0000 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 YoubetCash.net Agen Judi Online Aman & Terpercaya 000 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 Bonus Cashback Bola 6% Bonus Rollingan 0,80% 00 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 Welcome Bonus Rp 25.000 Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000 0 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 CashBack Mix Parlay 100% Bonus Ajak teman 45,2% 1 00:00:00,022 --> 00:00:00,141 SHUKRANU 2 00:00:12,274 --> 00:00:16,334 'You must have heard many stories, but perhaps not mine.' 3 00:00:17,037 --> 00:00:17,956 'Who am I?' 4 00:00:18,444 --> 00:00:23,304 'Well, you can assume expansion of the human race begins from my race.' 5 00:00:24,177 --> 00:00:26,088 'In which though the 250 million run the race.' 6 00:00:26,288 --> 00:00:29,147 'But only one wins.' 7 00:00:29,784 --> 00:00:33,739 'Whenever someone tried to stop the increasing human population...' 8 00:00:34,080 --> 00:00:36,362 'They put a stop to my race.' 9 00:00:36,600 --> 00:00:37,674 'Who am I?' 10 00:00:37,844 --> 00:00:39,599 'I am a spermatozoon.' 11 00:00:40,287 --> 00:00:42,843 'In simple English, a sperm.' 12 00:00:45,598 --> 00:00:48,569 'This the story of that dark phase of free India 13 00:00:48,629 --> 00:00:50,536 when emergency was declared in the country.' 14 00:00:50,869 --> 00:00:52,469 'Emergency? Yes.' 15 00:00:53,150 --> 00:00:54,564 'It is my story, 16 00:00:54,706 --> 00:00:56,549 but I am not the hero of this story.' 17 00:00:56,728 --> 00:01:00,165 'Let me introduce you to the hero of this story.' 18 00:01:00,428 --> 00:01:01,984 Where are you taking me? -Come, just come. 19 00:01:02,153 --> 00:01:03,864 Don’t misbehave! -Tell me! 20 00:01:03,994 --> 00:01:06,446 Don’t misbehave! Come. -Tell me where are you taking me? 21 00:01:06,506 --> 00:01:07,654 Let me go! 22 00:01:07,802 --> 00:01:08,913 Hey! 23 00:01:09,127 --> 00:01:12,719 I know that you are a hero, but their baton doesn’t know that. 24 00:01:13,308 --> 00:01:16,590 It will beat you up and turn your ass red. 25 00:01:16,878 --> 00:01:19,352 This is your first day of promotion. 26 00:01:19,611 --> 00:01:21,478 You won't be able to even sit in that new chair. 27 00:01:21,538 --> 00:01:23,034 Let's go, hurry up. 28 00:01:24,813 --> 00:01:27,213 Where are you taking me? You look very happy. 29 00:01:27,754 --> 00:01:29,473 Come on, tell me. 30 00:01:35,508 --> 00:01:36,486 What is it? 31 00:01:36,746 --> 00:01:38,406 Why don’t you just tell me why are we here? 32 00:01:38,466 --> 00:01:40,072 You are just sitting and smiling. 33 00:01:40,339 --> 00:01:41,769 I'm just enjoying the biscuit. 34 00:01:43,276 --> 00:01:44,958 Try to understand. -Enjoying the biscuit! 35 00:01:45,980 --> 00:01:47,617 Enjoy! Enjoy the biscuit! 36 00:01:54,137 --> 00:01:56,433 Oh, I see. So, you are enjoying this biscuit, huh? 37 00:01:57,300 --> 00:01:58,677 No, I was just... 38 00:01:58,737 --> 00:02:00,573 I can see what… 39 00:02:35,746 --> 00:02:36,486 Hey! 40 00:02:36,775 --> 00:02:37,635 What hey? 41 00:02:39,464 --> 00:02:42,005 If you keep acting like Devdas, Thakur will whisk Paro away. 42 00:02:43,102 --> 00:02:44,302 Be a man. 43 00:02:44,495 --> 00:02:46,347 You don’t get a girl by chasing after her. 44 00:02:46,407 --> 00:02:49,647 You speak like you have a PhD on the topic. 45 00:02:49,839 --> 00:02:51,987 You hardly know me. 46 00:02:52,047 --> 00:02:53,306 Then enlighten me. 47 00:02:53,366 --> 00:02:55,284 My father had named me Inder for a reason. 48 00:02:55,588 --> 00:02:56,632 Greetings, father. 49 00:02:56,969 --> 00:03:00,140 Bhanu, I am someone who can even make a married woman stray. 50 00:03:00,918 --> 00:03:02,762 So unmarried girls are just… 51 00:04:20,533 --> 00:04:21,874 Harder. 52 00:04:22,318 --> 00:04:23,244 Yes? 53 00:04:30,555 --> 00:04:31,999 Why here? -Why? 54 00:04:32,059 --> 00:04:33,333 Yes, wrestler? 55 00:04:33,600 --> 00:04:36,429 No. Not a wrestler, Inder. My name is Inder. 56 00:04:36,660 --> 00:04:38,445 I don’t care what your name is. 57 00:04:38,811 --> 00:04:40,441 What are you doing here? 58 00:04:40,589 --> 00:04:42,226 I like wrestling. 59 00:04:42,359 --> 00:04:44,129 So, I thought I should learn it. 60 00:04:44,315 --> 00:04:46,026 One doesn't learn wrestling. 61 00:04:46,248 --> 00:04:47,782 You wrestle in the ground. 62 00:04:47,842 --> 00:04:49,982 Yes, right. So you go ahead and do it. 63 00:04:50,315 --> 00:04:51,974 I just came here today to watch. 64 00:04:52,034 --> 00:04:53,278 You have a great setup here. 65 00:04:53,411 --> 00:04:54,700 Done with the inspection? 66 00:04:55,152 --> 00:04:57,241 Now, you will learn. 67 00:04:58,901 --> 00:04:59,872 Come on. 68 00:05:00,182 --> 00:05:01,708 Make a move. 69 00:05:09,393 --> 00:05:10,452 Take my hand. 70 00:05:12,830 --> 00:05:14,349 Great. Hey, jump! 71 00:05:15,170 --> 00:05:18,149 Broke his ribs. That was amazing. 72 00:05:18,292 --> 00:05:19,722 Lift him up. 73 00:05:19,935 --> 00:05:22,787 Well done, my boy. Good going. 74 00:05:23,795 --> 00:05:25,625 There goes his spine 75 00:05:25,928 --> 00:05:28,684 Now swirl him around and throw him on the ground. 76 00:05:30,195 --> 00:05:31,958 Excellent. 77 00:05:32,972 --> 00:05:34,654 He's done for. 78 00:05:39,418 --> 00:05:42,292 The one who can even make married women stray 79 00:05:42,433 --> 00:05:44,396 Mr. Inder a.k.a. Bittu, 80 00:05:44,729 --> 00:05:46,477 we are men? -Yes, yes. 81 00:05:46,744 --> 00:05:49,085 We don’t follow girls. 82 00:05:49,145 --> 00:05:50,351 We don’t. 83 00:05:51,337 --> 00:05:57,178 Scoundrel, I am dying in pain here and you are trying to taunt me? 84 00:05:57,474 --> 00:05:59,889 Brother, the bungalow you went to, 85 00:06:00,103 --> 00:06:02,459 has been aptly labelled as the Romeos' Graveyard by Delhites. 86 00:06:02,519 --> 00:06:03,265 What? 87 00:06:03,481 --> 00:06:06,540 Akriti is a wrestler Bheeshm Lathwal's daughter. 88 00:06:07,093 --> 00:06:09,307 Her three brothers are also wrestlers. 89 00:06:12,330 --> 00:06:13,500 I have heard that 90 00:06:14,026 --> 00:06:16,796 they have sent many to an early grave. 91 00:06:18,133 --> 00:06:21,451 And the ones who survive, they make them bonded labour. 92 00:06:21,578 --> 00:06:22,511 Really? 93 00:06:27,117 --> 00:06:33,676 You are fortunate to come out of there, although a little broken. 94 00:06:34,261 --> 00:06:38,195 So, in future, if you ever wish to commit suicide… - Yes. 95 00:06:38,447 --> 00:06:40,151 You know where to go. 96 00:06:40,358 --> 00:06:41,836 I don’t want to go there. 97 00:06:41,896 --> 00:06:43,132 I don't want to. 98 00:06:47,985 --> 00:06:50,481 'This is Aakashwani.' 99 00:06:50,999 --> 00:06:53,006 'Home Minister K Brahmananda Reddy, 100 00:06:53,066 --> 00:06:56,170 while assuring that emergency could soon be over and said…’ 101 00:06:57,806 --> 00:06:59,895 How will I get married in this state? 102 00:07:01,724 --> 00:07:02,798 Bhanu… 103 00:07:04,925 --> 00:07:06,836 Would you like some tea? -Yes, I would. 104 00:07:07,014 --> 00:07:08,584 Then make two cups of tea. 105 00:07:10,703 --> 00:07:12,207 Add some ginger in it. 106 00:07:16,702 --> 00:07:19,962 How are you doing, brother Inder? 107 00:07:20,509 --> 00:07:22,450 Why want to know how he is doing, uncle? 108 00:07:22,888 --> 00:07:25,310 He is getting excellent massages. 109 00:07:26,680 --> 00:07:28,680 Yet he won't leave hope. -Why should I? 110 00:07:28,843 --> 00:07:31,303 Look over there. He is back. 111 00:07:31,592 --> 00:07:33,555 He is one determined lover boy. 112 00:07:33,822 --> 00:07:36,081 He came back even after being thrashed so badly. 113 00:07:36,570 --> 00:07:37,644 By the way girls, 114 00:07:37,992 --> 00:07:40,348 he's shinning even after the thrashing, isn't he? 115 00:07:41,566 --> 00:07:43,751 You will get me beaten up as well. 116 00:07:44,329 --> 00:07:47,092 Look confidently. 117 00:07:47,152 --> 00:07:49,907 Come on, let's check this Romeo's determination. 118 00:07:49,967 --> 00:07:50,967 Yes, let's go. - Yes. 119 00:07:51,027 --> 00:07:52,870 Are they coming this way? -They are coming here. 120 00:07:52,930 --> 00:07:53,618 Is it? 121 00:07:53,678 --> 00:07:55,928 I am getting worried now. Don’t worry. Keep it there. 122 00:07:56,232 --> 00:07:58,550 Stand up! Stand up! Stand up! Yes. 123 00:07:58,943 --> 00:08:00,284 Be confident. 124 00:08:00,344 --> 00:08:02,291 I will go ahead now. You too come along. Ok? 125 00:08:02,569 --> 00:08:04,740 One, two, three. -Come on. 126 00:08:06,821 --> 00:08:07,762 Bhanu! 127 00:08:13,964 --> 00:08:15,890 You are very stubborn. 128 00:08:16,039 --> 00:08:16,757 What? 129 00:08:17,002 --> 00:08:18,105 Come on, brother-in-law. 130 00:08:18,165 --> 00:08:20,357 Back to stare at girls even after getting thrashed? 131 00:08:20,417 --> 00:08:21,186 No... 132 00:08:21,246 --> 00:08:23,424 At least clear this out. Who do you come here to stare at? 133 00:08:23,484 --> 00:08:24,265 Her? 134 00:08:24,325 --> 00:08:25,924 Me? -Her? 135 00:08:26,369 --> 00:08:28,657 Her lover boy ran away with his tail between his legs. 136 00:08:28,717 --> 00:08:30,509 Oh, I see. Her. 137 00:08:30,909 --> 00:08:32,931 No use. She is Manglik. 138 00:08:32,991 --> 00:08:34,790 And also a child bride. 139 00:08:34,850 --> 00:08:37,120 But that doesn't concern you. You will still keep staring, won't you? 140 00:08:37,180 --> 00:08:39,239 Hey! What is happening here? No, I… 141 00:08:39,439 --> 00:08:41,431 Are you troubling them? What are you doing? 142 00:08:41,491 --> 00:08:42,636 Are you troubling them? 143 00:08:42,696 --> 00:08:44,574 We were just talking. -What were you talking about? 144 00:08:44,758 --> 00:08:46,351 You look like a decent boy. 145 00:08:46,411 --> 00:08:48,033 Yet you behave like a loafer. 146 00:08:48,211 --> 00:08:49,678 Don’t you have any shame? -Sir... 147 00:08:49,738 --> 00:08:51,145 Should I teach you a lesson? 148 00:08:51,205 --> 00:08:52,893 Don’t hurt him, Sardarji. Should I teach you a lesson? 149 00:08:53,568 --> 00:08:55,382 Let him go, Sardarji. -Sir. -Should I beat you up? 150 00:08:55,442 --> 00:08:57,824 It will teach you a lesson. 151 00:08:58,010 --> 00:08:59,551 Sardarji, he is a nice boy. 152 00:08:59,611 --> 00:09:02,003 Do nice boys behave like this? Look how he is behaving! 153 00:09:02,906 --> 00:09:04,017 Come on. -Useless. 154 00:09:04,284 --> 00:09:05,454 Let's go, brother. 155 00:09:22,160 --> 00:09:24,552 If she wanted to insult me, she should've called me alone. 156 00:09:25,375 --> 00:09:27,842 Have you done PhD in dramatics? 157 00:09:29,324 --> 00:09:32,116 Why enquire about the path you shouldn’t be venturing into? 158 00:09:32,876 --> 00:09:34,780 Bhanu, I wanted to take that path. 159 00:09:35,454 --> 00:09:37,588 That was the wrong path. 160 00:09:39,647 --> 00:09:41,729 There was a photo in yesterday's letter. 161 00:09:42,574 --> 00:09:43,870 Did you see it? 162 00:09:44,152 --> 00:09:46,278 What will I do by seeing the photo? 163 00:09:47,048 --> 00:09:49,721 I just got insulted because of one girl. 164 00:09:49,781 --> 00:09:51,085 I mean a little... 165 00:09:51,418 --> 00:09:53,989 Gave me no respect at all. Took me for a beggar. 166 00:09:55,148 --> 00:09:56,111 There... 167 00:09:56,567 --> 00:09:58,159 Do you see that moon? 168 00:10:03,149 --> 00:10:06,483 And that marigold flower? 169 00:10:12,112 --> 00:10:13,394 Marigold flower. 170 00:10:14,731 --> 00:10:15,835 Amazing. 171 00:10:16,101 --> 00:10:19,516 That moon is out of your reach. -Yes. 172 00:10:20,012 --> 00:10:20,871 But… 173 00:10:23,156 --> 00:10:24,994 That marigold flower 174 00:10:25,593 --> 00:10:26,689 is sure shot 175 00:10:27,110 --> 00:10:29,314 within your reach. -Yes. 176 00:10:31,028 --> 00:10:31,776 But... 177 00:10:32,606 --> 00:10:34,354 But if Mr. Inder 178 00:10:35,628 --> 00:10:38,154 keeps staring at the moon, 179 00:10:39,411 --> 00:10:42,085 then that marigold flower, 180 00:10:42,966 --> 00:10:45,825 someone will pluck and walk away. 181 00:10:48,425 --> 00:10:49,484 Do you understand? 182 00:11:04,981 --> 00:11:06,114 Marigold flower! 183 00:11:08,145 --> 00:11:09,359 Let me go! -Move! 184 00:11:09,485 --> 00:11:11,108 Let me go! Where are you taking me? 185 00:11:11,692 --> 00:11:12,403 Let me go! 186 00:11:12,463 --> 00:11:13,870 Wait a minute! What's going on, brother? 187 00:11:13,930 --> 00:11:15,012 Where are you taking him? -Let me go 188 00:11:15,072 --> 00:11:16,256 It doesn’t concern you. Leave. 189 00:11:16,316 --> 00:11:18,426 I should leave so that you can kidnap him? 190 00:11:18,868 --> 00:11:20,771 Back off! -You back off! 191 00:11:20,831 --> 00:11:22,735 Move! Let him go! Move! 192 00:11:22,876 --> 00:11:23,609 Let go! 193 00:11:23,669 --> 00:11:26,098 Let me go! Where are you taking me? 194 00:11:26,416 --> 00:11:27,957 Let me go! 195 00:11:28,017 --> 00:11:28,936 Look at that. 196 00:11:28,996 --> 00:11:31,344 They are kidnapping him right in front of everyone. 197 00:11:31,404 --> 00:11:32,499 Come I will write your report. 198 00:11:32,559 --> 00:11:34,682 No, sir. No report. They will take him away. 199 00:11:34,742 --> 00:11:36,316 I'll handle it. -What is my fault? 200 00:11:36,376 --> 00:11:37,627 Hey! -Yes, sir. 201 00:11:41,729 --> 00:11:44,040 Sir, this… where are you… what's going on here? 202 00:11:44,100 --> 00:11:44,955 Don’t worry. Come on. 203 00:11:45,015 --> 00:11:46,748 I don’t want to go with you. 204 00:11:46,808 --> 00:11:47,977 Come on. -Hey… 205 00:11:53,267 --> 00:11:55,156 Let me go! I am getting married. 206 00:11:55,216 --> 00:11:56,949 I have a train to catch in the evening. 207 00:11:57,222 --> 00:11:59,133 I am getting married. Let me go. 208 00:12:00,303 --> 00:12:01,940 Sir, I have a train to catch. 209 00:12:03,384 --> 00:12:08,162 'Brothers, you all are requested to maintain peace.' 210 00:12:08,288 --> 00:12:13,029 'Remember, vasectomy is beneficial to your family and your country.' 211 00:12:13,297 --> 00:12:16,667 'One family, two children is the slogan of the nation.' 212 00:12:16,790 --> 00:12:17,990 I have a train to catch, sir. 213 00:12:18,050 --> 00:12:20,253 'By deciding to get a vasectomy done, 214 00:12:20,313 --> 00:12:23,624 you will not only keep your family happy 215 00:12:23,894 --> 00:12:26,635 but will also improve the future of the country.' 216 00:12:26,850 --> 00:12:28,598 Come on. -Let's go. - No way! 217 00:12:31,466 --> 00:12:32,963 Make him lie down. 218 00:12:34,874 --> 00:12:35,904 Doctor! 219 00:12:36,437 --> 00:12:39,096 I am going to get married. 220 00:12:39,156 --> 00:12:39,940 Shut up. 221 00:12:40,000 --> 00:12:41,273 Hey, Sir,,, -I'll slap you. 222 00:12:41,829 --> 00:12:43,199 You don’t understand. -Sir… 223 00:12:44,766 --> 00:12:46,759 Sir, he is about to get married. 224 00:12:47,056 --> 00:12:49,708 If you are so worried about him then take his place. 225 00:12:50,326 --> 00:12:53,252 They will screw us if we don’t meet the target. 226 00:12:53,429 --> 00:12:54,526 Do you understand? 227 00:12:54,586 --> 00:12:56,522 Let me go! -Hold him tight. 228 00:12:56,582 --> 00:12:58,136 Sir, this is not… Hold him tight. 229 00:12:58,624 --> 00:12:59,558 Don’t let him go! 230 00:13:01,877 --> 00:13:03,269 No! No! 231 00:13:26,911 --> 00:13:31,788 "Rahim says, the thread of love between people is delicate," 232 00:13:32,751 --> 00:13:37,299 "Don’t allow it to snap" -Be careful. 233 00:13:38,819 --> 00:13:42,752 "If it breaks once, it cannot be mended," 234 00:13:43,168 --> 00:13:48,805 "Even if you mend it, there will be a knot in it" 235 00:13:49,583 --> 00:13:55,938 "Even if you mend it, there will be a knot in it" 236 00:14:12,102 --> 00:14:15,583 "Fate has deceived me" 237 00:14:15,643 --> 00:14:19,257 "A fire burns within me" 238 00:14:19,428 --> 00:14:24,947 "All my dreams have shattered" 239 00:14:27,008 --> 00:14:30,785 "There will be no new beginnings" 240 00:14:31,060 --> 00:14:34,483 "There will be no new dawn" 241 00:14:34,720 --> 00:14:40,728 "Now nothing seems like my own anymore" 242 00:14:42,275 --> 00:14:45,905 "Oh Rahim of mine, O Rahim" 243 00:14:46,149 --> 00:14:49,742 "You didn’t hear my pleas" 244 00:14:49,950 --> 00:14:56,416 "Why did you become my enemy, I pray?" 245 00:14:57,646 --> 00:15:05,142 "What that I have lost, is lost because of you" 246 00:15:05,202 --> 00:15:12,042 "Why this punishment?" "Oh Rahim…" 247 00:15:12,916 --> 00:15:19,553 "Why this punishment?" "Oh Rahim…" 248 00:15:31,354 --> 00:15:32,472 Look. 249 00:15:32,880 --> 00:15:35,147 You look like a prince. 250 00:15:39,006 --> 00:15:40,362 What happened? 251 00:15:47,067 --> 00:15:48,911 Do you have someone in the city? 252 00:15:50,221 --> 00:15:51,110 No. 253 00:15:53,325 --> 00:15:55,799 Just… I am just a little nervous. 254 00:15:56,332 --> 00:15:57,599 Don’t be nervous. 255 00:15:59,377 --> 00:16:03,214 A happy married life is the mantra of life. 256 00:16:05,676 --> 00:16:08,950 One should stay away from alcohol and women. 257 00:16:09,632 --> 00:16:11,120 It's your family here, 258 00:16:11,372 --> 00:16:16,621 your wife will become your worst nightmare. 259 00:16:19,917 --> 00:16:21,724 I speak from experience. 260 00:16:37,738 --> 00:16:40,857 Looks like brother Bittu doesn’t like Reema. 261 00:16:41,301 --> 00:16:43,249 Think Reema, there is still time. 262 00:16:43,390 --> 00:16:45,767 If you marry me, you stay close to your parental home. 263 00:16:45,934 --> 00:16:47,068 Are you done? 264 00:16:47,831 --> 00:16:48,623 Leave. 265 00:16:49,497 --> 00:16:51,660 You aren’t being hanged. You are getting married. 266 00:16:51,720 --> 00:16:52,972 Smile a little. 267 00:16:53,127 --> 00:16:53,735 Yes. 268 00:17:19,503 --> 00:17:20,866 Brother Bittu! 269 00:17:20,926 --> 00:17:22,458 Come in, don’t feel shy. 270 00:17:22,518 --> 00:17:24,533 This is your room. And your wife too. 271 00:17:25,154 --> 00:17:26,680 I am just joking. 272 00:17:27,081 --> 00:17:28,807 Hey, hey, hey! 273 00:17:29,684 --> 00:17:30,966 What are you doing here? 274 00:17:31,026 --> 00:17:34,473 Sister-in-law, I am leaving tomorrow. So, I thought of enquiring after you. 275 00:17:34,608 --> 00:17:36,889 She is from our village, so this is my duty. 276 00:17:37,097 --> 00:17:40,905 So if you have done your duty and the enquiry then please leave. 277 00:17:41,586 --> 00:17:42,460 Yes. 278 00:17:42,668 --> 00:17:46,031 Munni! All of you leave as well. 279 00:17:46,187 --> 00:17:48,031 Reema. I mean sister-in-law... 280 00:17:49,395 --> 00:17:50,276 Please accept. 281 00:17:51,276 --> 00:17:52,224 I am leaving. 282 00:17:54,356 --> 00:17:55,326 So, brother. 283 00:17:57,097 --> 00:17:58,245 Best of luck! 284 00:18:02,464 --> 00:18:03,434 Okay, Bittu. 285 00:18:42,812 --> 00:18:43,693 Hey. 286 00:19:16,582 --> 00:19:18,145 Get up, it's late. 287 00:19:18,729 --> 00:19:21,277 Brother-in-law has been waiting to have tea with you. 288 00:19:21,766 --> 00:19:23,388 And you are still not done sleeping. 289 00:19:25,174 --> 00:19:26,670 Reema has made the tea today. 290 00:19:27,144 --> 00:19:27,937 Here. 291 00:19:29,929 --> 00:19:30,958 What is it? 292 00:19:31,270 --> 00:19:32,455 Is everything alright? 293 00:19:34,247 --> 00:19:36,122 Go and get ready. Go on. 294 00:19:51,063 --> 00:19:52,737 Reema, come here, please. 295 00:19:53,412 --> 00:19:54,804 I'll be right back. 296 00:19:58,140 --> 00:19:59,052 Yes, sister? 297 00:19:59,696 --> 00:20:02,407 Why is your bedsheet so clean? 298 00:20:02,652 --> 00:20:04,252 I didn’t do anything, sister. 299 00:20:04,748 --> 00:20:06,266 Why didn’t you? 300 00:20:06,621 --> 00:20:08,643 What happened last night? Nothing, sister. 301 00:20:09,068 --> 00:20:11,217 He came and went to sleep. 302 00:20:11,513 --> 00:20:12,646 He went to sleep? 303 00:20:13,839 --> 00:20:15,750 Why didn’t you wake him up if he was sleeping? 304 00:20:15,875 --> 00:20:18,409 If he didn’t initiate then you should have. 305 00:20:19,323 --> 00:20:21,931 You see, Bittu is a little shy. 306 00:20:41,447 --> 00:20:48,588 "A beautiful body… has many shades" 307 00:20:49,678 --> 00:21:00,952 Which shade would you like to see?" 308 00:21:01,722 --> 00:21:08,374 "My body… is on fire" 309 00:21:10,174 --> 00:21:21,530 "Which part would you like to see?" 310 00:21:28,352 --> 00:21:29,774 It's very hot in here. 311 00:21:51,811 --> 00:21:55,248 "My cheeks look pink" 312 00:21:55,403 --> 00:21:59,359 "You don’t know their true colour" 313 00:21:59,419 --> 00:22:02,870 "My cheeks look pink" 314 00:22:03,129 --> 00:22:06,292 "You don’t know their true colour" 315 00:22:06,699 --> 00:22:08,284 "My lips…" 316 00:22:12,241 --> 00:22:13,700 I was checking the cassette. 317 00:22:15,322 --> 00:22:16,322 What? 318 00:22:18,404 --> 00:22:22,056 No, it was very hot inside so 319 00:22:22,116 --> 00:22:24,426 I thought I should sleep on the terrace. 320 00:22:24,558 --> 00:22:25,551 Hear that! 321 00:22:26,409 --> 00:22:27,906 It's not snowing on the terrace. 322 00:22:27,966 --> 00:22:29,861 It's not so hot that you will melt. 323 00:22:29,921 --> 00:22:30,869 Go inside. 324 00:22:30,929 --> 00:22:32,654 No, I'll sleep on the terrace. 325 00:22:32,714 --> 00:22:33,824 Go inside. 326 00:22:35,594 --> 00:22:36,586 Why are you... 327 00:22:38,306 --> 00:22:39,432 Why are you… 328 00:22:55,372 --> 00:22:57,416 How can my son be like this? 329 00:22:57,809 --> 00:23:00,675 They had to change my bed on the next day of my wedding. 330 00:23:03,253 --> 00:23:05,105 Send both them to Khajuraho. 331 00:23:05,600 --> 00:23:09,319 Mind will get excited and the body will react too. 332 00:23:09,445 --> 00:23:10,993 But Khajuraho is too far away. 333 00:23:11,053 --> 00:23:13,148 His leave will be over by the time they reach there. 334 00:23:13,800 --> 00:23:16,792 Feed him drumsticks and he will be fine. 335 00:23:24,407 --> 00:23:27,163 Feed him crushed rhino horns. 336 00:23:27,223 --> 00:23:30,253 Not rhino horns, a tiger's penis. 337 00:23:30,452 --> 00:23:32,348 Give him crushed bee stinger. 338 00:23:32,408 --> 00:23:34,666 He'll get his on hop. 339 00:23:38,088 --> 00:23:40,081 If you permit, may I try something? 340 00:23:43,821 --> 00:23:45,325 People will recognise us. -Quite! Keep quite. 341 00:23:45,887 --> 00:23:46,835 This way. 342 00:23:47,109 --> 00:23:48,672 Here. Where are we going? Not me. 343 00:23:48,814 --> 00:23:49,976 Come on. We are almost there. 344 00:23:53,873 --> 00:23:55,539 Why have you brought me here, brother-in-law? 345 00:23:56,539 --> 00:23:57,806 To get you treated. 346 00:23:57,866 --> 00:24:00,651 But like this, stealthily, like a thief? 347 00:24:00,881 --> 00:24:01,695 Keep quiet. 348 00:24:01,755 --> 00:24:03,414 Look, the doctor is here. 349 00:24:05,555 --> 00:24:07,177 Hello. -Yes? 350 00:24:07,392 --> 00:24:09,770 We wanted to show you. 351 00:24:09,830 --> 00:24:10,800 Here? 352 00:24:13,310 --> 00:24:14,977 I think inside would be better. 353 00:24:16,561 --> 00:24:21,013 By the way, which one of you is the patient? 354 00:24:21,236 --> 00:24:23,532 Patient? There is no patient. 355 00:24:25,524 --> 00:24:27,761 He has a problem. 356 00:24:27,821 --> 00:24:28,716 Oh. 357 00:24:28,975 --> 00:24:30,708 And what is your problem? 358 00:24:30,931 --> 00:24:32,627 My problem? -Yes. 359 00:24:32,687 --> 00:24:34,798 I have no problem. I am absolutely fine. 360 00:24:34,858 --> 00:24:37,557 Then why do you wish to seek fun at his expense? 361 00:24:38,565 --> 00:24:39,691 You come inside with me. 362 00:24:39,950 --> 00:24:41,061 In my cabin. 363 00:24:41,196 --> 00:24:43,151 Brother-in-law, I think he too has a problem. 364 00:24:43,285 --> 00:24:44,714 Now that you are here, you should show him. 365 00:24:44,855 --> 00:24:47,299 You are wearing a cap and goggles. So your identity remains a secret. Go. 366 00:24:53,938 --> 00:24:55,249 What is the problem? 367 00:24:55,375 --> 00:24:57,168 Wet dreams? Premature ejaculation? 368 00:24:57,519 --> 00:25:00,245 Or watery semen? -No. 369 00:25:01,852 --> 00:25:03,067 I don’t have a problem. 370 00:25:03,222 --> 00:25:05,659 You don't have a problem? Then you came here for a stroll? 371 00:25:06,222 --> 00:25:08,889 Look mister, if don't tell how will I suggest a treatment? 372 00:25:09,533 --> 00:25:11,889 What treatment will you suggest? A rhino's horn? 373 00:25:12,237 --> 00:25:13,082 Or a tiger's penis? 374 00:25:13,142 --> 00:25:15,733 You want me to get stung by a bee? Or ask me to eat drumsticks? 375 00:25:15,874 --> 00:25:17,792 Or do you have any other great treatment like this? 376 00:25:17,941 --> 00:25:19,733 First tell me what the problem is. 377 00:25:19,985 --> 00:25:23,370 Doctor, the problem is that I got married a week ago. 378 00:25:24,007 --> 00:25:26,333 And the whole world knows, I am unable to do anything. 379 00:25:27,570 --> 00:25:30,762 And I am unable to do anything because I was forcibly sterilized. 380 00:25:31,962 --> 00:25:33,525 Do you have a treatment for that? 381 00:25:34,576 --> 00:25:35,495 He wants to treat me! 382 00:25:35,643 --> 00:25:37,502 I don’t have a treatment, but I do have a solution. 383 00:25:37,628 --> 00:25:38,443 Sit down. 384 00:25:39,035 --> 00:25:40,176 Tell me, 385 00:25:40,953 --> 00:25:42,516 how many days has it been since the vasectomy? 386 00:25:46,716 --> 00:25:47,820 Some... 387 00:25:48,887 --> 00:25:50,324 10-12 days. 388 00:25:50,776 --> 00:25:53,568 You are sterilized, that doesn't make you impotent. 389 00:25:54,406 --> 00:25:57,613 No crops will grow, but you can still plough the land. 390 00:26:00,976 --> 00:26:02,005 Plough… 391 00:26:02,227 --> 00:26:05,998 It means you won't have any problem in keeping your wife happy. 392 00:26:06,575 --> 00:26:08,190 But you won't be able to procreate. 393 00:26:09,471 --> 00:26:12,167 Heed my advice. And think about procreating later. 394 00:26:12,997 --> 00:26:14,057 For the time being, 395 00:26:14,665 --> 00:26:15,983 think about your wife 396 00:26:16,664 --> 00:26:18,049 My wife. -Yes. 397 00:26:20,346 --> 00:26:21,553 This is for you. 398 00:26:24,731 --> 00:26:25,760 Oh! 399 00:26:26,086 --> 00:26:27,560 For the plough? 400 00:26:28,034 --> 00:26:29,538 It's perfume, mister. 401 00:26:30,960 --> 00:26:33,242 'Apply some when you go close to your wife.' 402 00:27:06,278 --> 00:27:07,915 There are a lot of mosquitoes here 403 00:27:10,635 --> 00:27:11,598 Reema? 404 00:27:12,613 --> 00:27:13,598 Hey, Reema. 405 00:27:14,176 --> 00:27:15,176 What happened? 406 00:27:15,361 --> 00:27:16,924 Do you want something? 407 00:27:17,575 --> 00:27:18,568 No, just… 408 00:27:19,346 --> 00:27:20,583 not feeling sleepy. 409 00:27:21,954 --> 00:27:23,502 I can't sleep either. 410 00:27:24,221 --> 00:27:25,643 There are a lot of mosquitoes here. 411 00:27:27,265 --> 00:27:29,724 So, how did you like your new house? 412 00:27:35,998 --> 00:27:37,598 It is a very nice house. 413 00:27:39,221 --> 00:27:41,213 People in the house are also very nice. 414 00:27:43,057 --> 00:27:44,020 And what about me? 415 00:27:46,257 --> 00:27:48,182 I didn’t get a chance to know you. 416 00:27:50,537 --> 00:27:52,204 Yes... No… 417 00:27:55,464 --> 00:27:56,642 I was very tired. 418 00:27:56,702 --> 00:27:58,582 Were you tired or you don’t like me? 419 00:27:58,938 --> 00:28:00,412 Oh, no, no. 420 00:28:01,390 --> 00:28:02,893 It is not so. 421 00:28:03,115 --> 00:28:06,486 I thought you were a marigold but... 422 00:28:08,975 --> 00:28:10,827 you turned out to be a rose. 423 00:28:21,101 --> 00:28:23,056 No, I don’t want to force. -A mosquito. 424 00:28:23,604 --> 00:28:24,293 Huh? 425 00:28:24,500 --> 00:28:25,900 A mosquito. -Oh. 426 00:29:05,124 --> 00:29:09,013 "Is this earth or paradise" 427 00:29:10,347 --> 00:29:14,162 "My desires feel surprised" 428 00:29:15,362 --> 00:29:19,888 "Should I call this affection or love" 429 00:29:20,050 --> 00:29:24,646 "My heart is leaving me" 430 00:29:25,157 --> 00:29:30,372 "In broad daylight, it’s the moon I see" 431 00:29:30,520 --> 00:29:32,957 "How do I control myself?" 432 00:29:33,017 --> 00:29:35,528 "You are so beautiful" 433 00:29:35,671 --> 00:29:38,152 "Are you a dream or a reality?" 434 00:29:38,296 --> 00:29:40,589 "Are you a dream or a reality?" 435 00:29:40,972 --> 00:29:43,294 "Are you a dream or a reality?" 436 00:29:43,568 --> 00:29:46,085 "Are you a dream or a reality?" 437 00:29:57,016 --> 00:29:59,627 "I have surrendered myself to you" 438 00:29:59,687 --> 00:30:02,023 "It's my brightness" 439 00:30:02,303 --> 00:30:04,632 "My day begins and ends with you" 440 00:30:04,916 --> 00:30:07,101 "You are my dawn" 441 00:30:07,453 --> 00:30:12,429 "My day begins and ends with you" "In still water, waves are dancing" 442 00:30:12,725 --> 00:30:15,191 "My heart is fluttering" 443 00:30:15,251 --> 00:30:17,765 "This is a beautiful blessing" 444 00:30:17,825 --> 00:30:21,955 "Listen to my heartbeat" 445 00:30:22,727 --> 00:30:27,681 "I feel restless, give me peace" 446 00:30:28,439 --> 00:30:32,910 "Should I call this affection or love" 447 00:30:33,214 --> 00:30:38,125 "My heart is leaving me" 448 00:30:38,363 --> 00:30:43,050 "In broad daylight, it’s the moon I see" 449 00:30:43,469 --> 00:30:46,050 "How do I control myself?" 450 00:30:46,110 --> 00:30:48,604 "You are so beautiful" 451 00:30:48,805 --> 00:30:51,257 "Are you a dream or a reality?" 452 00:30:51,380 --> 00:30:53,789 "Are you a dream or a reality?" 453 00:30:53,969 --> 00:30:55,664 "Are you a dream or a reality?" 454 00:30:55,724 --> 00:30:58,339 Did you see the sari Hema Malini was wearing in that song? 455 00:30:58,520 --> 00:30:59,767 Yes. It was good. 456 00:30:59,827 --> 00:31:00,928 It was very good. 457 00:31:00,988 --> 00:31:02,025 Would you like some ice-cream? 458 00:31:02,085 --> 00:31:03,005 Yes. -Yes? 459 00:31:03,065 --> 00:31:03,654 Let's go. 460 00:31:03,714 --> 00:31:05,608 How many movies do you watch in a month? 461 00:31:05,668 --> 00:31:07,180 3-4 movies. 462 00:31:07,240 --> 00:31:08,039 Really? -Yes. 463 00:31:08,099 --> 00:31:09,221 One ice cream, please. 464 00:31:09,474 --> 00:31:10,303 What about you? 465 00:31:10,363 --> 00:31:12,178 No, I don’t like sweet things. 466 00:31:12,611 --> 00:31:13,866 Do you have mango ice-cream? 467 00:31:14,818 --> 00:31:16,000 I love mangoes. 468 00:31:16,060 --> 00:31:17,118 Really? -Yes. 469 00:31:17,178 --> 00:31:18,921 All kinds of mangoes. 470 00:31:22,115 --> 00:31:23,046 Uh... No. 471 00:31:25,958 --> 00:31:29,550 By the way, where do I rank amongst these mangoes? 472 00:31:35,514 --> 00:31:37,151 You are just like a mango. 473 00:31:37,309 --> 00:31:38,817 Beautiful and juicy. 474 00:31:50,529 --> 00:31:52,029 I too will miss you. 475 00:31:55,073 --> 00:31:56,501 But don’t be sad, 476 00:31:57,351 --> 00:31:59,226 I'll come back as soon as I get a leave. 477 00:32:00,446 --> 00:32:01,008 Hmm? 478 00:32:07,492 --> 00:32:12,345 "What I have tied to my veil is your kerchief" 479 00:32:12,698 --> 00:32:17,667 "You are the one who occupies my mind" 480 00:32:17,970 --> 00:32:23,011 "I had so much to say and a few questions to ask" 481 00:32:23,191 --> 00:32:28,275 "We shall meet again, but we need to part now" 482 00:32:28,335 --> 00:32:37,991 "If you fill my dreams, lonely I will never feel 483 00:32:38,986 --> 00:32:43,407 "You are the one I desire, the one I need" 484 00:32:43,551 --> 00:32:48,599 "My heart is leaving me" 485 00:32:48,757 --> 00:32:53,820 "In broad daylight, it’s the moon I see" 486 00:32:53,880 --> 00:32:56,466 "How do I control myself?" 487 00:32:56,526 --> 00:32:59,027 "You are so beautiful" 488 00:32:59,149 --> 00:33:01,630 "Are you a dream or a reality?" 489 00:33:01,838 --> 00:33:04,160 "Are you a dream or a reality?" 490 00:33:04,441 --> 00:33:06,901 "Are you a dream or a reality?" 491 00:33:07,031 --> 00:33:09,446 "Are you a dream or a reality?" 492 00:33:09,605 --> 00:33:13,874 "Are you a dream or a reality?" 493 00:33:14,192 --> 00:33:16,067 Hello, brothers. 494 00:33:16,312 --> 00:33:18,136 Hello. 495 00:33:18,476 --> 00:33:23,762 Government has ordered us to increase production. 496 00:33:24,541 --> 00:33:28,984 But the government is asking people to do vasectomy and stop the production. 497 00:33:29,127 --> 00:33:30,786 Hey, idiot! 498 00:33:31,197 --> 00:33:33,584 I am talking about our factory's production 499 00:33:33,644 --> 00:33:35,704 And not your reproduction. 500 00:33:37,738 --> 00:33:39,101 Right. -He is right. 501 00:33:39,731 --> 00:33:42,522 Tiwari's face looks like a monkey's ass. 502 00:33:42,665 --> 00:33:44,093 It was so red. 503 00:33:44,153 --> 00:33:46,271 Mr. Tiwari won't stop eating betel leaf so… 504 00:33:47,309 --> 00:33:49,660 Your father has sent a letter. 505 00:33:49,927 --> 00:33:51,175 Father or sister-in-law? 506 00:33:51,434 --> 00:33:53,504 No, you father. It's say Rajinder Singh. 507 00:33:53,564 --> 00:33:54,485 Greetings, father. 508 00:33:54,709 --> 00:33:55,653 God bless you. 509 00:33:55,790 --> 00:33:56,937 My dear son, Inder. 510 00:33:57,370 --> 00:33:59,339 I hope that everything is fine. 511 00:34:00,218 --> 00:34:02,548 I received good news from Mr. Jaidev yesterday. 512 00:34:02,713 --> 00:34:03,247 Oh! 513 00:34:03,307 --> 00:34:04,343 Reema… 514 00:34:04,605 --> 00:34:06,055 Reema is pregnant. 515 00:34:06,819 --> 00:34:09,804 With God's blessing you are going to be a father and I’m grandpa. 516 00:34:10,072 --> 00:34:11,536 That means I'm going to be an uncle. 517 00:34:11,596 --> 00:34:13,173 I am going to be an uncle! 518 00:34:13,670 --> 00:34:17,103 Uncle Bhanu! Uncle Bhanu! My friend! 519 00:34:18,445 --> 00:34:21,662 "Bless you, my son…" 520 00:34:22,346 --> 00:34:24,459 Why are you so shocked? 521 00:34:24,519 --> 00:34:27,041 You are going to be a father! 522 00:34:27,101 --> 00:34:30,365 My friend is going to be a father! 523 00:34:30,425 --> 00:34:31,230 Hey… 524 00:34:36,957 --> 00:34:38,284 What happened? 525 00:34:38,767 --> 00:34:40,663 Has he written something else as well? 526 00:34:43,166 --> 00:34:44,255 Inder! 527 00:34:50,118 --> 00:34:51,394 Vasectomy? 528 00:34:55,794 --> 00:34:57,481 You went through so much 529 00:34:58,447 --> 00:35:00,135 and you didn’t even tell me, Bittu? 530 00:35:06,416 --> 00:35:07,325 No… 531 00:35:08,883 --> 00:35:11,219 Sister-in-law looks quite decent in the photos. 532 00:35:33,277 --> 00:35:36,422 'You still have time, marry me Reema.' 533 00:35:42,218 --> 00:35:47,339 [Wedding Mantras] 534 00:36:12,739 --> 00:36:14,159 Hey, where is Tiwari? 535 00:36:14,801 --> 00:36:17,037 He disappears every ten minutes. 536 00:36:17,880 --> 00:36:19,957 I am back. I am back. -Where were you? 537 00:36:20,348 --> 00:36:21,465 Where were you? 538 00:36:22,116 --> 00:36:26,212 My mind gets stuck if I don’t chew betel leaf. 539 00:36:26,272 --> 00:36:28,145 You don’t get paid to eat betel leaves here, Tiwari. 540 00:36:28,549 --> 00:36:30,453 Stop smiling and start working harder. 541 00:36:31,542 --> 00:36:33,035 Didn’t you understand? 542 00:36:33,518 --> 00:36:35,408 Mr. Inder! There is a trunk call for you. 543 00:36:44,690 --> 00:36:45,865 Hello? -Hello. 544 00:36:46,543 --> 00:36:47,856 This is Reema speaking. 545 00:36:47,992 --> 00:36:50,069 I am calling from your sister's place. How are you? 546 00:36:50,783 --> 00:36:51,497 Good. 547 00:36:51,858 --> 00:36:53,502 I am sure you must have received the good news. 548 00:36:53,697 --> 00:36:55,168 I am at my parental home. 549 00:36:55,355 --> 00:36:59,992 But your father wants me to give birth to the first heir in our house. 550 00:37:03,634 --> 00:37:04,615 Hello? 551 00:37:07,895 --> 00:37:08,624 Hello? 552 00:37:08,905 --> 00:37:10,384 It must be good news for you. 553 00:37:12,706 --> 00:37:13,860 What do you mean? 554 00:37:14,819 --> 00:37:16,643 You know what I mean. 555 00:37:17,422 --> 00:37:18,799 What are you saying? 556 00:37:19,240 --> 00:37:20,566 Are you feeling alright? 557 00:37:20,689 --> 00:37:21,583 I am hanging up now. 558 00:37:34,745 --> 00:37:36,382 Did you talk to him? 559 00:37:38,748 --> 00:37:39,801 What happened? 560 00:37:40,183 --> 00:37:41,423 Is everything alright? 561 00:37:41,575 --> 00:37:43,212 I think he doesn't want a child. 562 00:37:45,794 --> 00:37:46,934 It is not so. 563 00:37:47,561 --> 00:37:50,619 Do you remember how sad he was during the wedding? 564 00:37:53,064 --> 00:37:54,687 He is a little scared of responsibilities. 565 00:37:55,090 --> 00:37:55,984 That's all. 566 00:37:56,128 --> 00:37:59,164 Everything will be fine once he will hold the baby in his arms. 567 00:38:01,132 --> 00:38:02,712 Come on now, give me a smile. 568 00:38:02,870 --> 00:38:04,565 Otherwise, your child too will be born a cry-baby. 569 00:38:09,136 --> 00:38:10,903 I said, what do I need to do, brother? 570 00:38:11,185 --> 00:38:12,432 He said, nothing. 571 00:38:12,591 --> 00:38:14,494 I said, 200 rupees for doing nothing? 572 00:38:14,927 --> 00:38:15,900 Then do it. 573 00:38:16,967 --> 00:38:19,448 I said, go ahead. He took me inside a building. 574 00:38:19,930 --> 00:38:22,151 He took me inside a building and made me lie on a bed. 575 00:38:22,570 --> 00:38:26,046 As soon as he took a blade out, I lost my mind. 576 00:38:26,240 --> 00:38:30,516 I thought he is taking my manhood away in exchange of 200 rupees! 577 00:38:32,000 --> 00:38:34,005 They at least tried to lure you with money. 578 00:38:34,229 --> 00:38:38,022 At my place they are taking the entire village for it at gunpoint. 579 00:38:38,267 --> 00:38:40,084 Teenagers, young and old. 580 00:38:40,144 --> 00:38:41,844 They aren't sparing anyone. What can you do? 581 00:38:41,904 --> 00:38:43,785 Chaudhary of my village 582 00:38:43,845 --> 00:38:46,850 wouldn’t stop even after having a dozen children. 583 00:38:46,910 --> 00:38:48,241 A dozen? -Yes. 584 00:38:48,301 --> 00:38:50,066 He would walk like this, with pride. 585 00:38:50,470 --> 00:38:52,771 One day police came to take him away. 586 00:38:52,959 --> 00:38:55,317 And all his manliness just disappeared. 587 00:38:56,881 --> 00:38:58,295 He was begging them to let him go. 588 00:38:58,355 --> 00:39:02,247 "Sir, I have a second wife who is young." 589 00:39:02,307 --> 00:39:05,477 'They just took him and got his vasectomy done.' 590 00:39:32,904 --> 00:39:34,036 Mr. Inder, 591 00:39:34,653 --> 00:39:36,874 do you want to break Kumbhkarana's record for sleeping? 592 00:39:37,184 --> 00:39:38,050 Huh? 593 00:39:38,323 --> 00:39:39,456 Wake up! 594 00:39:39,938 --> 00:39:43,451 Otherwise that demon Chandil will make Tiwari take your place. 595 00:39:43,511 --> 00:39:44,540 Get up! 596 00:39:47,641 --> 00:39:49,480 I will break your fast. 597 00:39:49,812 --> 00:39:51,088 Get up. Hurry up. 598 00:39:51,463 --> 00:39:53,157 Alcohol with soda. 599 00:39:55,696 --> 00:39:56,806 Have it. 600 00:40:02,193 --> 00:40:03,123 Look, Inder. 601 00:40:03,751 --> 00:40:05,554 Your wife did what she had to. 602 00:40:05,814 --> 00:40:07,999 What can you and I do under the circumstances? 603 00:40:08,785 --> 00:40:11,035 If you try to expose sister-in-law, 604 00:40:11,417 --> 00:40:12,694 you are the one who will get exposed. 605 00:40:12,754 --> 00:40:14,922 No, you can do that if you want to 606 00:40:15,441 --> 00:40:16,681 Otherwise, move on with your life. 607 00:40:17,382 --> 00:40:19,322 Don’t mourn thinking that you are helpless. 608 00:40:20,648 --> 00:40:23,049 I mean, for someone's mistake 609 00:40:23,699 --> 00:40:25,992 don't ruin your life, bro. 610 00:40:26,634 --> 00:40:27,600 Drink. 611 00:40:29,765 --> 00:40:31,200 Go ahead and drink it. 612 00:40:35,339 --> 00:40:36,204 No. 613 00:40:36,753 --> 00:40:37,654 Why? 614 00:40:39,038 --> 00:40:40,898 Get some ice. I cannot like this… 615 00:40:41,843 --> 00:40:43,278 You are royal. 616 00:40:44,114 --> 00:40:45,102 I'll get it. 617 00:40:48,441 --> 00:40:50,086 Don’t think too hard, man. 618 00:40:50,489 --> 00:40:52,141 There's still greenery all around. 619 00:40:52,559 --> 00:40:54,146 All you need to do is step out. 620 00:41:23,660 --> 00:41:24,640 Inder! 621 00:41:25,322 --> 00:41:26,350 Inder! 622 00:41:30,139 --> 00:41:31,588 Came back from your village? 623 00:41:32,783 --> 00:41:34,932 Remember us? We are Aakriti's brothers. 624 00:41:35,364 --> 00:41:37,052 We had taught you how to wrestle? 625 00:41:37,289 --> 00:41:38,508 Did you recognise us? 626 00:41:40,802 --> 00:41:43,629 Aakriti has been waiting over there for you since so long. 627 00:41:44,292 --> 00:41:46,751 But you went missing. Where did you disappear? 628 00:41:47,912 --> 00:41:49,383 Come along, father wants to meet you. 629 00:41:49,722 --> 00:41:50,465 Come on. 630 00:41:55,246 --> 00:41:56,631 Father, it’s him. 631 00:42:11,638 --> 00:42:13,455 Do you want to be a tiger or a goat? 632 00:42:13,579 --> 00:42:15,497 He looks like a goat. 633 00:42:16,131 --> 00:42:17,386 Tell me, my boy. 634 00:42:19,052 --> 00:42:20,314 What do you want to be? 635 00:42:20,985 --> 00:42:22,420 I'll be whatever you want me to be. 636 00:42:22,579 --> 00:42:24,504 Father, let's turn him into a peacock, huh? 637 00:42:29,632 --> 00:42:30,439 Fine, 638 00:42:31,175 --> 00:42:32,466 then be a goat. 639 00:43:13,384 --> 00:43:14,891 What are you all doing here? 640 00:43:15,057 --> 00:43:16,413 Go and wrestle. 641 00:43:18,015 --> 00:43:19,471 What is your name? 642 00:43:19,659 --> 00:43:20,842 G... Inder. 643 00:43:22,299 --> 00:43:23,460 And G stands for what? 644 00:43:24,038 --> 00:43:26,411 Goat, gangster or geek? 645 00:43:27,248 --> 00:43:28,300 G for God. 646 00:43:30,174 --> 00:43:31,263 You are God? 647 00:43:31,430 --> 00:43:32,165 No. 648 00:43:32,807 --> 00:43:36,031 Just letting you know another word starting with G. 649 00:43:36,405 --> 00:43:39,102 So, now you want to teach me English? 650 00:43:39,162 --> 00:43:41,431 Father, let's test how good he is in English. 651 00:43:42,037 --> 00:43:43,422 And who will do that? 652 00:43:46,949 --> 00:43:48,845 Father, Gobar will. 653 00:43:49,725 --> 00:43:50,519 Yes, father. 654 00:43:50,579 --> 00:43:52,689 Hey Gobar, come here. 655 00:43:53,036 --> 00:43:53,930 Listen… 656 00:43:54,406 --> 00:43:57,176 It's Gover-dhan. 657 00:43:57,486 --> 00:43:58,878 Ya… whatever. 658 00:43:59,007 --> 00:44:00,291 You wealth-less dung… 659 00:44:00,413 --> 00:44:01,747 You study in college? 660 00:44:01,807 --> 00:44:03,291 So today, we will test you. 661 00:44:03,507 --> 00:44:05,764 Say whatever knowledge you have in English. 662 00:44:05,966 --> 00:44:08,771 Ask such a tough question that he goes mute. 663 00:44:09,420 --> 00:44:10,220 Go on. 664 00:44:11,972 --> 00:44:13,739 What is your name? 665 00:44:16,855 --> 00:44:18,708 Scoundrel, even I know that! 666 00:44:19,141 --> 00:44:20,360 Ask something tough. 667 00:44:25,690 --> 00:44:31,581 What is the capital of Union of Soviet Socialist Republics? 668 00:44:37,755 --> 00:44:38,736 Moscow. 669 00:44:39,255 --> 00:44:40,265 Huh? 670 00:44:41,253 --> 00:44:42,868 Is he right? -Yes. 671 00:44:46,510 --> 00:44:49,813 How can such a big question have such a short answer? 672 00:44:49,986 --> 00:44:51,169 Enough. 673 00:44:51,831 --> 00:44:53,533 Enough with testing his knowledge of English. 674 00:44:53,593 --> 00:44:54,651 You may leave, kiddo. 675 00:44:55,553 --> 00:44:56,296 Buzz off. 676 00:44:58,091 --> 00:44:59,562 You are smart. 677 00:45:00,887 --> 00:45:02,039 How far you have studied? 678 00:45:02,163 --> 00:45:05,291 While I was studying for graduation a got a job. 679 00:45:06,497 --> 00:45:07,802 Aren't you graduate? 680 00:45:07,953 --> 00:45:08,840 No. 681 00:45:10,138 --> 00:45:11,400 What do you do? 682 00:45:11,460 --> 00:45:14,133 I am Chief Supervisor in Sri Ram Mill. 683 00:45:18,229 --> 00:45:19,418 Hey, Maruti. 684 00:45:19,645 --> 00:45:20,580 Yes, father. 685 00:45:20,640 --> 00:45:21,944 Take him in. 686 00:45:22,340 --> 00:45:23,473 But father... 687 00:45:52,094 --> 00:45:53,262 No, you have it. 688 00:45:58,189 --> 00:46:00,835 Actually, father wants a graduate son-in-law 689 00:46:01,145 --> 00:46:02,588 who is not only from body 690 00:46:02,891 --> 00:46:04,052 but also sharp from mind too. 691 00:46:04,816 --> 00:46:07,225 It seems you have played lot of tiger and goat game. 692 00:46:09,223 --> 00:46:10,586 Yes, I have. 693 00:46:13,297 --> 00:46:14,747 A lot in childhood. 694 00:46:14,884 --> 00:46:18,360 Earlier I used to always play as tiger but now I am just a goat. 695 00:46:24,670 --> 00:46:26,088 See, the other day, my friends 696 00:46:26,148 --> 00:46:28,071 only trying to pamper our romance. 697 00:46:28,737 --> 00:46:31,124 How was I to know that Sardarji would come and spoil everything. 698 00:46:34,882 --> 00:46:36,980 So to speak, neither am I a Manglik 699 00:46:37,990 --> 00:46:39,404 nor the Balika Badhu (Child Bride] 700 00:46:44,769 --> 00:46:46,572 See, please forgive me for whatever happened that day. 701 00:46:46,632 --> 00:46:49,607 Oh, no... what are you doing.? You shouldn't. 702 00:46:50,927 --> 00:46:51,988 All right. 703 00:46:52,334 --> 00:46:53,538 So everything is fine then? 704 00:47:15,993 --> 00:47:19,743 "Dear, what do I say, dear" 705 00:47:20,521 --> 00:47:24,285 "Entire world seems to be lovely" 706 00:47:24,445 --> 00:47:28,751 "Just look at this beautiful world from my eyes" 707 00:47:28,959 --> 00:47:33,459 "See how the land smiles with me' 708 00:47:33,519 --> 00:47:37,959 "I sore beyond the skies" 709 00:47:38,019 --> 00:47:42,330 "The world is nowhere around me" 710 00:47:42,390 --> 00:47:46,858 "Live it up my heart, you too smile" 711 00:47:47,067 --> 00:47:51,437 "Live it up my heart, you too smile" 712 00:47:51,654 --> 00:47:55,894 "Live it up my heart, you too smile" 713 00:47:56,044 --> 00:48:01,099 "Live it up my heart, you too hum" 714 00:48:27,697 --> 00:48:31,628 "Finding and losing, yeah" 715 00:48:32,212 --> 00:48:36,092 "Smiling and crying, yeah" 716 00:48:36,769 --> 00:48:40,808 "It was very much within me, yeah" 717 00:48:41,262 --> 00:48:45,387 "My very existence, yeah" 718 00:48:45,812 --> 00:48:49,959 "Sinc3 when I have understood the philosophy" 719 00:48:50,327 --> 00:48:54,460 "I am living in happiness" 720 00:48:54,805 --> 00:48:58,916 "My partner is, my moon" 721 00:48:59,400 --> 00:49:04,073 "Like I am glittering here" 722 00:49:06,899 --> 00:49:08,039 Sis, Lassi 723 00:49:08,680 --> 00:49:09,471 No, thanks. 724 00:49:09,531 --> 00:49:13,065 "Dear, what do I say, dear" 725 00:49:13,728 --> 00:49:17,399 "Entire world seems lovely" 726 00:49:17,615 --> 00:49:22,086 "Just see this beautiful world from my eyes" 727 00:49:22,209 --> 00:49:26,673 "See how the land smile with me" 728 00:49:26,733 --> 00:49:31,122 "I sore beyond the skies" 729 00:49:31,252 --> 00:49:35,615 "The world is nowhere around me" 730 00:49:35,767 --> 00:49:40,014 "Live it up my heart, you too smile" 731 00:49:40,273 --> 00:49:44,564 "Live it up my heart, you too smile" 732 00:49:44,780 --> 00:49:49,193 "Live it up my heart, you too smile" 733 00:49:49,360 --> 00:49:53,209 "Live it up my heart, you too hum" 734 00:50:14,744 --> 00:50:15,905 Good choice. 735 00:50:18,805 --> 00:50:20,889 The war is declared. 736 00:50:20,949 --> 00:50:22,864 The warriors are in the battle field. 737 00:50:22,924 --> 00:50:24,934 One who has fire in his chest, 738 00:50:25,158 --> 00:50:27,495 he will be the winner in the Lathwal's bout. 739 00:50:27,675 --> 00:50:29,464 Weldon, wrestlers! Bravo! 740 00:50:50,400 --> 00:50:51,677 Why have we come here? 741 00:50:53,242 --> 00:50:54,395 To wrestle. 742 00:50:54,583 --> 00:50:56,242 Very good, wrestler! Bravo! 743 00:50:58,080 --> 00:51:01,059 And here Maruti has put him down on the mat. 744 00:51:01,484 --> 00:51:05,566 With this win Maruti has reached the final round. 745 00:51:05,797 --> 00:51:08,098 Now the bout will be for the title. 746 00:51:10,268 --> 00:51:13,340 The first wrestlers has entered the arena. 747 00:51:15,200 --> 00:51:18,402 Well-built body, medium height, fair complexion. 748 00:51:18,532 --> 00:51:21,020 In the red langot is our Maruti. 749 00:51:21,080 --> 00:51:24,113 Lathawa Akhada, disciple of Bhishan Lathwal. 750 00:51:24,350 --> 00:51:27,076 And opposite him, on the other side is, 751 00:51:27,136 --> 00:51:30,206 well-built body, good height and whitish complexioned, 752 00:51:30,335 --> 00:51:32,939 in the greens, the wrestler Bagram, 753 00:51:33,062 --> 00:51:35,701 of Dehli Akhada, from Chandigram. 754 00:51:36,278 --> 00:51:39,949 When iron clashes with iron the sparks will fly. 755 00:51:40,403 --> 00:51:44,830 Full of youth and vigour, today's bout is great bout. 756 00:51:45,032 --> 00:51:47,160 Wrestler not outside, be in the ring. 757 00:51:47,220 --> 00:51:49,633 Come in, come in the middle. 758 00:51:50,363 --> 00:51:52,281 Bravo, wrestlers, bravo! 759 00:51:52,475 --> 00:51:55,021 This grip is taken, and its amazing. 760 00:51:55,081 --> 00:51:57,769 This called wrist lock grip. 761 00:51:58,807 --> 00:52:01,036 Maruti has thrown him on the mat. 762 00:52:01,096 --> 00:52:04,794 And Balram has fallen flat on his face! 763 00:52:05,183 --> 00:52:07,592 Weldon, wrestler! Weldon! 764 00:52:11,984 --> 00:52:14,408 Friends she has taken you on. 765 00:52:14,689 --> 00:52:16,932 Better go away from here. Go! 766 00:52:17,135 --> 00:52:19,082 What's it, bro, you look so happy? 767 00:52:19,142 --> 00:52:20,206 Is it beginning? 768 00:52:20,266 --> 00:52:21,981 Oh, not it will just begin now, son. 769 00:52:22,132 --> 00:52:24,721 What? -No. Movie's end was very tragic. 770 00:52:25,204 --> 00:52:27,685 I was waiting for so long. I was about to go. 771 00:52:27,873 --> 00:52:29,099 Why didn't you go then? 772 00:52:33,614 --> 00:52:35,647 Oh, sis-in-law, I haven't met you. 773 00:52:35,957 --> 00:52:37,876 Sorry, I could not attend the wedding. 774 00:52:38,077 --> 00:52:40,796 I am Bhanu. I live with Bittu, I mean we stay together in factory too. 775 00:52:40,856 --> 00:52:42,166 Not staying, you were. 776 00:52:42,577 --> 00:52:44,697 Sis-in-law will live together now. Yeah? 777 00:52:44,899 --> 00:52:46,832 Is he alright or is he a fool! 778 00:52:46,998 --> 00:52:48,426 -What did you say? -Nothing. 779 00:52:48,486 --> 00:52:49,579 I am like Laxman, 780 00:52:49,639 --> 00:52:51,922 who is always at the feet of Ram-Sita. 781 00:52:56,076 --> 00:52:58,730 Sis-in-law, come. Come in. Why are you standing in cold? 782 00:52:58,790 --> 00:53:00,713 Please come, come. -What are you up to, man? 783 00:53:01,102 --> 00:53:03,366 You too come in. Come in, sis. 784 00:53:05,754 --> 00:53:08,256 Please come. Hold on. I will put on the lights. 785 00:53:09,316 --> 00:53:10,766 Please come. Be careful. 786 00:53:12,331 --> 00:53:13,506 I will get some water. 787 00:53:14,826 --> 00:53:16,102 Wow, wow! 788 00:53:16,390 --> 00:53:17,580 Yeah. 789 00:53:19,844 --> 00:53:21,438 Hey, amazing. 790 00:53:21,906 --> 00:53:23,363 Hey, look at her Rima. 791 00:53:23,587 --> 00:53:26,378 Sis, because of her he forgot about you. 792 00:53:27,048 --> 00:53:30,330 Inder bro, forget Praveen Bobby and take care of your wife. 793 00:53:31,001 --> 00:53:32,328 But she is also good. 794 00:53:33,265 --> 00:53:34,008 Okay. 795 00:53:34,552 --> 00:53:36,027 It's time for me to go now. 796 00:53:36,279 --> 00:53:37,981 Where will you go so late at night? 797 00:53:38,370 --> 00:53:39,647 Go tomorrow at dawn. 798 00:53:39,784 --> 00:53:42,207 Oh! So I will stay. No problem. 799 00:53:42,416 --> 00:53:43,339 No. 800 00:53:44,226 --> 00:53:45,985 Transportation isn’t a problem here. 801 00:53:46,101 --> 00:53:46,978 Come I will drop you. 802 00:53:47,038 --> 00:53:49,094 Oh... Okay, fine. 803 00:53:49,778 --> 00:53:51,076 You take care. 804 00:53:52,576 --> 00:53:53,745 Take good care of her. 805 00:53:56,001 --> 00:53:57,530 And sis, how did you like the house? 806 00:53:59,101 --> 00:54:00,933 It's neat. -Thank you. 807 00:54:01,272 --> 00:54:03,075 Hey, brother Bhanu did not attend your wedding? 808 00:54:04,704 --> 00:54:05,577 Yes. 809 00:54:06,090 --> 00:54:07,777 He couldn't leave from office. 810 00:54:08,111 --> 00:54:10,034 Oh. By the way, where does be belong to? 811 00:54:10,438 --> 00:54:12,003 From his accent he appears to be from Bihar. 812 00:54:14,809 --> 00:54:16,280 Why are you hitting me? 813 00:54:16,547 --> 00:54:17,744 I just said he is Bihari. 814 00:54:17,910 --> 00:54:19,295 You idiot! 815 00:54:19,885 --> 00:54:21,292 Damn you! Rascal! 816 00:54:22,200 --> 00:54:23,347 Come here. 817 00:54:23,606 --> 00:54:26,787 If you had affair with Rima, why didn't you marry her? 818 00:54:27,175 --> 00:54:29,152 Arre, what are you saying, brother Bittu? 819 00:54:29,527 --> 00:54:32,368 Here take it! What you are saying! 820 00:54:32,750 --> 00:54:34,546 Rascal... goggles! 821 00:54:34,606 --> 00:54:35,706 Yeah? 822 00:54:36,471 --> 00:54:38,613 Damn you, all day you stick to her like a leech to her... 823 00:54:38,980 --> 00:54:41,244 Scoundrel, you have also come to drop her to the city, 824 00:54:41,304 --> 00:54:43,384 couldn't you find anyone else in the village 825 00:54:45,376 --> 00:54:47,669 Hey... have you lost your mind? 826 00:54:51,312 --> 00:54:54,882 Rima was so restless thinking about you 827 00:54:55,841 --> 00:54:57,428 that she left her on own. 828 00:54:58,005 --> 00:54:59,491 I called your father too. 829 00:54:59,685 --> 00:55:02,051 He said you are not at home. So I had to come. 830 00:55:02,592 --> 00:55:05,455 But how the hell I was to know that you so full of crap. 831 00:55:06,457 --> 00:55:08,808 What, I was stick like a leech! Yeah? 832 00:55:08,868 --> 00:55:10,906 Come I will stick to you. See... -Hey! 833 00:55:12,796 --> 00:55:14,209 I will hit you, damn you! 834 00:55:24,219 --> 00:55:25,828 You broke my goggles. 835 00:55:26,476 --> 00:55:27,839 Go to hell. 836 00:55:27,991 --> 00:55:29,693 You go to hell! Go or I will hit. 837 00:55:30,075 --> 00:55:31,582 I am going. 838 00:55:32,167 --> 00:55:33,588 You have gone mad. 839 00:55:37,852 --> 00:55:39,729 She was asking about you. 840 00:55:41,311 --> 00:55:42,508 Whatever you say, man. 841 00:55:42,898 --> 00:55:44,434 She really loves you a lot. 842 00:55:46,021 --> 00:55:47,889 You don't being this damn love thing. 843 00:55:49,360 --> 00:55:50,903 I too used to love her. 844 00:55:51,523 --> 00:55:52,641 But this baby? 845 00:55:54,256 --> 00:55:56,124 Look, Inder your anger is justified. 846 00:55:56,781 --> 00:55:58,934 But in all this, what's the fault of that child. 847 00:55:59,069 --> 00:56:01,641 Hey, Bhanu. Don't lecture me unnecessarily. 848 00:56:01,786 --> 00:56:04,830 Hey, I haven't done PAT that I will deliver lectures. 849 00:56:05,501 --> 00:56:09,409 I am just telling you, whatever you do, do it with due thought. 850 00:56:10,058 --> 00:56:12,430 So that child doesn't have adverse effect. 851 00:56:13,751 --> 00:56:15,817 Those who should have taken care of the child 852 00:56:15,877 --> 00:56:18,082 they didn't do it and sent here. 853 00:56:18,265 --> 00:56:19,636 Hey, Inder Babu. 854 00:56:20,075 --> 00:56:22,592 Nobody has sent her, she herself has come. 855 00:56:23,010 --> 00:56:24,705 And for whom has she come? You. 856 00:56:26,832 --> 00:56:28,758 She felt you were angry. So you are. 857 00:56:31,938 --> 00:56:33,842 Man, if you live lovingly, 858 00:56:35,061 --> 00:56:36,734 she will feel everything is fine. 859 00:56:36,794 --> 00:56:38,638 Then she will happily return. 860 00:56:40,340 --> 00:56:41,537 Look, Bittu. 861 00:56:41,758 --> 00:56:43,078 It's kist matter of few days. 862 00:56:43,284 --> 00:56:45,111 Live with her lovingly. What's the problem? 863 00:56:47,601 --> 00:56:48,763 Lovingly? -Yeah. 864 00:56:49,087 --> 00:56:50,688 Bhanu do you understand a thing? 865 00:56:50,748 --> 00:56:53,155 I was sterilised, The child is not mind. 866 00:56:54,973 --> 00:56:57,035 And if you are still so worried then keep her. 867 00:56:58,722 --> 00:56:59,883 What? 868 00:57:02,305 --> 00:57:03,077 Hey... 869 00:57:44,376 --> 00:57:45,529 I will see, sis. 870 00:57:53,642 --> 00:57:54,504 Tea. 871 00:58:07,719 --> 00:58:09,298 How are you? -Good. 872 00:58:12,587 --> 00:58:14,346 Who is that girl in your house? 873 00:58:14,490 --> 00:58:15,593 Bittu's wife. 874 00:58:15,653 --> 00:58:16,805 Bittu's... 875 00:58:16,865 --> 00:58:18,940 Actually I am Bittu... 876 00:58:19,000 --> 00:58:20,620 My pet name is Bittu at home 877 00:58:20,680 --> 00:58:22,748 because she doesn't like the name Bhanu, so... Bittu. 878 00:58:22,964 --> 00:58:24,630 She called me Bittu. 879 00:58:24,690 --> 00:58:27,437 Come on, brother Bhanu! You got married and I didn't even know. 880 00:58:27,497 --> 00:58:29,716 Actually I too didn't know... -What? 881 00:58:29,874 --> 00:58:32,059 That... I was grabbed and was married forcibly. 882 00:58:32,119 --> 00:58:32,807 Grabbed? 883 00:58:32,867 --> 00:58:34,793 They just grabbed like this and forcibly... 884 00:58:34,975 --> 00:58:36,272 I had gone to a friend’s wedding, 885 00:58:36,332 --> 00:58:39,754 they grabbed my hand and made me sit at the venue, and it was over. 886 00:58:42,611 --> 00:58:43,837 Who is this girl... 887 00:58:45,964 --> 00:58:47,291 With brother Bhanu? 888 00:58:56,211 --> 00:58:57,315 She is... 889 00:58:58,454 --> 00:59:00,004 She Bhanu's girlfriend. 890 00:59:00,235 --> 00:59:01,180 Oh. 891 00:59:10,488 --> 00:59:11,933 Ask Inder to meet me this evening. 892 00:59:11,993 --> 00:59:13,825 Yeah, yes. I got it. 893 00:59:15,855 --> 00:59:16,619 Ooh. 894 00:59:19,908 --> 00:59:21,228 -Bother Bhanu. -Yeah? 895 00:59:21,892 --> 00:59:23,781 You girlfriend is very pretty. 896 00:59:33,064 --> 00:59:35,970 You too have some tea. It is really good. 897 00:59:42,129 --> 00:59:42,989 Listen. 898 00:59:49,261 --> 00:59:50,869 I have to speak to you. 899 00:59:52,707 --> 00:59:53,580 I will be back. 900 01:00:05,781 --> 01:00:07,404 Are you angry with me? 901 01:00:08,406 --> 01:00:10,252 You didn't even didn't look happy to see me. 902 01:00:11,976 --> 01:00:15,322 Why are you so worried about the baby? 903 01:00:17,407 --> 01:00:18,828 You will see, when this baby comes, 904 01:00:19,210 --> 01:00:21,222 it will bring lot of happiness in our lives. 905 01:00:35,933 --> 01:00:37,635 Baby moved. Kicked, didn't it? 906 01:00:42,545 --> 01:00:43,771 I am late. I am leaving. 907 01:00:45,329 --> 01:00:46,808 Take care of yourself. 908 01:01:25,736 --> 01:01:27,178 Are you going to tuition centre? 909 01:01:29,731 --> 01:01:32,240 Truly speaking, I feel I should leave Delhi itself. 910 01:01:36,076 --> 01:01:37,648 Shall we? -Okay. 911 01:01:47,305 --> 01:01:49,310 So you got the shock? 912 01:01:51,654 --> 01:01:53,064 My heart came spill. 913 01:01:54,107 --> 01:01:55,095 Sis-in... 914 01:01:56,089 --> 01:01:57,755 Brother Bittu. 915 01:01:58,461 --> 01:02:00,315 How wonderful wife you've found? 916 01:02:01,959 --> 01:02:04,087 You know, she doesn't even utter your name from her lips. 917 01:02:04,147 --> 01:02:05,039 Oh. 918 01:02:05,313 --> 01:02:07,945 Since then she calls, his, him... 919 01:02:08,005 --> 01:02:10,555 From him to him, she is speaking like that. 920 01:02:11,226 --> 01:02:13,152 But I will call my husband by name after the wedding. 921 01:02:15,337 --> 01:02:17,096 Yeah? Yeah, yeah... 922 01:02:17,306 --> 01:02:19,693 Uh, of course you can. 923 01:02:19,753 --> 01:02:20,644 Look. 924 01:02:20,853 --> 01:02:24,091 You guys didn't not introduce her. But we have become friends. 925 01:02:25,231 --> 01:02:26,465 Isn't it, Reema? -Yes. 926 01:02:26,719 --> 01:02:28,592 Now let’s take Reema around Delhi. 927 01:02:28,652 --> 01:02:29,493 No, no. 928 01:02:29,781 --> 01:02:31,126 Why not? -I have to go to office. 929 01:02:31,186 --> 01:02:32,165 Tomorrow is Sunday. 930 01:02:32,659 --> 01:02:35,356 Yeah, tomorrow is Sunday and next day is Monday. 931 01:02:36,604 --> 01:02:38,938 In this condition probably it is it is not right to go our. 932 01:02:38,998 --> 01:02:40,419 What do you feel? -You're right. 933 01:02:40,479 --> 01:02:42,051 What do you mean by "This condition"? 934 01:02:42,268 --> 01:02:44,792 She is pregnant, not sick. 935 01:02:45,578 --> 01:02:48,095 And when she can come to Delhi in this condition, 936 01:02:48,341 --> 01:02:49,646 then what's wrong going for sightseeing? 937 01:02:49,819 --> 01:02:50,619 That's also true. 938 01:02:59,446 --> 01:03:01,458 Say yes. -All right. If... 939 01:03:02,223 --> 01:03:03,701 Of course, let's go. 940 01:03:04,076 --> 01:03:06,405 Seema, I will show you Delhi. It will be great fun. 941 01:03:08,584 --> 01:03:11,786 Brother Bittu told me the circumstances of your marriage. 942 01:03:13,625 --> 01:03:16,120 In the beginning he used to be a bit off from me. 943 01:03:16,653 --> 01:03:17,807 Now everything is fine. 944 01:03:17,867 --> 01:03:19,372 Hey, will you have cotton candy? 945 01:03:19,432 --> 01:03:21,254 Cotton candy? -Yeah, it's available here. 946 01:03:21,471 --> 01:03:23,468 Tell me what have you told her about the wedding? 947 01:03:23,742 --> 01:03:26,692 That I was grabbed and made to... 948 01:03:27,644 --> 01:03:29,908 I will be caught if both of them keep talking like this. 949 01:03:30,775 --> 01:03:32,246 Are you listening? -What? 950 01:03:32,376 --> 01:03:34,294 Yeah... yes. 951 01:03:34,618 --> 01:03:36,162 Will have cotton candy? 952 01:03:50,991 --> 01:03:51,892 Go ahead eat. 953 01:03:52,440 --> 01:03:53,724 Come on, eat. 954 01:03:53,890 --> 01:03:56,039 Reema, who else are there in your house? 955 01:03:56,334 --> 01:03:57,450 What? -Uh... 956 01:03:57,510 --> 01:03:59,363 It is such a good place where we are 957 01:03:59,493 --> 01:04:01,238 so first tell about this place. 958 01:04:01,298 --> 01:04:03,149 Okay. Come I will show you around. 959 01:04:03,375 --> 01:04:05,209 This castle was built by Allauddin Khilji 960 01:04:05,321 --> 01:04:07,655 had built for his other queens. 961 01:04:12,096 --> 01:04:14,273 Right. I think i should show as if.. 962 01:04:14,333 --> 01:04:15,068 Oh... 963 01:04:23,950 --> 01:04:25,558 Oh, Bhanu. Please give it. 964 01:04:41,950 --> 01:04:42,996 Reema. 965 01:04:43,522 --> 01:04:46,753 Why did you suddenly come to Delhi that too in this condition? 966 01:04:47,467 --> 01:04:48,950 Actually I was... 967 01:04:49,332 --> 01:04:50,389 We should go now. 968 01:04:50,900 --> 01:04:53,272 It about evening and it is getting colder. 969 01:04:53,395 --> 01:04:55,291 So, let's go. 970 01:05:16,775 --> 01:05:18,058 Wait a minute. 971 01:05:18,866 --> 01:05:20,900 Listen, something fell in my eyes. Please see. 972 01:05:22,472 --> 01:05:24,159 Brother Bhanu, why don't you see? 973 01:05:26,604 --> 01:05:27,462 Yes. 974 01:05:28,537 --> 01:05:30,066 Done. Yeah, it's done. 975 01:05:30,254 --> 01:05:31,558 Is it out? 976 01:05:31,955 --> 01:05:34,458 Brother Inder, shall we go too? 977 01:05:36,650 --> 01:05:38,914 What happened? Is Reema Bhanu's wife of yours? 978 01:05:40,033 --> 01:05:41,605 Me? What do you mean? 979 01:05:42,723 --> 01:05:44,403 To keep he her head, it is your shoulder. 980 01:05:44,591 --> 01:05:46,473 She can only see the residual of Lassi on your face. 981 01:05:47,612 --> 01:05:49,516 And now it's you to clear her eyes? 982 01:05:50,604 --> 01:05:52,717 This Bhanu is impotent, not blind. Is he? 983 01:05:53,820 --> 01:05:55,219 Bhanu is impotent? 984 01:05:56,474 --> 01:05:58,392 In the guise of lady Sita he is evil Menka. 985 01:05:59,141 --> 01:06:00,764 I don't trust him at all. 986 01:06:02,481 --> 01:06:04,464 See, you are leaving that house today itself. 987 01:06:05,259 --> 01:06:08,294 Arre, how can I just leave that house? 988 01:06:08,354 --> 01:06:11,640 No, I can. But Akriti, they will really mind it. 989 01:06:12,498 --> 01:06:13,981 He is my childhood friend, so... 990 01:06:14,706 --> 01:06:16,984 All right. Then I will speak myself. 991 01:06:17,252 --> 01:06:18,716 Hey, where are you going? 992 01:06:21,538 --> 01:06:24,228 Akriti is cross with me. So Bittu is pacifying him. 993 01:06:24,528 --> 01:06:25,967 She so naive. 994 01:06:26,806 --> 01:06:29,177 Why did you she call you "Brother"? -Did she? Actually... 995 01:06:29,390 --> 01:06:32,487 Sis, girls in Delhi call anyone as brother. 996 01:06:32,547 --> 01:06:34,188 And then I am from Bihar. 997 01:06:36,967 --> 01:06:38,881 Why is Akriti angry with you? -Angry... 998 01:06:40,827 --> 01:06:41,709 Wrestling. 999 01:06:41,769 --> 01:06:43,718 Her father wants me to be a wrestler. 1000 01:06:44,213 --> 01:06:45,145 I refused. 1001 01:06:45,205 --> 01:06:46,303 Now you tell me. 1002 01:06:46,447 --> 01:06:49,888 If I indulge in wrestling, what if my bones crack? 1003 01:06:50,106 --> 01:06:52,647 Why wrestling? -Everybody in her home is wrestler. 1004 01:06:52,809 --> 01:06:55,292 Even the son-in-law they want is wrestler. 1005 01:06:59,347 --> 01:07:01,424 What are you discussing? -About the bone fracture... 1006 01:07:01,484 --> 01:07:03,551 Shall we? Come let's go home. 1007 01:07:10,357 --> 01:07:11,727 Akriti told me. 1008 01:07:13,285 --> 01:07:17,121 You are sleeping in a small room with your friend and his wife. 1009 01:07:18,760 --> 01:07:20,812 As long as you don't find a room, 1010 01:07:21,694 --> 01:07:22,820 continue staying there. 1011 01:07:23,308 --> 01:07:24,134 Yeah. 1012 01:07:25,173 --> 01:07:28,627 Oh, no. Actually Bhanu will really feel it bad. 1013 01:07:29,002 --> 01:07:31,248 And there is small problem of sleeping, that I will... 1014 01:07:31,624 --> 01:07:33,420 Uh, I will sleep in the kitchen. 1015 01:07:34,245 --> 01:07:36,298 You think about your friend too? 1016 01:07:36,660 --> 01:07:37,573 Good. 1017 01:07:38,043 --> 01:07:39,388 Escort him in. 1018 01:07:40,433 --> 01:07:41,778 Show him the room. Go. 1019 01:07:42,147 --> 01:07:42,954 What? 1020 01:07:43,236 --> 01:07:44,274 Come on, go. 1021 01:07:46,502 --> 01:07:48,648 Come in, this is your room. 1022 01:07:56,467 --> 01:07:58,150 Will you sleep in this dress? 1023 01:07:59,077 --> 01:08:00,447 Look, this is my closet. 1024 01:08:01,103 --> 01:08:03,062 Whatever you need take it. 1025 01:08:03,650 --> 01:08:04,294 Okay? 1026 01:08:04,589 --> 01:08:05,527 Good night. 1027 01:08:22,113 --> 01:08:23,139 Open. 1028 01:08:23,884 --> 01:08:24,753 What? 1029 01:08:25,091 --> 01:08:26,261 The door. 1030 01:08:27,588 --> 01:08:29,602 It's late at night. Go and sleep. 1031 01:08:32,291 --> 01:08:33,167 Sleep? 1032 01:08:59,378 --> 01:09:00,267 Brother. 1033 01:09:02,963 --> 01:09:03,908 Let's go, man. 1034 01:09:04,308 --> 01:09:05,204 Listen. 1035 01:09:05,416 --> 01:09:08,413 You have just returned from night shift. Again going back to work? 1036 01:09:08,808 --> 01:09:10,303 This way you will fall sick. 1037 01:09:11,229 --> 01:09:14,389 Yes, but I have to do the job. -But will have to rest too. 1038 01:09:26,158 --> 01:09:28,773 Sir, his wife has just come from the village, so... 1039 01:09:29,380 --> 01:09:30,143 So? 1040 01:09:31,695 --> 01:09:34,467 Also spare some time for love to sleep. 1041 01:09:35,412 --> 01:09:37,865 So that you don't feel sleepy in the office in the morning. 1042 01:09:40,436 --> 01:09:42,138 My wife also goes to her place. 1043 01:09:42,933 --> 01:09:45,435 And come back too. But... 1044 01:09:45,879 --> 01:09:46,567 Yeah? 1045 01:10:08,603 --> 01:10:10,780 The factory people make you work a lot. 1046 01:10:15,617 --> 01:10:16,580 You... 1047 01:10:17,250 --> 01:10:19,396 Don't be so worried about the baby. 1048 01:10:19,778 --> 01:10:22,756 Once it come, it will bring all the happiness in our lives. 1049 01:10:24,201 --> 01:10:26,735 I have also thought that... -What's this child, child, child! 1050 01:10:27,536 --> 01:10:28,769 What do you think? 1051 01:10:28,918 --> 01:10:31,370 Can't there be anything else in a man'a life apart from your child? 1052 01:10:35,905 --> 01:10:36,957 Just.... 1053 01:10:40,942 --> 01:10:42,882 You are tired. Take rest. 1054 01:10:55,631 --> 01:10:57,276 Who is he, brother? -Brother. 1055 01:10:58,722 --> 01:10:59,610 Whose brother? 1056 01:10:59,735 --> 01:11:03,402 He is watchman at the factory, so affectionately I call him brother. 1057 01:11:06,816 --> 01:11:08,236 But he appears to be a wrestler. 1058 01:11:08,380 --> 01:11:10,057 That's why he the watchmen. 1059 01:11:11,484 --> 01:11:12,491 I will be back. 1060 01:11:26,837 --> 01:11:28,764 You said you won't go today? 1061 01:11:30,059 --> 01:11:32,211 Can't you see he came to call me. 1062 01:11:33,620 --> 01:11:35,034 How come he just came to call you. 1063 01:11:35,460 --> 01:11:38,757 They are made you work day night for two days. You aren't some machine. 1064 01:11:40,541 --> 01:11:42,944 If you can't, I will speak to that watchman. 1065 01:11:43,331 --> 01:11:44,426 What... hey... 1066 01:11:44,732 --> 01:11:46,740 Who's watchman... No, I will speak to him. 1067 01:11:46,897 --> 01:11:48,536 I will speak to him this evening. 1068 01:12:02,224 --> 01:12:03,144 Here you go 1069 01:12:04,326 --> 01:12:05,678 Hey, listen... uh... 1070 01:12:07,004 --> 01:12:08,487 I was saying, 1071 01:12:08,868 --> 01:12:10,238 you too sleep here tonight. 1072 01:12:12,015 --> 01:12:13,880 I am afraid of sleeping alone... 1073 01:12:14,186 --> 01:12:16,164 I can't sleep. I couldn't sleep at all last night. 1074 01:12:18,791 --> 01:12:20,255 Come on, we will have a pillow between us. 1075 01:12:22,808 --> 01:12:24,159 Oh, God! Come. 1076 01:12:37,637 --> 01:12:38,795 Thief! Thief! 1077 01:12:38,855 --> 01:12:41,316 Get up, man. Thief is here. Open the door quickly. 1078 01:12:41,376 --> 01:12:42,667 What? -That thief... 1079 01:12:45,940 --> 01:12:47,491 What are you doing here? 1080 01:12:47,979 --> 01:12:49,130 Get our of here. 1081 01:12:51,320 --> 01:12:54,179 Nobody is there. I looked. Must be some cat or something. 1082 01:12:54,298 --> 01:12:56,438 What cat of anything? I personally saw the thief. 1083 01:12:56,498 --> 01:12:58,402 I saw. Nobody is there. See for yourself. 1084 01:12:58,953 --> 01:13:00,198 Ram Maruti! 1085 01:13:00,811 --> 01:13:02,494 Ram Maruti, come out! 1086 01:13:05,353 --> 01:13:07,731 What happened? -There was a thief in the house. 1087 01:13:07,791 --> 01:13:09,301 A thief in this house? -What else. 1088 01:13:09,361 --> 01:13:10,607 How dare he! -Arre, you come.. - 1089 01:13:10,667 --> 01:13:11,683 Brother Mangal! 1090 01:13:13,887 --> 01:13:17,047 I saw somebody outside from inside the house. 1091 01:13:18,393 --> 01:13:20,051 Arre... Are you mad? 1092 01:13:20,333 --> 01:13:21,622 Ok, then find what you want to. 1093 01:13:23,480 --> 01:13:24,769 What happened? 1094 01:13:25,288 --> 01:13:26,440 What are you up to? 1095 01:13:26,646 --> 01:13:28,842 Brother, there was thief in the house. 1096 01:13:29,224 --> 01:13:30,218 Thief? 1097 01:13:31,719 --> 01:13:33,221 But the doors are closed. 1098 01:13:34,410 --> 01:13:35,743 Must have come from roof. 1099 01:13:35,906 --> 01:13:38,502 Yes. And must have gone the same way. 1100 01:13:39,729 --> 01:13:40,986 But, when did you come? 1101 01:13:41,387 --> 01:13:42,463 Just now. 1102 01:13:50,872 --> 01:13:52,224 I am going. 1103 01:13:59,920 --> 01:14:01,709 Who else are there in your house? 1104 01:14:02,835 --> 01:14:05,563 Great grandfather, grandfather, two uncles, 1105 01:14:05,623 --> 01:14:06,896 elder uncle's two sons, 1106 01:14:06,956 --> 01:14:09,906 three daughters and their elder son's one son... 1107 01:14:10,256 --> 01:14:12,408 Not the mouth, move your hands, idiot! 1108 01:14:14,523 --> 01:14:15,593 So, boy. 1109 01:14:16,162 --> 01:14:17,269 Who are there? 1110 01:14:17,869 --> 01:14:19,715 My father and granny. 1111 01:14:20,266 --> 01:14:22,005 Have an elder sister who is married. 1112 01:14:22,743 --> 01:14:24,620 Write a letter to your family. 1113 01:14:25,096 --> 01:14:27,204 On the 18th of this month everyone has to come. 1114 01:14:28,155 --> 01:14:29,363 It's engagement. 1115 01:14:29,507 --> 01:14:30,261 What? 1116 01:14:30,436 --> 01:14:31,343 Yes. 1117 01:14:32,460 --> 01:14:34,193 She is my only daughter. 1118 01:14:34,994 --> 01:14:37,984 I don't care for the world, so I have given her complete freedom. 1119 01:14:38,573 --> 01:14:39,830 But now 1120 01:14:40,012 --> 01:14:41,795 it's time to bind her in bond. 1121 01:14:43,259 --> 01:14:43,866 Yes. 1122 01:15:06,076 --> 01:15:07,584 You left the motorcycle there itself? 1123 01:15:08,610 --> 01:15:09,755 Where your concentration? 1124 01:15:10,356 --> 01:15:11,683 Her father has said, 1125 01:15:12,146 --> 01:15:13,860 engagement is close, have to do some shopping 1126 01:15:14,530 --> 01:15:15,549 Be prepared. 1127 01:15:23,850 --> 01:15:24,977 Who was he? 1128 01:15:25,552 --> 01:15:26,985 Is he also from your factory? 1129 01:15:27,742 --> 01:15:28,505 Hmm. 1130 01:15:28,668 --> 01:15:30,657 Had come to return your mobike from the factory? 1131 01:15:31,146 --> 01:15:32,441 Why? Can't he come? 1132 01:15:32,798 --> 01:15:33,965 Of course he can. 1133 01:15:34,102 --> 01:15:35,985 Where is your watch? Forgot at the factory? 1134 01:15:39,060 --> 01:15:41,687 For day shift you go to factory this way 1135 01:15:42,464 --> 01:15:44,697 and at night you return the other way. How? 1136 01:15:45,060 --> 01:15:46,174 Look, Reema. 1137 01:15:46,543 --> 01:15:49,559 As it is I am so upset. There is no need to talk nonsense. 1138 01:15:49,766 --> 01:15:50,735 Nonsense? 1139 01:15:51,560 --> 01:15:53,500 I am speaking nonsense. Ok. 1140 01:15:53,769 --> 01:15:55,465 How many brother Akriti has, brother? 1141 01:15:56,472 --> 01:15:57,717 How many? 1142 01:15:58,225 --> 01:15:58,850 Three. 1143 01:15:58,910 --> 01:16:00,383 And what direction her house is? 1144 01:16:05,129 --> 01:16:06,631 And is Akriti your fiend? 1145 01:16:07,528 --> 01:16:08,780 Are you having an affair with her? 1146 01:16:08,840 --> 01:16:09,684 What drama is this? 1147 01:16:09,744 --> 01:16:10,810 Brother. 1148 01:16:12,787 --> 01:16:13,713 Yes. 1149 01:16:15,121 --> 01:16:16,354 I swear by our child. 1150 01:16:19,457 --> 01:16:20,984 I have to talk to you. 1151 01:16:22,779 --> 01:16:24,400 You have to talk? -Yes. 1152 01:16:24,694 --> 01:16:26,940 All right, I too have to talk, Come let's talk today. 1153 01:16:27,000 --> 01:16:29,055 What are you doing Bittu? Are you mad? -Look, brother. 1154 01:16:29,218 --> 01:16:33,404 As much you could take his side to fool me, I have been fooled enough. 1155 01:16:33,979 --> 01:16:35,662 Now you leave and don't interfere between us. 1156 01:16:39,596 --> 01:16:41,442 You knew Akriti before our wedding? 1157 01:16:42,180 --> 01:16:43,938 That's why you were sitting glum in the wedding. 1158 01:16:44,758 --> 01:16:45,741 And that bull? 1159 01:16:45,903 --> 01:16:47,780 Whose engagement he was talking about? -I don't know. 1160 01:16:47,840 --> 01:16:48,894 Don't know? 1161 01:16:49,451 --> 01:16:50,990 You such a disgusting man 1162 01:16:51,152 --> 01:16:52,941 that I can't even swear you on our child. 1163 01:16:53,666 --> 01:16:56,100 Your entrapped in that Akriti's tarp so deeply, 1164 01:16:56,282 --> 01:16:58,303 that forget, me you don't even have any attachment to the child? 1165 01:16:58,363 --> 01:16:59,616 I have no attachment. 1166 01:17:00,273 --> 01:17:03,320 Neither with you nor that child, because the baby is not mine. 1167 01:17:10,910 --> 01:17:14,132 I wasn't sitting glum during the wedding due to Akriti. 1168 01:17:16,484 --> 01:17:18,955 I was glum because... 1169 01:17:19,961 --> 01:17:21,744 Because I was sterilized. 1170 01:17:23,603 --> 01:17:26,368 And when I was sterilized, how could that child be mine. 1171 01:17:28,158 --> 01:17:31,111 You are your paramour's child on me and you are saying I am... 1172 01:17:31,930 --> 01:17:33,225 Am I a disgusting man? 1173 01:18:28,858 --> 01:18:30,310 What happened, Inder? 1174 01:18:30,873 --> 01:18:32,474 Oh, sit. Sit. 1175 01:18:33,269 --> 01:18:34,345 What happened? 1176 01:18:37,624 --> 01:18:38,937 I can't go through this engagement. 1177 01:18:39,715 --> 01:18:41,079 Have you gone mad, boy! 1178 01:18:42,480 --> 01:18:43,600 Hey, Mahavir. 1179 01:18:44,326 --> 01:18:45,246 Sit down. 1180 01:18:53,372 --> 01:18:54,079 Sit. 1181 01:19:03,708 --> 01:19:05,166 I am sterilized. 1182 01:19:05,804 --> 01:19:06,642 What? 1183 01:19:09,101 --> 01:19:10,477 I have undergone vasectomy. 1184 01:19:23,408 --> 01:19:25,304 Oh, he has been sterilized! 1185 01:19:35,415 --> 01:19:37,067 So what if you are sterilized? 1186 01:19:37,849 --> 01:19:40,608 If a sterilization can take place it can be reversed too. 1187 01:19:42,623 --> 01:19:44,543 Don't you worry, boy. I am here. 1188 01:19:46,884 --> 01:19:48,711 If this is your problem 1189 01:19:49,643 --> 01:19:50,932 I will solve it right away. 1190 01:19:51,220 --> 01:19:53,066 Hey, Mangal. Bring the car. 1191 01:19:54,811 --> 01:19:56,488 Come on get up, boy. Come. 1192 01:19:57,052 --> 01:19:57,652 Come. 1193 01:19:58,253 --> 01:19:59,373 What happened? 1194 01:20:00,311 --> 01:20:02,026 We are taking him to doctor. 1195 01:20:02,732 --> 01:20:04,065 He has been sterilized. 1196 01:20:04,303 --> 01:20:05,310 Sterilization? 1197 01:20:05,804 --> 01:20:07,099 But he is perfectly all right. 1198 01:20:12,911 --> 01:20:15,045 I mean, he appears totally normal. 1199 01:20:15,401 --> 01:20:16,603 Come on move now. 1200 01:20:17,434 --> 01:20:18,522 Come on. Come. 1201 01:20:23,741 --> 01:20:24,617 What happened? 1202 01:20:24,774 --> 01:20:25,944 His sterilization is to be reversed. 1203 01:20:26,525 --> 01:20:27,263 What? 1204 01:20:27,413 --> 01:20:29,497 He has been sterilized, it is to be reversed. 1205 01:20:30,535 --> 01:20:31,881 Have you lost it? 1206 01:20:32,800 --> 01:20:33,776 Mr. Latwal is here. 1207 01:20:40,921 --> 01:20:42,154 So, Doctor. 1208 01:20:43,162 --> 01:20:44,194 Have you heard? 1209 01:20:44,726 --> 01:20:45,815 Now get to work. 1210 01:20:45,978 --> 01:20:48,105 You see, this operation is very difficult. 1211 01:20:48,399 --> 01:20:50,076 It will take just ten minutes. 1212 01:20:50,484 --> 01:20:52,892 You tell me how much will you charge? 1213 01:20:53,043 --> 01:20:55,721 See, it is not the money. The procedure is complicated. 1214 01:20:56,229 --> 01:20:57,568 I can't do it. 1215 01:20:57,774 --> 01:20:58,944 Look, Doctor. 1216 01:20:59,332 --> 01:21:00,683 Do you see that boy? 1217 01:21:01,603 --> 01:21:03,467 He is to be my son-in-law. 1218 01:21:04,782 --> 01:21:06,928 Now either you open his vein 1219 01:21:07,522 --> 01:21:09,462 or else, in your clinic, 1220 01:21:10,882 --> 01:21:12,634 we will shut your veins. 1221 01:21:13,321 --> 01:21:14,929 Come in. Come. 1222 01:21:15,652 --> 01:21:16,209 Come. 1223 01:21:16,269 --> 01:21:17,842 Bring the boy. -Come, bro. 1224 01:21:49,914 --> 01:21:51,235 Good news. 1225 01:21:51,460 --> 01:21:52,674 I opened it. 1226 01:21:52,734 --> 01:21:54,043 I did nothing. 1227 01:21:54,450 --> 01:21:55,932 Vein was already open. 1228 01:21:56,641 --> 01:21:57,379 What? 1229 01:21:58,631 --> 01:22:00,051 What nonsense is this? 1230 01:22:00,440 --> 01:22:02,317 Because he was not sterilized at all. 1231 01:22:02,377 --> 01:22:03,612 Damn liar! 1232 01:22:04,150 --> 01:22:06,578 Were you trying to fool us! You ****! -Hey, stop, stop. 1233 01:22:06,922 --> 01:22:08,276 He is not lying. 1234 01:22:08,908 --> 01:22:09,934 He is telling truth. 1235 01:22:10,100 --> 01:22:12,390 He was sterilized but it was not done properly. 1236 01:22:12,916 --> 01:22:15,634 Each doctor preforms 100 operations a day. 1237 01:22:15,869 --> 01:22:16,576 So... 1238 01:22:17,302 --> 01:22:19,103 One or two mistakes are made. 1239 01:22:20,486 --> 01:22:22,870 Oh, so it was a nice mistake. 1240 01:22:24,773 --> 01:22:27,188 Hey, Doctor. You saved my daughter's wedding. 1241 01:22:27,657 --> 01:22:29,215 Say, how do I pay you? 1242 01:22:29,371 --> 01:22:32,162 You just give me fifty rupees. But I have a request. 1243 01:22:33,119 --> 01:22:36,272 If anybody asks you what are you doing here so late at night, 1244 01:22:36,485 --> 01:22:41,609 tell them that all of you had come here for sterilization. 1245 01:22:43,186 --> 01:22:44,231 So you are back? 1246 01:22:46,783 --> 01:22:47,716 Come in. 1247 01:22:52,809 --> 01:22:53,867 What happened? 1248 01:22:59,684 --> 01:23:00,748 What happened? 1249 01:23:02,568 --> 01:23:03,825 Is everything all right? 1250 01:23:04,375 --> 01:23:05,626 Not now. 1251 01:23:06,465 --> 01:23:07,617 We will talk in the morning. 1252 01:24:24,293 --> 01:24:25,882 Where is Inder? Call him. 1253 01:24:34,780 --> 01:24:36,250 Here he is. 1254 01:24:37,807 --> 01:24:39,916 You have really glorified family name? 1255 01:24:40,516 --> 01:24:42,268 The one who doesn't bother about his child, 1256 01:24:42,328 --> 01:24:44,114 how will he bother about his family? 1257 01:24:44,408 --> 01:24:46,141 Father, it's not like that. 1258 01:24:46,361 --> 01:24:48,263 I am aware that this child is indeed mine. 1259 01:24:48,323 --> 01:24:49,157 Yeah. 1260 01:24:49,908 --> 01:24:51,059 We too know that. 1261 01:24:51,728 --> 01:24:53,399 You see, how do I tell you, I have... 1262 01:24:53,459 --> 01:24:55,914 I have realized my mistake. I accept my mistake. 1263 01:24:56,246 --> 01:24:58,323 We will account tor your right or wrong later, 1264 01:24:58,930 --> 01:25:00,691 first we will take care of these wrestlers. 1265 01:25:00,909 --> 01:25:02,110 Where is there home? 1266 01:25:02,408 --> 01:25:03,547 Sir. You... 1267 01:25:04,088 --> 01:25:05,712 His friend must know that. 1268 01:25:06,188 --> 01:25:07,952 Come, Mr. Laxman, show us the Lanka. 1269 01:25:08,997 --> 01:25:11,061 Come on. -Come on, don't just watch. 1270 01:25:12,520 --> 01:25:13,408 Come. 1271 01:25:13,771 --> 01:25:14,891 Arre... Father... 1272 01:25:16,180 --> 01:25:17,181 Granny! 1273 01:25:17,349 --> 01:25:18,888 Come please. Be careful. 1274 01:25:20,670 --> 01:25:22,210 Yeah. -Hey, massage properly. 1275 01:25:25,325 --> 01:25:26,726 Come on, tighten your hand! 1276 01:25:29,542 --> 01:25:31,200 Come on, practice properly. 1277 01:25:31,888 --> 01:25:34,316 He is more prepared than us. 1278 01:25:36,058 --> 01:25:37,606 So what? 1279 01:25:37,806 --> 01:25:40,246 We are from Raghuvani clan. We don't fear no one. 1280 01:25:40,359 --> 01:25:41,961 What are you watching in them? 1281 01:25:42,021 --> 01:25:43,856 Hey, keep quite. 1282 01:25:44,362 --> 01:25:45,719 When you see your own, don't fight. 1283 01:25:45,932 --> 01:25:47,728 And when you see sturdy man, don't be afraid. Got that? 1284 01:25:57,689 --> 01:25:59,390 Yes, who are you? 1285 01:26:00,311 --> 01:26:01,875 I am Inder's father. 1286 01:26:02,001 --> 01:26:04,247 Uh, hello, sir. Please come. 1287 01:26:04,560 --> 01:26:07,256 Hey, father! Inder's father and others are here. 1288 01:26:10,779 --> 01:26:12,374 Good that you came. 1289 01:26:12,593 --> 01:26:14,207 I too felt that... 1290 01:26:14,721 --> 01:26:16,804 It is not good to finalize engagement date alone. 1291 01:26:18,093 --> 01:26:20,264 But your son didn't inform that you are coming. 1292 01:26:21,066 --> 01:26:22,880 Inder also didn't inform us many things. 1293 01:26:23,431 --> 01:26:25,214 Your son is really promising. 1294 01:26:25,274 --> 01:26:27,166 Yes, that's why you've trapped him. 1295 01:26:27,504 --> 01:26:28,567 What? 1296 01:26:31,307 --> 01:26:33,203 It's not sweet enough. Can I get some sugar? 1297 01:26:33,263 --> 01:26:34,404 Are you attending a wedding? 1298 01:26:34,705 --> 01:26:35,981 Keep the glass over there. 1299 01:26:38,228 --> 01:26:39,504 Come here, come. 1300 01:26:51,341 --> 01:26:52,404 Come. 1301 01:26:53,223 --> 01:26:54,518 She is my daughter. 1302 01:26:54,656 --> 01:26:55,525 Akriti. 1303 01:26:55,888 --> 01:26:58,127 And dear, he is Inder's father. 1304 01:26:59,084 --> 01:27:00,204 Okay, okay. 1305 01:27:01,893 --> 01:27:04,064 Has Inder fallen for this wretch? 1306 01:27:04,124 --> 01:27:06,385 Hey, old women! What nonsense are you talking? 1307 01:27:07,293 --> 01:27:10,033 Who you called old woman? You son of a bull! 1308 01:27:10,221 --> 01:27:11,641 Who did you call a bull? 1309 01:27:11,847 --> 01:27:14,024 He is the bull! And he is the bull's son. 1310 01:27:21,689 --> 01:27:23,297 You, witch! 1311 01:27:23,478 --> 01:27:26,119 Just putting wrapping your head with shawl, trying to act decent! 1312 01:27:28,397 --> 01:27:30,161 Oh, sir don't hit me! 1313 01:27:30,312 --> 01:27:31,691 Hey, Mangal let it be. 1314 01:27:31,751 --> 01:27:33,878 I haven't taken leave from the factory. My money will be deducted. 1315 01:27:35,704 --> 01:27:38,426 Do you think if you are wrestler you will do anything? 1316 01:27:40,877 --> 01:27:42,885 Oh, don't! I am trying to recall.... 1317 01:27:43,091 --> 01:27:44,568 You called me old woman? 1318 01:27:44,729 --> 01:27:46,275 Calling me old lady! 1319 01:27:46,907 --> 01:27:48,702 Father...! 1320 01:27:48,884 --> 01:27:50,804 Granny, granny... -What? 1321 01:27:51,167 --> 01:27:53,032 Hey, granny, it's me. Inder. 1322 01:27:54,928 --> 01:27:57,544 You are trying to lure my brother! My brother? 1323 01:27:57,604 --> 01:27:58,846 She does it. 1324 01:27:58,906 --> 01:28:00,992 Yeah, but she is his wife and you are outsider. 1325 01:28:01,052 --> 01:28:03,125 We are losing and you are bothered about pay cut? 1326 01:28:03,751 --> 01:28:06,046 What? You too lost it? 1327 01:28:06,215 --> 01:28:07,942 Damn you! -She is Bittu's wife. 1328 01:28:08,111 --> 01:28:10,475 Yeah, you were having fun with Inder since so long 1329 01:28:10,535 --> 01:28:12,797 and you don't know that his name is Bittu? 1330 01:28:18,486 --> 01:28:22,859 If I had known that Inder's family are such a brutes... 1331 01:28:22,919 --> 01:28:24,943 I would have never even thought of this relationship. 1332 01:28:25,003 --> 01:28:27,351 Father, Inder is married. -Get away, girl. 1333 01:28:28,284 --> 01:28:30,311 Inder is already married! 1334 01:28:37,033 --> 01:28:38,710 Such a deception? 1335 01:28:40,248 --> 01:28:41,938 Actually we have been deceived too. 1336 01:28:43,339 --> 01:28:45,154 Hid his marriage from her. 1337 01:28:45,941 --> 01:28:49,107 And there, to get rid of his wife and children, 1338 01:28:49,388 --> 01:28:51,159 he narrated a fake story of sterilization! 1339 01:28:52,761 --> 01:28:55,100 He was having fun on the pretext of sterilization 1340 01:28:55,357 --> 01:28:57,784 and rascal was saying that I am having affair with Reema! 1341 01:28:57,997 --> 01:28:59,917 This man is factory of deception. 1342 01:29:04,709 --> 01:29:06,530 I didn't want to deceive anyone. 1343 01:29:09,739 --> 01:29:11,835 Instead the baggiest deception was with me. 1344 01:29:13,506 --> 01:29:14,970 Just two days before the wedding, 1345 01:29:16,015 --> 01:29:17,911 I was forced to undergo sterilization. 1346 01:29:19,087 --> 01:29:20,795 I couldn't even tell anyone about it. 1347 01:29:22,052 --> 01:29:23,979 Then everything was going fine with Reema. 1348 01:29:24,999 --> 01:29:26,976 Suddenly this child popped up between us and I... 1349 01:29:28,203 --> 01:29:31,919 If I am sterilized, how can the child be Mine? I was going mad thinking of it. 1350 01:29:35,422 --> 01:29:37,506 During the same time Akriti came in my life. 1351 01:29:39,490 --> 01:29:40,760 I felt, if... 1352 01:29:41,135 --> 01:29:43,124 If Reema is happy in her life after deceiving me, 1353 01:29:43,184 --> 01:29:45,270 I too have every right to be happy in my life. 1354 01:29:45,846 --> 01:29:48,711 And I realized my mistake when doctor the told me 1355 01:29:48,771 --> 01:29:51,314 that my sterilization wasn't done properly. 1356 01:29:54,342 --> 01:29:57,627 And before I could do anything you guys came here and raised hell. 1357 01:30:00,123 --> 01:30:01,762 I did make a mistake. 1358 01:30:03,145 --> 01:30:04,440 Hiding the truth. 1359 01:30:04,816 --> 01:30:06,949 But had I not hidden the truth what else I could do? 1360 01:30:08,989 --> 01:30:10,478 Should have heard people's taunts? 1361 01:30:11,322 --> 01:30:12,949 Should have become a laughing stock? 1362 01:30:14,300 --> 01:30:15,689 Yes, I am the culprit. 1363 01:30:16,566 --> 01:30:18,005 But what about those 1364 01:30:18,774 --> 01:30:21,909 who forcefully destroyed the lives of millions in one stroke? 1365 01:30:24,730 --> 01:30:26,588 Who will account for that? 1366 01:30:28,158 --> 01:30:29,760 Who will take its account? 1367 01:30:44,044 --> 01:30:45,546 Reema! Reema! -Reema! Hey... 1368 01:30:45,606 --> 01:30:46,847 Reema... -Listen. 1369 01:30:47,041 --> 01:30:48,430 Dear Reema, what happened? 1370 01:30:48,490 --> 01:30:49,688 Take her to hospital. 1371 01:30:49,920 --> 01:30:51,202 Bring the car out. 1372 01:31:23,344 --> 01:31:24,858 What are you doing here? 1373 01:31:26,303 --> 01:31:27,980 I still have to settle account with Inder. 1374 01:31:32,716 --> 01:31:35,136 We will take care of Inder later. Not now. 1375 01:31:41,695 --> 01:31:43,115 Akriti... 1376 01:31:46,587 --> 01:31:47,650 Akriti. 1377 01:31:48,226 --> 01:31:49,702 Whatever I did was... 1378 01:32:03,475 --> 01:32:04,508 The child... 1379 01:32:04,783 --> 01:32:05,790 It has come! 1380 01:32:06,354 --> 01:32:07,524 Congratulations. 1381 01:32:07,674 --> 01:32:09,769 Congratulations to you too. 1382 01:32:11,703 --> 01:32:13,079 Congratulations. 1383 01:32:13,386 --> 01:32:14,424 You have a daughter. 1384 01:32:14,574 --> 01:32:16,264 Both mother and child are fine. 1385 01:32:16,433 --> 01:32:17,778 Thank God. 1386 01:32:20,200 --> 01:32:21,014 Hey. 1387 01:32:22,115 --> 01:32:23,079 You wait. 1388 01:32:33,933 --> 01:32:36,460 'Didn't I tell you that this story of mine... 1389 01:32:36,873 --> 01:32:42,204 out of 250 million sperms in race I am the only one who is winner.' 1390 01:32:42,761 --> 01:32:44,625 'By which this girl child is born.' 1391 01:32:47,259 --> 01:32:48,491 Let's go, Akriti. 1392 01:32:55,885 --> 01:32:56,911 Akriti. 1393 01:33:11,726 --> 01:33:12,777 Akriti... 1394 01:33:13,477 --> 01:33:14,804 The mistake I made.... 1395 01:33:19,190 --> 01:33:21,730 Father... 1396 01:33:28,657 --> 01:33:31,628 It appears our hero has fallen in a new jumble. 1397 01:33:32,217 --> 01:33:35,377 Now what to do? That time itself was full of jumble. 1398 01:33:35,827 --> 01:33:37,481 During the entire duration of Emergency, 1399 01:33:37,541 --> 01:33:39,953 about a million people were sterilized. 1400 01:33:40,670 --> 01:33:44,506 About 2500 people died due to carelessness during operation. 1401 01:33:45,187 --> 01:33:48,546 Thank God, our hero was not one of them. 1402 01:35:37,568 --> 01:35:37,643 End djs@#