0000 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 YoubetCash.net Agen Judi Online Aman & Terpercaya 000 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 Bonus Cashback Bola 6% Bonus Rollingan 0,80% 00 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 Welcome Bonus Rp 25.000 Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000 0 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 CashBack Mix Parlay 100% Bonus Ajak teman 45,2% 1 00:02:43,246 --> 00:02:45,247 Oh, ini dia kawan besar. 2 00:02:45,415 --> 00:02:47,082 Whoa! 3 00:03:13,526 --> 00:03:15,694 - Terlihat bagus. - Terima kasih. 4 00:03:15,862 --> 00:03:17,905 - Selamat liburan, sayang. - Ooh. 5 00:03:19,324 --> 00:03:22,117 Oli penjepit Manchurian. Dimana kau dapatkan ini? 6 00:03:22,285 --> 00:03:23,952 Helen mendapatkannya untukku di Oslo. 7 00:03:24,412 --> 00:03:28,790 Baiklah, ini sudah cukup untuk melakukan semuanya di meja dan di kantor. 8 00:03:28,958 --> 00:03:30,083 Hmm. 9 00:03:30,251 --> 00:03:32,002 Aku penasaran apa ini. 10 00:03:32,170 --> 00:03:36,924 - Oh sayang, kau mendapatkannya. Terima kasih. - Cukup untuk di semua kamar tamu. 11 00:03:37,091 --> 00:03:39,384 Aku sangat senang kita meluangkan liburan di rumah. 12 00:03:39,552 --> 00:03:42,346 - Aku akan memulainya segera. - Hei, kau mau kemana? 13 00:03:42,513 --> 00:03:43,847 14 00:03:44,307 --> 00:03:45,974 15 00:03:46,267 --> 00:03:48,477 - Aku akan menerimanya. - Silahkan. 16 00:03:48,645 --> 00:03:49,853 Aku hanya akan... 17 00:03:50,021 --> 00:03:51,355 18 00:03:53,149 --> 00:03:54,483 - Mungkin kau yang harus menerimanya. - Aku akan pergi. 19 00:03:54,651 --> 00:03:56,068 Oke. Tidak! 20 00:03:56,236 --> 00:03:57,569 21 00:03:58,738 --> 00:04:00,072 22 00:04:00,240 --> 00:04:01,573 23 00:04:01,741 --> 00:04:03,116 Oh , tidak. 24 00:04:07,705 --> 00:04:10,874 Ugh, Jane. 25 00:04:12,210 --> 00:04:14,169 Ini giliranmu, sayang. 26 00:04:26,933 --> 00:04:29,268 -Semoga beruntung. -Terima kasih. 27 00:04:31,187 --> 00:04:32,229 - Hai, Barbara. - Hai. 28 00:04:32,397 --> 00:04:34,231 Senangnya Aku menemuimu. Mendengarmu sedang liburan. 29 00:04:34,399 --> 00:04:35,857 Itu benar. Mengisi liburan. 30 00:04:36,025 --> 00:04:39,861 - Sayang, hari ini Aku $260,000. - Tidak, Jane. 31 00:04:40,029 --> 00:04:42,906 - Sekarang 6:45 pagi. - Penawaran ini sungguh. 32 00:04:43,074 --> 00:04:46,368 Dari seorang pria di kota New York yang hanya melihat satu gambar foto. 33 00:04:46,536 --> 00:04:49,204 Jane, jangan mengirimi orang foto-foto rumah kita. 34 00:04:49,372 --> 00:04:53,625 Dia ingin membawa istri dan keluarganya ke sini untuk suatu kedamaian dan ketenangan. 35 00:04:53,793 --> 00:04:55,502 Itu sebenarnya yang kita cari. 36 00:04:55,670 --> 00:04:57,504 Tapi, Barbara, rumah ini terlalu besar untukmu. 37 00:04:57,672 --> 00:05:00,173 Sungguh sebaiknya ini untuk pasangan dengan sebuah keluarga, kau tahu...? 38 00:05:01,801 --> 00:05:05,304 Oh, sayang, Aku tidak bermaksud begitu. Hanya saja rumah ini terlalu besar. 39 00:05:05,471 --> 00:05:07,514 - Aku akan menemuimu dalam beberapa minggu. Oke? - Oke. 40 00:05:07,682 --> 00:05:08,849 - Baiklah. - Pikirkan tentang itu. 41 00:05:09,017 --> 00:05:10,058 Jaga dirimu. 42 00:05:12,478 --> 00:05:15,480 43 00:05:21,029 --> 00:05:22,070 Boo! 44 00:05:22,572 --> 00:05:25,407 - Aku baru saja memberitahu Barbara tentang penawaran... - Tidak, Jane. 45 00:05:25,575 --> 00:05:27,326 Adam. 46 00:05:32,582 --> 00:05:33,915 47 00:05:34,292 --> 00:05:36,543 Barbara, ikut denganku ke toko. 48 00:05:36,711 --> 00:05:39,588 - Untuk apa? - Aku butuh sikat baru untuk penjepit oli ini. 49 00:05:39,756 --> 00:05:43,425 - Dan Aku ingin mengambil bagian dari model bangunan. - Baik, hanya sebentar saja, oke? 50 00:06:02,111 --> 00:06:05,364 Dua minggu di rumah. Liburan yang sempurna. 51 00:06:05,531 --> 00:06:08,617 Jane bilang kita harus menjual rumah ke seseorang yang berkeluarga. 52 00:06:08,785 --> 00:06:12,329 Aku rasa itu semacam bisnisnya Jane saja. 53 00:06:12,747 --> 00:06:15,665 Lagipula, kita bisa mencobanya lagi di liburan kali ini, kau tahu. 54 00:06:15,833 --> 00:06:18,460 Oh, sungguh? Apa yang kau katakan? 55 00:06:35,686 --> 00:06:38,355 Apa kabar, Ernie? Hai, apa kabar? 56 00:06:47,573 --> 00:06:48,657 Pagi, Adam. 57 00:06:48,825 --> 00:06:51,159 - Perlu potong rambut sebelum kau liburan? - Tidak, terima kasih, Bill. 58 00:06:51,327 --> 00:06:53,036 - Bagaimana model bangunanmu yang akan datang? - Oh, modelnya hebat. 59 00:06:53,204 --> 00:06:58,792 Kau tahu, kau bilang Bozman bangun yayasan itu tahun 1835. Tapi cucunya... 60 00:07:07,927 --> 00:07:11,096 Dia punya rambut sampai dibawah pundaknya. 61 00:07:11,264 --> 00:07:14,391 Dia bilang kepadaku, "Rapikan saja sedikit." 62 00:07:14,559 --> 00:07:17,894 - Aku ambil gunting dengan cepat... - Sampai jumpa lagi, huh, Bill? 63 00:07:20,106 --> 00:07:21,940 Tentu. 64 00:07:31,742 --> 00:07:32,909 Ini akan jadi hebat. 65 00:07:33,077 --> 00:07:36,204 Apa kau yakin tidak ingin sebaliknya pergi ke Jamaika atau suatu tempat seperti itu? 66 00:07:36,372 --> 00:07:38,957 - Tidak mau. Tidak ada tempat tinggal seperti di rumah. - Hei, hati-hati itu...! 67 00:07:40,293 --> 00:07:41,877 68 00:07:45,965 --> 00:07:47,299 69 00:07:57,226 --> 00:07:58,894 70 00:08:12,742 --> 00:08:14,743 71 00:08:24,587 --> 00:08:26,922 Awal yang sempurna untuk liburan kita. 72 00:08:27,089 --> 00:08:30,008 Kau akan merasa lebih baik jika sudah kering, sayang. 73 00:08:31,844 --> 00:08:34,596 Api itu tidak menyala saat kita pergi. 74 00:08:35,515 --> 00:08:39,142 - Bagaimana tanganmu? - Aku tidak tahu. Rasanya beku. 75 00:08:45,441 --> 00:08:47,108 76 00:08:56,452 --> 00:08:58,870 Aku akan membuat kopi dan kau ambil kayu bakar. 77 00:08:59,038 --> 00:09:01,790 Mungkin kita perlu melakukan ini secara perlahan. 78 00:09:01,958 --> 00:09:04,918 Kau ingat bagaimana kita bisa kembali ke sini? 79 00:09:06,837 --> 00:09:10,257 Aku akan kembali ke jembatan itu dan menyelidiki kembali gerak langkah kita. 80 00:09:17,223 --> 00:09:18,306 81 00:09:25,064 --> 00:09:26,565 - Kau selamatkan aku... - Dua jam. 82 00:09:26,732 --> 00:09:30,318 - Barbara, kau tidak akan percaya.. Apa? - Sudah selama itu kau pergi. 83 00:09:31,571 --> 00:09:34,406 - Apa yang terjadi? - Aku harus menunjukkan padamu sesuatu. 84 00:09:35,950 --> 00:09:37,117 Lihat. 85 00:09:45,084 --> 00:09:46,585 Itu. 86 00:09:46,961 --> 00:09:48,795 Dan ada itu. 87 00:09:56,429 --> 00:09:59,681 - "Buku Petunjuk Untuk Yang Baru Saja Sakit" - Meninggal. 88 00:10:02,268 --> 00:10:03,643 "Meninggal." 89 00:10:03,811 --> 00:10:07,480 Aku tidak tahu dari mana datangnya. Lihat penerbitnya. 90 00:10:11,485 --> 00:10:14,696 "Pencetak Buku Petunjuk Untuk Yang Baru Saja Meninggal." 91 00:10:14,864 --> 00:10:18,783 Kau tahu? Aku rasa kita tidak selamat dari kecelakaan. 92 00:10:23,080 --> 00:10:24,205 Aku benci ini. 93 00:10:24,624 --> 00:10:27,292 Coba... Bisa kau beritahu aku intinya? 94 00:10:27,460 --> 00:10:30,253 Buku ini tidak tersusun seperti itu. Apa yang ingin kau tahu? 95 00:10:30,421 --> 00:10:33,882 Baiklah, kenapa kau menghilang saat kau melangkah keluar teras? 96 00:10:34,050 --> 00:10:36,509 Apa kita setengah jalan ke surga, Apa kita setengah jalan ke neraka? 97 00:10:36,677 --> 00:10:38,678 Dan berapa lama ini akan berlalu? 98 00:10:38,846 --> 00:10:40,889 Aku tidak lihat apapun tentang surga atau neraka. 99 00:10:41,057 --> 00:10:43,892 Bacaan buku ini seperti petunjuk stereo. Dengarkan ini: 100 00:10:44,060 --> 00:10:45,935 "Geografis dan Perimeter Sementara. 101 00:10:46,103 --> 00:10:49,731 Kegunaan berbagai perimeter dari manifestasi ke manifestasi." 102 00:10:51,400 --> 00:10:53,068 Oh, ini akan memerlukan cukup waktu, sayang. 103 00:10:53,235 --> 00:10:54,569 104 00:11:01,744 --> 00:11:03,745 105 00:11:16,759 --> 00:11:19,803 Cacing pasir sialan. 13%, huh? 106 00:11:19,970 --> 00:11:23,431 Aku lebih baik cari pekerjaan. Coba lihat. Bagian bisnis. 107 00:11:28,145 --> 00:11:29,187 Ooh-la-la. 108 00:11:29,355 --> 00:11:31,940 Apa yang kita punya di sini? Maitlands, huh? 109 00:11:32,108 --> 00:11:33,775 110 00:11:33,943 --> 00:11:37,445 Pasangan yang manis. Kelihatan baik dan bodoh juga. 111 00:11:37,613 --> 00:11:39,614 112 00:11:44,245 --> 00:11:47,038 Aku harap Aku punya gambaran yang baik untuk pemakaman di sini. 113 00:11:47,206 --> 00:11:50,125 Aku tidak bisa katakan yang mana penempatan terbaik untuk kita. 114 00:11:50,292 --> 00:11:52,293 115 00:11:55,381 --> 00:11:57,132 Demam kabin, sayang? 116 00:11:57,299 --> 00:11:58,925 Aku tidak bisa membersihkan apapun, sebagaimana mestinya. 117 00:11:59,093 --> 00:12:02,053 Vakum diluar dalam garasi dan kita tidak bisa meninggalkan rumah. 118 00:12:02,221 --> 00:12:05,306 Kenapa mereka tidak beritahu kita sesuatu? Dimana semua orang lain yang mati? 119 00:12:05,474 --> 00:12:07,475 Kenapa hanya kau dan aku? 120 00:12:08,602 --> 00:12:09,811 Mungkin ini surga. 121 00:12:11,147 --> 00:12:13,314 Di surga segala sesuatu tidak akan berdebu. 122 00:12:14,150 --> 00:12:15,817 123 00:12:22,742 --> 00:12:23,825 Itu Jane. 124 00:12:27,830 --> 00:12:32,584 Ya Tuhan, apa yang dia lakukan disini? -Aku tidak tahu. Hei, Jane, di atas sini. Jane. 125 00:12:38,299 --> 00:12:40,925 - Tidak bisa melihatmu, ya kan? - Uh-uh. 126 00:12:42,553 --> 00:12:45,847 Di dalam buku, aturan nomer dua: "Yang hidup biasanya tidak akan bisa melihat yang mati." 127 00:12:48,142 --> 00:12:50,560 - Tidak akan atau tidak bisa? - Hanya di katakan "tidak akan". 128 00:12:50,728 --> 00:12:54,731 Ya Tuhan, buku ini sangat bodoh. Aku tidak bisa mengerti apapun didalamnya. 129 00:12:56,192 --> 00:12:57,776 Barb, sayang... 130 00:12:58,360 --> 00:13:00,028 ...kita sudah mati. 131 00:13:00,196 --> 00:13:03,656 Aku rasa kita tidak perlu terlalu banyak kuatir tentang apapun lagi. 132 00:13:21,133 --> 00:13:23,134 133 00:13:27,890 --> 00:13:29,224 Aah! 134 00:13:32,603 --> 00:13:34,270 135 00:13:36,482 --> 00:13:39,901 Ah, ini bagus sekali. Ini seperti yang dokter perintahkan. 136 00:13:45,491 --> 00:13:47,158 Maaf, bu. 137 00:13:49,578 --> 00:13:52,580 Delia Deetz, selamat datang di rumah. 138 00:13:52,748 --> 00:13:54,123 Charles. 139 00:13:54,625 --> 00:13:56,918 Baik-baik saja, tidak ada kerusakan. Coba, lihat? Baik-baik saja. 140 00:13:57,086 --> 00:13:59,420 Bagus, kuat, kerajinan pedesaan. 141 00:13:59,588 --> 00:14:01,256 Dan lihat dapurnya. 142 00:14:01,423 --> 00:14:04,259 Kau akhirnya bisa memasak makanan yang lumayan. 143 00:14:06,512 --> 00:14:08,471 Kemari dan lihatlah. 144 00:14:17,273 --> 00:14:21,568 Sedikit minyak gas. Obor las. Tidak masalah. 145 00:14:21,735 --> 00:14:24,070 Permisi. Kita taruh sini. 146 00:14:35,291 --> 00:14:37,292 Kita harus ganti semua pipa saluran airnya. 147 00:14:37,459 --> 00:14:40,587 Tapi selain itu, ini sempurna. Hanya sempurna. 148 00:14:41,630 --> 00:14:44,591 - Bagaimana menurutmu, sayang? - Delia membencinya. 149 00:14:48,262 --> 00:14:49,429 Aku bisa tinggal di sini. 150 00:14:49,972 --> 00:14:51,431 Hati-hati! Itu ukiranku. 151 00:14:51,599 --> 00:14:55,685 Maksudku bukan "milikku" selama "Aku membelinya." Maksudku Aku membuatnya. Ini ukiranku. 152 00:14:56,812 --> 00:14:58,813 Taruh ini di meja. 153 00:15:07,114 --> 00:15:10,241 10 menit. Aku benar-benar siap dengan kenyamanan. 154 00:15:10,868 --> 00:15:11,910 Ini sempurna. 155 00:15:12,077 --> 00:15:13,119 156 00:15:13,287 --> 00:15:16,122 Tolong! - Itu Otho. 157 00:15:16,540 --> 00:15:19,417 Otho, kenapa kau tidak masuk saja dari depan? 158 00:15:20,169 --> 00:15:21,336 Ini nasib sial. 159 00:15:21,503 --> 00:15:24,422 Otho, kau meninggalkan kota untukku. Aku sangat bahagia. 160 00:15:24,590 --> 00:15:26,549 Tentu saja. 161 00:15:28,010 --> 00:15:29,093 - Delia. - Kau benar. 162 00:15:29,261 --> 00:15:31,179 - Mari kita luruskan satu hal. - Kau benar. 163 00:15:31,347 --> 00:15:33,473 - Kita di sini untuk menikmati suasana pedesaan... - Mm-hm. 164 00:15:33,641 --> 00:15:35,350 - ...tidak menjual tempat ini. - Kau benar. 165 00:15:35,517 --> 00:15:38,102 Charles, kau beruntung para yuppie yang membeli kondominium... 166 00:15:38,270 --> 00:15:41,689 ...jadi kau bisa berikan apa yang harus kulakukan untuk tempat ini. 167 00:15:41,857 --> 00:15:46,945 Otho, Aku di sini untuk bersantai dan memotong kupon, dan, sial, Aku ingin melakukannya. 168 00:15:47,112 --> 00:15:49,697 Maka lakukan dengan tenang, sayang, dan biarkan Otho dan Aku berpikir. 169 00:15:49,865 --> 00:15:51,950 Apa sisa rumah ini sampai seburuk ini? 170 00:15:52,368 --> 00:15:54,994 Apa ini hukuman atau suatu yang lain? 171 00:15:55,162 --> 00:15:56,537 Apa yang akan kita lakukan? 172 00:15:57,623 --> 00:16:00,041 Kita tidak sepenuhnya tak berdaya, Barbara. 173 00:16:00,209 --> 00:16:04,170 Aku sudah membaca buku itu dan ada sebuah kata untuk orang dalam situasi seperti kita. 174 00:16:04,880 --> 00:16:06,506 Hantu. 175 00:16:07,925 --> 00:16:10,677 Delia, Ayo mulai jalankan pertunjukannya. 176 00:16:13,430 --> 00:16:15,598 Kita berhadapan dengan kemungkinan hiburan negatif. 177 00:16:15,766 --> 00:16:18,476 Maksudku, pasti ada ketidakseimbangan yang mengaliri. 178 00:16:18,644 --> 00:16:22,271 Aku melihat itu juga. Itu seperti berkebun semut raksasa. 179 00:16:24,733 --> 00:16:27,360 - Apa? - Aku rasa Aku lihat sesuatu. 180 00:16:38,831 --> 00:16:41,207 Kau sudah baca pikiranku. 181 00:16:41,375 --> 00:16:44,210 - Sungguh? - Jadi beberapa klien mampu baca pikiranku. 182 00:16:44,378 --> 00:16:46,921 Mereka hanya tidak terbuka saat mengalaminya. 183 00:16:47,339 --> 00:16:48,673 Hmm. 184 00:16:51,927 --> 00:16:53,428 185 00:16:54,096 --> 00:16:55,513 186 00:16:55,681 --> 00:16:56,723 Ya Tuhan. 187 00:16:56,890 --> 00:17:00,309 Kita hanya perlu berdoa lemari yang lain lebih besar dari yang ini. 188 00:17:00,477 --> 00:17:02,645 Ooh, lihat. 189 00:17:03,897 --> 00:17:05,565 Ozzie dan Harriet. 190 00:17:05,733 --> 00:17:07,066 Ugh. 191 00:17:07,735 --> 00:17:09,694 - Apa yang terjadi dengan penghuninya? - Mereka mati. 192 00:17:09,862 --> 00:17:11,904 Oh, lihat, sebuah kandang dalam rumah. 193 00:17:15,784 --> 00:17:18,036 - Otho. - Viridian. 194 00:17:18,203 --> 00:17:20,621 Viridian. Sekarang, kenapa Aku tahu nama itu? 195 00:17:20,789 --> 00:17:22,623 Biru-hijau. 196 00:17:22,791 --> 00:17:25,126 Terhidrasi khromik hasil oksidasi. 197 00:17:25,294 --> 00:17:28,713 Ingat, Aku sekolah di kimia. Aku seorang analis rambut. 198 00:17:28,881 --> 00:17:31,174 - Apa? - Secara singkat. 199 00:17:35,679 --> 00:17:38,973 Yuck. Bebaskan aku dari L.L.Bean. 200 00:17:39,558 --> 00:17:40,933 - Boo! - Aah! 201 00:17:41,101 --> 00:17:43,853 Aku tahu apa yang kalian berdua lakukan dan kalian tidak akan bisa melakukannya. 202 00:17:44,021 --> 00:17:46,147 Oh, sayang, ini tidak bekerja sama sekali. 203 00:17:46,315 --> 00:17:49,984 Charles, Aku tidak akan berhenti hidup dan bernafaskan seni hanya karena kau ingin bersantai. 204 00:17:50,152 --> 00:17:51,194 Ha. 205 00:17:51,361 --> 00:17:53,738 Aku di sini. Aku akan tinggal bersamamu dalam lubang neraka ini. 206 00:17:53,906 --> 00:17:57,867 Tapi Aku harus ekspresikan diriku. Jika kau tidak biarkan, aku mengeluarkan isi dari rumah ini... 207 00:17:58,035 --> 00:18:02,747 ...dan membuatnya jadi milikku, Aku akan jadi gila dan Aku akan membawamu bersamaku! 208 00:18:04,666 --> 00:18:08,002 Ya. Baiklah, kau tahu, mungkin rumah ini perlu sedikit dirombak. 209 00:18:08,170 --> 00:18:12,090 Uh, tapi kenapa tidak kau tinggalkan saja kamar ini sendiri, oke? 210 00:18:12,674 --> 00:18:13,883 Oke. 211 00:18:19,765 --> 00:18:21,140 Aku akan membalasnya. 212 00:18:21,683 --> 00:18:22,725 Bagaimana? 213 00:18:22,893 --> 00:18:25,686 Ketika kau tutup kertas dinding, pukul beberapa dindingnya... 214 00:18:25,854 --> 00:18:27,396 ...tempat ini mungkin saja bisa ditempati. 215 00:18:27,564 --> 00:18:30,483 - Apa yang ada di lantai tiga? - Ruang loteng. 216 00:18:30,651 --> 00:18:32,735 Oh, Aku lupa mengunci pintu loteng. 217 00:18:41,036 --> 00:18:42,703 - Kau rasakan sesuatu? - Kapan? 218 00:18:45,707 --> 00:18:47,041 219 00:18:50,546 --> 00:18:51,879 220 00:18:52,047 --> 00:18:55,007 - Kau tidak punya kuncinya? - Mungkin Charles punya. 221 00:18:55,175 --> 00:18:59,220 Aku rasakan sesuatu yang sangat menarik dibalik pintu ini. 222 00:18:59,388 --> 00:19:03,182 Ya, hantu penghuni yang mati di rumah ini, dan mereka ingin kita keluar dari sini. 223 00:19:03,350 --> 00:19:05,560 Jadi berikan mereka perlakuan yang baik. 224 00:19:22,369 --> 00:19:25,079 Ya tuhan, hampir saja. 225 00:19:26,165 --> 00:19:28,583 Aku tidak bisa menyaksikan ini. 226 00:19:28,750 --> 00:19:31,669 Apa enaknya jadi hantu jika kau tidak bisa menakuti mereka? 227 00:19:31,837 --> 00:19:34,672 - Sayang. - Tidak, Aku tidak menginginkan ini. 228 00:19:40,470 --> 00:19:41,512 229 00:19:44,516 --> 00:19:47,351 - Barbara, kau tidak tahu apa yang di luar sana. - Aku tidak peduli. 230 00:19:48,645 --> 00:19:50,605 Barbara! 231 00:19:54,026 --> 00:19:55,234 Adam. 232 00:19:55,652 --> 00:19:58,029 - Adam? - Barbara. 233 00:19:58,197 --> 00:20:00,114 Adam! 234 00:20:00,908 --> 00:20:02,617 - Adam. Oh, tolong. - Barbara. 235 00:20:02,784 --> 00:20:04,285 Tolong, Aku jadi kuning semua. 236 00:20:04,453 --> 00:20:06,245 237 00:20:19,384 --> 00:20:20,551 238 00:20:21,887 --> 00:20:23,554 239 00:20:25,807 --> 00:20:27,475 240 00:20:33,065 --> 00:20:34,398 Adam! 241 00:20:41,740 --> 00:20:43,449 Oh, Adam. 242 00:20:44,368 --> 00:20:47,286 Kita terjebak di rumah ini dengan orang-orang itu. 243 00:20:52,334 --> 00:20:55,336 Aku tidak percaya kita memakan Cantonese. Apa tidak ada selain Sichuan di sini? 244 00:20:56,088 --> 00:20:59,840 Rencanakan untuk punya penyakit stroke dari jumlah MSG dalam makanan ini. 245 00:21:00,550 --> 00:21:02,218 Ini makanan pertama kita di rumah ini... 246 00:21:02,386 --> 00:21:05,930 ...jadi kenapa tidak kita semua lakukan sedikit privasi, bagian untuk membuat kenyamanan? 247 00:21:06,098 --> 00:21:08,224 Jangan menyiksa ibumu, sayang. 248 00:21:08,392 --> 00:21:12,353 Segera setelah kita lunasi, kita akan buatkan kau kamar gelap di ruang bawah tanah, oke? 249 00:21:12,521 --> 00:21:14,689 Semua hidupku adalah kamar yang gelap. 250 00:21:15,440 --> 00:21:18,985 Satu kamar gelap yang besar. 251 00:21:19,152 --> 00:21:20,820 Jadi kau sebelumnya tidak senang di kota New York... 252 00:21:20,988 --> 00:21:23,698 ...dan sekarang kau akan sedih tinggal di sini. 253 00:21:23,865 --> 00:21:25,866 Setidaknya hidup seseorang tidak menjadi berombak. 254 00:21:26,034 --> 00:21:28,369 Aku sangat bahagia di sini. Orang di New York itu... 255 00:21:28,537 --> 00:21:30,538 ...mereka hanya tidak tahu apa yang mereka lewatkan. 256 00:21:35,002 --> 00:21:37,503 Kau tahu, kita bisa jadi Pusat Seni Musim Panas di New York. 257 00:21:37,671 --> 00:21:40,673 Aku bisa mulai mengukir lagi. Aku hanya benar-benar bahagia ketika aku mengukir. 258 00:21:40,841 --> 00:21:44,719 Itu ide yang sangat bagus. Itu akan jadi, um, ahem, sangat menyita waktu. 259 00:21:44,886 --> 00:21:47,305 Pertama rumah ini. Otho dan Aku punya beberapa rencana bagus. 260 00:21:47,472 --> 00:21:49,390 Aku pikir kita harus tetap menjaga rumah ini apa adanya. 261 00:21:49,558 --> 00:21:51,475 Ide bagus. 262 00:21:56,064 --> 00:21:59,400 Truk perabotan akan datang. Kita harus putuskan mana yang dikeluarkan dan yang tidak. 263 00:21:59,568 --> 00:22:01,986 Semuanya keluar, bersama dengan apapun yang ada di loteng. 264 00:22:17,502 --> 00:22:19,920 Berdirikan itu. Ayo. 265 00:22:20,088 --> 00:22:21,589 Hati-hati. 266 00:22:21,757 --> 00:22:25,426 Kau lihat, jika kau katakan padaku apa yang kau lakukan Aku akan katakan padamu kenapa suamiku memecatmu. 267 00:22:26,720 --> 00:22:29,513 - Tidak adakah daftar isi atau apapun di situ? - Tidak, tidak ada. 268 00:22:29,681 --> 00:22:30,890 Baiklah, adapun... 269 00:22:31,600 --> 00:22:33,184 Apa ini? 270 00:22:36,938 --> 00:22:39,065 Tidak, tidak, maaf. Itu tidak disana. 271 00:22:39,232 --> 00:22:41,942 Kau tahu dimana meletakkan itu? Sudahkah siapapun beritahu kau dimana untuk...? 272 00:22:42,110 --> 00:22:45,112 Kenapa disana hanya ada 3 patung? Harusnya ada 4 patung disana. 273 00:22:45,280 --> 00:22:47,198 Dimana yang ke 4? Tidak! 274 00:22:47,741 --> 00:22:49,367 Tidak, apa yang kau lakukan?! 275 00:22:49,534 --> 00:22:51,702 Ya ampun. Letakkan itu. 276 00:22:54,331 --> 00:22:57,792 "Betelgeuse, si Ahli Pengusir Setan. Bermasalah dengan orang hidup? 277 00:22:57,959 --> 00:23:00,628 Apakah kematian sebuah masalah dan bukan solusi? Tidak bahagia dengan keabadian? 278 00:23:00,796 --> 00:23:03,631 Kesulitan menyesuaikan? Panggil Betelgeuse." 279 00:23:03,799 --> 00:23:05,132 280 00:23:05,300 --> 00:23:06,926 Letakkan itu. - Betelgeu.. Betel.. 281 00:23:07,094 --> 00:23:09,136 Itu saja? Tidak ada nomor telepon atau petunjuk? 282 00:23:09,304 --> 00:23:11,806 Tidak ada. Si "Ahli Pengusir Setan." Aku tidak mengerti ini. 283 00:23:11,973 --> 00:23:13,974 284 00:23:15,894 --> 00:23:17,770 Bisa kau letakkan itu? - Paling belakang. 285 00:23:17,938 --> 00:23:19,480 Kenapa itu masih diatas sana? 286 00:23:20,565 --> 00:23:23,150 Kenapa kalian tidak istirahat sekitar satu setengah jam, oke? 287 00:23:23,318 --> 00:23:24,652 Uh-huh. 288 00:23:42,546 --> 00:23:43,796 Ya ampun! 289 00:23:43,964 --> 00:23:45,714 Apa yang kau lakukan? Turunkan itu. 290 00:23:45,882 --> 00:23:47,967 Sialan apa yang kau lakukan diluar sana? 291 00:23:48,135 --> 00:23:50,511 Dengarkan aku. Tidak! -Ya ampun. 292 00:23:51,513 --> 00:23:55,099 Kenapa kau lakukan ini padaku? Ini kesenianku dan ini berbahaya. 293 00:23:55,267 --> 00:23:57,143 Kau pikir aku ingin mati seperti ini? 294 00:24:09,531 --> 00:24:11,031 295 00:24:11,199 --> 00:24:14,201 - Tidak. tidak. - Hai. Bagaimana kabarmu? 296 00:24:22,544 --> 00:24:24,712 Gadis kecil itu melihat kita. 297 00:24:25,213 --> 00:24:27,965 - Sayang, tidak ada yang bisa melihat kita. - Tapi dia bisa. 298 00:24:30,177 --> 00:24:32,761 - Apa yang terjadi dengan penghuni sebelumnya? - Mereka tenggelam. 299 00:24:32,929 --> 00:24:35,890 Ya, mereka sekeluarga. Aku sudah merusaknya. 300 00:24:36,057 --> 00:24:38,350 - Ini, terimalah. - Apa ini kunci ke loteng? 301 00:24:38,518 --> 00:24:41,562 Itu kunci tengkorak. Kunci itu akan membuka pintu manapun dalam rumah. 302 00:24:41,730 --> 00:24:42,980 Berikan itu ke ayahmu. 303 00:24:43,148 --> 00:24:46,317 Dan kau mungkin sudah tahu kalau aku sendiri yang mendekorasi rumah itu. 304 00:24:46,485 --> 00:24:50,696 Kalau dia butuh saran apapun suruh dia menemuiku. 305 00:25:08,590 --> 00:25:10,257 306 00:25:11,343 --> 00:25:12,885 Jangan kuatir. Aku kunci pintunya. 307 00:25:15,889 --> 00:25:17,431 308 00:25:21,269 --> 00:25:22,311 309 00:25:22,479 --> 00:25:23,521 310 00:25:31,071 --> 00:25:34,615 Punya masalah dengan orang hidup? Kau bosan rumahmu diganggu? 311 00:25:34,783 --> 00:25:37,034 Kau ingin menyingkirkan mereka makhluk hidup yang mengganggumu? 312 00:25:37,202 --> 00:25:41,121 Ayo turunlah dan temui aku, kawan-kawan, Aku adalah pemimpin ahli pengusir setan alam baka. 313 00:25:41,289 --> 00:25:45,376 Ya, tuan, Turunlah ke sini dan Aku ingin beritahu kau, Aku akan lakukan apapun. 314 00:25:47,629 --> 00:25:51,757 Aku akan benar-benar menakuti mereka. Intinya adalah, kawan-kawan, Aku akan lakukan apapun untuk mengerjakan tugasmu. 315 00:25:51,925 --> 00:25:54,134 Buset, Aku akan merasuki diriku sendiri jika perlu. 316 00:25:54,302 --> 00:25:57,471 Wow! Yo, Aku mendapatkan setan-setan masuk melalui diriku. 317 00:25:57,639 --> 00:25:59,848 Semua melaluiku. Turunlah dan lihatlah. 318 00:26:00,016 --> 00:26:03,811 Dan hei, jika kau putuskan sekarang, kau dapatkan gratis kepemilikan setan dengan semua pengusiran setan. 319 00:26:03,979 --> 00:26:05,479 Kau tidak bisa kalahkan itu, ya kan? 320 00:26:05,647 --> 00:26:06,981 Dan bawalah si teman kecil ke bawah. 321 00:26:07,148 --> 00:26:11,277 Kita punya banyak ular dan kadal untuk mereka mainkan. Tidak ada masalah sama sekali. 322 00:26:11,444 --> 00:26:15,322 Jadi katakan ini sekali, dua kali, tiga kali mantranya. Dan ingat: 323 00:26:15,490 --> 00:26:18,993 Aku akan makan apapun yang kau ingin aku makan Menelan apapun yang kau ingin aku telan. 324 00:26:19,160 --> 00:26:22,162 Jadi turunlah, Aku akan mengunyah orangnya. 325 00:26:22,330 --> 00:26:24,331 326 00:26:50,233 --> 00:26:55,154 Kita butuh bantuan. Aku baca sesuatu dalam buku ini pagi ini tentang keadaan darurat. 327 00:26:55,322 --> 00:26:59,533 Benar, ini dia. "Dalam kasus keadaan darurat, gambarlah sebuah pintu." 328 00:27:03,622 --> 00:27:06,874 "Gambarlah sebuah pintu?" Aku tidak mengerti kenapa kita tetap melihat buku bodoh ini. 329 00:27:10,337 --> 00:27:12,921 Hei, mungkin kita perlu mencoba orang "Beetle" itu. 330 00:27:15,592 --> 00:27:16,925 Oh. 331 00:27:28,355 --> 00:27:31,023 Kau tidak benar-benar berpikir itu akan bekerja, kan? 332 00:27:31,483 --> 00:27:32,816 Aha! 333 00:27:34,152 --> 00:27:35,903 "Ketuk tiga kali." 334 00:27:40,742 --> 00:27:42,743 335 00:28:16,611 --> 00:28:18,612 Blugh. 336 00:28:21,825 --> 00:28:23,492 337 00:28:38,091 --> 00:28:39,508 Burung-burung. 338 00:28:48,435 --> 00:28:49,560 Tangkapi. 339 00:28:50,228 --> 00:28:51,687 Ayah. 340 00:28:51,855 --> 00:28:54,982 - Tidak bisa kau lihat Aku bersantai di sini? - Aku ingin beritahu apa yang Aku lihat. 341 00:28:55,150 --> 00:28:58,736 Apa maksudnya kedatanganku di atas sini, jika kalian tidak biarkan aku bersantai? 342 00:28:58,903 --> 00:29:00,946 Sayangku... 343 00:29:02,073 --> 00:29:03,907 ...pergilah bantu ibumu. 344 00:29:04,075 --> 00:29:06,785 Mungkin kau bisa santai di rumah angker, tapi aku tidak bisa. 345 00:29:12,375 --> 00:29:13,417 Hmm. 346 00:29:13,585 --> 00:29:17,963 Bangunan bagus. Atap jelek. Taman yang bagus. 347 00:29:31,019 --> 00:29:32,352 348 00:29:48,244 --> 00:29:50,412 - Adam? - Lewat sini, sayang. 349 00:30:02,759 --> 00:30:04,718 Kalian tidak punya janji, kan? 350 00:30:04,886 --> 00:30:06,345 Kita tidak tahu bagaimana membuatnya. 351 00:30:06,513 --> 00:30:08,222 - Perjanjian untuk apa? - Apa yang kalian inginkan? 352 00:30:08,389 --> 00:30:10,390 - Kita perlu bantuan. - Ha! Benarkah? 353 00:30:10,558 --> 00:30:13,143 Kalian baru saja dua bulan yang lalu dan kalian butuh bantuan. 354 00:30:13,645 --> 00:30:15,479 Apa itu bisa menyelesaikan sesuatu? 355 00:30:15,647 --> 00:30:19,358 Kalian akan gunakan semua bantuan voucher: D-90. 356 00:30:19,526 --> 00:30:22,903 Kalian luangkan waktu 125 tahun di Bumi tepatnya di rumah itu... 357 00:30:23,071 --> 00:30:27,241 ...selama itu kalian hanya dapat tiga kelas-nomor satu D-90 permohonan dengan Juno. 358 00:30:27,408 --> 00:30:30,369 Kalian mungkin belum baca buku petunjuknya sampai selesai. 359 00:30:30,537 --> 00:30:33,372 Kalian harus menunggu kalau tidak punya perjanjian. 360 00:30:33,540 --> 00:30:38,252 - Perjanjian dengan siapa? - Dengan Juno, pekerja kasus kalian. 361 00:30:40,630 --> 00:30:44,591 Nomor 54.000.601, Ferndock. 362 00:31:50,283 --> 00:31:52,868 - Mau rokok? - Uh, tidak, terima kasih. 363 00:31:54,078 --> 00:31:56,455 Mencoba untuk menenangkan diriku sendiri. 364 00:32:13,431 --> 00:32:17,184 Adam, apa ini yang terjadi ketika kau mati? 365 00:32:17,352 --> 00:32:19,019 Inilah yang terjadi ketika kau mati. 366 00:32:19,187 --> 00:32:23,023 Itulah yang terjadi ketika dia mati. Dan itulah yang terjadi ketika mereka mati. 367 00:32:23,191 --> 00:32:26,026 Semua dengan kematiannya masing-masing. Dan aku beritahu kau sesuatu. 368 00:32:26,194 --> 00:32:30,364 Jika Aku tahu apa yang Aku ketahui sekarang, Aku tidak akan mengalami kecelakaan kecil ini. 369 00:32:30,531 --> 00:32:32,199 370 00:32:36,037 --> 00:32:37,871 Maitland. Rombongan berdua. 371 00:32:38,039 --> 00:32:40,666 Bawa buku petunjuknya dan pergi ke pintu enam. 372 00:32:41,125 --> 00:32:43,794 Oh, kita lupa buku petunjuknya. 373 00:32:44,379 --> 00:32:46,713 374 00:32:47,340 --> 00:32:48,799 Ayo. 375 00:32:54,055 --> 00:32:57,683 Semua pendatang baru, melapor ke Ruang Tunggu Nomor 8. 376 00:33:00,228 --> 00:33:03,730 Penerbangan 409 tiba di Gerbang 3. 377 00:33:03,898 --> 00:33:06,441 Bagaimana penampilanku? Di sana tidak ada kaca. 378 00:33:06,609 --> 00:33:08,193 - Baik. Kau terlihat baik. - Ya? 379 00:33:08,361 --> 00:33:10,320 - Baik. - Terima kasih. Perasaanku sudah sedikit rata. 380 00:33:10,488 --> 00:33:11,530 381 00:33:16,119 --> 00:33:19,287 Apakah rombongan Peterson melapor ke Pintu Nomor 9? 382 00:33:20,748 --> 00:33:24,334 Rombongan Peterson, mohon melapor ke Pintu Nomor 9. 383 00:33:25,169 --> 00:33:28,547 Semua pendatang baru, melapor ke Ruang Tunggu Nomor 8. 384 00:33:35,054 --> 00:33:38,098 125 tahun. Aku tidak percaya ini. 385 00:33:38,266 --> 00:33:40,517 Aku tidak percaya, mereka tidak memberitahu kita. 386 00:33:41,269 --> 00:33:43,270 387 00:33:43,438 --> 00:33:45,856 Oh Adam, apa ini? 388 00:33:49,652 --> 00:33:52,446 Itu Ruang Arwah Yang Tersesat. 389 00:33:52,613 --> 00:33:55,365 Ruang untuk hantu yang sudah pernah diusir. 390 00:33:56,451 --> 00:33:58,076 Setan yang malang. 391 00:33:58,244 --> 00:34:00,370 Itulah kematian untuk yang sudah mati. 392 00:34:01,581 --> 00:34:03,665 Itu semua ada di buku petunjuk. 393 00:34:03,875 --> 00:34:05,375 Terus melangkah. 394 00:34:10,465 --> 00:34:11,798 Lima. 395 00:34:12,800 --> 00:34:14,885 Ini pintu ke enam. 396 00:34:21,642 --> 00:34:24,895 Oh, wah, tempat ini semakin aneh dan mengerikan. 397 00:34:31,235 --> 00:34:32,903 Barbara. 398 00:34:35,823 --> 00:34:37,407 Kita di rumah. 399 00:34:38,326 --> 00:34:42,162 Lihat tempat ini. Semuanya berbeda. 400 00:34:43,206 --> 00:34:45,415 Semua perabotan kita tidak ada. 401 00:34:46,000 --> 00:34:48,627 Perkiraanmu sudah berapa lama kita menunggu di sana? 402 00:34:48,795 --> 00:34:50,295 Tiga bulan. 403 00:34:51,464 --> 00:34:54,341 Aku hampir menyerah menunggu kalian. Aku baru saja mau pergi. 404 00:34:54,509 --> 00:34:56,802 Aku masih punya klien yang lain. 405 00:34:56,969 --> 00:34:59,554 - Apa kau Juno, pekerja kasus kita? - Ya. 406 00:34:59,722 --> 00:35:02,891 Aku menilai kasus tersendiri dan menentukan... 407 00:35:03,059 --> 00:35:06,269 ...jika bantuan diperlukan, selayaknya dan bersedia. 408 00:35:06,437 --> 00:35:08,188 - Apa kau bersedia? - Tidak. 409 00:35:09,649 --> 00:35:12,859 - Apa yang salah? - Kita sangat tidak bahagia. 410 00:35:13,027 --> 00:35:14,820 Apa yang kalian harapkan? Kalian sudah mati. 411 00:35:14,987 --> 00:35:17,030 Kita ingin menyingkirkan orang-orang yang pindah ke sini. 412 00:35:17,198 --> 00:35:19,616 Barbara dan Aku bekerja sangat keras untuk rumah ini. 413 00:35:19,784 --> 00:35:22,869 Kita mungkin tidak masalah membagi rumah dengan orang yang... 414 00:35:23,037 --> 00:35:25,288 - Seperti kalian. - Ya. 415 00:35:25,456 --> 00:35:27,040 Tapi orang ini... 416 00:35:29,001 --> 00:35:31,169 Sepertinya terlihat cukup tenang disini. 417 00:35:32,171 --> 00:35:35,382 Kalian harus terima kasih kepada Tuhan kalian tidak mati di Itali. 418 00:35:35,842 --> 00:35:37,134 Deetzes. 419 00:35:37,301 --> 00:35:41,221 - Oke, sudahkah kalian mempelajari buku petunjuknya? - Kita masih mencoba. 420 00:35:41,389 --> 00:35:45,225 Bab antarmuka pertengahan pada bagian menghantui mengatakan semuanya. 421 00:35:45,393 --> 00:35:48,478 Kalian sendiri yang usir mereka. Itu rumah kalian. 422 00:35:49,647 --> 00:35:52,232 Rumah berhantu tidaklah mudah didatangkan. 423 00:35:52,400 --> 00:35:54,734 - Kita sama sekali tidak memahaminya. - Aku mendengar. 424 00:35:54,902 --> 00:35:56,736 Merobek wajahmu keluar. 425 00:35:56,904 --> 00:35:59,865 Itu tidak akan berguna menarik kepalamu sampai putus di depan orang... 426 00:36:00,032 --> 00:36:01,241 ...jika mereka tidak bisa melihat kalian. 427 00:36:01,409 --> 00:36:03,577 - Kita harus mulai yang lebih sederhana? - Mulai yang sederhana. 428 00:36:03,744 --> 00:36:06,538 Lakukan yang kalian tahu. Gunakan bakat kalian. Latihan. 429 00:36:08,332 --> 00:36:12,210 Kalian harusnya mempelajari itu sejak di hari pertama. 430 00:36:13,129 --> 00:36:14,171 431 00:36:14,338 --> 00:36:18,425 - Ooh. Aku harus pergi. - Bagaimana dengan orang lalat itu, Betel..? 432 00:36:18,593 --> 00:36:19,634 Shh! 433 00:36:19,802 --> 00:36:23,054 Jangan pernah sebut namanya. Kalian tidak ingin bantuannya. 434 00:36:23,598 --> 00:36:25,098 - Begini.. - Kita ingin. 435 00:36:25,266 --> 00:36:28,935 Tidak, kalian jangan. Dia tidak bekerja baik dengan lainnya. 436 00:36:30,062 --> 00:36:31,813 Apa maksudmu? 437 00:36:35,985 --> 00:36:37,777 Aku tidak ingin mengungkitnya. 438 00:36:37,945 --> 00:36:42,532 Tapi daripada kalian terjerumus kedalamnya dan membuat kesalahan yang lain, Aku akan beritahu kalian. 439 00:36:43,117 --> 00:36:45,035 Dia sebelumnya asistenku. 440 00:36:45,453 --> 00:36:48,538 Tapi dia itu pembuat masalah. Dia keluar atas keinginan sendiri... 441 00:36:48,706 --> 00:36:51,791 ...sebagai pekerja lepas ahli pengusir setan. 442 00:36:51,959 --> 00:36:55,962 Dia klaim bisa menyingkirkan orang yang hidup. Bisa menjadi lebih bermasalah. 443 00:36:58,507 --> 00:36:59,841 444 00:37:00,009 --> 00:37:04,012 Kenyataannya, Aku yakin dia sudah berada disekitar kuburan kalian belakangan ini. 445 00:37:05,556 --> 00:37:08,308 Satu-satunya jalan dia bisa kembali lagi... 446 00:37:08,476 --> 00:37:11,603 ...adalah memanggil namanya 3 kali. 447 00:37:12,396 --> 00:37:14,606 Tapi Aku sangat sarankan... 448 00:37:14,774 --> 00:37:17,651 ...kalian usir sendiri Deetzes itu. 449 00:37:18,444 --> 00:37:21,363 Baiklah, bagaimana kita menghubungimu jika kita butuh kau lagi? 450 00:37:31,624 --> 00:37:34,876 Oh, Adam, orang itu ada di kuburan kita. 451 00:37:35,044 --> 00:37:38,672 Dia benar, sayang. Kita hanya perlu buat ini jadi sederhana. Kita bisa lakukan ini. Ayo. 452 00:37:38,839 --> 00:37:41,841 453 00:38:02,613 --> 00:38:05,323 Hei, kau. Hei, kesinilah. 454 00:38:05,741 --> 00:38:07,325 Lapar? 455 00:38:07,493 --> 00:38:09,494 Ayo. Hei, kesinilah. 456 00:38:10,871 --> 00:38:13,707 Aku punya sesuatu yang enak untukmu. Ayo. Kemarilah. 457 00:38:13,874 --> 00:38:16,668 Kita hanya bisa gigit yang kecil, kau punya sesuatu untuk diciumi. 458 00:38:16,836 --> 00:38:17,961 459 00:38:18,129 --> 00:38:22,716 - Kesinilah. Tolong aku. Tolong aku. Tolong aku. 460 00:38:23,342 --> 00:38:24,676 461 00:38:24,969 --> 00:38:29,055 Maxie, Apa Aku tidak pernah hasilkan uang untukmu? Aku rasa hanya itu pertanyaannya? 462 00:38:29,223 --> 00:38:31,725 Baiklah, Charles, tidak seorangpun yang membuatkan aku uang sepertimu. 463 00:38:31,892 --> 00:38:34,060 Maksudku, sebelum gangguan sarafmu pergi, kau adalah iblis. 464 00:38:34,562 --> 00:38:39,691 Hanya saja Winter River itu, apa di Connecticut, jika kau memaksa, maafkan aku, tidak dimanapun. 465 00:38:39,859 --> 00:38:43,069 Kenapa Aku harus investkan uang itu ke sebuah bangunan tua... 466 00:38:43,237 --> 00:38:46,698 - ...apapun yang ada disana? - Ini bukan soal bangunannya. Itu keindahannya. 467 00:38:46,866 --> 00:38:50,869 Orang-orang ini tidak tahu nilai dari propertinya. Aku bisa beli seluruh kota. 468 00:38:51,037 --> 00:38:53,621 Oh, jadi kita pemilik seluruh kota di tengah tempat yang tak ada dimanapun. 469 00:38:53,789 --> 00:38:55,832 Max, kau harus kesini dan melihatnya. 470 00:38:56,000 --> 00:38:58,168 Dan, uh, ajak Sarah. 471 00:38:58,336 --> 00:39:01,921 Ya, baiklah, Charles. Apa hanya itu, Aku sedang sibuk di sini. 472 00:39:02,089 --> 00:39:03,131 473 00:39:03,299 --> 00:39:04,674 Uh, tunggu sebentar, Maxie. 474 00:39:04,842 --> 00:39:08,011 Sekarang, dengarkan. Sudahi pembicaraan ini soal kunjungan, oke? Aku harus pergi. 475 00:39:08,179 --> 00:39:10,722 Kau urus saja yang di sana, kawan. 476 00:39:10,890 --> 00:39:13,600 - Sampai jumpa. - Uh, Max, tunggu, tunggu, tunggu. 477 00:39:14,935 --> 00:39:16,269 478 00:39:17,688 --> 00:39:18,730 Putz. 479 00:39:18,898 --> 00:39:21,900 480 00:39:39,585 --> 00:39:43,797 Ya ampun, Lydia, apa Connecticut sangat membosankan? Aku sedang menelpon Maxie Dean, sayang. 481 00:39:43,964 --> 00:39:47,717 Ayah menemukan cara untuk mendapatkan uang selama bersantai, jadi bisakah kau pergi? 482 00:39:50,137 --> 00:39:53,640 Ibumu akan membunuhmu kalau dia melihatmu melubangi sepreinya seharga $300. 483 00:39:56,519 --> 00:40:00,146 Ini sangat rendahan. Apa ini yang perlu kita potong? Sepreinya? 484 00:40:00,314 --> 00:40:01,981 Mereka pikir ini kafan. 485 00:40:02,149 --> 00:40:04,651 Dan suara rintihan itu penting. Benar-benar merintih. 486 00:40:05,736 --> 00:40:08,738 487 00:40:19,834 --> 00:40:21,835 488 00:40:22,002 --> 00:40:23,002 489 00:40:23,170 --> 00:40:25,630 Ya tuhan, bagaimana bisa dia mempertahankan wanita itu? 490 00:40:32,221 --> 00:40:35,807 Hentikan itu. Aku masih anak kecil, demi Tuhan. 491 00:40:43,732 --> 00:40:47,527 Aku merasa sangat bodoh. Ini tidak bodoh. Kita adalah hantu. 492 00:40:47,695 --> 00:40:50,738 Kau ingin luangkan waktu selama 125 tahun sarapan dengan wanita ini? 493 00:40:50,906 --> 00:40:52,449 Merintih lebih keras. 494 00:40:52,616 --> 00:40:54,117 495 00:40:57,413 --> 00:40:58,746 496 00:41:00,875 --> 00:41:02,500 Oh, Tuhan. 497 00:41:03,335 --> 00:41:04,669 498 00:41:08,632 --> 00:41:10,133 499 00:41:10,301 --> 00:41:12,343 Orang sakit. Hubungan seks yang tidak wajar. 500 00:41:12,511 --> 00:41:16,222 Jika kalian mau lakukan hubungan seks aneh itu, lakukan di kamarmu sendiri. 501 00:41:23,147 --> 00:41:24,189 Tidak ada kaki. 502 00:41:35,576 --> 00:41:37,785 Apa kalian yang sembunyi di loteng itu? 503 00:41:37,953 --> 00:41:40,246 Kita adalah hantu. 504 00:41:40,414 --> 00:41:41,456 Whoo! 505 00:41:41,624 --> 00:41:44,250 - Seperti apa rupa kalian dibalik itu? Kau tidak takut? 506 00:41:44,418 --> 00:41:47,462 Aku tidak takut dengan seprei. Apa kalian menjijikkan dibalik itu? 507 00:41:47,630 --> 00:41:50,173 Apa dibalik itu kalian mayat hidup di malam hari? 508 00:41:50,341 --> 00:41:52,759 Seperti semua urat berdarah dan bernanah? 509 00:41:52,927 --> 00:41:55,595 - Malam apa? - Mayat Hidup. Itu sebuah film. 510 00:41:55,763 --> 00:41:59,224 Jika Aku lihat hantu di usiamu, Aku akan sangat ketakutan. 511 00:41:59,892 --> 00:42:03,019 Kalian tidak menjijikkan. Kenapa kalian memakai seprei? 512 00:42:03,187 --> 00:42:04,521 Kita sedang latihan. 513 00:42:04,688 --> 00:42:08,274 - Kau bisa lihat kita tanpa seprei ini? - Tentu saja Aku bisa lihat kalian. 514 00:42:08,442 --> 00:42:10,860 Bagaimana kau bisa lihat kita dan tidak seorangpun yang bisa? 515 00:42:12,321 --> 00:42:15,949 Aku baca lewat Buku Petunjuk itu untuk yang Baru Saja Meninggal. 516 00:42:16,116 --> 00:42:20,787 Dikatakan, "Orang yang hidup mengabaikan keanehan dan yang tidak biasa." 517 00:42:21,413 --> 00:42:25,625 Aku sendiri aneh dan tidak biasa. 518 00:42:26,293 --> 00:42:28,711 Menurutku kau terlihat seperti gadis biasa. 519 00:42:28,879 --> 00:42:31,130 Kau baca buku kita? - Ya. 520 00:42:31,298 --> 00:42:34,133 - Kau bisa memahaminya? - Ya. Kenapa kalian ada di kamar Delia? 521 00:42:34,301 --> 00:42:37,262 - Kita coba menakuti ibumu. - Ibu tiri. 522 00:42:37,429 --> 00:42:40,890 Lagipula, kalian tidak bisa menakutinya. Dia sedang tidur dengan Pangeran Valium malam ini. 523 00:42:44,311 --> 00:42:47,939 Kau yang membuat ini? Kau mengukir semua rumah kecil dan semua ini? 524 00:42:48,107 --> 00:42:49,315 Mm-hm. 525 00:42:49,483 --> 00:42:51,359 Dan ini pastinya rumah kalian. 526 00:42:52,319 --> 00:42:54,612 Kenapa kalian ingin menakuti semua orang? 527 00:42:54,780 --> 00:42:57,615 Kita menakuti kalian supaya kalian pergi. 528 00:42:57,783 --> 00:42:59,367 529 00:42:59,535 --> 00:43:01,369 Kalian tidak mengenal Deetzes dengan baik. 530 00:43:01,537 --> 00:43:05,206 Ayahku membeli rumah ini. Dia tidak akan pernah menyerahkan haknya. 531 00:43:05,583 --> 00:43:07,542 - Kenapa bukan kalian yang pergi? - Kita tidak bisa. 532 00:43:07,710 --> 00:43:09,627 Kita tidak pernah meninggalkan rumah sejak pemakaman. 533 00:43:10,671 --> 00:43:12,338 Pemakaman. 534 00:43:12,506 --> 00:43:15,174 Ya tuhan. Kalian benar-benar mati. 535 00:43:17,595 --> 00:43:18,845 Ini menakjubkan. 536 00:43:19,471 --> 00:43:21,097 Lydia. 537 00:43:21,265 --> 00:43:22,932 - Aku harus pergi. - Tunggu. 538 00:43:23,100 --> 00:43:27,687 - Jangan beritahu orang tuamu kalau kita diatas sini. - Setidaknya kau berpikir itu akan membuatnya ketakutan. 539 00:43:28,355 --> 00:43:30,106 Kau beritahu mereka kalau kita sangat mengerikan... 540 00:43:30,274 --> 00:43:34,694 ...putus asa, makhluk menjijikkan yang tidak berhenti untuk mendapatkan rumahnya kembali. 541 00:43:36,989 --> 00:43:41,200 Bagaimana jika ini mimpi? Bisa kalian lakukan trik untuk membuktikan Aku tidak bermimpi? 542 00:43:45,205 --> 00:43:50,043 Kalau kalian hantu sungguhan, kalian lebih baik lakukan rutinitas lainnya karena seprei itu... 543 00:43:50,210 --> 00:43:52,211 ...tidak akan bekerja. 544 00:44:01,680 --> 00:44:02,889 Hantu. 545 00:44:03,057 --> 00:44:05,350 Kau beritahu aku kita punya hantu dirumah ini. 546 00:44:05,517 --> 00:44:08,061 Gambar foto itu hantu, kan? 547 00:44:08,228 --> 00:44:09,479 Hantu. 548 00:44:10,606 --> 00:44:13,608 Lydia, Aku memberikan pesta makan malam ini untuk 7 orang. 549 00:44:13,776 --> 00:44:17,320 Agenku, Bernard, membawa seorang wanita yang menulis tentang Kesenian di Amerika. 550 00:44:17,488 --> 00:44:21,741 Faktanya, tidak satupun makanan malam ini yang belum ada di Pameran Kesombongan kecuali kau. 551 00:44:21,909 --> 00:44:23,910 Aku beritahu mereka kau terlalu licik untuk takut. 552 00:44:24,078 --> 00:44:25,912 Jangan kau berani bicara ke orang lain tentang aku! 553 00:44:26,080 --> 00:44:30,083 Membikin malu di depan orang yang datang kesini membuatku takut. 554 00:44:30,250 --> 00:44:32,710 Jadi bermainlah layaknya keluarga malam ini, hmm? 555 00:44:38,592 --> 00:44:40,593 Lydia sudah mencoba, tapi mereka tidak mempercayainya. 556 00:44:40,761 --> 00:44:42,845 Dia punya foto-fotonya, Barbara. 557 00:44:43,013 --> 00:44:45,765 Adam, kau juga punya foto Bigfoot. 558 00:44:46,433 --> 00:44:49,435 Fotoku soal Bigfoot itu cerita yang lain. 559 00:44:49,603 --> 00:44:51,270 Bagaimanapun, kita perlu bantuan disini. 560 00:44:51,438 --> 00:44:54,107 Kita harus hubungi orang ini, Betelmeyer, atau apapun itu. 561 00:45:01,657 --> 00:45:03,241 Adam. 562 00:45:07,579 --> 00:45:08,621 Lihat. 563 00:45:13,460 --> 00:45:15,294 Itu dia. Betelgeuse. 564 00:45:17,089 --> 00:45:18,589 Betelgeuse. 565 00:45:20,342 --> 00:45:22,593 Silahkan, Barbara, ucapkan. 566 00:45:23,429 --> 00:45:25,138 Betelgeuse. 567 00:45:29,101 --> 00:45:30,810 Apa yang terjadi? 568 00:45:31,937 --> 00:45:34,105 Aku rasa kita di model bangunan. 569 00:45:37,484 --> 00:45:38,818 Hei, lihat itu. 570 00:46:02,509 --> 00:46:04,135 Baiklah, dimana dia? Apa yang kita lakukan? 571 00:46:08,182 --> 00:46:09,474 Kelihatannya harus kita gali, Barbara. 572 00:46:17,858 --> 00:46:19,192 573 00:46:40,547 --> 00:46:42,340 Oh, sudah waktunya. 574 00:46:50,766 --> 00:46:53,643 - Menurutku kita buka ini. - Mungkin kita harus mengetuk dulu. 575 00:47:04,071 --> 00:47:05,404 Yeah. 576 00:47:12,162 --> 00:47:14,705 Adam. Babs. 577 00:47:21,713 --> 00:47:25,591 Nak, kau tahu bagaimana memilihnya. Apa ini hubungan yang erat? Apa Aku harus menembak dia? 578 00:47:25,759 --> 00:47:27,927 - Permisi. - Tentu. Apa Aku melanggar garis batasku? 579 00:47:28,095 --> 00:47:30,763 Katakan saja padaku. Ayolah. Tahu apa keindahan soal ini? 580 00:47:30,931 --> 00:47:33,558 Kalian dua bocah yang memilihku. Kalian seharusnya tidak perlu, tapi kalian memilihku. 581 00:47:33,725 --> 00:47:36,352 Ini membuatku ingin mencium kalian. Ayolah, berikan aku satu saja. 582 00:47:36,520 --> 00:47:38,521 - Tidak! - Aku mohon bantuanmu. 583 00:47:38,689 --> 00:47:40,439 Baiklah, ayo kembali ke bisnis. 584 00:47:40,607 --> 00:47:43,568 Aku punya kartu di sini. Ini. Siapa yang harus Aku bunuh? 585 00:47:43,735 --> 00:47:45,653 Ini, tolong kau pegang itu, bisakan? 586 00:47:45,821 --> 00:47:46,863 587 00:47:47,030 --> 00:47:49,240 - Ini dia. - Kau tidak perlu membunuh siapapun. 588 00:47:49,408 --> 00:47:50,616 Ah, kerasukan setan. Bagus. 589 00:47:50,784 --> 00:47:53,953 Pelajari melempar suaramu. Bodohi temanmu. Bersenang-senang di pesta. 590 00:47:54,121 --> 00:47:57,164 Tidak. Kita hanya ingin mengeluarkan beberapa orang dari rumah kita. 591 00:47:57,332 --> 00:48:01,919 Aku mengerti. Baiklah, dengar, untuk melakukan itu, Aku harus tahu tentang kalian. 592 00:48:02,087 --> 00:48:04,589 Kita harus lebih dekat. Melakukan bersama kalian untuk sementara. 593 00:48:04,756 --> 00:48:07,091 Sadarlah kawan. Kalian tahu apa yang Aku katakan? Dalam... 594 00:48:07,259 --> 00:48:08,593 595 00:48:08,760 --> 00:48:10,136 Simpan itu untuk nanti, huh? 596 00:48:10,304 --> 00:48:12,471 Istriku dan Aku ingin menanyakan beberapa pertanyaan. 597 00:48:12,639 --> 00:48:16,934 - Tentu, tentu, tentu. Silahkan. Lemparkan. - Untuk singkatnya, apa pendidikanmu? 598 00:48:17,102 --> 00:48:19,312 Ah. Baiklah, Aku mengikuti Juilliard. 599 00:48:19,479 --> 00:48:21,522 Aku lulusan Sekolah Bisnis Harvard. 600 00:48:21,690 --> 00:48:24,692 Aku hidup di Wabah Hitam. Dan Aku punya saat-saat yang cukup bagus selama disitu. 601 00:48:24,860 --> 00:48:27,403 Aku sudah melihat Pengusiran Setan kira-kira 167 kali... 602 00:48:27,571 --> 00:48:31,198 ...dan tetap menyenangkan setiap kali aku melihatnya. 603 00:48:31,366 --> 00:48:34,076 Tidak menyinggung faktanya, kalau kalian sedang bicara dengan orang mati. 604 00:48:34,244 --> 00:48:37,330 Sekarang, apa yang kalian pikirkan? Kalian pikir Aku berkualitas? 605 00:48:38,457 --> 00:48:40,333 Yang Aku maksud, bisakah kau jadi menakutkan? 606 00:48:40,500 --> 00:48:41,500 Oh! Oh. 607 00:48:41,668 --> 00:48:44,503 Aku tahu apa yang kau tanyakan. Bisakah Aku jadi menakutkan? 608 00:48:45,422 --> 00:48:46,964 Bagaimana ini menurut kalian? 609 00:48:47,132 --> 00:48:48,174 610 00:48:48,342 --> 00:48:49,759 Kalian suka? 611 00:48:50,844 --> 00:48:54,305 - Bisa permisi sebentar? - Tentu. Bicaralah dengan dirimu sendiri. 612 00:48:54,473 --> 00:48:57,683 - Adam, ayo pergi. - Aku tahu, tapi Aku pikir dia bisa berguna nantinya. 613 00:48:57,851 --> 00:49:00,353 Kita bisa kerjakan sesuatu yang lain. - Oh, ya. 614 00:49:00,520 --> 00:49:02,188 Hei, hei, hei. Permisi. 615 00:49:02,356 --> 00:49:05,524 - Apa? - Permisi. Kita akan pergi sekarang. 616 00:49:05,692 --> 00:49:07,693 Oh, ayolah, jangan pergi dulu. 617 00:49:07,861 --> 00:49:10,196 Hei, kawan, ayolah. Kita bersimpati disini. 618 00:49:10,364 --> 00:49:12,448 Lihat kita, huh? Kita bahkan belanja di toko yang sama. 619 00:49:12,616 --> 00:49:14,283 Hei, hermano. 620 00:49:14,451 --> 00:49:16,077 Ya, begitu. 621 00:49:17,287 --> 00:49:20,581 Hei, ayolah. Kita seperti kacang polong dalam kulit, kita bertiga. Hadapilah. 622 00:49:20,749 --> 00:49:24,961 Kalian ingin seseorang keluar dari rumah. Aku ingin mendapatkan seseorang keluar dari rumahmu. 623 00:49:25,128 --> 00:49:28,547 Lihat. Kita pernah ke Saturn. Hei, Aku pernah ke Saturn. 624 00:49:28,715 --> 00:49:31,133 Whoa. Cacing pasir. 625 00:49:31,301 --> 00:49:34,470 Kalian benci mereka, ya kan? Aku juga benci mereka. 626 00:49:34,638 --> 00:49:38,349 Ayolah, anak-anak, apa yang harus Aku lakukan untuk bersepakat dengan kalian berdua, huh? 627 00:49:39,518 --> 00:49:41,519 628 00:49:45,607 --> 00:49:47,817 - Tidakkah kalian benci saat itu terjadi? - Ayo pergi. 629 00:49:47,985 --> 00:49:52,071 Tunggu sebentar. Baru saja terpikirkan. Kita bicarakan di dalam. Ayolah. Ayolah. 630 00:49:52,239 --> 00:49:54,573 Aku tidak akan tinggal disini. - Tempat ini kacau. 631 00:49:54,741 --> 00:49:57,326 - Kita harus keluar dari sini. - Aku akan sediakan kalian sesuatu untuk dimakan. 632 00:49:57,494 --> 00:49:58,869 Pulang. Pulang. Pulang. 633 00:50:00,664 --> 00:50:04,083 - Barbara, bagaimana kau melakukannya? - Semoga kalian suka Italia. 634 00:50:04,251 --> 00:50:07,461 Kemana kalian pergi? Hei, ayolah. Hei, kemana kalian pergi? 635 00:50:07,629 --> 00:50:09,755 Hei, ayolah. Kalian harus bekerja sama denganku disini. 636 00:50:09,923 --> 00:50:12,591 Aku hanya mencoba untuk bersepakat. Apa yang kalian ingin Aku lakukan? 637 00:50:12,759 --> 00:50:14,093 Dimana kalian? 638 00:50:14,261 --> 00:50:16,595 Dasar kalian sekumpulan pecundang! 639 00:50:16,763 --> 00:50:19,598 Kalian bekerja dengan seorang profesional disini. 640 00:50:23,979 --> 00:50:25,062 Model yang bagus sekali. 641 00:50:25,230 --> 00:50:26,272 642 00:50:26,440 --> 00:50:28,816 Lihat, kita bisa lakukan dengan cara kita sendiri. 643 00:50:28,984 --> 00:50:32,028 Lagipula, Aku tidak mengekspos gadis kecil itu ke tukang cabul di bawah sana. 644 00:50:32,195 --> 00:50:35,072 Barbara, kita memanggilnya, dan dia terlihat sangat pemarah. 645 00:50:35,240 --> 00:50:36,782 Aku tidak peduli. Aku sudah merubah pikiranku. 646 00:50:36,950 --> 00:50:40,494 Dengar, Aku rasa kita bisa menakuti mereka sendiri, malam ini. 647 00:50:40,662 --> 00:50:42,163 Aku punya ide. 648 00:50:49,796 --> 00:50:51,797 Aku rasa yang kau lakukan dengan tempat ini bagus sekali. 649 00:50:51,965 --> 00:50:53,966 Bukan aku. Mereka. 650 00:50:54,968 --> 00:50:57,053 -Jadi? -Oh. 651 00:50:57,220 --> 00:50:58,971 652 00:50:59,139 --> 00:51:00,473 Uh.... 653 00:51:01,016 --> 00:51:02,725 Kau suka mereka. 654 00:51:03,810 --> 00:51:07,313 Aku hanya berharap ini bukan usahamu bunuh diri yang menyedihkan. 655 00:51:07,481 --> 00:51:10,149 Kau tahu apa yang mereka katakan tentang orang yang melakukan bunuh diri? 656 00:51:10,317 --> 00:51:13,110 Di alam baka, mereka jadi pelayan sipil. 657 00:51:13,278 --> 00:51:14,320 658 00:51:15,739 --> 00:51:18,491 Otho, Aku tidak mengira kau menjadi seorang supranatural. 659 00:51:18,658 --> 00:51:20,659 Tentu saja. Kau ingat. 660 00:51:20,827 --> 00:51:23,579 Setelah tugasku bersama Teater Kehidupan... 661 00:51:23,914 --> 00:51:27,249 ...Aku satu-satunya dari Kota New York peneliti paranormal yang terkemuka... 662 00:51:27,417 --> 00:51:29,251 ...sampai akhirnya dikeluarkan di tahun '72. 663 00:51:29,419 --> 00:51:32,963 Paranormal? Apa itu yang mereka sebut kaummu hari ini? 664 00:51:33,215 --> 00:51:37,843 Jangan hiraukan dia. Dia masih kecewa karena seseorang merobohkan rumah saudarinya. 665 00:51:41,139 --> 00:51:43,682 Baiklah, ini terlihat sangat enak. 666 00:51:45,060 --> 00:51:46,435 Aku melihat beberapa hantu. 667 00:51:53,068 --> 00:51:56,612 - Itu hanya sedikit lelucon Lydia dan Aku saja. - Ini bukan lelucon. 668 00:51:56,780 --> 00:52:01,033 Ya, ini lelucon. Hanya hari ini dia coba untuk yakinkan aku kalau rumah ini berhantu. 669 00:52:03,286 --> 00:52:05,830 Anak-anak. Kalian tahu, Aku suka mereka. 670 00:52:07,207 --> 00:52:10,417 - Berhantu? - Dalam bentuk seprei, hanya itu. 671 00:52:11,461 --> 00:52:14,338 Aku ingin menawarkan roti panggang ke teman pemberani kita... 672 00:52:14,506 --> 00:52:17,716 ...yang menerjang jalur cepat dan dua lusin gerbang tol untuk bersama kita. 673 00:52:17,884 --> 00:52:19,552 Semoga bangunan kalian jadi kondominium. 674 00:52:21,179 --> 00:52:24,181 Sekarang, Lydia, ceritakan kita tentang hantumu. 675 00:52:24,349 --> 00:52:26,725 Tidak. Aku gerah dengan persoalan itu. 676 00:52:26,893 --> 00:52:29,061 Oh, Delia, cerialah. 677 00:52:29,229 --> 00:52:31,438 Aku lebih suka bicara tentang... 678 00:52:36,987 --> 00:52:39,989 679 00:52:46,538 --> 00:52:48,247 Manis sekali, Delia. 680 00:52:52,294 --> 00:52:53,627 681 00:53:00,677 --> 00:53:02,761 Otho, kau yang lakukan ini? 682 00:53:14,357 --> 00:53:16,358 683 00:54:21,341 --> 00:54:23,759 684 00:54:30,433 --> 00:54:31,809 Kita berhasil. 685 00:54:33,436 --> 00:54:35,187 Ayo kita lihat mereka berhamburan. 686 00:54:35,355 --> 00:54:38,857 Sekarang sebentar lagi mereka akan lari keluar ke pintu itu sambil berteriak. 687 00:54:42,237 --> 00:54:43,737 Sebentar lagi. 688 00:54:45,573 --> 00:54:47,574 689 00:54:50,829 --> 00:54:52,538 Ini aku, Lydia. 690 00:54:55,917 --> 00:54:57,710 Mereka ingin kalian turun. 691 00:54:58,211 --> 00:55:01,380 Delia bilang kalian bisa pakai seprei manapun yang kalian mau. 692 00:55:02,257 --> 00:55:04,717 Ini seperti berada di taman hiburan. 693 00:55:04,884 --> 00:55:06,051 Wham! 694 00:55:06,219 --> 00:55:10,055 - Aku bahkan tidak tahu kalau Aku bisa melakukan Calypso. - Siapa yang lebih senang daripada kita? 695 00:55:10,223 --> 00:55:12,891 Kita berurusan dengan Tracy and Hepburn disini. 696 00:55:13,059 --> 00:55:16,687 Pasangan yang sangat canggih. Maksudku, mereka bahkan muncul dalam seprei. 697 00:55:16,855 --> 00:55:18,063 698 00:55:18,231 --> 00:55:22,067 Charles, yang Aku ingin tahu kenapa kau tidak beritahu kita tentang ini sebelumnya? 699 00:55:22,235 --> 00:55:24,403 Kita bahkan tidak yakin kita ingin rahasia kita terbongkar. 700 00:55:24,571 --> 00:55:27,573 Maksudku, setiap orang pasti menginginkannya untuk pesta mereka, ha, ha. 701 00:55:27,741 --> 00:55:29,408 Orang-orang akan bayar mahal untuk ini, Grace. 702 00:55:30,076 --> 00:55:33,579 The Enquirer menawarkan $50.000 untuk membuktikan kehidupan setelah mati. 703 00:55:33,747 --> 00:55:35,247 Lima puluh ribu? 704 00:55:35,415 --> 00:55:38,417 Ini dia, Charles. Kau bisa panggil Maxie Dean kesini sekarang. 705 00:55:38,835 --> 00:55:42,129 - Kau pikir begitu? - Sarah suka supranatural. 706 00:55:42,297 --> 00:55:44,631 Dia akan menyuruhnya berlari ke atas sini dengan helikopternya... 707 00:55:44,799 --> 00:55:46,800 ...jika kau bisa memproduksi hantu untuknya. 708 00:55:48,762 --> 00:55:49,928 Oh, Charles. 709 00:55:50,847 --> 00:55:53,515 Perlu Aku ingatkan kalian semua kalau Aku adalah agen Delia. 710 00:55:53,683 --> 00:55:56,268 Aku sudah kehilangan uang terus menerus dalam pekerjaannya selama bertahun-tahun. 711 00:55:56,436 --> 00:55:58,937 Jika apapun yang sungguh terjadi disini, Aku harus menanganinya. 712 00:55:59,105 --> 00:56:01,398 Tapi tidak, sampai Aku lihat bukti kebenarannya. 713 00:56:01,566 --> 00:56:05,402 - Tapi, Bernard, bagaimana dengan meja itu? - Yang baru saja terjadi, itu apa? 714 00:56:05,570 --> 00:56:07,446 Dan uang apa? Tidakkah kau percaya dengan kerjaku? 715 00:56:07,614 --> 00:56:08,864 Uh-uh-uh! 716 00:56:09,032 --> 00:56:10,574 Itu dia Lydia. 717 00:56:11,368 --> 00:56:14,286 - Bagaimana? - Mereka tidak mau turun. 718 00:56:15,497 --> 00:56:17,206 Charles. 719 00:56:21,628 --> 00:56:23,462 Kenapa tidak? 720 00:56:24,255 --> 00:56:28,884 Aku rasa alasannya itu mereka mencoba untuk menakuti kalian, dan kalian tidak ketakutan. 721 00:56:29,552 --> 00:56:32,721 Yang benar saja, mereka sudah mati. Ini sedikit terlambat untuk jadi sakit saraf. 722 00:56:36,142 --> 00:56:37,518 Benar sekali. 723 00:56:43,525 --> 00:56:47,611 Ini bukan halusinasi. Ini nyata. 724 00:56:47,779 --> 00:56:52,908 Kita semua baru saja merasakan pengalaman kekuatan super paranormal dan ini nyata. 725 00:56:53,076 --> 00:56:57,121 Delia, kau adalah seorang pengupas. Kau selalu jadi pengupas. 726 00:56:57,288 --> 00:57:00,958 Jika kau berniat menakuti orang, lakukan dengan ukiranmu. 727 00:57:02,877 --> 00:57:04,253 Hati-hati berkendara. 728 00:57:04,421 --> 00:57:06,338 - Aku mati. - Dimana mereka bersembunyi? 729 00:57:06,923 --> 00:57:09,591 - Loteng. - Lotengnya terkunci. 730 00:57:10,051 --> 00:57:12,261 Mereka hantu, Ayah. Mereka bisa lakukan apa yang mereka inginkan. 731 00:57:12,429 --> 00:57:16,098 Ya, mereka lakukan apapun yang mereka inginkan. Lydia, kau bawa kita ke atas sekarang. 732 00:57:21,855 --> 00:57:25,190 Luar biasa. Otho Fenlock "Pintu Hantu Yang Terkunci". 733 00:57:25,358 --> 00:57:26,942 Mungkin berkomitmen bunuh diri di atas sana. 734 00:57:27,110 --> 00:57:29,278 - Aku sangat terpesona. Mereka di dalam sana? 735 00:57:29,446 --> 00:57:32,364 - Mereka pasti hidup seperti binatang. - Ini terkunci. Bagaimana mereka bisa masuk? 736 00:57:32,532 --> 00:57:35,325 Buka pintu ini, kalian orang mati, atau kita akan mendobraknya... 737 00:57:35,493 --> 00:57:38,162 ...dan menyeretmu keluar dengan tali yang kau gantung di dirimu sendiri. 738 00:57:38,329 --> 00:57:40,539 - Mereka tidak bunuh diri. - Itu bukan masalah. 739 00:57:40,707 --> 00:57:44,126 Aku punya kesempatan memberimu pelajaran. Bawa tangan ke atas dalam semua situasi... 740 00:57:44,294 --> 00:57:46,962 ...atau masyarakat, apakah itu mati atau hidup, akan berjalan menghampirimu. 741 00:57:47,130 --> 00:57:49,131 Buka! 742 00:58:00,852 --> 00:58:02,436 Jadi dimana mereka? 743 00:58:02,604 --> 00:58:05,147 Dengar, kalian, hantu ini sungguh orang yang baik. 744 00:58:05,315 --> 00:58:08,650 Aku rasa kita menakuti mereka, jadi tinggalkan mereka sendiri? 745 00:58:08,943 --> 00:58:12,362 Ini seluruh kotanya. 746 00:58:13,114 --> 00:58:17,743 Aku tidak pernah merasa semalu ini. Mereka pasti mati dengan tidak baik, kan? 747 00:58:18,578 --> 00:58:20,245 Hmm. 748 00:58:24,167 --> 00:58:28,420 Beep, beep. - Ayah, jangan, Ibu, ayo pergi saja. 749 00:58:40,266 --> 00:58:41,850 Tidak ada hantu di sini. 750 00:58:44,646 --> 00:58:47,564 Ayo. Jika mereka di sini, Aku tidak ingin menakuti mereka. 751 00:58:50,109 --> 00:58:53,153 Baiklah, kita pergi sekarang. Kalian bisa teruskan bisnismu. 752 00:58:55,532 --> 00:58:58,367 Apa yang kita lakukan? Cepat, cepat, cepat. 753 00:59:02,080 --> 00:59:04,373 754 00:59:05,708 --> 00:59:09,545 Oh, wah. Kalian benar-benar pasangan yang menakutkan, bukan? 755 00:59:09,712 --> 00:59:13,382 Sekarang, mari nyalakan jusnya dan lihat, apa kehilangan goncangannya. 756 00:59:16,135 --> 00:59:19,596 Otho, kau kabari Maxie lewat telepon. Kita benar-benar dapat sesuatu disini. 757 00:59:19,764 --> 00:59:23,892 Kita bisa ubah tempat ini jadi pusat penelitian supranatural terkemuka di dunia. 758 00:59:24,060 --> 00:59:27,229 Taman hiburan. Aku akan lakukan presentasi. Lydia akan mendatangkan para hantunya. 759 00:59:27,397 --> 00:59:30,190 Aku tidak bisa mendatangkan para hantunya, Ayah. Mereka tidak disini. 760 00:59:30,358 --> 00:59:34,778 - Otho, tidak bisakah kau lakukan sesuatu? - Mungkin. Jika Aku pantas dimotivasi. 761 00:59:36,823 --> 00:59:39,575 Motivasi macam apa yang kau butuhkan, Otho? 762 00:59:39,742 --> 00:59:43,328 Kenapa kalian tidak tinggalkan mereka sendiri? Mereka tidak lakukan apapun terhadap kalian. 763 00:59:43,997 --> 00:59:45,330 764 00:59:51,921 --> 00:59:52,963 765 00:59:53,840 --> 00:59:55,465 Hai. 766 00:59:55,633 --> 01:00:00,679 767 01:00:00,847 --> 01:00:01,972 768 01:00:11,441 --> 01:00:13,108 Whoa! 769 01:00:14,485 --> 01:00:16,486 770 01:00:31,294 --> 01:00:33,503 Kita sudah datang untuk putrimu. 771 01:00:34,672 --> 01:00:36,006 Hentikan. Hentikan. 772 01:00:41,220 --> 01:00:42,387 Ya. 773 01:00:47,727 --> 01:00:50,520 - Betelgeuse, Betelgeuse, Betelgeuse. - Oh, tidak. 774 01:00:53,274 --> 01:00:54,858 Kenapa kalian lakukan ini? 775 01:00:56,069 --> 01:00:58,320 Tinggalkan aku sendiri, kalian semua. 776 01:01:02,200 --> 01:01:04,660 Pilihan bagus yang kita punya disini. Kita meluangkan abad berikutnya... 777 01:01:04,827 --> 01:01:07,287 ...dengan bergantung diluar jendela atau melakukan trik ruang tamu. 778 01:01:07,455 --> 01:01:10,082 Mungkin mereka akan pergi sekarang. Ular itu klien menjijikkan. 779 01:01:10,249 --> 01:01:12,250 - Dia bisa melukai seseorang. - Tapi dia tidak. 780 01:01:12,418 --> 01:01:14,878 Kita dapatkan mereka tepat dimana kita inginkan mereka. 781 01:01:18,966 --> 01:01:23,011 Kalian sekumpulan pecundang. Beraninya kalian mengganggu seorang profesional yang sedang bekerja. 782 01:01:23,179 --> 01:01:25,764 Aku tidak menyukai Charles Deetz, tapi kau bisa membunuhnya. 783 01:01:25,932 --> 01:01:29,101 Hei, Aku hanya lakukan pekerjaanku. Lagipula, Aku kira kita punya kesepakatan. 784 01:01:29,936 --> 01:01:32,396 Hei, tidak apa-apa. Kalian tahu kenapa? 785 01:01:32,563 --> 01:01:36,149 Aku tidak ingin melakukan bisnis dengan kalian pecundang, terima kasih. 786 01:01:36,317 --> 01:01:40,112 Satu-satunya yang Aku pikir bisa bersepakat adalah putri Edgar Allan Poe. 787 01:01:40,279 --> 01:01:42,614 - Aku rasa dia mengerti aku. - Kau, tinggalkan dia sendiri, kau... 788 01:01:43,616 --> 01:01:45,117 Ow! 789 01:01:55,002 --> 01:01:57,295 Silahkan, jadikan aku seribu tahun. 790 01:01:57,463 --> 01:02:00,132 791 01:02:03,302 --> 01:02:04,678 Ya. 792 01:02:04,846 --> 01:02:08,765 Aku merasa sedikit, uh, ooh, tidak sadar, jika kau tahu maksudku. 793 01:02:08,933 --> 01:02:11,309 Ini sudah sekitar 600 tahun, akhirnya. 794 01:02:11,477 --> 01:02:15,147 Aku ingin tahu dimana seorang pria, Setiap harinya Joe seperti diriku... 795 01:02:15,314 --> 01:02:17,315 ...bisa mencari sedikit semangat. 796 01:02:17,483 --> 01:02:18,817 Hai. 797 01:02:19,694 --> 01:02:21,153 Ya. 798 01:02:25,199 --> 01:02:26,992 Ayo. Masuklah. 799 01:02:34,375 --> 01:02:36,501 Oh, yeah, Aku datang, sayang. 800 01:02:40,173 --> 01:02:42,841 Oh, ya. Hei, Adam, usulan yang bagus. 801 01:02:44,260 --> 01:02:46,803 - Adam, kenapa kau bangun itu? - Aku tidak membangunnya. 802 01:02:52,602 --> 01:02:55,937 Semua pendatang baru melapor ke Ruang Tunggu Nomor 8. 803 01:02:56,939 --> 01:02:59,357 Bisakah kalian diam dan tinggalkan aku sendiri? 804 01:02:59,525 --> 01:03:01,693 Aku harus kerjakan semua pekerjaan ini. 805 01:03:04,155 --> 01:03:06,114 Kalian berdua, masuklah. Duduk. 806 01:03:06,282 --> 01:03:08,200 Masuk kesini, kalian berdua. 807 01:03:11,829 --> 01:03:16,374 Rumah pelacur adalah ideku. Aku ingin Betelgeuse keluar dari keadaannya. 808 01:03:17,126 --> 01:03:19,669 Kalian berdua sudah sangat mengacaukan. 809 01:03:19,837 --> 01:03:22,714 Aku menerima kabar kalian memperbolehkan diri kalian untuk di foto. 810 01:03:22,882 --> 01:03:25,717 Dan kalian biarkan Betelgeuse keluar dan tidak menaruhnya kembali. 811 01:03:25,885 --> 01:03:28,178 Dan kalian biarkan Otho memegang buku petunjuknya. 812 01:03:28,346 --> 01:03:29,638 Buku petunjuknya? kapan? 813 01:03:30,640 --> 01:03:33,141 Jangan pernah percaya orang yang hidup. 814 01:03:33,309 --> 01:03:35,977 Kita tidak punya rutinitas menghantui seperti kalian... 815 01:03:36,145 --> 01:03:40,232 ...memberikan bukti kalau disana ada keberadaan dibalik kematian. 816 01:03:40,399 --> 01:03:43,777 - Pelatih. Pelatih, dimana ruangan pria? Ya. 817 01:03:43,945 --> 01:03:46,571 Aku bukan pelatihmu. Dia selamat. 818 01:03:46,739 --> 01:03:49,366 Tunggu, pelatih, biar aku luruskan sesuatu. 819 01:03:49,534 --> 01:03:52,410 - Apakah jam malam kita disekitar sini? - Bisakah kalian keluar dari sini? 820 01:03:53,329 --> 01:03:55,580 Pergilah, turun ke ruang bawah. "Ruangan Pria." 821 01:03:55,748 --> 01:03:58,250 Kalian bercanda? Tidak bisakah kalian baca tandanya? 822 01:03:58,668 --> 01:04:00,418 Aku akan kembali. 823 01:04:00,920 --> 01:04:02,963 Ayolah. menyingkirlah dariku. 824 01:04:12,306 --> 01:04:14,558 Mungkin ini semua ide yang buruk. 825 01:04:14,725 --> 01:04:16,726 Aku tidak mengatakan apapun. 826 01:04:18,688 --> 01:04:21,731 Oh, Siapa yang kita candai, Charles? Kau tidak pernah punya ide buruk. 827 01:04:21,899 --> 01:04:23,066 Ya? 828 01:04:25,319 --> 01:04:27,487 Ya, ini semua bisa berhasil. 829 01:04:29,115 --> 01:04:30,407 Rumah. 830 01:04:31,993 --> 01:04:33,118 Kira-kira... 831 01:04:33,870 --> 01:04:36,538 ...Aku tidak yakin kalau ini adalah lingkungan yang tepat untuk Lydia. 832 01:04:36,706 --> 01:04:39,249 - Ular. Hantu. - Udang. 833 01:04:40,459 --> 01:04:42,043 Tipe keluarga kalian. 834 01:04:42,211 --> 01:04:46,006 Kalian punya hal lain yang perlu dikuatirkan. Maxie Dean akan datang malam ini. 835 01:04:46,173 --> 01:04:49,968 Kalian harus menggambarkan cara menjual para hantu ini. Aku bisa saja melakukannya. 836 01:04:50,136 --> 01:04:53,263 Apa yang akan kau lakukan, Otho? Menyesuaikan ulang lingkungan mereka dengan kejam? 837 01:04:53,431 --> 01:04:57,767 Aku tahu banyak tentang supranatural seperti Aku tahu tentang desain interior. 838 01:05:05,443 --> 01:05:06,985 "Aku... 839 01:05:07,153 --> 01:05:08,862 ...sendirian." 840 01:05:18,831 --> 01:05:20,707 "Aku... 841 01:05:20,875 --> 01:05:22,626 ...sama sekali... 842 01:05:22,793 --> 01:05:24,002 ...sendirian. 843 01:05:25,463 --> 01:05:27,505 Bersamanya waktu... 844 01:05:28,841 --> 01:05:29,966 ...kalian baca ini... 845 01:05:31,093 --> 01:05:32,844 ...Aku akan... 846 01:05:33,012 --> 01:05:34,846 ...pergi... 847 01:05:35,848 --> 01:05:38,642 ...melompat... 848 01:05:39,894 --> 01:05:43,355 Jatuh terjerembab... 849 01:05:43,522 --> 01:05:45,440 ...dari... 850 01:05:45,608 --> 01:05:50,111 ...Jembatan Winter River." 851 01:05:50,279 --> 01:05:52,948 Jadi Aku tidak peduli apapun resikonya. 852 01:05:53,115 --> 01:05:55,784 Kalian bawa Deetzes keluar dari sana sekarang. 853 01:05:55,952 --> 01:05:59,204 Penerbangan 409 tiba. - Whoa, tunggu sebentar. 854 01:05:59,789 --> 01:06:02,457 Penerbangan 409 tiba. - Apa yang akan kalian lakukan? 855 01:06:03,042 --> 01:06:04,834 Untuk menakuti mereka. 856 01:06:05,002 --> 01:06:07,796 Aku ingin pastikan ini bukan tipuan bodoh ruang tamu. 857 01:06:09,090 --> 01:06:10,131 Aku duluan, sayang. 858 01:06:20,309 --> 01:06:21,643 859 01:06:24,188 --> 01:06:25,855 860 01:06:32,905 --> 01:06:36,074 Lumayan. Lumayan. Sekarang kau. 861 01:06:37,243 --> 01:06:38,576 Lakukan. 862 01:06:52,299 --> 01:06:55,010 Oke, kalian terlihat bagus. 863 01:06:55,177 --> 01:07:00,640 Sekarang, pergi bersihkan rumah dan jangan lupa fotonya dan buku petunjuk terkutuknya. 864 01:07:00,891 --> 01:07:03,560 Mohon melapor ke Pintu Nomor 9. 865 01:07:03,978 --> 01:07:07,564 Semua pendatang baru, melapor ke Ruang Tunggu Nomor 8. 866 01:07:08,774 --> 01:07:11,693 - Pelatih? Apa? 867 01:07:11,861 --> 01:07:14,237 Aku rasa kita tidak selamat dari tabrakan itu. 868 01:07:14,655 --> 01:07:16,197 Menurut kalian bagaimana? 869 01:07:19,535 --> 01:07:21,453 Tuan dan Nyonya Maitland? 870 01:07:26,208 --> 01:07:27,834 Halo? 871 01:07:28,586 --> 01:07:31,463 - Dimana kau? Mati. 872 01:07:32,131 --> 01:07:34,340 Mati, mati, mati. 873 01:07:35,426 --> 01:07:37,385 Tentu saja mereka mati. Mereka hantu. 874 01:07:37,553 --> 01:07:41,973 Tidak, maksudku mereka pergi. Melarikan diri. Keluar dari sini. Alam baka nak. 875 01:07:42,141 --> 01:07:45,477 - Meninggal. - Kau hantu juga? 876 01:07:46,395 --> 01:07:48,938 Aku yang paling berhantu, sayang. 877 01:07:51,275 --> 01:07:54,778 Kau tahu, kau terlihat seperti seseorang Yang bisa Aku hubungkan. 878 01:07:55,821 --> 01:07:58,990 Mungkin kau bisa bantu aku keluar dari sini, kau tahu, karena... 879 01:07:59,158 --> 01:08:01,826 ...Aku beritahu kau, ini, uh, soal kematian... 880 01:08:03,788 --> 01:08:05,121 881 01:08:05,289 --> 01:08:06,456 Hanya saja terlalu menyeramkan. 882 01:08:06,874 --> 01:08:08,666 Lihat, ini masalahku. 883 01:08:08,834 --> 01:08:11,753 Aku punya teman diluar sana yang Aku bilang Aku akan menemuinya. 884 01:08:11,921 --> 01:08:14,214 Kau tahu, Aku harus ada disana dalam bentuk seseorang, kau tahu. 885 01:08:14,381 --> 01:08:17,675 Jadi Aku hanya ingin tahu, kau bisa membantuku keluar dari sini? 886 01:08:18,094 --> 01:08:19,135 Aku ingin masuk kesana. 887 01:08:20,971 --> 01:08:22,013 Kenapa? 888 01:08:22,556 --> 01:08:23,598 Baiklah, kau tahu... 889 01:08:23,766 --> 01:08:27,310 ...hei, kau mungkin punya alasannya, tapi Aku tidak bisa lakukan apapun dari sini. 890 01:08:27,478 --> 01:08:32,190 Jika kau bisa keluarkan aku, diluar sana, mungkin kita bisa bicara atau apapun. 891 01:08:32,358 --> 01:08:36,027 Tapi, kau tahu, untuk itu kau harus ucapkan namaku tiga kali. 892 01:08:36,195 --> 01:08:38,071 Siapa namamu? 893 01:08:38,239 --> 01:08:41,533 - Uh, Aku tidak bisa memberitahumu. - Kenapa tidak? 894 01:08:41,700 --> 01:08:46,162 Karena jika Aku beritahu, kau akan bilang ke temanmu, mereka akan memanggilku dengan klakson setiap waktu. 895 01:08:46,330 --> 01:08:50,041 Aku harus muncul di pusat perbelanjaan untuk pembukaan, tanda tangan foto, seperti itu. 896 01:08:50,209 --> 01:08:53,711 Dan itu membuat hidupku seperti neraka, oke? Kehidupan neraka. 897 01:08:53,879 --> 01:08:58,550 Tapi mungkin jika kau punya pulpen, mungkin kita bisa... Aku tahu. Kau pernah main tebak kata? 898 01:08:58,717 --> 01:09:00,510 - Ya. - Bagus. Bagus. 899 01:09:00,678 --> 01:09:02,303 Ahh, ayo kita mulai. Siap? 900 01:09:02,638 --> 01:09:06,141 - Um, 2 kata. - Benar. 901 01:09:07,726 --> 01:09:10,103 Kata pertama, dua suku kata. 902 01:09:10,354 --> 01:09:12,147 Lihat. 903 01:09:12,314 --> 01:09:14,566 Kau tahu, berputar saja. 904 01:09:15,526 --> 01:09:17,235 Aku tidak tahu maksudmu. 905 01:09:17,403 --> 01:09:19,195 Berputarlah dan lihat dibelakangmu. 906 01:09:20,447 --> 01:09:22,073 Hai. Bagaimana kabarmu? 907 01:09:22,908 --> 01:09:25,660 - Beetle. - Mengerti. Oke, sekarang, dua. 908 01:09:28,914 --> 01:09:31,249 Sarapan? Jeruk? Jeruk beetle? 909 01:09:31,417 --> 01:09:33,251 Buah beetle? 910 01:09:33,919 --> 01:09:35,253 Sarapan beetle? 911 01:09:36,046 --> 01:09:37,422 Minuman beetle? 912 01:09:38,257 --> 01:09:39,507 Beetle-- 913 01:09:40,259 --> 01:09:41,885 Beetle juice? 914 01:09:42,052 --> 01:09:44,554 - Ya. Itu dia. - Namamu Betelgeuse? 915 01:09:44,722 --> 01:09:47,557 Kau sudah ucapkan dua kali. Katakan itu sekali lagi. Ayolah. 916 01:09:47,725 --> 01:09:49,434 Itu kau, bukan? 917 01:09:49,602 --> 01:09:51,394 - Apa..? Aku? - Ular itu. 918 01:09:51,562 --> 01:09:54,397 Tidak, ular apa? Kau anak-anak dan kau berimajinasi. 919 01:09:54,565 --> 01:09:56,024 Ucapkan saja. 920 01:09:56,442 --> 01:09:57,734 Tidak. 921 01:09:58,777 --> 01:10:00,111 Aku ingin bicara dengan Barbara. 922 01:10:00,279 --> 01:10:03,781 Tidak, kau tidak perlu bicara dengan Barbara. Ucapkan saja. 923 01:10:07,286 --> 01:10:10,914 Oh, Adam, Aku tidak bisa pergi seperti ini. Aku suka gadis kecil itu. 924 01:10:11,081 --> 01:10:14,626 Tapi, Barbara, sayang, itu sudah terlambat. Kita harus pergi seperti ini. 925 01:10:14,793 --> 01:10:18,796 Tidak, kita tidak bisa. Maksudku, tidak bisakah kita melawan atau apapun? 926 01:10:19,215 --> 01:10:20,882 927 01:10:21,467 --> 01:10:23,259 Barbara. 928 01:10:24,136 --> 01:10:26,429 Adam, Aku ingin bersama Lydia. 929 01:10:37,316 --> 01:10:39,901 Ayolah. Ucapkan saja. 930 01:10:40,819 --> 01:10:43,154 Tidak! Tidak! Lydia, jangan ucapkan itu. 931 01:10:43,322 --> 01:10:46,157 Kau. Ucapkan. 932 01:10:46,325 --> 01:10:49,202 Tidak apa-apa. Ini kita. Apa yang terjadi? 933 01:10:50,329 --> 01:10:51,829 - Betel-- - Shh! 934 01:10:51,997 --> 01:10:55,750 Dia memberitahuku kalau Aku mengeluarkannya dia akan membawaku ke sisi lain untuk mencarimu. 935 01:10:56,293 --> 01:10:59,128 Tidak, Lydia, kita sudah mati. 936 01:11:00,214 --> 01:11:03,216 - Aku ingin mati juga. - Tidak. 937 01:11:04,635 --> 01:11:06,261 Lydia... 938 01:11:10,849 --> 01:11:13,851 ...jadi orang mati sungguh tidak membuat semua hal jadi mudah. 939 01:11:14,311 --> 01:11:18,856 Dengarkan dia, Lydia. Ini sesuatu yang kita tahu banyak tentang itu. 940 01:11:19,024 --> 01:11:22,527 Dan kau bisa datang ke atas sini. dan kunjungi kita kapanpun kau mau. 941 01:11:23,237 --> 01:11:26,572 Aku rasa disini akan jadi sedikit lebih baik mulai sekarang. 942 01:11:26,740 --> 01:11:27,991 943 01:11:28,617 --> 01:11:30,285 Apa maksudmu, lebih baik? 944 01:11:30,452 --> 01:11:35,248 Kita putuskan kalau kita akan mempersilakan kau dan keluargamu untuk tinggal. 945 01:11:36,041 --> 01:11:37,041 Itu benar, Lydia. 946 01:11:42,464 --> 01:11:45,883 Kenapa tidak kita ajak Maxie ke sini? - Kau harus pertaruhkan ini juga. 947 01:11:46,051 --> 01:11:50,555 Ini presentasi. Ini membutuhkan rasa dari peluang, rasa dari gaya. 948 01:11:50,723 --> 01:11:53,224 - Ini sangat besar. Bagaimana kita mengeluarkannya? - Ini terbagi-bagi. 949 01:11:53,392 --> 01:11:55,018 - Tunggu, disitu ada lubang. - Hati-hati. 950 01:11:55,185 --> 01:11:56,644 Oke, ayo. 951 01:11:58,564 --> 01:12:01,566 - Ada apa ini? - Aku tidak tahu. Aku akan cari tahu. 952 01:12:01,734 --> 01:12:03,568 Hati-hatilah. 953 01:12:04,695 --> 01:12:06,904 Kita punya Ed Cornwall untuk dibawa ke musium lilin... 954 01:12:07,072 --> 01:12:11,200 ...didedikasikan untuk 50 saat-saat terbaik paranormal, disini di Taman Thanksgiving. 955 01:12:11,368 --> 01:12:14,037 Sekarang, kau harus ingat Ed, Maxie. 956 01:12:14,455 --> 01:12:18,791 Dia si jenius yang beri kita pembicaraan patung Marcel Marceau. Itu sebuah sensasi. 957 01:12:19,501 --> 01:12:24,130 Dan D-CON ada di lututnya untuk mensponsori kebun binatang serangga... 958 01:12:24,298 --> 01:12:26,924 ...disini di toko perangkat keras yang lama. 959 01:12:27,092 --> 01:12:28,426 Kita tidak boleh kalah. 960 01:12:34,641 --> 01:12:36,684 Lydia, kau akhirnya putuskan bergabung dengan kita. 961 01:12:36,852 --> 01:12:39,020 Sayang, Aku hanya, uh, selesaikan awal presentasi. 962 01:12:39,188 --> 01:12:42,023 Dan sekarang Aku rasa waktunya untuk meregangkan... 963 01:12:42,191 --> 01:12:45,777 ...dan mengajak teman kita untuk bertemu temanmu, oke? 964 01:12:46,779 --> 01:12:48,279 Apa mereka ada disini? 965 01:12:48,947 --> 01:12:52,200 Charles, kita disini untuk melihat para hantu. 966 01:12:53,160 --> 01:12:55,536 Mereka tidak disini lagi. 967 01:12:59,750 --> 01:13:02,126 Setiap kali dia bilang itu, catnya mengelupas... 968 01:13:02,294 --> 01:13:05,296 ...dan, uh, beberapa makhluk liar mencoba membunuh kita. 969 01:13:06,840 --> 01:13:09,092 Tapi kita punya gambarnya, Lydia. 970 01:13:09,259 --> 01:13:12,303 Tidak, sungguh. Mereka bilang mereka akan kembali dan kita semua bisa tinggal disini... 971 01:13:12,471 --> 01:13:17,058 ...jika kau setuju untuk tidak ganggu mereka atau membuat mereka melakukan trik bodoh. 972 01:13:17,935 --> 01:13:20,311 Dia punya semacam tendensi yang berlebihan. 973 01:13:20,479 --> 01:13:25,149 Jangan kuatir, kita tidak mengandalkan dia. Kita punya Otho. 974 01:13:27,486 --> 01:13:30,655 - Apa mereka masih disini, Otho? - Otho, apa mereka masih disini? 975 01:13:30,823 --> 01:13:34,492 Oh, mereka masih disini. Mereka hanya bersembunyi. 976 01:13:35,327 --> 01:13:37,245 Mungkin merasa bersalah dengan yang mereka lakukan padaku. 977 01:13:37,413 --> 01:13:39,038 Mereka minta maaf, mereka tidak membunuhmu. 978 01:13:39,206 --> 01:13:42,583 Aku tidak tahu dari perasaan bersalah. Aku hanya ingin lihat mereka. 979 01:13:43,460 --> 01:13:45,211 Otho, bisa kau lakukan itu? 980 01:13:45,379 --> 01:13:49,298 - Ini akan jadi rumit, tapi Aku pikir Aku bisa mengatasinya. - Tidak. 981 01:13:53,429 --> 01:13:56,931 Tunggu. Apa yang Aku kuatirkan? Otho, kau bahkan tidak bisa mengganti sebuah roda. 982 01:13:59,810 --> 01:14:02,645 Aku membutuhkan sesuatu yang pribadi dari mereka. 983 01:14:02,813 --> 01:14:04,814 Kau harus pergi ke Pembuat amal. 984 01:14:08,026 --> 01:14:09,193 Permisi. 985 01:14:21,582 --> 01:14:23,416 Pakaian pernikahan. 986 01:14:25,085 --> 01:14:26,461 Kata-katanya: 987 01:14:34,761 --> 01:14:36,429 Tangan merah yang terang. 988 01:14:36,889 --> 01:14:39,182 Awal dari lima 989 01:14:39,349 --> 01:14:40,892 Kain wol yang cemerlang 990 01:14:41,977 --> 01:14:44,270 Burung gagak menyelam 991 01:14:44,438 --> 01:14:46,063 Janji malam yang membayangi 992 01:14:46,815 --> 01:14:49,525 Roh yang menuntut 993 01:14:49,693 --> 01:14:54,947 Untuk kehidupannya biarkan sekarang yang mati menjadi hidup 994 01:15:07,836 --> 01:15:11,214 Barbara? 995 01:15:11,381 --> 01:15:14,592 Seperti petir yang tiba-tiba menembus malam 996 01:15:14,760 --> 01:15:17,553 Seperti keajaiban sihir gila yang menakuti 997 01:15:17,888 --> 01:15:20,932 Membelah berkeping-keping kesenangan manusia 998 01:15:21,099 --> 01:15:24,143 Hantu kita, Mayat kita 999 01:15:24,311 --> 01:15:26,103 Dan kita jadi bangkitkan 1000 01:15:29,358 --> 01:15:30,566 Oh, tidak. 1001 01:15:36,281 --> 01:15:37,448 Tolong. 1002 01:15:37,616 --> 01:15:39,158 Barbara? 1003 01:15:45,958 --> 01:15:47,708 - Hentikan. - Shh! 1004 01:15:48,627 --> 01:15:49,669 Tidak. 1005 01:15:49,836 --> 01:15:51,587 Seperti kadal terbang 1006 01:15:51,755 --> 01:15:53,297 Ular yang berjatuhan 1007 01:15:53,465 --> 01:15:56,968 Seperti kedok jin dengan manteranya 1008 01:15:57,135 --> 01:16:01,180 Yang terkubur, mati dan terbunuh bangkit lagi 1009 01:16:33,046 --> 01:16:35,047 Barbara? 1010 01:16:47,644 --> 01:16:48,853 Apa yang terjadi dengan mereka? 1011 01:16:50,314 --> 01:16:51,939 Aku tidak tahu. 1012 01:16:53,358 --> 01:16:54,400 Mereka hampir mati. 1013 01:16:54,568 --> 01:16:57,486 Tidak, mereka tidak akan. Mereka sudah mati. Mereka tidak bisa rasakan sesuatu. 1014 01:16:58,572 --> 01:17:01,616 - Itu tidak benar. Lihat mereka. Baiklah, itu cukup untuk sekarang. 1015 01:17:01,992 --> 01:17:03,784 Bisa kau hentikan ini? 1016 01:17:04,870 --> 01:17:05,953 Otho. 1017 01:17:06,121 --> 01:17:08,456 Sudah terlambat, Charles. Aku minta maaf. 1018 01:17:15,797 --> 01:17:19,675 Dimana kau? Bantu mereka, tolong. 1019 01:17:22,471 --> 01:17:25,890 Tentu, Aku bisa bantu mereka. tapi kau harus bantu aku. 1020 01:17:26,058 --> 01:17:29,018 - Apa? - Lihat, Aku yang kau panggil alien ilegal. 1021 01:17:29,353 --> 01:17:33,564 Aku ingin keluar jadi baik. Perintahkan aku lakukan itu, hei, Aku harus menikah. 1022 01:17:34,524 --> 01:17:38,277 Hei, ini bukan aturanku. Coba pikir lagi, Aku tidak punya aturan apapun. 1023 01:17:40,197 --> 01:17:41,572 Ayolah. Ayolah. 1024 01:17:41,740 --> 01:17:45,409 Pikirkan itu pernikahan yang merepotkan. Oke? Kita berdua punya sesuatu. Aku akan keluar. 1025 01:17:45,577 --> 01:17:48,996 Kau harus katakan kau beristri dengan bujangan paling memenuhi syarat semenjak Valentino. 1026 01:17:49,164 --> 01:17:52,500 - Kita sama, sayang. - Oke, bantu saja mereka. 1027 01:17:54,753 --> 01:17:56,295 Tentu. 1028 01:18:06,598 --> 01:18:08,598 Betelgeuse. 1029 01:18:16,274 --> 01:18:17,858 Saatnya pertunjukan. 1030 01:18:35,752 --> 01:18:37,586 Perhatian, tukang belanja Kmart. 1031 01:18:44,678 --> 01:18:45,761 1032 01:18:45,929 --> 01:18:47,930 1033 01:18:48,557 --> 01:18:53,436 Aku kembali. Aku merasakan diriku sangat baik. Kau tahu maksudku? Jadi... 1034 01:18:53,603 --> 01:18:55,271 ...tanpa membuang waktu... 1035 01:18:56,648 --> 01:19:00,985 ...selamat datang di Winter River Musium Alam Keserakahan. 1036 01:19:01,153 --> 01:19:03,070 Monumen untuk pebisnis yang membosankan. 1037 01:19:03,238 --> 01:19:07,408 Ayolah, lebih dekat. Melangkah ke sini. Uji kekuatanmu. 1038 01:19:22,299 --> 01:19:23,340 1039 01:19:29,139 --> 01:19:30,681 Terima kasih. 1040 01:19:30,849 --> 01:19:32,349 Terima kasih. 1041 01:19:33,935 --> 01:19:37,688 Inilah kenapa Aku tidak lakukan lagi dua pertunjukan satu malam, sayang. 1042 01:19:37,856 --> 01:19:39,356 Aku tidak ingin. Aku tidak ingin mereka. 1043 01:19:39,524 --> 01:19:43,652 Apa yang kita punya disini malam ini, anak-anak? 1044 01:19:45,280 --> 01:19:47,573 Baiklah, Kita punya, uh, Maitlands. 1045 01:19:47,741 --> 01:19:50,534 Aku pikir mereka cukup berlatih untuk malam ini. 1046 01:19:57,793 --> 01:20:00,753 Tidak secepat itu, Bocah Bulat. Kita akan punya beberapa tertawaan. 1047 01:20:00,921 --> 01:20:02,421 1048 01:20:04,549 --> 01:20:06,050 Otho. 1049 01:20:12,808 --> 01:20:14,475 1050 01:20:15,060 --> 01:20:16,727 1051 01:20:16,895 --> 01:20:18,854 Ayo. Ayo. Ayo. 1052 01:20:19,272 --> 01:20:20,606 Ya. 1053 01:20:21,566 --> 01:20:23,317 Ibu, Ayah.. 1054 01:20:25,695 --> 01:20:28,531 Aku hanya ingin kalian tahu kalian disambut di rumah kita... 1055 01:20:28,698 --> 01:20:30,908 ...kapanpun kalian ingin datang. 1056 01:20:31,076 --> 01:20:34,745 Sementara ini, maharnya ada padaku, Ayah. 1057 01:20:37,249 --> 01:20:40,042 Baiklah, Maitland sudah ditangani. 1058 01:20:40,210 --> 01:20:43,379 Semuanya terlihat kembali cukup normal, Aku rasa. 1059 01:20:48,093 --> 01:20:49,385 Bolehkah kita? 1060 01:20:59,479 --> 01:21:02,064 Memanggil katering. Dia punya band hebat. 1061 01:21:02,232 --> 01:21:05,484 Kita akan butuh saksi, Maukah kalian? 1062 01:21:38,476 --> 01:21:40,936 1063 01:21:55,452 --> 01:21:57,494 Ayolah, Cepat. Ayo mulai upacaranya. 1064 01:21:57,662 --> 01:21:59,246 Apakah kau, Betel... 1065 01:21:59,414 --> 01:22:00,664 Aah! Uh-uh! 1066 01:22:00,832 --> 01:22:04,919 - Tidak seorangpun ucapkan kata "B". Ayolah. Apakah kau jadikan wanita ini... 1067 01:22:05,086 --> 01:22:07,546 ...menjadi istri setiamu? 1068 01:22:07,714 --> 01:22:10,341 Oh, ya ampun, Aku tidak tahu. Maksudku, ini semacam keputusan besar. 1069 01:22:10,508 --> 01:22:14,386 Aku selalu berkata kalau Aku pernah lakukan itu, Aku akan lakukan itu sekali dan itu dia. 1070 01:22:15,597 --> 01:22:16,931 Tentu. Ya. Teruskan. 1071 01:22:17,098 --> 01:22:20,142 Dan kau, apakah kau, Lydia, jadikan pria ini... 1072 01:22:20,310 --> 01:22:21,518 Tidak. Betel... 1073 01:22:23,271 --> 01:22:26,774 Dia hanya sedikit gugup. Uh, mungkin Aku perlu menjawabnya untuk dia, oke? 1074 01:22:26,942 --> 01:22:29,109 Aku Lydia dan Suara pikiranku. 1075 01:22:29,277 --> 01:22:32,488 Pria disampingku adalah yang Aku inginkan. Kau bertanya padaku. Aku menjawabnya. 1076 01:22:32,656 --> 01:22:34,990 Ya, Aku cinta pria ini menjadi milikku. 1077 01:22:35,158 --> 01:22:37,201 - Teruskan. Maka dari itu... 1078 01:22:37,369 --> 01:22:39,203 Betel... 1079 01:22:40,789 --> 01:22:42,957 Cepat. Cepat. 1080 01:22:43,166 --> 01:22:44,583 Betelgeu.. 1081 01:22:45,627 --> 01:22:48,212 Hei. Hei. Hei. 1082 01:22:50,215 --> 01:22:51,465 Enyahlah. 1083 01:22:53,259 --> 01:22:54,510 Cepatlah. 1084 01:22:56,388 --> 01:22:58,222 Antarkan jalan kaki. 1085 01:23:01,017 --> 01:23:03,727 Bisa kita lanjutkan upacaranya? 1086 01:23:03,895 --> 01:23:05,354 1087 01:23:05,522 --> 01:23:07,564 - Maka dari... - Betelgeuse. 1088 01:23:12,237 --> 01:23:15,280 - Betelgeuse. - Oh, ya ampun. 1089 01:23:17,659 --> 01:23:18,909 Kena. 1090 01:23:22,080 --> 01:23:23,580 Cepat, percepat sekarang. 1091 01:23:23,748 --> 01:23:26,750 Maka dari itu yang berkuasa atas diriku... 1092 01:23:26,918 --> 01:23:29,586 - Cincinnya, silahkan. - Cincinnya. Oh, tidak. 1093 01:23:32,841 --> 01:23:34,925 Toko perhiasan. Ini. 1094 01:23:35,093 --> 01:23:36,260 Bukan yang itu. 1095 01:23:37,762 --> 01:23:39,638 Kau tahu Aku memilikinya, sayang. 1096 01:23:46,104 --> 01:23:47,771 1097 01:23:55,405 --> 01:23:58,032 Ini dia. Ini pakailah. 1098 01:23:58,199 --> 01:24:02,036 Aku beritahu kau, sayang, dia tidak berarti apapun untukku. Tidak sama sekali. 1099 01:24:07,709 --> 01:24:09,918 - Sekarang Aku resmikan kalian... - Ya, ya, cepat. 1100 01:24:11,671 --> 01:24:13,130 Suami dan... 1101 01:24:13,298 --> 01:24:14,965 Ow! 1102 01:24:15,133 --> 01:24:16,633 1103 01:24:16,801 --> 01:24:18,552 1104 01:24:43,787 --> 01:24:45,454 1105 01:25:01,513 --> 01:25:04,014 Dah. Dah. 1106 01:25:04,182 --> 01:25:06,016 Dah. 1107 01:25:06,184 --> 01:25:08,310 - Dah, teman-teman. - Dah. 1108 01:25:12,649 --> 01:25:16,193 - Jam berapa sekarang, sayang? - Sekitar 3:30, Aku rasa. 1109 01:25:16,361 --> 01:25:18,153 Beri atau ambil setahun. 1110 01:25:20,573 --> 01:25:21,698 Halo? 1111 01:25:25,120 --> 01:25:26,495 Bagaimana? 1112 01:25:27,163 --> 01:25:28,205 Apa kau dapat catnya? 1113 01:25:28,373 --> 01:25:32,042 Ya. Dan Aku ambilkan gambar kota baru untukmu juga. 1114 01:25:32,210 --> 01:25:33,877 Bagaimana ujian Sainsmu? 1115 01:25:34,045 --> 01:25:36,964 Tadi itu menjijikkan. Mereka ingin aku membedah katak. 1116 01:25:37,132 --> 01:25:40,676 Aku bilang mereka, tidak mau. Aku bilang itu melawan keyakinanku. Jadi aku dapat C. 1117 01:25:41,427 --> 01:25:42,678 Dan bagaimana dengan ujian Matematika? 1118 01:25:44,305 --> 01:25:48,559 Kau pasti bercanda. Kita luangkan seminggu penuh belajar untuk ujian itu. 1119 01:25:48,726 --> 01:25:50,394 Aku dapat A. 1120 01:25:50,562 --> 01:25:52,521 Jadi boleh Aku? 1121 01:25:53,064 --> 01:25:56,233 Aku tidak tahu. Dapat C di ujian Sains. 1122 01:25:57,235 --> 01:25:59,820 Adam, jangan goda dia. Kau tidak pernah dapat A di Sains... 1123 01:26:05,034 --> 01:26:06,243 Ayolah. 1124 01:26:07,829 --> 01:26:09,538 Baiklah... 1125 01:26:10,415 --> 01:26:11,707 ...Aku rasa boleh. 1126 01:26:16,129 --> 01:26:18,130 1127 01:26:27,640 --> 01:26:30,142 Bacaan ini seperti panduan stereo. 1128 01:26:30,310 --> 01:26:33,437 Kedengarannya seperti Lydia dapat A di ujian Matematika. Ya ampun! 1129 01:26:35,440 --> 01:26:37,274 Dia menyukainya. 1130 01:26:42,655 --> 01:26:45,657 1131 01:27:15,188 --> 01:27:16,521 Hei! 1132 01:27:17,523 --> 01:27:19,858 Maaf. Tidak melihatmu duduk disitu. 1133 01:27:22,445 --> 01:27:23,987 Wanita. 1134 01:27:24,155 --> 01:27:26,531 Aku tidak tahu apa masalahnya. 1135 01:27:27,325 --> 01:27:28,742 Biasanya, gadis manis... 1136 01:27:35,500 --> 01:27:36,833 1137 01:27:37,001 --> 01:27:38,335 1138 01:27:43,383 --> 01:27:45,467 Maaf. Apa kau yang lakukan itu? 1139 01:27:46,010 --> 01:27:49,179 Kerjamu bagus sekali. Aku mau tanya, bagaimana kau bisa buat mereka jadi kec...? 1140 01:27:49,347 --> 01:27:51,265 Hei, itu dia Elvis. Yo, Raja. 1141 01:27:53,726 --> 01:27:57,312 Sepertinya aku berikutnya. 1142 01:27:58,273 --> 01:28:03,694 Bagus juga. Aku perlu berfoto untuk GQ sekitar satu setengah jam. 1143 01:28:03,861 --> 01:28:07,698 Mereka sudah mengejarku berbulan-bulan. Melakukan semacam kesepakatan celana dalam, Aku tidak tahu... 1144 01:28:09,284 --> 01:28:12,202 Hei, apa yang kau lakukan?, Hentikan. Kau mengacaukan rambutku. 1145 01:28:12,370 --> 01:28:15,205 Ayolah! Whoa! Whoa! Hentikan! 1146 01:28:15,373 --> 01:28:17,958 Whoa! 1147 01:28:18,126 --> 01:28:20,877 Hei. ini bisa jadi penampilan bagus buatku. 1148 01:28:27,677 --> 01:28:30,679 1149 01:32:00,890 --> 01:32:02,891 [ENGLISH SDH]