0000 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 YoubetCash.net Agen Judi Online Aman & Terpercaya 000 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 Bonus Cashback Bola 6% Bonus Rollingan 0,80% 00 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 Welcome Bonus Rp 25.000 Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000 0 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 CashBack Mix Parlay 100% Bonus Ajak teman 45,2% 1 00:02:54,289 --> 00:02:57,258 Almighty lord of hosts, 2 00:02:57,326 --> 00:03:00,228 preserver of holy Russia, 3 00:03:00,295 --> 00:03:03,197 300 years this day 4 00:03:03,266 --> 00:03:06,168 have the Romanoffs reigned over us. 5 00:03:13,209 --> 00:03:16,712 Grant unto them thy servants 6 00:03:16,780 --> 00:03:21,117 a peaceful life, length of days. 7 00:03:27,692 --> 00:03:36,133 ¶ Emperor NikolaI Aleksandrovitch ¶ 8 00:03:47,846 --> 00:03:51,615 ¶ bless all-pious ¶ 9 00:03:51,684 --> 00:03:58,956 ¶ Empress Alexandra Fyodorovna ¶ 10 00:03:59,025 --> 00:04:03,896 ¶ protect with thy mercy ¶ 11 00:04:03,963 --> 00:04:08,133 ¶ Alexis Nikolaievitch ¶ 12 00:04:08,201 --> 00:04:12,370 ¶ anointed by God ¶ 13 00:04:12,439 --> 00:04:17,443 ¶ to protect the throne ¶ 14 00:04:30,491 --> 00:04:37,098 ¶ Amen ¶ 15 00:04:47,676 --> 00:04:49,611 almighty lord of hosts, 16 00:04:49,678 --> 00:04:51,613 king of kings, 17 00:04:51,680 --> 00:04:54,750 bless all of these my people. 18 00:04:54,817 --> 00:04:57,753 Fill thou their lamps with oil 19 00:04:57,820 --> 00:05:00,255 and give them from on high 20 00:05:00,322 --> 00:05:01,723 the dew of heaven 21 00:05:01,792 --> 00:05:04,693 and all the fullness of the earth below. 22 00:05:04,762 --> 00:05:07,196 Grant them mutual love 23 00:05:07,264 --> 00:05:09,698 in the bond of peace, 24 00:05:09,767 --> 00:05:11,700 and may the grace 25 00:05:11,769 --> 00:05:14,703 of our lord Jesus christ... 26 00:05:14,772 --> 00:05:16,906 be with us ever. 27 00:05:18,442 --> 00:05:20,410 Amen. 28 00:05:20,478 --> 00:05:28,351 ¶ Amen ¶ 29 00:05:32,323 --> 00:05:34,258 your highness, 30 00:05:34,326 --> 00:05:36,261 I regret to inform you 31 00:05:36,328 --> 00:05:38,763 your brother will not be present. 32 00:05:38,831 --> 00:05:40,731 Why not? 33 00:05:40,800 --> 00:05:42,733 There's been an accident. 34 00:05:42,802 --> 00:05:44,735 He is dead? 35 00:05:44,804 --> 00:05:46,737 Yes, your highness. 36 00:05:46,806 --> 00:05:48,739 Assassinated? 37 00:05:48,808 --> 00:05:50,942 Yes, your highness. 38 00:05:52,279 --> 00:05:54,079 God rest his soul. 39 00:05:54,147 --> 00:05:55,848 What has been done? 40 00:05:55,916 --> 00:05:58,217 A number of suspects have been arrested. 41 00:05:58,285 --> 00:05:59,751 Shoot them-- all of them. 42 00:05:59,820 --> 00:06:01,220 Without trial? 43 00:06:01,288 --> 00:06:03,355 They did not give my brother a trial. 44 00:06:03,423 --> 00:06:06,358 We'll show them what a real killing can be like. 45 00:06:06,426 --> 00:06:07,860 Your highness, another wholesale execution-- 46 00:06:07,928 --> 00:06:09,361 you've had your orders. 47 00:06:09,430 --> 00:06:11,531 But, sir, I can't obey such orders. 48 00:06:11,598 --> 00:06:13,733 Shh. Natasha. 49 00:06:14,936 --> 00:06:16,369 Uncle Igor... 50 00:06:16,437 --> 00:06:17,871 Paul... 51 00:06:17,939 --> 00:06:20,207 is it true about my father? 52 00:06:20,274 --> 00:06:21,708 Natasha. 53 00:06:21,775 --> 00:06:23,409 Yes. 54 00:06:24,812 --> 00:06:28,181 Your fiance seems to sympathize with the assassins. 55 00:06:28,250 --> 00:06:30,184 Darling, because they murdered, 56 00:06:30,252 --> 00:06:32,186 we can't murder back. 57 00:06:32,254 --> 00:06:35,389 It's the first thing your father would have said. 58 00:06:35,457 --> 00:06:36,991 Take me to him. 59 00:06:37,059 --> 00:06:38,726 Natasha, your place is here. 60 00:06:38,793 --> 00:06:40,194 The empress' lady-in-waiting 61 00:06:40,262 --> 00:06:42,696 does not leave for any reason, prince Chegodieff. 62 00:06:42,765 --> 00:06:44,233 But, your highness-- 63 00:06:44,300 --> 00:06:45,767 Paul. 64 00:07:21,639 --> 00:07:23,840 His imperial highness the archduke Ferdinand 65 00:07:23,909 --> 00:07:25,376 of Austria-Hungary. 66 00:07:39,792 --> 00:07:43,228 Ferdinand, what an angel you are to come so far. 67 00:07:43,296 --> 00:07:45,730 I wouldn't have missed it for anything. Your majesty. 68 00:07:45,798 --> 00:07:47,032 Ferdinand. 69 00:07:47,099 --> 00:07:48,599 And Alix. 70 00:07:50,304 --> 00:07:52,738 Your imperial highnesses. 71 00:07:52,806 --> 00:07:54,740 If the emperor had been well, 72 00:07:54,808 --> 00:07:56,242 he would have been here himself. 73 00:07:56,310 --> 00:07:59,245 Oh, he would not bother about us parvenus. 74 00:07:59,313 --> 00:08:02,148 What is 300 years to a Hapsburg? 75 00:08:02,215 --> 00:08:05,184 We are feeling our years, though, hmm? 76 00:08:05,252 --> 00:08:07,186 In celebration of your anniversary, 77 00:08:07,255 --> 00:08:10,190 the emperor has asked me to confer 78 00:08:10,258 --> 00:08:12,025 the order of the iron crown 79 00:08:12,093 --> 00:08:13,593 on his little highness. 80 00:08:13,661 --> 00:08:16,696 Oh, how beautiful. 81 00:08:18,066 --> 00:08:20,700 No, no, at the top. 82 00:08:22,737 --> 00:08:25,539 Well, Aloysha, what do you say? 83 00:08:26,675 --> 00:08:28,642 Will your highness honor me 84 00:08:28,710 --> 00:08:30,845 by expressing to his imperial majesty 85 00:08:30,912 --> 00:08:33,414 our sincere gratitude for this great honor? 86 00:08:33,482 --> 00:08:36,517 That's a beautiful speech. 87 00:08:36,585 --> 00:08:38,019 What a soldier. 88 00:08:38,087 --> 00:08:40,021 If we ever have a war, 89 00:08:40,090 --> 00:08:42,191 will you promise me to fight for austria? 90 00:08:42,258 --> 00:08:43,658 Yes, your highness. 91 00:08:43,726 --> 00:08:45,394 Good. 92 00:08:46,729 --> 00:08:48,197 He will stay home. 93 00:08:48,264 --> 00:08:50,165 Oh, well. Ha ha ha! 94 00:08:50,233 --> 00:08:51,700 Your imperial majesties, 95 00:08:51,767 --> 00:08:55,170 I wish to extend the sympathy of france 96 00:08:55,238 --> 00:09:05,414 in your terrible loss. 97 00:09:05,483 --> 00:09:07,150 The grand duke, sir, he was fond of my country. 98 00:09:07,218 --> 00:09:08,651 Paul. 99 00:09:08,719 --> 00:09:10,120 Your majesty. 100 00:09:10,187 --> 00:09:11,654 Sergei--Sergei? 101 00:09:11,722 --> 00:09:13,156 Yes, your majesty. 102 00:09:13,224 --> 00:09:16,626 I was laughing and talking with him only this morning. 103 00:09:16,694 --> 00:09:19,630 Your majesties, I'm so sorry I brought the news. 104 00:09:19,697 --> 00:09:22,866 Excellency, we should have heard soon. 105 00:09:24,236 --> 00:09:26,170 Cancel the audience. 106 00:09:26,238 --> 00:09:28,005 Aloysha, go with your sisters. 107 00:09:36,349 --> 00:09:38,250 Oh, take this away. My head aches. 108 00:09:38,317 --> 00:09:39,684 Yes, majesty. 109 00:09:39,752 --> 00:09:41,686 Do you want the doctor, my dear? 110 00:09:41,754 --> 00:09:43,855 Oh, no, Nicky. It's nothing. I'm all right. 111 00:09:43,923 --> 00:09:45,524 I can't help thinking of Sergei. 112 00:09:45,591 --> 00:09:48,660 He was so full of life, so strong. 113 00:09:48,728 --> 00:09:51,697 Do you remember that rose garden at bialystok 114 00:09:51,765 --> 00:09:53,199 and the marble stairs 115 00:09:53,267 --> 00:09:55,701 he never let me climb? 116 00:09:55,769 --> 00:09:59,205 Once he tried to carry us both. 117 00:09:59,273 --> 00:10:02,208 Why didn't we stay there, Nicky? 118 00:10:02,276 --> 00:10:04,710 We were happy-- human beings. 119 00:10:04,779 --> 00:10:08,215 Nobody wanted to kill us there. 120 00:10:08,283 --> 00:10:10,717 There were no soldiers then. 121 00:10:10,785 --> 00:10:13,187 This is our destiny, my dear. 122 00:10:13,254 --> 00:10:15,222 I know. 123 00:10:15,290 --> 00:10:18,225 What have we done to these people of yours, Nicky, 124 00:10:18,293 --> 00:10:20,227 they should hate us so? 125 00:10:20,295 --> 00:10:21,728 Nothing, Alix. 126 00:10:21,797 --> 00:10:24,232 Everybody loves you. You know that. 127 00:10:24,300 --> 00:10:26,234 No... 128 00:10:26,302 --> 00:10:28,736 but you love me, Nicky. 129 00:10:28,804 --> 00:10:31,439 That's enough for any empress. 130 00:10:43,820 --> 00:10:45,721 We die gladly! 131 00:10:45,788 --> 00:10:49,258 Our names will be remembered when your end comes! 132 00:10:49,326 --> 00:10:52,261 Comrade, stand up! 133 00:11:08,112 --> 00:11:09,513 Wait! 134 00:11:10,581 --> 00:11:11,981 As you were! 135 00:11:12,050 --> 00:11:14,685 Lieutenant Karpov, who detailed the chevalier guards 136 00:11:14,753 --> 00:11:16,187 to the firing squad? 137 00:11:16,255 --> 00:11:18,389 His imperial highness the grand duke Igor, prince. 138 00:11:18,457 --> 00:11:20,057 Oh, he did? 139 00:11:26,798 --> 00:11:29,233 What do you mean by interfering with my orders? 140 00:11:29,302 --> 00:11:31,736 Your highness, this is not your regiment. 141 00:11:31,804 --> 00:11:33,205 I will take all responsibility. 142 00:11:33,273 --> 00:11:34,739 Fortunately, I've already done so. 143 00:11:34,807 --> 00:11:37,242 We chevalier guards have on our helmets 144 00:11:37,310 --> 00:11:39,244 for faith and courage, not murder. 145 00:11:39,312 --> 00:11:40,745 I commanded this court-martial! 146 00:11:40,813 --> 00:11:42,214 Nobody commands my regiment 147 00:11:42,282 --> 00:11:43,882 but the empress herself. 148 00:11:43,949 --> 00:11:46,017 Aah! You want to shoot us yourself, you judas! 149 00:11:46,086 --> 00:11:48,254 And I know their majesties would wish 150 00:11:48,322 --> 00:11:50,723 these people to have a fair trial. 151 00:11:50,791 --> 00:11:52,258 You are under arrest. 152 00:11:52,326 --> 00:11:53,726 Any such order, your highness, 153 00:11:53,794 --> 00:11:55,928 must come directly from their majesties. 154 00:11:57,331 --> 00:11:59,232 Left face, forward! March! 155 00:11:59,300 --> 00:12:00,766 Left face, forward, march! 156 00:12:00,834 --> 00:12:02,669 Follow me to the emperor at once. 157 00:12:02,737 --> 00:12:04,705 Gladly, your highness. We'll use my car. 158 00:12:04,772 --> 00:12:06,707 Go on, finish your dirty work. 159 00:12:06,774 --> 00:12:08,209 Shoot us all. Get it over! 160 00:12:08,276 --> 00:12:10,678 Oh, be quiet. No one's going to hurt you. 161 00:12:12,280 --> 00:12:13,714 Wait! 162 00:12:13,781 --> 00:12:15,916 That's your thanks, Chegodieff. 163 00:12:20,789 --> 00:12:23,725 Well, it, uh... 164 00:12:23,792 --> 00:12:25,893 it isn't blood. 165 00:12:27,796 --> 00:12:29,231 Take her away. 166 00:12:29,298 --> 00:12:30,732 You ready, your highness? 167 00:12:50,654 --> 00:12:52,087 Yes. 168 00:12:52,155 --> 00:12:54,590 Igor, we're so sorry. You got our message? 169 00:12:54,659 --> 00:12:56,059 Thank you. 170 00:12:56,127 --> 00:12:57,594 Uncle Igor, tomorrow we'll meet 171 00:12:57,662 --> 00:12:59,095 with the minister of justice 172 00:12:59,163 --> 00:13:01,064 and decide what's to be done. 173 00:13:01,132 --> 00:13:02,299 Oh, tomorrow. 174 00:13:02,367 --> 00:13:04,434 Nicky, how long do I have to stand 175 00:13:04,502 --> 00:13:05,969 insolence and insubordination 176 00:13:06,036 --> 00:13:07,437 from your court favorites? 177 00:13:07,505 --> 00:13:08,972 Well, who is it this time? 178 00:13:09,039 --> 00:13:10,173 Prince Chegodieff. 179 00:13:10,242 --> 00:13:11,709 Should I leave, Nicky? 180 00:13:11,777 --> 00:13:13,678 No, no, my dear. And what's he done? 181 00:13:13,746 --> 00:13:15,713 He has been insolent, disobeyed orders, 182 00:13:15,781 --> 00:13:17,214 and grossly insubordinate 183 00:13:17,283 --> 00:13:18,616 in the presence of others! 184 00:13:18,684 --> 00:13:20,718 All right. I'll punish him. 185 00:13:20,786 --> 00:13:22,387 That's what you said last time. 186 00:13:22,454 --> 00:13:24,054 I know he's your little pet, 187 00:13:24,122 --> 00:13:26,557 but if I'm to remain governor general of Moscow, 188 00:13:26,626 --> 00:13:28,560 I'll not be made a fool of 189 00:13:28,628 --> 00:13:30,562 by a colonel in her majesty's guards. 190 00:13:30,630 --> 00:13:31,897 And where is he now? 191 00:13:31,964 --> 00:13:33,064 He's here. 192 00:13:33,132 --> 00:13:34,366 Call him in. 193 00:13:35,802 --> 00:13:37,436 Colonel Chegodieff. 194 00:13:43,811 --> 00:13:45,244 Yes, your majesty. 195 00:13:45,313 --> 00:13:48,114 If I hear one more criticism of your behavior, 196 00:13:48,182 --> 00:13:50,750 I'm going to relieve you of your command. 197 00:13:50,818 --> 00:13:52,385 You must realize you're a soldier 198 00:13:52,453 --> 00:13:53,920 subject to your superiors. 199 00:13:53,987 --> 00:13:55,755 May I explain, your majesty? 200 00:13:55,823 --> 00:13:57,791 No. You can apologize. 201 00:13:59,159 --> 00:14:02,028 As colonel of her majesty's chevalier guards, 202 00:14:02,096 --> 00:14:04,699 I offer my apologies for insubordination 203 00:14:04,766 --> 00:14:06,534 while your imperial highness 204 00:14:06,601 --> 00:14:09,169 assumed the duties of public execution. 205 00:14:09,237 --> 00:14:10,705 I demand his arrest. 206 00:14:10,772 --> 00:14:12,840 Wait a minute. What's this about executions? 207 00:14:12,907 --> 00:14:14,875 For the assassination of my brother--your uncle. 208 00:14:14,943 --> 00:14:17,712 It's for me to decide what action should be taken. 209 00:14:17,780 --> 00:14:19,214 This calls for immediate action. 210 00:14:19,281 --> 00:14:21,216 Under martial law, I acted within my rights. 211 00:14:21,283 --> 00:14:22,718 How many are dead? 212 00:14:22,785 --> 00:14:24,219 I don't know. 213 00:14:24,286 --> 00:14:25,721 12, 15, your majesty-- 214 00:14:25,788 --> 00:14:27,222 4 of them women. 215 00:14:27,289 --> 00:14:30,191 After--after all our promises of reform... 216 00:14:30,259 --> 00:14:32,227 Nicky, they started the killing. 217 00:14:32,294 --> 00:14:33,729 Paul left me alone. 218 00:14:33,797 --> 00:14:35,231 Your grandfather did not hesitate. 219 00:14:35,298 --> 00:14:37,734 There were no assassinations during his reign. 220 00:14:37,801 --> 00:14:39,201 This is another century, Igor. 221 00:14:39,269 --> 00:14:41,704 What you have done has put us back 20 years 222 00:14:41,772 --> 00:14:43,205 in the eyes of europe. 223 00:14:43,273 --> 00:14:46,242 My dear empress-- or would you rather be called Kaiserin? 224 00:14:46,309 --> 00:14:47,744 Igor! 225 00:14:47,811 --> 00:14:50,713 The last empress germany gave us--Catherine-- 226 00:14:50,782 --> 00:14:53,717 was usually called "the great." 227 00:14:53,785 --> 00:14:55,719 I meant no disrespect, majesty, 228 00:14:55,787 --> 00:14:57,721 but you have never understood 229 00:14:57,789 --> 00:14:59,222 the Russian temperament. 230 00:14:59,290 --> 00:15:01,258 Moderation might be all right in germany, 231 00:15:01,325 --> 00:15:03,159 but here it would be fatal. 232 00:15:03,227 --> 00:15:05,696 It has never been tried here. 233 00:15:05,764 --> 00:15:07,698 What if, instead of my brother, 234 00:15:07,767 --> 00:15:09,401 it had been your son? 235 00:15:10,770 --> 00:15:14,739 You really are a very cruel man, Igor. 236 00:15:17,042 --> 00:15:19,210 Igor, please. 237 00:15:19,278 --> 00:15:21,178 We must do something at once-- 238 00:15:21,246 --> 00:15:23,014 something that will reach the people 239 00:15:23,081 --> 00:15:24,549 before the news of these executions. 240 00:15:25,752 --> 00:15:27,720 Yes. 241 00:15:27,788 --> 00:15:29,688 Your majesty. 242 00:15:29,756 --> 00:15:31,724 I'm glad I found you, Igor. 243 00:15:31,792 --> 00:15:33,726 Do you realize what's going on out there? 244 00:15:33,794 --> 00:15:35,060 You mean the crowd? 245 00:15:35,128 --> 00:15:36,429 They're merely celebrating, your highness. 246 00:15:36,496 --> 00:15:38,531 Weren't they told the ceremonies are over? 247 00:15:38,598 --> 00:15:40,866 They're demanding the Czarevitch! 248 00:15:40,935 --> 00:15:43,670 It seems they were told he'd appear. 249 00:15:43,738 --> 00:15:45,038 He will not appear. 250 00:15:45,105 --> 00:15:46,907 But they're getting ugly! It's the only way 251 00:15:46,974 --> 00:15:48,742 we'll be able to get rid of them. 252 00:15:48,810 --> 00:15:51,411 Do you think I'll wave my son in front of that mob 253 00:15:51,479 --> 00:15:52,746 after what happened to Sergei? 254 00:15:52,814 --> 00:15:54,047 Alix! 255 00:15:55,015 --> 00:15:57,216 Alix. Alix. 256 00:15:57,284 --> 00:15:58,685 Nicky, Nicky, dear, 257 00:15:58,754 --> 00:16:00,220 we're always holding him 258 00:16:00,288 --> 00:16:02,389 between us and the crowd. 259 00:16:02,458 --> 00:16:04,692 Why can't you find someone bigger 260 00:16:04,760 --> 00:16:06,193 to hide behind? 261 00:16:06,261 --> 00:16:07,695 He's not a sacred image. 262 00:16:07,763 --> 00:16:09,196 He's my son-- 263 00:16:09,264 --> 00:16:10,665 the heir to the throne! 264 00:16:10,732 --> 00:16:12,700 Dearest Alix, we're not sending him out. 265 00:16:12,768 --> 00:16:14,201 Of course not. 266 00:16:14,269 --> 00:16:16,537 May I ask your permission to disperse them 267 00:16:16,606 --> 00:16:18,707 as I see fit? They're getting ugly. 268 00:16:18,775 --> 00:16:20,776 I'll disperse them if your majesty orders. 269 00:16:20,844 --> 00:16:24,580 It's perfectly simple for a few thousand soldiers to ride down a mob, 270 00:16:24,647 --> 00:16:27,215 but how long can you go on, sir? 271 00:16:27,283 --> 00:16:29,184 You can't shoot 160 million people, 272 00:16:29,251 --> 00:16:30,719 and God help the dynasty 273 00:16:30,787 --> 00:16:33,221 if they ever learn to hate you, your majesty. 274 00:16:33,290 --> 00:16:34,724 You haven't enough soldiers 275 00:16:34,792 --> 00:16:36,726 or enough walls to keep them back. 276 00:16:36,794 --> 00:16:38,227 Paul! 277 00:16:38,295 --> 00:16:41,230 Your majesty, punish my impertinence with death if you will, 278 00:16:41,298 --> 00:16:43,199 but you're on a volcano day and night. 279 00:16:43,266 --> 00:16:44,901 Your only bulwark, your only security 280 00:16:44,969 --> 00:16:48,070 is the love your people have for you and Aloysha, 281 00:16:48,139 --> 00:16:50,240 but that love could be killed by violence, 282 00:16:50,308 --> 00:16:52,977 and anyone who proposes it now--anyone-- 283 00:16:53,044 --> 00:16:56,013 is a traitor to you and Russia and the Russian people. 284 00:16:56,080 --> 00:16:58,181 Nicky, why do you tolerate such impudence? 285 00:16:58,249 --> 00:17:00,684 There are women and children out there, your majesty. 286 00:17:00,752 --> 00:17:03,420 Women and children have no business in a mob! 287 00:17:03,488 --> 00:17:04,555 Igor! 288 00:17:04,623 --> 00:17:06,356 Wait! 289 00:17:06,425 --> 00:17:08,192 Wait. 290 00:17:16,268 --> 00:17:19,704 Igor, I am a woman. I have a child. 291 00:17:19,772 --> 00:17:21,205 Alix. 292 00:17:21,273 --> 00:17:23,542 Nicky, I can't bear to think 293 00:17:23,610 --> 00:17:26,045 that someone will tell Aloysha when he's grown up 294 00:17:26,112 --> 00:17:27,713 that his safety was ever held 295 00:17:27,781 --> 00:17:29,549 above the lives of his people. 296 00:17:31,785 --> 00:17:34,219 Tell the Czarevitch they're waiting. 297 00:17:34,287 --> 00:17:36,388 No! I'll go. 298 00:18:54,305 --> 00:18:56,240 Thank you, darling. 299 00:18:56,307 --> 00:18:58,242 Some for you, Maria? 300 00:18:58,309 --> 00:19:01,846 Mamushka, look. It's Maria. 301 00:19:04,751 --> 00:19:06,151 I think it's charming. 302 00:19:06,218 --> 00:19:07,352 Paul! 303 00:19:07,419 --> 00:19:09,354 Paul, where have you been? 304 00:19:09,421 --> 00:19:10,789 Your majesties. 305 00:19:10,857 --> 00:19:13,291 Paul, how long are you going to be here? 306 00:19:13,359 --> 00:19:16,294 You should ask your father. I'm here at his command. 307 00:19:16,362 --> 00:19:17,863 I received your summons, sir. 308 00:19:17,930 --> 00:19:19,364 Yes, Paul. I'm weary. 309 00:19:19,431 --> 00:19:21,533 The task of governing millions of people 310 00:19:21,601 --> 00:19:23,069 is getting beyond my strength. 311 00:19:23,137 --> 00:19:25,772 I want to share the burden of government with my people. 312 00:19:25,839 --> 00:19:28,775 I want to form a duma, Paul, 313 00:19:28,842 --> 00:19:30,877 along the lines of the british parliament 314 00:19:30,944 --> 00:19:32,511 or the german reichstag. 315 00:19:32,579 --> 00:19:34,513 I want men elected to that duma 316 00:19:34,581 --> 00:19:36,683 by popular vote-- leaders who would help me, 317 00:19:36,751 --> 00:19:38,152 who'll represent my people. 318 00:19:38,219 --> 00:19:39,687 Such a duma, sir, 319 00:19:39,754 --> 00:19:41,855 would put us on an equal footing 320 00:19:41,923 --> 00:19:43,523 with any nation in the world. 321 00:19:43,591 --> 00:19:45,625 I want you to help me form it. 322 00:19:45,694 --> 00:19:47,260 Oh, your majesty. 323 00:19:47,328 --> 00:19:48,929 These reforms take years to accomplish 324 00:19:48,997 --> 00:19:50,430 the good that's intended. 325 00:19:50,498 --> 00:19:52,599 Let's hope we live to see it. 326 00:19:52,667 --> 00:19:54,467 Aloysha will, at any rate. 327 00:19:54,536 --> 00:19:55,870 Your majesty. 328 00:19:55,938 --> 00:19:58,206 We can go over the groundwork in my study. 329 00:19:58,273 --> 00:20:00,241 Oh, Nicky, the duma can wait one other day. 330 00:20:00,309 --> 00:20:01,710 You promised me this afternoon. 331 00:20:01,777 --> 00:20:03,244 Is the photographer here? 332 00:20:03,312 --> 00:20:04,713 Yes, your majesty. 333 00:20:04,780 --> 00:20:06,247 Oh, Alix. 334 00:20:06,315 --> 00:20:08,382 Nicky, if I let you off again, 335 00:20:08,450 --> 00:20:10,085 a whole year will slip by. 336 00:20:10,153 --> 00:20:11,553 Show him in. 337 00:20:11,621 --> 00:20:14,590 Oh, Alix, I'd rather play bridge with cousin Wilhelm. 338 00:20:14,657 --> 00:20:17,760 Ha ha! Remember, we are his first royal clients. 339 00:20:17,828 --> 00:20:21,030 Paul, do me a favor. Don't watch this. 340 00:20:21,098 --> 00:20:24,767 Ha ha ha! Natasha, let's go and discuss my vices. 341 00:20:24,835 --> 00:20:27,269 I have to look after the empress' letters. 342 00:20:27,338 --> 00:20:29,773 Your majesty, may i, uh, help her? 343 00:20:29,841 --> 00:20:32,275 I think you'll be a tremendous help, Paul. 344 00:20:32,343 --> 00:20:33,777 I'll do my best. 345 00:20:33,845 --> 00:20:35,678 Come along, my brood! 346 00:20:37,314 --> 00:20:38,715 Come here, Natasha. 347 00:20:38,783 --> 00:20:40,717 But I have to see about those letters. 348 00:20:40,785 --> 00:20:42,219 My dear child, you know, 349 00:20:42,286 --> 00:20:44,721 this letter-writing's a menace. I mean, you write them. 350 00:20:44,790 --> 00:20:47,691 Some poor wretch has to read them. He writes you back again. 351 00:20:47,760 --> 00:20:50,194 You have to answer it. I mean, where are you? 352 00:20:50,262 --> 00:20:51,662 I mean, the whole thing's interminable. 353 00:20:51,730 --> 00:20:53,197 It doesn't mean anything. 354 00:20:53,265 --> 00:20:55,166 Natasha, will you marry me? 355 00:20:55,234 --> 00:20:56,200 I'm going to! 356 00:20:56,268 --> 00:20:57,668 I mean now. 357 00:20:57,736 --> 00:20:59,203 Paul-- 358 00:20:59,271 --> 00:21:00,704 listen, darling. 359 00:21:00,774 --> 00:21:02,407 It doesn't help the dead any 360 00:21:02,475 --> 00:21:04,743 to stop living just because they're gone. 361 00:21:04,811 --> 00:21:07,746 You don't know how I feel about these things. 362 00:21:07,814 --> 00:21:10,749 I know, sweetheart. I suppose religion's a wonderful thing. 363 00:21:10,817 --> 00:21:12,251 Yes, I presume it is, 364 00:21:12,318 --> 00:21:14,586 but I mean, it can be overdone. 365 00:21:14,654 --> 00:21:17,256 It's helped you through a terrible time, I know, 366 00:21:17,323 --> 00:21:18,723 but it's changed you, too. 367 00:21:18,793 --> 00:21:20,760 I can't explain, Paul. 368 00:21:20,828 --> 00:21:22,728 It--it's peace, happiness. 369 00:21:22,797 --> 00:21:25,832 If you could talk to him, you'd understand. 370 00:21:25,900 --> 00:21:27,233 Talk him? 371 00:21:27,301 --> 00:21:28,768 Father Rasputin. 372 00:21:28,836 --> 00:21:30,270 Oh, is he a priest? 373 00:21:30,337 --> 00:21:33,239 You don't have to be a priest to have the power of God. 374 00:21:33,307 --> 00:21:34,908 Oh, really? 375 00:21:34,976 --> 00:21:38,412 If you talked to him, you couldn't help feeling the greatness of his soul. 376 00:21:38,479 --> 00:21:40,915 I think the saints must have been like him. 377 00:21:40,982 --> 00:21:42,749 Well, if he's helped you, 378 00:21:42,818 --> 00:21:45,019 I'm very grateful to him, darling, 379 00:21:45,086 --> 00:21:48,055 but--but it seems I've lost you. 380 00:21:48,123 --> 00:21:49,924 There's something I can't see-- 381 00:21:49,991 --> 00:21:51,992 something I can't fight. 382 00:21:53,362 --> 00:21:54,996 Paul. 383 00:21:56,199 --> 00:21:57,665 You'll never lose me... 384 00:21:57,733 --> 00:22:00,135 if that's what you still want. 385 00:22:00,203 --> 00:22:02,070 Oh, darling, of course it is... 386 00:22:02,138 --> 00:22:04,572 only let the halo slip a little, 387 00:22:04,640 --> 00:22:08,076 like it used to be-- over one eye. 388 00:22:08,145 --> 00:22:10,246 I will be a good wife, Paul. 389 00:22:10,314 --> 00:22:12,215 I don't want a good wife... 390 00:22:12,282 --> 00:22:15,952 until I'm so old I have to be good myself. 391 00:22:17,221 --> 00:22:20,756 Oh! Ha ha! Look at Paul and Natasha! 392 00:22:20,824 --> 00:22:22,758 Oh, Mamushka! 393 00:22:22,826 --> 00:22:25,261 I saw you, Paul! 394 00:22:25,330 --> 00:22:26,730 I saw you! 395 00:22:26,797 --> 00:22:28,765 Aloysha, under certain conditions, 396 00:22:28,833 --> 00:22:30,767 one officer never sees another. 397 00:22:30,835 --> 00:22:32,736 Pull his hair, Maria. 398 00:22:32,803 --> 00:22:34,371 Ha ha ha! 399 00:22:34,438 --> 00:22:36,306 Ha ha ha! 400 00:22:36,374 --> 00:22:38,342 Hey, Aloysha, come on! 401 00:22:38,409 --> 00:22:40,443 Aloysha. 402 00:22:41,545 --> 00:22:43,646 Mamushka, he's bleeding. 403 00:22:44,616 --> 00:22:46,251 Aloysha. 404 00:22:46,318 --> 00:22:48,152 Paul, send for Remezov at once. 405 00:22:48,220 --> 00:22:49,687 Yes, your majesty. 406 00:22:49,755 --> 00:22:51,489 Aloysha. Aloysha. 407 00:22:55,194 --> 00:22:57,061 But, doctor, it's only a slight fall. 408 00:22:57,129 --> 00:22:58,596 It's more serious than that. 409 00:22:58,664 --> 00:23:00,266 Hello, operator, I want to talk 410 00:23:00,333 --> 00:23:02,234 to dr. Franz wolfe in Vienna. 411 00:23:02,302 --> 00:23:03,735 Yes, please. 412 00:23:03,803 --> 00:23:05,737 Did you ever hear of hemophilia? 413 00:23:05,805 --> 00:23:08,207 Yes. The empress' uncle died of it. 414 00:23:08,275 --> 00:23:09,741 And her grandfather. 415 00:23:09,809 --> 00:23:11,743 It's the heritage of her house. 416 00:23:11,811 --> 00:23:13,745 That's impossible. 417 00:23:13,813 --> 00:23:15,747 Well, they're all so healthy. 418 00:23:15,816 --> 00:23:17,217 The girls, yes. 419 00:23:17,285 --> 00:23:18,751 It can only be transmitted 420 00:23:18,819 --> 00:23:20,220 from mother to son. 421 00:23:20,288 --> 00:23:22,255 There's an element lacking in the blood. 422 00:23:22,323 --> 00:23:23,656 It doesn't-- it doesn't coagulate. 423 00:23:23,724 --> 00:23:24,925 The slightest injury 424 00:23:24,992 --> 00:23:26,960 may cause them to bleed to death. 425 00:23:27,028 --> 00:23:28,561 Herr doktor? Herr doktor Wolfe? 426 00:24:10,707 --> 00:24:12,408 Majesty. 427 00:24:22,787 --> 00:24:25,255 Thank God. Paul has found dr. Wolfe. 428 00:24:25,323 --> 00:24:26,756 Where are they? 429 00:24:26,824 --> 00:24:29,759 At the frontier. They'll be here in the morning. 430 00:24:29,827 --> 00:24:31,462 I must tell Nicholas. 431 00:24:40,439 --> 00:24:42,140 Nicky, dear. 432 00:24:43,642 --> 00:24:46,478 He's the greatest physician in europe. 433 00:24:52,818 --> 00:24:54,752 He's still bleeding. 434 00:24:54,820 --> 00:24:56,787 Shh, heart. 435 00:24:56,856 --> 00:24:58,790 I know, but... 436 00:24:58,858 --> 00:25:00,759 but... 437 00:25:00,827 --> 00:25:02,728 Nicky... 438 00:25:02,795 --> 00:25:06,499 you must have the track cleared for that train. 439 00:25:07,467 --> 00:25:09,068 Of course. 440 00:25:25,019 --> 00:25:26,686 Mama... 441 00:25:27,655 --> 00:25:29,589 Mamushka... 442 00:25:29,657 --> 00:25:31,758 will you say my prayers? 443 00:25:31,826 --> 00:25:34,962 I can't remember them. 444 00:25:36,831 --> 00:25:42,270 Gentle Jesus, meek and mild, 445 00:25:42,337 --> 00:25:45,739 look upon the little child. 446 00:25:45,807 --> 00:25:47,775 Is that the one? 447 00:25:47,843 --> 00:25:49,778 Yes. 448 00:25:49,845 --> 00:25:52,281 Pity my simplicity... 449 00:25:53,849 --> 00:25:56,085 there's some more. 450 00:25:56,152 --> 00:25:57,986 Suffer me... 451 00:25:59,021 --> 00:26:01,090 to come to thee... 452 00:26:03,293 --> 00:26:05,227 and ask him 453 00:26:05,296 --> 00:26:09,432 not to make it hurt anymore. 454 00:26:13,104 --> 00:26:16,239 Don't, Mamushka. Don't. 455 00:26:16,307 --> 00:26:17,740 No, Mamushka... 456 00:26:17,808 --> 00:26:19,775 is only laughing. 457 00:26:21,346 --> 00:26:22,779 Only laughing. 458 00:26:24,349 --> 00:26:26,150 That's right, your imperial highness. 459 00:26:26,218 --> 00:26:27,751 Your mother is happy 460 00:26:27,819 --> 00:26:29,620 because you're doing so well. 461 00:26:38,797 --> 00:26:41,199 Your majesty, for your own sake-- 462 00:26:41,267 --> 00:26:42,767 for the boy's sake. 463 00:26:42,835 --> 00:26:44,269 I know. I'm sorry. 464 00:26:44,337 --> 00:26:45,970 She must have some sleep. 465 00:26:46,939 --> 00:26:48,340 Remezov. 466 00:26:48,407 --> 00:26:49,774 Yes, your majesty. 467 00:26:49,842 --> 00:26:51,109 The doctor from Vienna 468 00:26:51,177 --> 00:26:52,611 will be here in the morning. 469 00:26:52,678 --> 00:26:53,745 Splendid, your majesty. 470 00:26:53,812 --> 00:26:56,781 Do you think this man can cure my son? 471 00:26:56,850 --> 00:26:58,284 If anyone can, he can. 472 00:27:04,291 --> 00:27:05,724 "If." "If." 473 00:27:05,792 --> 00:27:07,693 That's all they ever say. 474 00:27:07,761 --> 00:27:10,229 Your majesty, God won't let him die. 475 00:27:11,766 --> 00:27:13,400 Majesty! 476 00:27:31,820 --> 00:27:33,754 Father. 477 00:27:33,822 --> 00:27:35,456 Come in. 478 00:27:50,840 --> 00:27:53,242 Where is the boy? 479 00:27:53,310 --> 00:27:55,244 Who is this man? 480 00:27:55,312 --> 00:27:56,445 Rasputin. 481 00:27:56,513 --> 00:27:57,680 Who? 482 00:27:57,747 --> 00:28:00,182 GrIgory Rasputin. He is a man of God. 483 00:28:00,250 --> 00:28:02,618 He can cure him. He has cured many. 484 00:28:02,687 --> 00:28:04,087 There was woman called Nirushkin. 485 00:28:04,154 --> 00:28:06,155 She was dying, wasn't she, father? 486 00:28:06,224 --> 00:28:08,091 And the child run down by horses. 487 00:28:08,158 --> 00:28:10,093 He has healed them. He can heal Aloysha. 488 00:28:10,160 --> 00:28:12,662 The doctors have admitted they're helpless. 489 00:28:12,730 --> 00:28:15,232 He has the power of God. 490 00:28:15,299 --> 00:28:17,834 Let me pray with your son. 491 00:28:17,901 --> 00:28:20,903 All the priests in Russia are praying, father. 492 00:28:20,972 --> 00:28:24,408 I am no priest. I am a simple man 493 00:28:24,476 --> 00:28:26,244 who believes God answers prayers. 494 00:28:26,311 --> 00:28:29,780 We are grateful for everyone's prayers. 495 00:28:31,316 --> 00:28:34,252 Go to the cathedral. They're all there. 496 00:28:34,319 --> 00:28:37,255 The cathedral of God is here. 497 00:28:37,323 --> 00:28:41,260 Why, if you could believe like a little child, 498 00:28:41,327 --> 00:28:44,763 you'd say to me, "my son is getting well 499 00:28:44,830 --> 00:28:48,267 because I've asked God to make him so," 500 00:28:48,334 --> 00:28:52,771 and then God would know that you trusted him and raise him up. 501 00:28:54,742 --> 00:28:56,643 You trust doctors. 502 00:28:56,710 --> 00:29:00,380 Don't you believe God can do more than they can? 503 00:29:00,447 --> 00:29:03,516 If only he could be spared that. 504 00:29:03,584 --> 00:29:06,686 There are no ifs, my daughter. 505 00:29:06,754 --> 00:29:09,021 I can heal him. 506 00:29:09,090 --> 00:29:12,359 Won't you believe? 507 00:29:12,427 --> 00:29:17,731 Say after me, "my son will live." 508 00:29:17,799 --> 00:29:20,233 My son will live. 509 00:29:20,302 --> 00:29:22,803 Rejoice, my daughter. 510 00:29:22,870 --> 00:29:25,673 Your son will live. 511 00:29:27,710 --> 00:29:29,243 Who are you? What are you doing here? 512 00:29:29,312 --> 00:29:30,812 I've come to take care of the boy. 513 00:29:30,879 --> 00:29:32,347 Who let you in here? 514 00:29:32,415 --> 00:29:33,848 The Czaritza. 515 00:29:33,916 --> 00:29:38,286 Your majesty, permit me to forget that you are my sovereign. 516 00:29:38,354 --> 00:29:41,489 You're a woman. This is your child. I am his doctor. 517 00:29:41,557 --> 00:29:44,192 I'm going to the Czar and demand 518 00:29:44,260 --> 00:29:47,863 that you be kept away from him. This madman is the last straw. 519 00:29:47,931 --> 00:29:49,264 Send him away. 520 00:29:52,168 --> 00:29:54,203 You will go. 521 00:29:55,839 --> 00:29:57,740 You and the other nurses 522 00:29:57,808 --> 00:30:00,443 report at once to your headquarters. 523 00:30:00,511 --> 00:30:03,079 Imperial majesty, your physician in ordinary 524 00:30:03,147 --> 00:30:06,282 begs to be relieved of his duties. 525 00:30:06,351 --> 00:30:08,485 He is already relieved. 526 00:30:33,880 --> 00:30:35,313 Mamushka. 527 00:30:35,382 --> 00:30:38,250 Now, there's no use calling her. 528 00:30:38,317 --> 00:30:40,318 She's gone. 529 00:30:40,387 --> 00:30:42,320 What color are your eyes? 530 00:30:42,389 --> 00:30:44,322 Where did she go? 531 00:30:44,391 --> 00:30:48,827 She went to get a beautiful white elephant for you 532 00:30:48,895 --> 00:30:53,298 with purple eyes and a shiny golden house on his back. 533 00:30:53,367 --> 00:30:54,834 I want her. 534 00:30:54,902 --> 00:30:59,839 But she's gone all the way to the zoo to get it, Aloysha. 535 00:30:59,907 --> 00:31:01,841 That'll take a long time. 536 00:31:01,909 --> 00:31:04,977 Aloysha, look. Look here. Look at my watch. 537 00:31:05,045 --> 00:31:07,747 Isn't that pretty? 538 00:31:07,816 --> 00:31:11,285 A man gave that to me once 539 00:31:11,352 --> 00:31:13,287 for making him well. 540 00:31:13,354 --> 00:31:17,792 He was a great deal sicker than you are, Aloysha. 541 00:31:17,859 --> 00:31:20,227 Look at it glitter. Look. 542 00:31:20,295 --> 00:31:24,331 See how it glitters? Look at it turn. 543 00:31:24,400 --> 00:31:26,768 Mamushka. 544 00:31:26,836 --> 00:31:31,807 We're going to ride in that golden house, Aloysha, 545 00:31:31,874 --> 00:31:36,812 on your elephant through the black, dark forest, 546 00:31:36,879 --> 00:31:43,117 and yellow tigers are going to be hiding in the trees, 547 00:31:43,186 --> 00:31:49,325 and we're going over beautiful blue rivers in the snow 548 00:31:49,392 --> 00:31:52,294 filled with silver fish. 549 00:31:52,362 --> 00:31:56,833 We'll ride on that elephant of yours, Aloysha, 550 00:31:56,900 --> 00:32:00,336 all the way to the moon, Aloysha. 551 00:32:00,404 --> 00:32:02,773 All the way to the moon. 552 00:32:02,841 --> 00:32:04,775 Mamushka. 553 00:32:04,843 --> 00:32:06,677 Look at me, Aloysha. 554 00:32:06,744 --> 00:32:09,780 Look in my eyes. 555 00:32:09,848 --> 00:32:12,749 That's a good boy. 556 00:32:14,854 --> 00:32:18,289 Hear the bell? Isn't that pretty? 557 00:32:18,357 --> 00:32:21,826 Keep looking in my eyes now. 558 00:32:21,894 --> 00:32:24,762 Keep looking in my eyes. 559 00:32:24,830 --> 00:32:27,298 That's a good boy. 560 00:32:27,366 --> 00:32:30,802 Keep looking in my eyes, Aloysha. 561 00:32:30,870 --> 00:32:33,404 That's a good boy. 562 00:32:33,473 --> 00:32:36,775 You don't feel badly now, do you? 563 00:32:36,843 --> 00:32:39,311 You have no pain. 564 00:32:39,379 --> 00:32:42,815 It's gone out of your body, 565 00:32:42,883 --> 00:32:46,284 down your arms, through your hands, 566 00:32:46,352 --> 00:32:49,522 and out of your fingers. 567 00:32:50,892 --> 00:32:54,828 Now it's going out of the window, 568 00:32:54,896 --> 00:32:57,330 way up into the sky, 569 00:32:57,398 --> 00:33:00,299 and you are going to sleep. 570 00:33:00,367 --> 00:33:01,768 No. 571 00:33:01,836 --> 00:33:03,770 Yes, you are. 572 00:33:03,838 --> 00:33:05,772 You're going to sleep. 573 00:33:05,841 --> 00:33:08,275 Your eyes are getting heavy. 574 00:33:08,343 --> 00:33:09,777 No. 575 00:33:09,845 --> 00:33:11,478 Yes, they are. 576 00:33:12,814 --> 00:33:15,282 Good night, Aloysha. 577 00:33:15,350 --> 00:33:17,985 You're going to sleep. 578 00:33:21,858 --> 00:33:24,459 Lift up your hand. 579 00:33:28,364 --> 00:33:29,965 Drop it. 580 00:33:32,702 --> 00:33:35,136 That's a good little boy. 581 00:33:35,204 --> 00:33:39,007 Who was it you were asking for a minute ago? 582 00:33:39,076 --> 00:33:42,144 Who was it you wanted to speak to? 583 00:33:42,212 --> 00:33:43,646 I don't know. 584 00:33:43,714 --> 00:33:46,115 I don't know. 585 00:33:46,183 --> 00:33:50,653 Aw, isn't that too bad? He doesn't know. 586 00:33:50,721 --> 00:33:54,857 Well, we don't care, because he's going to sleep. 587 00:33:56,227 --> 00:34:00,363 Dear little boy is going to sleep. 588 00:34:28,327 --> 00:34:30,795 It's been a miracle, doctor, a great miracle. 589 00:34:30,864 --> 00:34:32,297 It's amazing. 590 00:34:32,365 --> 00:34:34,800 I shall be the first to admit it... 591 00:34:34,868 --> 00:34:37,003 after I make a slight examination. 592 00:34:42,876 --> 00:34:44,977 What do you want? 593 00:34:45,045 --> 00:34:47,346 Oh, several things. 594 00:34:49,216 --> 00:34:51,852 Have you any pain, your highness? 595 00:34:55,389 --> 00:34:58,324 Have you any pain, Aloysha? 596 00:34:59,727 --> 00:35:02,395 No. 597 00:35:02,463 --> 00:35:04,097 Anything more? 598 00:35:04,166 --> 00:35:05,967 Yes. 599 00:35:08,303 --> 00:35:10,271 I'm not going to hurt you. 600 00:35:10,338 --> 00:35:12,273 Doctor, I'm an old friend of his. 601 00:35:12,340 --> 00:35:13,775 Possibly, I can-- 602 00:35:13,842 --> 00:35:15,476 well, lieutenant-- 603 00:35:17,312 --> 00:35:19,580 I'm sorry, old mate. 604 00:35:19,649 --> 00:35:22,017 He's not quite himself yet, Paul. 605 00:35:22,085 --> 00:35:25,420 Could you sit up, your highness, just a little bit? 606 00:35:25,488 --> 00:35:26,789 He'll staup. 607 00:35:26,856 --> 00:35:28,290 He'll run around the room. 608 00:35:28,357 --> 00:35:29,758 Come, Aloysha. 609 00:35:29,826 --> 00:35:31,794 Show them what you can do. 610 00:35:31,861 --> 00:35:35,297 Don't, your highness. No exertion, please. Your majesty-- 611 00:35:35,364 --> 00:35:39,001 don't you believe he's cured? Let go! 612 00:35:40,337 --> 00:35:43,306 Please let go. 613 00:35:43,373 --> 00:35:46,475 Come, Aloysha. Come to me. 614 00:35:47,678 --> 00:35:49,512 Come to me, Aloysha. 615 00:35:53,384 --> 00:35:57,321 We'll show them what two days has done. 616 00:35:57,388 --> 00:36:00,257 Come on. Come to me. 617 00:36:00,325 --> 00:36:02,459 Come. Ah! 618 00:36:04,796 --> 00:36:06,964 Ah! Don't touch it! 619 00:36:07,032 --> 00:36:08,498 Ah, hey. Hey. 620 00:36:08,566 --> 00:36:09,967 Ha ha ha! 621 00:36:10,035 --> 00:36:11,969 Now laugh at the doctor. 622 00:36:12,038 --> 00:36:13,504 Laugh at him! 623 00:36:13,572 --> 00:36:16,808 Laugh! Laugh at the doctor! Laugh at him! 624 00:36:16,876 --> 00:36:18,977 Are you sure the diagnosis was correct? 625 00:36:19,045 --> 00:36:21,179 You saw the result of the blood tests. 626 00:36:21,247 --> 00:36:23,181 I should like to take another. 627 00:36:23,249 --> 00:36:26,785 Your majesties, may I be alone with the patient? 628 00:36:26,853 --> 00:36:28,586 No! 629 00:36:28,655 --> 00:36:31,690 The way to lose God's power 630 00:36:31,759 --> 00:36:33,192 is to doubt his power. 631 00:36:33,260 --> 00:36:35,194 Do you want the boy to die? 632 00:36:35,262 --> 00:36:37,696 Even you should know better than to talk like that. 633 00:36:37,765 --> 00:36:38,931 Get out! 634 00:36:38,999 --> 00:36:42,401 You doctors have had your chance with the boy. 635 00:36:42,469 --> 00:36:44,436 You know what you did, 636 00:36:44,505 --> 00:36:47,440 and you've seen what God has done. 637 00:36:47,508 --> 00:36:49,877 Now, which will you choose? 638 00:36:49,944 --> 00:36:51,311 No, no. It isn't that, father. 639 00:36:51,379 --> 00:36:53,480 Which will you choose? 640 00:36:53,547 --> 00:36:55,315 We've already chosen, father. 641 00:36:55,383 --> 00:36:56,817 You've raised our son 642 00:36:56,885 --> 00:37:00,821 when none of you doctors have given us any hope. 643 00:37:00,890 --> 00:37:03,758 He's alive. I hold him in my arms. 644 00:37:03,826 --> 00:37:06,127 Who do you suppose I would believe in? 645 00:37:06,195 --> 00:37:09,264 Who do you suppose I would have faith in? 646 00:37:09,331 --> 00:37:12,967 My daughter, your faith has made him whole. 647 00:37:23,579 --> 00:37:26,982 Grishka, show them. Here's the hand that shook the Czar's. 648 00:37:27,050 --> 00:37:29,018 The Czar shook hands with him. 649 00:37:29,085 --> 00:37:30,986 Did he really do that, Grishka? 650 00:37:31,054 --> 00:37:33,488 What does he call you, Grishka? Tell them. 651 00:37:33,556 --> 00:37:35,024 "His friend." 652 00:37:35,092 --> 00:37:37,527 You mean, he talked to you? 653 00:37:37,594 --> 00:37:39,930 Well, what's so marvelous about that? 654 00:37:39,997 --> 00:37:42,398 He's just an ordinary human being. 655 00:37:42,466 --> 00:37:44,400 Does he really smoke cigarettes? 656 00:37:44,468 --> 00:37:45,902 Yeah. Yeah. 657 00:37:45,970 --> 00:37:48,371 Here. I got one for you. 658 00:37:48,439 --> 00:37:49,906 Oh, that's wonderful! 659 00:37:49,974 --> 00:37:52,408 One of the Czar's own cigarettes. 660 00:37:52,477 --> 00:37:54,378 Look what else he brought! 661 00:37:54,446 --> 00:37:56,914 Aw, don't be showing those things. 662 00:37:56,982 --> 00:38:00,451 Aw, they won't tell. Look! Look at the eagles. 663 00:38:00,518 --> 00:38:03,754 Solid gold! 664 00:38:03,822 --> 00:38:05,256 Are you going back? 665 00:38:05,324 --> 00:38:07,758 Yes. I've got to go to the palace every day. 666 00:38:07,826 --> 00:38:09,760 This will make your fortune, Grishka. 667 00:38:09,829 --> 00:38:11,263 How much did he give you? 668 00:38:11,331 --> 00:38:12,764 He didn't give him anything. 669 00:38:12,832 --> 00:38:14,266 He didn't give him a thing! 670 00:38:14,334 --> 00:38:17,736 What difference does that make, you old sheep's head? 671 00:38:17,803 --> 00:38:20,772 These aristocrats don't think anything about money. 672 00:38:20,840 --> 00:38:24,276 It wouldn't surprise me if I got 200 rubles. 673 00:38:24,344 --> 00:38:26,245 Ha ha! 200 rubles! 674 00:38:26,313 --> 00:38:28,647 Ha ha! 200 rubles! 675 00:38:28,715 --> 00:38:31,284 I might get 500 rubles! 676 00:38:33,354 --> 00:38:36,789 Yeah! I saved his son's life, didn't I? 677 00:38:38,359 --> 00:38:42,628 Oh, Grishka, you're just such a sweet little thing, you are. 678 00:38:42,697 --> 00:38:45,465 Ah, you're just making up to me 679 00:38:45,533 --> 00:38:47,768 because I'm an important man now. 680 00:38:47,835 --> 00:38:52,306 No. I love you. I've always loved you, Grishka. You know that. 681 00:38:52,374 --> 00:38:53,807 Give me one-- 682 00:38:53,875 --> 00:38:55,776 ah, go on now! No. 683 00:38:55,843 --> 00:38:57,311 Oh, Grishka. 684 00:38:57,379 --> 00:38:58,812 Go on. 685 00:38:58,881 --> 00:39:00,315 Grishka! It's the chief 686 00:39:00,383 --> 00:39:01,716 of the secret police! 687 00:39:01,784 --> 00:39:05,220 Here. Put those things away, will you? 688 00:39:05,288 --> 00:39:08,256 Don't worry, my friends. Go on and eat. 689 00:39:08,324 --> 00:39:10,725 Go on. Be happy. It's nothing. 690 00:39:12,929 --> 00:39:14,095 Grishka, I'm afraid. Afraid of what? 691 00:39:14,163 --> 00:39:15,596 Are you sure you didn't go too far with that boy? 692 00:39:15,665 --> 00:39:16,632 Shh! 693 00:39:16,699 --> 00:39:17,766 Are you sure you didn't make him crazy 694 00:39:17,834 --> 00:39:18,867 like the boy in Kazan? 695 00:39:18,936 --> 00:39:19,969 Quiet. 696 00:39:20,037 --> 00:39:21,938 If he's gone mad, too, they'll kill you. 697 00:39:22,005 --> 00:39:23,940 Look. You can go out that door. 698 00:39:24,007 --> 00:39:26,442 I haven't anything to be afraid of. 699 00:39:26,509 --> 00:39:28,911 I've done nothing. The boy is all right. 700 00:39:28,979 --> 00:39:30,879 Get out of the way. 701 00:39:30,948 --> 00:39:33,149 Go on over there. 702 00:39:37,855 --> 00:39:39,689 Father Rasputin? 703 00:39:39,757 --> 00:39:41,658 Your excellency. 704 00:39:41,725 --> 00:39:45,128 I have just come from the palace. 705 00:39:45,196 --> 00:39:46,964 Congratulations. 706 00:39:47,031 --> 00:39:48,966 Thank you. 707 00:39:51,670 --> 00:39:53,338 May I, uh... 708 00:39:53,405 --> 00:39:55,739 oh, you're asking permission? 709 00:39:55,807 --> 00:39:58,209 Your modesty is almost convincing. 710 00:39:59,878 --> 00:40:03,147 You know, father, it has just occurred to me 711 00:40:03,215 --> 00:40:07,986 that we might be able to help each other, you and i. 712 00:40:08,054 --> 00:40:10,322 Really? How can I help you? 713 00:40:10,390 --> 00:40:14,326 Well, my department has been subject to a little criticism 714 00:40:14,394 --> 00:40:17,329 since the death of the grand duke Sergei. 715 00:40:17,397 --> 00:40:20,265 Oh, I see. Your post is in danger. 716 00:40:20,333 --> 00:40:21,733 We all have enemies. Of course. 717 00:40:21,801 --> 00:40:24,736 And the Czar being grateful to you at the moment, 718 00:40:24,805 --> 00:40:26,772 I thought you might drop a word. 719 00:40:26,840 --> 00:40:29,775 What makes you think that I can influence the Czar? 720 00:40:29,843 --> 00:40:31,277 Oh, come, come, father. 721 00:40:31,345 --> 00:40:34,780 You know you're the most important man in Russia at the moment. 722 00:40:34,848 --> 00:40:36,782 Ah, I'm beginning to understand. 723 00:40:36,850 --> 00:40:39,585 What is there in it for me? 724 00:40:42,724 --> 00:40:44,691 Your record, father, 725 00:40:44,759 --> 00:40:47,194 as far back as Tobolsk. 726 00:40:47,262 --> 00:40:49,397 There are one or two little items there 727 00:40:49,464 --> 00:40:51,899 that I'm sure you wouldn't like to have known 728 00:40:51,966 --> 00:40:53,901 now that you're where you are. 729 00:40:53,968 --> 00:40:55,936 My record, huh? 730 00:40:56,004 --> 00:40:57,905 It's not enough. 731 00:40:57,973 --> 00:41:01,876 You just said I was the most important man in Russia. 732 00:41:01,944 --> 00:41:04,346 You don't go to an important man 733 00:41:04,414 --> 00:41:07,882 and ask him to save your post for a ruble. 734 00:41:07,950 --> 00:41:10,152 What do you want? 735 00:41:10,219 --> 00:41:12,687 Hmm. Let me think. 736 00:41:14,224 --> 00:41:18,294 Do you keep your hat on in your own house? 737 00:41:18,362 --> 00:41:20,696 I beg your pardon, father. 738 00:41:28,138 --> 00:41:31,374 I'd almost forgotten about her. 739 00:41:31,443 --> 00:41:35,079 Have you got these things about everybody? 740 00:41:35,146 --> 00:41:37,081 Everybody of consequence. 741 00:41:37,148 --> 00:41:39,049 Information of this kind 742 00:41:39,117 --> 00:41:42,586 would be very valuable to an intelligent man. 743 00:41:42,653 --> 00:41:46,490 As someone once said, knowledge is power. 744 00:41:46,558 --> 00:41:48,992 I'll save your post for you. 745 00:41:49,061 --> 00:41:50,428 Thank you, father. 746 00:41:50,496 --> 00:41:55,100 Yes, but I must look through some of your files. 747 00:41:55,167 --> 00:41:59,804 Yes. I'm going to be more important than even you think. 748 00:42:01,173 --> 00:42:02,840 I won't tolerate this meddling in my department. 749 00:42:02,908 --> 00:42:04,809 I'm going to tell the Czar. 750 00:42:04,877 --> 00:42:08,481 All right. Tell him of the 2 million kronen 751 00:42:08,548 --> 00:42:10,149 you received from Austria 752 00:42:10,217 --> 00:42:12,284 and what it was for. 753 00:42:12,352 --> 00:42:15,787 Tell him who planned general Sablin's murder 754 00:42:15,855 --> 00:42:21,327 and why you're going to meet the minister of the interior tonight 755 00:42:21,395 --> 00:42:24,831 at general Gadya's house. 756 00:42:24,898 --> 00:42:30,036 I think you can afford to take orders from me, your excellency. 757 00:42:31,305 --> 00:42:35,142 Ah, you want your husband promoted, don't you? 758 00:42:35,209 --> 00:42:37,710 Yes, yes. 759 00:42:37,779 --> 00:42:40,348 Yes. 760 00:42:41,816 --> 00:42:43,017 Have you done anything about general Karloff? 761 00:42:43,084 --> 00:42:44,185 There's nothing to be done. 762 00:42:44,253 --> 00:42:45,353 Have you offered him money? 763 00:42:45,420 --> 00:42:46,854 He can't be bought. 764 00:42:46,921 --> 00:42:50,858 Hmm. You know, God has given me a power 765 00:42:50,925 --> 00:42:53,861 to read the hearts of men. 766 00:42:53,928 --> 00:42:57,365 It wouldn't surprise me if this fellow 767 00:42:57,433 --> 00:43:00,869 had been selling plans of our fortifications 768 00:43:00,936 --> 00:43:03,305 to, well, let's say Turkey. 769 00:43:03,373 --> 00:43:07,809 The Czar would be horrified to find anything like that out. 770 00:43:07,877 --> 00:43:11,280 Now, you take some of our most important plans 771 00:43:11,348 --> 00:43:13,783 and put them in his portfolio. 772 00:43:13,850 --> 00:43:16,986 Then I'll tell the Czar of my premonition. 773 00:43:18,622 --> 00:43:19,822 How did you know, father? 774 00:43:19,890 --> 00:43:21,824 Of myself, I know nothing. 775 00:43:21,892 --> 00:43:27,029 A power has been given me to read the hearts of men. 776 00:43:30,235 --> 00:43:34,037 If it has helped Russia, I thank God. 777 00:44:07,874 --> 00:44:09,709 I hope you're not angry 778 00:44:09,776 --> 00:44:11,611 with father Rasputin for not coming. 779 00:44:11,678 --> 00:44:14,113 Of course not, darling. As a matter of fact, 780 00:44:14,180 --> 00:44:16,315 I very seldom attend dinners given to me. 781 00:44:18,051 --> 00:44:19,985 But I usually notify my host. 782 00:44:20,054 --> 00:44:21,955 He didn't mean to be rude, 783 00:44:22,022 --> 00:44:24,958 but he lives in such a world of his own 784 00:44:25,025 --> 00:44:28,462 that people and time and dinners don't mean anything to him. 785 00:44:28,529 --> 00:44:31,498 I see. Well, always remember I asked him. 786 00:44:31,566 --> 00:44:32,999 At least that's over. 787 00:44:33,067 --> 00:44:35,001 Was it such an ordeal, 788 00:44:35,069 --> 00:44:36,970 after all he's done for Aloysha? 789 00:44:37,038 --> 00:44:39,474 Darling, if a witch doctor had healed Aloysha, 790 00:44:39,541 --> 00:44:42,477 he could have everything I've got in the world, 791 00:44:42,544 --> 00:44:44,011 but I don't like him, 792 00:44:44,079 --> 00:44:45,480 and I never shall. 793 00:44:45,547 --> 00:44:46,981 You never tried to. 794 00:44:47,048 --> 00:44:50,017 It isn't that. There's something clammy about him. 795 00:44:50,085 --> 00:44:51,486 I can't explain it. 796 00:44:51,553 --> 00:44:53,521 I've had the same feeling 797 00:44:53,590 --> 00:44:56,525 brushing against something on a dark night. 798 00:44:56,593 --> 00:44:58,527 I don't know what he's after, 799 00:44:58,595 --> 00:45:02,464 but I get a sort of feeling of a man waiting his chance. 800 00:45:02,532 --> 00:45:03,932 Paul! 801 00:45:04,000 --> 00:45:05,967 You dragged it out of me, d arling. 802 00:45:06,035 --> 00:45:07,736 Have you ever watched him with people? 803 00:45:07,804 --> 00:45:12,474 He goes as far as he dares, even with the empress. 804 00:45:12,543 --> 00:45:14,778 You don't like him because he's so outspoken. 805 00:45:14,845 --> 00:45:17,480 You don't like his manners. Isn't that it? 806 00:45:17,548 --> 00:45:19,482 No, that's not it. 807 00:45:19,550 --> 00:45:21,351 It's-- it's his smile. 808 00:45:21,419 --> 00:45:23,486 It's like a man-eating shark 809 00:45:23,554 --> 00:45:25,488 with a bible under his fin. 810 00:45:25,556 --> 00:45:27,990 Paul, I've never seen you like this before. 811 00:45:28,059 --> 00:45:29,460 Darling, I can't help it. 812 00:45:29,528 --> 00:45:32,496 Paul, I believe in him, 813 00:45:32,564 --> 00:45:35,466 in his sincerity, his divine power. 814 00:45:35,534 --> 00:45:38,469 No one can shake my faith in him, 815 00:45:38,537 --> 00:45:40,705 not even you. 816 00:45:42,374 --> 00:45:47,345 I know it, and I hate your belief in him. I hate it. 817 00:45:47,413 --> 00:45:51,049 Everything that's come between us I blame on him. 818 00:45:53,386 --> 00:45:55,854 Ah, well, darling... 819 00:45:55,921 --> 00:45:58,623 let's have some more champagne. 820 00:45:58,691 --> 00:46:02,026 Grigory Yefimovich Rasputin. 821 00:46:02,095 --> 00:46:03,529 Hmm. There he is. 822 00:46:03,597 --> 00:46:06,532 Paul, nothing has come between us. 823 00:46:06,600 --> 00:46:09,001 Please be nice to him. 824 00:46:09,069 --> 00:46:13,539 Of course, darling. I'll be a pearl among hosts. 825 00:46:13,607 --> 00:46:15,508 Excuse me. Pardon me, general. 826 00:46:18,380 --> 00:46:19,813 We were worried about you. 827 00:46:19,881 --> 00:46:21,314 Why? 828 00:46:21,383 --> 00:46:23,817 Dinner was at 8:00. We waited until 10:00. 829 00:46:23,885 --> 00:46:26,286 Perhaps I can get you something on a tray. 830 00:46:27,889 --> 00:46:30,323 No, thank you. I just had some wonderful borscht. 831 00:46:30,392 --> 00:46:32,526 Little friend of mine makes it. 832 00:46:35,698 --> 00:46:37,164 Who are all these people? 833 00:46:37,232 --> 00:46:38,633 I'm about to present you. 834 00:46:38,701 --> 00:46:40,635 I'll tell you who I want to know. 835 00:46:40,703 --> 00:46:42,136 Oh, very well. 836 00:46:42,204 --> 00:46:45,673 Well, my dear child, you look very beautiful. 837 00:46:45,741 --> 00:46:48,175 Is this the famous father Rasputin? 838 00:46:48,243 --> 00:46:49,644 Am I? 839 00:46:49,712 --> 00:46:51,679 You're all anyone talks about. 840 00:46:51,748 --> 00:46:54,182 All of us came here just to see you. 841 00:46:54,250 --> 00:46:56,151 I gave up a trip to London. 842 00:46:56,219 --> 00:46:59,154 You see, I've been an invalid for nearly 12 years. 843 00:46:59,222 --> 00:47:01,189 Oh? What's the matter with you? 844 00:47:01,257 --> 00:47:04,126 None of the doctors seem to know. I've had them all. 845 00:47:04,193 --> 00:47:05,628 Well, I'll tell you. 846 00:47:05,695 --> 00:47:06,629 Yes? 847 00:47:06,696 --> 00:47:08,597 You're a lazy, spoiled woman. 848 00:47:08,666 --> 00:47:12,135 If you were to scrape some of that rouge off your face 849 00:47:12,202 --> 00:47:13,603 and get behind a washtub, 850 00:47:13,671 --> 00:47:15,772 you'd be all right in a week. 851 00:47:15,840 --> 00:47:17,307 Sir! 852 00:47:17,374 --> 00:47:20,310 He's wonderful! A washtub! How divine! 853 00:47:20,377 --> 00:47:22,278 I warned you. 854 00:47:22,346 --> 00:47:25,315 Who is that man? I like his face. 855 00:47:25,383 --> 00:47:27,819 That's Kropotkin. He's a brilliant creature. 856 00:47:27,886 --> 00:47:30,354 He's helping me restore the duma. 857 00:47:30,422 --> 00:47:31,789 Come and meet him. 858 00:47:31,857 --> 00:47:34,291 Professor Kropotkin, university of St. Petersburg. 859 00:47:34,359 --> 00:47:36,828 General Linoff, our minister of war. 860 00:47:36,895 --> 00:47:39,330 And his excellency the german ambassador, 861 00:47:39,397 --> 00:47:40,832 Count Cartales. 862 00:47:40,900 --> 00:47:42,334 Father Rasputin. 863 00:47:42,401 --> 00:47:45,337 Oh, I am delighted to see you, indeed. 864 00:47:45,404 --> 00:47:47,038 Thank you. 865 00:47:48,708 --> 00:47:50,509 So you're Kropotkin, huh? 866 00:47:50,577 --> 00:47:52,310 I'm afraid so. 867 00:47:52,378 --> 00:47:54,813 Oh! Tobolsk cakes! 868 00:47:54,881 --> 00:47:56,915 Where did they come from? 869 00:47:56,983 --> 00:47:59,417 Natasha said you liked them, sir. 870 00:47:59,487 --> 00:48:03,523 No! Did you remember that? 871 00:48:03,591 --> 00:48:06,392 Well, that's very sweet, my daughter. 872 00:48:06,460 --> 00:48:07,927 Natasha. 873 00:48:07,995 --> 00:48:11,364 General Linoff is awfully bored. 874 00:48:11,431 --> 00:48:13,132 Go and flatter him a little. 875 00:48:13,200 --> 00:48:14,300 But, Paul, I-- 876 00:48:14,368 --> 00:48:15,434 please. 877 00:48:15,504 --> 00:48:17,304 Aw, don't take her away. 878 00:48:17,372 --> 00:48:18,472 Sorry. 879 00:48:18,540 --> 00:48:19,840 Excuse me. 880 00:48:22,377 --> 00:48:24,578 Ah, Kropotkin... 881 00:48:24,646 --> 00:48:27,080 I was talking to the Czar 882 00:48:27,148 --> 00:48:28,616 about you this morning. 883 00:48:28,683 --> 00:48:30,117 Oh, you were? 884 00:48:30,184 --> 00:48:34,622 Look here, why do you want to hand out rights 885 00:48:34,690 --> 00:48:37,526 to a lot of slobbering peasants? 886 00:48:37,593 --> 00:48:39,594 Have you forgotten the french revolution? 887 00:48:39,662 --> 00:48:42,163 Don't you think the peasant has any rights? 888 00:48:42,231 --> 00:48:45,500 No. It's one of the luxuries of the rich 889 00:48:45,568 --> 00:48:48,302 to feel sorry for the common herd, 890 00:48:48,371 --> 00:48:49,839 but I know them. 891 00:48:49,907 --> 00:48:52,241 They're born to the lath. Let them have it. 892 00:48:52,308 --> 00:48:54,610 This is the will of God. 893 00:48:54,678 --> 00:48:56,646 Will you pardon us a moment, sir? 894 00:48:56,713 --> 00:48:59,148 Father Rasputin and I have something to discuss alone. 895 00:48:59,215 --> 00:49:02,084 I don't go behind closed doors. 896 00:49:02,152 --> 00:49:04,086 But I want to ask your advice 897 00:49:04,154 --> 00:49:05,588 about the situation in the baltic. 898 00:49:05,657 --> 00:49:09,593 You can ask my advice about anything right here. 899 00:49:09,661 --> 00:49:12,596 Perhaps we're, uh, disturbing the ladies. 900 00:49:12,664 --> 00:49:16,600 Oh, excuse my peasant manners. 901 00:49:16,668 --> 00:49:19,102 This way, father, please. 902 00:49:27,880 --> 00:49:31,315 What's this cock-and-bull story about the baltic? 903 00:49:31,383 --> 00:49:32,984 Sit down. 904 00:49:35,520 --> 00:49:37,521 Have a cigar. 905 00:49:44,731 --> 00:49:47,633 I trust you didn't think it was rude of me 906 00:49:47,701 --> 00:49:49,668 to take you away from those delightful people. 907 00:49:49,736 --> 00:49:52,170 Ha ha! Delightful people! 908 00:49:52,238 --> 00:49:54,172 You see, father, you're by way 909 00:49:54,240 --> 00:49:56,675 of being a stranger at court, aren't you? 910 00:49:56,744 --> 00:49:57,844 Yeah. 911 00:49:57,912 --> 00:50:00,346 And although you've made a very great success 912 00:50:00,414 --> 00:50:01,848 with the royal family, 913 00:50:01,916 --> 00:50:03,850 you might want a little advice. 914 00:50:03,918 --> 00:50:05,351 Advice? About what? 915 00:50:05,419 --> 00:50:07,854 Well, a man in your position-- 916 00:50:07,922 --> 00:50:09,856 yesterday nobody, today a hero, 917 00:50:09,924 --> 00:50:11,858 trusted by her majesty, 918 00:50:11,926 --> 00:50:13,426 almost worshipped. 919 00:50:13,495 --> 00:50:16,430 Such a man might-- I won't say he would-- 920 00:50:16,498 --> 00:50:17,832 but he might let success 921 00:50:17,899 --> 00:50:19,834 go to his head, mightn't he? 922 00:50:19,901 --> 00:50:22,837 Hmm. Come to the point. Say what you want. 923 00:50:22,904 --> 00:50:24,872 Well, if you're wise, 924 00:50:24,940 --> 00:50:28,843 you won't meddle in matters that do not concern you. 925 00:50:28,910 --> 00:50:30,377 Such as? 926 00:50:30,446 --> 00:50:32,380 The duma, my friend. 927 00:50:32,448 --> 00:50:34,049 Duma? 928 00:50:36,252 --> 00:50:40,088 The duma concerns me very much. 929 00:50:42,625 --> 00:50:45,894 Someday, I'm going to run this country. 930 00:50:45,962 --> 00:50:48,897 I don't want to have my toes stepped on 931 00:50:48,966 --> 00:50:50,900 by a lot of ignorant peasants 932 00:50:50,968 --> 00:50:52,368 with political ideas. 933 00:50:52,435 --> 00:50:54,403 Oh, that's it, is it? 934 00:50:54,471 --> 00:50:56,873 The power behind the throne, eh? 935 00:50:56,940 --> 00:51:01,844 Yes. You might as well know it now as any other time. 936 00:51:01,912 --> 00:51:04,346 Get used to it, prince. 937 00:51:04,415 --> 00:51:08,852 Just, uh, where did you pick up these delusions of grandeur? 938 00:51:08,920 --> 00:51:11,354 You think I'm dirt, don't you? 939 00:51:11,422 --> 00:51:12,823 Hmm. 940 00:51:12,891 --> 00:51:14,357 Just an ignorant priest 941 00:51:14,425 --> 00:51:16,827 to kneel before for a miracle. 942 00:51:16,895 --> 00:51:20,363 Well, you never made a greater mistake. 943 00:51:20,432 --> 00:51:22,801 I know my destiny. 944 00:51:22,868 --> 00:51:25,369 I know my power. 945 00:51:25,437 --> 00:51:27,371 It's growing, 946 00:51:27,439 --> 00:51:30,374 growing every minute. 947 00:51:30,442 --> 00:51:36,380 As long as the life of that boy depends on my will, 948 00:51:36,448 --> 00:51:39,884 it'll go on growing and growing 949 00:51:39,953 --> 00:51:43,388 until this court of yours rots. 950 00:51:43,456 --> 00:51:46,892 The Russian people and their rights! 951 00:51:46,960 --> 00:51:49,494 Why, you pampered fool! 952 00:51:49,562 --> 00:51:54,033 Inside of a year, in less than a year, 953 00:51:54,102 --> 00:51:56,737 I will be Russia! 954 00:51:56,804 --> 00:51:59,572 Do you hear that? 955 00:51:59,640 --> 00:52:02,342 I! Rasputin! 956 00:52:02,409 --> 00:52:05,345 You know, people with ambitions like yours, 957 00:52:05,412 --> 00:52:07,347 my dear father, 958 00:52:07,414 --> 00:52:09,315 are sometimes rather unlucky. 959 00:52:09,383 --> 00:52:10,851 Ah, indeed? 960 00:52:10,919 --> 00:52:14,355 Yes. There was a general not long ago 961 00:52:14,422 --> 00:52:17,358 who shot himself in the back. 962 00:52:17,425 --> 00:52:20,862 No one could understand quite how he did it. 963 00:52:20,929 --> 00:52:24,698 Ah, you think I'm frightened by threats of murder? 964 00:52:24,767 --> 00:52:28,236 Oh, murder. That's such an ugly word. 965 00:52:29,705 --> 00:52:34,877 When the rights of 160 million people are at stake... 966 00:52:34,944 --> 00:52:37,079 they call it progress. 967 00:52:54,364 --> 00:52:55,731 Your highness, once more please. 968 00:53:00,972 --> 00:53:03,774 Your highness, please give me your attention. 969 00:53:03,842 --> 00:53:06,243 Now, please repeat after me. 970 00:53:06,311 --> 00:53:07,778 Nach Frankreich... 971 00:53:07,846 --> 00:53:09,346 nach...nach... 972 00:53:09,414 --> 00:53:11,348 please pay attention to me, your highness. 973 00:53:11,416 --> 00:53:12,716 Let him alone. 974 00:53:12,784 --> 00:53:14,351 Ach, du lieber gott. 975 00:53:14,419 --> 00:53:16,353 But his highness is forgetting all his german. 976 00:53:16,421 --> 00:53:18,322 Good! If God wanted him to learn german, 977 00:53:18,390 --> 00:53:20,358 he'd have been born in Germany. 978 00:53:20,426 --> 00:53:22,360 But her majesty is very much concerned. 979 00:53:22,428 --> 00:53:24,696 Who's in charge of the boy? You or me? 980 00:53:24,763 --> 00:53:26,998 I am in charge of his highness' german lessons. 981 00:53:27,066 --> 00:53:28,266 Clear out! 982 00:53:28,334 --> 00:53:30,768 And I shall report this to her majesty. 983 00:53:30,837 --> 00:53:34,472 Get out, you krauthead, you dried-up sausage. 984 00:53:36,944 --> 00:53:39,212 Your highness. 985 00:53:39,279 --> 00:53:41,714 German monkey. 986 00:53:44,451 --> 00:53:48,387 What can a squirt like that teach you, huh? 987 00:53:48,455 --> 00:53:51,557 Now, where is that thing of Remezov's 988 00:53:51,625 --> 00:53:54,594 that we were looking through the other day 989 00:53:54,662 --> 00:53:57,397 when we were watching the spider? 990 00:53:57,465 --> 00:53:59,366 The microscope? 991 00:53:59,433 --> 00:54:02,836 Ha ha! Now we'll see something. 992 00:54:02,904 --> 00:54:04,838 I--I don't want to! 993 00:54:04,906 --> 00:54:06,539 Come here! 994 00:54:09,912 --> 00:54:11,880 Sit down. 995 00:54:13,115 --> 00:54:15,049 Sit down. 996 00:54:17,719 --> 00:54:22,690 Now, today we have something better than the spider, Aloysha-- 997 00:54:22,758 --> 00:54:25,659 a big fat fly. 998 00:54:25,728 --> 00:54:28,163 Oh! No. It's an ant. 999 00:54:28,231 --> 00:54:31,066 Look at him try to get away, 1000 00:54:31,134 --> 00:54:33,869 but he can't. 1001 00:54:33,937 --> 00:54:38,173 Now, we could kill him just like that, 1002 00:54:38,241 --> 00:54:42,477 but we won't. Give me the box. 1003 00:54:42,546 --> 00:54:44,547 Close it up. 1004 00:54:44,615 --> 00:54:47,217 Now... 1005 00:54:47,285 --> 00:54:49,852 here's the fly, 1006 00:54:49,921 --> 00:54:54,357 a nice big fat one. Look at him. 1007 00:54:54,425 --> 00:54:58,728 He looks almost like a general, doesn't he, Aloysha? 1008 00:54:58,797 --> 00:55:04,335 All noise and patent leather, 1009 00:55:04,403 --> 00:55:06,037 open it. 1010 00:55:07,372 --> 00:55:10,007 Close it. Put it there. 1011 00:55:12,411 --> 00:55:17,148 Now, suppose those two should start in fighting. 1012 00:55:17,216 --> 00:55:19,151 I don't want to watch them fight. 1013 00:55:19,218 --> 00:55:20,485 Yes, you do. 1014 00:55:21,754 --> 00:55:25,123 You're going to watch and learn. 1015 00:55:25,191 --> 00:55:26,825 Look. 1016 00:55:29,362 --> 00:55:32,797 Who do you think will win? 1017 00:55:32,866 --> 00:55:35,368 You'd say the fly, 1018 00:55:35,436 --> 00:55:37,937 big general fly, 1019 00:55:38,005 --> 00:55:40,473 but that little ant has power, 1020 00:55:40,540 --> 00:55:43,476 and he knows how to use it. 1021 00:55:43,543 --> 00:55:48,014 Power is the only thing in the world, 1022 00:55:48,082 --> 00:55:52,485 but you must know how to use it. 1023 00:55:52,553 --> 00:55:54,488 Let me look at it. 1024 00:55:58,593 --> 00:56:00,995 Look. Ha ha! 1025 00:56:01,062 --> 00:56:04,031 Look at the big juicy fly, 1026 00:56:04,099 --> 00:56:07,101 the stupid aristocrat. Oh, no, no, no. 1027 00:56:07,169 --> 00:56:11,139 But the ant has him. Look. 1028 00:56:11,207 --> 00:56:14,042 See how he's moving up on the fly? 1029 00:56:14,110 --> 00:56:16,978 The general is in for it now. 1030 00:56:17,046 --> 00:56:19,414 That's it! Look! Look! Look! Look! 1031 00:56:19,482 --> 00:56:23,918 He's fighting, but it's not going to do him any good, 1032 00:56:23,987 --> 00:56:27,423 because the ant knows how to use power, 1033 00:56:27,491 --> 00:56:30,893 and he doesn't. Poor general. 1034 00:56:30,960 --> 00:56:34,463 First cripple and then destroy. 1035 00:56:34,531 --> 00:56:36,932 I don't want to watch! 1036 00:56:37,000 --> 00:56:39,468 You'll watch and learn. 1037 00:56:39,536 --> 00:56:41,137 Now... 1038 00:56:41,205 --> 00:56:44,241 look! Look! Look! He's got his wing. 1039 00:56:44,308 --> 00:56:46,076 He's got the aristocrat. 1040 00:56:46,144 --> 00:56:48,345 He's got the general now. 1041 00:56:48,413 --> 00:56:51,048 Here. Let me look. 1042 00:56:51,115 --> 00:56:53,250 He's taking him apart. 1043 00:56:53,317 --> 00:56:55,419 He's eating him up. 1044 00:56:55,486 --> 00:56:59,523 Ha ha! 1045 00:56:59,591 --> 00:57:04,028 That's the kind of power we can have, you and I, 1046 00:57:04,096 --> 00:57:07,031 if you do as I tell you. 1047 00:57:07,099 --> 00:57:09,033 We can have Russia! 1048 00:57:09,101 --> 00:57:10,535 You'll remember that? 1049 00:57:10,602 --> 00:57:12,002 Yes. 1050 00:57:12,071 --> 00:57:14,372 That's a good boy, 1051 00:57:14,441 --> 00:57:16,708 a very good boy. 1052 00:57:16,776 --> 00:57:18,877 We'll have Russia, 1053 00:57:18,945 --> 00:57:21,180 you and I, Aloysha. 1054 00:57:21,247 --> 00:57:26,218 You know, you're the fly, and I'm the ant, 1055 00:57:26,286 --> 00:57:29,221 but I'll always be your friend. 1056 00:57:29,289 --> 00:57:32,023 Now, let's see. Where is Russia? 1057 00:57:32,093 --> 00:57:36,729 I don't seem to be able to find it. Where is it, Aloysha? 1058 00:57:36,797 --> 00:57:38,198 This is it! 1059 00:57:38,265 --> 00:57:39,932 Ha ha! That's it! 1060 00:57:44,638 --> 00:57:47,407 Spin it! Ha ha! Russia! 1061 00:57:51,279 --> 00:57:52,746 What do you want? 1062 00:57:52,814 --> 00:57:55,749 Thought I'd find out what was so amusing. 1063 00:57:55,817 --> 00:57:58,051 We were laughing about the duma. 1064 00:57:58,120 --> 00:57:59,653 What's happened about it? 1065 00:57:59,721 --> 00:58:02,656 I thought it was to be signed today. 1066 00:58:02,724 --> 00:58:06,026 Never mind that. This is more important. 1067 00:58:06,095 --> 00:58:07,729 Hello, Aloysha. 1068 00:58:09,765 --> 00:58:12,334 Little lieutenant. 1069 00:58:12,401 --> 00:58:14,503 Look at me. 1070 00:58:17,173 --> 00:58:20,842 Aloysha, it's Paul. 1071 00:58:22,045 --> 00:58:23,246 Aloysha! 1072 00:58:32,422 --> 00:58:34,557 What damnable thing is this? 1073 00:58:34,625 --> 00:58:38,194 It isn't my fault that he doesn't like you. 1074 00:58:38,263 --> 00:58:41,698 You've done something to his mind. 1075 00:58:41,766 --> 00:58:45,235 Aloysha, what's he done to you? 1076 00:58:45,303 --> 00:58:47,737 Tell me. 1077 00:58:47,805 --> 00:58:49,739 We'll go to your mother. 1078 00:58:49,807 --> 00:58:52,442 Do you think she'd believe you? 1079 00:58:54,813 --> 00:58:57,682 You filthy swine! 1080 00:58:57,749 --> 00:59:01,686 Meddling in politics is one thing... 1081 00:59:01,753 --> 00:59:04,656 but if you've tampered with this boy's soul-- 1082 00:59:04,723 --> 00:59:05,956 let me alone. 1083 00:59:06,024 --> 00:59:08,025 What have you done to him?! 1084 00:59:08,093 --> 00:59:09,060 Paul! 1085 00:59:10,729 --> 00:59:14,165 Majesty, Aloysha-- look at him! 1086 00:59:14,234 --> 00:59:16,202 What's the matter with him? 1087 00:59:16,269 --> 00:59:17,703 Ah, he's frightened, naturally. 1088 00:59:17,770 --> 00:59:19,205 It's all right, my boy. 1089 00:59:19,272 --> 00:59:20,706 Go to your mother. 1090 00:59:20,773 --> 00:59:23,209 Don't be afraid. He won't hurt me. 1091 00:59:23,276 --> 00:59:24,710 Look at his eyes. 1092 00:59:24,777 --> 00:59:26,712 What's the matter with his eyes? 1093 00:59:26,779 --> 00:59:29,715 Is it because he wasn't glad to see you? 1094 00:59:29,783 --> 00:59:32,419 What do you say to your mother, Aloysha? 1095 00:59:33,921 --> 00:59:35,355 I love you, Mamushka. 1096 00:59:35,423 --> 00:59:36,856 I love you, darling. 1097 00:59:36,924 --> 00:59:39,892 Majesty, a moment ago, he was different, shockingly different! 1098 00:59:39,960 --> 00:59:42,762 Is it because he didn't want you to maul him? 1099 00:59:42,830 --> 00:59:44,264 He hurt me! Aloysha! 1100 00:59:44,332 --> 00:59:45,765 Then he said he'd kill 1101 00:59:45,834 --> 00:59:47,101 father Grishka. 1102 00:59:47,168 --> 00:59:48,603 Aloysha, that isn't true! 1103 00:59:48,670 --> 00:59:51,138 He didn't mean it. I knew that. 1104 00:59:51,206 --> 00:59:52,607 Paul, you didn't say that! 1105 00:59:52,674 --> 00:59:54,609 Majesty, may I say one thing? 1106 00:59:54,676 --> 00:59:56,143 Paul... 1107 00:59:56,211 --> 00:59:59,079 there is nothing to be said. 1108 00:59:59,147 --> 01:00:01,282 Please leave us. 1109 01:00:20,437 --> 01:00:22,004 Is this father Rasputin's flat? 1110 01:00:22,072 --> 01:00:24,340 Come in. Sit down. I'll get to you later. 1111 01:00:24,408 --> 01:00:25,541 Tonia. 1112 01:00:25,609 --> 01:00:27,209 I've sent him word, your honor. 1113 01:00:27,278 --> 01:00:29,211 He said he can't make a minister out of a miser. 1114 01:00:29,280 --> 01:00:30,713 If he will just read-- 1115 01:00:30,781 --> 01:00:32,214 take your turn, colonel. 1116 01:00:32,283 --> 01:00:35,217 My lady would like to see father Rasputin at once. 1117 01:00:35,286 --> 01:00:38,220 Yes. Would she? So would a lot of other pretty squabs. 1118 01:00:38,290 --> 01:00:40,724 Listen here, then. My mistress is Natalia, 1119 01:00:40,792 --> 01:00:42,693 lady-in-waiting to the empress. 1120 01:00:42,761 --> 01:00:44,728 Why didn't you tell me? Pardon. 1121 01:00:44,796 --> 01:00:46,196 Your highness. 1122 01:00:46,264 --> 01:00:49,232 There are so many of the other kind come here. 1123 01:00:49,301 --> 01:00:50,734 I didn't know. 1124 01:00:50,802 --> 01:00:53,236 Come inside, your highness, and I'll tell him. 1125 01:00:53,306 --> 01:00:55,206 I won't be a moment. 1126 01:00:55,274 --> 01:00:58,142 Father was going to get my brother out of jail. 1127 01:00:58,210 --> 01:01:00,679 He'll take care of that. Come inside, your highness. 1128 01:01:00,746 --> 01:01:02,046 Tonia, please! 1129 01:01:08,387 --> 01:01:10,188 Father, let me touch-- 1130 01:01:10,256 --> 01:01:12,191 Natalia's here. 1131 01:01:12,258 --> 01:01:14,159 My daughter. 1132 01:01:17,263 --> 01:01:18,831 What's she doing here? 1133 01:01:18,898 --> 01:01:20,265 My daughter. 1134 01:01:20,334 --> 01:01:23,001 This way, my daughter. 1135 01:01:23,069 --> 01:01:26,205 Blessed among women, this is the way of holiness! 1136 01:01:26,273 --> 01:01:28,208 Children happy in their faith. 1137 01:01:28,275 --> 01:01:30,444 Father, I must talk to you. 1138 01:01:30,511 --> 01:01:34,548 There's something troubling me that I must know now. 1139 01:01:34,615 --> 01:01:37,551 Why do you always bless the young and pretty ones? 1140 01:01:37,618 --> 01:01:41,355 Listen to me. If you keep this up, I'll break your thick skull. 1141 01:01:44,860 --> 01:01:46,227 Father! 1142 01:01:46,294 --> 01:01:49,731 I hope you weren't upset by those simple people. 1143 01:01:49,798 --> 01:01:52,099 You look anxious, my daughter. 1144 01:01:54,803 --> 01:01:58,373 Father, I'm sorry to intrude on you like this, but-- 1145 01:01:58,440 --> 01:02:00,675 no, thank you. I have to warn you. 1146 01:02:00,744 --> 01:02:02,478 Your life may be in danger. 1147 01:02:02,545 --> 01:02:04,179 My life? 1148 01:02:04,247 --> 01:02:06,281 Chegodieff. 1149 01:02:06,349 --> 01:02:07,883 Yes, but don't tell him. 1150 01:02:07,950 --> 01:02:10,185 It's because I love him that I came here, so that nothing will happen. 1151 01:02:10,253 --> 01:02:13,021 Nothing is going to happen, my daughter. 1152 01:02:13,089 --> 01:02:15,023 Let me take your coat. 1153 01:02:15,091 --> 01:02:16,658 You're going to get cold. 1154 01:02:16,727 --> 01:02:18,194 No, really, I-- 1155 01:02:18,262 --> 01:02:21,197 oh, I see. My home is too humble. 1156 01:02:21,265 --> 01:02:22,699 Oh, please. 1157 01:02:22,767 --> 01:02:24,200 That's better. 1158 01:02:24,268 --> 01:02:26,202 I've been so terribly worried. 1159 01:02:26,270 --> 01:02:27,704 Well, don't be. 1160 01:02:27,772 --> 01:02:31,207 They've had many a go at me-- these aristocrats. 1161 01:02:31,275 --> 01:02:34,677 They can't stomach the power God has given me. 1162 01:02:34,746 --> 01:02:37,715 I see through them and their little schemes. 1163 01:02:37,783 --> 01:02:40,718 But it isn't Paul's fault. They've poisoned his mind against you. 1164 01:02:40,786 --> 01:02:42,720 He was never like this before. 1165 01:02:44,289 --> 01:02:45,723 Who is it? 1166 01:02:45,791 --> 01:02:47,224 Tonia. 1167 01:02:47,292 --> 01:02:49,226 He'll see eventually, but be careful. 1168 01:02:49,294 --> 01:02:50,728 Yes. Don't worry. 1169 01:02:50,797 --> 01:02:53,231 Nobody's going to kill me. Nobody can. 1170 01:02:54,801 --> 01:02:57,969 Excuse me. I'll see what it is she wants. 1171 01:03:00,339 --> 01:03:03,174 What are you pounding on the door for? 1172 01:03:03,242 --> 01:03:05,677 Grishka, prince Chegodieff. 1173 01:03:05,745 --> 01:03:07,145 What about him? 1174 01:03:07,213 --> 01:03:09,181 He insists on seeing you. 1175 01:03:09,249 --> 01:03:11,317 Grishka, he means trouble. 1176 01:03:11,384 --> 01:03:14,554 Take him up the back way to the kitchen. 1177 01:03:17,257 --> 01:03:19,425 Hey. Psst. You there in the corner. 1178 01:03:19,493 --> 01:03:21,894 I can see you. 1179 01:03:30,271 --> 01:03:32,205 Can you see all right? 1180 01:03:32,273 --> 01:03:33,907 Yes, thank you. 1181 01:03:36,778 --> 01:03:40,213 It isn't much like your house, is it, prince? 1182 01:03:40,281 --> 01:03:42,215 Smells a little differently. 1183 01:03:42,284 --> 01:03:44,185 This way, your excellency. 1184 01:03:44,252 --> 01:03:46,220 This way. 1185 01:03:51,293 --> 01:03:56,230 You know, my neck is black and blue where you choked me. 1186 01:03:56,298 --> 01:03:58,265 Ha ha! 1187 01:04:00,537 --> 01:04:02,671 You want to shake hands? 1188 01:04:02,739 --> 01:04:04,139 I'm willing. 1189 01:04:04,207 --> 01:04:06,842 Sorry. I haven't my gloves on. 1190 01:04:09,245 --> 01:04:13,682 Oh, still, you must have some reason 1191 01:04:13,750 --> 01:04:17,686 for honoring my humble flat. 1192 01:04:22,927 --> 01:04:25,061 Are you looking for someone? 1193 01:04:28,098 --> 01:04:29,766 You. 1194 01:04:29,834 --> 01:04:31,200 Do you remember-- 1195 01:04:31,268 --> 01:04:34,037 I told you once something about progress? 1196 01:04:34,105 --> 01:04:35,540 I meant it. 1197 01:04:37,976 --> 01:04:39,276 This is for Russia. 1198 01:04:39,344 --> 01:04:40,411 Grab him! 1199 01:04:43,448 --> 01:04:45,082 I couldn't have missed him. 1200 01:04:45,150 --> 01:04:47,685 What's that shooting? What has happened? 1201 01:04:47,753 --> 01:04:49,720 He tried to kill me, 1202 01:04:49,789 --> 01:04:52,724 but there's a power watching over me 1203 01:04:52,792 --> 01:04:54,593 stronger than any bullet. 1204 01:04:54,661 --> 01:04:57,128 That power won't help you next time. 1205 01:04:57,196 --> 01:04:59,297 I'll aim at your head. 1206 01:05:01,200 --> 01:05:03,501 Tell your superiors they can find me 1207 01:05:03,570 --> 01:05:06,137 at the barracks of the chevalier guards. 1208 01:05:08,075 --> 01:05:09,609 Next time. 1209 01:05:16,750 --> 01:05:19,686 Go back, my children. Go back. 1210 01:05:19,753 --> 01:05:21,688 I want to be alone. 1211 01:05:21,755 --> 01:05:24,691 Go back. Go back. Go back. 1212 01:05:24,759 --> 01:05:26,660 Never mind him. 1213 01:05:26,728 --> 01:05:28,696 A miracle has been performed. 1214 01:05:28,763 --> 01:05:30,130 Alleluia! 1215 01:05:30,198 --> 01:05:31,699 A miracle. 1216 01:05:33,267 --> 01:05:34,668 Has he gone? 1217 01:05:34,736 --> 01:05:35,869 Yes. 1218 01:05:35,937 --> 01:05:37,370 A great miracle. 1219 01:05:37,438 --> 01:05:40,841 Look here, I'll report this little affair, not you. 1220 01:05:40,910 --> 01:05:42,376 You understand? 1221 01:05:42,444 --> 01:05:43,745 Yes. 1222 01:05:46,281 --> 01:05:48,583 Go on. Get out. 1223 01:05:54,289 --> 01:05:56,791 There he goes, Tonia. 1224 01:05:56,860 --> 01:05:59,729 That fella Chegodieff isn't afraid of anything. 1225 01:05:59,796 --> 01:06:02,197 I've got to get rid of him. 1226 01:06:02,265 --> 01:06:04,734 Are you sure you're not hurt, Grishka? 1227 01:06:04,801 --> 01:06:07,236 No. This was a good idea, though. 1228 01:06:07,303 --> 01:06:10,239 That first bullet almost knocked the wind out of me. 1229 01:06:10,306 --> 01:06:12,241 It might have killed you. 1230 01:06:12,308 --> 01:06:13,743 It might, indeed. 1231 01:06:13,811 --> 01:06:16,246 I couldn't have died now, Tonia, 1232 01:06:16,313 --> 01:06:18,749 just as I'm within reach of everything. 1233 01:06:18,816 --> 01:06:20,717 There's going to be a war. 1234 01:06:20,785 --> 01:06:23,219 Do you realize that, old cabbage-face? 1235 01:06:23,287 --> 01:06:25,255 There's going to be a war. 1236 01:06:25,322 --> 01:06:28,258 Napoleon needed a war. Well, I've got one. 1237 01:06:28,325 --> 01:06:32,362 I wonder if you know what a great man you're with, Tonia. 1238 01:06:32,430 --> 01:06:35,767 Why don't you go to the Czar right now? 1239 01:06:35,834 --> 01:06:39,270 Oh, one thing at a time, old cabbage-face. 1240 01:06:39,337 --> 01:06:41,739 This whole little story here 1241 01:06:41,807 --> 01:06:44,976 will fit a much better occasion. 1242 01:06:56,022 --> 01:06:57,656 Keep them up. 1243 01:06:59,292 --> 01:07:01,060 I heard a shot. 1244 01:07:01,127 --> 01:07:02,561 Yes, my daughter. 1245 01:07:02,628 --> 01:07:04,229 It was Paul. 1246 01:07:49,678 --> 01:07:51,079 My daughter... 1247 01:07:51,147 --> 01:07:54,783 this concerns Aloysha. 1248 01:07:54,852 --> 01:07:57,720 His life may depend on it. 1249 01:07:59,123 --> 01:08:00,757 Come with me. 1250 01:09:02,756 --> 01:09:05,225 Continue the review until the end. 1251 01:09:05,293 --> 01:09:08,028 General staff will follow me. 1252 01:09:16,904 --> 01:09:18,404 Nicky, what is it? 1253 01:09:18,473 --> 01:09:21,742 Our cousin Wilhelm has ordered me to demobilize under penalty of war. 1254 01:09:21,810 --> 01:09:23,744 What are you going to do? 1255 01:09:23,812 --> 01:09:26,714 Everything in my power to save Europe from this insanity. 1256 01:09:26,781 --> 01:09:28,249 God grant you wisdom. 1257 01:09:28,317 --> 01:09:29,717 Amen. 1258 01:09:29,784 --> 01:09:33,287 I'll do all I can with honor. 1259 01:09:33,355 --> 01:09:35,089 I'll meet the general staff in my study. 1260 01:09:40,330 --> 01:09:41,897 I've just spoken with the ambassador. 1261 01:09:41,965 --> 01:09:44,532 He's sure that England will be in accord but can make no promises. 1262 01:09:44,600 --> 01:09:47,269 El pankore will be at sea for two more days. 1263 01:09:47,337 --> 01:09:49,771 The Kaiser has chosen an awkward moment for his ultimatum. 1264 01:09:49,839 --> 01:09:51,406 Gentlemen. 1265 01:09:51,475 --> 01:09:53,276 Germany demands that we demobilize. 1266 01:09:53,344 --> 01:09:55,778 Our refusal may lead to war. 1267 01:09:55,846 --> 01:09:58,714 We have a terrible responsibility to face. 1268 01:09:58,782 --> 01:10:03,219 I beg you not to let passion or mistaken patriotism color your judgment. 1269 01:10:03,287 --> 01:10:06,189 The peace of europe rests with us. 1270 01:10:06,257 --> 01:10:09,225 I have preserved it for 30 years. 1271 01:10:09,294 --> 01:10:11,428 We must keep it now. 1272 01:10:12,797 --> 01:10:14,698 Your majesty, may I suggest 1273 01:10:14,766 --> 01:10:17,734 that the best way to preserve peace at this present moment 1274 01:10:17,802 --> 01:10:20,737 is to show germany that we are ready to enforce peace? 1275 01:10:20,805 --> 01:10:22,739 I agree with the minister of war. 1276 01:10:22,807 --> 01:10:24,375 So do I. 1277 01:10:24,442 --> 01:10:27,611 If we demobilize, Austria will take it as a sign that we're 1278 01:10:27,679 --> 01:10:29,747 going to stand weakly by while she crushes Serbia. 1279 01:10:29,815 --> 01:10:31,749 Instead of preventing a war, we cause one. 1280 01:10:31,817 --> 01:10:36,254 But if we demobilize, it might remove all the tension from the situation. 1281 01:10:36,322 --> 01:10:40,225 It may move this crisis back to the balkans, where it belongs. 1282 01:10:40,293 --> 01:10:42,260 Serbia's case could be arbitrated. 1283 01:10:42,329 --> 01:10:43,729 No, your majesty. 1284 01:10:43,797 --> 01:10:47,766 It is quite obvious what your inferior cousin is doing. 1285 01:10:47,834 --> 01:10:49,735 Germany is holding Austria's coat 1286 01:10:49,803 --> 01:10:51,437 while Serbia is destroyed. 1287 01:10:51,504 --> 01:10:53,772 This impudent ultimatum is a bluff to keep us from interfering 1288 01:10:53,840 --> 01:10:55,374 with the murder of a nation. 1289 01:10:55,442 --> 01:10:57,276 The Kaiser's not inclined to bluff. 1290 01:10:57,344 --> 01:11:00,212 It will cost us a million men to find that out. 1291 01:11:00,281 --> 01:11:03,216 Now you're overrating the germans a bit. 1292 01:11:03,284 --> 01:11:06,586 If I remember rightly, you, at one time underrated the japanese. 1293 01:11:06,654 --> 01:11:09,222 Berlin is on the telephone now, awaiting our decision. 1294 01:11:09,290 --> 01:11:11,024 What possible choice have we? 1295 01:11:11,092 --> 01:11:14,561 Your majesty, I don't see how we can turn our backs now. 1296 01:11:14,628 --> 01:11:16,563 We are pledged to protect serbia. 1297 01:11:16,631 --> 01:11:17,932 Surely. 1298 01:11:18,000 --> 01:11:20,234 We're also pledged to protect Russia, your excellency. 1299 01:11:20,302 --> 01:11:22,203 I have seen germany's army. 1300 01:11:22,271 --> 01:11:25,573 With all respect to your ministry, sir, 1301 01:11:25,640 --> 01:11:27,175 we are not prepared. 1302 01:11:30,612 --> 01:11:34,615 You're not in the best position to know, colonel. 1303 01:11:36,652 --> 01:11:40,755 Gentlemen, the consequences of whatever we may decide here 1304 01:11:40,823 --> 01:11:45,227 are more than I can face without the help of God. 1305 01:11:45,295 --> 01:11:48,497 I wish to be alone for a moment. 1306 01:12:18,963 --> 01:12:21,232 My son... 1307 01:12:21,299 --> 01:12:25,903 I know everything that's in your heart. 1308 01:12:27,306 --> 01:12:28,907 It is very heavy. 1309 01:12:28,974 --> 01:12:31,910 Because you're not in the will of God. 1310 01:12:31,977 --> 01:12:35,780 Why do you want to bow to the Kaiser? 1311 01:12:37,316 --> 01:12:39,217 Why do you say that? 1312 01:12:39,285 --> 01:12:41,253 Your eyes are full of it. 1313 01:12:41,321 --> 01:12:43,756 My son, if you follow this course, 1314 01:12:43,823 --> 01:12:46,225 it will be the end of Russia. 1315 01:12:46,293 --> 01:12:48,761 You know the Kaiser's ambitions in the east. 1316 01:12:48,828 --> 01:12:50,763 This is the first step. 1317 01:12:50,830 --> 01:12:53,766 The next, the turks will close up the black sea. 1318 01:12:53,833 --> 01:12:56,902 Father, I need your spiritual advice more than your political opinions. 1319 01:12:56,971 --> 01:12:58,872 But you yourself have told me, 1320 01:12:58,940 --> 01:13:02,709 a gun is pointing toward Russia. 1321 01:13:02,777 --> 01:13:06,213 I felt that something led me here. 1322 01:13:06,281 --> 01:13:12,219 Besides healing Aloysha, I've been ordained to save his throne. 1323 01:13:12,287 --> 01:13:16,223 Be firm, and it will endure forever. 1324 01:13:16,292 --> 01:13:20,695 Tell the Kaiser that you remain the protector of the weak, 1325 01:13:20,762 --> 01:13:23,698 that you are still the Czar. 1326 01:13:23,765 --> 01:13:25,900 Out of the way. 1327 01:13:28,304 --> 01:13:30,238 Forgive this interruption, your majesty, 1328 01:13:30,307 --> 01:13:31,740 but circumstances justify it. 1329 01:13:31,808 --> 01:13:34,243 Your foreign minister has just received 1330 01:13:34,311 --> 01:13:35,711 another demand from berlin, 1331 01:13:35,778 --> 01:13:37,746 and you are with the man 1332 01:13:37,814 --> 01:13:39,748 whose advice has created the situation, 1333 01:13:39,816 --> 01:13:42,251 the man that was undermining your government. 1334 01:13:42,319 --> 01:13:44,253 What is the meaning of this? 1335 01:13:44,321 --> 01:13:47,223 Your majesty, this man wishes Russia to go to war. 1336 01:13:47,291 --> 01:13:49,726 This means the destruction of your country, 1337 01:13:49,793 --> 01:13:51,761 the end of your dynasty. 1338 01:13:51,829 --> 01:13:53,730 Your advisers will tell you otherwise 1339 01:13:53,797 --> 01:13:56,266 because they no longer are your advisers. 1340 01:13:56,334 --> 01:13:58,201 All the people devoted to you, 1341 01:13:58,269 --> 01:14:00,703 all the people loyal to you are gone. 1342 01:14:00,771 --> 01:14:02,672 These men are his creatures. 1343 01:14:02,740 --> 01:14:04,707 There are limits to my friendship, prince. 1344 01:14:04,776 --> 01:14:07,711 No, no, my son. You must hear him out. 1345 01:14:07,779 --> 01:14:11,715 If I am all he accuses me of being, I don't deserve your trust. 1346 01:14:11,783 --> 01:14:13,851 Let us have the truth. 1347 01:14:13,918 --> 01:14:17,221 I say that he is plunging us into war, 1348 01:14:17,289 --> 01:14:19,223 but you must decide. 1349 01:14:19,291 --> 01:14:22,726 By what right do you burst in here with these reckless accusations? 1350 01:14:22,795 --> 01:14:26,231 By the same right, sir, that I went to his flat last night 1351 01:14:26,299 --> 01:14:28,233 and tried to kill him, 1352 01:14:28,301 --> 01:14:31,203 the right every man has to protect his country 1353 01:14:31,271 --> 01:14:32,737 against her enemies. 1354 01:14:32,805 --> 01:14:34,239 You did what?! 1355 01:14:34,307 --> 01:14:37,242 Sir, I was hoping today you'd be signing my death warrant, 1356 01:14:37,310 --> 01:14:39,744 that I'd be dead, but so would he, 1357 01:14:39,813 --> 01:14:43,716 and the nightmare of this holy leech would be over forever. 1358 01:14:43,784 --> 01:14:46,219 Yes. Yes, he tried to kill me. 1359 01:14:46,287 --> 01:14:48,254 Why didn't you come to me? 1360 01:14:48,322 --> 01:14:49,722 With all your burdens? 1361 01:14:49,790 --> 01:14:52,725 If God sent me here to save Aloysha, 1362 01:14:52,793 --> 01:14:54,760 surely he can protect me. 1363 01:14:54,829 --> 01:15:02,203 You knew Aloysha's life depended on him. 1364 01:15:02,270 --> 01:15:05,206 And they could play their little game undisturbed. 1365 01:15:05,273 --> 01:15:06,674 Isn't that it? 1366 01:15:06,741 --> 01:15:09,210 Sir, you know I love Aloysha. 1367 01:15:09,277 --> 01:15:12,213 Why do you want him to die? 1368 01:15:12,281 --> 01:15:13,715 I don't, 1369 01:15:13,782 --> 01:15:18,220 but I'd rather see him dead than what you've made him. 1370 01:15:18,287 --> 01:15:20,722 Above everything on earth, 1371 01:15:20,789 --> 01:15:22,924 I love my son. 1372 01:15:24,760 --> 01:15:26,728 I thought you did. 1373 01:15:26,795 --> 01:15:29,264 Oh, sir, in all sincerity, 1374 01:15:29,333 --> 01:15:31,734 it was as much for Aloysha as for Russia. 1375 01:15:31,801 --> 01:15:34,036 I have never questioned your sincerity. 1376 01:15:34,104 --> 01:15:35,571 I do, your sanity. 1377 01:15:35,639 --> 01:15:38,073 I have been swayed by many influences, 1378 01:15:38,141 --> 01:15:41,043 but one influence has never swayed me-- 1379 01:15:41,111 --> 01:15:44,747 attempts to assassinate my advisers, my family, or myself. 1380 01:15:44,814 --> 01:15:48,150 Your resignation is accepted. 1381 01:15:48,219 --> 01:15:50,954 Well, what are you waiting for? 1382 01:16:10,342 --> 01:16:13,778 God moves in a mysterious way. 1383 01:16:13,845 --> 01:16:16,281 You wouldn't have believed me. 1384 01:16:16,348 --> 01:16:19,784 He had to reveal himself. 1385 01:16:19,852 --> 01:16:22,788 Now you know your enemies. 1386 01:16:22,855 --> 01:16:24,757 Go, my son. 1387 01:16:24,824 --> 01:16:27,326 Protect holy Russia. 1388 01:17:13,810 --> 01:17:16,110 Chevalier guards. 1389 01:18:06,832 --> 01:18:08,466 Attention! 1390 01:18:18,344 --> 01:18:20,780 Alix, am I right in going? 1391 01:18:20,847 --> 01:18:22,247 Yes, my dear. 1392 01:18:22,315 --> 01:18:25,785 Yes, but taking over the entire command-- 1393 01:18:25,852 --> 01:18:28,287 the responsibility frightens me. 1394 01:18:28,354 --> 01:18:31,757 Others are better trained for war. 1395 01:18:31,825 --> 01:18:34,760 I have no stomach for the slaughter. 1396 01:18:34,829 --> 01:18:37,798 But you must remember what father Rasputin said. 1397 01:18:37,865 --> 01:18:42,068 It is only you who can give Russia courage. 1398 01:18:44,872 --> 01:18:46,506 Yes. 1399 01:18:48,042 --> 01:18:51,778 You'll write to me when you can? 1400 01:18:51,847 --> 01:18:53,514 Every day. 1401 01:18:55,350 --> 01:18:57,452 Look out for metchnikoff. 1402 01:18:58,821 --> 01:19:01,456 Our friend doesn't trust him. 1403 01:19:02,991 --> 01:19:07,394 I used to think all the men around me were loyal... 1404 01:19:07,464 --> 01:19:09,431 before he opened my eyes. 1405 01:19:09,499 --> 01:19:11,433 Had to be done, Nicky. 1406 01:19:11,501 --> 01:19:13,401 I know. 1407 01:19:13,470 --> 01:19:17,773 Ever since, I haven't liked the taste of my heart. 1408 01:19:22,846 --> 01:19:24,513 Yes? 1409 01:19:25,850 --> 01:19:28,284 It's 9:30, your majesty. 1410 01:19:28,352 --> 01:19:30,653 I'm coming immediately. 1411 01:19:36,527 --> 01:19:38,461 Good-bye, beloved. 1412 01:19:38,529 --> 01:19:40,497 Not yet, Alix. 1413 01:19:49,207 --> 01:19:51,642 Fight well, my emperor. 1414 01:19:51,710 --> 01:19:53,611 Alix dear. 1415 01:19:53,678 --> 01:19:55,312 Fear God... 1416 01:19:55,380 --> 01:19:57,114 and no one else. 1417 01:20:05,658 --> 01:20:07,291 Hurry back to me. 1418 01:20:39,226 --> 01:20:42,796 Tell me, Aloysha, how does your father sit in this chair? 1419 01:20:42,864 --> 01:20:45,265 Does he put his elbows on it, 1420 01:20:45,332 --> 01:20:47,300 or does he sit like this? 1421 01:20:47,368 --> 01:20:50,470 You better not let papa know you sat in his chair. 1422 01:20:50,539 --> 01:20:52,139 He'd be terribly upset. 1423 01:20:52,207 --> 01:20:55,309 There are a lot of people in Tobolsk 1424 01:20:55,377 --> 01:20:57,745 who'd like to see me now. 1425 01:20:57,813 --> 01:21:00,615 I was hungry and cold there. 1426 01:21:03,986 --> 01:21:06,120 Come here, my child. 1427 01:21:07,824 --> 01:21:09,191 Come here. 1428 01:21:09,258 --> 01:21:10,926 Come here. 1429 01:21:18,101 --> 01:21:22,004 You seem afraid of me lately. Why? 1430 01:21:23,474 --> 01:21:26,977 Aloysha, go and find your sister. 1431 01:21:28,512 --> 01:21:32,115 Take--take Anastasia with you. 1432 01:21:32,182 --> 01:21:34,618 I want to see Olga, too. 1433 01:21:34,685 --> 01:21:38,454 No, no. There's something I have to tell you first. 1434 01:21:39,691 --> 01:21:41,659 Well, go on! 1435 01:21:47,365 --> 01:21:49,333 What is it, father? 1436 01:21:50,702 --> 01:21:54,304 I heard you went to the hospital the other day. 1437 01:21:54,372 --> 01:21:55,773 Yes, father. 1438 01:21:55,842 --> 01:21:57,743 What did you see there? 1439 01:21:57,810 --> 01:22:00,746 Mother and I talked to a boy. 1440 01:22:00,813 --> 01:22:04,716 The first day he was at the front, he lost both his hands. 1441 01:22:04,784 --> 01:22:06,885 Oh. 1442 01:22:06,953 --> 01:22:10,122 And he was so brave and beautiful. 1443 01:22:13,160 --> 01:22:15,128 Do you like beautiful boys? 1444 01:22:15,195 --> 01:22:17,864 I don't know what you mean. 1445 01:22:17,931 --> 01:22:19,265 That's all right. 1446 01:22:19,332 --> 01:22:23,469 It's perfectly natural for a girl to think of boys. 1447 01:22:25,472 --> 01:22:29,175 You must never be ashamed of life, my dear. 1448 01:22:29,243 --> 01:22:31,779 Never. 1449 01:22:31,846 --> 01:22:34,782 I don't want to be rude, father, 1450 01:22:34,849 --> 01:22:37,284 but I haven't done my lessons, 1451 01:22:37,351 --> 01:22:40,253 so if you have anything to tell me-- 1452 01:22:40,321 --> 01:22:44,158 I've got something for you... 1453 01:22:44,225 --> 01:22:46,794 a little locket... 1454 01:22:48,363 --> 01:22:50,298 a holy image 1455 01:22:50,365 --> 01:22:52,801 to wear around your neck. 1456 01:22:52,868 --> 01:22:55,670 Father, I don't know if I should. 1457 01:22:55,738 --> 01:22:58,740 Ah, you see, you are afraid of me. 1458 01:22:58,808 --> 01:23:00,241 No, father. 1459 01:23:00,309 --> 01:23:03,244 Yes, you are, and you mustn't be. 1460 01:23:03,313 --> 01:23:06,248 Your mother wouldn't like that, would she? 1461 01:23:06,316 --> 01:23:07,750 No. 1462 01:23:07,818 --> 01:23:12,254 No. Well, then you must be a lot nicer to me. 1463 01:23:12,322 --> 01:23:13,756 Now... 1464 01:23:13,824 --> 01:23:16,625 you put this around your neck... 1465 01:23:18,661 --> 01:23:23,766 and every day you wear it, you'll be blessed. 1466 01:23:23,835 --> 01:23:28,772 Wear it next to your warm little heart. 1467 01:23:28,840 --> 01:23:32,776 It's beating so fast. 1468 01:23:32,844 --> 01:23:34,778 You know... 1469 01:23:34,846 --> 01:23:37,781 it reminds me of a little bird 1470 01:23:37,850 --> 01:23:40,785 I once held in my hand. 1471 01:23:40,853 --> 01:23:43,788 It was so afraid I'd hurt it, 1472 01:23:43,856 --> 01:23:45,790 but I didn't. 1473 01:23:48,326 --> 01:23:52,296 That's all I wanted to say to you. 1474 01:23:52,364 --> 01:23:54,265 Thank you, father. 1475 01:23:54,333 --> 01:23:56,769 Maria, it's your bedtime. 1476 01:24:08,314 --> 01:24:10,249 Good night, father. 1477 01:24:10,317 --> 01:24:12,952 Good night, my little doves. 1478 01:24:53,662 --> 01:24:55,797 Aah! 1479 01:24:58,034 --> 01:24:59,734 Maria. 1480 01:24:59,802 --> 01:25:02,237 Darling, what is it? 1481 01:25:02,306 --> 01:25:03,739 Oh, Natasha. 1482 01:25:03,807 --> 01:25:05,708 My darling, what's the matter? 1483 01:25:05,775 --> 01:25:07,243 I don't know. 1484 01:25:07,311 --> 01:25:10,779 I felt as if someone touched me. 1485 01:25:10,848 --> 01:25:12,915 What was it? 1486 01:25:12,983 --> 01:25:15,417 Nothing. It was just a bad dream. 1487 01:25:15,485 --> 01:25:16,886 You look so frightened. 1488 01:25:16,954 --> 01:25:19,388 No. You go to sleep again. 1489 01:25:19,457 --> 01:25:20,991 Close your eyes. 1490 01:25:21,059 --> 01:25:23,260 I'll be here if you want me. 1491 01:25:23,328 --> 01:25:24,761 Good night, my lamb. 1492 01:25:24,829 --> 01:25:26,230 Good night, Tasha. 1493 01:25:26,297 --> 01:25:27,764 I love you. 1494 01:25:27,832 --> 01:25:29,466 I love you. 1495 01:25:56,562 --> 01:25:58,130 Get out! 1496 01:26:03,536 --> 01:26:04,970 Where are you going? 1497 01:26:05,038 --> 01:26:06,438 The empress! 1498 01:26:28,363 --> 01:26:31,132 Open your eyes! 1499 01:26:31,199 --> 01:26:33,834 Now...can you hear me? 1500 01:26:33,902 --> 01:26:36,170 Can you hear me? 1501 01:26:36,238 --> 01:26:38,672 You're so far away, Natasha. 1502 01:26:38,740 --> 01:26:41,342 You are so far away. 1503 01:26:41,410 --> 01:26:45,779 You're whirling up in the sky, Natasha. 1504 01:26:45,848 --> 01:26:48,383 Up in the sky! 1505 01:26:48,451 --> 01:26:51,820 And there's nothing to remember anymore. 1506 01:26:51,887 --> 01:26:54,656 Nothing to remember. 1507 01:26:54,723 --> 01:26:57,459 Look, Natasha. 1508 01:26:57,526 --> 01:26:58,994 Look! 1509 01:27:00,864 --> 01:27:07,470 There's only one star left in all that black sky. 1510 01:27:07,537 --> 01:27:11,474 It's getting bigger and bigger. 1511 01:27:11,541 --> 01:27:13,843 It's going to hit us! 1512 01:27:15,847 --> 01:27:18,849 Now it's going away, 1513 01:27:18,916 --> 01:27:24,488 millions and millions of miles away, 1514 01:27:24,555 --> 01:27:27,324 and you're floating after. 1515 01:27:27,392 --> 01:27:29,759 Keep following it, Natasha. 1516 01:27:29,827 --> 01:27:32,396 Keep following it, 1517 01:27:32,465 --> 01:27:37,002 or you'll float forever in the cold. 1518 01:27:37,069 --> 01:27:39,337 Keep looking, Natasha. 1519 01:27:39,405 --> 01:27:41,973 I must leave you now. 1520 01:27:42,041 --> 01:27:47,645 Keep looking, or you'll be lost forever in the dark. 1521 01:27:49,249 --> 01:27:52,051 Keep looking at the star, Natasha. 1522 01:27:52,119 --> 01:27:55,988 Keep looking. Keep looking. 1523 01:28:14,375 --> 01:28:16,476 Father, you frightened me. 1524 01:28:16,544 --> 01:28:19,312 I was, uh... 1525 01:28:19,380 --> 01:28:21,814 talking to Natasha, 1526 01:28:21,882 --> 01:28:24,384 and she fell asleep. 1527 01:28:28,023 --> 01:28:30,525 What is the candelabra doing on the floor? 1528 01:28:30,592 --> 01:28:31,926 Oh. 1529 01:28:31,993 --> 01:28:36,664 Um, back in Siberia on the night of the feast of St. John, 1530 01:28:36,731 --> 01:28:39,667 we used to light fires in the forest 1531 01:28:39,734 --> 01:28:41,335 and jump over them 1532 01:28:41,404 --> 01:28:47,008 so that our praises would rise to heaven on wings of flame. 1533 01:28:47,077 --> 01:28:49,511 I was showing Natasha. 1534 01:28:49,579 --> 01:28:52,514 If we could only worship as simply. 1535 01:28:52,582 --> 01:28:56,318 Poor child. She's done 10 women's work in the hospital. 1536 01:28:56,386 --> 01:28:58,753 Yes. Did the Czar get off all right? 1537 01:28:58,822 --> 01:29:00,256 Yes. He's worried. 1538 01:29:00,324 --> 01:29:03,359 Ah. That's what's going to save Russia--the Czar. 1539 01:29:03,427 --> 01:29:05,928 One authority. One responsibility. 1540 01:29:05,996 --> 01:29:08,965 And one blame. But he won't fail. 1541 01:29:09,032 --> 01:29:11,601 No, no. Of course he won't. 1542 01:29:11,668 --> 01:29:14,804 Why don't you get some sleep, my daughter? 1543 01:29:14,872 --> 01:29:17,641 You look tired. 1544 01:29:17,709 --> 01:29:19,610 I am tired, father. 1545 01:29:19,677 --> 01:29:21,845 Good night, my daughter. 1546 01:29:23,315 --> 01:29:25,249 I wouldn't disturb her. 1547 01:29:25,317 --> 01:29:26,783 But she can't stay here. 1548 01:29:26,851 --> 01:29:30,954 I'll watch her. It's dangerous to awaken anyone by candlelight. 1549 01:29:31,023 --> 01:29:33,158 Her eyes are open. 1550 01:29:33,226 --> 01:29:34,792 She's rigid! 1551 01:29:34,860 --> 01:29:37,629 It's just a deep sleep, that's all. 1552 01:29:37,696 --> 01:29:38,663 Something's the matter. 1553 01:29:38,731 --> 01:29:40,665 No, no. Nothing the matter. 1554 01:29:40,733 --> 01:29:42,000 Nothing the matter. 1555 01:29:42,067 --> 01:29:43,335 Going to the empress. 1556 01:29:43,402 --> 01:29:45,337 Are you dreaming, my child? 1557 01:29:45,404 --> 01:29:46,571 I'm going to the-- 1558 01:29:46,639 --> 01:29:48,006 I'm here. 1559 01:29:55,215 --> 01:29:56,516 Majesty! 1560 01:29:56,583 --> 01:29:57,916 Natasha, my child. 1561 01:29:57,984 --> 01:29:59,452 What's the matter? 1562 01:29:59,520 --> 01:30:01,954 He... 1563 01:30:02,022 --> 01:30:03,789 he was going into Maria's room. 1564 01:30:03,857 --> 01:30:04,823 What? 1565 01:30:04,892 --> 01:30:05,959 I found him. 1566 01:30:06,027 --> 01:30:06,960 Natasha! 1567 01:30:07,028 --> 01:30:08,262 He went to Maria's room. I saw him! 1568 01:30:08,329 --> 01:30:09,396 That's a lie. 1569 01:30:09,464 --> 01:30:10,797 Natasha has never lied. 1570 01:30:10,865 --> 01:30:14,968 Majesty, on my honor. I'll kill him! I will! 1571 01:30:15,036 --> 01:30:16,537 Natasha! 1572 01:30:23,879 --> 01:30:25,346 Well? 1573 01:30:30,819 --> 01:30:32,487 Forgive me. 1574 01:30:38,061 --> 01:30:42,464 Once I saw you watching the Czar. 1575 01:30:42,532 --> 01:30:44,567 I should have known. 1576 01:30:51,241 --> 01:30:52,675 One moment. 1577 01:30:52,742 --> 01:30:57,446 Before you call your guards, listen to me. 1578 01:30:57,515 --> 01:30:59,115 Stand aside. 1579 01:30:59,183 --> 01:31:01,618 All right! Call them. 1580 01:31:01,686 --> 01:31:07,624 I'd like to see your face the 1st time one of your faithful palace guards 1581 01:31:07,692 --> 01:31:11,194 dares to disobey you. 1582 01:31:11,262 --> 01:31:15,798 Then you'll find out why put lubov in command, 1583 01:31:15,867 --> 01:31:19,403 why Sturmer is my foreign minister. 1584 01:31:19,471 --> 01:31:23,140 Valenka and Vassiliev and baron Krassin 1585 01:31:23,208 --> 01:31:26,244 and all the rest of them got their posts through me. 1586 01:31:26,311 --> 01:31:29,813 Send off a telegram to the Czar. Ha! 1587 01:31:29,882 --> 01:31:31,650 He won't get it. 1588 01:31:31,718 --> 01:31:35,654 Try to go out yourself and see what happens. 1589 01:31:35,722 --> 01:31:40,992 I've got Russia just where I want her. 1590 01:31:41,060 --> 01:31:42,994 Do you hear me? 1591 01:31:43,062 --> 01:31:46,998 I am the Czar of all the Russias. 1592 01:31:47,067 --> 01:31:49,335 Get out of here. 1593 01:31:49,403 --> 01:31:51,371 Gladly. 1594 01:31:53,741 --> 01:31:56,643 My flat is the royal palace, 1595 01:31:56,710 --> 01:31:59,812 and it has been for 6 months. 1596 01:32:02,016 --> 01:32:06,953 If you want any little favors, call on me. 1597 01:32:07,021 --> 01:32:09,790 Good night, your majesty. 1598 01:32:09,857 --> 01:32:11,458 Sleep well. 1599 01:32:25,040 --> 01:32:26,841 Paul. 1600 01:32:28,877 --> 01:32:31,279 We must find Paul. 1601 01:32:47,096 --> 01:32:48,664 Maria, look! 1602 01:32:48,732 --> 01:32:49,632 Oh, Paul. 1603 01:32:49,700 --> 01:32:50,633 Why, Paul! 1604 01:32:50,701 --> 01:32:53,001 Oh, I'm glad to see you. 1605 01:32:53,070 --> 01:32:54,504 We all are. 1606 01:32:54,572 --> 01:32:56,172 Thank you, sir. 1607 01:32:56,240 --> 01:32:57,607 Where's Natasha? 1608 01:32:57,675 --> 01:32:58,742 I'll get her for you. 1609 01:32:58,810 --> 01:33:00,777 Wait, your highness. 1610 01:33:00,845 --> 01:33:02,979 We have plenty to do here. 1611 01:33:13,992 --> 01:33:15,926 Natasha. 1612 01:33:15,994 --> 01:33:18,629 Oh, I'm sorry. 1613 01:33:18,697 --> 01:33:20,965 I've just finished. 1614 01:33:21,032 --> 01:33:22,967 Are you all right now? 1615 01:33:23,034 --> 01:33:26,571 May I take her away from you a minute, old man? 1616 01:33:39,218 --> 01:33:40,486 Oh, Natasha. 1617 01:33:40,553 --> 01:33:43,288 There's no one else in the world here but us. 1618 01:33:43,357 --> 01:33:44,824 When you sent for me, 1619 01:33:44,892 --> 01:33:46,325 I felt as if a cold stone 1620 01:33:46,394 --> 01:33:47,994 had been rolled from my heart. 1621 01:33:48,061 --> 01:33:49,496 My brain stopped aching. 1622 01:33:49,563 --> 01:33:50,997 I could breathe again. 1623 01:33:51,064 --> 01:33:52,866 I... 1624 01:33:52,933 --> 01:33:54,868 I didn't send for you. 1625 01:33:54,935 --> 01:33:56,836 They said you wanted to see me. 1626 01:33:56,904 --> 01:33:58,237 It was the empress. 1627 01:33:58,305 --> 01:34:00,106 Oh. 1628 01:34:00,174 --> 01:34:01,442 Natasha! 1629 01:34:01,510 --> 01:34:04,111 How long is this thing going on between us-- 1630 01:34:04,178 --> 01:34:06,447 this thing that's tearing our hearts apart? 1631 01:34:06,515 --> 01:34:08,449 Please don't, Paul. 1632 01:34:08,517 --> 01:34:11,251 Listen, dear, I'm going away. 1633 01:34:11,319 --> 01:34:12,753 Where? 1634 01:34:12,821 --> 01:34:14,622 Now, you see? You do love me. 1635 01:34:14,689 --> 01:34:17,124 Listen, darling, there are lots of other armies. 1636 01:34:17,192 --> 01:34:19,327 I can still be fighting for Russia, 1637 01:34:19,395 --> 01:34:21,129 and we'll be together. 1638 01:34:21,196 --> 01:34:22,464 No. 1639 01:34:22,532 --> 01:34:24,466 You did love me, Natasha. 1640 01:34:24,534 --> 01:34:26,835 Don't you love me anymore? 1641 01:34:26,903 --> 01:34:28,336 I do, Paul. 1642 01:34:28,404 --> 01:34:30,104 Then come with me. 1643 01:34:30,172 --> 01:34:31,473 No. 1644 01:34:31,541 --> 01:34:33,608 Is it something I've done? 1645 01:34:33,677 --> 01:34:35,144 No. 1646 01:34:35,211 --> 01:34:36,946 Please don't ask me anymore. 1647 01:34:37,013 --> 01:34:40,817 Then what is it? I have a right to know. 1648 01:34:40,884 --> 01:34:43,820 You told me what he was. 1649 01:34:43,887 --> 01:34:46,155 I should have known. 1650 01:34:46,222 --> 01:34:50,793 I thought you were persecuting a man of God... 1651 01:34:50,862 --> 01:34:52,529 but I found out. 1652 01:35:02,674 --> 01:35:05,976 Go back to the empress now. She needs you. 1653 01:35:07,513 --> 01:35:08,947 I must go back. 1654 01:35:27,534 --> 01:35:28,667 Come in. 1655 01:35:31,371 --> 01:35:32,738 Paul! 1656 01:35:32,806 --> 01:35:35,774 I never was so glad to see anyone. 1657 01:35:35,842 --> 01:35:36,809 Majesty. 1658 01:35:36,877 --> 01:35:38,343 Sit down. 1659 01:35:39,880 --> 01:35:41,981 I need you. 1660 01:35:42,049 --> 01:35:43,650 Yes, your majesty? 1661 01:35:43,718 --> 01:35:45,151 I've injured you, 1662 01:35:45,219 --> 01:35:47,153 but I've injured Russia more. 1663 01:35:47,221 --> 01:35:51,491 Your majesty, I know how much you love Russia. 1664 01:35:51,559 --> 01:35:53,693 Everything in your heart, 1665 01:35:53,761 --> 01:35:56,329 everything that you've done-- 1666 01:35:56,397 --> 01:35:58,999 you thought was for Russia's good. 1667 01:35:59,067 --> 01:36:02,537 My heart... is broken. 1668 01:36:04,239 --> 01:36:06,373 What are we to do? 1669 01:36:09,578 --> 01:36:12,179 I think I know... 1670 01:36:12,247 --> 01:36:15,349 precisely what to do, 1671 01:36:15,418 --> 01:36:17,052 your majesty. 1672 01:36:24,427 --> 01:36:25,861 Aloysha. 1673 01:36:25,929 --> 01:36:28,329 I can't believe that Aloysha's life 1674 01:36:28,397 --> 01:36:31,066 is the price of Russia's freedom. 1675 01:36:32,235 --> 01:36:37,040 If Aloysha dies, I die. 1676 01:36:37,107 --> 01:36:39,075 But Russia must live. 1677 01:36:41,411 --> 01:36:43,846 God bless you... 1678 01:36:43,914 --> 01:36:45,748 for your courage. 1679 01:37:16,248 --> 01:37:20,685 Hey, bring me that Tobolsk cake! 1680 01:37:20,753 --> 01:37:22,887 Bring me that cake. 1681 01:37:29,195 --> 01:37:31,563 I know it's theirs, but can't I have the clock? 1682 01:37:31,632 --> 01:37:34,566 No, no, my babushka. Don't be selfish. 1683 01:37:34,635 --> 01:37:37,970 If Maria found it first, let her have it. 1684 01:37:44,245 --> 01:37:45,211 Did he eat any more? 1685 01:37:45,279 --> 01:37:46,680 Two, sir. 1686 01:37:46,748 --> 01:37:49,182 Two? There's enough poison in one of those cakes to kill 5 men. 1687 01:37:49,250 --> 01:37:51,051 This is nerve-racking. Isn't the man human? 1688 01:37:51,119 --> 01:37:52,352 I can't understand it! 1689 01:37:52,419 --> 01:37:53,553 All right. Go back. 1690 01:37:53,621 --> 01:37:55,155 Yes, sir. 1691 01:38:06,234 --> 01:38:08,736 Isn't anyone drinking but me? 1692 01:38:08,804 --> 01:38:10,738 Here. Give it to him. 1693 01:38:10,806 --> 01:38:12,339 No, no. Please. 1694 01:38:12,407 --> 01:38:14,842 I'm afraid it's beyond my talents. 1695 01:38:14,911 --> 01:38:16,845 Beyond your talents? 1696 01:38:16,913 --> 01:38:19,848 You want to get into my government, don't you? 1697 01:38:19,916 --> 01:38:23,351 And you stick at a little bit of champagne. 1698 01:38:23,419 --> 01:38:25,320 I want men around me 1699 01:38:25,388 --> 01:38:27,823 who know how to drink. 1700 01:38:27,891 --> 01:38:31,026 I'm going to make it a rule. 1701 01:38:31,095 --> 01:38:35,031 Here. I'll show you the way we do it in Tobolsk. 1702 01:38:47,946 --> 01:38:51,048 That's the way you swill it down. 1703 01:38:52,951 --> 01:38:59,056 If you could do that, I'd make you prime minister. 1704 01:38:59,124 --> 01:39:00,858 I'll try. 1705 01:39:03,062 --> 01:39:04,996 I'll tell you a secret. 1706 01:39:05,064 --> 01:39:07,999 If you want to drink, keep on eating. 1707 01:39:08,067 --> 01:39:10,335 It'll sop it up. 1708 01:39:10,402 --> 01:39:13,671 Come on with those Tobolsk cakes! 1709 01:39:13,740 --> 01:39:15,173 Here you are, sir. 1710 01:39:15,241 --> 01:39:16,674 Sir? 1711 01:39:16,743 --> 01:39:20,511 "Excellency," you white-bellied pig. 1712 01:39:20,580 --> 01:39:22,014 Yes, your excellency. 1713 01:39:22,082 --> 01:39:23,515 That's better. 1714 01:39:23,583 --> 01:39:24,984 Should have some of them. 1715 01:39:25,052 --> 01:39:27,486 The chocolate-coated ones are the best. 1716 01:39:27,554 --> 01:39:29,355 Thanks. I think I'd prefer one of these. 1717 01:39:29,422 --> 01:39:32,358 You think you'd prefer one of these. 1718 01:39:32,425 --> 01:39:36,195 You prefer anything to the thing I tell you to do. 1719 01:39:36,263 --> 01:39:37,396 I-- 1720 01:39:40,101 --> 01:39:43,070 I've seen you before somewhere. 1721 01:39:44,572 --> 01:39:47,007 Where have I seen you before? 1722 01:39:47,075 --> 01:39:48,776 I don't know, your excellency. 1723 01:39:48,843 --> 01:39:50,477 I've worked other places. 1724 01:39:53,414 --> 01:39:55,415 No. 1725 01:40:02,724 --> 01:40:04,625 It was here. 1726 01:40:04,693 --> 01:40:07,162 Right here in this room! 1727 01:40:07,229 --> 01:40:08,296 Where am I? 1728 01:40:08,363 --> 01:40:09,998 Grishka. Grishka. 1729 01:40:10,065 --> 01:40:11,465 Where am I?! 1730 01:40:11,534 --> 01:40:13,169 I told you. In the house of a friend of mine. 1731 01:40:13,236 --> 01:40:14,670 A friend? 1732 01:40:14,737 --> 01:40:16,505 Chegodieff. 1733 01:40:16,572 --> 01:40:19,508 Guards! Guards! 1734 01:40:19,575 --> 01:40:21,510 Grishka! 1735 01:40:21,577 --> 01:40:25,181 There's a trick here. There's a trick here! 1736 01:40:25,248 --> 01:40:27,183 That was a fine business, 1737 01:40:27,251 --> 01:40:31,154 trying to wheedle me and get into my government. 1738 01:40:31,222 --> 01:40:32,122 Find him! 1739 01:40:32,190 --> 01:40:33,156 But who, Grishka? 1740 01:40:33,224 --> 01:40:36,626 Chegodieff, you blockheads! 1741 01:40:36,694 --> 01:40:39,296 Hey! Hold him, 1742 01:40:39,363 --> 01:40:42,065 and if anything happens, shoot them both. 1743 01:40:53,411 --> 01:40:54,345 Everything's all right. 1744 01:40:54,412 --> 01:40:55,346 We've captured all the servants. 1745 01:40:55,413 --> 01:40:57,815 What do I care about the servants? 1746 01:40:57,883 --> 01:41:00,684 Find Chegodieff! Chegodieff! 1747 01:41:00,752 --> 01:41:04,755 Find him. Get his gun! 1748 01:41:04,824 --> 01:41:06,491 I've got it. 1749 01:41:18,038 --> 01:41:20,940 Ohh. You, too, eh? 1750 01:41:21,008 --> 01:41:25,011 Well, this is very interesting. 1751 01:41:25,079 --> 01:41:29,515 Where have you been hiding yourself during our party? 1752 01:41:29,583 --> 01:41:32,651 Hiding? I was merely attending to my hospitality. 1753 01:41:32,719 --> 01:41:35,855 I trust you're getting sufficient refreshment. 1754 01:41:35,924 --> 01:41:38,625 Don't stop playing. There's nothing the matter. 1755 01:41:38,693 --> 01:41:41,128 This is a very clever trap. 1756 01:41:41,196 --> 01:41:43,998 It's no trap. I merely wanted to talk to you. 1757 01:41:44,065 --> 01:41:46,666 You're rather a difficult man to see. 1758 01:41:46,734 --> 01:41:51,705 You'll find me more difficult to see than ever in a minute. 1759 01:41:51,774 --> 01:41:53,208 Give me that gun! 1760 01:41:54,510 --> 01:41:56,544 Don't do that! 1761 01:41:56,612 --> 01:41:59,147 I'm going to blow a hole through him! 1762 01:41:59,215 --> 01:42:01,482 I ought to have done it long ago. 1763 01:42:01,550 --> 01:42:03,785 Grishka! There are 50 people in this room. 1764 01:42:03,852 --> 01:42:05,820 Get lubov! He can talk to him. 1765 01:42:05,888 --> 01:42:07,322 Grishka, let loose of it. 1766 01:42:07,390 --> 01:42:08,323 Aah! 1767 01:42:08,392 --> 01:42:10,559 He wanted a killing. 1768 01:42:10,627 --> 01:42:12,028 I'm not going to disappoint him. 1769 01:42:12,095 --> 01:42:14,163 Come on, Grishka. Give him the gun. 1770 01:42:14,231 --> 01:42:15,664 Rasputin, a scandal like this 1771 01:42:15,732 --> 01:42:17,133 would ruin you. 1772 01:42:17,200 --> 01:42:18,634 Yes! It would ruin us all. 1773 01:42:18,701 --> 01:42:21,137 I've always hated that arrogant swine! 1774 01:42:21,204 --> 01:42:22,338 Get him out of here! 1775 01:42:22,406 --> 01:42:24,006 Lubov, can't you do something? 1776 01:42:24,074 --> 01:42:25,674 Get out of the way! 1777 01:42:25,743 --> 01:42:27,311 All right, then. Watch! 1778 01:42:27,378 --> 01:42:28,511 No, Grishka! 1779 01:42:28,579 --> 01:42:30,847 I'm your very best friend. Listen to me! 1780 01:42:30,915 --> 01:42:32,882 I'm going to kill a dog. 1781 01:42:32,951 --> 01:42:34,384 But I'm thinking of you! 1782 01:42:34,452 --> 01:42:37,520 Yes? And I'm thinking of myself! 1783 01:42:37,588 --> 01:42:39,856 It's either that man or me. 1784 01:42:39,924 --> 01:42:41,724 Oh, Grishka. 1785 01:42:47,933 --> 01:42:51,169 Ha! That's a good idea. 1786 01:42:51,236 --> 01:42:53,704 That's a fine idea. 1787 01:42:55,441 --> 01:42:57,208 Now look here. 1788 01:42:57,276 --> 01:43:03,281 You once told me not... to disturb the ladies of your party. 1789 01:43:03,350 --> 01:43:07,252 I think we owe the same consideration here. 1790 01:43:07,320 --> 01:43:09,989 Hold those men here! 1791 01:43:10,056 --> 01:43:14,593 I'll see that they get a fair and impartial trial. 1792 01:43:14,660 --> 01:43:17,496 Just one thing. Tonight was entirely my idea. 1793 01:43:17,564 --> 01:43:19,832 An excellent idea it was, too. 1794 01:43:19,900 --> 01:43:21,834 Ha ha ha! 1795 01:43:21,902 --> 01:43:23,503 Go on. Lead on. 1796 01:43:27,574 --> 01:43:30,243 Go on there! More music. 1797 01:43:30,311 --> 01:43:31,744 The louder the better. 1798 01:43:40,922 --> 01:43:42,856 What are you smiling at? 1799 01:43:42,924 --> 01:43:44,725 Nothing. 1800 01:43:45,927 --> 01:43:49,230 You're not afraid of anything, are you? 1801 01:43:57,840 --> 01:43:59,807 Oh, sir! Oh, sir! 1802 01:43:59,875 --> 01:44:01,910 Let me go! 1803 01:44:03,712 --> 01:44:05,813 How well did you search him? 1804 01:44:05,881 --> 01:44:07,482 We got everything. 1805 01:44:07,551 --> 01:44:08,617 Anyone down there? 1806 01:44:08,685 --> 01:44:10,486 No. 1807 01:44:10,554 --> 01:44:14,457 Now we're going to have that little talk you spoke of. 1808 01:44:14,525 --> 01:44:16,325 Must we talk in the cellar? 1809 01:44:16,393 --> 01:44:19,995 The cellar is a perfectly good place...for a rat. 1810 01:44:20,064 --> 01:44:20,996 Hee hee hee! 1811 01:44:21,065 --> 01:44:22,998 Hey! Come here. 1812 01:44:23,068 --> 01:44:27,337 This is a pleasure I promised myself. 1813 01:44:27,405 --> 01:44:29,540 After you, prince. 1814 01:45:03,543 --> 01:45:05,677 Keep on going. 1815 01:45:10,717 --> 01:45:13,552 Ha ha ha! That's right. 1816 01:45:13,621 --> 01:45:16,490 Over by the fireplace. 1817 01:45:16,557 --> 01:45:20,994 You're going to be coals before long. 1818 01:45:21,061 --> 01:45:23,330 Still smiling, eh? 1819 01:45:23,397 --> 01:45:24,631 Yes. 1820 01:45:24,698 --> 01:45:27,834 You're a liar. 1821 01:45:27,901 --> 01:45:31,304 You're sweating underneath that smirk. 1822 01:45:33,074 --> 01:45:34,642 Why don't you admit it? 1823 01:45:34,709 --> 01:45:37,645 I might shoot you in the head, 1824 01:45:37,712 --> 01:45:40,181 and then you'd be dead right away. 1825 01:45:40,249 --> 01:45:42,883 Oh. Is this going to take a long while? 1826 01:45:42,951 --> 01:45:46,887 Yes, you grinning snob. 1827 01:45:46,955 --> 01:45:48,523 I'm delighted. 1828 01:45:48,591 --> 01:45:51,660 You're delighted, are you? 1829 01:45:51,727 --> 01:45:55,030 You're delighted. 1830 01:45:55,097 --> 01:45:57,899 Delighted. 1831 01:46:01,437 --> 01:46:03,672 That's the beginning. 1832 01:46:03,739 --> 01:46:06,041 It's just a nip. 1833 01:46:09,780 --> 01:46:15,685 I'm saving the last one to put between your eyes. 1834 01:46:15,752 --> 01:46:18,954 Why don't you smile now, hmm? 1835 01:46:19,022 --> 01:46:23,393 Ha ha! Life can be very sweet. 1836 01:46:28,933 --> 01:46:30,867 Oh, you don't like that, eh? 1837 01:46:30,935 --> 01:46:34,505 That isn't so funny now, eh? 1838 01:46:38,644 --> 01:46:43,981 Ahh, that's a beautiful song to die to. 1839 01:46:44,049 --> 01:46:46,951 Nights of love. 1840 01:46:47,019 --> 01:46:49,087 Ha ha! 1841 01:46:49,154 --> 01:46:52,424 There's death in there, too. 1842 01:46:52,491 --> 01:46:58,196 Life and death and love. 1843 01:47:02,902 --> 01:47:04,704 What are you laughing at? 1844 01:47:04,771 --> 01:47:07,607 You. You're full of poison, you fool. 1845 01:47:07,674 --> 01:47:08,874 Don't you believe me? Look at your eyes. 1846 01:47:08,942 --> 01:47:10,610 They're like red jelly. 1847 01:47:10,677 --> 01:47:13,279 Didn't you eat too many cakes, holy father? 1848 01:47:13,348 --> 01:47:14,281 Aah! 1849 01:47:14,349 --> 01:47:15,382 They were loaded with poison, 1850 01:47:15,450 --> 01:47:18,017 and now you stuffed them down, you swine. 1851 01:47:18,085 --> 01:47:19,553 It's the same music. 1852 01:47:19,621 --> 01:47:22,689 Life and love and death. 1853 01:47:22,757 --> 01:47:25,292 Are you getting cold, holy father? It's the first sign! 1854 01:47:44,613 --> 01:47:47,415 Ha ha! It's too late for that. 1855 01:47:47,484 --> 01:47:48,517 Lubov! 1856 01:47:48,585 --> 01:47:49,918 He's with his girl! 1857 01:47:49,986 --> 01:47:51,853 That's where you'll be, holy father. 1858 01:47:51,921 --> 01:47:55,658 You'll be with yours. The little children that believed in you-- 1859 01:47:55,725 --> 01:48:00,596 you'll see them all now! 1860 01:48:00,664 --> 01:48:02,364 Liar! 1861 01:48:04,067 --> 01:48:06,803 Hey there! 1862 01:48:06,870 --> 01:48:10,573 Tell them to come in! Tell them to hurry. 1863 01:48:10,641 --> 01:48:11,608 It's Rasputin! 1864 01:48:11,676 --> 01:48:16,313 Help me. Help! Help! 1865 01:48:20,285 --> 01:48:22,119 You can't kill me! 1866 01:48:22,187 --> 01:48:25,255 You can't! You can't. 1867 01:48:28,660 --> 01:48:31,495 You can't kill me. 1868 01:48:31,563 --> 01:48:34,031 You can't kill me. 1869 01:48:34,098 --> 01:48:38,902 If I die, Russia dies. 1870 01:48:38,971 --> 01:48:40,405 Do you hear that? 1871 01:48:40,473 --> 01:48:43,408 She'd be dragged down... 1872 01:48:43,476 --> 01:48:47,912 down to the bottomless pit. 1873 01:48:47,980 --> 01:48:49,648 I tell you that. 1874 01:48:49,716 --> 01:48:53,585 The poison's working. You're turning blue, father. 1875 01:48:53,654 --> 01:48:55,321 Aah! 1876 01:49:00,728 --> 01:49:03,195 Why don't you die?! 1877 01:49:39,101 --> 01:49:41,903 Babylon has fallen. 1878 01:49:41,970 --> 01:49:44,906 Fallen. 1879 01:49:44,974 --> 01:49:48,444 The great day of wrath is come. 1880 01:49:48,512 --> 01:49:49,445 Stop it! 1881 01:49:49,513 --> 01:49:51,079 The Czar anoints her. 1882 01:49:51,147 --> 01:49:59,422 All of them will go. I see their bodies dying in the snow. 1883 01:50:26,985 --> 01:50:28,686 Antichrist! 1884 01:50:28,754 --> 01:50:30,721 Drown in the lake of hell! 1885 01:50:30,789 --> 01:50:33,524 Antichrist! 1886 01:50:55,315 --> 01:50:57,183 Mamushka. 1887 01:50:57,250 --> 01:50:59,218 Aloysha. 1888 01:51:05,826 --> 01:51:08,060 Come in. 1889 01:51:09,664 --> 01:51:13,200 The adjutant general on duty and prince Chegodieff, your majesty. 1890 01:51:13,267 --> 01:51:15,068 Send them in. 1891 01:51:22,777 --> 01:51:24,177 Your majesty. 1892 01:51:24,246 --> 01:51:26,848 Wait, general. I want you to see that this order 1893 01:51:26,916 --> 01:51:29,718 pertaining to prince Chegodieff is properly executed. 1894 01:51:29,785 --> 01:51:31,720 There is no justification for murder, prince. 1895 01:51:31,787 --> 01:51:34,355 My ministers have suggested that you be punished with death, 1896 01:51:34,423 --> 01:51:39,060 but I cannot take a life that has been so devoted in the past to my service. 1897 01:51:39,128 --> 01:51:42,564 I have therefore ordered that your punishment be exile. 1898 01:51:42,633 --> 01:51:44,534 Who else is implicated in this? 1899 01:51:44,601 --> 01:51:46,068 No one, your majesty. 1900 01:51:46,136 --> 01:51:47,269 Leave us, general. 1901 01:51:53,476 --> 01:51:55,110 Paul. 1902 01:51:58,482 --> 01:52:01,418 Paul, this is how we reward your devotion. 1903 01:52:01,485 --> 01:52:03,353 It had to be done, Paul, or precipitate a crisis. 1904 01:52:03,421 --> 01:52:05,488 All of Rasputin's creatures are still in power. 1905 01:52:05,557 --> 01:52:07,024 I know, sir. 1906 01:52:07,091 --> 01:52:08,825 I'm returning to the front to remove Valenka. 1907 01:52:08,893 --> 01:52:12,362 Krassin will go next, and all the rest when I know who they are. 1908 01:52:12,430 --> 01:52:14,497 But a country at war will have to go slowly. 1909 01:52:14,567 --> 01:52:16,500 I wish I could help you, your majesty. 1910 01:52:16,569 --> 01:52:18,536 You'll serve your country more by leaving. 1911 01:52:18,604 --> 01:52:21,039 When I've cleared them all out, I'll send for you. 1912 01:52:21,106 --> 01:52:22,206 As soon as you can, sir. 1913 01:52:23,676 --> 01:52:25,142 Paul, where will you go? 1914 01:52:25,210 --> 01:52:26,844 To england. I've been offered a commission in the line. 1915 01:52:26,912 --> 01:52:28,112 How's that, lieutenant? 1916 01:52:28,180 --> 01:52:30,014 Paul, take Natasha with you. 1917 01:52:30,082 --> 01:52:33,885 Do as you're told. She deserves to be happy. 1918 01:52:33,954 --> 01:52:35,220 Oh, your majesty. 1919 01:52:35,288 --> 01:52:36,521 Take care of her, Paul. 1920 01:52:36,590 --> 01:52:38,057 I shall, sir. 1921 01:52:39,325 --> 01:52:40,525 Yes? 1922 01:52:40,594 --> 01:52:42,294 Compliments of general Laudai, your majesty. 1923 01:52:42,361 --> 01:52:44,730 If you want to reach the front in daylight, you'll have to leave now. 1924 01:52:44,798 --> 01:52:45,898 Very well. 1925 01:52:48,669 --> 01:52:51,071 We must leave you here, Paul. Au revoir. 1926 01:52:51,138 --> 01:52:53,073 Russia's going to need you when this is over. 1927 01:52:53,140 --> 01:52:55,208 This time, all our plans are going through. 1928 01:52:55,275 --> 01:52:56,876 I hope so, sir. 1929 01:53:11,126 --> 01:53:13,661 Your majesty! 1930 01:53:13,729 --> 01:53:15,529 Your majesty. 1931 01:53:15,597 --> 01:53:19,000 I--I never believed that madman before, 1932 01:53:19,067 --> 01:53:22,036 but one thing he said is roaring in my brain. 1933 01:53:22,105 --> 01:53:25,641 He said when he died, Russia died. 1934 01:53:25,708 --> 01:53:28,810 I'm afraid the cancer's been removed too late. 1935 01:53:28,878 --> 01:53:30,345 We're already destroyed. 1936 01:53:30,412 --> 01:53:35,250 No, Paul. Russia is too great to be destroyed by any one man. 1937 01:53:35,317 --> 01:53:40,488 Paul, here is Russia. And here. 1938 01:53:40,557 --> 01:53:42,391 At least wouldn't it be wise 1939 01:53:42,459 --> 01:53:44,393 to send her majesty out with the children 1940 01:53:44,461 --> 01:53:47,396 until the storm blows over? 1941 01:53:47,464 --> 01:53:49,398 We have never injured our people, Paul. 1942 01:53:49,466 --> 01:53:51,267 They will never injure us. 1943 01:55:03,411 --> 01:55:05,012 Get out of my way! 1944 01:55:06,749 --> 01:55:09,083 Oh, how do you do, comrade general? 1945 01:55:09,151 --> 01:55:10,351 Do they know where we're taking them? 1946 01:55:10,418 --> 01:55:11,853 She does. 1947 01:55:11,920 --> 01:55:13,387 What makes you think so? 1948 01:55:13,455 --> 01:55:15,857 She asked me to tell the Czar 1949 01:55:15,924 --> 01:55:18,860 that we were taking him to Moscow for his safety. 1950 01:55:18,927 --> 01:55:20,394 Ha ha ha! 1951 01:55:20,463 --> 01:55:23,331 He'll be safe, all right, but not the way he thinks. 1952 01:55:23,399 --> 01:55:25,567 Attention! 1953 01:55:29,405 --> 01:55:31,373 He restoreth my soul. 1954 01:55:31,440 --> 01:55:34,042 He leadeth me in the paths of righteousness 1955 01:55:34,110 --> 01:55:36,478 for his name's sake. 1956 01:55:36,545 --> 01:55:41,716 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, 1957 01:55:41,786 --> 01:55:45,721 I will fear no evil, for thou art with me. 1958 01:55:45,790 --> 01:55:49,092 Thy rod and thy staff, they comfort me. 1959 01:55:49,160 --> 01:55:51,027 Thou preparest a table before me 1960 01:55:51,095 --> 01:55:52,862 in the presence of mine enemies. 1961 01:55:52,930 --> 01:55:55,799 Thou anointest my head with oil. 1962 01:55:55,867 --> 01:55:58,402 My cup runneth over. 1963 01:55:58,469 --> 01:56:04,875 Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life, 1964 01:56:04,943 --> 01:56:10,380 and I will dwell in the house of the lord forever. 1965 01:56:10,449 --> 01:56:11,582 Amen. 1966 01:56:11,650 --> 01:56:12,918 Amen. Amen. 1967 01:56:21,493 --> 01:56:22,593 We are ready. 1968 01:56:22,661 --> 01:56:23,895 Is that everything 1969 01:56:23,963 --> 01:56:25,430 you're taking with you? 1970 01:56:25,497 --> 01:56:27,432 We have everything we need at Moscow. 1971 01:56:27,500 --> 01:56:29,435 You'll want more than-- 1972 01:56:29,502 --> 01:56:31,270 that's right. 1973 01:56:31,338 --> 01:56:33,272 Well, let's get started, comrade. 1974 01:56:33,340 --> 01:56:34,240 Yes. 1975 01:56:34,308 --> 01:56:36,909 What's that? Gold? 1976 01:56:36,977 --> 01:56:38,444 May I have it? 1977 01:56:38,511 --> 01:56:41,613 You see, it's my last anniversary present. 1978 01:56:41,681 --> 01:56:43,316 Our 23rd. 1979 01:56:44,785 --> 01:56:47,955 My orders are that nothing valuable leave the palace. 1980 01:56:48,022 --> 01:56:50,157 The picture's all we want. 1981 01:56:51,625 --> 01:56:53,093 We have been happy, Nicky. 1982 01:56:53,161 --> 01:56:56,330 Yes. We shall always have that to remember. 1983 01:56:57,798 --> 01:57:00,567 There's very little time for that, comrade. 1984 01:57:00,634 --> 01:57:02,569 Ready, children? 1985 01:57:02,637 --> 01:57:03,571 Yes, Mamushka. 1986 01:57:03,638 --> 01:57:06,074 We're ready, too. 1987 01:57:06,141 --> 01:57:08,910 Oh, dear, don't you think we'd better leave him here? 1988 01:57:08,978 --> 01:57:10,378 Why, Mamushka? 1989 01:57:10,445 --> 01:57:12,247 He might get cold on the way. 1990 01:57:12,314 --> 01:57:15,716 And we can always send for him, can't we? 1991 01:57:15,784 --> 01:57:18,219 Yes. Yes. Come on, please. 1992 01:57:18,288 --> 01:57:20,089 At once. Maria? 1993 01:57:20,156 --> 01:57:22,291 Whatever you say, Mamushka. 1994 01:57:26,662 --> 01:57:29,331 I saw you feeding him once. 1995 01:57:31,501 --> 01:57:33,568 I'll take good care of him. 1996 01:57:33,636 --> 01:57:36,471 Come, my brood. 1997 01:57:38,509 --> 01:57:41,444 You've dressed warmly, children? 1998 01:57:43,647 --> 01:57:45,115 What's that? 1999 01:57:45,182 --> 01:57:49,252 All the reforms ever proposed for Russia in the last 10 years. 2000 01:57:49,320 --> 01:57:50,486 Some of them are bad. 2001 01:57:50,554 --> 01:57:52,622 Some of them are excellent. 2002 01:57:52,690 --> 01:57:55,092 Even your revolutionary ideas are there. 2003 01:57:55,160 --> 01:57:57,261 Well, what do I want with them? 2004 01:57:57,329 --> 01:57:59,696 I was thinking that if you could get them 2005 01:57:59,764 --> 01:58:03,034 to some of the people of the government, sincere people-- 2006 01:58:03,101 --> 01:58:05,569 there must be many of them-- 2007 01:58:05,637 --> 01:58:09,073 it would save them tragic mistakes. 2008 01:58:09,142 --> 01:58:11,076 All the needs of Russia 2009 01:58:11,144 --> 01:58:13,045 are so clearly outlined there. 2010 01:58:13,112 --> 01:58:16,248 They might find a bridge between revolution 2011 01:58:16,316 --> 01:58:19,751 and the kind of government they're after. 2012 01:58:19,819 --> 01:58:24,056 I think we can get along without any suggestions from you. 2013 01:58:24,123 --> 01:58:27,092 You will, yes. 2014 01:58:27,161 --> 01:58:29,595 I was thinking of Russia. 2015 01:58:50,352 --> 01:58:51,285 Shut up!