0000 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 YoubetCash.net Agen Judi Online Aman & Terpercaya 000 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 Bonus Cashback Bola 6% Bonus Rollingan 0,80% 00 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 Welcome Bonus Rp 25.000 Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000 0 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 CashBack Mix Parlay 100% Bonus Ajak teman 45,2% 1 00:00:09,830 --> 00:00:18,830 2 00:00:19,830 --> 00:00:22,290 Tidak ada yang ingat berapa hari perang berlangsung. 3 00:00:22,960 --> 00:00:25,330 Tidak ada yang tahu siapa yang bisa tetap hidup. 4 00:00:25,960 --> 00:00:27,960 Untuk waktu yang lama, 5 00:00:27,960 --> 00:00:30,710 aku bahkan tidak tahu apakah aku masih hidup 6 00:00:30,710 --> 00:00:33,470 atau menjadi mayat di medan perang. 7 00:01:07,210 --> 00:01:11,210 [Perkemahan Si Tu Deng.] 8 00:01:14,260 --> 00:01:15,170 prajurit 9 00:01:19,684 --> 00:01:20,510 Hormat, Jenderal. 10 00:01:20,685 --> 00:01:22,020 kau anak buah Jenderal Ling. 11 00:01:22,060 --> 00:01:22,640 Ya pak. 12 00:01:22,640 --> 00:01:23,520 Bagaimana kondisi perang di perbatasan? 13 00:01:23,520 --> 00:01:26,810 Pihak kami telah mengirimkan tiga kali lipat pasukan untuk menghadapi serangan mendadak Negara Yin. 14 00:01:26,810 --> 00:01:29,270 Aku hampir mati saat berlari ke kamp Jenderal, 15 00:01:29,270 --> 00:01:30,480 untuk melaporkan situasi perang. 16 00:01:30,480 --> 00:01:31,770 Ceritakan tentang situasinya. 17 00:01:35,190 --> 00:01:37,450 Jenderal menyelamatkan aku tepat pada waktunya, 18 00:01:38,030 --> 00:01:40,160 Tanpa bantuannya, aku akan mati. 19 00:02:28,620 --> 00:02:32,420 [Ling Tian Lie] 20 00:02:34,000 --> 00:02:37,178 Kami bertempur sengit melawan Negara Yin, dan mereka menyerang dengan panah. 21 00:02:37,220 --> 00:02:39,260 Jenderal memimpin kelompok perisai untuk melawan. 22 00:03:28,930 --> 00:03:30,480 Tuan, pengintaian selesai. 23 00:03:30,480 --> 00:03:32,270 Kita bisa mulai sekarang. 24 00:03:40,190 --> 00:03:56,380 [Mantra mantra] 25 00:04:07,393 --> 00:04:08,645 Mungkinkah... 26 00:04:49,978 --> 00:04:51,270 Saat kami bertarung dalam kekuatan penuh. 27 00:04:51,270 --> 00:04:52,730 Negara Yin memanggil Xiang Liu * (* Lit: Nama monster itu.) 28 00:04:56,526 --> 00:04:58,361 Monster itu tingginya sekitar 10 kaki *, panjangnya tidak terukur. (* Lit: Dalam pengukuran Cina) 29 00:04:58,361 --> 00:05:00,280 Membantai pasukan kita! 30 00:07:57,370 --> 00:08:04,040 [Mantra mantra] 31 00:08:43,962 --> 00:08:45,755 Jenderal Ling, kamu baik-baik saja? 32 00:08:53,972 --> 00:08:55,223 Kembali ke ibukota! 33 00:08:55,223 --> 00:08:58,393 Temukan adikku, Ling Xuan Ji. 34 00:09:19,163 --> 00:09:22,458 Pergilah! 35 00:09:53,420 --> 00:10:00,700 ♪ Di bawah malam berbintang yang lebar, pedang melintasi langit, meninggalkan jejaknya di belakang ♪ 36 00:10:01,990 --> 00:10:08,250 ♪ Angin menderu membuat mata kami kabur ♪ 37 00:10:09,580 --> 00:10:16,760 ♪ Setiap sepuluh ribu tahun, di padang pasir yang sunyi, di gunung bersalju ♪ 38 00:10:17,340 --> 00:10:22,850 ♪ Musim semi berlalu dan musim gugur datang, membawaku ke dalam mimpiku ♪ 39 00:10:24,430 --> 00:10:31,520 ♪ Seiring waktu berlalu, untuk seumur hidup, dari siang ke malam ♪ 40 00:10:32,570 --> 00:10:39,240 ♪ Terlepas dari keamanan pribadinya, dia bertarung antara yang mati dan yang hidup ♪ 41 00:10:39,240 --> 00:10:46,960 ♪ Jangan pernah menyesal, karena dia membawa pedang melintasi cakrawala ♪ 42 00:10:46,960 --> 00:10:54,340 ♪ Jangan pernah lupa, baju besi giok naga cyan ♪ 43 00:11:08,400 --> 00:11:10,060 Temukan orang itu! 44 00:11:27,830 --> 00:11:33,250 [Naga Cyan] 45 00:11:34,090 --> 00:11:37,210 Aku mengagumi keberanian Jenderal Ling. 46 00:11:38,460 --> 00:11:40,550 Pilih kuda dan kembali ke ibu kota sekarang. 47 00:11:42,890 --> 00:11:45,180 Jangan mengecewakan apa yang telah dipercayakan Jenderal kepada mu! 48 00:11:45,810 --> 00:11:46,890 Ya pak! 49 00:13:05,130 --> 00:13:06,840 Aku tersesat! aku menyerah! 50 00:13:10,600 --> 00:13:13,390 Jenderal, Anda terlalu kejam. 51 00:13:14,100 --> 00:13:16,230 Akankah musuh memberikan belas kasihan saat perang? 52 00:13:18,610 --> 00:13:19,770 Terus berlatih! 53 00:13:20,860 --> 00:13:22,400 Jenderal, kami telah berlatih berjam-jam. 54 00:13:22,400 --> 00:13:25,150 Saudara-saudara kita pasti lapar dan lelah. 55 00:13:25,150 --> 00:13:26,740 aku pikir kau yang lelah. 56 00:13:31,450 --> 00:13:32,040 Qian Qian! 57 00:13:36,170 --> 00:13:37,760 Jenderal, panggilan darurat dari Long Wu Hall! 58 00:13:37,760 --> 00:13:39,590 Mereka bilang itu adalah laporan pertempuran dari perbatasan. 59 00:13:42,700 --> 00:13:45,470 Perbatasan telah habis! Kita harus mengirim pasukan ke kota! 60 00:13:45,470 --> 00:13:46,470 Konyol! Jenderal Ling sudah mati. 61 00:13:46,640 --> 00:13:48,720 Naga Cyan hilang. Kita sudah Habis! 62 00:13:48,720 --> 00:13:49,800 Apa maksud Anda, Menteri Shang Long? 63 00:13:49,800 --> 00:13:50,560 Apa yang aku maksud 64 00:13:50,560 --> 00:13:52,180 Carilah perdamaian jika kita tidak bisa menang! 65 00:13:52,180 --> 00:13:55,140 Apakah Anda utusan untuk Negara Yin sekarang, Menteri Shang Long? 66 00:13:55,140 --> 00:13:55,850 Kamu! 67 00:13:55,850 --> 00:13:57,730 Omong kosong! Jangan bicara lagi! 68 00:13:57,730 --> 00:13:59,060 Besok, kami akan melaporkannya kepada Yang Mulia. 69 00:13:59,060 --> 00:14:00,480 Dia akan memberikan keputusan terbaik besok! Hmph! 70 00:14:00,820 --> 00:14:01,190 Ayo pergi! 71 00:14:11,780 --> 00:14:12,410 Jenderal Ling. 72 00:14:15,320 --> 00:14:17,840 Salam dari Si Tu Deng. Perbatasan telah jatuh. 73 00:14:17,900 --> 00:14:20,290 Ling Tian Lie dan sebagian besar pasukannya tewas. 74 00:14:20,340 --> 00:14:22,300 aku telah memimpin pasukanku ke perbatasan. 75 00:14:22,560 --> 00:14:25,180 Musuh kuat dengan bantuan monster. 76 00:14:25,240 --> 00:14:28,420 aku tahu aku bukan lawan mereka, tetapi aku akan mencoba yang terbaik untuk melawan mereka 77 00:14:28,460 --> 00:14:29,720 dan menunggu pasukan cadangan. 78 00:14:36,850 --> 00:14:38,020 Bos, satu porsi lagi! 79 00:14:38,020 --> 00:14:39,770 Jenderal Ling! 80 00:14:45,200 --> 00:14:46,150 Menteri Ling! 81 00:14:51,030 --> 00:14:54,700 aku adalah bawahan Jenderal Ling dari perbatasan! Dia meminta ku untuk datang kepada mu! 82 00:15:00,580 --> 00:15:03,210 Ikut denganku. 83 00:15:09,880 --> 00:15:10,840 Buka pakaian Anda. 84 00:15:23,230 --> 00:15:25,320 Ling Xuan Ji, memanggil Naga Cyan! 85 00:15:29,320 --> 00:15:29,900 Ah! 86 00:15:31,450 --> 00:15:32,570 Apa ini? 87 00:15:33,120 --> 00:15:34,160 Itu... 88 00:15:34,620 --> 00:15:35,700 Itu tidak akan menggigit ku, bukan? 89 00:15:47,340 --> 00:15:48,590 Mengapa itu hilang? 90 00:15:52,260 --> 00:15:53,470 Bagaimana bisa kembali? 91 00:15:54,300 --> 00:15:55,890 Apa-apaan ini? 92 00:15:56,600 --> 00:15:59,100 Ini adalah binatang penjaga negara kita, Naga Cyan. 93 00:16:00,730 --> 00:16:02,020 Ini Naga Cyan? 94 00:16:02,520 --> 00:16:03,650 Apa yang terjadi? 95 00:16:06,020 --> 00:16:09,690 Naga Cyan tampaknya terluka, jadi ia terlahir kembali dalam bentuk baru. 96 00:16:09,690 --> 00:16:13,700 Adikku tidak punya pilihan selain memasukkannya ke dalam tubuhmu. 97 00:16:14,450 --> 00:16:17,990 Pada saat itu juga, kau akan mendapatkan kekuatan besar yang dimilikinya. 98 00:16:18,910 --> 00:16:21,910 Artinya, saya sangat kuat sekarang. 99 00:16:23,500 --> 00:16:25,840 Namun, itu akan meminum darah dan stamina mu, 100 00:16:25,840 --> 00:16:27,300 dan berbagi dengan hidupmu. 101 00:16:28,680 --> 00:16:31,340 Pantas saja saya makan banyak sekarang. 102 00:16:31,840 --> 00:16:33,050 Dan aku merasa aneh. 103 00:16:33,680 --> 00:16:35,400 Keluarkan aku, cepat! 104 00:16:35,440 --> 00:16:36,930 aku tidak punya banyak darah untuk memberinya makan. 105 00:16:36,930 --> 00:16:37,930 Tak berguna! 106 00:16:39,310 --> 00:16:41,730 Merupakan suatu kehormatan bisa dipilih oleh Naga Cyan. 107 00:16:49,360 --> 00:16:51,690 Wow, lubang yang dalam sekali! 108 00:17:07,500 --> 00:17:11,420 pada jaman dahulu kala, berbagai binatang mitos muncul. 109 00:17:11,420 --> 00:17:13,800 Mereka memiliki bentuk dan kekuatan yang berbeda. 110 00:17:13,800 --> 00:17:15,720 Manusia menyembah mereka sebagai dewa. 111 00:17:15,720 --> 00:17:18,810 Mengandalkan kekuatan binatang buas, manusia juga mulai membentuk kekuatannya sendiri. 112 00:17:18,810 --> 00:17:21,430 Negara Kita Lama memuja Naga Cyan. 113 00:17:21,430 --> 00:17:24,060 Sedangkan Keluarga Ling adalah tuan rumah yang dipilih oleh Naga Cyan. 114 00:17:24,060 --> 00:17:26,770 Kekuatan Naga Cyan telah diturunkan selama beberapa generasi dalam keluarga kami. 115 00:17:26,770 --> 00:17:30,820 Untuk mendapatkan kekuatan binatang, tuan rumah dan binatang itu harus terhubung, 116 00:17:30,820 --> 00:17:33,150 Naga Cyan memiliki kekuatan membangun kembali yang tak tergoyahkan. 117 00:17:33,150 --> 00:17:37,530 Legenda mengatakan bahwa armor Cyan Dragon dapat dipanggil jika kekuatannya digunakan sepenuhnya. 118 00:17:37,530 --> 00:17:40,830 Xiang Liu haus darah. Ia memiliki kekuatan untuk menghancurkan segalanya. 119 00:17:40,880 --> 00:17:43,370 Karenanya, mereka telah menjadi musuh satu sama lain selama ribuan tahun. 120 00:17:43,370 --> 00:17:46,290 Negara Long dan Negara Yin telah berperang karena ini. 121 00:17:46,620 --> 00:17:48,020 Sejak beberapa dekade lalu, 122 00:17:48,080 --> 00:17:52,170 Nenek moyang ku membayar mahal untuk mengalahkan tuan rumah Xiang Liu. 123 00:17:52,220 --> 00:17:54,130 Dengan demikian, Negara Yin menyerahkan kepada kami. 124 00:17:54,630 --> 00:17:58,300 Siapa yang mengharapkan mereka untuk kembali? 125 00:17:58,850 --> 00:18:00,180 Tempat apa ini sebenarnya? 126 00:18:00,680 --> 00:18:02,680 Ini tempat lahirnya Cyan Dragon. 127 00:18:03,310 --> 00:18:04,810 Bagaimanapun, kau telah banyak bercerita, 128 00:18:04,810 --> 00:18:07,060 jadi bagaimana cara membuatnya meninggalkan tubuhku? 129 00:18:13,150 --> 00:18:16,450 Ini adalah batu Cyan Dragon. Itu mengandung sebagian dari kekuatannya. 130 00:18:16,450 --> 00:18:18,660 Mungkin itu bisa menuntun Naga Cyan keluar. 131 00:18:29,170 --> 00:18:30,630 Apa yang sedang terjadi? 132 00:18:31,880 --> 00:18:33,460 Apakah ini berfungsi atau tidak? 133 00:18:34,800 --> 00:18:36,800 Apakah itu menyukai ku? 134 00:18:39,680 --> 00:18:42,100 Cari tahu! aku tidak peduli! 135 00:18:42,100 --> 00:18:43,140 Apa kamu yakin 136 00:18:43,140 --> 00:18:43,930 Iya! 137 00:18:46,060 --> 00:18:48,650 Hei! Apa yang sedang kau lakukan? 138 00:18:48,650 --> 00:18:51,230 Naga Cyan mungkin memilih tuan rumah baru jika aku membunuhmu. 139 00:18:54,440 --> 00:18:56,530 Bagaimana jika kau membunuh ku dan Cyan Dragon tidak memilih dirimu? 140 00:19:03,740 --> 00:19:05,910 Aku akan menyimpannya untukmu. 141 00:19:07,160 --> 00:19:10,250 Tetaplah disini. Saya akan mengirim seseorang untuk mengawasimu. 142 00:19:11,000 --> 00:19:14,590 Tanpa mantra Ling, hidupmu akan terkuras karenanya. 143 00:19:34,980 --> 00:19:38,280 Maaf. Saya tidak terbiasa dengan itu, 144 00:19:38,280 --> 00:19:40,950 dan membuatmu sakit hati. 145 00:19:50,920 --> 00:19:52,960 Apakah kamu punya jenis kelamin 146 00:19:55,590 --> 00:19:57,590 Hanya bercanda. 147 00:20:04,430 --> 00:20:09,390 Oh, Great Mythical Beast, mengapa kau memilih ku? 148 00:20:12,940 --> 00:20:16,900 Jangan lakukan itu. kau membuatku malu. 149 00:20:19,280 --> 00:20:20,320 Oh, oke, oke. 150 00:20:21,150 --> 00:20:24,490 aku tahu bahwa aku terlihat hebat dan berbeda. 151 00:20:26,780 --> 00:20:28,830 Mari kita ubah topik kita. 152 00:20:31,330 --> 00:20:35,130 Bisakah kau mengalahkan monster berkepala banyak itu? 153 00:20:39,560 --> 00:20:42,840 Maksud mu apa? Katakan dengan jelas. 154 00:20:42,840 --> 00:20:44,640 Bisakah kamu mengalahkannya? 155 00:20:56,500 --> 00:20:58,820 Salam, Yang Mulia. 156 00:20:59,200 --> 00:21:00,060 Berdiri. 157 00:21:00,980 --> 00:21:02,530 Ya yang Mulia. 158 00:21:05,370 --> 00:21:06,030 Yang Mulia, 159 00:21:06,160 --> 00:21:09,360 Jenderal Ling tidak bisa melawan pasukan musuh. 160 00:21:09,500 --> 00:21:13,330 Saya pikir menghindari konflik adalah yang terbaik. 161 00:21:13,330 --> 00:21:18,540 Menghindari konflik? Maksudmu berdamai? 162 00:21:18,540 --> 00:21:21,920 Yang Mulia, beberapa dekade yang lalu, Negara Yin sangat tersesat. 163 00:21:21,940 --> 00:21:26,050 Jadi mereka tunduk kepada kami. Tapi sekarang, sepertinya mereka enggan. 164 00:21:26,050 --> 00:21:29,420 Sekarang Jenderal Ling sudah mati, mereka menjadi lebih tidak takut. 165 00:21:29,500 --> 00:21:32,680 Yang Mulia, saya pikir tidak akan mudah untuk berdamai. 166 00:21:34,220 --> 00:21:37,520 Menteri Zhang, apakah kau punya ide yang lebih baik? 167 00:21:38,150 --> 00:21:41,570 Yang Mulia, negara kita memiliki hubungan yang baik dengan Xing Utara. 168 00:21:41,570 --> 00:21:44,400 Saya bersedia menjadi pembawa pesan dan meminta bantuan mereka. 169 00:21:44,400 --> 00:21:46,780 Hahahaha. 170 00:21:46,780 --> 00:21:47,870 Konyol! 171 00:21:48,380 --> 00:21:52,020 Menteri Zhang, aku rasa kau hanya ingin mengungsi dari sana. 172 00:21:53,540 --> 00:21:58,630 Yang Mulia, setiap negara menunggu untuk menyerang yang lain? 173 00:21:58,630 --> 00:22:01,670 Meminta bantuan itu seperti meminta masalah. 174 00:22:02,520 --> 00:22:06,340 Selain itu, berdamai tanpa tindakan apa pun tentu akan sulit. 175 00:22:06,380 --> 00:22:13,140 Kita harus menunjukkan ketulusan hati kita dengan mundur pasukan kita di garis depan. 176 00:22:19,560 --> 00:22:20,980 Musuh menyerang dan saya mundur. 177 00:22:21,000 --> 00:22:25,240 Jika musuh menyerang ibukota kami, di mana kami akan mundur, Menteri Shang Long? 178 00:22:33,460 --> 00:22:34,660 Salam, Yang Mulia! 179 00:22:35,160 --> 00:22:36,000 Berdiri. 180 00:22:37,740 --> 00:22:44,050 Jenderal Ling sudah mati dan Naga Cyan hilang, apa lagi yang bisa kita lakukan? 181 00:22:44,050 --> 00:22:48,010 Adikku mungkin sudah meninggal, tetapi Naga Cyan tidak hilang. 182 00:22:48,640 --> 00:22:50,430 Meskipun terluka dalam perang di perbatasan, 183 00:22:50,430 --> 00:22:53,510 Naga Cyan telah memilih inang baru. 184 00:22:54,930 --> 00:22:57,730 Oh? Lalu siapa tuan rumahnya? 185 00:22:57,730 --> 00:23:01,900 Dia adalah bawahan saudaraku, seorang prajurit dari perbatasan. 186 00:23:05,690 --> 00:23:09,910 Sejak zaman Dahulu, hanya keluarga Ling yang dapat mengontrol kekuatan Cyan Dragon. 187 00:23:09,910 --> 00:23:14,410 Bagaimana seorang prajurit kecil bisa melawan Xiang Ling? 188 00:23:14,410 --> 00:23:19,960 Hmph! Menempatkan keamanan seluruh negara pada seorang prajurit kecil, 189 00:23:19,960 --> 00:23:21,960 Betapa konyolnya itu! 190 00:23:23,210 --> 00:23:26,970 Yang Mulia, ada harapan selama Cyan Dragon masih bersama kita. 191 00:23:27,720 --> 00:23:29,630 Saya ingin memimpin orang ini ke dalam perang. 192 00:23:29,630 --> 00:23:33,300 Dalam perjalanan kami, aku akan mengajarinya seni keluarga kami untuk mengendalikan kekuatan Naga. 193 00:23:33,300 --> 00:23:36,810 Dengan adanya aku di sisinya, mungkin kita tak akan kalah perang. 194 00:23:36,810 --> 00:23:41,190 Yang Mulia, saya setuju dengan usulan Menteri Ling. 195 00:23:42,360 --> 00:23:46,940 Saya setuju. 196 00:23:46,940 --> 00:23:50,910 Bagus. kau berangkat hari ini. 197 00:23:50,910 --> 00:23:52,780 kau harus memimpin pasukan di garis depan. 198 00:23:52,780 --> 00:23:53,740 Iya! 199 00:23:53,740 --> 00:23:55,080 Yang Mulia, itu tidak bijaksana! 200 00:23:55,580 --> 00:23:59,080 Setiap generasi keluarga Ling memulai pelatihan ketat mereka sejak usia muda. 201 00:23:59,080 --> 00:24:02,330 Hanya beberapa hari pelatihan, tidak ada gunanya. 202 00:24:02,330 --> 00:24:03,080 Yang Mulia, pertimbangkan kembali... 203 00:24:03,080 --> 00:24:04,090 Diam! 204 00:24:04,750 --> 00:24:13,090 Kami tidak pernah tunduk pada orang lain! Di masa depan, siapa pun yang berani mengajukan perdamaian akan dipenggal! 205 00:24:13,680 --> 00:24:14,600 Tenanglah, Yang Mulia. 206 00:24:15,930 --> 00:24:19,680 Mengirim Yang Mulia. 207 00:24:33,400 --> 00:24:34,490 Bersiaplah untuk pergi. 208 00:24:37,330 --> 00:24:38,410 pergi? 209 00:24:39,330 --> 00:24:40,200 Ke mana? 210 00:24:40,880 --> 00:24:41,830 Garis depan perbatasan. 211 00:24:43,080 --> 00:24:44,210 Kenapa kita pergi kesana? 212 00:24:44,790 --> 00:24:45,380 Untuk perang. 213 00:24:46,130 --> 00:24:48,630 Ah, kalau begitu perjalanannya akan jauh. 214 00:24:48,630 --> 00:24:51,010 Orang kecil itu ada di tubuhku. Saya perlu makan dengan benar. 215 00:24:51,010 --> 00:24:54,050 Dan saya makan banyak. Kami membutuhkan persiapan yang matang. 216 00:24:54,800 --> 00:24:56,890 Roti kukus. Biskuit. 217 00:24:57,560 --> 00:24:59,970 Roti. Kacang kering. 218 00:25:01,820 --> 00:25:05,400 Anda bijaksana, semuanya dipersiapkan dengan baik. 219 00:25:07,900 --> 00:25:10,940 Namun, saya belum cukup istirahat, 220 00:25:11,990 --> 00:25:14,450 karena aku bergegas kembali ke sini tanpa istirahat. 221 00:25:15,260 --> 00:25:16,080 Bangun? 222 00:25:16,080 --> 00:25:17,990 Iya. Ayo pergi. 223 00:25:19,620 --> 00:25:21,910 Ambil barangmu sendiri. 224 00:25:26,750 --> 00:25:27,500 Tuan Xiang, 225 00:25:27,500 --> 00:25:29,590 Saya Lu San, tolong jaga saya. 226 00:25:43,620 --> 00:25:48,020 Jenderal, bukankah kita harus membawa lebih banyak orang untuk mengirim anak ini kembali ke perbatasan? 227 00:25:48,020 --> 00:25:54,110 Tidak. Selain itu, sulit untuk bergerak dengan banyak orang di sekitar. 228 00:25:58,200 --> 00:26:00,330 Tuan Xiang, apakah kau haus? 229 00:26:00,330 --> 00:26:01,200 Tidak. 230 00:26:02,620 --> 00:26:04,000 Apa kau lapar? 231 00:26:04,000 --> 00:26:04,660 Tidak. 232 00:26:07,000 --> 00:26:09,170 Tidak perlu malu. Beritahu aku jika kau lapar. 233 00:26:09,170 --> 00:26:10,750 Jangan bicara padaku. 234 00:26:10,750 --> 00:26:13,840 Tuan Xiang, ceritakan tentang kisah mu dengan Naga Cyan. 235 00:26:13,840 --> 00:26:16,260 Bagaimana rasanya memilikinya di tubuh mu? 236 00:26:16,260 --> 00:26:16,840 Apakah itu menyakitkan? 237 00:26:16,840 --> 00:26:18,970 Jangan ganggu saya! 238 00:26:41,200 --> 00:26:43,620 aku telah membantu mu meruntuhkan perbatasan. 239 00:26:44,330 --> 00:26:48,170 Ling Tian Lie juga meninggal. Apa lagi yang kamu mau? 240 00:26:51,130 --> 00:26:56,130 Naga Cyan telah mengubah inangnya menjadi seorang prajurit kecil. 241 00:26:56,760 --> 00:26:59,390 Tapi adik Ling Tian Lie ada di sisinya. 242 00:26:59,900 --> 00:27:02,760 Mereka telah berangkat ke perbatasan. 243 00:27:04,080 --> 00:27:06,730 Aku sudah memberitahumu semua yang aku tahu. 244 00:27:10,730 --> 00:27:15,360 Oh, dan orang-orang di sana semuanya... 245 00:27:17,110 --> 00:27:18,780 mati... 246 00:27:49,310 --> 00:27:56,030 Jenderal kita pasti sedih karena kakaknya telah meninggal. 247 00:27:56,610 --> 00:28:00,110 Dia adalah satu-satunya keluarga dekat yang tersisa di dunia ini. 248 00:28:03,410 --> 00:28:04,990 Tuan Xiang, minum air. 249 00:28:14,710 --> 00:28:18,380 Tuan Xiang, benda di tubuhmu, 250 00:28:19,010 --> 00:28:20,760 Eh, coba saya lihat. 251 00:28:21,340 --> 00:28:24,500 Tidak. Memanggil Naga Cyan akan menghabiskan staminaku. 252 00:28:25,180 --> 00:28:27,660 Ketika saatnya tiba, kau akan menjadi orang yang berurusan dengan Xiang Liu. 253 00:28:28,850 --> 00:28:30,100 Oh 254 00:28:33,310 --> 00:28:34,480 Tunggu. 255 00:28:36,230 --> 00:28:36,940 Ya pak? 256 00:28:37,690 --> 00:28:38,990 Apakah kamu benar-benar ingin melihat? 257 00:28:38,990 --> 00:28:40,570 Iya. Sangat ingin. 258 00:28:41,650 --> 00:28:44,070 Sebenarnya, tidak apa-apa jika aku menghabiskan sebagian stamina ku, 259 00:28:44,570 --> 00:28:48,040 tapi aku membawa banyak barang hari ini. 260 00:28:48,500 --> 00:28:50,330 aku disini. 261 00:28:50,330 --> 00:28:53,790 Segala sesuatu yang berat, kasar, kotor atau melelahkan, 262 00:28:53,790 --> 00:28:57,380 Di masa depan, aku akan menjaganya untuk mu. 263 00:28:58,050 --> 00:29:00,340 Hm. Anak yang baik. 264 00:29:00,340 --> 00:29:03,430 Lalu ini... 265 00:29:09,970 --> 00:29:12,440 Oh! Itu bergerak! 266 00:29:17,770 --> 00:29:18,480 prajurit! 267 00:29:20,740 --> 00:29:24,200 kemari dan pelajari mantranya. kau jangan tidur jika tidak bisa mempelajarinya. 268 00:30:26,880 --> 00:30:28,500 Siap! 269 00:30:32,310 --> 00:30:33,520 Tembak anak panahnya! 270 00:30:41,070 --> 00:30:45,450 kau memiliki fondasi yang bagus. Sekarang aku akan mengajari mu seni menggunakan kekuatan Cyan Dragon. 271 00:30:45,990 --> 00:30:46,700 banyak? 272 00:30:47,200 --> 00:30:48,320 Duduk! Tutup matamu! 273 00:30:51,080 --> 00:30:54,000 Naga Cyan memiliki kekuatan membangun kembali yang tak tergoyahkan. 274 00:30:54,266 --> 00:31:01,040 Kekuatannya dapat digunakan untuk mengubah bahan menjadi senjata oleh pikiran tuannya, 275 00:31:01,040 --> 00:31:03,460 jadi kau bisa menyerang dan bertahan dengan lincah. 276 00:31:03,888 --> 00:31:07,380 kau juga telah melihat kakak saya menggunakan seni Naga Cyan. 277 00:31:07,440 --> 00:31:11,800 Namun, kau harus lebih baik darinya, sehingga kau bisa mengalahkan Xiang Liu. 278 00:31:12,560 --> 00:31:15,180 Tidak mungkin. Itu tidak mungkin. 279 00:31:15,260 --> 00:31:16,100 Tutup matamu! 280 00:31:17,980 --> 00:31:18,810 Konsentrasi. 281 00:31:19,560 --> 00:31:24,570 Jangan bingung dengan apa yang kau lihat. Konsentrasi pada pendengaranmu dan dengarkan sekelilingmu. 282 00:31:24,570 --> 00:31:27,860 Singkirkan semua pikiran dan perasaan yang tidak perlu di sekitar mu. 283 00:31:27,860 --> 00:31:31,200 Biarkan pikiran mu menjadi satu dengan Naga Cyan. 284 00:32:09,070 --> 00:32:10,280 aku melakukannya! 285 00:32:14,780 --> 00:32:16,580 Mengapa itu hilang? 286 00:32:17,200 --> 00:32:18,620 Lagi. 287 00:32:31,460 --> 00:32:32,620 Tian'er, ingat. 288 00:32:32,700 --> 00:32:35,600 kau tidak perlu bertahan dalam kekacauan, yang penting bisa tetap hidup. 289 00:32:38,380 --> 00:32:40,560 Sana! Setelah dia! 290 00:32:48,440 --> 00:32:49,780 Apa yang salah? 291 00:32:52,610 --> 00:32:55,450 Tidak apa-apa, kau telah melakukannya dengan baik. 292 00:32:56,080 --> 00:32:57,700 Beristirahatlah lebih awal. 293 00:33:05,500 --> 00:33:06,710 Cara ini! 294 00:33:19,140 --> 00:33:21,770 Prajurit! 295 00:33:21,770 --> 00:33:22,941 Tutup gerbang! 296 00:33:22,941 --> 00:33:25,777 Minta beberapa tentara untuk membawa warga ke tempat aman. 297 00:33:25,777 --> 00:33:29,739 Dan perintahkan para prajurit untuk mempersiapkan perang. 298 00:33:29,739 --> 00:33:31,074 Dipahami, tuan! 299 00:33:35,200 --> 00:33:36,950 Mengikuti ini akan kelihatan jelas. 300 00:33:37,080 --> 00:33:38,620 Kita akan mudah ditemukan. 301 00:33:41,080 --> 00:33:43,580 Kita bisa mengambil jalan pintas dari gunung ke sini. 302 00:33:43,580 --> 00:33:45,920 Demi keamanan, ayo tinggalkan kudanya dan pergi melewati gunung. 303 00:33:45,920 --> 00:33:47,960 Adakah yang meminta pendapat ku? 304 00:34:04,850 --> 00:34:08,690 Tahukah kau betapa berbahayanya bagi kita jika terburu-buru ke garis depan? 305 00:34:10,200 --> 00:34:15,860 Xiang Liu lebih tinggi dari tembok gerbang dan memiliki gigi lebih besar dari manusia. 306 00:34:16,160 --> 00:34:17,370 Sangat menakutkan. 307 00:34:21,290 --> 00:34:24,000 Itulah mengapa kau harus berbicara dengan jenderal mu. 308 00:34:24,000 --> 00:34:27,380 Kita bukan lawannya, kami akan mati sia-sia. 309 00:34:27,920 --> 00:34:30,630 aku telah bersama jenderal kami sejak muda, aku akan mengikutinya kemanapun dia pergi. 310 00:34:31,090 --> 00:34:33,300 Dia pasti punya rencananya sendiri. 311 00:34:34,900 --> 00:34:38,200 Ini akan baik-baik saja, Tuan Xiang. Jenderal kami sangat hebat. 312 00:34:38,200 --> 00:34:40,260 Jangan khawatir. Ayo pergi! 313 00:35:04,460 --> 00:35:07,000 Apa yang sedang kau lakukan! 314 00:35:11,840 --> 00:35:14,420 Mereka tetep pergi meskipun sudah aku peringatkan! 315 00:35:15,100 --> 00:35:17,130 Mereka rela berjalan menuju kematiannya. 316 00:35:17,130 --> 00:35:18,260 aku tidak bisa mengubah pikiran mereka. 317 00:35:50,880 --> 00:35:52,080 mendesak teman ku? 318 00:35:52,080 --> 00:35:53,170 Tuan Xiang. 319 00:36:06,020 --> 00:36:07,520 Tuan Xiang! 320 00:36:08,850 --> 00:36:11,400 aku tahu ini akan menjadi seperti ini. 321 00:36:11,980 --> 00:36:12,610 Apa kau baik baik saja? 322 00:36:12,610 --> 00:36:13,820 Bawa dia dan pergi! 323 00:36:14,440 --> 00:36:15,690 Tapi... 324 00:36:16,320 --> 00:36:18,280 Jika dia mati, tidak ada harapan. 325 00:36:18,280 --> 00:36:19,280 Pergilah! 326 00:36:19,990 --> 00:36:23,490 Baik. Mari kita bertemu nanti di dermaga di Danau Jing. 327 00:36:26,300 --> 00:36:27,580 Qian Qian! Hati-hati! 328 00:36:28,710 --> 00:36:30,500 Orang-orang ini aneh! Jangan biarkan mereka mempengaruhi mu! 329 00:36:30,500 --> 00:36:31,620 Ayo pergi! 330 00:36:40,090 --> 00:36:40,840 Xiang Tian! 331 00:36:41,760 --> 00:36:42,390 Xiang Tian! 332 00:36:44,390 --> 00:36:45,680 Xiang Tian! 333 00:36:48,680 --> 00:36:49,430 Xiang Tian! 334 00:37:01,880 --> 00:37:06,030 Ibu. 335 00:38:00,250 --> 00:38:01,210 Qian Qian! 336 00:38:02,340 --> 00:38:03,970 kau juga tidak dapat menemukannya? 337 00:38:04,510 --> 00:38:05,760 Mungkinkah mereka belum datang? 338 00:38:06,470 --> 00:38:09,810 Mari kita tunggu mereka di sini sekarang. 339 00:38:10,430 --> 00:38:11,310 Baik. 340 00:38:20,840 --> 00:38:22,280 Bagaimana lukamu? 341 00:38:24,300 --> 00:38:27,380 Semuanya sembuh. Bahkan sudah tidak sakit lagi. 342 00:38:30,480 --> 00:38:33,250 Hah? Dimana Qian Qian dan Lu San? 343 00:38:34,360 --> 00:38:36,790 Situasinya mengerikan, jadi kami biarkan dulu. 344 00:38:36,790 --> 00:38:38,330 Kami berjanji untuk bertemu di tempat lain. 345 00:38:39,140 --> 00:38:42,420 Itu parah! Temanku Lu sangat naif. 346 00:38:42,420 --> 00:38:46,140 Bagaimana jika sesuatu yang buruk terjadi padanya? Ayo cari mereka sekarang! 347 00:38:47,050 --> 00:38:47,470 Ayo pergi. 348 00:38:49,470 --> 00:38:51,100 aku bisa berjalan sendiri. 349 00:38:59,610 --> 00:39:00,270 Apa yang salah? 350 00:39:00,860 --> 00:39:02,030 Jika kau kabur lagi. 351 00:39:03,440 --> 00:39:06,220 Siapa Takut. Jika aku melarikan diri lagi, 352 00:39:06,220 --> 00:39:09,440 kau bisa membunuh ku! Baik. Baik. 353 00:39:09,520 --> 00:39:11,240 Ayo pergi. 354 00:40:03,520 --> 00:40:05,210 Jadi disini. 355 00:40:12,260 --> 00:40:16,810 aku merasa seperti tidak ada orang di sini. Mungkin kau salah 356 00:40:18,180 --> 00:40:19,270 Keluar. 357 00:40:22,440 --> 00:40:23,270 Bu! 358 00:40:24,840 --> 00:40:28,610 Oh, temanku, Lu San. kau benar-benar membuat ku khawatir! 359 00:40:29,030 --> 00:40:29,700 Itu bagus kau baik-baik saja! 360 00:40:29,909 --> 00:40:30,560 Bu! 361 00:40:30,680 --> 00:40:33,120 Tuan Xiang, bagaimana lukamu? 362 00:40:33,120 --> 00:40:35,080 aku baik-baik saja. aku masih hidup. 363 00:40:36,240 --> 00:40:38,980 Tuan Xiang, itu semua karena kau sebelumnya. 364 00:40:41,460 --> 00:40:44,130 Aku tidak akan pernah melupakan kamu menyelamatkan hidupku. 365 00:40:44,130 --> 00:40:45,800 Hei, ini bukan masalah besar. 366 00:40:45,800 --> 00:40:47,630 Lain kali, bantu aku menahan serangan. 367 00:40:49,920 --> 00:40:50,970 Oke, itu sudah cukup. 368 00:40:50,970 --> 00:40:52,590 Ayo pergi. 369 00:41:51,020 --> 00:41:51,900 Apa yang salah? 370 00:41:53,150 --> 00:41:56,820 Tidak ada. aku hanya tidak sengaja menabrak pilar. 371 00:41:57,760 --> 00:42:00,450 Tidak bisa tidur, bukan? Keluar dan berlatihlah denganku. 372 00:42:01,160 --> 00:42:03,040 Tidak mungkin. 373 00:42:03,870 --> 00:42:06,920 Yang mana... Pilar mana yang kamu pukul? 374 00:42:06,920 --> 00:42:08,340 Tebak! 375 00:42:24,180 --> 00:42:25,730 Masih tidak berfungsi. 376 00:42:26,900 --> 00:42:29,070 kau harus menjadi satu dengan Cyan Dragon. 377 00:42:30,320 --> 00:42:32,110 Mudah bagi mu untuk mengatakannya. 378 00:42:33,780 --> 00:42:36,780 Bersikaplah tanpa pamrih. Bijaklah. 379 00:42:36,780 --> 00:42:39,700 Berbaik. Tidak takut. 380 00:42:41,380 --> 00:42:45,370 aku tidak tahu mengapa aku bisa memahami mantra ini. 381 00:42:45,960 --> 00:42:48,420 Rasanya ada yang aneh. 382 00:42:50,300 --> 00:42:52,760 Coba tautkan beberapa kata terakhir dan bacalah. 383 00:42:54,170 --> 00:42:59,260 aku idiot * (* Lit: Ini adalah permainan karakter Cina dengan suara yang sama.) 384 00:43:00,180 --> 00:43:01,310 Kau! 385 00:43:03,600 --> 00:43:07,190 Bagaimana jika kau berbohong kepada ku? Bagaimana jika kau memiliki niat jahat? 386 00:43:07,730 --> 00:43:10,400 Wanita. 387 00:43:18,280 --> 00:43:21,830 Dengar, dengan peningkatanku saat ini, 388 00:43:22,830 --> 00:43:25,910 kita akan mati sia-sia jika kita pergi berperang. 389 00:43:27,080 --> 00:43:28,170 Lalu menurutmu apa yang harus kita lakukan? 390 00:43:29,250 --> 00:43:32,250 Pikirkan tentang itu. Aku bahkan tidak bisa mengalahkan orang-orang dari kerajaan. 391 00:43:32,480 --> 00:43:34,360 Belum lagi monster besar itu! 392 00:43:35,170 --> 00:43:38,340 Dan Naga Cyan adalah satu-satunya cara kita untuk melawan Xiang Liu. 393 00:43:38,760 --> 00:43:41,600 Jika kita mati, aku akan disalahkan dalam sejarah. 394 00:43:42,680 --> 00:43:47,190 Inilah pepatah, di mana ada kehidupan, di situ ada harapan. Balas dendam adalah yang terbaik dilakukan. 395 00:43:47,190 --> 00:43:49,850 Oleh karena itu, aku pikir kita harus mencari tempat yang aman, 396 00:43:49,850 --> 00:43:52,230 dan membalas dendam kita setelah pelatihan selama satu setengah tahun. 397 00:43:52,230 --> 00:43:53,690 Bagaimana menurut mu? 398 00:43:54,280 --> 00:43:55,140 pergi! 399 00:43:55,160 --> 00:43:56,160 Baik! 400 00:44:09,960 --> 00:44:12,790 aku pikir itu terlalu sepi. 401 00:44:17,060 --> 00:44:18,340 Awas! 402 00:44:34,120 --> 00:44:38,490 Beri kami Cyan Dragon dan kami akan membiarkanmu mati tanpa rasa sakit! 403 00:44:38,490 --> 00:44:41,450 aku tidak sabar lagi! Ayo bunuh mereka! 404 00:45:42,590 --> 00:45:44,140 Pergi ambil batu Cyan Dragon! 405 00:45:52,810 --> 00:46:03,400 [Mantra mantra] 406 00:46:03,860 --> 00:46:04,610 Kembali ke ibukota! 407 00:46:04,610 --> 00:46:05,990 Temukan adikku, Ling Xuan Ji. 408 00:46:08,120 --> 00:46:09,870 Bijaklah. Berbuatlah tanpa pamrih. 409 00:46:10,830 --> 00:46:12,000 [Mantra mantra] 410 00:46:18,290 --> 00:46:19,840 Ibu! 411 00:46:20,210 --> 00:46:26,680 [Mantra mantra] 412 00:47:05,540 --> 00:47:06,970 Lu San! 413 00:47:13,930 --> 00:47:15,770 Tuan Xiang, 414 00:47:18,770 --> 00:47:28,620 aku tidak bisa melindungi mu lagi. 415 00:47:30,070 --> 00:47:36,500 Lu San! 416 00:48:15,620 --> 00:48:21,750 Xiang Tian! 417 00:48:45,000 --> 00:48:48,990 Mereka mati! Semua orang mati! 418 00:48:50,280 --> 00:48:52,370 Pergilah! Ayo pergi ke suatu tempat yang tidak ada yang mengenal kita! 419 00:48:52,370 --> 00:48:52,990 Ayo tinggalkan tempat ini! 420 00:48:57,000 --> 00:48:58,200 Apa yang kamu bilang? 421 00:48:58,710 --> 00:49:00,880 Mereka mati karena melindungi kau dan aku! 422 00:49:00,920 --> 00:49:02,750 Aku tidak bisa membiarkan mereka mati sia-sia! 423 00:49:03,380 --> 00:49:06,170 Kita harus tetap hidup! Demi mereka! 424 00:49:08,050 --> 00:49:12,640 Tahukah kau? Semua orang menaruh harapan pada mu. 425 00:49:12,640 --> 00:49:15,380 Apakah kau pikir kau bisa menghadapi mereka dengan melarikan diri? 426 00:49:15,380 --> 00:49:17,780 Bisakah kau menghadapi semua orang? 427 00:49:18,820 --> 00:49:22,640 Semua orang? Apa hubungan semua orang dengan ku? 428 00:49:22,700 --> 00:49:26,440 aku pernah melihat orang tua ku meninggal di depan mata ku. 429 00:49:26,440 --> 00:49:27,860 Dimana semua mereka? 430 00:49:28,650 --> 00:49:30,320 Sekarang, untuk semua orang yang kau bicarakan, 431 00:49:30,320 --> 00:49:32,780 aku harus melihat teman-teman ku mati di depan mata! 432 00:49:32,780 --> 00:49:34,500 kemana semua mereka? 433 00:49:34,620 --> 00:49:38,940 aku tidak bisa memilih bagaimana aku dilahirkan, tetapi aku bisa memilih bagaimana aku akan mati! 434 00:49:38,960 --> 00:49:43,630 Apakah itu membalas dendam untuk saudara laki-laki atau keluarga mu, 435 00:49:44,080 --> 00:49:47,750 Itu tidak ada hubungannya dengan ku! Ini urusanmu sendiri! 436 00:49:49,210 --> 00:49:54,890 Lu San dan Qian Qian melakukannya untuk mu, bukan untuk semua orang yang kau bicarakan! 437 00:50:05,020 --> 00:50:06,560 Xuan Ji! 438 00:50:34,840 --> 00:50:37,510 Sekarang, kau tidak berhutang lagi padaku. 439 00:50:44,480 --> 00:50:48,110 Tuan, karena Ling Xuan Ji menggunakan kekuatan Naga Cyan, 440 00:50:48,860 --> 00:50:52,110 Shi Zhong dan Fei Du tidak bisa kembali. 441 00:50:54,990 --> 00:50:57,820 Untuk apa aku membutuhkanmu? 442 00:51:07,750 --> 00:51:14,840 Sepertinya batu Xiang Liu hanya berguna ketika berada di tanganku. 443 00:51:58,120 --> 00:51:59,200 Suling ini *, (* Lit: bulat, seruling kapal dari Cina.) 444 00:52:00,940 --> 00:52:04,220 Adalah satu-satunya mainan yang diberikan kakakku saat aku masih kecil. 445 00:52:08,760 --> 00:52:12,640 Sejak muda, meski aku perempuan, 446 00:52:12,680 --> 00:52:18,150 aku masih harus menerima pelatihan ketat sebagai penerus tuan rumah Cyan Dragon. 447 00:52:20,320 --> 00:52:22,410 Untuk kehormatan dan kemuliaan keluargaku, 448 00:52:23,440 --> 00:52:25,700 aku harus selalu siap mengorbankan segalanya. 449 00:52:30,750 --> 00:52:32,960 aku bahkan tidak tahu apakah itu benar atau salah, 450 00:52:34,460 --> 00:52:38,970 Tapi sampai sekarang, begitulah cara kami hidup. 451 00:52:39,800 --> 00:52:45,310 Selama berabad-abad, keluarga Ling telah memiliki kekuatan Naga Cyan yang tak kenal takut. 452 00:52:46,310 --> 00:52:49,690 aku pikir kami telah membantu negara kami berkembang. 453 00:52:51,440 --> 00:52:53,980 Pada kenyataannya, kita mungkin telah melawan keinginan Cyan Dragon. 454 00:52:54,770 --> 00:52:56,070 Kau benar. 455 00:52:57,650 --> 00:53:02,450 Naga Cyan memilihmu, namun itu tidak berarti kamu harus nertanggung jawab. 456 00:53:03,830 --> 00:53:07,660 Semuanya obsesi ku sendiri. 457 00:53:09,210 --> 00:53:11,250 kau punya pilihan. 458 00:53:14,090 --> 00:53:15,250 Oh iya. 459 00:53:16,090 --> 00:53:19,840 Apa yang akan kau lakukan jika tidak ada perang? 460 00:53:21,680 --> 00:53:22,840 Apa yang akan aku lakukan? 461 00:53:26,720 --> 00:53:32,690 Musim dingin yang tak berujung di Xuan Utara, pemandangan Yi Selatan yang sangat indah. 462 00:53:33,350 --> 00:53:38,150 Dan malam penuh bintang di Hu Barat. 463 00:53:40,490 --> 00:53:44,320 Pada siang hari, akan akan menikmati semua aroma gunung dan sungai. 464 00:53:45,070 --> 00:53:47,580 Menetap di mana saja di luar, di bawah langit. 465 00:53:47,580 --> 00:53:50,330 aku akan pergi kemanapun dan makan apapun yang aku mau. 466 00:53:50,330 --> 00:53:52,080 melakukan apa yang ingin aku lakukan. 467 00:53:53,000 --> 00:53:56,130 Ah, betapa riangnya! 468 00:53:56,790 --> 00:53:59,010 Aku ingin tahu bagaimana rasanya. 469 00:53:59,420 --> 00:54:01,550 Aku akan membawamu jika ada kesempatan. 470 00:54:01,550 --> 00:54:02,550 Tentu! 471 00:54:16,020 --> 00:54:16,480 Lihat! 472 00:58:31,420 --> 00:58:32,570 Lawan aku jika kamu mau! 473 00:58:35,560 --> 00:58:36,780 Mengapa kamu datang? 474 00:58:36,820 --> 00:58:38,870 Aku belum melakukan apa yang aku janjikan padamu. 475 00:58:39,580 --> 00:58:42,500 aku harus menangani yang ini dulu sebelum aku pergi! 476 00:58:42,500 --> 00:58:45,420 aku pikir kau harus menyimpan benda ini sendiri. 477 00:58:48,630 --> 00:58:49,920 Awas! 478 00:59:32,800 --> 00:59:34,300 cari kesempatan untuk pergi! 479 01:00:04,200 --> 01:00:09,130 Tidak! 480 01:00:13,300 --> 01:00:23,350 Pergilah. Tetap hidup. 481 01:01:23,580 --> 01:01:26,120 kau benar-benar mengejutkan aku sekarang. 482 01:01:30,360 --> 01:01:32,880 Lepaskan dia. 483 01:01:33,460 --> 01:01:35,960 Tidak perlu terburu-buru. 484 01:01:37,630 --> 01:01:39,840 Lepaskan dia! 485 01:01:39,840 --> 01:01:43,470 kau akan segera bersatu kembali! 486 01:01:46,840 --> 01:01:50,140 Aku akan membunuh lebih banyak orang untuk menemanimu! 487 01:01:57,690 --> 01:02:03,240 [Mantra mantra] 488 01:03:39,000 --> 01:03:40,630 aku sendiri hampir lupa... 489 01:03:41,590 --> 01:03:43,010 namaku 490 01:03:43,460 --> 01:03:45,220 adalah Cyan Dragon! 491 01:03:59,920 --> 01:04:03,360 aku adalah bawahan Jenderal Ling dari perbatasan! Dia meminta ku untuk datang kepadamu! 492 01:04:08,780 --> 01:04:11,490 Tadi malam, apakah kau merawat ku sepanjang malam? 493 01:04:11,910 --> 01:04:12,580 Siapa lagi? 494 01:04:20,880 --> 01:04:24,760 Bagaimana jika kau berbohong kepada ku? Bagaimana jika kau memiliki niat jahat? 495 01:04:24,820 --> 01:04:25,880 kau bisa membunuh ku! 496 01:04:32,060 --> 01:04:35,220 Apa yang akan kau lakukan jika tidak ada perang? 497 01:05:13,320 --> 01:05:16,560 Xiang Liu, menguasai Power of Destruction! 498 01:05:16,560 --> 01:05:20,230 Aku akan memberitahumu apa sebenarnya Power of Destruction itu! 499 01:06:00,310 --> 01:06:03,230 Pergilah! 500 01:06:04,150 --> 01:06:06,150 Jangan mengecewakan apa yang telah dipercayakan Jenderal kepada mu! 501 01:06:41,310 --> 01:06:43,900 Sebagai penjaga yang telah melindungi Negeri ini selama beberapa generasi, 502 01:06:44,350 --> 01:06:48,570 Ini adalah takdir Naga Cyan untuk mengorbankan diri demi kepercayaan. 503 01:06:49,780 --> 01:06:52,030 aku pernah sangat bingung tentang ini. 504 01:06:53,030 --> 01:06:54,950 Sampai hari ini, 505 01:06:55,870 --> 01:06:58,530 aku akhirnya mengerti apa yang dilindungi leluhur ku, 506 01:06:58,950 --> 01:07:00,950 dan untuk apa yang mereka perjuangkan. 507 01:07:06,714 --> 01:07:11,219 [Naga Cyan]