0000 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 YoubetCash.net Agen Judi Online Aman & Terpercaya 000 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 Bonus Cashback Bola 6% Bonus Rollingan 0,80% 00 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 Welcome Bonus Rp 25.000 Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000 0 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 CashBack Mix Parlay 100% Bonus Ajak teman 45,2% 1 00:01:47,167 --> 00:01:48,292 Shankar? 2 00:02:22,500 --> 00:02:24,333 You are being released tomorrow, right? 3 00:02:24,708 --> 00:02:26,583 Are you having trouble falling asleep? 4 00:02:30,167 --> 00:02:32,333 I've been here for so many years... 5 00:02:32,917 --> 00:02:33,917 Yes. 6 00:02:34,625 --> 00:02:36,083 Not years... 7 00:02:36,667 --> 00:02:38,167 You've been here for three decades. 8 00:02:38,875 --> 00:02:41,708 You were wrongly accused in those cases. 9 00:02:42,208 --> 00:02:43,708 I don't care about that. 10 00:02:44,292 --> 00:02:47,250 I care about the struggle... 11 00:02:48,583 --> 00:02:51,042 and the countless lives that were lost... 12 00:02:53,375 --> 00:02:55,750 in the name of revolution. 13 00:02:57,042 --> 00:03:01,083 You've become old... and weak. 14 00:03:02,750 --> 00:03:04,167 Where will you go? 15 00:03:07,542 --> 00:03:09,083 I'll go see Raju. 16 00:03:10,417 --> 00:03:11,542 Yes. 17 00:03:11,917 --> 00:03:13,917 Back then, we met when the situation was adverse. 18 00:03:14,958 --> 00:03:16,292 But our paths diverged. 19 00:03:18,458 --> 00:03:21,042 I don't know where he is now. 20 00:03:21,292 --> 00:03:22,750 Who's Raju? 21 00:03:23,750 --> 00:03:24,875 A Naxalite? 22 00:03:28,750 --> 00:03:29,792 No. 23 00:03:33,167 --> 00:03:34,000 A lover. 24 00:04:12,208 --> 00:04:13,958 JAYAGIRI VILLAGE 25 00:04:23,958 --> 00:04:25,000 Son. 26 00:04:26,083 --> 00:04:29,083 A man named Raju used to live in this village. 27 00:04:29,333 --> 00:04:32,458 -His house-- -Raju? He's my friend. 28 00:04:33,208 --> 00:04:35,625 I guess he must be of your age. 29 00:04:36,417 --> 00:04:39,375 -Anyone else by that name? -Tell me his phone number. I'll check. 30 00:04:39,583 --> 00:04:43,333 I don't know if Raju has a phone. 31 00:04:43,625 --> 00:04:45,417 You neither know his address nor his phone number. 32 00:04:45,542 --> 00:04:46,750 We can't help you. 33 00:04:49,542 --> 00:04:51,375 Raju? What does he do? 34 00:04:51,542 --> 00:04:53,875 His father used to paint houses. 35 00:04:54,375 --> 00:04:57,417 A painter? Do we have any painters around here? 36 00:04:58,417 --> 00:05:00,375 Not that I know of. 37 00:05:02,417 --> 00:05:03,750 By the way, who are you? 38 00:07:06,458 --> 00:07:12,000 My dear, my poetry is inspired by you. 39 00:07:12,542 --> 00:07:15,375 You are the waves of the ocean in my heart. 40 00:07:15,583 --> 00:07:18,708 You are the rainbow that stretches across the sky. 41 00:07:19,125 --> 00:07:22,000 You are the moonshine that melts the skies. 42 00:07:22,292 --> 00:07:25,917 You are the ecstasy I want forever. 43 00:07:26,333 --> 00:07:31,667 My dear, you are the pearl that dwells in the oyster of my heart. 44 00:07:38,667 --> 00:07:40,333 I know Raju. 45 00:07:47,417 --> 00:07:49,208 I know the Raju you are looking for. 46 00:07:49,333 --> 00:07:50,500 But who are you? 47 00:07:52,833 --> 00:07:53,917 I... 48 00:07:54,792 --> 00:07:56,250 I am his friend. 49 00:07:56,833 --> 00:07:57,917 His friend? 50 00:07:59,708 --> 00:08:00,958 How did you become friends? 51 00:08:04,417 --> 00:08:08,083 I met Raju... in the police station. 52 00:08:12,625 --> 00:08:15,667 -He told me about him. -What did he tell you? 53 00:08:24,750 --> 00:08:27,958 About his love... for the princess. 54 00:08:37,042 --> 00:08:38,125 Shank... 55 00:08:38,625 --> 00:08:39,792 Shankar? 56 00:08:44,125 --> 00:08:47,333 -Who are you? -I used to work for His Majesty. 57 00:08:47,958 --> 00:08:49,125 I am Siddha. 58 00:08:59,167 --> 00:09:00,708 Where is he now? 59 00:09:01,708 --> 00:09:03,417 Did he marry the princess? 60 00:09:04,208 --> 00:09:06,083 I came here as soon as I got out of jail. 61 00:09:06,708 --> 00:09:07,875 Where is Raju now? 62 00:09:08,375 --> 00:09:11,042 God, we're so late! 63 00:09:11,167 --> 00:09:13,542 Your train never arrives on time. 64 00:09:13,708 --> 00:09:16,500 Yeah, right! Raju, go slow, okay? 65 00:09:16,583 --> 00:09:19,000 I've rented this bicycle from Kareem. 66 00:09:19,125 --> 00:09:20,750 Don't tell him that the three of us rode on it. 67 00:09:20,833 --> 00:09:22,583 He'll charge us extra. 68 00:09:22,708 --> 00:09:23,708 That's right. 69 00:09:28,125 --> 00:09:29,917 -Damn it! -Oh, God! 70 00:09:31,708 --> 00:09:33,917 Hey, Buchi! Are you blind? 71 00:09:35,375 --> 00:09:36,667 Buchi? 72 00:09:50,750 --> 00:09:53,000 -Go. -Kareem is right there. 73 00:09:53,083 --> 00:09:54,917 Go on, keep it there. 74 00:10:22,917 --> 00:10:24,417 -Shit! -Run! 75 00:10:25,250 --> 00:10:26,500 What did you do this time? 76 00:11:18,208 --> 00:11:20,917 A FRIENDSHIP THAT WILL LAST FOREVER 77 00:11:23,958 --> 00:11:26,208 It's been ages since we came here! 78 00:11:26,333 --> 00:11:28,417 As kids, we used to play here every day! 79 00:11:28,542 --> 00:11:31,792 But ever since you've moved, we haven't climbed this fort. 80 00:11:31,875 --> 00:11:35,083 Yes, and he never skips school to see us. 81 00:11:35,167 --> 00:11:37,667 The last time we saw him was during his summer break. 82 00:11:38,000 --> 00:11:39,208 You don't know this, right? 83 00:11:39,792 --> 00:11:41,833 Do you remember the mailman's daughter Vasantha? 84 00:11:41,917 --> 00:11:44,667 -Yes. -Seenu is dating her. 85 00:11:44,792 --> 00:11:48,208 Vasantha was in school with us, right? 86 00:11:48,417 --> 00:11:49,292 Yeah. 87 00:11:49,375 --> 00:11:50,875 -Is he really dating her? -Yes. 88 00:11:50,958 --> 00:11:53,917 Look at him, he's blushing! 89 00:12:08,250 --> 00:12:09,500 That's His Majesty's car. 90 00:12:11,958 --> 00:12:14,208 I have to make arrangements for the festival. 91 00:12:14,500 --> 00:12:16,292 I completely forgot about it. 92 00:12:19,250 --> 00:12:20,875 You're studying too hard. 93 00:12:21,292 --> 00:12:23,667 It's been years since you moved. 94 00:12:23,875 --> 00:12:24,958 You look so thin. 95 00:12:25,083 --> 00:12:26,875 Is Grandma taking good care of you? 96 00:12:27,583 --> 00:12:30,458 Of course, not! He looks miserable. 97 00:12:30,958 --> 00:12:33,958 Nothing like that, Dad. She takes good care of me. 98 00:12:34,667 --> 00:12:38,542 You're here after so long. And you're leaving just in four days? 99 00:12:39,000 --> 00:12:40,833 Will you be able to stay for a month? 100 00:12:41,167 --> 00:12:43,083 We aren't allowed to take so many leaves, Mom. 101 00:12:44,375 --> 00:12:45,917 I can stay for fifteen days. 102 00:12:46,833 --> 00:12:48,542 My exams are just around the corner. 103 00:12:48,917 --> 00:12:51,167 That's what you say every time. 104 00:12:51,333 --> 00:12:52,583 Listen, there's a lady selling fish. 105 00:12:52,667 --> 00:12:56,417 You think you have the money to buy fish? 106 00:12:56,542 --> 00:12:58,875 I've borrowed two eggs and boiled them. 107 00:12:59,292 --> 00:13:00,667 Come on, son. Let's eat. 108 00:13:11,250 --> 00:13:13,958 Mom, I'm tired. When will she come out? 109 00:13:14,042 --> 00:13:15,875 Just a few more minutes. She'll be here. 110 00:14:41,833 --> 00:14:44,792 The princess has grown up, right? 111 00:14:44,917 --> 00:14:46,750 I saw her two years ago. 112 00:14:46,833 --> 00:14:48,833 -She looked like a kid then. -Yes. 113 00:14:49,000 --> 00:14:50,667 Even I had seen her a long time ago. 114 00:14:50,750 --> 00:14:52,958 -She's still a little girl. -Shut up. 115 00:14:53,167 --> 00:14:55,333 Do not address her by the word "girl." 116 00:14:55,417 --> 00:14:57,083 What if His Majesty finds out? 117 00:14:57,250 --> 00:15:00,375 You're talking about them as if they are your family. 118 00:15:01,917 --> 00:15:05,083 I know them because Dad and I visit them quite often. 119 00:15:06,792 --> 00:15:11,042 Do you think the princess eats cheap food like we do? 120 00:15:11,208 --> 00:15:14,583 She eats rice with chicken curry and yogurt. 121 00:15:14,792 --> 00:15:16,625 They change recipes for every meal. 122 00:15:18,292 --> 00:15:20,083 That's why she was glowing. 123 00:15:20,167 --> 00:15:22,167 No, that's not the case. 124 00:15:23,458 --> 00:15:25,125 Don't tell this to anybody. 125 00:15:25,417 --> 00:15:28,417 The princess hit puberty three years ago. 126 00:15:28,917 --> 00:15:31,542 What do you mean by "hitting puberty"? 127 00:15:31,708 --> 00:15:34,083 That means... Well, I don't know. 128 00:15:34,250 --> 00:15:37,000 But it's supposed to be something special for girls. 129 00:15:37,375 --> 00:15:39,500 And that's the case with the princess as well. 130 00:15:40,500 --> 00:15:44,292 Listen. You were recently circumcised, weren't you? 131 00:15:44,375 --> 00:15:46,417 Is that what hitting puberty means? 132 00:15:46,500 --> 00:15:49,667 Not at all! It's completely different! 133 00:15:50,792 --> 00:15:54,083 Really? Then what does it mean? 134 00:15:54,208 --> 00:15:56,708 You'll know when it happens to you. 135 00:15:58,333 --> 00:16:00,125 You guys never tell me anything! 136 00:16:00,208 --> 00:16:02,083 How am I supposed to just know it? 137 00:16:11,042 --> 00:16:14,625 Please tell me. What does hitting puberty mean? 138 00:16:15,292 --> 00:16:17,667 It means hitting puberty in the face. 139 00:16:17,917 --> 00:16:19,000 What does that mean? 140 00:16:21,917 --> 00:16:26,792 God shall grant you everything you want, Your Highness. 141 00:16:26,875 --> 00:16:29,833 All the riches, diamonds and pearls. 142 00:16:30,083 --> 00:16:33,792 Please give me something in the name of God. 143 00:16:33,875 --> 00:16:36,542 I'll bless you with all my heart. 144 00:17:00,750 --> 00:17:01,667 Seenu. 145 00:17:02,125 --> 00:17:03,333 I am here for Seenu. 146 00:17:09,208 --> 00:17:10,042 Hey! 147 00:17:10,667 --> 00:17:12,042 Why did you come here? 148 00:17:12,167 --> 00:17:14,000 Come with me. You shouldn't step into the fort. 149 00:17:14,083 --> 00:17:15,667 You had asked me to write something, right? 150 00:17:18,750 --> 00:17:21,167 Here. Give this to Vasantha. 151 00:17:22,500 --> 00:17:25,167 You have no idea how impactful Raju's poems are. 152 00:17:29,958 --> 00:17:31,083 "My dear... 153 00:17:31,917 --> 00:17:34,208 I am the dream..." 154 00:17:39,958 --> 00:17:41,208 Why did you do that? 155 00:17:41,292 --> 00:17:44,000 Look over there. That's Siddha. 156 00:17:44,083 --> 00:17:45,833 He works for His Majesty, just like my dad. 157 00:17:46,042 --> 00:17:48,167 If he finds out... No! 158 00:17:50,458 --> 00:17:53,458 One cannot afford to fall in love in this village. 159 00:17:53,542 --> 00:17:55,500 -Let's just go. -But why? 160 00:17:56,000 --> 00:17:58,417 Don't worry. I'll write another poem. 161 00:17:58,875 --> 00:17:59,875 Go give it to Vasantha. 162 00:18:01,667 --> 00:18:03,292 I'll lace it into a single braid, Padma. 163 00:18:03,375 --> 00:18:04,792 I've got a lot of work. 164 00:18:04,875 --> 00:18:07,500 -God, please. I'll look like an old woman. -That's Vasantha. 165 00:18:08,667 --> 00:18:10,375 Which one of the two? 166 00:18:10,458 --> 00:18:12,083 The younger one. 167 00:18:12,500 --> 00:18:13,875 The one who's lacing the braid. 168 00:18:14,458 --> 00:18:16,917 Her father is here. What do we do? 169 00:18:18,875 --> 00:18:21,458 -You see that telephone? -Yes. 170 00:18:22,583 --> 00:18:24,875 We'll pretend making a call. 171 00:18:25,292 --> 00:18:26,792 Then you can go give her this letter. 172 00:18:27,333 --> 00:18:29,625 Really? Do you even know how to make a call? 173 00:18:29,833 --> 00:18:31,333 And whom will you call? 174 00:18:33,000 --> 00:18:35,542 I have the number to the fort. Let's call them up. 175 00:18:35,625 --> 00:18:37,375 No way! 176 00:18:37,667 --> 00:18:39,458 -Please don't. -Okay, we won't. 177 00:18:40,375 --> 00:18:41,667 We'll put on an act. 178 00:18:42,625 --> 00:18:44,375 Let's go. And don't be scared. 179 00:18:46,500 --> 00:18:48,333 Hey, don't go looking like that. 180 00:18:50,042 --> 00:18:52,083 No, I don't need it. 181 00:18:52,583 --> 00:18:54,167 -Stand still. -Much better. 182 00:19:07,333 --> 00:19:09,333 Why are you unlacing the braid? 183 00:19:13,208 --> 00:19:14,042 Seenu. 184 00:19:14,375 --> 00:19:16,417 -Keep an eye on him. -Yeah! 185 00:19:17,583 --> 00:19:20,250 Hey, why is he pacing like that? 186 00:19:20,833 --> 00:19:23,375 Maybe his radio is not catching any frequency. 187 00:19:46,958 --> 00:19:48,292 My dear... 188 00:19:50,750 --> 00:19:52,458 I am the dream 189 00:19:53,042 --> 00:19:54,375 And you are its form 190 00:19:55,042 --> 00:19:57,167 Why is he reciting the poem he wrote for me? 191 00:19:58,667 --> 00:20:00,000 I am the cloud 192 00:20:00,833 --> 00:20:02,042 And you are the rain 193 00:20:02,625 --> 00:20:03,750 I am the poem 194 00:20:04,792 --> 00:20:06,000 And you are the melody 195 00:20:07,875 --> 00:20:08,958 I am the night 196 00:20:10,792 --> 00:20:13,125 And you... You are the moon 197 00:20:22,750 --> 00:20:23,833 My dear... 198 00:20:24,667 --> 00:20:26,042 I am the dream 199 00:20:26,917 --> 00:20:28,083 And you are its form 200 00:20:29,458 --> 00:20:30,542 I am the cloud 201 00:20:32,333 --> 00:20:33,375 And you are the rain 202 00:20:34,000 --> 00:20:35,125 I am the poem 203 00:20:35,625 --> 00:20:37,667 And you are the melody 204 00:22:54,125 --> 00:22:58,583 He wants money for his studies. But we can't arrange for it. 205 00:22:59,083 --> 00:23:00,958 We're broke. 206 00:23:01,292 --> 00:23:02,958 And no one will loan us money. 207 00:23:03,167 --> 00:23:05,083 We've got to do something. 208 00:23:05,333 --> 00:23:07,333 We'll have to ask His Majesty. 209 00:23:11,500 --> 00:23:15,167 Hey, Iloni! His Majesty wants to see you! 210 00:23:30,333 --> 00:23:33,250 Everyone comes to the office to get the paperwork done. 211 00:23:33,417 --> 00:23:37,375 And then there's His Majesty! He brought the office to his fort. 212 00:23:43,125 --> 00:23:44,208 But... 213 00:23:44,375 --> 00:23:48,375 the princess will have to go sign the documents for the registration... 214 00:23:48,958 --> 00:23:50,458 in Darmasagar tomorrow. 215 00:23:50,583 --> 00:23:52,708 How can the princess go without His Majesty? 216 00:23:52,833 --> 00:23:55,125 He's very busy. 217 00:23:55,333 --> 00:23:59,625 Darmasagar is a different territory. Otherwise, I'd have taken care of it. 218 00:23:59,750 --> 00:24:01,125 -Really? -Yes. 219 00:24:03,708 --> 00:24:05,625 Sir, His Majesty wanted to see us? 220 00:24:06,042 --> 00:24:07,875 When we threatened to confiscate your harvest, 221 00:24:08,000 --> 00:24:09,125 you said you'd pay your debts. 222 00:24:09,250 --> 00:24:12,417 It's almost harvest time. When will you pay up? 223 00:24:12,625 --> 00:24:14,375 Don't think you can escape it. 224 00:24:14,458 --> 00:24:16,375 Don't say such things, sir. 225 00:24:16,542 --> 00:24:17,917 Please try to understand. 226 00:24:18,000 --> 00:24:19,917 Fate has not been on our side. 227 00:24:20,000 --> 00:24:22,333 Give us some more time and we'll pay you back. 228 00:24:22,500 --> 00:24:23,625 You're so arrogant! 229 00:24:24,167 --> 00:24:25,667 Don't you dare talk to me like that. 230 00:24:25,750 --> 00:24:27,250 His Majesty is furious. 231 00:24:27,625 --> 00:24:29,917 He doesn't want you to work on the fields anymore. 232 00:24:30,000 --> 00:24:31,708 Go away! Get lost! 233 00:24:31,792 --> 00:24:35,167 Sir... please don't say that. 234 00:24:35,750 --> 00:24:38,167 We won't be able to survive without the land. 235 00:24:38,958 --> 00:24:42,208 That land is our only source of income. 236 00:24:42,375 --> 00:24:44,500 We'll do anything you ask us to, sir. 237 00:24:44,917 --> 00:24:47,000 Never try to argue with me again! 238 00:24:47,583 --> 00:24:49,583 You filthy lowlife! 239 00:24:49,875 --> 00:24:52,167 Try and learn something from your wife. 240 00:24:52,375 --> 00:24:53,833 Pay the debt as soon as you can! 241 00:24:53,958 --> 00:24:55,333 -Okay, sir. -Okay, sir. 242 00:25:02,792 --> 00:25:04,292 You should get an education. 243 00:25:04,708 --> 00:25:07,750 In fact, everyone in this village should get an education. 244 00:25:08,625 --> 00:25:10,583 But we did, didn't we? 245 00:25:10,708 --> 00:25:14,042 We were in school till the fifth grade, weren't we? 246 00:25:14,167 --> 00:25:16,542 Yeah, and we passed it as well. 247 00:25:16,833 --> 00:25:18,583 So did his Vasantha. 248 00:25:18,958 --> 00:25:23,125 It was so many years ago. Why are you talking about it again? 249 00:25:23,458 --> 00:25:25,042 Education can be pursued at any age. 250 00:25:25,833 --> 00:25:27,750 It will make your life better. 251 00:25:27,833 --> 00:25:30,833 Your parents can afford it because you are their only son. 252 00:25:30,958 --> 00:25:33,292 But our parents cannot. 253 00:25:33,375 --> 00:25:35,583 Who will work in the fields and take care of the cattle? 254 00:25:35,667 --> 00:25:37,375 Who will work in the fort? 255 00:25:37,708 --> 00:25:40,583 We want to get an education. But we don't have a choice. 256 00:25:40,750 --> 00:25:42,000 We need to work so that we can survive. 257 00:25:42,083 --> 00:25:43,833 In fact, I was at His Majesty's place last night, 258 00:25:43,917 --> 00:25:45,417 repairing the motor. 259 00:25:46,375 --> 00:25:49,000 You think we'll get better jobs if we study? 260 00:25:49,083 --> 00:25:51,042 You're a talented poet 261 00:25:51,125 --> 00:25:53,333 and your father has the guts to give you an education as well. 262 00:25:53,583 --> 00:25:55,875 My father also wanted me to study. 263 00:25:55,958 --> 00:25:59,500 But we are burdened with debts. 264 00:25:59,708 --> 00:26:02,042 I know what you and your family is going through. 265 00:26:03,125 --> 00:26:05,292 I am not asking you to quit your job. 266 00:26:05,708 --> 00:26:07,458 You can study and work at the same time. 267 00:26:08,542 --> 00:26:09,875 But don't do it just to get better jobs. 268 00:26:10,500 --> 00:26:11,958 Education is for enlightenment. 269 00:26:12,375 --> 00:26:14,625 Start by reading newspapers and books. 270 00:26:15,958 --> 00:26:17,500 Education will make you independent. 271 00:26:17,583 --> 00:26:19,583 You won't have to bow before anybody. 272 00:26:20,542 --> 00:26:22,208 You're right, but... 273 00:26:22,458 --> 00:26:26,083 Where will we get the books? Tell me. 274 00:26:26,458 --> 00:26:28,750 You can go to the library. 275 00:26:29,417 --> 00:26:30,833 But you won't, right? 276 00:26:32,250 --> 00:26:33,917 DHARMAVARAM LIBRARY 277 00:26:40,167 --> 00:26:42,958 DISTRICT OFFICE 278 00:26:53,375 --> 00:26:55,083 You don't need to get into the details. 279 00:26:55,958 --> 00:26:58,125 I'll take care of everything. 280 00:26:59,708 --> 00:27:00,542 Make sure... 281 00:27:09,167 --> 00:27:10,667 Everything seems okay. 282 00:27:11,417 --> 00:27:13,208 This land will be registered under your name. 283 00:27:13,458 --> 00:27:15,083 Please sign here. 284 00:27:17,083 --> 00:27:19,125 Where's that file I asked you to bring? 285 00:27:20,125 --> 00:27:21,667 We can't sell our land. 286 00:27:21,792 --> 00:27:23,583 How will we survive? 287 00:27:25,667 --> 00:27:28,625 Why are you selling the land if you're feeling so bad about it? 288 00:27:32,458 --> 00:27:35,833 Are you selling the land out of fear? 289 00:27:50,167 --> 00:27:53,167 I need to talk to my father. 290 00:27:54,292 --> 00:27:56,542 Can we do the registration after that? 291 00:28:58,333 --> 00:29:00,750 Oh, God! How did you fall, you fool? 292 00:29:01,333 --> 00:29:03,583 Hey, where were you looking? 293 00:29:03,708 --> 00:29:05,833 You could have damaged the car. Get lost! 294 00:29:32,083 --> 00:29:34,208 The princess is so pretty. 295 00:29:34,458 --> 00:29:37,292 May God bless her mother's soul. 296 00:29:37,417 --> 00:29:39,708 She looks exactly like her. 297 00:31:27,083 --> 00:31:29,292 Hey, what are you doing here? 298 00:31:29,458 --> 00:31:32,333 The sub-divisional officer was killed in a bomb blast. 299 00:31:32,500 --> 00:31:34,958 Now they're attacking the police as well. Let's go. 300 00:31:37,167 --> 00:31:38,917 Seenu, it's getting dark. 301 00:31:39,375 --> 00:31:41,458 Go bring some diesel for His Majesty's car. 302 00:31:41,833 --> 00:31:43,167 But why? 303 00:31:43,250 --> 00:31:44,375 The village is burning. 304 00:31:44,583 --> 00:31:46,208 He won't let the princess stay here. 305 00:31:46,375 --> 00:31:47,917 He's sending her to the city tomorrow. 306 00:32:03,042 --> 00:32:03,875 What is it? 307 00:32:03,958 --> 00:32:06,542 Why did you wake me up at this hour? 308 00:32:07,000 --> 00:32:12,250 Your father said that the princess is going to Hyderabad, right? 309 00:32:13,542 --> 00:32:14,500 Yes. So what? 310 00:32:20,625 --> 00:32:21,750 I... 311 00:32:22,583 --> 00:32:24,625 I am in love with her. 312 00:32:25,750 --> 00:32:28,042 And I think she loves me too. 313 00:32:28,500 --> 00:32:29,792 She also gave me an umbrella. 314 00:32:30,375 --> 00:32:31,292 You... 315 00:33:02,375 --> 00:33:05,000 YOU TOUCHED MY HEART I COME TO YOU, LEAVING EVERYTHING BEHIND. 316 00:33:47,792 --> 00:33:50,958 Hari, let's turn around. 317 00:33:51,792 --> 00:33:53,208 What happened? 318 00:33:54,458 --> 00:33:56,417 I'll tell you once we're back in the fort. 319 00:34:28,208 --> 00:34:30,250 Ameen is here, Your Majesty. 320 00:34:33,917 --> 00:34:35,167 Hello, Your Majesty. 321 00:34:37,250 --> 00:34:40,875 Yesterday, the sub-divisional officer was killed in a bomb blast. 322 00:34:41,750 --> 00:34:44,375 Today, they didn't let the princess go. 323 00:34:45,167 --> 00:34:48,375 I think the people are revolting. 324 00:34:49,833 --> 00:34:54,917 That's why the government has sent a new inspector to our station. 325 00:34:55,708 --> 00:34:57,458 He's a little dangerous. 326 00:34:57,625 --> 00:34:59,958 He will thoroughly investigate this matter. 327 00:35:11,083 --> 00:35:12,125 Your Majesty. 328 00:35:27,000 --> 00:35:28,792 We'll search all the villages. 329 00:35:29,292 --> 00:35:32,917 No matter where they're hiding, we'll find them and we'll kill them. 330 00:35:59,542 --> 00:36:01,667 We'll take care of it, Your Majesty. 331 00:36:02,333 --> 00:36:03,958 You don't need to worry... 332 00:36:04,375 --> 00:36:06,833 -or be afraid. -What? 333 00:36:08,417 --> 00:36:09,750 "Don't be afraid"? 334 00:36:11,917 --> 00:36:14,000 You're telling me not to be afraid? 335 00:36:15,208 --> 00:36:19,333 The police should be afraid, not me. 336 00:36:19,958 --> 00:36:21,708 Now get to work. 337 00:36:49,167 --> 00:36:50,417 Who is it? 338 00:36:53,167 --> 00:36:54,792 Dad, it's me, Prathap. 339 00:36:55,167 --> 00:36:57,083 Did they bring her back home? 340 00:36:58,125 --> 00:36:59,292 What's your decision? 341 00:37:00,333 --> 00:37:02,000 She'll be there after Dasehra. 342 00:37:02,292 --> 00:37:04,875 Till then you look after the registration of the lands in the city. 343 00:37:05,667 --> 00:37:08,042 -I'll send the papers with Siddha. -Okay, Dad. 344 00:37:08,917 --> 00:37:11,208 Do you want us to come there for Dasehra? 345 00:37:11,667 --> 00:37:12,792 Not now, Prathap. 346 00:37:13,208 --> 00:37:16,333 I'll call you when the situation calms down. 347 00:37:17,000 --> 00:37:19,875 -Is everything okay over there? -Yes, Dad. 348 00:37:22,583 --> 00:37:25,000 -What did he say? -She'll come here after Dasehra. 349 00:37:25,833 --> 00:37:29,917 Whenever something happens, he refuses to leave the fort. 350 00:37:30,250 --> 00:37:31,750 And she ends up suffering. 351 00:37:32,333 --> 00:37:35,125 By the way, somebody had called for you. 352 00:37:35,208 --> 00:37:36,042 Who? 353 00:37:36,125 --> 00:37:39,458 Somebody called... Saarayaa. 354 00:37:39,625 --> 00:37:41,375 Not "Saarayaa." It's Sarayya. 355 00:37:41,458 --> 00:37:42,583 What did he say? 356 00:37:42,917 --> 00:37:45,375 He said he wants to talk to Dad. 357 00:37:45,667 --> 00:37:46,583 Idiot! 358 00:37:46,792 --> 00:37:49,833 He's in love with a girl but he's afraid of marrying her. 359 00:37:50,292 --> 00:37:52,208 He wants me to help him. 360 00:37:53,042 --> 00:37:55,042 And will you? 361 00:37:55,250 --> 00:37:58,208 If they are in love, they can get married on their own, Barathi. 362 00:37:59,000 --> 00:38:01,750 -Shall we go to the fort? -No way! 363 00:38:01,875 --> 00:38:04,083 -I won't go there. -Come on, don't be scared. 364 00:38:04,375 --> 00:38:05,583 I have an idea. 365 00:38:12,042 --> 00:38:13,167 Chandri? 366 00:38:14,625 --> 00:38:15,875 Yes, Your Highness? 367 00:38:16,125 --> 00:38:18,958 Siddha is going to Hyderabad, right? Please give this to him 368 00:38:19,250 --> 00:38:20,500 so that he can buy something for himself. 369 00:38:20,583 --> 00:38:21,833 Okay, Your Highness. 370 00:38:28,417 --> 00:38:30,333 I wanted to give these to Prathap in person. 371 00:38:30,625 --> 00:38:33,625 -Please ask Siddha to take these. -Okay, Your Highness. 372 00:38:54,792 --> 00:38:57,500 "You touched my heart. 373 00:38:57,583 --> 00:39:00,875 I come to you, leaving everything behind." 374 00:39:04,458 --> 00:39:06,542 Rain, rain, Fill our stomachs with water 375 00:39:06,625 --> 00:39:08,958 Rain, rain, Fill our stomachs with water 376 00:39:09,042 --> 00:39:10,875 Fill our pots with water 377 00:39:10,958 --> 00:39:13,042 Fill our pots with water 378 00:39:13,125 --> 00:39:15,167 Rain, rain, Fill our stomachs with water 379 00:39:15,250 --> 00:39:17,667 Rain, rain, Fill our stomachs with water 380 00:39:19,500 --> 00:39:21,833 Fill our pots with water 381 00:39:35,708 --> 00:39:37,542 The raindrops sing a song 382 00:39:37,625 --> 00:39:39,292 The rainbow stretches across the sky 383 00:39:39,375 --> 00:39:41,125 The waves touch the shore 384 00:39:41,208 --> 00:39:42,833 The thunder roars loudly 385 00:39:42,917 --> 00:39:45,000 Kids jump like frogs in the rain 386 00:39:46,167 --> 00:39:48,625 Kids jump like frogs in the rain 387 00:39:49,750 --> 00:39:51,583 The raindrops sing a song 388 00:39:51,667 --> 00:39:53,250 The rainbow stretches across the sky 389 00:39:53,333 --> 00:39:55,000 The waves touch the shore 390 00:39:55,083 --> 00:39:56,792 The thunder roars loudly 391 00:39:56,875 --> 00:39:58,917 Kids jump like frogs in the rain 392 00:40:00,375 --> 00:40:02,500 Kids jump like frogs in the rain 393 00:40:03,917 --> 00:40:07,417 Is our love coming alive? 394 00:40:07,500 --> 00:40:10,708 Is our love coming alive? 395 00:40:10,792 --> 00:40:14,375 Is our love coming alive? 396 00:40:14,458 --> 00:40:17,708 Is our love coming alive? 397 00:40:17,833 --> 00:40:20,250 Climb the tallest tree... 398 00:40:21,250 --> 00:40:24,875 Climb the tallest tree For the most succulent fruit 399 00:40:24,958 --> 00:40:28,417 The cuckoo sings Sitting on the branch of that tree 400 00:40:28,500 --> 00:40:31,167 Fly away, birdie 401 00:40:31,250 --> 00:40:35,375 The sound of your wings Will shatter the walls of this fort 402 00:40:35,458 --> 00:40:37,083 Break all the shackles 403 00:40:37,167 --> 00:40:41,000 Break all the shackles And find your path 404 00:40:44,208 --> 00:40:47,667 Your smile is breathtaking And your hair luscious 405 00:40:47,750 --> 00:40:51,167 Your gait intoxicating While your heart is filled with kindness 406 00:40:51,292 --> 00:40:53,417 Let go of the fear 407 00:40:54,500 --> 00:40:58,417 Let go of the fear And leave everything behind 408 00:41:08,250 --> 00:41:10,250 It's pouring heavily, isn't it? 409 00:41:10,458 --> 00:41:13,708 Why are you singing the rain song? It's not even monsoon! 410 00:41:18,167 --> 00:41:21,792 Stop dancing in front of the fort! Go away! 411 00:41:28,375 --> 00:41:30,042 Planting that bomb was a grave mistake. 412 00:41:35,292 --> 00:41:37,042 You thought you could get away with it? 413 00:41:37,333 --> 00:41:38,833 We won't spare anybody. 414 00:41:41,833 --> 00:41:43,083 Run. 415 00:42:04,833 --> 00:42:06,417 Our next target is Shankar. 416 00:42:06,958 --> 00:42:09,625 Send the search team as soon as possible. 417 00:42:09,708 --> 00:42:11,417 Sir, there's a small problem. 418 00:42:11,500 --> 00:42:14,792 We still don't know who stopped the princess from leaving the village. 419 00:42:14,875 --> 00:42:17,042 -It wasn't Shankar's brigade? -No. 420 00:42:17,167 --> 00:42:19,375 Perhaps there's another brigade. 421 00:42:20,125 --> 00:42:21,500 Let's get serious about this. 422 00:42:37,750 --> 00:42:40,292 The movement has taken many brave souls. 423 00:42:43,083 --> 00:42:45,458 Leaving behind nothing but bullet-riddled bodies. 424 00:42:49,667 --> 00:42:50,708 There's no other way. 425 00:42:53,375 --> 00:42:56,500 Only sacrifices can change this system. 426 00:43:02,708 --> 00:43:07,333 But remember, a few clouds cannot discourage the sun. 427 00:43:12,708 --> 00:43:13,833 Go. 428 00:43:15,250 --> 00:43:18,708 Go and start questioning the lords in your villages. 429 00:43:20,417 --> 00:43:23,375 Mark an end to this slavery. 430 00:43:25,000 --> 00:43:26,958 -Long live the revolution! -Long live the revolution! 431 00:43:28,667 --> 00:43:29,750 Dear? 432 00:43:30,875 --> 00:43:32,083 Devaki! 433 00:43:33,625 --> 00:43:34,667 Devaki... 434 00:43:35,000 --> 00:43:37,042 -What is the princess doing? -Your Highness? 435 00:43:37,792 --> 00:43:38,750 Dad? 436 00:43:38,875 --> 00:43:41,375 You've been sending them poems since you were a kid, right? 437 00:43:41,667 --> 00:43:43,792 They've finally recognized your talent. 438 00:43:45,792 --> 00:43:46,833 Look. 439 00:43:47,083 --> 00:43:49,000 They published your poem. 440 00:43:49,208 --> 00:43:52,792 Sir, she is a very clever girl. 441 00:43:53,542 --> 00:43:56,042 She has definitely taken after you! 442 00:43:56,750 --> 00:44:00,750 In fact, she is the cleverest girl in our district. 443 00:44:03,667 --> 00:44:04,708 Let's go. 444 00:44:10,500 --> 00:44:11,542 My dear... 445 00:44:11,667 --> 00:44:13,292 I am the dream 446 00:44:13,625 --> 00:44:14,792 And you are its form 447 00:44:15,208 --> 00:44:16,333 I am the cloud 448 00:44:17,083 --> 00:44:18,125 And you are the rain 449 00:44:18,708 --> 00:44:19,792 I am the night 450 00:44:20,458 --> 00:44:22,625 And you are the moon 451 00:44:55,417 --> 00:44:57,833 "You came to me, erasing all the borders. 452 00:45:02,958 --> 00:45:05,292 I found you, by bending the light. 453 00:45:20,500 --> 00:45:23,208 You got me excited about your poems. 454 00:45:23,458 --> 00:45:26,375 I am looking for you, with my heart wide open." 455 00:46:45,208 --> 00:46:47,500 Hey! How dare you! 456 00:46:47,583 --> 00:46:49,708 -Oh, God! -Your Majesty! 457 00:46:49,833 --> 00:46:52,417 -Please forgive him, Your Majesty. -I beg you! 458 00:46:52,500 --> 00:46:54,958 -Please forgive us. -He didn't know. 459 00:46:55,042 --> 00:46:58,292 -Forgive him, Your Majesty. -Please forgive him. 460 00:48:01,917 --> 00:48:06,208 All the galaxies in the universe Are smiling 461 00:48:06,292 --> 00:48:10,417 All the birds are singing 462 00:48:10,500 --> 00:48:15,000 All the galaxies in the universe Are smiling 463 00:48:15,167 --> 00:48:19,000 All the birds are singing 464 00:48:19,083 --> 00:48:23,208 The flowers in the garden are blooming 465 00:48:23,292 --> 00:48:27,500 The stars are twinkling brightly In the night sky 466 00:48:27,667 --> 00:48:32,000 Our youth is breaking all the shackles And running free 467 00:49:15,208 --> 00:49:19,333 The princess is falling in love 468 00:49:19,458 --> 00:49:23,917 Walking the path of passion with joy 469 00:49:32,375 --> 00:49:36,500 The princess is falling in love 470 00:49:36,625 --> 00:49:40,833 Walking the path of passion with joy 471 00:49:40,917 --> 00:49:44,833 Her heart is overflowing with desires 472 00:49:44,917 --> 00:49:49,667 She longs to see him every day 473 00:49:49,917 --> 00:49:54,250 He who comes running, Just to see her smile 474 00:49:54,625 --> 00:49:59,167 All the galaxies in the universe Are smiling... 475 00:50:02,958 --> 00:50:07,458 All the galaxies in the universe Are smiling... 476 00:50:07,542 --> 00:50:11,583 All the birds are singing... 477 00:50:11,708 --> 00:50:13,042 Do you like it? 478 00:50:13,875 --> 00:50:14,958 Then keep it. 479 00:50:16,375 --> 00:50:18,625 What will I do with this sari, Your Highness? 480 00:50:18,958 --> 00:50:21,083 Wear it on the day of Dasehra. 481 00:50:22,917 --> 00:50:25,625 I can't enter the fort wearing a new sari. 482 00:50:27,375 --> 00:50:28,708 What if someone finds out? 483 00:50:29,042 --> 00:50:33,000 The moon shines in the night sky 484 00:50:33,083 --> 00:50:37,750 And you glow in its light 485 00:50:46,167 --> 00:50:50,167 The moon shines in the night sky 486 00:50:50,250 --> 00:50:54,708 And you glow in its light 487 00:50:54,792 --> 00:50:58,792 The colors of the rainbow Seem dull without you 488 00:50:58,875 --> 00:51:03,292 The flowers lose their fragrance Without you 489 00:51:03,375 --> 00:51:07,292 I think about you all the time It's a love I can't explain 490 00:51:07,375 --> 00:51:11,500 All the galaxies in the universe Are smiling 491 00:51:11,583 --> 00:51:15,750 All the birds are singing 492 00:51:15,833 --> 00:51:20,083 The flowers in the garden are blooming 493 00:51:20,167 --> 00:51:24,250 The stars are twinkling brightly In the night sky 494 00:51:24,542 --> 00:51:28,708 Our youth is breaking all the shackles And running free 495 00:52:02,625 --> 00:52:04,625 -Here. -What happened, dear? 496 00:52:05,458 --> 00:52:07,583 Nothing, Dad. I'll eat later. 497 00:52:52,958 --> 00:52:54,333 Are you okay, dear? 498 00:52:54,417 --> 00:52:56,458 Yes, Dad. It's just a headache. 499 00:53:12,958 --> 00:53:15,833 It's pouring heavily. Let me call Chandri. 500 00:53:16,542 --> 00:53:17,708 You don't need to, Dad. 501 00:53:18,542 --> 00:53:20,958 Then cover yourself with a blanket when you sleep, okay? 502 00:53:24,958 --> 00:53:26,000 Whose book is this? 503 00:53:26,083 --> 00:53:28,625 Prathap sent it for me, Dad. 504 00:53:31,625 --> 00:53:33,958 Really? Okay. 505 00:53:34,708 --> 00:53:36,333 Good night, dear. 506 00:54:40,125 --> 00:54:41,375 Who's that guy? 507 00:54:42,125 --> 00:54:45,042 There's a painter named Iloni. He's his son. 508 00:54:48,167 --> 00:54:49,500 The dogs are barking. 509 00:54:50,000 --> 00:54:51,708 The police are on the lookout. 510 00:54:51,917 --> 00:54:53,708 I'll talk to His Majesty in the morning. 511 00:54:53,958 --> 00:54:55,000 You should leave. 512 00:54:56,708 --> 00:54:58,583 Be careful when you talk to him. 513 00:54:59,375 --> 00:55:00,875 I hope he listens to you. 514 00:55:01,292 --> 00:55:03,292 If not, we'll come back to talk to him. 515 00:55:40,083 --> 00:55:42,667 We can't fight His Majesty. Please don't do this. 516 00:55:43,542 --> 00:55:45,875 He never owned the lands. 517 00:55:46,375 --> 00:55:48,250 He took them forcibly. 518 00:55:50,042 --> 00:55:51,875 We've been serving them for generations. 519 00:55:52,458 --> 00:55:55,083 If no one fights back, we'll die of hunger. 520 00:55:55,167 --> 00:55:57,167 You're going to get us killed! 521 00:55:57,333 --> 00:55:59,333 If he finds out that you met the party members, 522 00:55:59,417 --> 00:56:01,333 he'll order the police to kill us! 523 00:56:02,042 --> 00:56:04,833 Please listen to me! Think about your family! 524 00:56:10,958 --> 00:56:12,667 That land belongs to my ancestors. 525 00:56:12,833 --> 00:56:14,125 Let go of it. 526 00:56:14,542 --> 00:56:16,875 You rascal! What are you saying? 527 00:56:17,000 --> 00:56:18,625 How dare you talk like that to him! 528 00:56:18,708 --> 00:56:21,792 Your ancestors lived on his land as well. 529 00:56:21,875 --> 00:56:23,542 -And now-- -Bramayya! 530 00:56:24,792 --> 00:56:25,833 Keep quiet. 531 00:56:27,417 --> 00:56:29,250 Maybe he's not being able to feed his family. 532 00:56:30,667 --> 00:56:32,125 It's my duty to help him. 533 00:56:33,250 --> 00:56:35,042 Where else will he go? 534 00:56:37,708 --> 00:56:40,458 Yaadhi, go harvest the field. 535 00:56:41,208 --> 00:56:42,417 It's your land. 536 00:56:43,167 --> 00:56:46,000 I just want you and your family to be happy. 537 00:56:47,458 --> 00:56:50,042 Go, live your life. 538 00:56:59,625 --> 00:57:01,792 Are you really letting go of the lands? 539 00:57:03,583 --> 00:57:05,417 Let go of them? 540 00:57:07,167 --> 00:57:08,875 Is that what I am supposed to do? 541 00:57:10,042 --> 00:57:12,417 I will ask Siddha to take care of it. 542 00:58:04,750 --> 00:58:05,917 Your Highness... 543 00:58:06,125 --> 00:58:09,958 your brother sent these new clothes and jewelry with Siddha. 544 00:58:10,667 --> 00:58:11,917 It's Dasehra. 545 00:58:12,042 --> 00:58:13,625 Make sure you wash your hair. 546 00:58:13,833 --> 00:58:16,250 You can wear these for the celebration. 547 00:58:24,500 --> 00:58:28,042 My dreams are filled with anxiety 548 00:58:28,125 --> 00:58:31,625 The excitement in my heart Knows no bounds 549 00:58:31,708 --> 00:58:35,167 My dreams are filled with anxiety 550 00:58:35,250 --> 00:58:38,125 I am thrilled 551 00:58:38,833 --> 00:58:42,417 My dreams are filled with anxiety 552 00:58:42,500 --> 00:58:45,958 The excitement in my heart Knows no bounds 553 00:58:46,042 --> 00:58:49,500 My dreams are filled with anxiety 554 00:58:49,583 --> 00:58:52,542 There are new desires in my heart 555 00:58:53,167 --> 00:58:58,417 I feel free Inside this cage of loneliness 556 00:58:58,542 --> 00:59:04,375 My imagination has taken a new flight 557 00:59:07,500 --> 00:59:12,792 Resting into the lap of anxiety... 558 00:59:12,875 --> 00:59:19,792 My life is in the search of Mystic pleasures 559 00:59:21,333 --> 00:59:24,875 My mind is filled with tempting thoughts 560 00:59:24,958 --> 00:59:28,375 They are teasing me to death 561 00:59:28,458 --> 00:59:33,417 I am overwhelmed With this warm feeling 562 00:59:36,125 --> 00:59:39,625 The blush on my cheeks 563 00:59:39,708 --> 00:59:43,083 Sends shivers down my spine 564 00:59:43,250 --> 00:59:47,875 My eyes convey what my heart cannot 565 00:59:50,333 --> 00:59:53,875 This feeling inside my little heart 566 00:59:54,042 --> 00:59:57,458 Makes me glow like the moon 567 00:59:57,625 --> 01:00:02,458 Bringing a bright smile on my face 568 01:00:23,542 --> 01:00:25,833 We've ordered everything for Dasehra. 569 01:00:26,792 --> 01:00:29,833 It will be a grand celebration this year. 570 01:00:30,792 --> 01:00:34,792 The princess wants to go to the garden for a while, Your Majesty. 571 01:00:35,833 --> 01:00:36,833 What? 572 01:00:36,917 --> 01:00:39,417 All the ladies will be there with holy flowerpots. 573 01:00:39,500 --> 01:00:41,042 All of them will be looking at the princess. 574 01:00:41,125 --> 01:00:42,167 Don't let her go. 575 01:02:36,833 --> 01:02:39,875 I don't know where my desires Are taking me 576 01:02:39,958 --> 01:02:43,875 But I am following them 577 01:02:43,958 --> 01:02:48,708 They are making my heart rejoice 578 01:02:51,208 --> 01:02:55,750 I'm in a state of bliss 579 01:02:56,583 --> 01:03:03,292 It's intoxicating 580 01:03:05,083 --> 01:03:08,208 Every inch of me is trembling 581 01:03:08,667 --> 01:03:12,083 It's making me float in ecstasy 582 01:03:12,208 --> 01:03:17,208 The rush is confusing Yet enchanting 583 01:03:19,875 --> 01:03:23,333 The blush on my cheeks 584 01:03:23,417 --> 01:03:26,542 Sends shivers down my spine 585 01:03:27,000 --> 01:03:31,125 My eyes convey what my heart cannot 586 01:03:34,167 --> 01:03:37,458 This feeling inside my little heart 587 01:03:37,792 --> 01:03:40,958 Makes me glow like the moon 588 01:03:41,292 --> 01:03:45,792 Bringing a bright smile on my face 589 01:04:11,417 --> 01:04:13,167 It feels so good. 590 01:04:14,667 --> 01:04:16,500 I have never been this happy. 591 01:04:18,708 --> 01:04:21,250 Because here, there are no walls restricting you. 592 01:04:26,333 --> 01:04:30,375 I had no idea that the fort looked this beautiful at night. 593 01:04:31,625 --> 01:04:33,625 I think it looks more beautiful today. 594 01:04:35,625 --> 01:04:37,083 Because you're here. 595 01:04:40,792 --> 01:04:42,125 What do you like about me? 596 01:04:43,583 --> 01:04:44,875 I... 597 01:04:46,083 --> 01:04:51,000 The fact that you wait by my window every night. 598 01:04:52,167 --> 01:04:53,292 I like that. 599 01:04:55,083 --> 01:04:57,083 What do you like about me? 600 01:05:00,458 --> 01:05:01,542 I... 601 01:05:03,417 --> 01:05:06,583 The fact that you come to the window to look at me. 602 01:05:07,042 --> 01:05:08,125 I like that. 603 01:05:12,417 --> 01:05:13,917 What's your name? 604 01:05:18,083 --> 01:05:19,167 And you... 605 01:05:20,042 --> 01:05:21,417 Well, you're the princess. 606 01:05:23,333 --> 01:05:24,375 No. 607 01:05:26,542 --> 01:05:27,792 I am Devaki. 608 01:05:28,208 --> 01:05:29,333 No. 609 01:05:30,792 --> 01:05:31,833 You are... 610 01:05:32,708 --> 01:05:34,042 my princess. 611 01:05:38,542 --> 01:05:42,167 My dad wants me to go to Hyderabad, 612 01:05:42,667 --> 01:05:44,917 to stay at my brother's place. 613 01:05:45,125 --> 01:05:46,583 I won't let you go. 614 01:05:51,000 --> 01:05:52,250 That day... 615 01:05:53,375 --> 01:05:55,042 I placed those rocks on the street 616 01:05:55,708 --> 01:05:57,375 and stopped you from leaving the village. 617 01:05:58,708 --> 01:05:59,875 I'll do that again. 618 01:06:07,542 --> 01:06:10,667 I have the red scarf you lost. 619 01:06:12,042 --> 01:06:13,042 The scarf... 620 01:06:14,875 --> 01:06:17,000 The one you lost in the garden. 621 01:06:17,375 --> 01:06:18,542 Yes. 622 01:06:20,750 --> 01:06:24,125 It's not an ordinary scarf. 623 01:06:26,000 --> 01:06:27,500 It belonged to my mother. 624 01:06:28,625 --> 01:06:30,625 It was her favorite scarf. 625 01:06:32,667 --> 01:06:33,833 I am sorry. 626 01:06:35,292 --> 01:06:36,667 I'll give it back to you. 627 01:06:40,667 --> 01:06:41,833 It's okay. 628 01:06:44,292 --> 01:06:46,083 You can keep it. 629 01:08:54,875 --> 01:08:55,958 Your Highness. 630 01:08:57,583 --> 01:08:58,625 Who's that? 631 01:08:59,417 --> 01:09:00,625 A police officer. 632 01:09:08,750 --> 01:09:09,958 I'll take your leave. 633 01:09:18,042 --> 01:09:19,208 Your Majesty! 634 01:09:20,333 --> 01:09:23,167 -Did you prepare the meat? -Yes, I did. 635 01:09:24,583 --> 01:09:25,792 Good. 636 01:09:26,042 --> 01:09:29,542 Pack some meat for Ameen along with two bottles of brandy. 637 01:09:29,750 --> 01:09:31,167 Okay. Your Majesty... 638 01:09:32,000 --> 01:09:33,208 It's Dasehra. 639 01:09:33,667 --> 01:09:36,125 The princess is very fond of the blue jays. 640 01:09:36,250 --> 01:09:38,917 Shall I take her to the garden? 641 01:09:39,083 --> 01:09:39,958 Okay. 642 01:09:40,167 --> 01:09:42,750 -But don't let her stay out late. -Okay. 643 01:10:13,000 --> 01:10:15,917 You went to see him without knowing the consequences. 644 01:10:16,042 --> 01:10:17,333 It was a grave mistake. 645 01:10:18,375 --> 01:10:20,792 I have seen you grow up. 646 01:10:21,167 --> 01:10:22,708 That's why I didn't inform your father. 647 01:10:24,125 --> 01:10:25,750 If he finds out that he touched you... 648 01:10:25,833 --> 01:10:27,917 he will kill him. 649 01:10:32,542 --> 01:10:34,208 I am waiting for your word. 650 01:10:35,500 --> 01:10:37,208 Tell me what to do. 651 01:10:39,000 --> 01:10:40,417 I touched him too, right? 652 01:10:46,333 --> 01:10:47,917 What you've done is enough. 653 01:10:49,125 --> 01:10:50,625 Let him go. 654 01:12:17,708 --> 01:12:22,125 What were you thinking when you went to the fort every night? 655 01:12:22,750 --> 01:12:24,000 Look at those wounds. 656 01:12:25,167 --> 01:12:26,833 They seem like a mob thrashed him. 657 01:12:28,292 --> 01:12:30,417 He never tells us anything. 658 01:12:32,042 --> 01:12:34,250 He should've never done this. 659 01:12:35,083 --> 01:12:37,167 He has put all of us in trouble. 660 01:12:37,417 --> 01:12:38,667 That's enough. 661 01:12:38,792 --> 01:12:40,958 I'll make sure he stays home. Stop yelling at him. 662 01:12:41,167 --> 01:12:44,458 This is what's spoiling him. Stop pampering him. 663 01:12:45,292 --> 01:12:47,667 If he stays here, he'll create more trouble. 664 01:12:48,000 --> 01:12:50,500 -Send him away tomorrow. -Stop it! 665 01:12:50,708 --> 01:12:53,125 Leave him alone, will you? 666 01:13:42,792 --> 01:13:46,500 WE DECLARE A 48-HOUR CURFEW IN THE MEMORY OF OUR MARTYRS 667 01:13:53,042 --> 01:13:54,583 Have no fear, comrades. 668 01:13:54,750 --> 01:13:58,458 This land has become more fertile with the blood of our martyrs. 669 01:13:59,000 --> 01:14:03,125 Comrade Yaadhi was murdered, but he fought till his last breath. 670 01:14:03,917 --> 01:14:08,833 And his murderers will stand accused in the court very soon. 671 01:14:12,583 --> 01:14:15,417 To protest the murders of our brothers... 672 01:14:15,792 --> 01:14:18,250 we're declaring a 48-hour curfew. 673 01:14:18,333 --> 01:14:20,375 -Long live the revolution! -Long live the revolution! 674 01:14:20,458 --> 01:14:22,458 -Long live the revolution! -Long live the revolution! 675 01:14:23,292 --> 01:14:26,667 There won't be any buses now. You can leave after two days. 676 01:14:27,250 --> 01:14:29,250 -Long live... -Comrade Yaadhi. 677 01:14:29,333 --> 01:14:31,292 -Long live... -Comrade Aravanna. 678 01:14:31,375 --> 01:14:33,333 -Long live... -Comrade Tulasi Ram. 679 01:14:33,417 --> 01:14:35,375 -Long live... -Comrade Aravanna. 680 01:14:35,458 --> 01:14:37,458 -Long live... -Comrade Tulasi Ram. 681 01:14:37,792 --> 01:14:39,792 -Long live... -Comrade Somanna. 682 01:14:47,000 --> 01:14:50,292 Where did you buy this shirt? It looks good. 683 01:14:51,042 --> 01:14:52,125 His Majesty's son... 684 01:14:52,292 --> 01:14:54,625 Sometimes he sends clothes for me from the city. 685 01:14:55,042 --> 01:14:56,958 He also gives me money when he's here. 686 01:15:03,833 --> 01:15:06,042 Your father might be in the fort right now. 687 01:15:07,500 --> 01:15:09,542 You can go see him, right? 688 01:15:10,375 --> 01:15:13,667 Stop beating around the bush. Tell me what you want. 689 01:15:14,625 --> 01:15:15,708 Actually... 690 01:15:17,167 --> 01:15:18,417 The thing is... 691 01:15:19,583 --> 01:15:21,417 It won't be appropriate if I go, right? 692 01:15:24,417 --> 01:15:27,083 Can you please go to the fort... 693 01:15:27,708 --> 01:15:30,417 -and see how the princess is doing? -You fool! 694 01:15:30,500 --> 01:15:31,917 Be grateful that Siddha didn't kill you. 695 01:15:32,000 --> 01:15:34,708 But if he sees you again, he will. 696 01:15:35,167 --> 01:15:36,917 You said you were leaving, right? 697 01:15:37,375 --> 01:15:39,833 I thought you got over her. 698 01:15:40,417 --> 01:15:41,833 I wasn't going to leave forever. 699 01:15:44,417 --> 01:15:46,333 I know he thrashed me, but... 700 01:15:46,667 --> 01:15:47,500 Stupid! 701 01:15:47,583 --> 01:15:48,958 If he sees me with you, he'll kill me. 702 01:15:49,083 --> 01:15:50,750 I never want to see you again! 703 01:16:04,875 --> 01:16:07,250 I just saw that guy, Your Highness. 704 01:16:34,250 --> 01:16:36,083 You can't forget him, can you? 705 01:16:38,708 --> 01:16:40,292 I serve you. 706 01:16:41,625 --> 01:16:45,125 But I am also a woman, just like you. 707 01:16:46,625 --> 01:16:48,208 Let me tell you something. 708 01:16:49,833 --> 01:16:51,333 My mother was also a servant. 709 01:16:52,000 --> 01:16:53,625 She gave birth to me in this fort. 710 01:16:54,750 --> 01:16:56,292 She used to tell me... 711 01:16:56,792 --> 01:16:58,458 that the lords who rule, 712 01:16:58,542 --> 01:17:00,458 can even kill people for the sake of their honor. 713 01:17:02,750 --> 01:17:05,875 The lords may die, but the lordship doesn't. 714 01:17:07,625 --> 01:17:10,750 No woman in this fort can ever wish for something. 715 01:17:11,542 --> 01:17:13,208 Be it a servant... 716 01:17:13,833 --> 01:17:15,042 or a princess. 717 01:17:15,958 --> 01:17:18,458 Your mother would've talked some sense into you. 718 01:17:19,583 --> 01:17:21,542 But she died when you were just a kid. 719 01:17:22,833 --> 01:17:26,750 And now they'll kill that boy because you like him. 720 01:17:27,458 --> 01:17:29,083 He's also a servant's son. 721 01:17:30,667 --> 01:17:35,542 My dear, my poetry is inspired by you. 722 01:17:35,750 --> 01:17:38,542 You are the waves of the ocean in my heart. 723 01:17:38,667 --> 01:17:41,500 You are the rainbow that stretches across the sky. 724 01:17:41,625 --> 01:17:44,375 You are the moonshine that melts the skies. 725 01:17:44,542 --> 01:17:48,583 You are the ecstasy I want forever. 726 01:17:51,083 --> 01:17:54,125 We'll get caught if we post it, Raju. 727 01:17:54,333 --> 01:17:57,208 But I'm stamping it for you, without telling my father. 728 01:18:00,500 --> 01:18:04,208 Hi, Raju. That's a really big package. 729 01:18:04,333 --> 01:18:05,667 Whom are you sending it to? 730 01:18:06,500 --> 01:18:10,375 It's for my exams... It's an application. 731 01:18:11,792 --> 01:18:13,125 Very good. 732 01:18:13,708 --> 01:18:17,292 You should study if you want to stop serving the lords. 733 01:18:20,833 --> 01:18:22,125 Sir. 734 01:18:25,417 --> 01:18:27,167 Is His Majesty a bad man? 735 01:18:27,875 --> 01:18:30,417 It doesn't matter if he's good or bad. 736 01:18:30,792 --> 01:18:33,750 But he behaves exactly the way a lord should. 737 01:18:34,292 --> 01:18:36,792 And he's been like that for a very long time. 738 01:18:54,958 --> 01:18:56,625 So what if he is a servant's son? 739 01:19:05,208 --> 01:19:06,667 It's me... Devaki. 740 01:19:07,042 --> 01:19:08,458 Your Highness! 741 01:19:08,708 --> 01:19:10,875 I'm Ramaswamy's daughter Vasantha. 742 01:19:10,958 --> 01:19:12,583 How can I help you? 743 01:19:12,667 --> 01:19:14,042 Actually... 744 01:19:14,125 --> 01:19:17,375 Raju had once called me from your phone. 745 01:19:17,583 --> 01:19:19,333 Yes, I remember. 746 01:19:20,208 --> 01:19:22,417 Can you please ask him to call me? 747 01:19:22,708 --> 01:19:25,458 Sure. I'll tell him. 748 01:19:25,625 --> 01:19:28,667 He was here a few minutes ago. He has posted a letter to you. 749 01:19:29,042 --> 01:19:30,083 Really? 750 01:19:31,667 --> 01:19:32,708 Okay. 751 01:19:33,625 --> 01:19:35,458 Also... 752 01:19:36,125 --> 01:19:40,083 Don't tell anybody that I called, okay? 753 01:19:40,208 --> 01:19:42,167 Okay, Your Highness. 754 01:19:45,833 --> 01:19:47,375 -Hello, Ramaswamy! -Hello, sir. 755 01:19:47,500 --> 01:19:48,833 I have a letter for the princess. 756 01:19:48,917 --> 01:19:50,167 -For the princess? -Yes. 757 01:20:00,250 --> 01:20:02,458 We're all slaves to His Majesty. 758 01:20:03,042 --> 01:20:04,583 But you're one lucky man! 759 01:20:05,167 --> 01:20:07,250 He can neither help nor harm you. 760 01:20:07,875 --> 01:20:09,708 I wonder if there are more people like you. 761 01:20:11,125 --> 01:20:12,667 Hey, what are you doing? 762 01:20:16,292 --> 01:20:19,167 Why did you tear it? It was for the princess. 763 01:20:19,250 --> 01:20:20,417 I know, sir. 764 01:20:20,792 --> 01:20:23,333 -But there are obscene pictures in it. -What? 765 01:20:23,500 --> 01:20:25,333 The princess is growing up. 766 01:20:25,917 --> 01:20:27,167 It is not good for her. 767 01:21:02,375 --> 01:21:04,000 Are you feeling bad? 768 01:21:04,583 --> 01:21:08,125 I thought you might be feeling bad about what I said this morning. 769 01:21:08,500 --> 01:21:10,583 That's why I came looking for you. 770 01:21:17,208 --> 01:21:19,167 It scares me to even look at the fort. 771 01:21:20,125 --> 01:21:23,083 But now, you are in love with the princess. 772 01:21:24,667 --> 01:21:26,375 And she loves you too. 773 01:21:27,375 --> 01:21:30,250 I cannot believe this. 774 01:21:32,375 --> 01:21:34,417 You are a good man, Raju. 775 01:21:35,125 --> 01:21:38,292 I just don't want you to get hurt. 776 01:23:52,292 --> 01:23:54,083 I thought I could live without you. 777 01:23:56,250 --> 01:23:58,292 But I can't. 778 01:23:59,208 --> 01:24:02,667 I had a feeling you'll come see me today. 779 01:24:03,792 --> 01:24:05,208 Me too. 780 01:24:06,458 --> 01:24:09,458 I knew you'd be thinking about me. 781 01:24:12,500 --> 01:24:14,792 Which means... we are in love. 782 01:24:29,750 --> 01:24:32,542 Are you sure... I can drink this? 783 01:25:06,875 --> 01:25:08,417 When will you come again? 784 01:25:10,250 --> 01:25:12,292 Whenever you think of me. 785 01:25:15,250 --> 01:25:17,000 The rain will come tell me. 786 01:25:18,292 --> 01:25:19,375 Bye. 787 01:26:50,500 --> 01:26:51,708 What happened, Your Highness? 788 01:27:11,083 --> 01:27:12,750 I'll go to Hyderabad. 789 01:27:22,958 --> 01:27:24,875 Please don't hurt him. 790 01:27:51,250 --> 01:27:55,208 The fort where your laughter echoed 791 01:27:55,542 --> 01:28:00,208 Will now give shelter to silence 792 01:28:00,458 --> 01:28:04,500 The celebrations are lost 793 01:28:04,750 --> 01:28:08,917 The happiness is fading away 794 01:28:09,125 --> 01:28:13,125 Go on, Princess 795 01:28:13,500 --> 01:28:17,458 You've bore the burden of sorrow All your life 796 01:28:17,750 --> 01:28:21,917 No matter what you do 797 01:28:22,000 --> 01:28:26,000 You won't be able to change the truth 798 01:28:26,417 --> 01:28:30,542 Though the pain is unbearable 799 01:28:30,792 --> 01:28:34,583 Stay strong, Princess 800 01:28:35,000 --> 01:28:39,125 All the memories will soon fade away 801 01:28:39,375 --> 01:28:43,625 Cherish them for one last time 802 01:28:43,708 --> 01:28:47,958 It's a burden That is too hard to carry 803 01:28:48,083 --> 01:28:52,208 You can never break this cage 804 01:28:52,417 --> 01:28:56,583 The memories pierce your heart 805 01:28:56,708 --> 01:29:00,875 And the tears roll down your cheeks 806 01:29:01,083 --> 01:29:05,333 Pull yourself together, Princess 807 01:29:05,417 --> 01:29:10,167 This moment was inevitable 808 01:29:44,375 --> 01:29:48,583 It's not easy to walk away... 809 01:29:48,750 --> 01:29:52,833 From the love that blossomed here 810 01:29:53,042 --> 01:29:57,292 Where you took your first steps 811 01:29:57,375 --> 01:30:01,167 Nobody cares about your happiness 812 01:30:01,708 --> 01:30:05,750 But no matter how hard one tries to... 813 01:30:05,958 --> 01:30:09,708 They won't be able to forget you 814 01:30:10,250 --> 01:30:14,458 You fell in love, Princess 815 01:30:14,625 --> 01:30:17,917 Let that love be your sweetest memory 816 01:30:18,000 --> 01:30:22,333 Let that fire of your longing 817 01:30:22,417 --> 01:30:26,500 Be quenched by your tears 818 01:30:26,750 --> 01:30:30,958 No matter what you do You won't be able to change the truth 819 01:30:31,083 --> 01:30:34,750 Bring yourself to accept it 820 01:30:58,083 --> 01:31:01,958 Let your sorrows be your strength 821 01:31:02,292 --> 01:31:06,583 Go on, Princess 822 01:31:06,708 --> 01:31:10,792 And don't look back 823 01:31:11,000 --> 01:31:15,125 Just move forward, Princess 824 01:31:15,417 --> 01:31:19,542 Let your sorrows be your strength 825 01:31:19,667 --> 01:31:23,958 Keep moving forward, Princess 826 01:31:36,875 --> 01:31:39,792 Where were you? The police arrested your parents. 827 01:31:42,042 --> 01:31:44,125 Nobody knows why. 828 01:31:44,250 --> 01:31:47,083 Perhaps His Majesty can help them. 829 01:31:47,750 --> 01:31:50,000 Those morons, they took them illegally! 830 01:31:50,208 --> 01:31:52,208 What if they kill them? 831 01:31:52,583 --> 01:31:54,458 Go and ask His Majesty to help you. 832 01:31:55,625 --> 01:31:58,000 Why are you all staring at him? 833 01:31:58,458 --> 01:32:00,375 Can't you see that he's scared to go to the fort alone? 834 01:32:00,500 --> 01:32:02,042 Somebody go with him. 835 01:32:15,667 --> 01:32:18,125 Iloni's son is here, Your Majesty. 836 01:32:25,333 --> 01:32:28,083 Malli, keep him here. 837 01:32:29,542 --> 01:32:32,083 And if you let him go, I'll kill you. 838 01:32:32,708 --> 01:32:33,958 Yes, Your Majesty. 839 01:32:40,958 --> 01:32:43,083 -He's here. -Raju, he's here. 840 01:32:53,958 --> 01:32:55,000 Your Majesty... 841 01:32:55,292 --> 01:32:58,917 the police took Iloni and his wife. 842 01:32:59,042 --> 01:33:01,125 Please do something to get them out of jail. 843 01:33:01,292 --> 01:33:03,583 He's their only son. 844 01:33:07,417 --> 01:33:08,792 What's your name? 845 01:33:15,667 --> 01:33:16,792 What's your name? 846 01:33:16,958 --> 01:33:18,042 Posayya, Your Majesty. 847 01:33:18,958 --> 01:33:19,917 What about you? 848 01:33:20,000 --> 01:33:21,042 Komaram, Your Majesty. 849 01:33:23,042 --> 01:33:24,208 Nagayya, Your Majesty. 850 01:33:24,583 --> 01:33:25,750 Suri, Your Majesty. 851 01:33:34,583 --> 01:33:36,708 I am sure they took them for a reason. 852 01:33:37,667 --> 01:33:38,958 What did they do? 853 01:33:42,875 --> 01:33:44,292 Or did you do something? 854 01:33:46,583 --> 01:33:48,958 I don't he's guilty. He's an innocent boy. 855 01:33:49,167 --> 01:33:50,500 He moved away a long time ago. 856 01:33:50,625 --> 01:33:52,833 He's studying and stays at his grandma's place, Your Majesty. 857 01:33:53,625 --> 01:33:54,667 Really? 858 01:33:57,750 --> 01:33:59,667 He's a student. 859 01:34:01,583 --> 01:34:02,625 Good. 860 01:34:04,208 --> 01:34:07,500 But you'll know what happened only when you go to the police station, right? 861 01:34:11,542 --> 01:34:12,667 Do this. 862 01:34:13,292 --> 01:34:14,750 I'll write an application for you. 863 01:34:15,333 --> 01:34:16,500 Give it to Ameen. 864 01:34:17,792 --> 01:34:18,958 They have a protocol to follow. 865 01:34:20,125 --> 01:34:21,625 Let's see what they do. 866 01:34:50,167 --> 01:34:51,625 Let them go. 867 01:35:20,333 --> 01:35:21,792 POLICE STATION 868 01:35:56,500 --> 01:35:59,375 Don't worry. He'll be back. 869 01:36:02,625 --> 01:36:04,792 I wonder if my son has eaten anything. 870 01:36:06,917 --> 01:36:08,667 I don't know whose custody he is in. 871 01:36:10,500 --> 01:36:13,458 I wonder what they might be doing to my son. 872 01:36:23,958 --> 01:36:26,750 Tell me, are you nervous about going to America? 873 01:36:26,833 --> 01:36:29,792 I am going to America? But why? 874 01:36:30,125 --> 01:36:32,333 What? Did they not tell you? 875 01:36:32,750 --> 01:36:34,625 Your uncle is in America, right? 876 01:36:34,708 --> 01:36:38,125 Your dad told us that he's sending you there. 877 01:36:38,250 --> 01:36:40,833 Your brother's already making arrangements for that. 878 01:36:54,208 --> 01:36:56,833 -It's me, Devaki. -Your Highness! 879 01:36:57,292 --> 01:36:59,292 I am calling from Hyderabad. 880 01:37:00,125 --> 01:37:02,042 I need a favor. 881 01:37:03,917 --> 01:37:06,542 Please find out where Raju is. 882 01:37:06,625 --> 01:37:09,000 Oh, God! You're in Hyderabad? 883 01:37:09,375 --> 01:37:12,083 The police arrested Raju. 884 01:37:12,167 --> 01:37:13,083 They arrested him? 885 01:37:32,167 --> 01:37:34,917 -Dad. -I hope you had a safe journey. 886 01:37:35,042 --> 01:37:36,125 Dad... 887 01:37:36,958 --> 01:37:38,667 I was scared to tell this to you in person. 888 01:37:40,292 --> 01:37:41,625 I love him. 889 01:37:42,375 --> 01:37:44,625 And I left him... 890 01:37:44,875 --> 01:37:45,958 only for you. 891 01:37:46,583 --> 01:37:47,667 For your honor. 892 01:37:48,708 --> 01:37:50,708 So that you don't hurt him because of me. 893 01:37:50,875 --> 01:37:51,750 But you-- 894 01:38:43,958 --> 01:38:45,250 Come on. 895 01:39:12,583 --> 01:39:15,167 The villagers fear me. 896 01:39:17,875 --> 01:39:19,958 My daughter is a princess. 897 01:39:21,417 --> 01:39:22,958 And you... 898 01:39:28,375 --> 01:39:29,500 Your Majesty... 899 01:39:30,792 --> 01:39:34,292 I'll always treat your daughter... like a princess. 900 01:40:03,917 --> 01:40:06,292 You'd asked me about the charges that need to be filed on him. 901 01:40:07,250 --> 01:40:09,000 Accuse him of being a Naxalite. 902 01:40:10,125 --> 01:40:12,125 While the princess was going to the city... 903 01:40:12,750 --> 01:40:16,083 he was the one who stopped her from leaving. 904 01:40:41,083 --> 01:40:42,042 RAMAKANTH ALIAS RAJU 905 01:40:42,125 --> 01:40:45,625 ANYONE WHO PROVIDES INFORMATION ABOUT HIM WILL BE REWARDED 10,000 RUPEES. 906 01:40:45,958 --> 01:40:47,583 We're Raju's friends. 907 01:40:47,792 --> 01:40:49,833 If he intended to join the Naxalites... 908 01:40:50,042 --> 01:40:51,542 he would have told us, right? 909 01:40:51,958 --> 01:40:54,000 Something's fishy. 910 01:40:54,750 --> 01:40:58,125 I'm scared. Raju will be safe, right? 911 01:40:58,333 --> 01:41:00,833 He'll be fine. Don't worry. 912 01:41:01,125 --> 01:41:02,292 He'll be back tomorrow. 913 01:41:32,833 --> 01:41:34,792 I AM THE EARTH, YOU'RE THE SKY I LONG FOR OUR UNION 914 01:41:36,583 --> 01:41:39,125 MY DAY IS DULL AND THE NIGHT IS GLOOMY WITHOUT YOU 915 01:41:51,333 --> 01:41:53,292 So the lord's daughter loves you, right? 916 01:41:58,500 --> 01:42:00,083 It's okay. You can tell me. 917 01:42:04,417 --> 01:42:05,833 She is his daughter. 918 01:42:06,667 --> 01:42:08,208 She has his blood running in her veins. 919 01:42:09,292 --> 01:42:10,333 Right? 920 01:42:12,250 --> 01:42:15,208 Then what makes you think that she loves you too? 921 01:42:18,333 --> 01:42:20,042 Our bond... 922 01:42:21,875 --> 01:42:23,375 It's not just an infatuation. 923 01:42:24,833 --> 01:42:26,000 It's love. 924 01:42:28,458 --> 01:42:29,542 What do you mean? 925 01:42:33,875 --> 01:42:35,083 Love means... 926 01:42:36,583 --> 01:42:37,583 It is love! 927 01:42:38,333 --> 01:42:42,125 She lives in the fort, yet, she had come to see me. 928 01:42:43,583 --> 01:42:44,792 Is that not love? 929 01:42:47,125 --> 01:42:49,833 No, it's just attraction. 930 01:42:51,042 --> 01:42:52,583 It's not love. 931 01:42:53,375 --> 01:42:56,125 We both know it for sure. 932 01:42:57,083 --> 01:42:58,125 It is love. 933 01:42:59,500 --> 01:43:01,417 But this love will never win. 934 01:43:03,167 --> 01:43:06,333 And if you fight for it... they will kill you. 935 01:43:14,458 --> 01:43:16,917 You've started a revolution, right? 936 01:43:18,042 --> 01:43:19,458 You think you'll win? 937 01:43:23,167 --> 01:43:24,625 They will kill you too. 938 01:43:28,208 --> 01:43:30,667 It's true. They will kill me. 939 01:43:33,042 --> 01:43:35,500 But in a revolution, even death is victory. 940 01:43:39,917 --> 01:43:41,083 Then... 941 01:43:42,625 --> 01:43:44,792 Our love is also a revolution. 942 01:43:52,417 --> 01:43:53,458 Dad... 943 01:43:54,042 --> 01:43:57,167 Devaki is missing. 944 01:43:59,958 --> 01:44:01,333 We looked everywhere for her. 945 01:44:02,292 --> 01:44:04,292 There is a police officer I know. 946 01:44:05,250 --> 01:44:06,750 I am thinking of filing a report. 947 01:44:08,875 --> 01:44:11,625 Hello, Dad? Can you hear me? 948 01:44:14,875 --> 01:44:16,042 Don't file a report. 949 01:44:17,750 --> 01:44:19,125 I'll call you back. 950 01:45:15,292 --> 01:45:18,917 "The police is going to take you both someplace. 951 01:45:19,042 --> 01:45:20,292 Don't know where." 952 01:45:21,792 --> 01:45:22,958 Does that mean... 953 01:45:24,917 --> 01:45:26,333 they are going to kill you? 954 01:45:33,000 --> 01:45:34,625 My death is inevitable. 955 01:45:35,875 --> 01:45:37,042 I don't fear it. 956 01:45:38,958 --> 01:45:40,708 It will help the revolution. 957 01:45:43,625 --> 01:45:47,167 But... I have planned something for you. 958 01:46:21,208 --> 01:46:22,875 -Where is Raju? -Who? 959 01:46:23,708 --> 01:46:24,583 Who is Raju? 960 01:46:31,458 --> 01:46:32,375 Pass me the bidi. 961 01:46:34,833 --> 01:46:36,833 Where is Raju? 962 01:46:37,542 --> 01:46:39,000 Where have you kept him? 963 01:46:40,875 --> 01:46:44,542 -There's no one here by that name. -I know he is here! 964 01:46:44,625 --> 01:46:47,750 -Who are you? -I am Devaki. 965 01:46:47,875 --> 01:46:50,750 -Where is he? Tell me. -Who is Raju? 966 01:46:50,875 --> 01:46:53,917 There is no Raju here. Don't you get it? 967 01:46:56,542 --> 01:46:58,500 Here... This is Raju. 968 01:46:58,583 --> 01:47:01,042 It's his photo. Tell me, where is he? 969 01:47:01,125 --> 01:47:03,125 He's this tall and... 970 01:47:44,958 --> 01:47:46,792 You can keep this. 971 01:47:47,042 --> 01:47:50,125 Please tell me, where is he? 972 01:47:50,417 --> 01:47:51,708 Where is Raju? 973 01:47:54,208 --> 01:47:57,000 The commissioner just took him away. 974 01:47:57,542 --> 01:48:01,792 Where... Where did he take him? 975 01:48:05,042 --> 01:48:07,792 Since you are in love with him, they... 976 01:48:39,500 --> 01:48:41,542 You are doing this for me, right? 977 01:48:42,083 --> 01:48:43,417 What if I die? 978 01:48:43,625 --> 01:48:45,958 I am not doing this for you. 979 01:48:47,042 --> 01:48:48,333 It's for the lordship. 980 01:49:17,583 --> 01:49:19,583 Go on. 981 01:49:21,333 --> 01:49:22,167 Why? 982 01:49:22,625 --> 01:49:23,750 Can't you kill us here? 983 01:49:25,042 --> 01:49:26,625 Why do you have to shoot us in the back? 984 01:49:27,167 --> 01:49:29,042 There's nothing else you can do... 985 01:49:30,250 --> 01:49:31,542 except kill innocent people. 986 01:49:31,917 --> 01:49:33,000 Please leave. 987 01:49:33,125 --> 01:49:35,875 Don't you think that ten men against two is a bit unfair? 988 01:49:37,250 --> 01:49:39,250 Fight me if you have the guts! 989 01:49:49,000 --> 01:49:50,917 Sir, it was the tire! 990 01:51:05,042 --> 01:51:06,792 Shankar... 991 01:51:07,958 --> 01:51:09,833 -Shankar, get up. -Let me be. 992 01:51:10,500 --> 01:51:11,708 -You should go... -Shankar! 993 01:51:11,792 --> 01:51:13,458 ...or else, both of us will die. 994 01:51:15,792 --> 01:51:17,958 Shankar, the police are coming. 995 01:51:18,167 --> 01:51:21,208 -Let me carry you. -No! They will kill you! 996 01:51:21,958 --> 01:51:25,417 Take the princess and run away! 997 01:51:25,708 --> 01:51:27,625 -Go! -Shankar, please-- 998 01:51:27,708 --> 01:51:29,167 I said go! 999 01:51:29,625 --> 01:51:31,417 But we are almost there. 1000 01:51:31,667 --> 01:51:32,958 Don't you get it? 1001 01:51:33,042 --> 01:51:34,875 The lord's heir is fighting against the lordship... 1002 01:51:35,042 --> 01:51:36,917 for the first time in history. 1003 01:51:39,500 --> 01:51:41,167 She's fighting for your love. 1004 01:51:41,542 --> 01:51:44,750 And if your love wins, it will help this society. 1005 01:51:44,833 --> 01:51:46,042 Now go! 1006 01:51:46,708 --> 01:51:49,542 Go away! 1007 01:51:51,167 --> 01:51:52,250 Go! 1008 01:51:53,875 --> 01:51:56,000 -What are you doing? -You are losing blood. 1009 01:52:08,750 --> 01:52:09,583 Leave! 1010 01:52:09,667 --> 01:52:11,125 Sir, I found them! 1011 01:52:19,458 --> 01:52:21,583 -Look! -That's Shankar! 1012 01:54:30,208 --> 01:54:32,667 Your Majesty, the villagers... 1013 01:54:43,000 --> 01:54:45,417 Your Majesty, please forgive us. 1014 01:54:45,542 --> 01:54:49,458 They've put up posters stating that our son joined the Naxalites. 1015 01:54:50,333 --> 01:54:52,333 He's an innocent boy. 1016 01:54:52,458 --> 01:54:55,042 But everyone in the village believes it to be true. 1017 01:54:55,167 --> 01:54:58,167 He's not been home for a really long time. 1018 01:54:58,375 --> 01:55:00,250 Sir, we're scared to death. 1019 01:55:00,375 --> 01:55:04,042 Sir... we are at your mercy. 1020 01:55:04,250 --> 01:55:06,208 My son would never do something like that. 1021 01:55:06,375 --> 01:55:08,333 Those are false allegations. 1022 01:55:08,750 --> 01:55:10,750 I don't know how to make you understand. 1023 01:55:10,917 --> 01:55:12,500 Please forgive us. 1024 01:55:13,208 --> 01:55:15,792 Your Majesty, last night... 1025 01:55:16,125 --> 01:55:20,125 Bhairi saw Raju and the princess eloping. 1026 01:55:23,208 --> 01:55:25,792 He told the entire village about it. 1027 01:55:27,833 --> 01:55:29,292 I knew something was going on between them. 1028 01:55:29,792 --> 01:55:32,625 They talked over the phone a few times. 1029 01:55:34,792 --> 01:55:37,792 Does your son think that he's good enough for the princess? 1030 01:55:38,042 --> 01:55:40,917 How could he do this? How dare he! 1031 01:55:41,042 --> 01:55:44,333 You son of a bitch! How could you do this to him? 1032 01:55:44,500 --> 01:55:46,292 Come on, answer him! 1033 01:55:47,167 --> 01:55:49,542 I knew something was wrong when he said 1034 01:55:49,625 --> 01:55:50,583 he wanted to educate his son. 1035 01:55:50,667 --> 01:55:52,417 He had planned this from the beginning! 1036 01:55:52,500 --> 01:55:55,958 You're from a lower caste, you fool. This village has rules! 1037 01:55:56,125 --> 01:55:57,500 You wanted to be kins with His Majesty? 1038 01:55:57,625 --> 01:55:59,125 You trained him so well! 1039 01:55:59,250 --> 01:56:01,833 You made him join the Naxals and entrap the princess? 1040 01:56:01,917 --> 01:56:03,708 Bloody rascals! 1041 01:56:03,833 --> 01:56:05,417 You thought he would do nothing about it? 1042 01:56:07,458 --> 01:56:09,958 His Majesty doesn't fear the Naxalites. 1043 01:56:10,375 --> 01:56:11,583 Your son will get killed. 1044 01:56:11,708 --> 01:56:13,208 Did he think that His Majesty will give us our lands 1045 01:56:13,292 --> 01:56:15,333 if he kidnaps the princess? 1046 01:56:15,792 --> 01:56:18,542 God, stop talking nonsense! 1047 01:56:18,750 --> 01:56:21,625 They are young. Maybe they do love each other. 1048 01:56:21,792 --> 01:56:24,625 Why else would she run away with him? 1049 01:56:26,292 --> 01:56:29,708 Hey, what are you saying, you witch? Don't you fear His Majesty? 1050 01:56:29,958 --> 01:56:32,542 He's our god. He's everything we have. 1051 01:56:32,750 --> 01:56:34,250 So what if they love each other? 1052 01:56:34,417 --> 01:56:35,917 They don't have the right to elope! 1053 01:56:38,708 --> 01:56:41,000 There's no way they can leave this village! 1054 01:56:41,083 --> 01:56:42,750 We have to find them! 1055 01:56:42,833 --> 01:56:43,667 Let's go. 1056 01:57:29,417 --> 01:57:37,042 A new ray of hope... 1057 01:57:37,125 --> 01:57:43,708 Is sprinkling a sweet fragrance Over our hearts 1058 01:57:44,667 --> 01:57:52,042 A strange dizziness... 1059 01:57:52,292 --> 01:57:58,125 Is leading us into paradise 1060 01:57:59,458 --> 01:58:02,875 Every inch of our bodies is trembling 1061 01:58:03,000 --> 01:58:06,917 It's making us fly high 1062 01:58:07,083 --> 01:58:13,250 Our love is unfurling In this sweet high 1063 01:58:46,958 --> 01:58:48,292 Dad... 1064 01:58:48,792 --> 01:58:49,917 Tell me. 1065 01:58:51,417 --> 01:58:52,583 I heard what happened. 1066 01:58:55,833 --> 01:58:58,958 Please... stay strong. 1067 01:59:25,333 --> 01:59:28,625 It seems like Dad is very upset. 1068 01:59:31,542 --> 01:59:37,208 I think it would be better... if you go see him once. 1069 01:59:44,542 --> 01:59:45,792 What you both did... 1070 01:59:46,708 --> 01:59:48,042 it wasn't right. 1071 01:59:49,833 --> 01:59:52,167 But it's already done. 1072 01:59:56,625 --> 01:59:58,833 I will talk to the police. 1073 01:59:59,125 --> 02:00:00,625 You don't need to worry. 1074 02:00:06,542 --> 02:00:07,917 Did the bullet hit you? 1075 02:00:09,000 --> 02:00:10,125 No. 1076 02:00:10,750 --> 02:00:11,917 No, Your Highness. 1077 02:00:12,583 --> 02:00:14,292 You don't need to address me that way. 1078 02:00:17,583 --> 02:00:19,125 What are your plans for the future? 1079 02:00:19,917 --> 02:00:21,708 I want to teach. 1080 02:00:22,167 --> 02:00:24,542 -He's a great poet. -Good. 1081 02:01:27,917 --> 02:01:30,458 I told you my brother loves me a lot. 1082 02:01:32,583 --> 02:01:34,500 He makes sure he buys me this soft drink 1083 02:01:34,750 --> 02:01:35,958 because he knows I love it. 1084 02:02:06,292 --> 02:02:07,583 Don't get out of the car. 1085 02:02:08,250 --> 02:02:09,708 The police might see you. 1086 02:02:10,250 --> 02:02:13,917 I'll go talk to them about your case. 1087 02:03:02,042 --> 02:03:04,583 At first, the police refused to listen to me. 1088 02:03:04,792 --> 02:03:06,333 But it's all good now. 1089 02:03:40,333 --> 02:03:41,167 Prathap... 1090 02:05:59,458 --> 02:06:01,167 I thought I could live without you. 1091 02:06:01,875 --> 02:06:04,167 But I can't. 1092 02:06:04,875 --> 02:06:08,083 I had a feeling you'll come see me today. 1093 02:06:08,625 --> 02:06:10,167 Me too. 1094 02:06:10,625 --> 02:06:13,083 I knew you'd be thinking about me. 1095 02:06:13,417 --> 02:06:15,667 Which means... we are in love. 1096 02:06:44,250 --> 02:06:45,792 Raju won. 1097 02:06:49,292 --> 02:06:50,583 But it was Raju alone who won. 1098 02:06:52,417 --> 02:06:55,542 He won the moment the princess stepped out of the fort for the sake of his love. 1099 02:07:09,833 --> 02:07:16,000 All the galaxies in the universe Are smiling 1100 02:07:16,250 --> 02:07:21,708 All the birds are singing 1101 02:07:22,750 --> 02:07:28,250 All the galaxies in the universe Are smiling 1102 02:07:29,750 --> 02:07:34,292 All the birds are singing 1103 02:07:35,667 --> 02:07:42,000 The flowers in the garden are blooming 1104 02:07:42,208 --> 02:07:48,500 The stars are twinkling brightly In the night sky 1105 02:07:48,583 --> 02:07:54,667 Our youth is breaking all the shackles And running free 1106 02:09:18,208 --> 02:09:20,333 This is not just the story of Raju and Devaki 1107 02:09:20,417 --> 02:09:22,333 who were killed in the name of honor. 1108 02:09:22,875 --> 02:09:25,792 It's the story of many lovers, who are still being killed. 1109 02:09:26,417 --> 02:09:29,542 This land is soaked with the blood of those who were in love. 1110 02:09:30,083 --> 02:09:31,833 Witnessing this tragedy... 1111 02:09:32,292 --> 02:09:35,167 might bring a change and that's the only hope with which... 1112 02:09:35,500 --> 02:09:36,750 I penned the story of this film.