0000 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 YoubetCash.net Agen Judi Online Aman & Terpercaya 000 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 Bonus Cashback Bola 6% Bonus Rollingan 0,80% 00 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 Welcome Bonus Rp 25.000 Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000 0 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 CashBack Mix Parlay 100% Bonus Ajak teman 45,2% 1 00:00:54,430 --> 00:00:56,556 My bike ignites! 2 00:01:51,737 --> 00:01:53,279 Farewell, useless Father. 3 00:01:54,698 --> 00:01:56,324 Farewell, Grandmother. 4 00:01:57,701 --> 00:02:00,036 Farewell, Buddha of Ushiku. 5 00:02:01,288 --> 00:02:04,916 Farewell, 'Baby, the Stars Shine Bright'. 6 00:02:06,168 --> 00:02:08,795 And farewell, Ichigo. 7 00:02:10,297 --> 00:02:12,348 It's too late to say this, but... 8 00:02:13,383 --> 00:02:17,512 I wish I had been born in the Rococo era. 9 00:02:18,472 --> 00:02:21,599 Kamikaze Girls: The End 10 00:02:22,142 --> 00:02:26,187 That's a bit too short, so let's rewind a little. 11 00:02:37,199 --> 00:02:38,117 Rococo. 12 00:02:38,534 --> 00:02:43,454 18th century France at its most lavish. 13 00:02:44,915 --> 00:02:49,502 It made Baroque look positively sober. 14 00:02:51,964 --> 00:02:56,467 An obscure, neglected period, 15 00:02:56,885 --> 00:03:00,346 rarely mentioned in school. 16 00:03:02,558 --> 00:03:07,270 Critics called its art 'cloying'... 17 00:03:07,437 --> 00:03:12,358 shallow, vulgar and indecent. 18 00:03:14,653 --> 00:03:16,821 Life then was like candy. 19 00:03:17,489 --> 00:03:21,033 Their world, so sweet and dreamy... 20 00:03:21,535 --> 00:03:23,578 That was Rococo. 21 00:03:26,039 --> 00:03:30,293 Girdles were tightened for beauty's sake. 22 00:03:31,420 --> 00:03:33,880 Too tight for breathing. 23 00:03:35,215 --> 00:03:36,549 It was... 24 00:03:36,800 --> 00:03:37,708 Very cute! 25 00:03:37,759 --> 00:03:39,350 or so they said. 26 00:03:39,553 --> 00:03:40,928 Ridiculous! 27 00:03:41,513 --> 00:03:46,434 Hedonism and love-making were all that mattered. 28 00:03:48,103 --> 00:03:51,105 Out of bed, they liked embroidery. 29 00:03:53,400 --> 00:03:55,776 Then it was back to the bedroom. 30 00:03:57,779 --> 00:04:00,448 And then? Countryside walks. 31 00:04:04,494 --> 00:04:06,829 I was smitten by Rococo. 32 00:04:07,789 --> 00:04:11,626 A frilly dress and strolls in the country... 33 00:04:12,920 --> 00:04:14,862 That's how I wanted to live! 34 00:04:20,969 --> 00:04:22,519 It's not happening... 35 00:04:22,930 --> 00:04:24,939 Not in 21st century Ibaraki! 36 00:04:25,724 --> 00:04:27,091 This is Shimotsuma. 37 00:04:27,392 --> 00:04:30,269 Paddy-fields, not countryside. 38 00:04:32,356 --> 00:04:33,981 I live here. 39 00:04:36,276 --> 00:04:37,304 Shit on my shoes. 40 00:04:47,245 --> 00:04:51,707 30 minutes on foot to Shimotsuma station. 41 00:04:52,292 --> 00:04:57,630 It's faster by bike but not as elegant. 42 00:04:58,006 --> 00:05:00,174 In this outfit? 43 00:05:00,717 --> 00:05:03,469 Isn't that Ryugasaki's daughter? 44 00:05:03,804 --> 00:05:06,781 Where are you going in that frilly dress? 45 00:05:07,349 --> 00:05:08,404 Tokyo. 46 00:05:08,475 --> 00:05:09,934 What for? 47 00:05:10,185 --> 00:05:11,302 Clothes shopping. 48 00:05:11,353 --> 00:05:14,814 But Jusco sells everything. 49 00:05:16,191 --> 00:05:17,149 Jusco? 50 00:05:19,111 --> 00:05:20,369 The supermarket? 51 00:05:20,612 --> 00:05:22,655 Don't you know anything? 52 00:05:23,365 --> 00:05:26,409 Shimotsuma's branch has much more. 53 00:05:26,827 --> 00:05:29,370 They have anything you want. 54 00:05:29,997 --> 00:05:32,039 Much more than Parco. 55 00:05:33,542 --> 00:05:37,628 This polo shirt was 980 yen! 56 00:05:38,547 --> 00:05:41,048 This was only 1,500 yen. 57 00:05:41,466 --> 00:05:43,177 This blouse was 2,800 yen. 58 00:05:43,218 --> 00:05:44,553 This is from Jusco. 59 00:05:44,594 --> 00:05:45,736 This, too. 60 00:05:46,430 --> 00:05:47,997 The people here are... 61 00:05:49,057 --> 00:05:50,616 completely twisted. 62 00:05:52,060 --> 00:05:54,754 ...is it due to a lack of parental communication? 63 00:05:54,855 --> 00:05:56,439 To go to Tokyo... 64 00:05:56,940 --> 00:06:00,805 you take the Joso line to Toride. 65 00:06:02,279 --> 00:06:04,038 Only 2 trains an hour. 66 00:06:04,239 --> 00:06:06,281 ...communication is vital... 67 00:06:07,743 --> 00:06:10,703 While we wait, here's my profile. 68 00:06:11,079 --> 00:06:12,338 Let's take a look! 69 00:06:12,748 --> 00:06:14,849 "The Life of Momoko Ryugasaki" 70 00:06:15,500 --> 00:06:18,127 I wasn't born here 71 00:06:18,712 --> 00:06:20,504 or in France... 72 00:06:21,423 --> 00:06:23,382 but in far-away Amagasaki. 73 00:06:24,718 --> 00:06:26,343 Get out of my face! 74 00:06:28,555 --> 00:06:32,183 The locals were mostly gangsters. 75 00:06:33,602 --> 00:06:36,228 Nothing but pachinko parlours and counterfeiters. 76 00:06:36,938 --> 00:06:39,523 Each stall undercutting the next. 77 00:06:40,609 --> 00:06:43,300 Get it cheap! 78 00:06:43,862 --> 00:06:48,074 Everyone obsessed with bargains. 79 00:06:50,827 --> 00:06:52,870 Everyone is born in a tracksuit. 80 00:06:54,790 --> 00:06:56,707 They die in a tracksuit, too. 81 00:06:57,375 --> 00:06:59,752 It was tracksuit country, 82 00:07:00,670 --> 00:07:02,963 and for me it was hometown. 83 00:07:08,804 --> 00:07:14,809 Gangsters here graduate from Yanki to Yakuza. 84 00:07:15,560 --> 00:07:19,605 As Father did in his youth. 85 00:07:19,940 --> 00:07:20,998 Let's go! 86 00:07:33,203 --> 00:07:34,720 I can't do it! 87 00:07:59,062 --> 00:08:01,397 And so, my parents met. 88 00:08:17,789 --> 00:08:21,167 This ludicrous encounter led to my birth. 89 00:08:25,755 --> 00:08:27,506 A shotgun wedding. 90 00:08:29,829 --> 00:08:33,345 Dad put family first. 91 00:08:33,972 --> 00:08:36,724 Cough up the money! 92 00:08:45,108 --> 00:08:46,817 That's for baby milk. 93 00:08:48,855 --> 00:08:50,437 Asshole! 94 00:08:51,448 --> 00:08:54,575 Thought we were stupid? 95 00:08:57,704 --> 00:08:59,496 I need my pinkie... 96 00:09:00,207 --> 00:09:01,640 to play piano. 97 00:09:05,629 --> 00:09:06,929 He's expelled. 98 00:09:11,259 --> 00:09:13,719 He was a useless father. 99 00:09:18,767 --> 00:09:20,935 It's 1 hour to Toride. 100 00:09:21,978 --> 00:09:24,555 Then 40 minutes to Ueno on the Joban line. 101 00:09:25,232 --> 00:09:27,316 Tokyo's a long way off. 102 00:09:31,363 --> 00:09:35,741 Mother left home after I began school. 103 00:09:36,826 --> 00:09:39,870 Then the divorce papers came. 104 00:09:40,163 --> 00:09:42,081 Who does she think she is? 105 00:09:43,208 --> 00:09:47,628 But even in this crisis... 106 00:09:47,796 --> 00:09:48,963 So what? 107 00:09:49,130 --> 00:09:50,005 ...was my take. 108 00:09:50,006 --> 00:09:52,591 Silently they die. 109 00:09:55,470 --> 00:09:58,722 I was an indifferent child. 110 00:10:00,558 --> 00:10:03,936 He's hopeless. 111 00:10:04,187 --> 00:10:08,440 He's totally mediocre. A born loser. 112 00:10:10,277 --> 00:10:15,114 But your new dad is nice. 113 00:10:16,032 --> 00:10:18,075 Doesn't drink or gamble. 114 00:10:19,327 --> 00:10:20,703 I wonder... 115 00:10:21,705 --> 00:10:25,666 why he finds me so attractive? 116 00:10:26,835 --> 00:10:30,546 It's still a mystery... 117 00:10:31,631 --> 00:10:37,219 He was the gynaecologist who delivered me. 118 00:10:37,595 --> 00:10:38,846 Doctor! 119 00:10:39,347 --> 00:10:40,506 Madam! 120 00:10:42,767 --> 00:10:44,435 Doctor. 121 00:10:46,646 --> 00:10:47,804 Madam. 122 00:10:48,398 --> 00:10:51,984 It didn't take her long to choose adultery. 123 00:10:52,235 --> 00:10:55,279 I'm moving in with my father. 124 00:10:56,948 --> 00:10:58,198 Why? 125 00:10:58,783 --> 00:11:03,245 Your new grandparents are dying to see you. 126 00:11:04,164 --> 00:11:08,667 They're dying to hug their new granddaughter! 127 00:11:09,294 --> 00:11:11,992 - That's not true, is it? - Well, no. 128 00:11:13,298 --> 00:11:16,091 I was 6 when I moved to my father's place... 129 00:11:16,509 --> 00:11:18,093 Can you see it coming? 130 00:11:18,553 --> 00:11:22,473 ...because it was more fun. 131 00:11:23,183 --> 00:11:25,525 Should I go through with this divorce? 132 00:11:27,103 --> 00:11:32,232 Isolate myself from you? 133 00:11:33,693 --> 00:11:38,489 Humans are cowards in the face of happiness. 134 00:11:39,949 --> 00:11:44,411 You need courage to hold on to happiness. 135 00:11:45,997 --> 00:11:47,831 How old are you? 136 00:11:49,667 --> 00:11:50,893 33. 137 00:11:52,837 --> 00:11:54,456 It's your last chance... 138 00:11:54,756 --> 00:11:59,218 to grasp happiness. Don't miss it. 139 00:12:02,305 --> 00:12:04,139 Momoko! 140 00:12:05,600 --> 00:12:08,977 Take his love and make yourself beautiful. 141 00:12:11,356 --> 00:12:16,568 Get breast implants and beauty treatments. 142 00:12:17,112 --> 00:12:21,031 And enter a beauty contest. 143 00:12:22,033 --> 00:12:23,217 Why? 144 00:12:24,035 --> 00:12:25,393 It's fun. 145 00:12:27,997 --> 00:12:32,918 Dad wasn't the same after the separation. 146 00:12:33,962 --> 00:12:35,712 But he got help... 147 00:12:36,047 --> 00:12:39,308 and soon had his own market stall. 148 00:12:39,509 --> 00:12:44,263 Look at this! Ve**ach tops only 2,000 yen! 149 00:12:44,472 --> 00:12:46,974 This Ve**ach bag only 1,500 yen! 150 00:12:47,142 --> 00:12:49,726 That's also a French import. 151 00:12:49,727 --> 00:12:53,564 He didn't even know Ver**ce was Italian. 152 00:12:54,441 --> 00:12:55,991 But business boomed. 153 00:12:58,736 --> 00:13:00,487 Bargain-hunters' paradise! 154 00:13:01,948 --> 00:13:04,283 In junior high I joined a club 155 00:13:04,951 --> 00:13:07,911 and got hooked on needlework. 156 00:13:10,248 --> 00:13:11,999 Father got even more into it... 157 00:13:12,208 --> 00:13:16,170 He was creating new Ver**ce goods by himself. 158 00:13:17,630 --> 00:13:19,840 And you know what? 159 00:13:21,092 --> 00:13:22,843 The Yankis loved it. 160 00:13:25,180 --> 00:13:27,306 When I was in high school... 161 00:13:28,475 --> 00:13:29,966 I discovered the 'Lolita' look. 162 00:13:30,518 --> 00:13:34,313 The grand opening of Uni***sal Studios Japan. 163 00:13:36,900 --> 00:13:38,250 What's this? 164 00:13:41,905 --> 00:13:43,195 It's a collaboration. 165 00:13:43,364 --> 00:13:47,284 They have nothing in common! 166 00:13:47,744 --> 00:13:49,992 You've got a lot to learn. 167 00:13:50,914 --> 00:13:53,757 I have a feel for the fashion industry 168 00:13:53,958 --> 00:13:58,253 and can sense today's hot trends. 169 00:13:58,463 --> 00:14:03,425 It's about dual-name brands now. 170 00:14:03,676 --> 00:14:08,138 Bag and clothing brands and big banks, too. 171 00:14:08,473 --> 00:14:11,433 Dual-name brands are everywhere. 172 00:14:12,227 --> 00:14:14,194 The public will love it! 173 00:14:14,395 --> 00:14:17,272 Get your crap out of here! 174 00:14:19,484 --> 00:14:21,401 Business was roaring. 175 00:14:22,654 --> 00:14:24,696 His products were hits. 176 00:14:25,907 --> 00:14:29,701 And that put us in danger. 177 00:14:31,663 --> 00:14:32,955 - Fuck Jap...- Shit Jap... 178 00:14:33,122 --> 00:14:34,081 Stupid Jap. 179 00:14:35,250 --> 00:14:39,670 Uni***sal Studios may sue. 180 00:14:40,213 --> 00:14:43,423 Ver**ce could also lash out. 181 00:14:44,676 --> 00:14:48,762 Time to take a holiday. 182 00:14:52,308 --> 00:14:55,394 That's why we moved... 183 00:14:55,895 --> 00:15:00,357 to my grandmother's place in Shimotsuma. 184 00:15:09,158 --> 00:15:11,051 Ueno to Shibuya by Yamanote line, 185 00:15:11,494 --> 00:15:13,537 then by Toyoko line to Daikanyama... 186 00:15:14,581 --> 00:15:19,209 to my favourite boutique, 'Baby, the Stars Shine Bright'. 187 00:15:20,670 --> 00:15:21,928 Welcome! 188 00:15:23,006 --> 00:15:27,634 I discovered the label one summer in Osaka. 189 00:15:30,471 --> 00:15:32,255 The 'old me' was slain 190 00:15:32,682 --> 00:15:34,533 and I was reborn. 191 00:15:37,854 --> 00:15:41,607 Such was designer Akinori Isobe's power. 192 00:15:42,483 --> 00:15:46,278 I would do anything to own them. 193 00:15:46,863 --> 00:15:49,331 My classmate's home burnt down... 194 00:15:49,782 --> 00:15:54,411 Her family is broke with ten mouths to feed. 195 00:15:55,371 --> 00:15:59,082 She's my best friend so I must help her! 196 00:16:02,795 --> 00:16:07,174 This girl has a terminal heart problem. 197 00:16:07,467 --> 00:16:10,010 Says she'd die by 15. 198 00:16:10,219 --> 00:16:13,807 But she found a specialist who can cure her. 199 00:16:14,223 --> 00:16:16,683 He doesn't hold a licence, 200 00:16:16,851 --> 00:16:21,313 and it's going to cost her 1 billion yen, 201 00:16:24,025 --> 00:16:26,318 My best friend's sister... 202 00:16:28,613 --> 00:16:31,239 was abducted by foreign spies from a karaoke bar. 203 00:16:37,497 --> 00:16:40,248 Miss Ryugasaki, it's always a pleasure. 204 00:16:41,501 --> 00:16:45,671 So what if I was deceitful? My happiness was at stake. 205 00:16:46,047 --> 00:16:47,789 It's not wrong to feel good. 206 00:16:48,216 --> 00:16:51,468 That's what Rococo taught me. 207 00:16:52,845 --> 00:16:57,057 But actually my soul is rotten. 208 00:17:24,585 --> 00:17:26,144 This is my grandmother. 209 00:17:26,879 --> 00:17:30,173 Momoko, can I have 200 yen? 210 00:17:32,427 --> 00:17:33,545 What for? 211 00:17:33,803 --> 00:17:34,991 Chocolate. 212 00:17:35,304 --> 00:17:38,306 Lovely milk chocolate. 213 00:17:38,683 --> 00:17:40,242 She isn't senile. 214 00:17:40,768 --> 00:17:44,730 She's just had a hard life. 215 00:17:45,314 --> 00:17:50,277 Now I look after her. 216 00:17:51,320 --> 00:17:53,947 Pugnacity runs in the family. 217 00:17:54,532 --> 00:17:56,795 She loved fighting when she was younger, 218 00:17:57,118 --> 00:18:00,120 and ultimately lost an eye. 219 00:18:06,878 --> 00:18:10,338 Don't you bastards explode on me! 220 00:18:11,507 --> 00:18:14,634 My useless father had a new stall. 221 00:18:15,470 --> 00:18:17,971 But money was now more scarce. 222 00:18:18,473 --> 00:18:21,683 I had to find a new source of income. 223 00:18:26,647 --> 00:18:29,649 Discount Ve**ach clothes for sale. 224 00:18:30,693 --> 00:18:32,027 Brand new, 225 00:18:32,987 --> 00:18:34,546 but not really Ver**ce. 226 00:18:42,121 --> 00:18:47,334 Ms. Ryugasaki, can I please buy some Ver**ce clothes... 227 00:18:47,502 --> 00:18:53,256 as I totally please want Ver**ce. 228 00:18:53,633 --> 00:18:55,217 'Totally please'? 229 00:18:55,718 --> 00:19:00,472 The note was crude and stained with juice. 230 00:19:01,224 --> 00:19:03,141 How old could she be? 231 00:19:04,560 --> 00:19:08,355 Her name: Ichiko Shirayuri. 232 00:19:08,731 --> 00:19:13,276 I invited her over as her home wasn't far. 233 00:19:25,164 --> 00:19:26,756 Can I have 100 yen? 234 00:19:27,208 --> 00:19:28,466 To buy what? 235 00:19:28,835 --> 00:19:31,795 My favourite apple candy. 236 00:19:41,472 --> 00:19:42,896 I almost forgot... 237 00:19:43,432 --> 00:19:45,066 Where are you going? 238 00:19:45,977 --> 00:19:48,019 Don't leave me alone! 239 00:20:03,160 --> 00:20:04,494 A Yanki! 240 00:20:10,459 --> 00:20:11,918 Drawn-on eyebrows! 241 00:20:19,969 --> 00:20:21,227 She spat! 242 00:20:22,013 --> 00:20:25,348 Little girl, I'm Ichiko Shirayuri. 243 00:20:28,144 --> 00:20:30,604 Momoko 'tis thee I'm seeking. 244 00:20:31,147 --> 00:20:32,706 What language is this? 245 00:20:34,191 --> 00:20:35,150 Yes? 246 00:20:36,027 --> 00:20:39,654 Canst thee bring fair Momoko forth? 247 00:20:40,323 --> 00:20:42,741 Did she step out of a period-drama? 248 00:20:43,117 --> 00:20:45,410 Little girl, where's Momoko? 249 00:20:47,413 --> 00:20:48,788 I am Momoko. 250 00:20:49,248 --> 00:20:50,732 Don't mess with me! 251 00:20:51,083 --> 00:20:54,044 A junior high girl selling Ver**ce? 252 00:20:54,378 --> 00:20:55,795 Bring me Momoko! 253 00:20:59,467 --> 00:21:00,967 She spat again! 254 00:21:03,304 --> 00:21:06,765 Wow, is this all Ver**ce? 255 00:21:07,808 --> 00:21:09,451 Yes, but it's fake. 256 00:21:11,187 --> 00:21:14,481 So it's really you? 257 00:21:15,107 --> 00:21:17,150 Yes, I'm Momoko Ryugasaki. 258 00:21:17,818 --> 00:21:19,277 I'm in 2nd year of senior high. 259 00:21:19,904 --> 00:21:22,447 Damn! Same year as me. 260 00:21:22,990 --> 00:21:25,867 I figured only a child would wear that kind of frilly dress. 261 00:21:27,119 --> 00:21:29,663 I shouldn't judge by appearances. 262 00:21:29,872 --> 00:21:32,707 But appearances say everything. 263 00:21:35,044 --> 00:21:37,462 Did I say something wrong? 264 00:21:39,026 --> 00:21:40,268 Cool! 265 00:21:42,051 --> 00:21:43,209 What's this? 266 00:21:43,469 --> 00:21:45,929 Uni***sal and Ver**ce? 267 00:21:47,390 --> 00:21:49,432 This is too cool! 268 00:21:51,102 --> 00:21:54,896 I need a jacket. There's a wedding to go to. 269 00:21:55,106 --> 00:21:59,109 I thought my kamikaze coat was OK, but my parents said no. 270 00:21:59,485 --> 00:22:02,737 So I thought a Ver**ce jacket would be fine, 271 00:22:03,239 --> 00:22:06,533 but it was out of my price range. 272 00:22:07,410 --> 00:22:09,869 But then I found your ad. 273 00:22:10,621 --> 00:22:13,081 It was like salivation. 274 00:22:13,958 --> 00:22:16,334 Did she mean 'salvation'? 275 00:22:19,171 --> 00:22:20,582 How much? 276 00:22:21,931 --> 00:22:23,082 How much? 277 00:22:27,021 --> 00:22:29,022 3? Get outta here! 278 00:22:30,307 --> 00:22:32,492 Really? You'll give it to me for 2? 279 00:22:40,317 --> 00:22:42,801 - Wrong number of zeros. - 200,000 yen? 280 00:22:42,862 --> 00:22:43,570 2,000 yen. 281 00:22:43,571 --> 00:22:47,449 Nobody sells a Ver**ce jacket for only 2,000 yen? 282 00:22:47,950 --> 00:22:49,617 It is a fake, after all. 283 00:22:49,618 --> 00:22:52,537 Fake or not, it's still Ver**ce. 284 00:22:53,205 --> 00:22:54,464 20,000 will be fine. 285 00:22:54,582 --> 00:22:56,499 It's still too cheap. 286 00:22:57,626 --> 00:23:00,670 But you did say 2,000 was OK. 287 00:23:02,798 --> 00:23:07,218 Thanks for the discount. I owe you. 288 00:23:08,304 --> 00:23:11,322 If there's any trouble, ask for Ichiko of the Ponytails. 289 00:23:11,974 --> 00:23:13,099 The Ponytails? 290 00:23:14,477 --> 00:23:17,604 The toughest girl-biker gang in Shimotsuma. 291 00:23:21,942 --> 00:23:23,293 Don't forget it. 292 00:23:39,085 --> 00:23:43,546 I've got a puny grip, I can't run fast or swim. 293 00:23:45,257 --> 00:23:50,553 But for Rococo fragility is considered a feminine virtue. 294 00:23:53,349 --> 00:23:57,310 Tough girls who can defend themselves... 295 00:23:57,978 --> 00:23:59,337 disgust me. 296 00:24:00,397 --> 00:24:03,508 Girls who have experienced both sour and sweet... 297 00:24:03,609 --> 00:24:04,897 Awful! 298 00:24:06,153 --> 00:24:07,904 Sour things taste foul. 299 00:24:08,322 --> 00:24:10,865 I want to fill myself only with sweet things. 300 00:24:21,919 --> 00:24:24,571 Your nose is beautiful. 301 00:24:24,839 --> 00:24:26,097 Get off me! 302 00:24:30,177 --> 00:24:31,627 - Beautiful! - Hi! 303 00:24:37,017 --> 00:24:38,509 It's a 3-tier seat, 304 00:24:39,562 --> 00:24:42,480 120 centimetres, custom-built. 305 00:24:44,733 --> 00:24:49,737 It should have cost a pile but I did it myself cheaply. 306 00:24:52,241 --> 00:24:53,699 Do you like bikes? 307 00:24:54,076 --> 00:24:55,295 Not really. 308 00:24:56,453 --> 00:24:58,964 I work part-time at a garage. 309 00:24:59,165 --> 00:25:00,748 So you like bikes? 310 00:25:01,458 --> 00:25:06,212 It's not about 'liking'. My bike is another me. 311 00:25:09,049 --> 00:25:11,993 - But you ride a scooter... - That doesn't matter! 312 00:25:12,553 --> 00:25:17,473 You wanted a bigger bike but didn't qualify? 313 00:25:19,560 --> 00:25:20,968 None of your business! 314 00:25:34,241 --> 00:25:36,034 Does this still run? 315 00:25:37,036 --> 00:25:39,078 It's my grandmother's. Why? 316 00:25:39,663 --> 00:25:44,459 Honda made it in the '80s. I thought they were all gone. 317 00:25:45,753 --> 00:25:47,295 It's a beauty. 318 00:26:00,517 --> 00:26:03,978 The other guy doesn't agree, and you feel like. 319 00:26:04,230 --> 00:26:05,747 Why don't you get it? 320 00:26:06,023 --> 00:26:09,901 From then on, that Yanki would come over often. 321 00:26:11,153 --> 00:26:13,279 I want to be a bike mechanic. 322 00:26:14,740 --> 00:26:18,243 I asked my boss if he'd train me. 323 00:26:18,994 --> 00:26:23,331 He said he'd consider it if I graduated high school. 324 00:26:24,124 --> 00:26:25,591 I was moved! 325 00:26:25,918 --> 00:26:27,669 She could talk endlessly. 326 00:26:28,337 --> 00:26:31,965 What are you going to do after graduation? 327 00:26:32,925 --> 00:26:34,984 Labour isn't suitable for me. 328 00:26:35,427 --> 00:26:37,136 Don't daydream! 329 00:26:37,805 --> 00:26:40,390 It's dog-eat-dog out there! 330 00:26:40,599 --> 00:26:42,625 Always hot under the collar... 331 00:26:43,602 --> 00:26:48,690 I wondered why she'd talk to me about such things. 332 00:26:49,525 --> 00:26:54,562 I don't understand how humans connect with one another. 333 00:26:54,863 --> 00:26:56,594 Why can't you get it? 334 00:26:59,660 --> 00:27:04,038 Humans are born alone, we think alone and die alone. 335 00:27:04,915 --> 00:27:06,909 If I can't live independently... 336 00:27:07,209 --> 00:27:09,936 then I'd rather be a water flea. 337 00:27:10,796 --> 00:27:14,590 They are more independent than us humans. 338 00:27:15,259 --> 00:27:16,918 What about friends or lovers? 339 00:27:17,553 --> 00:27:19,603 Wouldn't you miss your parents or kids? 340 00:27:19,763 --> 00:27:24,392 Meaningless words, just like 'janitor', or 'president'. 341 00:27:24,893 --> 00:27:27,136 None of those words are important. 342 00:27:28,439 --> 00:27:32,400 You poor girl! That's terrible! 343 00:27:43,787 --> 00:27:47,707 "I'd never let anyone tie me down. 344 00:27:48,083 --> 00:27:51,586 So I fled into the dark night. 345 00:27:52,546 --> 00:27:58,051 Though I was just 15, I felt so free. 346 00:27:59,762 --> 00:28:02,308 So on my stolen bike..." 347 00:28:04,099 --> 00:28:06,976 How many are there in the Ponytails gang? 348 00:28:07,561 --> 00:28:09,520 - Seven. - Tiny! 349 00:28:10,272 --> 00:28:12,732 Do you want to join us? 350 00:28:13,128 --> 00:28:14,087 No thanks. 351 00:28:14,485 --> 00:28:16,294 You'll need a licence first. 352 00:28:16,612 --> 00:28:18,479 And get rid of the dresses. 353 00:28:18,989 --> 00:28:23,618 We like riding and fighting, but no drugs or solvents... 354 00:28:24,370 --> 00:28:25,661 We're too proud for that. 355 00:28:25,662 --> 00:28:26,954 I'm not joining. 356 00:28:27,164 --> 00:28:28,915 No loose girls, either. 357 00:28:29,208 --> 00:28:30,166 I said 'no'. 358 00:28:31,835 --> 00:28:33,920 Why are you so hesitant? 359 00:28:34,296 --> 00:28:35,755 I'm not hesitating. 360 00:28:36,173 --> 00:28:40,802 I don't want to be a Yanki, ride a bike, or be in a group. 361 00:28:41,053 --> 00:28:42,887 I'm not shedding this dress. 362 00:28:44,014 --> 00:28:45,072 What's wrong? 363 00:28:45,474 --> 00:28:46,632 It's just lame. 364 00:28:47,226 --> 00:28:50,269 Did you just ridicule my whole existence? 365 00:28:51,397 --> 00:28:52,455 I'll kick your ass! 366 00:28:52,606 --> 00:28:53,564 Go ahead. 367 00:28:53,774 --> 00:28:54,832 I'll kill you! 368 00:28:55,025 --> 00:28:55,983 Why not? 369 00:28:58,112 --> 00:28:59,295 Stop spitting! 370 00:29:05,244 --> 00:29:08,503 You may be in a frilly dress but you do have guts. 371 00:29:09,456 --> 00:29:10,898 You're not gonna kill me? 372 00:29:11,125 --> 00:29:12,734 No, because I still owe you. 373 00:29:12,835 --> 00:29:14,727 Debts, debts, debts... What a fool! 374 00:29:15,003 --> 00:29:16,362 What did you say? 375 00:29:18,340 --> 00:29:23,302 Only lend stuff you don't care about. 376 00:29:23,679 --> 00:29:28,516 I'd never return borrowed stuff and I don't care if I lose mine. 377 00:29:29,101 --> 00:29:30,560 You're a bad girl. 378 00:29:30,894 --> 00:29:32,145 Yes, twisted! 379 00:29:32,312 --> 00:29:33,646 - No friends? - Yes. 380 00:29:33,814 --> 00:29:34,872 Isn't it lonely? 381 00:29:35,107 --> 00:29:36,365 Not at all. 382 00:29:39,111 --> 00:29:40,611 You're weird. 383 00:29:45,367 --> 00:29:47,535 But if you beg... 384 00:29:48,579 --> 00:29:50,621 I'll let you be my friend. 385 00:29:50,873 --> 00:29:52,404 I don't need any friends. 386 00:30:08,515 --> 00:30:11,017 I thought I'd always be alone. 387 00:30:13,312 --> 00:30:18,065 80 years old, in a 'Baby' dress, dying alone in my apartment. 388 00:30:18,734 --> 00:30:21,102 A robo-janitor finds my corpse... 389 00:30:21,445 --> 00:30:23,613 The End. 390 00:30:25,282 --> 00:30:27,742 That's the end that I dreamt of. 391 00:30:31,965 --> 00:30:34,634 What's aristocratic about this forest? 392 00:30:35,292 --> 00:30:39,003 Forest of the Aristocrats. 393 00:30:41,924 --> 00:30:43,197 What are you listening to? 394 00:30:43,342 --> 00:30:44,525 Johann Strauss. 395 00:30:45,469 --> 00:30:47,253 Don't know that band. 396 00:31:12,329 --> 00:31:13,587 Stop that. 397 00:31:17,459 --> 00:31:19,827 Where did you get that frilly dress? 398 00:31:20,462 --> 00:31:22,079 Daikanyama, in Tokyo. 399 00:31:24,132 --> 00:31:26,651 Where did you buy your clothes? 400 00:31:27,052 --> 00:31:28,210 Jusco. 401 00:31:30,681 --> 00:31:32,139 Another victim... 402 00:31:34,851 --> 00:31:37,812 So you know Daikanyama? 403 00:31:39,356 --> 00:31:43,109 Do you know the embroiderer called Emma in Daikanyama? 404 00:31:44,152 --> 00:31:46,737 My kamikaze coat needs decoration. 405 00:31:53,203 --> 00:31:54,937 What kind of stitching? 406 00:31:57,207 --> 00:32:00,543 Our leader Akimi's quitting to get married. 407 00:32:02,004 --> 00:32:06,549 I want something special for her retirement parade. 408 00:32:07,134 --> 00:32:08,392 Parade? 409 00:32:08,802 --> 00:32:11,303 We ride around in style on her final night. 410 00:32:11,513 --> 00:32:14,390 A partening gift to our leader. 411 00:32:17,603 --> 00:32:20,146 It's parting, not 'partening'. 412 00:32:20,814 --> 00:32:25,818 Smart ass! Want to part with your life? 413 00:32:29,865 --> 00:32:32,325 Then she got really serious, 414 00:32:32,659 --> 00:32:36,370 as she described her first encounter with Akimi. 415 00:32:37,456 --> 00:32:39,874 It took an hour. 416 00:32:40,542 --> 00:32:43,044 To save time, I'll summarise. 417 00:32:50,197 --> 00:32:51,764 Ichiko aged 14. 418 00:32:51,865 --> 00:32:53,716 Her life changed in high school. 419 00:32:54,014 --> 00:32:58,934 As a young girl, her life was not that of a Yanki. 420 00:33:03,106 --> 00:33:06,651 She was fairly slow and the shyest in her class. 421 00:33:08,195 --> 00:33:11,781 She was bullied by her classmates. 422 00:33:21,458 --> 00:33:24,752 Filled with self-hate and frustration. 423 00:33:30,550 --> 00:33:33,969 So on my stolen bike... 424 00:33:34,388 --> 00:33:37,807 I don't have a clue where I am headed. 425 00:33:53,281 --> 00:33:54,982 That's when she met Akimi. 426 00:34:13,260 --> 00:34:14,618 What's wrong? 427 00:34:14,928 --> 00:34:16,587 What are you hiding? 428 00:34:20,892 --> 00:34:24,586 Everyone's got a problem. There's always some pain inside. 429 00:34:25,772 --> 00:34:27,732 It's OK to cry... 430 00:34:28,859 --> 00:34:32,153 but women can't do it in public. 431 00:34:33,113 --> 00:34:35,130 Otherwise everyone will break down. 432 00:34:35,657 --> 00:34:38,993 So only cry alone. 433 00:34:42,247 --> 00:34:44,373 It makes you stronger. 434 00:34:54,134 --> 00:34:56,802 That moment Ichiko decided... 435 00:34:58,472 --> 00:35:01,015 to be as cool as Akimi. 436 00:35:01,808 --> 00:35:03,425 Great story, huh? 437 00:35:08,398 --> 00:35:11,225 What about that embroiderer in Daikanyama? 438 00:35:12,736 --> 00:35:14,236 Oh, yeah. 439 00:35:15,197 --> 00:35:17,573 Akimi looked after me, so... 440 00:35:19,075 --> 00:35:22,953 I want a message sewn onto the front of my outfit. 441 00:35:23,497 --> 00:35:24,655 Saying? 442 00:35:25,373 --> 00:35:27,266 'Thank you Akimi'. 443 00:35:28,168 --> 00:35:29,643 That's a bit dull. 444 00:35:30,086 --> 00:35:31,128 What's your problem? 445 00:35:36,384 --> 00:35:39,804 Emma's is a legend among biker gangs. 446 00:35:40,347 --> 00:35:45,359 Needlework to make gods blush, so delicate and beautiful! 447 00:35:45,560 --> 00:35:47,019 So daring and profound! 448 00:35:47,187 --> 00:35:49,496 Seen any with your own eyes? 449 00:35:49,856 --> 00:35:51,223 Of course not! 450 00:35:53,485 --> 00:35:54,995 Where in Daikanyama is it? 451 00:35:55,237 --> 00:35:57,988 Nobody knows. 452 00:35:58,198 --> 00:35:59,767 Then you can't place an order. 453 00:36:01,076 --> 00:36:02,334 Himiko knows! 454 00:36:02,869 --> 00:36:03,908 Himiko? 455 00:36:04,329 --> 00:36:08,123 The former leader of all the girl-bikers in Kanagawa. 456 00:36:08,542 --> 00:36:11,001 She wore gear stitched by Emma. 457 00:36:11,545 --> 00:36:13,671 So contact Himiko. 458 00:36:14,798 --> 00:36:16,033 But Himiko is... 459 00:36:17,467 --> 00:36:22,346 It took her another hour to tell Himiko's story. 460 00:36:22,806 --> 00:36:24,515 Another long saga... 461 00:36:25,141 --> 00:36:27,851 Here's a cartoon version to keep you kids awake. 462 00:36:28,194 --> 00:36:32,239 In the 90's, the bikers were at war with street gangs. 463 00:36:32,399 --> 00:36:34,425 Torn apart by feuds and crime. 464 00:36:34,526 --> 00:36:35,860 Stop it, you idiots! 465 00:36:37,696 --> 00:36:42,157 Age and origin unknown, she was a seven-time convict. 466 00:36:42,492 --> 00:36:43,826 Everyone called her... 467 00:36:45,662 --> 00:36:46,787 Himiko. 468 00:36:48,164 --> 00:36:52,334 Her back emblazoned with Emma's golden dragon, 469 00:36:52,919 --> 00:36:56,171 Himiko took all of Kanagawa's girl-bikers by storm. 470 00:36:56,464 --> 00:37:00,301 Mercilessly crushing gangs dealing in drugs and prostitution. 471 00:37:00,594 --> 00:37:04,079 Clean up this scum! Girls unite! 472 00:37:04,180 --> 00:37:08,225 Lead us Himiko! We want to be in your gang. 473 00:37:08,727 --> 00:37:11,504 I don't believe in hierarchy. We'll ride together! 474 00:37:11,605 --> 00:37:12,521 I'm coming! 475 00:37:12,522 --> 00:37:14,006 Me, too. 476 00:37:14,107 --> 00:37:15,232 Let's go! 477 00:37:17,485 --> 00:37:20,487 I'll *#*# you with my *=*! 478 00:37:34,329 --> 00:37:38,464 The Yakuza forced us into drugs and prostitution. 479 00:37:38,882 --> 00:37:41,550 Help us, please! 480 00:37:43,803 --> 00:37:47,348 Next day, Himiko paid a visit to the local Yakuza HQ. 481 00:37:49,100 --> 00:37:51,977 She sliced them and diced them. 482 00:37:52,604 --> 00:37:54,154 Left 20 wounded. 483 00:37:54,689 --> 00:37:56,031 And then, silence. 484 00:37:56,232 --> 00:38:01,737 Nobody has heard from her since. 485 00:38:02,739 --> 00:38:04,306 So she's untraceable? 486 00:38:05,825 --> 00:38:07,284 I'm going home. 487 00:38:16,378 --> 00:38:18,837 Ever since I was small, 488 00:38:19,130 --> 00:38:22,883 I've dreamt of flying up into the sky. 489 00:38:23,551 --> 00:38:29,515 The town below me shrinks as I soar ever higher, 490 00:38:30,016 --> 00:38:32,601 on my way to another world. 491 00:38:33,561 --> 00:38:37,272 There's a vulgar Yanki... Oh, it's Ichiko. 492 00:38:38,066 --> 00:38:40,943 She's screaming something at me. 493 00:38:42,445 --> 00:38:45,406 Leave me alone, Ichiko. 494 00:38:46,282 --> 00:38:50,477 I'm off to a beautiful world you've never seen. 495 00:38:50,598 --> 00:38:52,391 Are you listening? 496 00:38:54,791 --> 00:38:55,889 What? 497 00:38:56,084 --> 00:38:59,470 Money's an issue, I'm dealing with a legend. 498 00:38:59,671 --> 00:39:03,724 It would cost 50,000 or more. 499 00:39:03,925 --> 00:39:05,526 Still talking about that? 500 00:39:05,719 --> 00:39:08,929 My pay is not good and neither is my family's. 501 00:39:09,222 --> 00:39:11,056 Is your family poor? 502 00:39:11,307 --> 00:39:13,183 I don't want to owe them. 503 00:39:13,768 --> 00:39:16,770 Well, you could sell your body... 504 00:39:17,313 --> 00:39:18,108 That's it! 505 00:39:18,149 --> 00:39:19,481 Are you serious? 506 00:39:19,482 --> 00:39:21,942 Pachinko! I have to give it a go. 507 00:39:22,569 --> 00:39:23,997 Let's go, Momoko. 508 00:39:24,320 --> 00:39:25,279 Momoko? 509 00:39:34,289 --> 00:39:37,082 Pachinko is our only choice! 510 00:39:37,542 --> 00:39:39,044 Why should I? 511 00:39:39,252 --> 00:39:40,769 We're friends. 512 00:39:53,475 --> 00:39:58,062 - I'll take this, please. - Thank you, Miss Ryugasaki. 513 00:40:02,233 --> 00:40:04,097 This is your new friend. 514 00:40:05,820 --> 00:40:07,992 This cabbage will be your friend. 515 00:40:08,740 --> 00:40:09,998 Well... 516 00:40:16,498 --> 00:40:19,600 Farewell, Ichiko! Farewell, legendary idiot! 517 00:40:20,627 --> 00:40:22,136 Relief was short-lived. 518 00:40:25,673 --> 00:40:28,717 Kidnapped by a Yanki who wouldn't take 'no'. 519 00:40:31,137 --> 00:40:32,441 "To Happiness" "To Hell". 520 00:40:32,472 --> 00:40:35,599 Dragged down the path to hell. 521 00:40:42,732 --> 00:40:44,090 Ozaki's song! 522 00:40:44,776 --> 00:40:46,326 I feel lucky. 523 00:40:49,030 --> 00:40:50,388 Hopeless. 524 00:40:52,200 --> 00:40:53,742 No good at all. 525 00:41:01,042 --> 00:41:02,300 Momoko? 526 00:41:06,881 --> 00:41:08,365 What's happening? 527 00:41:09,050 --> 00:41:12,594 You're amazing! 528 00:41:14,430 --> 00:41:16,506 They're cheating, I know it! 529 00:41:17,392 --> 00:41:19,226 Welcome... 530 00:41:21,729 --> 00:41:24,898 I don't know your technique but... 531 00:41:25,775 --> 00:41:27,479 you're using it a bit too much. 532 00:41:27,902 --> 00:41:30,604 What's your problem, asshole? 533 00:41:31,030 --> 00:41:33,699 I saw you mess with the machine. 534 00:41:34,200 --> 00:41:36,827 Now I'll have to search you. 535 00:41:37,162 --> 00:41:39,663 What did you say, baldy? 536 00:41:42,417 --> 00:41:43,375 Let me see. 537 00:41:44,377 --> 00:41:45,545 Stop it! 538 00:41:54,387 --> 00:41:55,745 Stand back. 539 00:41:58,474 --> 00:42:00,509 Those girls did nothing wrong. 540 00:42:01,311 --> 00:42:02,511 I was watching. 541 00:42:03,188 --> 00:42:04,971 - It's Ryuji! - Ryuji. 542 00:42:06,316 --> 00:42:07,334 It's... 543 00:42:08,026 --> 00:42:09,584 Unicorn Ryuji. 544 00:42:13,031 --> 00:42:16,004 Even if they were cheating it's up to you to catch them. 545 00:42:16,075 --> 00:42:18,327 It's still your fault. 546 00:42:19,037 --> 00:42:21,113 Those are the rules of this game. 547 00:42:21,539 --> 00:42:24,499 But they're underage. 548 00:42:24,570 --> 00:42:25,534 I'm 18! 549 00:42:25,585 --> 00:42:28,378 But she can't be. 550 00:42:28,838 --> 00:42:32,509 She dresses like a kid but she's 30. 551 00:42:33,648 --> 00:42:35,385 Quite mature. 552 00:42:35,678 --> 00:42:37,154 Actually, she's 40. 553 00:42:37,472 --> 00:42:41,433 You let them play for hours. 554 00:42:41,684 --> 00:42:43,105 She's my mother! 555 00:42:43,478 --> 00:42:44,496 Shut it. 556 00:42:46,898 --> 00:42:48,415 I'll crush 'em. 557 00:42:49,984 --> 00:42:52,778 Will you count their winnings right now? 558 00:42:58,409 --> 00:43:00,602 Old man, thank you! 559 00:43:13,049 --> 00:43:15,367 He looked like Ozaki. 560 00:43:16,511 --> 00:43:18,320 In what way? 561 00:43:19,973 --> 00:43:24,101 70,000? Not bad for an amateur! 562 00:43:27,105 --> 00:43:29,773 Let's halve this. 563 00:43:30,191 --> 00:43:31,299 Why? 564 00:43:31,567 --> 00:43:32,826 Well... 565 00:43:33,152 --> 00:43:34,978 I'm not taking your money. 566 00:43:35,613 --> 00:43:36,671 Why? 567 00:43:36,948 --> 00:43:38,423 My policy. 568 00:43:40,535 --> 00:43:42,410 Then here's a loan. 569 00:43:45,623 --> 00:43:47,749 Here's 35,000 yen. 570 00:43:54,465 --> 00:43:56,216 You're weird. 571 00:43:58,803 --> 00:44:01,305 You'll get it back. 572 00:44:02,682 --> 00:44:03,890 Your policy? 573 00:44:07,729 --> 00:44:09,170 Ichiko... 574 00:44:10,857 --> 00:44:13,499 Your real name is Ichigo (strawberry), right? 575 00:44:14,819 --> 00:44:18,313 I phoned you, but your mum answered. 576 00:44:18,823 --> 00:44:20,857 She called you 'Ichigo'. 577 00:44:21,784 --> 00:44:24,661 I'm sure it was Ichigo. 578 00:44:27,790 --> 00:44:29,240 Why do you hide it? 579 00:44:29,344 --> 00:44:31,470 It's just so un-Yanki! 580 00:44:34,088 --> 00:44:35,147 Ichigo! 581 00:44:35,340 --> 00:44:37,632 Don't use that name. 582 00:44:38,593 --> 00:44:39,591 I'll kill you. 583 00:44:39,761 --> 00:44:40,819 Ichigo! 584 00:44:41,054 --> 00:44:42,112 You're dead! 585 00:44:59,238 --> 00:45:01,782 Mice probably ate it. 586 00:45:02,367 --> 00:45:03,625 Grandma. 587 00:45:05,495 --> 00:45:06,696 Are you going somewhere? 588 00:45:06,871 --> 00:45:08,079 Nope. 589 00:45:12,752 --> 00:45:14,502 Maybe it's punishment... 590 00:45:14,879 --> 00:45:18,965 for hanging out with a Yanki and playing Pachinko... 591 00:45:19,926 --> 00:45:21,985 The Rococo gods are angry. 592 00:45:58,464 --> 00:46:01,091 Amazing work! 593 00:46:01,843 --> 00:46:03,201 Grandmother. 594 00:46:04,178 --> 00:46:07,764 You're not like your father. 595 00:46:10,268 --> 00:46:13,854 If everyone had a bowl, 596 00:46:15,148 --> 00:46:19,074 your father's would be small... 597 00:46:20,153 --> 00:46:22,612 cracked and dirty. 598 00:46:29,120 --> 00:46:31,096 But yours is different. 599 00:46:31,622 --> 00:46:37,085 It isn't big but it's beautiful. 600 00:46:39,839 --> 00:46:43,175 You'll follow your own path. 601 00:46:43,968 --> 00:46:47,971 You'll find your own niche. 602 00:46:52,618 --> 00:46:54,703 The Pachinko God is showing mercy. 603 00:46:54,854 --> 00:46:56,438 No, it isn't. 604 00:46:56,606 --> 00:46:58,048 We've got to do it. 605 00:46:58,149 --> 00:46:59,724 Let me go. 606 00:47:00,693 --> 00:47:03,520 Momoko, we can't go back. 607 00:47:04,614 --> 00:47:06,281 To where? 608 00:47:10,286 --> 00:47:11,786 Big Winner! 609 00:47:17,001 --> 00:47:18,259 Hey! 610 00:47:25,760 --> 00:47:26,718 At it again? 611 00:47:37,563 --> 00:47:40,857 You're not aiming correctly. 612 00:47:41,567 --> 00:47:44,161 Aim for that one, not that one. 613 00:47:44,362 --> 00:47:45,820 Don't touch me. 614 00:47:50,785 --> 00:47:51,743 The best spot... 615 00:47:53,329 --> 00:47:54,387 is here. 616 00:47:57,792 --> 00:47:59,476 You did great! 617 00:48:08,135 --> 00:48:09,753 Who are you, old man? 618 00:48:10,555 --> 00:48:12,847 Why do you have patent-leather shoes? 619 00:48:13,099 --> 00:48:16,851 I'm just a low-rank gangster. 620 00:48:18,938 --> 00:48:20,196 Yakuza. 621 00:48:20,481 --> 00:48:22,223 That explains the shoes. 622 00:48:26,862 --> 00:48:28,421 That's Ozaki's song. 623 00:48:33,369 --> 00:48:38,582 This joke of a man had taken someone's heart. 624 00:48:40,793 --> 00:48:42,961 Humans are a mystery... 625 00:48:44,630 --> 00:48:48,008 Are you scared of guys? 626 00:48:49,010 --> 00:48:50,694 Are you crazy? 627 00:48:51,220 --> 00:48:53,346 Been out on a date? 628 00:48:53,723 --> 00:48:54,981 Shut up! 629 00:48:55,266 --> 00:48:56,750 Ever been kissed? 630 00:48:56,851 --> 00:48:58,309 You wanna die? 631 00:49:00,146 --> 00:49:03,815 A girl like you in love... 632 00:49:05,693 --> 00:49:09,470 A guy with a blue jacket and white patent-leather shoes. 633 00:49:14,535 --> 00:49:20,206 When you spoke to him, you looked so beautiful. 634 00:49:22,251 --> 00:49:24,318 Isn't that what they call love? 635 00:49:25,338 --> 00:49:26,171 It's love! 636 00:49:26,547 --> 00:49:27,403 It's love. 637 00:49:28,000 --> 00:49:28,753 It's love. 638 00:49:28,924 --> 00:49:30,283 Is it love? 639 00:49:30,676 --> 00:49:31,635 It's love. 640 00:49:32,094 --> 00:49:33,795 We mustn't! 641 00:49:37,141 --> 00:49:38,399 Madam... 642 00:49:43,314 --> 00:49:44,572 It's love! 643 00:49:47,485 --> 00:49:51,863 So I returned to Daikanyama after a long absence, 644 00:49:53,324 --> 00:49:56,993 with Ichigo, determined to find Emma. 645 00:50:02,416 --> 00:50:04,184 They can't patronise me. 646 00:50:12,009 --> 00:50:14,511 What does that writing say? 647 00:50:15,179 --> 00:50:17,681 This says 'leave me alone'. 648 00:50:18,140 --> 00:50:19,399 I thought so. 649 00:50:20,935 --> 00:50:22,454 That's the wrong character. 650 00:50:27,316 --> 00:50:32,028 The whole gang has it! People will laugh at us! 651 00:50:33,030 --> 00:50:35,782 It was perfect before you told me. 652 00:50:48,295 --> 00:50:50,714 Is that bonnet from here? 653 00:50:52,258 --> 00:50:55,719 It was eaten by moths... 654 00:50:56,095 --> 00:50:58,255 so I repaired it. 655 00:50:58,556 --> 00:51:02,016 No, I love it. You fixed it wonderfully! 656 00:51:07,356 --> 00:51:10,734 Look at her bonnet, she fixed it herself. 657 00:51:17,158 --> 00:51:18,816 You're making her uneasy, boss. 658 00:51:19,034 --> 00:51:20,193 Sorry. 659 00:51:22,663 --> 00:51:23,621 And you are? 660 00:51:23,789 --> 00:51:25,098 The boss? 661 00:51:25,374 --> 00:51:28,042 Miss Ryugasaki, our loyal customer. 662 00:51:29,420 --> 00:51:31,171 You're Miss Ryugasaki? 663 00:51:31,922 --> 00:51:33,281 The boss? 664 00:51:34,216 --> 00:51:36,926 You are... 665 00:51:37,636 --> 00:51:41,898 You're the 'Baby' designer... 666 00:51:42,099 --> 00:51:42,941 I'm Isobe. 667 00:51:48,898 --> 00:51:50,256 Momoko! 668 00:51:55,529 --> 00:51:57,130 What did you do to her? 669 00:51:59,116 --> 00:52:00,967 - Me? - Don't act dumb! 670 00:52:01,452 --> 00:52:05,914 You speak, she falls. Got a breath problem? 671 00:52:06,957 --> 00:52:08,124 Ichigo, stop. 672 00:52:08,292 --> 00:52:09,250 Momoko! 673 00:52:09,460 --> 00:52:11,811 It was my fault. 674 00:52:12,546 --> 00:52:13,955 No fighting. 675 00:52:17,384 --> 00:52:19,369 Momoko! 676 00:52:19,678 --> 00:52:21,721 I am so sorry. 677 00:52:21,889 --> 00:52:24,808 It really was nothing. 678 00:52:25,017 --> 00:52:28,061 Hold still... 679 00:52:31,565 --> 00:52:32,924 Wonderful! 680 00:52:47,039 --> 00:52:48,297 God! 681 00:52:50,000 --> 00:52:51,102 Are you OK? 682 00:52:51,752 --> 00:52:53,269 I met God. 683 00:52:54,547 --> 00:52:56,205 That old man? 684 00:52:57,049 --> 00:52:59,467 God touched me. 685 00:53:00,845 --> 00:53:02,971 He's your God? 686 00:53:08,811 --> 00:53:11,437 Ichigo! We must find Emma. 687 00:53:13,065 --> 00:53:14,640 You said 'no'. 688 00:53:15,067 --> 00:53:20,071 Humour me. I need to do something crazy. 689 00:53:20,656 --> 00:53:21,994 Let's go. 690 00:53:22,491 --> 00:53:24,100 You saying I'm crazy?! 691 00:54:03,616 --> 00:54:06,492 Fashion was my teacher. 692 00:54:07,536 --> 00:54:10,538 It taught me how to live. 693 00:54:12,458 --> 00:54:14,242 When I see clothes... 694 00:54:14,627 --> 00:54:19,213 I want to become worthy of them. 695 00:54:21,008 --> 00:54:23,051 They answer me, 696 00:54:25,262 --> 00:54:28,473 "You're not ready for us yet". 697 00:54:30,517 --> 00:54:33,394 Or you may think... 698 00:54:34,021 --> 00:54:38,524 something suits you when it really doesn't. 699 00:54:42,196 --> 00:54:44,864 You don't understand, do you? 700 00:54:46,033 --> 00:54:48,409 You weren't listening. 701 00:55:16,188 --> 00:55:17,689 Listen! 702 00:55:18,524 --> 00:55:19,607 What is it? 703 00:55:19,817 --> 00:55:20,975 I saw him. 704 00:55:21,151 --> 00:55:22,276 The legendary embroiderer? 705 00:55:22,277 --> 00:55:23,536 Haruo Mizuno. 706 00:55:24,989 --> 00:55:26,689 The famous critic. 707 00:55:30,452 --> 00:55:32,119 Don't you know him? 708 00:55:33,706 --> 00:55:35,748 So what took so long? 709 00:55:36,125 --> 00:55:38,459 I was watching him. 710 00:55:40,546 --> 00:55:42,146 What was he doing? 711 00:55:43,432 --> 00:55:45,516 Buying his dinner. 712 00:55:46,552 --> 00:55:47,710 Welcome! 713 00:55:48,595 --> 00:55:50,404 He asked them to heat it. 714 00:55:50,764 --> 00:55:51,998 Yes, please. 715 00:55:55,269 --> 00:55:56,436 That's it? 716 00:55:59,982 --> 00:56:01,265 You're pathetic! 717 00:56:02,234 --> 00:56:06,538 Who insisted on finding this embroiderer? 718 00:56:07,656 --> 00:56:09,215 I just can't find it. 719 00:56:09,408 --> 00:56:12,577 Does it even exist? 720 00:56:12,870 --> 00:56:14,912 Himiko said it does. 721 00:56:15,224 --> 00:56:18,309 Does Himiko even exist? 722 00:56:18,802 --> 00:56:23,514 Legendary Emma? Legendary Himiko? Nothing but rumours! 723 00:56:23,797 --> 00:56:25,556 Don't make me laugh. 724 00:56:28,093 --> 00:56:31,054 I didn't ask you to look. 725 00:57:43,961 --> 00:57:45,519 Here's your money. 726 00:57:49,466 --> 00:57:51,484 Maybe you're right, 727 00:57:53,387 --> 00:57:56,764 maybe the embroiderer doesn't exist. 728 00:58:01,937 --> 00:58:03,295 I give up. 729 00:58:06,108 --> 00:58:07,997 So I won't need this. 730 00:58:10,487 --> 00:58:12,596 And Akimi's parade? 731 00:58:14,700 --> 00:58:16,141 Forget it. 732 00:58:27,629 --> 00:58:28,788 Stupid! 733 00:58:31,675 --> 00:58:34,204 Can't I do your stitching? 734 00:58:38,724 --> 00:58:41,934 If it's OK with you, I'd like to try. 735 00:58:57,326 --> 00:58:58,684 Go for it. 736 00:58:59,953 --> 00:59:01,212 Really? 737 00:59:02,915 --> 00:59:04,998 What about the size and font? 738 00:59:05,876 --> 00:59:09,069 Giving you my coat means my life is in your hands. 739 00:59:10,547 --> 00:59:13,591 I trust you to do it right. 740 00:59:15,052 --> 00:59:16,410 Are you sure? 741 01:00:05,519 --> 01:00:09,063 'Thank you Akimi' may be dull. 742 01:00:10,607 --> 01:00:15,528 It may not be cool but it's how I truly feel. 743 01:00:31,253 --> 01:00:33,296 I stitched non-stop. 744 01:00:34,256 --> 01:00:37,191 From Monday night through Wednesday morning. 745 01:00:38,885 --> 01:00:42,888 I forgot to eat, to sleep or to go to school. 746 01:01:10,417 --> 01:01:11,917 Make it bigger. 747 01:01:12,794 --> 01:01:16,088 That's not enough water. 748 01:01:24,056 --> 01:01:26,724 Did you really do this? 749 01:01:30,479 --> 01:01:34,273 I've never seen anything so cool! 750 01:01:35,233 --> 01:01:37,985 It's absolutely gorgeous. 751 01:01:38,945 --> 01:01:41,280 It's unbelievable. 752 01:01:43,992 --> 01:01:46,760 How can I thank you? 753 01:01:48,330 --> 01:01:50,555 I'm even deeper in debt to you. 754 01:01:52,584 --> 01:01:54,285 I didn't understand. 755 01:01:55,295 --> 01:02:00,716 I felt like crying when I saw her delight. 756 01:02:01,802 --> 01:02:06,680 I, who coldly watched wild animals die? 757 01:02:07,474 --> 01:02:09,994 Was it lack of sleep? 758 01:02:12,562 --> 01:02:13,921 Momoko! 759 01:02:14,773 --> 01:02:15,831 Are you OK? 760 01:02:16,066 --> 01:02:18,484 Is she dead? 761 01:02:22,614 --> 01:02:24,949 Number 19: Hitomi Asano. 762 01:02:26,259 --> 01:02:28,802 Number 20: Midori Saionji. 763 01:02:29,579 --> 01:02:34,500 That's one great figure! Unbelievable for a 40-year old. 764 01:02:34,793 --> 01:02:37,711 I slept like a corpse. 765 01:02:38,713 --> 01:02:40,506 I never imagined... 766 01:02:40,841 --> 01:02:46,887 that my mother would enter a beauty contest. 767 01:02:48,849 --> 01:02:50,507 Here are the results. 768 01:02:50,934 --> 01:02:54,728 The Grand Prix goes to... 769 01:02:56,648 --> 01:02:58,649 Number Twenty... 770 01:02:59,317 --> 01:03:01,694 ...One: Tomomi Kuroda. 771 01:03:13,206 --> 01:03:14,999 Yes! 772 01:03:19,838 --> 01:03:21,422 Serves you right! 773 01:03:23,133 --> 01:03:25,009 What an ass! 774 01:03:27,762 --> 01:03:31,932 Momoko! Wake up! 775 01:03:32,476 --> 01:03:34,143 There is a god! 776 01:03:34,561 --> 01:03:38,272 He watches and punishes those who do bad things. 777 01:03:39,649 --> 01:03:42,209 Momoko, never give up. 778 01:03:43,111 --> 01:03:44,369 What? 779 01:03:44,654 --> 01:03:49,325 Live sincerely, then great things can happen. 780 01:03:53,747 --> 01:03:56,540 She failed! I'm so happy! 781 01:04:09,721 --> 01:04:14,642 Miss Ryugasaki, I require your immediate assistance. 782 01:04:16,478 --> 01:04:19,038 Isobe 'Baby, the Stars Shine Bright'. 783 01:04:21,942 --> 01:04:23,367 God! 784 01:04:35,830 --> 01:04:39,833 The samples came back without the roses. 785 01:04:40,752 --> 01:04:43,587 I gave precise instructions, 786 01:04:44,965 --> 01:04:48,300 but they can't redo it in time. 787 01:04:51,096 --> 01:04:52,329 Cute! 788 01:04:52,430 --> 01:04:53,864 Yes it is. 789 01:04:54,766 --> 01:04:56,024 But... 790 01:04:59,020 --> 01:05:02,523 it's just frills, cheap frills. 791 01:05:03,275 --> 01:05:05,609 Without roses it's worthless. 792 01:05:08,530 --> 01:05:12,116 I recalled that bonnet you altered. 793 01:05:13,285 --> 01:05:18,455 Can you stitch the roses onto this sample? 794 01:05:24,462 --> 01:05:27,304 No! I can't do it! 795 01:05:27,632 --> 01:05:29,157 You can't refuse! 796 01:05:31,636 --> 01:05:32,886 No... 797 01:05:34,055 --> 01:05:35,856 It has to be you. 798 01:05:49,571 --> 01:05:50,929 Ribbon stitch? 799 01:05:56,453 --> 01:05:59,330 I can use ribbons for the roses. 800 01:06:00,040 --> 01:06:03,042 Much better than lace. 801 01:06:11,343 --> 01:06:17,431 Feather-stitches for leaves and flower patches for texture. 802 01:06:22,479 --> 01:06:25,022 For a more rustic look... 803 01:06:25,815 --> 01:06:29,234 Only you can do this! 804 01:06:31,821 --> 01:06:33,747 You will do it, won't you? 805 01:06:40,830 --> 01:06:42,873 Does it have to be me? 806 01:06:47,420 --> 01:06:49,100 It has to be you! 807 01:06:57,800 --> 01:06:59,700 It has to be you! 808 01:07:02,500 --> 01:07:04,211 It has to be you! 809 01:07:06,314 --> 01:07:08,123 It has to be me. 810 01:07:15,115 --> 01:07:16,373 Hello. 811 01:07:18,576 --> 01:07:19,835 Ichigo? 812 01:07:24,958 --> 01:07:26,525 How was the parade? 813 01:07:30,714 --> 01:07:32,606 Was Akimi pleased? 814 01:07:34,759 --> 01:07:36,501 She told me... 815 01:07:37,637 --> 01:07:40,556 'that sobbing girl I knew has grown up'. 816 01:07:41,850 --> 01:07:43,525 She hugged me. 817 01:07:45,770 --> 01:07:47,189 It moved me. 818 01:07:49,774 --> 01:07:52,151 We then rode behind her. 819 01:07:53,611 --> 01:07:55,946 We rode forever. 820 01:07:57,907 --> 01:07:59,783 Then we lit fireworks. 821 01:08:02,328 --> 01:08:05,539 Akimi said, 'thank you'. 822 01:08:12,046 --> 01:08:15,716 Then that guy appeared. 823 01:08:17,343 --> 01:08:20,387 That was a good parade. 824 01:08:28,813 --> 01:08:31,665 From now, I'm riding with him 825 01:08:34,694 --> 01:08:37,362 and with one other... 826 01:08:38,656 --> 01:08:39,745 I'm pregnant. 827 01:08:39,949 --> 01:08:41,700 Great! 828 01:08:42,035 --> 01:08:43,952 That's cool! 829 01:08:54,297 --> 01:08:56,131 I'm nothing compared to Akimi. 830 01:08:57,592 --> 01:08:58,926 I can't betray her. 831 01:08:59,219 --> 01:09:00,460 Why not? 832 01:09:03,515 --> 01:09:08,560 If you like something, take it, no matter whose it is. 833 01:09:08,978 --> 01:09:11,730 If it makes you happy, do it! 834 01:09:12,148 --> 01:09:14,616 Humans will always betray each other. 835 01:09:16,236 --> 01:09:17,494 Really? 836 01:09:18,404 --> 01:09:19,663 Not really. 837 01:09:20,949 --> 01:09:23,200 Thus Ichigo's first love ended. 838 01:09:24,160 --> 01:09:26,578 She showed no emotion. 839 01:09:27,121 --> 01:09:31,708 She kept it tightly inside her. 840 01:09:32,669 --> 01:09:35,629 That was her way. 841 01:09:36,214 --> 01:09:37,472 Hey Momoko... 842 01:09:40,051 --> 01:09:41,409 Akimi said... 843 01:09:43,137 --> 01:09:45,196 'women shouldn't cry in public'. 844 01:09:52,146 --> 01:09:53,305 But... 845 01:09:53,606 --> 01:09:55,457 out here we're alone. 846 01:10:30,476 --> 01:10:31,735 Got it! 847 01:10:42,238 --> 01:10:45,449 My hands are shaking. 848 01:10:56,836 --> 01:10:59,922 And my palms are sweaty. 849 01:11:09,933 --> 01:11:13,769 When mother left me I said to her... 850 01:11:18,107 --> 01:11:21,652 Humans are cowards in the face of happiness. 851 01:11:22,528 --> 01:11:26,665 You need courage to hold on to happiness. 852 01:11:27,700 --> 01:11:29,651 How old are you? 853 01:11:30,828 --> 01:11:31,992 17. 854 01:11:32,664 --> 01:11:34,189 That's appalling. 855 01:11:41,631 --> 01:11:46,927 Sudden happiness has indeed made me a coward. 856 01:11:47,595 --> 01:11:49,988 I've forgotten what happiness means. 857 01:11:51,182 --> 01:11:54,142 Was it about wearing clothes? 858 01:11:55,103 --> 01:11:58,647 Or was it about making them? 859 01:11:58,982 --> 01:12:01,083 What's up? Grandma died? 860 01:12:02,777 --> 01:12:04,302 Are you busy? 861 01:12:05,071 --> 01:12:06,830 I've got a gang meeting. 862 01:12:08,199 --> 01:12:09,257 I want to see you. 863 01:12:09,409 --> 01:12:11,243 Say again? 864 01:12:13,621 --> 01:12:14,888 I have to see you. 865 01:12:16,040 --> 01:12:17,299 Where are you? 866 01:12:18,543 --> 01:12:19,821 Good question. 867 01:12:20,628 --> 01:12:21,906 I'm not sure. 868 01:12:23,381 --> 01:12:25,340 I'll go anywhere. 869 01:12:27,677 --> 01:12:29,753 I can't believe you're asking. 870 01:12:33,641 --> 01:12:36,977 That's great! Why the worry? 871 01:12:38,438 --> 01:12:40,355 Just do your best. 872 01:12:41,107 --> 01:12:42,926 Don't let them get you down. 873 01:12:43,568 --> 01:12:46,502 You don't get it. 874 01:12:47,196 --> 01:12:48,755 What is it then? 875 01:12:49,907 --> 01:12:53,660 I only enjoy wearing their clothes. 876 01:12:54,287 --> 01:12:56,212 Making them is different. 877 01:12:56,789 --> 01:13:00,042 But I loved what you stitched for me. 878 01:13:01,461 --> 01:13:03,311 Doesn't that mean anything to you? 879 01:13:04,464 --> 01:13:05,908 Yes, it does, but... 880 01:13:10,136 --> 01:13:14,639 Someone recognised your talent. What are you pouting about? 881 01:13:17,518 --> 01:13:20,228 If you blow him off where will his clients go? 882 01:13:20,605 --> 01:13:22,530 They'll end up in Jusco. 883 01:13:27,028 --> 01:13:28,370 You're the one. 884 01:13:36,996 --> 01:13:38,254 Ichiko speaking. 885 01:13:39,040 --> 01:13:40,357 No it's not. 886 01:13:43,586 --> 01:13:45,796 I had to work. 887 01:13:48,341 --> 01:13:50,509 Challenge? Why? 888 01:13:56,516 --> 01:13:58,166 So it's a challenge. 889 01:14:02,230 --> 01:14:03,999 OK, by the Buddha. 890 01:14:05,775 --> 01:14:07,133 2 p.m. tomorrow. 891 01:14:11,697 --> 01:14:12,991 What was that about? 892 01:14:15,868 --> 01:14:17,127 Nothing. 893 01:14:21,457 --> 01:14:23,316 I think I'll leave the gang. 894 01:14:25,128 --> 01:14:26,336 Why? 895 01:14:29,298 --> 01:14:31,842 When it was small the gang was cool. 896 01:14:34,971 --> 01:14:36,738 So what's next? 897 01:14:42,979 --> 01:14:44,437 I'll ride alone. 898 01:16:15,988 --> 01:16:17,207 Attention! 899 01:16:17,949 --> 01:16:19,407 Add water! 900 01:16:20,493 --> 01:16:21,701 Check! 901 01:16:22,119 --> 01:16:23,845 Take a rubber band. 902 01:16:24,455 --> 01:16:25,556 Thank you. 903 01:16:25,705 --> 01:16:26,816 Thank you. 904 01:16:27,155 --> 01:16:28,046 Thank you. 905 01:16:28,251 --> 01:16:31,544 There's something I want to ask. 906 01:16:31,963 --> 01:16:34,422 Your great leader is needed. 907 01:16:35,383 --> 01:16:37,091 Stay put 'til I get back. 908 01:16:37,969 --> 01:16:38,977 What? 909 01:16:39,178 --> 01:16:43,223 What happens when bikers challenge you? 910 01:16:43,766 --> 01:16:44,766 A challenge? 911 01:16:45,434 --> 01:16:49,896 As I recall, I think they mess you up pretty good. 912 01:16:50,106 --> 01:16:55,819 They chain you to their bikes and drag your ass. 913 01:16:56,112 --> 01:16:58,238 It's very nasty! 914 01:16:58,990 --> 01:17:04,577 Or they might burn you with cigarettes. 915 01:17:05,037 --> 01:17:09,791 Or poke pencils in your nose and whack your head on a desk. 916 01:17:10,001 --> 01:17:11,476 Very bloody! 917 01:17:12,128 --> 01:17:15,880 But with girls, they'd slash your face with razors. 918 01:17:16,090 --> 01:17:17,649 Forget about marriage! 919 01:17:18,342 --> 01:17:21,428 Happy days! Ah, youth is grand! 920 01:17:23,139 --> 01:17:26,308 But the deadline is today. 921 01:17:29,020 --> 01:17:30,854 Yes, I'm sorry. 922 01:17:32,857 --> 01:17:37,277 This is work, not a hobby. 923 01:17:38,154 --> 01:17:41,031 I have to see my friend. 924 01:17:42,700 --> 01:17:46,036 Is she more important than your job? 925 01:17:50,374 --> 01:17:52,550 The girl who knocked me down? 926 01:17:53,461 --> 01:17:54,619 Yes. 927 01:17:56,797 --> 01:17:59,716 Do you like embroidery? 928 01:18:02,470 --> 01:18:03,828 I guess so... 929 01:18:06,891 --> 01:18:08,049 Yes! 930 01:18:09,518 --> 01:18:10,777 Me, too. 931 01:18:11,771 --> 01:18:16,024 From the start, making clothes was everything to me. 932 01:18:17,526 --> 01:18:19,819 I gave my life to this business, 933 01:18:21,614 --> 01:18:24,491 and friendships meant nothing. 934 01:18:25,785 --> 01:18:28,995 I sacrificed them for my work. 935 01:18:30,247 --> 01:18:33,708 I believed work was more important. 936 01:18:37,380 --> 01:18:40,382 I'm sorry but I... 937 01:18:41,384 --> 01:18:43,293 Now, I have no friends. 938 01:18:47,306 --> 01:18:48,664 Absolutely none. 939 01:18:50,893 --> 01:18:55,563 There's nobody I can really talk to. 940 01:18:58,567 --> 01:18:59,926 You must go. 941 01:19:01,570 --> 01:19:02,629 You must see her. 942 01:19:04,907 --> 01:19:06,065 Yes. 943 01:19:21,424 --> 01:19:23,925 How do I get to the Ushiku Buddha? 944 01:19:24,718 --> 01:19:29,305 Take route 294 to the 125 to Kasumigaura. 945 01:19:29,598 --> 01:19:34,477 Cross over Tsuchiura to Amizakashita, turn right and you're there. 946 01:19:37,231 --> 01:19:38,189 Grandmother! 947 01:19:38,399 --> 01:19:40,692 She seems troubled. 948 01:19:41,986 --> 01:19:43,044 Thank you. 949 01:19:50,703 --> 01:19:52,587 But I don't know how to ride! 950 01:19:54,415 --> 01:19:56,140 What was that for? 951 01:19:57,251 --> 01:20:00,078 Just hit the starter like this then turn this to take off. 952 01:20:00,296 --> 01:20:01,871 Easier than a bicycle! 953 01:20:02,173 --> 01:20:03,631 I'll bring it back. 954 01:21:04,610 --> 01:21:06,419 Good-bye everybody. 955 01:21:07,613 --> 01:21:10,323 I'm leaving this world... 956 01:21:12,076 --> 01:21:13,599 for another one. 957 01:21:18,707 --> 01:21:21,459 Do I have to give birth? 958 01:21:23,045 --> 01:21:24,303 Who? 959 01:21:25,005 --> 01:21:26,294 Where am I? 960 01:21:27,383 --> 01:21:29,259 I'm a mother. 961 01:21:31,303 --> 01:21:34,389 But I can't decide. 962 01:21:35,432 --> 01:21:36,347 Mother? 963 01:21:40,688 --> 01:21:42,939 Even if I give birth... 964 01:21:44,400 --> 01:21:45,758 this child... 965 01:21:46,819 --> 01:21:49,496 won't be happy. 966 01:21:49,697 --> 01:21:51,956 You have to let me out! 967 01:21:52,117 --> 01:21:53,691 If I'm not born now... 968 01:21:54,493 --> 01:21:56,828 Ichigo! 969 01:21:58,163 --> 01:21:59,038 It's moving! 970 01:21:59,039 --> 01:22:01,207 Give birth, you adulterer! 971 01:22:01,875 --> 01:22:03,334 Ichigo! 972 01:22:03,335 --> 01:22:06,671 It's so full of energy. 973 01:22:07,423 --> 01:22:08,748 My baby... 974 01:22:10,801 --> 01:22:12,944 I guess it really wants to live. 975 01:22:16,473 --> 01:22:17,432 Ichigo! 976 01:23:40,307 --> 01:23:44,686 Miko, Ichiko's little friend is here. 977 01:23:56,115 --> 01:24:00,201 Miko, how'd the gang get to be such a mess? 978 01:24:02,454 --> 01:24:07,625 Why merge with the Tsuchiura crew? 979 01:24:09,211 --> 01:24:12,547 Getting bigger and pushing people around. 980 01:24:12,756 --> 01:24:14,774 Things have changed. 981 01:24:15,801 --> 01:24:18,136 Small gangs just don't cut it. 982 01:24:19,680 --> 01:24:21,697 Can't turn the clock back. 983 01:24:23,434 --> 01:24:24,992 Ibaraki unite! 984 01:24:27,771 --> 01:24:29,472 It's not my call. 985 01:24:30,733 --> 01:24:32,900 Himiko gave me the order. 986 01:24:34,486 --> 01:24:35,691 - Himiko? - Yes. 987 01:24:36,280 --> 01:24:41,367 She told me and Tsuchiura's boss to unite the women of Ibaraki. 988 01:24:42,745 --> 01:24:46,497 So you're just Himiko's puppet? 989 01:24:49,126 --> 01:24:50,918 Show some manners. 990 01:25:02,514 --> 01:25:04,849 Society chucked us out. 991 01:25:05,893 --> 01:25:08,035 Common sense and decency... 992 01:25:08,937 --> 01:25:11,481 Didn't we want to escape from all that? 993 01:25:11,648 --> 01:25:13,099 So what? 994 01:25:18,447 --> 01:25:19,789 Look at you! 995 01:25:21,158 --> 01:25:23,201 Your boss commands... 996 01:25:24,203 --> 01:25:25,953 and you obey. 997 01:25:26,538 --> 01:25:29,624 No different from the world we left behind. 998 01:25:30,354 --> 01:25:34,732 The gang grew up. Why don't you? 999 01:25:37,758 --> 01:25:42,170 If this is getting old, I think I'll stay young. 1000 01:25:43,972 --> 01:25:45,700 Figure you can just leave? 1001 01:25:46,308 --> 01:25:49,894 Figure your frilly friend is more important? 1002 01:25:52,856 --> 01:25:54,180 She's no friend. 1003 01:26:01,073 --> 01:26:05,368 She stands up for herself. 1004 01:26:06,829 --> 01:26:09,013 She follows only her own rules. 1005 01:26:11,083 --> 01:26:15,419 Next to her, you sheep are worth nothing. 1006 01:26:18,048 --> 01:26:19,406 So you're through with us. 1007 01:26:19,508 --> 01:26:22,677 You got that right. 1008 01:26:23,846 --> 01:26:25,147 I'm going it alone. 1009 01:26:27,057 --> 01:26:28,365 Like her. 1010 01:26:28,976 --> 01:26:31,352 First, face your challenge. 1011 01:26:32,521 --> 01:26:34,504 I've got your challenge right over here. 1012 01:26:34,565 --> 01:26:35,993 Bring it on. 1013 01:26:37,651 --> 01:26:41,279 You got any guts without a weapon? 1014 01:26:43,073 --> 01:26:45,241 I'll kick your ass. 1015 01:26:46,535 --> 01:26:48,578 Get ready to bleed. 1016 01:26:57,254 --> 01:26:58,713 Can't take it? 1017 01:27:05,846 --> 01:27:06,904 Take this! 1018 01:27:16,648 --> 01:27:19,208 Finish her! 1019 01:27:40,547 --> 01:27:41,931 So, no rules? 1020 01:27:42,758 --> 01:27:44,108 I'm ready! 1021 01:27:49,806 --> 01:27:50,865 Ichigo. 1022 01:28:01,777 --> 01:28:03,210 Shut up! 1023 01:28:06,531 --> 01:28:07,690 Momoko! 1024 01:28:19,670 --> 01:28:22,123 You bitches really got me pissed off now! 1025 01:28:41,191 --> 01:28:42,600 Ideally... 1026 01:28:43,819 --> 01:28:46,312 I would have been born in the Rococo era. 1027 01:28:56,373 --> 01:28:58,080 What did Himiko say to you? 1028 01:28:59,751 --> 01:29:02,837 She ordered you to unite Ibaraki? 1029 01:29:05,465 --> 01:29:07,149 Which Himiko is that? 1030 01:29:07,551 --> 01:29:10,886 The real Himiko wouldn't even speak to scum like you. 1031 01:29:17,853 --> 01:29:19,470 What are you saying? 1032 01:29:21,189 --> 01:29:23,132 Do you know the real Himiko? 1033 01:29:24,359 --> 01:29:28,696 Can you prove she exists? 1034 01:29:29,448 --> 01:29:31,574 You think you can? 1035 01:29:34,077 --> 01:29:36,011 You bet I can. 1036 01:29:37,748 --> 01:29:41,125 I'm her daughter. 1037 01:29:50,552 --> 01:29:51,919 Listen up! 1038 01:29:54,181 --> 01:29:57,558 I'll tell you why she disappeared. 1039 01:30:02,773 --> 01:30:04,031 She fell in love. 1040 01:30:12,199 --> 01:30:15,951 With your precious Daikanyama embroiderer. 1041 01:30:17,245 --> 01:30:19,205 They loved each other. 1042 01:30:20,165 --> 01:30:22,157 After they first made love... 1043 01:30:22,417 --> 01:30:25,795 my father embroidered her golden dragon. 1044 01:30:26,838 --> 01:30:29,590 They married, then disappeared. 1045 01:30:30,467 --> 01:30:32,393 Only I know where they live. 1046 01:30:34,471 --> 01:30:37,807 My dad taught me embroidery as a child. 1047 01:30:39,559 --> 01:30:41,485 I was his best apprentice. 1048 01:30:42,395 --> 01:30:44,897 Let me show you my work. 1049 01:30:52,405 --> 01:30:54,323 The work of a legend. 1050 01:30:54,908 --> 01:30:58,494 Just compare it to the crap you're wearing. 1051 01:31:09,548 --> 01:31:11,490 Really OK to tell this rabble... 1052 01:31:13,051 --> 01:31:14,585 these great secrets? 1053 01:31:15,178 --> 01:31:16,537 Maybe not. 1054 01:31:16,972 --> 01:31:20,224 Princess Himiko! Your chariot awaits! 1055 01:31:25,689 --> 01:31:29,650 Want to make an enemy of Himiko's daughter? 1056 01:31:31,319 --> 01:31:34,496 Every girl in Eastern Japan would hunt you down. 1057 01:31:40,412 --> 01:31:43,831 If you swear never to touch my friend... 1058 01:31:46,376 --> 01:31:49,211 I'll give you Ibaraki or whatever. 1059 01:31:54,050 --> 01:31:55,409 OK. 1060 01:31:59,973 --> 01:32:02,316 My lady, if you please. 1061 01:32:26,291 --> 01:32:29,001 For the record, we win, you lose. 1062 01:32:57,781 --> 01:33:00,532 Nice lie! 1063 01:33:01,368 --> 01:33:03,410 My mouth got carried away. 1064 01:33:04,329 --> 01:33:07,957 But why did they fall for it? 1065 01:33:09,584 --> 01:33:11,388 Because it wasn't all lies. 1066 01:33:15,090 --> 01:33:18,300 Himiko couldn't order Miko. 1067 01:33:19,469 --> 01:33:23,931 They couldn't swallow their own lies so they easily fell for yours. 1068 01:33:24,474 --> 01:33:27,309 Was your story a lie? 1069 01:33:27,894 --> 01:33:29,578 Of course! 1070 01:33:30,313 --> 01:33:33,065 Himiko never existed. 1071 01:33:43,660 --> 01:33:47,329 A few years back, I invented her. 1072 01:33:50,292 --> 01:33:55,421 I forged her diary and sent it to a biker magazine. 1073 01:33:56,631 --> 01:33:58,590 They actually published it 1074 01:33:59,050 --> 01:34:02,551 and the legend just kept growing. 1075 01:34:12,022 --> 01:34:13,280 Wait a minute. 1076 01:34:13,565 --> 01:34:17,026 Why did you feed me that crap about Emma's embroidery? 1077 01:34:18,653 --> 01:34:21,780 You weren't buying my story. 1078 01:34:22,699 --> 01:34:24,057 I got offended. 1079 01:34:42,469 --> 01:34:44,803 That's one more I owe you. 1080 01:34:46,806 --> 01:34:48,423 You don't have to pay me back. 1081 01:34:48,850 --> 01:34:50,233 I wasn't going to. 1082 01:34:51,061 --> 01:34:52,353 I mean, I can't. 1083 01:34:54,981 --> 01:34:58,609 I can't afford it! 1084 01:35:14,084 --> 01:35:15,842 Here's what happened next. 1085 01:35:16,169 --> 01:35:17,536 The next day... 1086 01:35:25,970 --> 01:35:28,389 Cute! Beautiful! 1087 01:35:29,265 --> 01:35:31,433 He loved my handiwork 1088 01:35:32,060 --> 01:35:35,646 and I became a part-time designer. 1089 01:35:37,065 --> 01:35:41,443 He asked me to join the company after graduation. 1090 01:35:47,367 --> 01:35:48,992 But then I thought... 1091 01:35:49,369 --> 01:35:54,832 I preferred buying my favourite clothes to making them. 1092 01:35:55,417 --> 01:36:00,546 Because it's a more extravagant lifestyle. 1093 01:36:01,339 --> 01:36:03,797 You see, I'm still a child. 1094 01:36:05,176 --> 01:36:07,644 Riding around my own frilly streets. 1095 01:36:11,641 --> 01:36:14,435 Ichigo began modelling for 'Baby'... 1096 01:36:14,853 --> 01:36:17,771 after impressing a perverted cameraman. 1097 01:36:18,231 --> 01:36:20,524 And so began her new career. 1098 01:36:21,526 --> 01:36:24,987 On her first day, she broke two cameras 1099 01:36:26,030 --> 01:36:31,285 and left 5 of the crew with ugly bruises. 1100 01:36:32,620 --> 01:36:34,688 Get your hands off me, you perverts! 1101 01:36:36,541 --> 01:36:39,001 She was very beautiful. 1102 01:36:40,795 --> 01:36:45,841 Soon everyone wanted her to pose. 1103 01:36:46,468 --> 01:36:48,643 But it just wasn't her style. 1104 01:36:49,179 --> 01:36:52,055 She preferred her bikes and her greasy overalls... 1105 01:36:54,350 --> 01:36:58,228 She rides the roads of Shimotsuma... 1106 01:37:00,732 --> 01:37:02,290 Alone, of course. 1107 01:37:08,072 --> 01:37:09,581 Before I forget... 1108 01:37:10,033 --> 01:37:13,827 Another page was added to the Himiko legend. 1109 01:37:14,704 --> 01:37:16,747 The legend says... 1110 01:37:17,499 --> 01:37:20,042 She had a daughter 1111 01:37:20,502 --> 01:37:26,381 who took up her mother's legacy uniting gangs everywhere. 1112 01:37:27,592 --> 01:37:32,846 Together with a loyal companion, she destroyed the bad gangs. 1113 01:37:33,723 --> 01:37:35,382 Nobody knew why, but 1114 01:37:35,642 --> 01:37:40,896 she always wore a frilly dress. 1115 01:37:41,856 --> 01:37:44,358 My bike ignites!