0000 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 YoubetCash.net Agen Judi Online Aman & Terpercaya 000 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 Bonus Cashback Bola 6% Bonus Rollingan 0,80% 00 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 Welcome Bonus Rp 25.000 Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000 0 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 CashBack Mix Parlay 100% Bonus Ajak teman 45,2% 1 00:02:34,625 --> 00:02:37,082 (On 20th of Dec. 1999, Macau is officially handover to PR China.) 2 00:02:37,083 --> 00:02:43,374 Lower the flags of the Republic of Portugal and Macau. 3 00:02:43,833 --> 00:02:50,915 Raise the flags of the People's Republic of China and Macau SAR. 4 00:02:52,916 --> 00:02:58,915 Lower the flags of the Republic of Portugal and Macau. 5 00:02:59,208 --> 00:03:06,332 Raise the flags of the People's Republic of China and Macau SAR. 6 00:03:50,583 --> 00:03:54,082 (October 2002.) 7 00:03:55,000 --> 00:03:59,249 That day, I shivered in the sunlight. 8 00:03:59,250 --> 00:04:01,290 The eye of the typhoon was about to pass. 9 00:04:02,375 --> 00:04:04,082 His flight was 5 hours late. 10 00:04:04,083 --> 00:04:07,207 Lucky it landed before the eye passed, 11 00:04:07,583 --> 00:04:09,707 or I would have had an even longer wait. 12 00:04:12,166 --> 00:04:15,082 Be sure to call him Kevin. 13 00:04:15,291 --> 00:04:18,207 Mr. Duan likes the ladies to call him Kevin. 14 00:04:19,375 --> 00:04:21,790 He's a wealthy real-estate developer 15 00:04:22,000 --> 00:04:23,874 with one project in downtown Beijing, 16 00:04:24,083 --> 00:04:25,915 and a new one in the suburbs. 17 00:04:26,125 --> 00:04:27,999 Here he comes. 18 00:04:28,625 --> 00:04:31,790 I realized I'd met this "Kevin Duan" before. 19 00:04:32,250 --> 00:04:33,582 This wasn't our first encounter. 20 00:04:34,416 --> 00:04:38,082 I think of everyone I meet as "clients." 21 00:04:39,083 --> 00:04:41,082 I make a point of ignoring their names, 22 00:04:41,333 --> 00:04:45,374 so that I won't get emotionally involved. 23 00:04:46,208 --> 00:04:50,249 There's no room for emotion in my line of work. 24 00:04:51,125 --> 00:04:54,499 Not that I dare think much about what I really do. 25 00:04:55,458 --> 00:04:57,915 Zero. 26 00:05:02,541 --> 00:05:04,999 Odds are it won't land on zero again. 27 00:05:05,500 --> 00:05:07,332 What exactly are the odds? 28 00:05:08,416 --> 00:05:09,749 Depends on your luck. 29 00:05:09,750 --> 00:05:11,915 Don't bet on zero again, Mr. Duan. 30 00:05:12,041 --> 00:05:14,790 Macau hasn't had a war in 400 years. 31 00:05:14,916 --> 00:05:18,290 Nor famine or plagues. It's blessed with luck. 32 00:05:19,250 --> 00:05:19,957 Zero! 33 00:05:20,208 --> 00:05:21,624 Nice one, Mr. Duan! 34 00:05:22,375 --> 00:05:25,707 Amazing. You're on a roll, Mr. Duan! 35 00:05:29,208 --> 00:05:30,124 Share it with the others. 36 00:05:30,166 --> 00:05:31,165 Thanks, Mr. Duan! 37 00:05:31,208 --> 00:05:35,207 You brought me luck. Buy yourself something nice. 38 00:05:35,875 --> 00:05:37,290 - Let's go. - Yes, sir. 39 00:05:37,291 --> 00:05:38,624 - Liu. - Mr. Duan. 40 00:05:38,625 --> 00:05:39,749 This is Kevin. 41 00:05:40,958 --> 00:05:42,207 Hello, Mr. Duan. 42 00:05:42,458 --> 00:05:44,999 - This is Ms. Mei. - Hello, Ms. Mei. 43 00:05:45,000 --> 00:05:47,332 Here in Macau, "Mei" also means bad luck. 44 00:05:47,416 --> 00:05:48,957 Best call her Xiao-Ou. 45 00:05:49,375 --> 00:05:51,082 Sorry to keep you waiting, Ms. Ou. 46 00:05:51,916 --> 00:05:55,457 After that stiff introduction, the ice between us melted. 47 00:05:55,916 --> 00:05:58,540 I wasn't sure if the change came from him, or from me. 48 00:05:59,166 --> 00:06:02,457 And I wasn't sure if he didn't recognize me, or simply didn't want to. 49 00:06:03,083 --> 00:06:04,499 He wasn't at all like Liu described, 50 00:06:05,541 --> 00:06:07,624 but he was still the same man 51 00:06:07,625 --> 00:06:10,457 I'd once struck up a conversation with. 52 00:06:10,833 --> 00:06:11,499 I didn't mind. 53 00:06:12,833 --> 00:06:14,624 Ms. Ou... that's a nice-sounding name. 54 00:06:16,708 --> 00:06:18,749 Thank you, Mr. Duan. 55 00:06:21,250 --> 00:06:22,624 You're from Beijing, Ms. Ou? 56 00:06:23,125 --> 00:06:26,624 Yes, but I've lived down south for years. 57 00:06:27,708 --> 00:06:31,207 Have I picked up the accent? Or not? 58 00:06:41,708 --> 00:06:44,999 Mr. Duan. Mr. Liu. This way, please. 59 00:06:50,416 --> 00:06:51,207 Don't go too far. 60 00:06:51,208 --> 00:06:52,499 I won't be long. 61 00:06:57,791 --> 00:06:59,207 Would you like a drink? 62 00:07:00,708 --> 00:07:03,707 Gambling and drinking don't mix. 63 00:07:04,166 --> 00:07:06,207 One vice per night is enough. 64 00:07:10,833 --> 00:07:13,249 That night, I found myself alone with Kevin Duan. 65 00:07:14,250 --> 00:07:17,374 I felt uncomfortable after Liu left us, 66 00:07:18,041 --> 00:07:21,540 like we'd suddenly lost our chaperone. 67 00:07:22,208 --> 00:07:26,124 Turns out Kevin Duan had better luck than I'd expected. 68 00:07:29,583 --> 00:07:31,082 Can we switch dealers? 69 00:07:31,083 --> 00:07:33,207 Yes. Good luck, sir. 70 00:07:43,125 --> 00:07:44,624 Your cards, sir. 71 00:07:45,041 --> 00:07:46,540 Show them. 72 00:07:50,041 --> 00:07:51,374 Player wins. 73 00:07:54,208 --> 00:07:55,790 Your winnings, sir. 74 00:07:58,750 --> 00:07:59,624 What's that about? 75 00:08:00,208 --> 00:08:02,207 Just exchanging chips. 76 00:08:02,500 --> 00:08:04,499 Place your bets. 77 00:08:11,791 --> 00:08:13,290 Player wins. 78 00:08:17,750 --> 00:08:19,207 Cheers, Mr. Duan! 79 00:08:19,291 --> 00:08:20,707 What does that mean? 80 00:08:20,958 --> 00:08:23,499 It means that you should tip Zhuan. 81 00:08:25,208 --> 00:08:27,249 This is fun. Who came up with this? 82 00:08:28,125 --> 00:08:29,665 If there were a Nobel Prize for math, 83 00:08:29,666 --> 00:08:31,915 he'd win it. 84 00:08:32,625 --> 00:08:33,624 Excuse me, I have to make a call. 85 00:08:33,625 --> 00:08:35,540 Zhuan will look after you. 86 00:08:35,875 --> 00:08:37,207 Don't go. 87 00:08:37,208 --> 00:08:39,915 You're my good luck charm. 88 00:08:47,541 --> 00:08:51,415 That's baccarat. He's about to win three in a row. 89 00:08:51,833 --> 00:08:54,207 He's hardcore. That's how to play. 90 00:08:56,958 --> 00:08:58,374 Player wins. 91 00:08:59,833 --> 00:09:02,457 If you want to play, just drop my name to get chips. 92 00:09:02,500 --> 00:09:03,499 Thanks, Uncle Hua. 93 00:09:03,500 --> 00:09:04,415 Don't mention it. 94 00:09:22,791 --> 00:09:24,624 Good afternoon, Mr. Duan. 95 00:09:24,625 --> 00:09:26,957 We'll arrange a private car for you next time. 96 00:09:28,208 --> 00:09:29,624 That's excellent service. 97 00:09:30,833 --> 00:09:33,499 You played so well, you earned it. 98 00:09:35,750 --> 00:09:37,915 Kevin Duan never talked about himself. 99 00:09:38,833 --> 00:09:42,207 Each visit, before he left, we'd stroll by the beach, 100 00:09:42,833 --> 00:09:46,165 enjoying the pristine beauty of a place 101 00:09:46,166 --> 00:09:48,915 that didn't belong to us. 102 00:09:50,375 --> 00:09:52,540 But I was labouring under a delusion. 103 00:09:53,208 --> 00:09:57,832 Macau was just the stage on which we acted out 104 00:09:58,750 --> 00:10:02,874 an impossible ideal of platonic male-female friendship. 105 00:10:02,875 --> 00:10:04,540 an impossible ideal of platonic male-female friendship. 106 00:10:06,875 --> 00:10:09,207 Not long after that, I went to Beijing to collect Liu's debt. 107 00:10:09,208 --> 00:10:10,957 Not long after that, I went to Beijing to collect Liu's debt. 108 00:10:11,458 --> 00:10:14,249 While there, I made some enquiries about Duan. 109 00:10:14,500 --> 00:10:18,082 Seems he'd used a recent windfall to buy a tract of land. 110 00:10:18,333 --> 00:10:20,207 He was rumored to be well-connected. 111 00:10:20,500 --> 00:10:21,999 I didn't give it much thought. 112 00:10:22,208 --> 00:10:24,915 When I cornered Liu at an art exhibition, 113 00:10:25,166 --> 00:10:28,540 I met another person who would shape my life: Shi Qilan. 114 00:10:29,416 --> 00:10:30,457 Mr. Liu. 115 00:10:31,083 --> 00:10:32,499 How'd you find me here? 116 00:10:32,583 --> 00:10:34,249 It wasn't easy. 117 00:10:34,833 --> 00:10:36,040 About your debt, we've... 118 00:10:36,041 --> 00:10:37,332 Listen, Xiao-Ou... 119 00:10:37,875 --> 00:10:39,749 Now's not the time. 120 00:10:39,958 --> 00:10:41,415 Don't embarrass me. 121 00:10:41,416 --> 00:10:43,082 I already gave you three month's grace. 122 00:10:43,291 --> 00:10:45,124 We settle this today, or I post 123 00:10:45,250 --> 00:10:47,124 your name to our debtor website. 124 00:10:47,125 --> 00:10:48,040 Don't do that... 125 00:10:48,041 --> 00:10:50,374 Liu? Let's talk another day. 126 00:10:50,375 --> 00:10:51,374 Wait! Actually, this is the friend I'm buying your artworks for. 127 00:10:51,375 --> 00:10:54,499 Wait! Actually, this is the friend I'm buying your artworks for. 128 00:10:54,500 --> 00:10:55,707 Wait! Actually, this is the friend I'm buying your artworks for. 129 00:10:56,208 --> 00:10:57,415 Let me introduce you two. 130 00:10:57,416 --> 00:10:58,957 His works are very valuable. 131 00:10:59,500 --> 00:11:00,874 And they'll appreciate. 132 00:11:02,250 --> 00:11:03,207 Take a few as collateral. 133 00:11:03,208 --> 00:11:05,082 Allow me to introduce Ms. Ou from Macau. 134 00:11:08,000 --> 00:11:09,374 What's so good about these? 135 00:11:10,000 --> 00:11:11,749 They're not as good as the ones over there. 136 00:11:15,291 --> 00:11:16,124 Why's that? 137 00:11:16,291 --> 00:11:17,165 What do you mean? 138 00:11:17,166 --> 00:11:18,582 Those are my early works. 139 00:11:18,833 --> 00:11:20,290 I want to know why you like them. 140 00:11:20,750 --> 00:11:21,999 I don't know. 141 00:11:22,416 --> 00:11:23,415 It's just a feeling. 142 00:11:23,416 --> 00:11:25,207 Ms. Ou has quite an eye for art. 143 00:11:25,541 --> 00:11:26,499 Say, why don't you invite her to your studio? 144 00:11:26,500 --> 00:11:28,249 Say, why don't you invite her to your studio? 145 00:11:29,791 --> 00:11:31,415 Walking into his studio, 146 00:11:31,708 --> 00:11:33,707 I felt like I understood him. 147 00:11:34,208 --> 00:11:34,957 He was unlike anyone I'd met. 148 00:11:34,958 --> 00:11:36,915 He was unlike anyone I'd met. 149 00:11:36,916 --> 00:11:37,915 He was unlike anyone I'd met. 150 00:11:38,166 --> 00:11:43,540 There was a mingled scent of plaster and metal, wood and plants. 151 00:11:43,875 --> 00:11:46,249 He seemed more artisan than artist, 152 00:11:46,250 --> 00:11:48,249 a master craftsman. 153 00:11:48,416 --> 00:11:49,874 I couldn't guess his age, 154 00:11:50,041 --> 00:11:51,749 or that he was married, 155 00:11:51,916 --> 00:11:53,332 with a baby on the way... 156 00:11:53,333 --> 00:11:55,707 We have a guest? 157 00:11:56,375 --> 00:11:57,749 Hi. I'm Mei Xiao-Ou. 158 00:11:57,750 --> 00:11:58,999 I'm Xiao-Xiao. 159 00:11:59,166 --> 00:12:00,040 You're pregnant. 160 00:12:00,250 --> 00:12:01,165 That's right. 161 00:12:01,208 --> 00:12:02,165 When's the due date? 162 00:12:02,583 --> 00:12:04,707 June 17th. 163 00:12:05,000 --> 00:12:07,582 You two talk. I'll make some tea. 164 00:12:07,958 --> 00:12:08,832 What are you doing? 165 00:12:09,041 --> 00:12:10,749 Sculpting you. Do you mind? 166 00:12:11,416 --> 00:12:12,874 What's interesting about me? 167 00:12:13,083 --> 00:12:16,332 My husband's like a madman when inspiration strikes. 168 00:12:16,541 --> 00:12:18,790 Don't mind him, Ms. Mei. 169 00:12:19,541 --> 00:12:20,707 Call me Xiao-Ou. 170 00:12:20,916 --> 00:12:22,499 My surname isn't very lucky. 171 00:12:22,791 --> 00:12:26,290 You haven't told me what a casino broker does. 172 00:12:27,333 --> 00:12:28,874 Does that have something to do with the sculpture? 173 00:12:29,083 --> 00:12:30,332 Sure it does. 174 00:12:31,791 --> 00:12:34,249 Sculpting someone is a process of getting to know them. 175 00:12:35,625 --> 00:12:38,249 Knowing about your profession, life and personality 176 00:12:38,875 --> 00:12:40,707 helps me bring it to life. 177 00:12:42,083 --> 00:12:46,207 Well, basically... I work in customer service. 178 00:12:46,708 --> 00:12:47,915 What kind of service? 179 00:12:49,000 --> 00:12:51,249 Depends what the client wants. 180 00:12:51,458 --> 00:12:53,249 If a client wants chips, he can buy them in cash from the casino, 181 00:12:53,541 --> 00:12:56,124 or get a line of credit with us, 182 00:12:56,500 --> 00:12:58,790 then pay back the credit line with cash. 183 00:12:59,125 --> 00:13:00,499 I'm like a middleman. 184 00:13:00,541 --> 00:13:02,540 Or a walking credit card. 185 00:13:02,875 --> 00:13:04,540 You could say that. 186 00:13:05,208 --> 00:13:08,457 Isn't it more convenient to buy chips with cash? 187 00:13:08,708 --> 00:13:10,832 We provide anonymity. 188 00:13:11,041 --> 00:13:12,415 That's great if your clients win, 189 00:13:12,791 --> 00:13:13,915 but what if they lose? 190 00:13:14,625 --> 00:13:16,207 We make them pay back the debt. 191 00:13:17,583 --> 00:13:19,790 Sounds risky. 192 00:13:20,375 --> 00:13:23,957 If a few clients renege, you could go bankrupt. 193 00:13:24,250 --> 00:13:25,999 That rarely happens. 194 00:13:27,833 --> 00:13:29,874 Look me up if you come to Macau. 195 00:13:29,958 --> 00:13:31,124 I'll show you around. 196 00:13:31,625 --> 00:13:32,332 Great. 197 00:13:32,541 --> 00:13:34,540 Let's go after the baby's born. 198 00:13:35,000 --> 00:13:36,124 You can show us around then. 199 00:13:36,208 --> 00:13:37,082 Sure thing. 200 00:13:38,375 --> 00:13:39,582 Have some tea. 201 00:13:43,791 --> 00:13:45,874 Liu paid his debt in full. 202 00:13:46,541 --> 00:13:49,374 Ms. Fay is really happy with you. 203 00:13:50,458 --> 00:13:52,207 She upped your quota, 204 00:13:52,916 --> 00:13:54,832 and she's letting me work with you in the VIP room. 205 00:13:55,750 --> 00:13:57,999 I didn't realise Liu was so easily spooked. 206 00:13:58,375 --> 00:14:01,207 Ms. Fay's been talking you up to everyone, 207 00:14:01,208 --> 00:14:03,582 saying what a great job you did. 208 00:14:17,166 --> 00:14:21,082 Not long after that, Shi Qilan really did visit Macau. 209 00:14:21,708 --> 00:14:24,832 He said that to sculpt me, he needed to understand me, 210 00:14:25,000 --> 00:14:28,124 to understand my work and my environment. 211 00:14:28,958 --> 00:14:32,499 I wasn't keen on it, but I agreed to satisfy his curiosity. 212 00:14:32,500 --> 00:14:34,374 Can you take me to the casino? 213 00:14:36,125 --> 00:14:40,082 Fine. I suppose gambling's inevitable, here. 214 00:14:40,208 --> 00:14:41,707 I'll give you a tour, 215 00:14:41,958 --> 00:14:43,332 but don't miss your flight. 216 00:14:43,333 --> 00:14:45,457 You have three hours. 217 00:14:46,208 --> 00:14:47,207 I'll get you some chips. 218 00:14:47,500 --> 00:14:48,832 Okay. 219 00:14:54,875 --> 00:14:56,082 Let's go. 220 00:15:38,166 --> 00:15:41,457 We win! Okay, let's cash out. 221 00:15:42,083 --> 00:15:44,332 I get it now. Give me the chips. 222 00:15:54,541 --> 00:15:56,374 Place your bets. 223 00:15:59,416 --> 00:16:01,040 All bets are in. 224 00:16:02,541 --> 00:16:04,915 Your cards, sir. 225 00:16:07,500 --> 00:16:09,249 What did you get? 226 00:16:10,125 --> 00:16:11,832 Banker has 5. 227 00:16:12,458 --> 00:16:13,415 Did I win? 228 00:16:13,416 --> 00:16:14,999 Yes, you have 9. 229 00:16:16,000 --> 00:16:16,957 Your winnings, sir. 230 00:16:17,250 --> 00:16:19,749 This is fun. Really fun. 231 00:16:20,166 --> 00:16:22,457 See? If I hadn't become your client, 232 00:16:22,958 --> 00:16:23,999 how could I understand you? 233 00:16:24,250 --> 00:16:27,124 Right away, my suspicions were confirmed. 234 00:16:27,125 --> 00:16:29,249 Right away, my suspicions were confirmed. 235 00:16:30,125 --> 00:16:32,540 He took to it too quickly, too enthusiastically. 236 00:16:32,875 --> 00:16:34,624 He couldn't possibly be new at this. 237 00:16:34,750 --> 00:16:36,540 I had a bad feeling about him. 238 00:16:37,166 --> 00:16:38,082 Hello? 239 00:16:40,208 --> 00:16:41,290 I have to take care of something. 240 00:16:41,541 --> 00:16:42,165 Go ahead. 241 00:16:42,333 --> 00:16:43,332 Don't miss your flight. 242 00:16:43,333 --> 00:16:44,290 Your cards, sir. 243 00:16:52,250 --> 00:16:54,124 Hey, you're on a roll. 244 00:16:55,208 --> 00:16:56,624 Player wins. 245 00:17:03,166 --> 00:17:04,124 Your winnings, sir. 246 00:17:04,125 --> 00:17:04,915 Your winnings, sir. 247 00:17:06,000 --> 00:17:07,124 How about a side bet? 248 00:17:07,958 --> 00:17:09,457 How about a side bet? 249 00:17:10,625 --> 00:17:13,582 Under the table, triple your fun. 250 00:17:14,291 --> 00:17:19,165 If you win, I'll pay you triple your table winnings. 251 00:17:19,416 --> 00:17:20,415 How does that sound? 252 00:17:20,416 --> 00:17:21,457 How does that sound? 253 00:17:42,583 --> 00:17:46,582 The phone number you're trying to reach is unavailable. 254 00:17:48,875 --> 00:17:51,540 (April, 2003.) 255 00:17:52,416 --> 00:17:54,790 At the height of the SARS outbreak, 256 00:17:54,791 --> 00:17:56,874 airports and ports closed. 257 00:17:57,083 --> 00:17:59,124 Business deals fell through. 258 00:17:59,125 --> 00:18:01,999 Many of my clients fled to Macau. 259 00:18:02,291 --> 00:18:05,207 They spent a month in the casino, waiting for the outbreak to end. 260 00:18:05,333 --> 00:18:07,082 As of today, April 27th, 2003, 261 00:18:07,166 --> 00:18:11,790 the nationwide death toll from SARS stands at 18. 262 00:18:11,916 --> 00:18:13,624 One death was reported in Beijing. 263 00:18:13,625 --> 00:18:19,040 All train stations and airports will begin scanning travelers' temperature... 264 00:18:19,208 --> 00:18:19,957 Nine! 265 00:18:19,958 --> 00:18:21,707 Wow! That's amazing! 266 00:18:21,708 --> 00:18:22,707 Player wins. 267 00:18:26,500 --> 00:18:27,499 That's amazing! 268 00:18:30,375 --> 00:18:34,040 Mr. Shi! When did you arrive? 269 00:18:36,166 --> 00:18:39,540 I never left. There's a SARS outbreak in Beijing. 270 00:18:39,916 --> 00:18:41,374 Why didn't you call me? 271 00:18:41,583 --> 00:18:44,582 I figure I can buy my own chips. 272 00:18:45,416 --> 00:18:47,249 Why don't we talk later? 273 00:18:49,875 --> 00:18:51,624 Your cards, sir. 274 00:18:59,958 --> 00:19:02,915 I start losing when you're watching over my shoulder. 275 00:19:08,208 --> 00:19:10,457 When did Shi Qilan show up? 276 00:19:12,291 --> 00:19:14,415 Are you hiding something from me? 277 00:19:15,541 --> 00:19:16,915 Hey, Cat. 278 00:19:17,500 --> 00:19:20,457 I got a package here that I can't handle on my own. 279 00:19:22,958 --> 00:19:24,415 This way, Cat. 280 00:19:25,416 --> 00:19:27,582 Hua. Is the package still winning? 281 00:19:28,375 --> 00:19:29,457 Come here. 282 00:19:30,041 --> 00:19:31,915 I'll cover the losses from before. 283 00:19:32,000 --> 00:19:34,707 But our new contract means a three-way split. 284 00:19:34,708 --> 00:19:36,499 Sound fair? 285 00:19:45,791 --> 00:19:47,707 Player wins. 286 00:19:52,000 --> 00:19:54,249 I've won enough. Let's call it a day. 287 00:19:55,000 --> 00:19:56,415 Get your boss to cash me out. 288 00:19:56,791 --> 00:20:00,124 Good job, Mr. Shi! 289 00:20:00,583 --> 00:20:04,165 You're on a roll. It'd be a shame to stop now. 290 00:20:06,125 --> 00:20:09,374 Make Mr. Shi some of my special tea. 291 00:20:14,625 --> 00:20:16,290 Is this one of Hua's scams? 292 00:20:17,208 --> 00:20:19,874 How could you get mixed up in this? 293 00:20:22,958 --> 00:20:24,582 Stay away from Shi Qilan. 294 00:20:24,708 --> 00:20:28,040 He'll never be a client of mine. 295 00:20:29,333 --> 00:20:33,290 In October 2003, Beijing lifted the SARS travel ban. 296 00:20:33,875 --> 00:20:37,332 Right after that, I got a call from Xiao-Xiao 297 00:20:37,500 --> 00:20:39,207 saying Shi Qilan had gone missing. 298 00:20:44,166 --> 00:20:44,790 (2004) 299 00:20:44,791 --> 00:20:48,290 By 2004, Duan's business had expanded 300 00:20:48,625 --> 00:20:50,832 and he was bringing us more clients. 301 00:20:51,041 --> 00:20:52,540 We became business partners. 302 00:20:52,541 --> 00:20:54,040 Hello, Mr. Duan. 303 00:20:54,708 --> 00:20:55,540 Welcome. 304 00:20:55,541 --> 00:20:56,790 Hello, there. 305 00:20:57,208 --> 00:20:59,582 My friends and I were in France inspecting vineyards. 306 00:20:59,708 --> 00:21:00,790 Thought we'd stop by. 307 00:21:00,791 --> 00:21:02,207 These are my friends, Xiao-Ou and Cat. 308 00:21:02,208 --> 00:21:04,082 These are my friends, Xiao-Ou and Cat. 309 00:21:04,083 --> 00:21:05,415 Welcome. The car's waiting. 310 00:21:05,416 --> 00:21:06,165 Welcome. The car's waiting. 311 00:21:06,500 --> 00:21:07,207 - Let's go. - This way, please. 312 00:21:08,041 --> 00:21:08,957 Xiao-Ou! 313 00:21:10,708 --> 00:21:13,749 Liu. What brings you here? 314 00:21:13,750 --> 00:21:15,624 I'm scraping the bottom of the barrel, 315 00:21:15,666 --> 00:21:18,790 hoping the high-rollers drop some crumbs for me. 316 00:21:19,458 --> 00:21:21,499 Things can't be that bad. 317 00:21:23,583 --> 00:21:28,082 Listen, Duan's buddies are rich, powerful guys. 318 00:21:28,083 --> 00:21:29,457 They want to up the ante 319 00:21:29,750 --> 00:21:30,832 with a five-fold side bet. 320 00:21:30,916 --> 00:21:32,624 I won't do anything illegal. 321 00:21:32,833 --> 00:21:34,915 Besides, people who bet like that 322 00:21:35,083 --> 00:21:38,249 end up losing everything and are never heard from again. 323 00:21:39,166 --> 00:21:40,374 I understand... 324 00:21:40,958 --> 00:21:41,749 Mr. Duan. 325 00:21:41,791 --> 00:21:42,832 Mr. Duan. 326 00:21:48,708 --> 00:21:50,540 Show my friends a good time. 327 00:21:51,250 --> 00:21:52,249 But don't go overboard. 328 00:21:52,791 --> 00:21:53,707 No worries. 329 00:22:07,916 --> 00:22:11,332 I can tell that you don't want me making side bets. 330 00:22:13,333 --> 00:22:14,207 Of course not. 331 00:22:14,708 --> 00:22:15,749 Why not? 332 00:22:17,000 --> 00:22:19,624 Will we still be friends tomorrow, 333 00:22:20,375 --> 00:22:22,415 whether you win or lose tonight? 334 00:22:23,208 --> 00:22:25,624 I don't see why not. 335 00:22:26,041 --> 00:22:28,707 You can gamble against a casino, but not against a friend. 336 00:22:37,875 --> 00:22:41,124 What did Cat want with you? 337 00:22:41,125 --> 00:22:44,374 Zhuan will fund your play at the amount we agreed on. 338 00:22:44,916 --> 00:22:46,665 I'll be back soon. 339 00:22:48,458 --> 00:22:49,582 This way. 340 00:22:53,333 --> 00:22:54,957 He's upstairs. 341 00:23:02,916 --> 00:23:07,207 Mr. Shi! How's the food here? 342 00:23:07,958 --> 00:23:10,707 Tell Ms. Ou what you told me. 343 00:23:19,125 --> 00:23:20,832 You're just going to sulk? 344 00:23:23,291 --> 00:23:24,332 Xiao-Ou... 345 00:23:26,416 --> 00:23:30,707 I know I should have gone to you first. 346 00:23:31,166 --> 00:23:32,457 You're a grown man. 347 00:23:32,750 --> 00:23:34,915 At least call your wife. 348 00:23:36,041 --> 00:23:37,540 The loan sharks have moved into your house! 349 00:23:37,791 --> 00:23:38,790 Waiter! 350 00:23:44,750 --> 00:23:46,790 Couldn't you have picked a better place to hide? 351 00:23:47,208 --> 00:23:49,415 It's called hiding in plain sight. Right, Cat? 352 00:23:49,791 --> 00:23:52,457 I'm safer in Macau. 353 00:23:54,791 --> 00:23:57,499 One of these days, you'll lose your wife, too. 354 00:23:57,708 --> 00:24:00,707 I can stand to lose everything, except her. 355 00:24:01,125 --> 00:24:05,332 How the fuck can you say that? Go to hell! 356 00:24:07,500 --> 00:24:09,915 I brought some expensive rosewood. 357 00:24:10,583 --> 00:24:12,082 I'll give you the sculptures 358 00:24:12,375 --> 00:24:14,957 as collateral, to finance my comeback. 359 00:24:15,291 --> 00:24:17,915 I'm still your client, after all. 360 00:24:17,916 --> 00:24:20,165 You've never been my client. 361 00:24:22,916 --> 00:24:24,332 Looks like you're done. Time to go. 362 00:24:24,333 --> 00:24:25,374 Looks like you're done. Time to go. 363 00:24:25,666 --> 00:24:27,374 I can leave on my own. 364 00:24:31,125 --> 00:24:33,582 Xiao-Ou, find me a place to stay. 365 00:24:37,000 --> 00:24:38,332 Sorry to keep you waiting, Mr. Duan. 366 00:24:41,208 --> 00:24:42,832 You were gone for a while. 367 00:24:42,833 --> 00:24:44,499 Don't play if luck isn't on your side today. 368 00:24:45,041 --> 00:24:46,957 Have a sauna and get a good night's sleep. 369 00:24:47,208 --> 00:24:48,624 We'll meet again tomorrow. 370 00:24:49,291 --> 00:24:50,124 Sure. 371 00:24:52,291 --> 00:24:54,040 It must've been a serious problem. 372 00:24:54,625 --> 00:24:57,332 Do you have to get back to it after this? 373 00:24:57,333 --> 00:25:00,582 Do you have to get back to it after this? 374 00:25:01,125 --> 00:25:02,290 It's all settled. 375 00:25:02,708 --> 00:25:06,207 I've settled things, too. I've wired you what I owe. 376 00:25:10,041 --> 00:25:11,290 Thanks, Mr. Duan. 377 00:25:11,875 --> 00:25:12,874 Take your time. 378 00:25:13,291 --> 00:25:15,915 Time is important in your line of work. 379 00:25:19,083 --> 00:25:20,999 When did you get divorced? 380 00:25:22,500 --> 00:25:24,249 When my son was two. 381 00:25:29,583 --> 00:25:32,332 Lu Jin-Tong is my son's father. 382 00:25:32,625 --> 00:25:34,624 I loved him deeply once. 383 00:25:34,875 --> 00:25:37,290 A child is a woman's ultimate trump card. 384 00:25:37,458 --> 00:25:40,624 I've been playing that card since before my son was even born. 385 00:25:40,625 --> 00:25:43,582 I've been playing that card since before my son was even born. 386 00:25:44,041 --> 00:25:45,290 Jin-Tong, 387 00:25:45,291 --> 00:25:48,290 if you don't stop gambling, I'll get rid of the kid. 388 00:25:49,291 --> 00:25:50,707 Don't make a scene. 389 00:25:50,875 --> 00:25:52,082 I'm winning here. 390 00:25:52,208 --> 00:25:54,124 I'm not messing around. Quit while you're ahead. 391 00:25:55,500 --> 00:25:57,374 Don't you want a house? 392 00:25:57,583 --> 00:26:00,624 This will pay for a house, a garden and our kid's tuition! 393 00:26:00,958 --> 00:26:02,207 You're still betting? 394 00:26:02,416 --> 00:26:04,540 Did you not hear a word I said? 395 00:26:05,041 --> 00:26:07,624 I'm going to start jumping. You hear me now? 396 00:26:07,625 --> 00:26:10,582 I'm going to start jumping. You hear me now? 397 00:26:10,583 --> 00:26:11,582 Stop that! 398 00:26:11,583 --> 00:26:12,915 What if the kid falls out? 399 00:26:12,916 --> 00:26:15,415 Exactly! I'll keep jumping until you quit gambling. 400 00:26:16,291 --> 00:26:18,332 You hear me? Let's go, now! 401 00:26:18,583 --> 00:26:19,707 Just one peek. 402 00:26:19,916 --> 00:26:24,082 Stop it! Let's go! 403 00:26:24,125 --> 00:26:26,415 Blackjack. Dealer wins. 404 00:26:27,208 --> 00:26:30,332 Come on, let's go! 405 00:26:30,833 --> 00:26:32,457 What the hell? 406 00:26:33,375 --> 00:26:34,207 I was doing just fine until you showed up! 407 00:26:34,208 --> 00:26:34,957 I was doing just fine until you showed up! 408 00:26:35,083 --> 00:26:36,749 You know how much I had riding on that? 409 00:26:36,916 --> 00:26:39,540 You screwed my winning streak! 410 00:26:40,000 --> 00:26:41,874 After that beating, 411 00:26:42,208 --> 00:26:44,790 I knew I needed a place to hide. 412 00:26:45,291 --> 00:26:49,499 Jin-Tong's friend Shang had gotten him hooked on gambling. 413 00:26:50,625 --> 00:26:53,082 When Shang heard I'd left Jin-Tong, 414 00:26:53,083 --> 00:26:55,082 he tracked me down. 415 00:26:55,541 --> 00:26:57,165 Shang told me he loved me. 416 00:26:57,416 --> 00:27:00,040 And I needed a place to stay. 417 00:27:00,791 --> 00:27:03,540 When Shang got me a job in the casino, 418 00:27:03,750 --> 00:27:06,040 I found I had a talent for identifying lucrative clients. 419 00:27:06,041 --> 00:27:08,832 I found I had a talent for identifying lucrative clients. 420 00:27:09,041 --> 00:27:10,249 Xiao-Ou. 421 00:27:12,000 --> 00:27:13,332 I'm leaving Macau tomorrow. 422 00:27:14,791 --> 00:27:15,749 Will you come with me? 423 00:27:20,416 --> 00:27:23,290 I've already cleared my debt to you. 424 00:27:29,125 --> 00:27:31,207 You can have the house. 425 00:27:31,625 --> 00:27:33,374 Take care of yourself. 426 00:27:33,958 --> 00:27:37,790 I may not come back from Europe this time. 427 00:27:52,375 --> 00:27:54,332 Xiao-Ou, it's Hua. 428 00:27:57,500 --> 00:27:58,749 You stalking me? 429 00:27:58,750 --> 00:28:00,457 I spotted Shang leaving. 430 00:28:01,250 --> 00:28:02,624 I thought he was taking care of you. 431 00:28:03,458 --> 00:28:04,249 Listen, men like him only care about themselves. 432 00:28:04,250 --> 00:28:05,499 Listen, men like him only care about themselves. 433 00:28:05,500 --> 00:28:06,790 They run at the first sign of trouble. 434 00:28:07,500 --> 00:28:08,540 Go away. 435 00:28:09,333 --> 00:28:10,124 What the hell? 436 00:28:10,125 --> 00:28:11,915 Did you forget that you're Chinese? 437 00:28:12,458 --> 00:28:14,249 The handover's coming up. 438 00:28:14,875 --> 00:28:16,374 Soon, this'll be our turf. 439 00:28:16,375 --> 00:28:19,665 Hua was the first man I met in Macau. 440 00:28:20,208 --> 00:28:21,915 He was Shang's man then, 441 00:28:21,916 --> 00:28:24,082 but he always had his eye on me. 442 00:28:25,541 --> 00:28:30,790 You need someone like Hua or Cat to survive in Macau. 443 00:28:33,541 --> 00:28:34,124 Shi Qilan gave us the slip, and he's back at the tables. 444 00:28:34,125 --> 00:28:36,874 Shi Qilan gave us the slip, and he's back at the tables. 445 00:28:36,875 --> 00:28:38,040 He even pawned his watch. 446 00:28:38,250 --> 00:28:40,165 Come on. 447 00:28:40,708 --> 00:28:44,915 Come on, nine! Yes! A winner! 448 00:28:48,833 --> 00:28:49,999 Ms. Ou. Cat. 449 00:28:50,291 --> 00:28:51,582 How long's he been here? 450 00:28:52,541 --> 00:28:53,624 Since dawn. 451 00:28:53,625 --> 00:28:54,832 He started with nothing. 452 00:28:54,958 --> 00:28:57,165 At first, he just wandered around... 453 00:29:04,458 --> 00:29:06,957 Then he found himself a lucky table. 454 00:29:07,250 --> 00:29:08,582 Place your bets. 455 00:29:09,000 --> 00:29:12,499 Trust me, bet on the player. 456 00:29:12,541 --> 00:29:13,790 Who pays if I lose? 457 00:29:13,875 --> 00:29:15,332 I do. 458 00:29:16,125 --> 00:29:18,540 Just tip me if you win. 459 00:29:18,708 --> 00:29:20,249 We'll split it 50-50. 460 00:29:20,416 --> 00:29:21,749 Deal. 461 00:29:22,750 --> 00:29:24,540 Your cards, ma'am. 462 00:29:26,333 --> 00:29:31,915 Nine! Nine! Yes, we won! 463 00:29:35,750 --> 00:29:37,790 Thank you. Same bet. 464 00:29:37,791 --> 00:29:38,915 She left, but he kept playing. 465 00:29:38,916 --> 00:29:40,249 She left, but he kept playing. 466 00:29:40,250 --> 00:29:41,499 I'll go call him off. 467 00:29:43,833 --> 00:29:46,374 He'll go bust soon enough. 468 00:29:47,958 --> 00:29:50,290 I knew I should've taken him on. 469 00:29:51,041 --> 00:29:52,749 I told you, 470 00:29:52,750 --> 00:29:54,665 we don't want him as a client. 471 00:30:15,833 --> 00:30:17,332 Did you lose it all? 472 00:30:24,583 --> 00:30:27,082 I was up 980 grand at one point. 473 00:30:32,541 --> 00:30:37,124 I should've cashed out then. 474 00:30:37,791 --> 00:30:41,290 But the banker was on a streak, 475 00:30:41,291 --> 00:30:43,457 and I didn't want to miss out. 476 00:30:45,916 --> 00:30:48,374 One hand was all it took to lose everything. 477 00:30:49,166 --> 00:30:51,374 The banker had won 15 hands straight, 478 00:30:51,375 --> 00:30:53,207 but I should've bet on the player. 479 00:30:55,958 --> 00:31:00,207 Even the smartest player gets it wrong sometimes. 480 00:31:00,750 --> 00:31:02,415 Let's go eat. 481 00:31:03,958 --> 00:31:04,624 A receipt? 482 00:31:04,625 --> 00:31:05,874 (I here by confirm that I have received several rosewood artworks from Qilan.) 483 00:31:05,875 --> 00:31:06,790 (Mei Xiao-Ou. 18th of Oct., 2004) 484 00:31:09,541 --> 00:31:13,082 There's no rosewood in that suitcase. 485 00:31:13,375 --> 00:31:14,624 What? 486 00:31:15,333 --> 00:31:16,540 I don't have any rosewood. 487 00:31:16,958 --> 00:31:18,082 What's in the suitcase, then? 488 00:31:18,291 --> 00:31:20,749 A bag of rice and two bags of noodles. 489 00:31:21,166 --> 00:31:22,040 Shall we go? 490 00:31:22,125 --> 00:31:23,707 You bastard! 491 00:31:23,958 --> 00:31:25,332 You spent thousands lugging around rice and noodles, you piece of shit? 492 00:31:25,333 --> 00:31:28,207 You spent thousands lugging around rice and noodles, you piece of shit? 493 00:31:28,500 --> 00:31:31,374 How could you screw me over, of all people? 494 00:31:39,791 --> 00:31:40,999 Calm down and let me explain. 495 00:31:41,000 --> 00:31:42,124 Explain what, you asshole? 496 00:31:42,125 --> 00:31:43,332 Explain what, you asshole? 497 00:31:43,333 --> 00:31:46,124 There's not an ounce of truth in you! 498 00:31:46,458 --> 00:31:48,040 I did have it. 499 00:31:48,333 --> 00:31:50,582 You weren't sleeping yesterday, were you? 500 00:31:50,583 --> 00:31:55,249 You went out, sold the wood cheap and gambled the money away! 501 00:31:57,000 --> 00:31:58,915 You didn't see how well I was doing. 502 00:31:59,166 --> 00:32:00,790 Of course I didn't! 503 00:32:09,416 --> 00:32:10,499 Ms. Ou, Cat. 504 00:32:10,500 --> 00:32:11,665 Ms. Ou, Cat. 505 00:32:15,875 --> 00:32:19,540 What are you doing, Qilan? Meditating? 506 00:32:29,708 --> 00:32:32,457 Have you had a chance to think, these last few days? 507 00:32:34,000 --> 00:32:37,207 It's time to go back to your wife and get on with your life. 508 00:32:38,166 --> 00:32:39,957 She's already on her way. 509 00:32:40,458 --> 00:32:41,915 You might want to shower 510 00:32:42,250 --> 00:32:45,499 so you look decent when she arrives. 511 00:32:46,333 --> 00:32:48,249 He was a decent person at heart. 512 00:32:48,666 --> 00:32:50,749 I knew he was just doing this to get back at me. 513 00:32:51,041 --> 00:32:52,457 I'd caged him like an animal, 514 00:32:52,458 --> 00:32:55,124 so now he was acting like one. 515 00:32:55,708 --> 00:32:59,999 It was a way of marking his territory, a form of possession. 516 00:33:00,166 --> 00:33:01,790 It was a way of marking his territory, a form of possession. 517 00:33:02,583 --> 00:33:04,040 - What are you doing? - Let me go! 518 00:33:04,041 --> 00:33:05,165 What are you doing? 519 00:33:05,166 --> 00:33:06,540 Xiao-Xiao's almost here! Get down! 520 00:33:06,875 --> 00:33:08,790 Let me die! 521 00:33:08,791 --> 00:33:09,415 Let me die! 522 00:33:09,416 --> 00:33:10,665 Let go of me! 523 00:33:31,166 --> 00:33:33,665 Xiao-Xiao took Qilan away, 524 00:33:33,666 --> 00:33:35,582 and I became her scapegoat. 525 00:33:36,666 --> 00:33:40,874 My pity for him had turned into a weapon that could be turned on me. 526 00:33:41,208 --> 00:33:42,165 Stop that! 527 00:33:42,166 --> 00:33:44,749 Women so often treat pity as their own worst enemy. 528 00:33:44,750 --> 00:33:46,499 Get away! 529 00:33:46,708 --> 00:33:47,749 Stop it! 530 00:33:47,750 --> 00:33:48,665 Why did you force him into that apartment? 531 00:33:48,666 --> 00:33:50,332 Why did you force him into that apartment? 532 00:33:50,333 --> 00:33:53,540 Why did you hide him away from his family, friends and me? 533 00:33:53,541 --> 00:33:55,040 You did this! 534 00:33:55,583 --> 00:33:56,790 Let me go! 535 00:34:44,916 --> 00:34:46,874 Mr. Shang, why are you here? 536 00:34:47,250 --> 00:34:48,957 Where's Yang's father? 537 00:34:49,291 --> 00:34:52,165 I'm his father. I'm here to settle his debt. 538 00:34:52,458 --> 00:34:54,124 Please take a seat, sir. 539 00:34:57,541 --> 00:35:00,624 He's my mistress' kid. He has her last name. 540 00:35:01,125 --> 00:35:04,332 But I'm his father, so I'll pay his debt. 541 00:35:05,541 --> 00:35:07,040 How much does he owe you? 542 00:35:09,250 --> 00:35:11,707 Everyone knows you're a man of his word. 543 00:35:12,583 --> 00:35:13,832 I'm a decent man, too. 544 00:35:14,875 --> 00:35:16,249 Let's forget the interest. 545 00:35:17,083 --> 00:35:21,207 But he still owes 160 million. That's the lowest I can go. 546 00:35:30,875 --> 00:35:33,915 I was in this business, too. I won't renege. 547 00:35:39,041 --> 00:35:40,707 Sit down right here. 548 00:35:41,291 --> 00:35:42,665 You, too, Hua. 549 00:35:46,291 --> 00:35:47,332 Dad. 550 00:35:55,375 --> 00:35:56,707 Punch him. He owes you money. 551 00:35:56,708 --> 00:35:59,832 This way, he'll know he has to pay. 552 00:36:10,208 --> 00:36:12,207 Hua will scam anyone. 553 00:36:12,666 --> 00:36:14,290 He's done it to me, too. 554 00:36:19,083 --> 00:36:21,249 This is my last time in Macau. 555 00:36:24,833 --> 00:36:28,499 I left everything to the boy and his mother. 556 00:36:30,250 --> 00:36:34,832 The kid's had it tough. His mother ran off with some guy. 557 00:36:35,333 --> 00:36:37,499 So I left him my money. 558 00:36:39,750 --> 00:36:41,582 I didn't think it'd be his downfall. 559 00:36:43,208 --> 00:36:44,832 I think now you know 560 00:36:47,333 --> 00:36:48,999 that I have nothing left. 561 00:36:56,875 --> 00:36:59,290 There's still the place you left me. 562 00:37:01,458 --> 00:37:03,082 You can live there. 563 00:37:03,750 --> 00:37:05,040 Xiao-Ou, 564 00:37:06,000 --> 00:37:07,832 you know why I wanted to be with you? 565 00:37:08,708 --> 00:37:10,124 Because I knew right away 566 00:37:10,125 --> 00:37:13,582 that Lu wasn't good enough for you. 567 00:37:14,916 --> 00:37:16,374 That's in the past. 568 00:37:18,333 --> 00:37:20,207 I don't want to hear his name again. 569 00:37:20,916 --> 00:37:22,874 I'm taking my son to Europe tomorrow. 570 00:37:23,333 --> 00:37:25,290 Be careful of Hua. 571 00:37:27,541 --> 00:37:30,207 (October, 2008.) 572 00:37:36,791 --> 00:37:40,124 Ten years after the handover, 573 00:37:40,125 --> 00:37:42,415 Macau was more popular than ever. 574 00:37:42,916 --> 00:37:46,707 Every day was like Golden Week holiday. 575 00:37:47,500 --> 00:37:51,915 The Macau border crossing was packed with tourists day and night. 576 00:37:52,250 --> 00:37:56,124 I'd almost forgotten that I hadn't seen Kevin Duan that year. 577 00:37:56,625 --> 00:37:59,749 But this day would change everything I knew about him. 578 00:38:00,125 --> 00:38:01,707 Ready for some fun in Macau? 579 00:38:01,708 --> 00:38:03,415 Yes! 580 00:38:05,750 --> 00:38:09,374 There's gambling and entertainment in the main hall, 581 00:38:09,375 --> 00:38:11,040 There's gambling and entertainment in the main hall, 582 00:38:11,500 --> 00:38:13,499 and a shopping center on the third floor. 583 00:38:13,500 --> 00:38:15,332 Feel free to roam around tomorrow. 584 00:38:15,333 --> 00:38:17,415 That's what makes this place unique. 585 00:38:18,958 --> 00:38:20,582 Have fun, everyone. 586 00:38:20,583 --> 00:38:23,124 I'll take 3000 in chips. 587 00:38:28,291 --> 00:38:30,040 (You look well.) 588 00:38:35,708 --> 00:38:37,332 (Look ahead of you.) 589 00:38:44,291 --> 00:38:46,624 What's a big shot like you doing in the main hall? 590 00:38:46,625 --> 00:38:50,082 It's more fun here during the holidays. Sit. 591 00:38:50,416 --> 00:38:52,582 I haven't seen you for six months. 592 00:38:52,583 --> 00:38:55,207 Why are you spending Golden Week here? 593 00:38:55,208 --> 00:38:56,874 The city's empty. 594 00:38:56,875 --> 00:38:58,082 All the businessmen are down here, 595 00:38:58,083 --> 00:39:00,040 so I came along, too. 596 00:39:01,291 --> 00:39:04,540 Let me take you to the VIP room. 597 00:39:04,541 --> 00:39:07,540 To make up for last time. No credit limit. 598 00:39:08,291 --> 00:39:09,540 No rush. 599 00:39:14,541 --> 00:39:17,040 Hello. 600 00:39:17,208 --> 00:39:20,624 Ms. Fay, Mr. Duan is asking for more than my limit. 601 00:39:20,791 --> 00:39:22,457 Can I apply for more? 602 00:39:22,458 --> 00:39:24,624 Can you vouch for him? 603 00:39:24,625 --> 00:39:26,082 Yes. Besides, I have the house. 604 00:39:26,750 --> 00:39:28,915 Yes. Besides, I have the house. 605 00:39:29,000 --> 00:39:31,790 Your house wouldn't begin to cover his debt. 606 00:39:33,250 --> 00:39:34,540 Watch your back, then. 607 00:39:40,708 --> 00:39:41,457 Cheers, Mr. Duan. 608 00:39:41,458 --> 00:39:42,374 Thanks. 609 00:39:43,333 --> 00:39:45,624 Your three pots of tea, sir. Enjoy. 610 00:39:59,875 --> 00:40:01,374 Can I switch dealers? 611 00:40:05,416 --> 00:40:07,040 Good luck, sir. 612 00:40:08,041 --> 00:40:09,207 Pass. 613 00:40:09,375 --> 00:40:13,915 Place your bets. Player, banker, player, banker. 614 00:40:14,541 --> 00:40:18,332 Player has zero. Banker has seven. Player gets an extra card. 615 00:40:31,708 --> 00:40:32,374 Pass. 616 00:40:32,375 --> 00:40:34,540 Player, banker, player, banker... 617 00:40:34,541 --> 00:40:36,874 It's a pity not biding on this. 618 00:40:39,625 --> 00:40:42,082 Hey, you're thinner. It's been two months. 619 00:40:42,083 --> 00:40:45,332 This reminds me of that hand at the Grand Emperor that night... 620 00:40:45,333 --> 00:40:47,457 I'm about to go to work on this. 621 00:40:48,125 --> 00:40:50,915 Sure. I won't bother you, then. 622 00:40:53,708 --> 00:40:54,832 Pass. 623 00:40:55,916 --> 00:40:57,165 Pass. 624 00:41:04,250 --> 00:41:06,124 (Quietly ask Liu ) 625 00:41:06,625 --> 00:41:08,957 (if Duan came to Macau in July.) 626 00:41:09,750 --> 00:41:10,915 Pass. 627 00:41:13,333 --> 00:41:14,499 (He didn't.) 628 00:41:16,416 --> 00:41:17,915 (What about mid-August?) 629 00:41:21,625 --> 00:41:23,040 (No.) 630 00:41:26,833 --> 00:41:29,249 (Forget Liu. I doubt he knows anything.) 631 00:41:29,916 --> 00:41:31,332 That's enough. 632 00:41:35,208 --> 00:41:38,749 Cat, check if Kevin Duan has played in other casinos the last two months. 633 00:41:39,041 --> 00:41:44,290 No need. I'm sure he's made side bets in other casinos. 634 00:41:44,583 --> 00:41:46,874 He lost big time and decided to come back to you. 635 00:41:47,041 --> 00:41:48,040 He wouldn't do that. 636 00:41:48,041 --> 00:41:51,249 Oh, no? Want to bet? 637 00:41:51,500 --> 00:41:53,457 Listen, I grew up here. 638 00:41:53,958 --> 00:41:57,082 And there's a saying for people who play like him: 639 00:41:57,083 --> 00:42:01,665 He's either flush as hell, or broke as hell. 640 00:42:03,125 --> 00:42:06,374 Your Mr. Duan isn't doing so hot today. 641 00:42:06,583 --> 00:42:10,832 He's not betting normally. He must've lost a ton out there. 642 00:42:11,166 --> 00:42:15,915 If he wins today, then we've helped him cover his losses. 643 00:42:16,666 --> 00:42:19,040 If he loses, 644 00:42:19,333 --> 00:42:21,540 then he's dug another hole on our turf. 645 00:42:21,541 --> 00:42:24,207 Pull him out before he loses, 646 00:42:24,541 --> 00:42:26,082 and you might survive this. 647 00:42:37,000 --> 00:42:41,040 You're back. Look at how much I've made. 648 00:42:41,208 --> 00:42:42,082 I told you this place brings me luck! 649 00:42:42,083 --> 00:42:43,749 I told you this place brings me luck! 650 00:42:46,083 --> 00:42:47,332 Let's call it a day, then. 651 00:42:47,333 --> 00:42:48,457 No way. 652 00:42:48,500 --> 00:42:50,499 Let's get something to eat and go shopping. 653 00:42:50,583 --> 00:42:52,207 There's a watch I want to buy. 654 00:42:52,208 --> 00:42:54,374 What watch? I'll buy it for you. 655 00:42:54,833 --> 00:42:56,124 I'll set these winnings aside, 656 00:42:56,125 --> 00:42:57,999 and buy your watch with this. 657 00:43:00,041 --> 00:43:01,582 You'll have one too, Zhuan! 658 00:43:01,583 --> 00:43:03,332 Cheers, Mr. Duan! Good luck! 659 00:43:05,000 --> 00:43:06,374 Player has nine, dealer has three. Player wins. 660 00:43:06,375 --> 00:43:07,624 Player has nine, dealer has three. Player wins. 661 00:43:07,625 --> 00:43:09,165 Let me get you some hot water, sir. 662 00:43:09,166 --> 00:43:10,540 Don't move that! 663 00:43:11,916 --> 00:43:12,790 What are you doing? 664 00:43:12,791 --> 00:43:13,499 Sorry, sir. 665 00:43:13,500 --> 00:43:15,582 Don't like to see me win? 666 00:43:15,583 --> 00:43:16,582 Sorry, sir. 667 00:43:16,583 --> 00:43:18,207 I'll get you another round. 668 00:43:18,791 --> 00:43:20,499 Forget it. He didn't mean it. 669 00:43:20,500 --> 00:43:22,874 You've already won so much. Let's call it a day. 670 00:43:23,166 --> 00:43:24,207 I'm fine. 671 00:43:24,916 --> 00:43:27,165 Here you go, sir. 672 00:43:36,458 --> 00:43:37,457 I'm fine. 673 00:43:43,291 --> 00:43:43,957 Let's go. 674 00:43:43,958 --> 00:43:44,874 No more bets. 675 00:43:47,041 --> 00:43:50,040 Player has seven. Banker has six. 676 00:43:50,458 --> 00:43:51,874 Player wins. 677 00:43:55,208 --> 00:43:58,582 Go. I've got you now. 678 00:43:58,666 --> 00:44:00,832 As I sat there watching him lose, 679 00:44:01,708 --> 00:44:05,999 I could feel my house being dismantled piece by piece, 680 00:44:06,500 --> 00:44:09,332 my garden shrinking with each losing hand. 681 00:44:10,208 --> 00:44:15,040 My future, like an ocean being reclaimed, 682 00:44:15,708 --> 00:44:19,665 filled with dirt and rubble and stones... 683 00:44:20,333 --> 00:44:23,415 That azure bay was disappearing fast, 684 00:44:23,583 --> 00:44:26,874 along with the sunlight and the seagulls... 685 00:44:27,083 --> 00:44:31,290 It's too late. He's on a downward slide. 686 00:44:31,750 --> 00:44:35,124 He was on a streak. How'd he start losing? 687 00:44:35,291 --> 00:44:36,624 It's my fault. 688 00:44:36,833 --> 00:44:39,124 I tried to get him out by saying I wanted a watch. 689 00:44:39,125 --> 00:44:42,957 Now you've lost the watch, and you're saddled with his debt. 690 00:44:43,666 --> 00:44:45,082 I told you I'd pay. 691 00:44:45,083 --> 00:44:47,957 How? Even two houses wouldn't be enough! 692 00:44:48,166 --> 00:44:51,707 How? Even two houses wouldn't be enough! 693 00:44:52,083 --> 00:44:56,915 Ms. Fay. Xiao-Ou. I've looked into it. 694 00:44:57,208 --> 00:45:02,499 Duan started accounts at two other casinos a few months ago, and lost big. 695 00:45:03,083 --> 00:45:06,040 You let your emotions get in the way, Xiao-Ou. 696 00:45:06,250 --> 00:45:08,957 You let your emotions get in the way, Xiao-Ou. 697 00:45:09,541 --> 00:45:11,707 I never thought 698 00:45:13,791 --> 00:45:17,332 Duan would screw me over like this. 699 00:45:19,375 --> 00:45:22,665 The holidays are coming. Buy something nice for your family. 700 00:45:22,958 --> 00:45:24,999 That's a bit much... 701 00:45:26,083 --> 00:45:28,582 Is Mr. Duan having money troubles? 702 00:45:28,583 --> 00:45:30,415 Are you worried about him? 703 00:45:30,416 --> 00:45:31,707 Of course I am. 704 00:45:31,708 --> 00:45:34,374 Don't worry. He's got plenty of money. 705 00:45:35,166 --> 00:45:37,165 Did he get it from other casinos? 706 00:45:38,958 --> 00:45:40,290 I don't know. He's your client. Ask him. 707 00:45:40,375 --> 00:45:42,582 I don't know. He's your client. Ask him. 708 00:45:46,958 --> 00:45:48,415 What are you implying? That I helped him make side bets? 709 00:45:48,625 --> 00:45:51,332 What are you implying? That I helped him make side bets? 710 00:45:53,708 --> 00:45:55,207 Did I mention side bets? 711 00:45:56,458 --> 00:45:59,499 You know how I am, Liu. 712 00:46:00,500 --> 00:46:02,915 I can personally vouch for him. He'll pay up. 713 00:46:02,916 --> 00:46:04,749 And what's your character reference worth? 714 00:46:05,208 --> 00:46:08,082 Do you know how much money he cost us? 715 00:46:09,208 --> 00:46:10,915 He set me up! 716 00:46:17,208 --> 00:46:19,832 There was this one time... 717 00:46:19,833 --> 00:46:23,665 he went to the airport and came straight back. That's how it started... 718 00:46:24,791 --> 00:46:27,499 He's got such a huge business, 719 00:46:27,500 --> 00:46:29,124 but maybe he was short of cash? 720 00:46:29,125 --> 00:46:31,624 Needed it for something he was bidding on, 721 00:46:31,875 --> 00:46:33,457 or the project would go to someone else. 722 00:46:33,666 --> 00:46:36,124 So who set the bets up? Hua? 723 00:46:36,458 --> 00:46:37,582 I think so. 724 00:46:37,583 --> 00:46:38,665 Did you introduce him? 725 00:46:38,666 --> 00:46:40,707 It wasn't me. I swear. 726 00:46:40,833 --> 00:46:43,499 I suspect Hua had him in his sights already. 727 00:46:43,583 --> 00:46:46,832 I blame Duan hitting his stride too early. 728 00:46:46,833 --> 00:46:49,290 Too much luck, too soon, made him cocky. 729 00:46:49,291 --> 00:46:51,499 Rich guys like him all have the same problem: 730 00:46:51,500 --> 00:46:53,999 they don't know when to give up. Too much pride. 731 00:46:54,000 --> 00:46:54,957 (wire 300 grand to each of my HK account.) 732 00:46:54,958 --> 00:46:58,332 Seems like pride brought him low this time. 733 00:46:58,708 --> 00:47:00,915 Duan may have his pride now, 734 00:47:01,250 --> 00:47:03,499 but he came from nothing. 735 00:47:03,583 --> 00:47:06,707 In his fourth year of college, 736 00:47:06,750 --> 00:47:09,957 his parents gave him a sack of fried pancakes to last the semester. 737 00:47:09,958 --> 00:47:13,957 When they started to get moldy, he hung them 738 00:47:13,958 --> 00:47:15,499 out in the quad to dry in the sun. 739 00:47:15,500 --> 00:47:19,790 He hung his poverty out for all to see! 740 00:47:19,875 --> 00:47:22,290 He's made of different stuff. 741 00:47:26,458 --> 00:47:28,457 You keep bragging on him, then. 742 00:47:31,750 --> 00:47:35,832 Xiao-Ou, I like to keep track of my accounts. 743 00:47:36,125 --> 00:47:41,874 Despite his 100 million in debt, Duan managed to get ten hours of sleep 744 00:47:42,541 --> 00:47:45,082 before inviting me out to dinner. 745 00:47:45,541 --> 00:47:47,540 He'd even tidied himself up. 746 00:47:48,083 --> 00:47:50,999 The only tell was a tiny nick on the right side of his neck, 747 00:47:51,750 --> 00:47:54,874 like he started every day at knifepoint. 748 00:48:04,333 --> 00:48:09,374 This is what my friends owe you. I'll cover that. 749 00:48:10,291 --> 00:48:14,207 This is what I owe you. I'm good for it. 750 00:48:16,708 --> 00:48:18,749 How many days do you need, Mr. Duan? 751 00:48:18,875 --> 00:48:21,582 Don't I have ten days to pay? 752 00:48:22,041 --> 00:48:25,374 This debt is enough to destroy me, Mr. Duan. 753 00:48:25,625 --> 00:48:29,082 We've known each other for so long, Xiao-Ou. 754 00:48:29,708 --> 00:48:34,624 Have I ever made trouble for you? 755 00:48:35,291 --> 00:48:38,249 Then ten days it is. 756 00:48:38,666 --> 00:48:40,624 Okay. Eat up. 757 00:48:40,625 --> 00:48:41,707 Happy birthday, Ms. Fay. 758 00:48:41,708 --> 00:48:42,665 Thank you. 759 00:48:46,250 --> 00:48:47,999 Birthdays come once a year, 760 00:48:48,000 --> 00:48:50,374 but not all of them are happy. 761 00:48:51,458 --> 00:48:53,040 Is something wrong? 762 00:48:53,958 --> 00:48:59,832 Xiao-Ou, as of today, this casino isn't mine anymore. 763 00:49:00,000 --> 00:49:02,040 Then... whose is it? 764 00:49:02,041 --> 00:49:03,457 Hua's taken it over. 765 00:49:04,083 --> 00:49:07,332 Hua? How'd he become so powerful? 766 00:49:07,333 --> 00:49:09,790 You know what he's like. 767 00:49:10,208 --> 00:49:12,624 He got Shang's son into debt, 768 00:49:12,625 --> 00:49:14,165 and Shang had to pay up. 769 00:49:14,250 --> 00:49:17,999 Shang gave his company to Hua to cover the 200 million debt, 770 00:49:18,000 --> 00:49:20,415 and Hua came out 500 million ahead. 771 00:49:20,916 --> 00:49:22,415 Ms. Fay! 772 00:49:22,625 --> 00:49:23,874 Hello, Hua. 773 00:49:23,875 --> 00:49:26,790 I came to toast you on your birthday. 774 00:49:26,791 --> 00:49:27,874 Of course. 775 00:49:27,875 --> 00:49:29,332 Happy birthday. 776 00:49:29,916 --> 00:49:31,499 Join us, Ms. Ou. 777 00:49:31,500 --> 00:49:32,582 Thanks. 778 00:49:35,500 --> 00:49:36,707 I won't intrude. 779 00:49:36,708 --> 00:49:37,790 I have business to attend to. 780 00:49:37,791 --> 00:49:38,540 Sure. 781 00:49:38,541 --> 00:49:39,207 Enjoy yourselves. 782 00:49:39,208 --> 00:49:40,082 Come back later. 783 00:49:40,083 --> 00:49:41,040 Sure. 784 00:49:41,375 --> 00:49:44,207 Kevin Duan's debt to Hua is several times bigger than his debt to us. 785 00:49:44,208 --> 00:49:47,624 Hua offered me 300 million for the casino. 786 00:49:47,625 --> 00:49:49,124 How could I refuse? 787 00:49:50,500 --> 00:49:52,999 Now he's Duan's biggest creditor. 788 00:49:53,083 --> 00:49:54,832 And you're Duan's guarantor. 789 00:49:55,083 --> 00:49:58,540 If he misses the deadline, Hua will turn against you. 790 00:49:58,708 --> 00:50:01,624 Best set some new rules with Hua. 791 00:50:02,041 --> 00:50:04,165 Otherwise, you're vulnerable. 792 00:50:04,583 --> 00:50:07,665 Today's the sixth day, Mr. Duan. 793 00:50:07,833 --> 00:50:11,499 You have four days left. Just a reminder. 794 00:50:22,458 --> 00:50:25,707 Ms. Ou! Today's the 7th day. 795 00:50:26,208 --> 00:50:27,749 Any news from Duan? 796 00:50:27,750 --> 00:50:29,749 I've been calling him every day. 797 00:50:34,666 --> 00:50:38,124 It was me. I set up his side bets. 798 00:50:38,333 --> 00:50:42,124 He wanted to bet five-fold. I only gave him three. 799 00:50:42,250 --> 00:50:44,999 Otherwise, he would've lost even more. 800 00:50:46,041 --> 00:50:49,540 I don't care about your rules with Ms Fay. 801 00:50:49,625 --> 00:50:53,332 Now that I'm the boss, I call the shots. 802 00:50:54,250 --> 00:50:57,040 You'll collect your debts, one way or another. 803 00:50:57,291 --> 00:50:59,540 You'll collect your debts, one way or another. 804 00:51:01,833 --> 00:51:03,040 Le-Le. 805 00:51:06,583 --> 00:51:08,707 Where are we going, mama? 806 00:51:09,541 --> 00:51:11,165 We're moving back to our old place. 807 00:51:11,333 --> 00:51:12,457 Why? 808 00:51:13,916 --> 00:51:16,249 It's closer to where I work. 809 00:51:22,208 --> 00:51:23,999 Can I help you? 810 00:51:24,125 --> 00:51:26,624 I have an appointment with Mr. Duan. 811 00:51:26,625 --> 00:51:29,290 Just tell him it's his friend from Macau. 812 00:51:29,666 --> 00:51:31,249 He invited me. 813 00:51:31,375 --> 00:51:33,582 Just a moment while I call to confirm. 814 00:51:34,125 --> 00:51:36,624 There's a lady here for Mr. Duan... 815 00:51:36,625 --> 00:51:41,290 Miss, you can't go up there! Miss... 816 00:51:41,291 --> 00:51:43,207 There's construction going on! It's dangerous! 817 00:51:43,208 --> 00:51:45,915 Besides, Mr. Duan isn't here. I just confirmed it. 818 00:51:45,916 --> 00:51:49,624 Miss, please... why don't you come back another day? 819 00:51:49,625 --> 00:51:51,832 Leave your name at the front desk, 820 00:51:52,000 --> 00:51:54,874 and we'll make an appointment. This way, please. 821 00:51:58,333 --> 00:52:02,499 Miss, you really can't go up there! 822 00:52:02,500 --> 00:52:05,040 Please, miss, don't make this difficult. 823 00:52:20,208 --> 00:52:24,540 Spectacular. Why didn't you tell me you were coming? 824 00:52:25,458 --> 00:52:27,582 I'll wire this much to you tomorrow. 825 00:52:27,791 --> 00:52:31,040 The rest will come over the next few days. 826 00:52:31,250 --> 00:52:32,915 If you pay up, I'll pay for the chandelier. 827 00:52:32,916 --> 00:52:33,832 One debt for another. 828 00:52:33,833 --> 00:52:37,082 No need. Consider the chandelier a reminder. 829 00:52:37,083 --> 00:52:38,374 And what a reminder it was! 830 00:52:40,458 --> 00:52:41,499 Thanks. 831 00:52:43,583 --> 00:52:47,874 I've been overseeing my projects in Qinghai and Xinjiang. 832 00:52:48,000 --> 00:52:49,624 I just came back yesterday. 833 00:52:50,166 --> 00:52:51,957 That's why I couldn't wire you the money in time. 834 00:52:52,208 --> 00:52:55,707 Sorry I made you come all this way. Don't worry. 835 00:53:04,791 --> 00:53:08,749 Did the loan come through? You're doing okay now? 836 00:53:09,041 --> 00:53:12,207 You needn't worry. Leave it to me. 837 00:53:12,458 --> 00:53:15,540 It's all taken care of. 838 00:53:19,041 --> 00:53:20,957 Is that so? 839 00:53:23,166 --> 00:53:25,374 Usually the hole only gets deeper. 840 00:53:25,791 --> 00:53:28,082 What you have now 841 00:53:30,458 --> 00:53:34,124 is worth a hundred times more than those pancakes. 842 00:53:34,208 --> 00:53:35,707 Isn't it enough? 843 00:53:36,083 --> 00:53:39,749 You're like a dumb kid playing with blocks, 844 00:53:40,291 --> 00:53:42,415 building higher, wanting more. 845 00:53:42,583 --> 00:53:44,540 If you have a hundred, you want two hundred. 846 00:53:45,250 --> 00:53:46,874 If it falls to 99, 847 00:53:47,041 --> 00:53:49,624 you start to worry, and don't eat or sleep for days. 848 00:53:49,625 --> 00:53:51,582 you start to worry, and don't eat or sleep for days. 849 00:53:51,833 --> 00:53:54,749 You must have a number in mind, right? 850 00:53:55,541 --> 00:53:56,874 How much is enough? 851 00:53:57,750 --> 00:54:00,207 Think you'll ever get there? 852 00:54:00,750 --> 00:54:04,457 Do you realize that when you reach a certain point, it'll come crumbling down... 853 00:54:05,958 --> 00:54:07,582 Xiao-Ou, I'm trying to make enough to pay you back. 854 00:54:08,000 --> 00:54:10,582 Xiao-Ou, I'm trying to make enough to pay you back. 855 00:54:10,583 --> 00:54:15,374 I know that you're bearing all my debts. 856 00:54:16,083 --> 00:54:21,499 You had to put your house up to pay the casino. 857 00:54:32,541 --> 00:54:41,374 I feel like you're not the same person I knew in Macau. 858 00:54:41,750 --> 00:54:44,957 Of course, things are different in Beijing. 859 00:54:45,083 --> 00:54:49,249 You're a boss. You're a husband. 860 00:54:50,583 --> 00:54:53,749 Perhaps a lover to another woman. 861 00:54:53,750 --> 00:54:54,957 I don't know... 862 00:54:56,166 --> 00:55:00,915 Even after losing so much money, you're still not sincere. 863 00:55:06,916 --> 00:55:08,790 (One message. From Cat.) 864 00:55:10,875 --> 00:55:16,499 You know, I've never felt that mine is a lowly profession, 865 00:55:17,083 --> 00:55:21,707 but your attitude makes me feel that way. 866 00:55:22,000 --> 00:55:26,415 I haven't had a word of apology from you. 867 00:55:26,916 --> 00:55:30,332 Is there any truth in what you say? No matter. 868 00:55:31,875 --> 00:55:35,624 You want to be high and mighty. 869 00:55:35,875 --> 00:55:37,790 I'm just a peon. 870 00:55:38,125 --> 00:55:39,999 Despite our long friendship, 871 00:55:40,000 --> 00:55:42,124 I'm not worthy of your sincerity. 872 00:55:42,958 --> 00:55:45,582 The moment you started betting behind my back, 873 00:55:45,583 --> 00:55:49,124 you stopped being that cool and debonair Mr. Duan. 874 00:55:50,208 --> 00:55:53,874 You've got a lot of creditors waiting for you back in Macau. 875 00:55:59,125 --> 00:56:02,874 All it takes is a loose pillar or two to bring the whole building down. 876 00:56:03,541 --> 00:56:07,374 All it takes is a loose pillar or two to bring the whole building down. 877 00:56:10,250 --> 00:56:12,665 And still you act so smug... 878 00:56:16,625 --> 00:56:18,582 (Two new messages. From Cat.) 879 00:56:24,416 --> 00:56:26,207 Is something wrong? 880 00:56:27,583 --> 00:56:31,582 Are you going to tell me about all your big projects? 881 00:56:31,583 --> 00:56:35,290 That you've bought land all over the country? 882 00:56:35,291 --> 00:56:37,040 That they all have great feng shui, 883 00:56:37,041 --> 00:56:38,749 they'll all make tons of money. 884 00:56:38,750 --> 00:56:40,415 You can't pay me back in cash, 885 00:56:40,416 --> 00:56:43,582 but you can pay me back in land, right? 886 00:56:44,041 --> 00:56:46,374 The world is changing every day. 887 00:56:46,375 --> 00:56:48,832 Beijing's changed a lot, too. 888 00:56:49,958 --> 00:56:56,582 Yet I'm still the same old idiot... 889 00:57:01,666 --> 00:57:07,165 believing other people's lies. 890 00:57:16,416 --> 00:57:18,582 (Five new messages.) 891 00:57:26,666 --> 00:57:30,540 Hello, Xiao-Ou... talk to her yourself, Mr. Shi. 892 00:57:30,750 --> 00:57:34,124 Xiao-Ou, I've got a show in Hong Kong. 893 00:57:34,125 --> 00:57:36,082 Thought I'd stop by to see you... 894 00:57:37,500 --> 00:57:40,707 Hello? Hello? Xiao-Ou, can you hear me? 895 00:57:40,875 --> 00:57:43,957 You promised your wife and me that you'd stay away from casinos. 896 00:57:46,125 --> 00:57:48,707 I know. I'm not gambling. 897 00:57:48,708 --> 00:57:53,832 Shi Qilan, if you stay away from gambling, 898 00:57:55,000 --> 00:57:57,290 I'll forgive your debt. 899 00:57:57,833 --> 00:58:02,374 Are you trying to buy my love for 30 million? 900 00:58:05,500 --> 00:58:07,790 Are you worth that much? 901 00:58:09,250 --> 00:58:14,290 I just feel sorry for your wife and child. 902 00:58:27,041 --> 00:58:29,499 You were drinking too fast. Have some soup. 903 00:58:30,541 --> 00:58:34,665 Having problems with a client? Tell me. 904 00:58:37,375 --> 00:58:39,999 He's my problem, but he's not my client. 905 00:58:43,750 --> 00:58:45,874 And you don't want him to be. 906 00:58:46,750 --> 00:58:48,165 You seem worried about him. 907 00:58:48,166 --> 00:58:49,790 Are you in love with him? 908 00:58:54,416 --> 00:58:56,624 I brought him into the casino. 909 00:58:57,166 --> 00:58:59,040 He's my responsibility. 910 00:59:01,708 --> 00:59:06,249 Let me tell you about my friend's strange theory. 911 00:59:07,125 --> 00:59:11,374 He thinks you brokers have made enough money off him. 912 00:59:11,750 --> 00:59:13,832 Every penny you make comes from him. 913 00:59:17,083 --> 00:59:22,040 Win or lose, you take one percent of what he spends on chips. 914 00:59:22,041 --> 00:59:23,999 Win or lose, you take one percent of what he spends on chips. 915 00:59:24,208 --> 00:59:28,165 A hundred grand might pass between a gambler and a casino in one night, 916 00:59:28,166 --> 00:59:30,040 A hundred grand might pass between a gambler and a casino in one night, 917 00:59:31,875 --> 00:59:33,999 But during those eight or nine hours, 918 00:59:34,166 --> 00:59:38,582 brokers are typically moving millions back and forth, exchanging chips. 919 00:59:38,583 --> 00:59:40,665 brokers are typically moving millions back and forth, exchanging chips. 920 00:59:40,791 --> 00:59:48,499 Let the little fish fight it out. The fisherman always wins in the end. 921 00:59:48,500 --> 00:59:52,707 So my friend thinks the best solution is to not repay the debt. 922 00:59:53,666 --> 00:59:58,040 Those casino brokers make a fortune off him. Why should he pay them? 923 00:59:58,458 --> 01:00:01,290 Let the broker pay the casino. 924 01:00:04,333 --> 01:00:06,957 So you think I'm a fisherwoman, Mr. Duan? 925 01:00:07,541 --> 01:00:12,165 Kevin Duan used his fish and fisherman allegory 926 01:00:12,166 --> 01:00:14,582 to justify skipping out on his debt. 927 01:00:14,958 --> 01:00:18,915 I had my doubts, but they're gone now. 928 01:00:19,166 --> 01:00:23,249 Right from the start, he never intended to pay. 929 01:00:23,541 --> 01:00:25,207 The key to my house. Take it. 930 01:00:25,375 --> 01:00:27,915 That should clear Duan's debt to the casino, right? 931 01:00:31,500 --> 01:00:34,499 Don't resent me. I'm just going by the book. 932 01:00:35,250 --> 01:00:37,790 He still owes me for the side bets. 933 01:00:38,166 --> 01:00:39,582 How will you get that back? 934 01:00:39,750 --> 01:00:41,707 I want to give him another chance. 935 01:00:43,708 --> 01:00:46,749 That's what I like about you. 936 01:00:47,416 --> 01:00:50,790 We haven't had a proper chat in years. 937 01:00:51,041 --> 01:00:52,874 What's there to chat about? 938 01:00:54,958 --> 01:00:57,540 Drink with me, Mr. Wu. 939 01:00:58,000 --> 01:01:03,499 Xiao-Ou, we all know that as long as a broker doesn't gamble, 940 01:01:04,000 --> 01:01:05,874 he'll end up rich. 941 01:01:06,125 --> 01:01:08,957 If he gambles, he'll end up a broker again. But you don't gamble. 942 01:01:10,083 --> 01:01:14,790 So why aren't you rich? 943 01:01:16,291 --> 01:01:18,540 Because you gamble with your feelings. 944 01:01:19,375 --> 01:01:22,499 I want to help you, Xiao-Ou. 945 01:01:23,125 --> 01:01:27,499 Work the side bets with me. 946 01:01:29,875 --> 01:01:31,749 I'll cover the debt. 947 01:01:32,166 --> 01:01:33,290 Just give me more time. 948 01:01:33,291 --> 01:01:35,874 No, no, no. Remember: 949 01:01:36,500 --> 01:01:39,999 you're not paying me, you're paying off those side bets. 950 01:01:40,625 --> 01:01:44,124 Out of respect for Shang, I'll give you six months. 951 01:01:45,291 --> 01:01:46,957 Shang is a stand-up guy. 952 01:01:47,625 --> 01:01:51,915 He covered his son's debt, and asked me to look after you. 953 01:01:52,708 --> 01:01:54,374 Very generous. 954 01:01:58,916 --> 01:02:00,582 I'll give each of you a card 955 01:02:00,583 --> 01:02:01,582 (2010) 956 01:02:01,583 --> 01:02:04,665 that allows you to gamble anywhere in the main hall. 957 01:02:04,666 --> 01:02:06,499 Just swipe the card, 958 01:02:06,500 --> 01:02:08,665 and return it to me when you're done. 959 01:02:08,666 --> 01:02:10,832 I'll go get some chips for you, okay? 960 01:02:16,875 --> 01:02:18,290 You doing okay? 961 01:02:19,625 --> 01:02:24,290 What else can I do? The VIP rooms won't spare me any credit. 962 01:02:24,291 --> 01:02:26,624 Because of Hua? 963 01:02:29,583 --> 01:02:31,124 No problem. 964 01:02:31,416 --> 01:02:35,124 I'm making money now. I won't let you eat scraps. 965 01:02:36,375 --> 01:02:37,790 Shi's in the main hall. 966 01:02:38,333 --> 01:02:41,999 I don't know where he got the cash, but he's up 100 grand. 967 01:02:52,291 --> 01:02:55,499 What's this? Stop or I'll scream. 968 01:02:55,500 --> 01:02:57,040 There are cameras everywhere. 969 01:03:03,541 --> 01:03:06,165 I went through this once with Lu Jin-Tong. 970 01:03:06,541 --> 01:03:10,915 If I go down this road again, I'm terrified where I might end up. 971 01:03:16,166 --> 01:03:18,165 What are you doing here in Macau? 972 01:03:19,208 --> 01:03:20,707 I came to see you. 973 01:03:20,708 --> 01:03:22,415 You've got some nerve. 974 01:03:22,875 --> 01:03:26,457 I also wanted to work out a repayment plan with you. 975 01:03:26,791 --> 01:03:29,290 I've got a great plan. 976 01:03:29,458 --> 01:03:31,374 You could say it's a scheme. 977 01:03:31,916 --> 01:03:34,124 What plan could you possibly have? 978 01:03:34,708 --> 01:03:37,499 I really do have a plan, 979 01:03:37,500 --> 01:03:40,665 but since you wouldn't see me, I thought I'd play a few hands. 980 01:03:40,666 --> 01:03:42,332 You wouldn't have shown up otherwise, right? 981 01:03:42,458 --> 01:03:45,874 But fortune strikes when you least expect it. 982 01:03:46,833 --> 01:03:49,124 I'm up almost 200 grand. 983 01:03:53,083 --> 01:03:55,415 And for this plan, you had to come to Macau? 984 01:03:55,416 --> 01:03:57,874 I couldn't talk about it on the phone. 985 01:04:04,625 --> 01:04:06,124 Where are you going? 986 01:04:18,041 --> 01:04:22,124 A once-noble bird has found its way into a humble home. 987 01:04:23,000 --> 01:04:24,582 What does that mean? 988 01:04:25,833 --> 01:04:28,290 You've been playing all day. Time for bed. 989 01:04:40,916 --> 01:04:43,915 This casino owner bought some of my sculptures, 990 01:04:43,916 --> 01:04:45,707 and he thinks I'm big shot. 991 01:04:46,000 --> 01:04:49,582 He wants me to lure rich mainlanders to his casino down south. 992 01:04:49,875 --> 01:04:53,540 I have some relatives in business. They're loaded. 993 01:04:53,875 --> 01:04:57,499 If I can get even one of them down south, I can pay you back. 994 01:04:59,166 --> 01:05:01,290 How do you plan to do that? 995 01:05:02,000 --> 01:05:05,457 By taking a cue from you. I'll be a casino broker. 996 01:05:10,666 --> 01:05:13,165 The boss will lend me the money. 997 01:05:13,166 --> 01:05:14,540 I have three options: 998 01:05:14,541 --> 01:05:16,957 One, I take a commission. 999 01:05:16,958 --> 01:05:19,790 Two, I get a cut of the winnings. 1000 01:05:20,125 --> 01:05:24,499 Three, the best option, the player loses everything, 1001 01:05:24,500 --> 01:05:26,832 I collect the debt and pay you. How's that sound? 1002 01:05:26,833 --> 01:05:29,374 Won't that screw the casino boss over? 1003 01:05:29,833 --> 01:05:33,082 I didn't say I won't pay him. He'll have to wait his turn. 1004 01:05:33,083 --> 01:05:37,082 I'll repay him with interest. 1005 01:05:37,083 --> 01:05:40,040 Just don't ask me when. 1006 01:05:41,416 --> 01:05:42,957 I want no part of this. 1007 01:05:42,958 --> 01:05:44,790 You don't have to do a thing. 1008 01:05:46,208 --> 01:05:48,374 You can't afford to pay him back. 1009 01:05:48,541 --> 01:05:50,665 Of course I can. 1010 01:05:51,750 --> 01:05:54,582 Since you're so confident, I'll be waiting. 1011 01:05:55,208 --> 01:05:57,540 You've got this big plan, running all the way 1012 01:05:57,541 --> 01:06:00,999 down here to cheat some casino out of its money. 1013 01:06:01,583 --> 01:06:04,290 I didn't want to keep you waiting. I want to pay you back first. 1014 01:06:05,041 --> 01:06:07,457 I said there's no hurry! 1015 01:06:07,541 --> 01:06:10,540 Why not, mama? It's our money. 1016 01:06:11,041 --> 01:06:14,374 Why are you still up? This is grown-up talk. 1017 01:06:16,000 --> 01:06:18,832 When I lent five dollars to my classmate, you said to get it back. 1018 01:06:20,750 --> 01:06:22,499 It's not the same thing, okay? 1019 01:06:22,708 --> 01:06:24,374 How is it not? 1020 01:06:25,708 --> 01:06:28,165 Your mother works hard to support you. 1021 01:06:28,458 --> 01:06:29,957 It's not easy. 1022 01:06:29,958 --> 01:06:31,457 You shouldn't throw money around. 1023 01:06:32,166 --> 01:06:33,832 Have you showered yet? 1024 01:06:34,666 --> 01:06:36,415 Go on. 1025 01:06:45,666 --> 01:06:47,499 Does your wife know? 1026 01:06:50,416 --> 01:06:53,165 Wouldn't that make her hate you even more? 1027 01:06:53,833 --> 01:06:56,207 If you tell her I've forgiven your debt, 1028 01:06:56,333 --> 01:06:57,957 would she still hate me? 1029 01:06:59,250 --> 01:07:00,624 I didn't tell her. 1030 01:07:00,625 --> 01:07:04,332 First, I want to pay you back. 1031 01:07:05,083 --> 01:07:07,790 Second, my wife hates you already. 1032 01:07:07,958 --> 01:07:09,665 You're a double victim. 1033 01:07:11,333 --> 01:07:13,957 I lost tens of millions, 1034 01:07:14,458 --> 01:07:16,415 and took a slap from her. 1035 01:07:16,958 --> 01:07:18,874 Now she hates me. 1036 01:07:20,458 --> 01:07:22,540 Why is it so hard to be a decent person? 1037 01:07:30,166 --> 01:07:31,957 When I returned to Beijing, 1038 01:07:32,041 --> 01:07:34,999 she kept saying that she could tell. 1039 01:07:36,083 --> 01:07:40,374 You did everything you could for me and didn't even slap her back. 1040 01:07:41,625 --> 01:07:43,707 She's sure there's something between us. 1041 01:07:44,833 --> 01:07:48,249 If you cancel my debt, wouldn't that just make her more suspicious? 1042 01:07:49,541 --> 01:07:52,374 Not even my parents have done this much for me. 1043 01:07:54,708 --> 01:07:58,499 I feel guilty about what I've done to you and Xiao-Xiao. 1044 01:07:58,958 --> 01:08:01,790 Stop mentioning me and your wife in the same sentence. 1045 01:08:03,750 --> 01:08:05,915 I don't owe anything to anyone, 1046 01:08:06,833 --> 01:08:11,040 except to you and Xiao-Xiao. 1047 01:08:25,875 --> 01:08:29,624 Qilan, all you have left are your hands. 1048 01:08:43,125 --> 01:08:47,790 The 2008 U.S. mortgage crisis set off a financial tsunami in Hong Kong. 1049 01:08:48,208 --> 01:08:51,499 The Hang Seng crashed, sending ripples through mainland Chinese markets. 1050 01:08:51,875 --> 01:08:55,082 The real estate market took the worst hit. 1051 01:08:55,791 --> 01:08:59,374 Not surprisingly, Kevin Duan vanished again. 1052 01:08:59,833 --> 01:09:03,374 Then I heard that he and his family were spending Chinese New Year holiday in Sanya. 1053 01:09:03,375 --> 01:09:05,249 Then I heard that he and his family were spending Chinese New Year holiday in Sanya. 1054 01:09:05,250 --> 01:09:07,915 Hello, you must be Mr. Duan's wife, Ms. Yu. 1055 01:09:07,916 --> 01:09:09,957 That's right. Are you looking for him? 1056 01:09:10,125 --> 01:09:10,707 Yes. 1057 01:09:10,708 --> 01:09:13,124 He's not here. Why don't you take a seat? 1058 01:09:13,583 --> 01:09:14,707 Thanks. 1059 01:09:15,541 --> 01:09:16,707 Tea, please. 1060 01:09:17,500 --> 01:09:19,624 I'm a television journalist. 1061 01:09:19,625 --> 01:09:21,707 My name is Mo. 1062 01:09:21,708 --> 01:09:25,207 I'm doing a show about the families of successful people. 1063 01:09:25,208 --> 01:09:27,499 I heard that you and Mr. Duan were staying here. 1064 01:09:27,500 --> 01:09:29,290 Sorry to show up uninvited. 1065 01:09:29,291 --> 01:09:31,457 I was hoping for an interview. 1066 01:09:32,541 --> 01:09:34,124 But he isn't in town. 1067 01:09:34,125 --> 01:09:36,332 My daddy bought some land in Haikou. 1068 01:09:36,333 --> 01:09:38,290 He had to go deal with it. 1069 01:09:40,375 --> 01:09:42,040 Maybe I can talk to you, then. 1070 01:09:49,625 --> 01:09:50,832 Xiao-Ou, 1071 01:09:52,791 --> 01:09:55,874 I've brought my cousin down south. 1072 01:09:56,375 --> 01:09:59,124 I'll be able to pay you back soon. 1073 01:09:59,625 --> 01:10:02,165 Don't get into trouble again. 1074 01:10:02,166 --> 01:10:05,457 Remember you're borrowing real money, not just plastic chips. 1075 01:10:06,083 --> 01:10:07,832 Understood. Gotta go. 1076 01:10:13,583 --> 01:10:14,999 I've got a family to feed! 1077 01:10:15,000 --> 01:10:17,457 Chinese New Year is coming, and I can't even afford rice... 1078 01:10:17,458 --> 01:10:19,165 You don't need to yell... 1079 01:10:19,166 --> 01:10:22,415 The contract says that we're paid monthly, 1080 01:10:22,458 --> 01:10:24,707 but the workers haven't been paid for months... 1081 01:10:24,708 --> 01:10:26,165 Why are you here? 1082 01:10:27,000 --> 01:10:28,749 You naughty girl... 1083 01:10:29,458 --> 01:10:33,082 I've got a guest. Why don't we talk later? 1084 01:10:33,500 --> 01:10:36,540 I'm here to solve your problems. 1085 01:10:36,541 --> 01:10:37,999 Okay? 1086 01:10:38,125 --> 01:10:40,540 Tell everyone out there. 1087 01:10:44,041 --> 01:10:47,999 I'm in Hainan dealing with this property so that I can pay you back. 1088 01:10:51,708 --> 01:10:56,582 I hate to part with it. Land values are skyrocketing. 1089 01:10:57,083 --> 01:10:58,707 You know the casino rules, right? 1090 01:10:58,875 --> 01:11:00,124 Of course I do. 1091 01:11:00,125 --> 01:11:04,665 You need to pay interest if you're late. Let me calculate the interest... 1092 01:11:06,291 --> 01:11:07,499 It's too high. 1093 01:11:07,500 --> 01:11:09,749 When you borrowed from us, 1094 01:11:09,750 --> 01:11:10,915 you agreed to the terms. 1095 01:11:10,916 --> 01:11:14,457 But looking at it now, the interest rate really is too high. It's usury. 1096 01:11:15,208 --> 01:11:16,582 I don't make the rules. 1097 01:11:16,583 --> 01:11:20,582 Rules? More like extortion! 1098 01:11:20,583 --> 01:11:23,374 You didn't mind when you needed money in the casino! 1099 01:11:23,666 --> 01:11:26,415 Didn't I beg you stay away from side bets? 1100 01:11:32,166 --> 01:11:33,665 Did Hua send you? 1101 01:11:33,666 --> 01:11:35,915 Don't mention him. This is between you and me. 1102 01:11:36,208 --> 01:11:41,374 Tell me the truth: how much did you pocket from side bets? 1103 01:11:41,791 --> 01:11:43,624 Have you no gratitude? 1104 01:11:43,625 --> 01:11:45,457 What do you take me for? 1105 01:11:45,458 --> 01:11:46,874 I've begged, borrowed, even sold my house for you! 1106 01:11:46,875 --> 01:11:49,415 I've begged, borrowed, even sold my house for you! 1107 01:11:49,416 --> 01:11:51,124 I gave you an extension 1108 01:11:51,125 --> 01:11:52,915 because I know you're in trouble. 1109 01:11:52,916 --> 01:11:54,624 Because we've been friends for over a decade. 1110 01:11:54,625 --> 01:11:57,374 Because I want to help you get through hard times. Get it? 1111 01:11:59,750 --> 01:12:00,999 No! 1112 01:12:05,083 --> 01:12:07,790 I see you as an older brother, a friend. 1113 01:12:08,416 --> 01:12:09,915 That's the truth, believe it or not. 1114 01:12:10,500 --> 01:12:13,290 You keep saying you'll wire the money. 1115 01:12:13,625 --> 01:12:15,374 Do you even have it? 1116 01:12:16,041 --> 01:12:19,249 Aren't you ashamed of doing this to a single mother? 1117 01:12:19,250 --> 01:12:23,332 You said this is between us. Don't bring your kid into it. 1118 01:12:29,166 --> 01:12:30,665 I have to answer this. 1119 01:12:31,000 --> 01:12:39,957 Hi, Wen-Wen. I'll be back tomorrow. What interview? 1120 01:12:44,250 --> 01:12:46,832 Hey, my cousin's winning. 1121 01:12:47,250 --> 01:12:49,915 He's won a lot! I'll get a piece of it. 1122 01:12:50,666 --> 01:12:52,582 Go screw yourself, Qilan! 1123 01:12:54,708 --> 01:12:57,374 What the hell did you do? How dare you! 1124 01:12:59,000 --> 01:13:00,624 What did you tell my wife? 1125 01:13:03,541 --> 01:13:05,415 You know what I said. 1126 01:13:05,791 --> 01:13:08,665 I'm warning you. Stay away from my family! 1127 01:13:09,458 --> 01:13:13,082 Don't worry about me. Worry about how you'll pay me. 1128 01:13:13,791 --> 01:13:17,374 You know, Bank of China is open during Chinese New Year. 1129 01:13:17,375 --> 01:13:18,957 I'll give you my account number. 1130 01:13:18,958 --> 01:13:20,082 Are you blackmailing me now? 1131 01:13:20,083 --> 01:13:21,790 It's just a friendly reminder. 1132 01:13:24,916 --> 01:13:31,290 Xiao-Ou, it's true I've been having money troubles... 1133 01:13:31,291 --> 01:13:32,832 That's your problem. 1134 01:13:33,541 --> 01:13:34,999 What the hell do you want? 1135 01:13:35,000 --> 01:13:36,374 I'll read this for you: 1136 01:13:38,916 --> 01:13:40,749 Debtor Kevin Duan hereby promises to settle 1137 01:13:40,750 --> 01:13:45,124 his debt of 110 million RMB to creditor Mei Xiao-Ou with interest within five days. 1138 01:13:45,125 --> 01:13:47,249 his debt of 111 million RMB to creditor Mei Xiao-Ou with interest within five days. 1139 01:13:47,250 --> 01:13:48,707 If the debtor fails to pay on time, 1140 01:13:48,708 --> 01:13:51,249 the creditor retains the right to pursue legal action." 1141 01:13:54,291 --> 01:13:57,082 My new development is on the market now. 1142 01:13:57,083 --> 01:13:59,249 In three to five months, I can pay you back. 1143 01:13:59,250 --> 01:14:01,124 In three to five months, I can pay you back. 1144 01:14:01,125 --> 01:14:03,124 You've dragged this out for months. 1145 01:14:03,125 --> 01:14:06,124 I told you I have money problems! 1146 01:14:06,125 --> 01:14:08,874 Did you think about that when you made side bets? 1147 01:14:08,875 --> 01:14:09,999 Why can't you help me? 1148 01:14:10,000 --> 01:14:11,707 I've already helped you! 1149 01:14:12,416 --> 01:14:14,374 I've given you six months! 1150 01:14:14,666 --> 01:14:16,165 You've asked me to make side bets. 1151 01:14:17,041 --> 01:14:19,415 If I hadn't stop you, how much would you owe me now? 1152 01:14:19,416 --> 01:14:23,415 Why couldn't you quit when you were ahead? You have ten days! 1153 01:14:50,291 --> 01:14:55,165 Good news. My cousin is starting to lose! 1154 01:14:55,541 --> 01:14:58,082 Listen to me. 1155 01:14:58,083 --> 01:15:00,124 Quit gambling right now 1156 01:15:00,125 --> 01:15:01,582 and I'll cancel your debt for good! 1157 01:15:01,583 --> 01:15:03,415 Just end this once and for all! 1158 01:15:06,125 --> 01:15:08,874 After getting Duan's signature, 1159 01:15:08,875 --> 01:15:11,332 I returned to pick up Le-Le in Sanya, 1160 01:15:12,125 --> 01:15:17,165 where I encountered another tragic scene. 1161 01:15:17,625 --> 01:15:20,540 Stop letting him bet, Qilan. I beg you. 1162 01:15:26,916 --> 01:15:29,374 It's you! Duan's told me everything! 1163 01:15:29,375 --> 01:15:31,707 Didn't he just lose a few bucks? 1164 01:15:31,708 --> 01:15:35,499 How serious could it be? Pretending to be a reporter to get to me? 1165 01:15:35,500 --> 01:15:39,499 She came to my home pretending to be a reporter. 1166 01:15:39,500 --> 01:15:41,207 I can call the cops and lock you up! 1167 01:15:42,625 --> 01:15:48,249 Mrs. Duan. Your husband lost at gambling. 1168 01:15:48,250 --> 01:15:51,082 The rules say he has to pay. What's wrong with that? 1169 01:15:51,083 --> 01:15:55,457 Don't tell me about rules! What do you do? 1170 01:15:55,625 --> 01:15:59,290 Do you have the guts to tell everyone here? Do you? 1171 01:15:59,625 --> 01:16:01,582 Why come all this way to hound us? 1172 01:16:01,583 --> 01:16:04,665 She's lucky we don't throw the book at her! 1173 01:16:05,083 --> 01:16:06,707 How many men have you corrupted?! 1174 01:16:07,000 --> 01:16:10,165 This woman takes people to casinos, 1175 01:16:10,166 --> 01:16:12,540 then cheats them out of their money. 1176 01:16:12,541 --> 01:16:15,207 My husband's from a family of cadres! 1177 01:16:15,208 --> 01:16:16,165 How would he know about people like you? 1178 01:16:16,166 --> 01:16:17,999 How would he know about people like you? 1179 01:16:18,000 --> 01:16:20,332 You set out to swindle him, 1180 01:16:20,333 --> 01:16:23,415 and now you're harassing us. 1181 01:16:23,416 --> 01:16:26,790 I'm warning you. If you bother Duan again, 1182 01:16:26,791 --> 01:16:28,457 I'll make your life hell. 1183 01:16:28,458 --> 01:16:29,374 Come with me. 1184 01:16:29,375 --> 01:16:31,707 What's all this? Who do you think you are? 1185 01:16:31,708 --> 01:16:33,249 Who's that man? Do any of you know him? 1186 01:16:33,708 --> 01:16:35,415 How did you know I was here? 1187 01:16:35,416 --> 01:16:36,332 I'll tell you later. 1188 01:16:36,333 --> 01:16:38,040 What the hell does that mean? 1189 01:16:47,833 --> 01:16:49,457 How did you find me? 1190 01:16:51,458 --> 01:16:55,874 Maybe Shang is getting soft in his old age. 1191 01:16:55,875 --> 01:16:58,249 He told me everything. 1192 01:16:58,583 --> 01:16:59,790 Xiao-Ou, 1193 01:17:00,041 --> 01:17:04,249 I came here to ask you to let me see my son. 1194 01:17:06,166 --> 01:17:07,290 No. 1195 01:17:09,666 --> 01:17:14,582 I have pancreatic cancer. It's terminal. 1196 01:17:15,250 --> 01:17:18,832 I only have one son in this world. 1197 01:17:21,458 --> 01:17:23,374 I have to see him. 1198 01:17:24,250 --> 01:17:26,415 Please let me see him, Xiao-Ou. 1199 01:17:26,625 --> 01:17:29,707 What does he look like? What's his name? 1200 01:17:34,583 --> 01:17:35,999 Le-Le. 1201 01:17:37,708 --> 01:17:41,665 Does he know about me at all? 1202 01:17:43,000 --> 01:17:44,332 He does. 1203 01:17:55,083 --> 01:17:56,790 When I die, I want to leave him everything I own. 1204 01:17:57,875 --> 01:18:01,332 When I die, I want to leave him everything I own. 1205 01:18:03,791 --> 01:18:06,082 Send him to the best college. 1206 01:18:07,583 --> 01:18:09,874 He'll be fine as long as he doesn't gamble. 1207 01:18:11,333 --> 01:18:12,915 Let me see Le-Le. 1208 01:18:18,375 --> 01:18:20,207 I have to answer this. 1209 01:18:23,250 --> 01:18:29,832 Xiao-Ou, my cousin's about to lose everything. 1210 01:18:30,750 --> 01:18:32,999 Can you call back later? 1211 01:18:34,333 --> 01:18:36,874 I wanted to share the good news. 1212 01:18:37,166 --> 01:18:38,457 Stop, enough already. 1213 01:18:39,041 --> 01:18:40,790 How can I stop? 1214 01:18:44,291 --> 01:18:48,290 Le-Le! I said to wait in the lobby. 1215 01:18:48,291 --> 01:18:49,207 Where did you go? 1216 01:18:49,208 --> 01:18:52,207 I saw you arguing with that lady, mama. 1217 01:18:59,750 --> 01:19:03,874 Remember how you wanted to meet your dad? 1218 01:19:06,000 --> 01:19:10,040 Well, if your dad came to see you, would you want to meet him? 1219 01:20:45,583 --> 01:20:50,332 Xiao-Ou, I've been a burden to you and your son all these years. 1220 01:20:51,083 --> 01:20:53,624 That's been like a bottomless pit in my heart, 1221 01:20:53,625 --> 01:20:57,249 but now that pit has finally been filled in. 1222 01:20:58,666 --> 01:21:02,290 I'll wire you the money within ten days. 1223 01:21:02,916 --> 01:21:05,624 You should quit the business. Live your life in peace. 1224 01:21:13,500 --> 01:21:17,374 You should leave here today. 1225 01:21:18,458 --> 01:21:21,415 Why do I always attract troublemakers like you? 1226 01:21:25,000 --> 01:21:26,999 You know who came to see me yesterday? 1227 01:21:27,000 --> 01:21:28,415 Who? 1228 01:21:31,000 --> 01:21:36,540 Lu Jin-Tong. He came to see his son. 1229 01:22:13,875 --> 01:22:15,832 When we got to Urumqi, we found out 1230 01:22:15,833 --> 01:22:18,374 that Duan's so-called property project is all hot air. 1231 01:22:18,375 --> 01:22:20,082 There's nothing there. 1232 01:22:20,083 --> 01:22:21,457 All the signs indicate that 1233 01:22:21,458 --> 01:22:23,415 Duan's funding has dried up. 1234 01:22:23,416 --> 01:22:24,790 We have to take him to court. 1235 01:22:24,791 --> 01:22:25,874 That's right. 1236 01:22:30,833 --> 01:22:33,957 Sorry, I heard your lawyers arrived right after I left Urumqi. 1237 01:22:34,333 --> 01:22:37,249 I fell seriously ill in Xinjiang. I'm in treatment right now. 1238 01:22:37,541 --> 01:22:39,207 Can I get an extra week? 1239 01:22:39,208 --> 01:22:40,874 I'll pay you back once I recover. 1240 01:22:41,083 --> 01:22:45,999 I've been sending him one message a day since he missed his deadline. 1241 01:22:46,000 --> 01:22:48,124 These are very useful for us. 1242 01:22:48,125 --> 01:22:48,790 They can be used as evidence. 1243 01:22:48,791 --> 01:22:49,790 They can be used as evidence. 1244 01:22:50,666 --> 01:22:52,415 (Take care of yourself, Mr. Duan.) 1245 01:22:52,583 --> 01:22:56,165 (We'll sort out our problems in court.) 1246 01:22:58,458 --> 01:23:00,915 (Sorry to hear that. I'll see you in court, then.) 1247 01:23:00,916 --> 01:23:03,707 (But remember, you're not all that clean yourself.) 1248 01:23:03,708 --> 01:23:06,957 (You think you can hold your head high in front of a judge?) 1249 01:23:06,958 --> 01:23:09,082 (I've done my research.) 1250 01:23:11,166 --> 01:23:12,040 Hello? 1251 01:23:12,041 --> 01:23:14,415 One of my men just saw a guy that looks like Duan 1252 01:23:14,416 --> 01:23:16,457 in The Golden Dragon. 1253 01:23:17,250 --> 01:23:20,082 Go check if it's him, then. 1254 01:23:20,958 --> 01:23:22,207 Player has five. 1255 01:23:22,208 --> 01:23:23,290 Banker has seven. 1256 01:23:23,875 --> 01:23:24,874 Banker wins. 1257 01:23:24,916 --> 01:23:26,332 Xiao-Ou. 1258 01:23:26,333 --> 01:23:28,082 It's him. 1259 01:23:28,291 --> 01:23:29,124 Is he playing? 1260 01:23:29,125 --> 01:23:32,207 It was Hua. He set up a 20-fold side bet. 1261 01:23:32,208 --> 01:23:34,082 The game he's put together has scared all the casinos in town. 1262 01:23:34,250 --> 01:23:37,915 The game he's put together has scared all the casinos in town. 1263 01:23:37,916 --> 01:23:40,415 Looks like Duan is going for one last hurrah. 1264 01:23:40,416 --> 01:23:43,040 A lot of brokers want a piece of this game. 1265 01:23:43,041 --> 01:23:44,874 I see a bunch of lackeys watching him. 1266 01:23:45,458 --> 01:23:46,915 Why's it so crowded? 1267 01:23:46,916 --> 01:23:48,415 Can't they wait outside? 1268 01:23:48,416 --> 01:23:50,707 Mr. Duan, you're playing 20-fold today. 1269 01:23:50,708 --> 01:23:53,749 Your creditors need some assurances. 1270 01:23:53,750 --> 01:23:54,957 Fine. 1271 01:23:54,958 --> 01:23:57,040 Let them watch me kick their bosses' asses. 1272 01:23:57,416 --> 01:23:58,582 Let's go. 1273 01:23:58,583 --> 01:23:59,374 Banker. 1274 01:24:02,750 --> 01:24:03,915 Banker wins. 1275 01:24:05,250 --> 01:24:06,707 Go tip the kids. 1276 01:24:06,708 --> 01:24:10,332 Thank you, sir. Good luck! 1277 01:24:10,750 --> 01:24:12,165 Go away. 1278 01:24:13,166 --> 01:24:15,874 He's won again! He's on a streak! 1279 01:24:17,583 --> 01:24:20,124 (I just arrived in Beijing. Can we meet?) 1280 01:24:20,875 --> 01:24:22,207 Player. 1281 01:24:22,458 --> 01:24:23,165 Banker. 1282 01:24:23,166 --> 01:24:25,374 (I'm sick. Maybe after I get better.) 1283 01:24:27,083 --> 01:24:28,540 (Can I visit you, then?) 1284 01:24:28,958 --> 01:24:29,999 Pay up. 1285 01:24:30,000 --> 01:24:32,457 (I'm contagious. The doctor says no visitors.) 1286 01:24:33,083 --> 01:24:34,457 (Can I send you some gifts?) 1287 01:24:34,791 --> 01:24:36,374 (No need. Got plenty.) 1288 01:24:36,375 --> 01:24:39,790 (Best gift: your leniency.) 1289 01:24:43,291 --> 01:24:44,124 Xiao-Ou? 1290 01:24:44,125 --> 01:24:46,332 Leave him alone. Let him keep playing. 1291 01:24:46,333 --> 01:24:48,957 Let's see if he's still arrogant 1292 01:24:48,958 --> 01:24:50,790 when he loses everything. 1293 01:24:51,333 --> 01:24:55,749 Letting him settle his debt to me now would be like a slap in my face. 1294 01:24:56,041 --> 01:24:58,207 Leave him be. 1295 01:25:03,166 --> 01:25:05,290 I stayed in contact with Cat, 1296 01:25:05,291 --> 01:25:08,415 who kept me updated on how Duan did in every game. 1297 01:25:12,333 --> 01:25:13,082 Go. 1298 01:25:13,083 --> 01:25:13,957 No more bets. 1299 01:25:19,125 --> 01:25:20,415 Player has eight. 1300 01:25:20,416 --> 01:25:21,082 Yes! 1301 01:25:21,083 --> 01:25:22,749 Banker has eight. It's a draw. 1302 01:25:23,291 --> 01:25:25,332 This is his longest winning streak yet. 1303 01:25:25,500 --> 01:25:28,999 If he leaves now, his creditors are in huge trouble. 1304 01:25:29,375 --> 01:25:31,832 I'm on my way back now. 1305 01:25:31,833 --> 01:25:33,290 Keep an eye on him. 1306 01:25:37,250 --> 01:25:39,124 By the time I got off the ferry, 1307 01:25:39,125 --> 01:25:41,499 Duan was up a hundred million, 1308 01:25:41,625 --> 01:25:43,582 plus 20 times more in side bets. 1309 01:25:43,583 --> 01:25:46,624 It's almost enough to cover his debt to Hua and me. 1310 01:25:47,125 --> 01:25:49,249 I only had one thought in my head: 1311 01:25:49,916 --> 01:25:52,957 Please walk away, Mr. Duan. 1312 01:25:54,083 --> 01:25:54,790 No more bets. 1313 01:25:54,791 --> 01:25:55,790 Flip 'em. 1314 01:25:56,708 --> 01:25:57,832 Banker has eight. 1315 01:25:59,625 --> 01:26:01,249 Great! Busted! 1316 01:26:01,250 --> 01:26:05,499 Come on, bro, one or two is all you need. 1317 01:26:10,166 --> 01:26:11,040 Zero for the player. 1318 01:26:11,041 --> 01:26:12,749 Can you tell them to shut up? 1319 01:26:16,791 --> 01:26:18,165 How many games now? 1320 01:26:18,708 --> 01:26:19,999 Over 50. 1321 01:26:20,375 --> 01:26:22,040 The streak's almost over. 1322 01:26:23,625 --> 01:26:25,290 Banker. No more bets. 1323 01:26:25,625 --> 01:26:26,999 Cards for the banker. 1324 01:26:30,416 --> 01:26:32,207 Player has eight. 1325 01:26:39,791 --> 01:26:40,874 Give me a moment. 1326 01:26:40,875 --> 01:26:41,957 Sure. 1327 01:26:42,041 --> 01:26:43,290 Security. 1328 01:27:20,208 --> 01:27:21,540 Banker has six. 1329 01:27:21,708 --> 01:27:22,957 Player wins. 1330 01:27:44,625 --> 01:27:45,749 No more bets. 1331 01:27:52,583 --> 01:27:54,249 Player has zero. 1332 01:27:55,375 --> 01:27:56,957 Banker has zero. 1333 01:27:57,250 --> 01:27:58,290 Player gets a card. 1334 01:27:58,666 --> 01:27:59,790 Banker gets a card. 1335 01:28:02,458 --> 01:28:03,790 Player has five. 1336 01:28:04,291 --> 01:28:05,540 Banker has four. 1337 01:28:06,041 --> 01:28:07,249 Player wins. 1338 01:28:24,000 --> 01:28:26,499 He said he's waiting for you in his room. 1339 01:28:36,000 --> 01:28:39,915 This is the deed to a good piece of land I own in Haikou. 1340 01:28:40,083 --> 01:28:42,290 It's worth more than what I owe you. 1341 01:28:42,750 --> 01:28:43,957 Take it. 1342 01:28:45,916 --> 01:28:49,124 The deed is authentic. 1343 01:28:49,291 --> 01:28:51,332 But here's the problem: 1344 01:28:51,541 --> 01:28:54,290 Duan has already mortgaged the land. 1345 01:28:54,458 --> 01:28:57,082 Judging by the date, the deed's already invalid. 1346 01:28:57,458 --> 01:29:00,290 If we take this to court now, we'll have trouble. 1347 01:29:01,541 --> 01:29:04,374 Duan bolted after giving me the deed. 1348 01:29:04,375 --> 01:29:06,165 He vanished into thin air, 1349 01:29:06,250 --> 01:29:08,499 making sure that I wouldn't be able to find him. 1350 01:29:08,750 --> 01:29:10,999 Some say he got implicated in a scandal, 1351 01:29:11,291 --> 01:29:15,332 and went into hiding overseas. 1352 01:29:15,333 --> 01:29:17,040 Give that back! Give me that... 1353 01:29:18,250 --> 01:29:21,790 You can't take that! Who are you? 1354 01:29:21,791 --> 01:29:25,290 Three weeks after Duan went missing, his wife had a stroke. 1355 01:29:25,750 --> 01:29:29,165 She and their daughter lost their mansion, 1356 01:29:29,250 --> 01:29:31,707 and moved into two-room flat in the suburbs. 1357 01:29:32,291 --> 01:29:35,707 Macau saw a large-scale reclamation project in 2011. 1358 01:29:36,083 --> 01:29:38,790 Artificial beaches replaced natural ones. 1359 01:29:39,416 --> 01:29:43,790 Tides once governed by Earth's rotation now seemed driven by motorization. 1360 01:29:44,500 --> 01:29:46,957 Macau was looking newer by the day, 1361 01:29:47,500 --> 01:29:49,374 but I was back to where I started. 1362 01:29:53,208 --> 01:29:54,415 It's full. 1363 01:29:56,750 --> 01:29:57,707 Just wait. 1364 01:29:57,708 --> 01:29:58,624 Look. 1365 01:30:06,500 --> 01:30:08,082 Waitress, clear the table. 1366 01:30:08,083 --> 01:30:09,124 Sure thing. 1367 01:30:09,666 --> 01:30:11,999 Two bowls of lamb soup and two roasted pancakes. 1368 01:30:12,208 --> 01:30:13,332 - Just a moment. - Thanks. 1369 01:30:16,666 --> 01:30:19,832 Xiao-Ou, I've got a huge development in the works. 1370 01:30:20,000 --> 01:30:22,790 A shopping mall in Linyi, Shandong. 1371 01:30:25,125 --> 01:30:26,457 Look, 1372 01:30:28,083 --> 01:30:31,165 I could make billions in profit. 1373 01:30:31,166 --> 01:30:34,165 This one deal would clear all my debts. 1374 01:30:34,333 --> 01:30:36,457 Two bowls of lamb soup! 1375 01:30:36,458 --> 01:30:38,415 Take a look. 1376 01:30:43,666 --> 01:30:47,540 With my connections and experience, this project could put me back on track. 1377 01:30:48,375 --> 01:30:50,374 What do you want from me? 1378 01:30:50,375 --> 01:30:52,415 Bidders have to put up a deposit. 1379 01:30:52,416 --> 01:30:54,749 I don't have enough, so I need your help. 1380 01:30:54,750 --> 01:30:56,332 You're talking to the wrong person. 1381 01:30:59,958 --> 01:31:06,290 Xiao-Ou, rescuing my project means rescuing the money I owe you. 1382 01:31:08,708 --> 01:31:11,915 Mr. Duan, it's been two years since I last saw you. 1383 01:31:11,916 --> 01:31:13,124 What have you been doing? 1384 01:31:13,125 --> 01:31:14,290 Nothing, really. 1385 01:31:15,166 --> 01:31:17,207 I went into hiding abroad for two years. 1386 01:31:19,083 --> 01:31:21,249 I hear Mrs. Duan had another stroke. 1387 01:31:22,750 --> 01:31:26,040 You should be careful. She could be in danger. 1388 01:31:27,041 --> 01:31:28,540 Everything's changed. 1389 01:31:28,916 --> 01:31:30,999 I'm all she has now. 1390 01:31:34,333 --> 01:31:37,040 All she has left are your protection and love. 1391 01:31:38,666 --> 01:31:41,624 I came back to take care of her. 1392 01:31:44,000 --> 01:31:46,749 Enough. Can we not talk about this? 1393 01:31:54,500 --> 01:31:55,832 Do you still gamble? 1394 01:31:56,083 --> 01:31:57,457 For the sake of my family... 1395 01:31:59,041 --> 01:32:00,374 I quit. 1396 01:32:00,791 --> 01:32:02,457 Besides, I've got nothing to gamble with. 1397 01:32:07,375 --> 01:32:08,457 Xiao-Ou. 1398 01:32:09,291 --> 01:32:10,707 Lend me two million. 1399 01:32:10,875 --> 01:32:13,249 Even if I fail, you'll get it back in two months. 1400 01:32:14,083 --> 01:32:17,790 I'll pay you 10% interest each month. 1401 01:32:29,416 --> 01:32:32,332 It was April when I finally got Shi Qilan's address. 1402 01:32:32,333 --> 01:32:36,790 The sandstorm blanketing Beijing had traveled thousands of miles. 1403 01:32:36,791 --> 01:32:41,624 By evening, the storm had exhausted itself and died down. 1404 01:32:41,625 --> 01:32:42,415 Mr. Chai. 1405 01:32:42,416 --> 01:32:43,207 Hey. 1406 01:32:46,000 --> 01:32:47,790 Have you heard from Shi Qilan? 1407 01:32:47,958 --> 01:32:50,249 Oh, him. 1408 01:32:50,916 --> 01:32:52,415 He's hiding from his creditors. 1409 01:32:54,833 --> 01:32:56,999 He showed up here one day 1410 01:32:57,000 --> 01:32:58,624 and borrowed 200 from me. 1411 01:32:59,500 --> 01:33:02,124 He mailed the cash back in this envelope. 1412 01:33:03,250 --> 01:33:06,665 Luzhai township, Liuzhou, Guangxi Province. 1413 01:33:21,666 --> 01:33:22,707 A sculptor? 1414 01:33:22,916 --> 01:33:24,749 We haven't heard about anyone from Beijing. 1415 01:33:24,875 --> 01:33:26,874 The postmark is from here, though. 1416 01:33:27,083 --> 01:33:29,707 Luzhai township is miles away. 1417 01:33:30,958 --> 01:33:32,790 Over that mountain. 1418 01:33:40,416 --> 01:33:42,999 Sir? Sir! 1419 01:33:45,541 --> 01:33:46,665 Can I help you? 1420 01:33:47,541 --> 01:33:50,124 Do you know this address? 1421 01:33:50,125 --> 01:33:51,290 It's a lumber mill. 1422 01:33:51,291 --> 01:33:54,332 There are a few up the mountain. Ask around up there. 1423 01:33:54,583 --> 01:33:57,457 Ma'am. Is there a lumber mill around here? 1424 01:33:57,833 --> 01:33:59,999 Yes, it's just around the corner. 1425 01:34:00,000 --> 01:34:00,790 Thank you. 1426 01:34:00,791 --> 01:34:01,707 You're welcome. 1427 01:34:25,291 --> 01:34:27,165 It's nice and peaceful here. 1428 01:34:28,000 --> 01:34:30,207 Not even the police know you're here. 1429 01:34:36,458 --> 01:34:39,707 So your new incarnation is a hermit? 1430 01:34:39,958 --> 01:34:42,582 Well, losing everything was liberating. 1431 01:34:42,750 --> 01:34:44,374 I can sculpt whatever I want. 1432 01:34:54,500 --> 01:34:55,874 Is this me? 1433 01:34:57,333 --> 01:34:58,624 It's not done yet. 1434 01:34:59,000 --> 01:35:00,457 It's just a rough model. 1435 01:35:01,083 --> 01:35:04,457 The clay here's no good. I want to make a copper cast instead. 1436 01:35:05,791 --> 01:35:07,249 How did you find this place? 1437 01:35:09,250 --> 01:35:11,082 How's the wife and kid? 1438 01:35:14,041 --> 01:35:16,124 Xiao-Xiao left me two and a half years ago. 1439 01:35:16,500 --> 01:35:18,624 She said she never wants to see me again. 1440 01:35:19,000 --> 01:35:20,582 Told me not to look for them. 1441 01:35:22,708 --> 01:35:24,624 Sell these to me. 1442 01:35:24,875 --> 01:35:25,915 Why? 1443 01:35:25,916 --> 01:35:27,207 Why what? 1444 01:35:27,416 --> 01:35:28,915 Because I like them. 1445 01:35:29,500 --> 01:35:32,457 How can we talk about money? 1446 01:35:32,833 --> 01:35:34,457 Just name your price. 1447 01:35:35,208 --> 01:35:36,624 Don't get angry at my price, then. 1448 01:35:36,875 --> 01:35:38,624 Why would I? 1449 01:35:40,250 --> 01:35:41,540 Xiao-Ou, 1450 01:35:42,333 --> 01:35:43,665 if you want these, 1451 01:35:43,916 --> 01:35:45,290 you can have them for free. 1452 01:35:47,958 --> 01:35:49,415 I have a condition, then. 1453 01:35:49,750 --> 01:35:50,874 What is it? 1454 01:35:51,041 --> 01:35:53,332 I haven't touched any of the money you gave me. 1455 01:35:55,041 --> 01:35:57,165 Use it to cover your debt down south. 1456 01:35:58,250 --> 01:36:01,457 Then you can make a proper comeback. 1457 01:36:17,458 --> 01:36:19,165 Now that you've quit gambling, 1458 01:36:21,333 --> 01:36:23,332 even your scent has changed. 1459 01:36:48,583 --> 01:36:49,957 Thanks. 1460 01:36:55,333 --> 01:36:56,624 Aren't you going to sleep? 1461 01:36:57,250 --> 01:36:58,749 I want to get some work done. 1462 01:37:00,375 --> 01:37:02,082 You didn't come to bed until morning. 1463 01:37:02,083 --> 01:37:04,290 You barely slept. Go back to bed. 1464 01:37:05,541 --> 01:37:07,582 The way you tie your hair up 1465 01:37:08,208 --> 01:37:11,332 reminds me of Monet's haystacks. 1466 01:37:12,375 --> 01:37:13,540 I don't get it. 1467 01:37:47,291 --> 01:37:48,790 Ma, where are the instant noodles? 1468 01:37:50,041 --> 01:37:53,582 Can't you see I'm cooking already? Just wait a few minutes. 1469 01:37:59,000 --> 01:38:00,874 Dad called me. 1470 01:38:02,125 --> 01:38:04,707 He's in critical condition. He wants me to visit him. 1471 01:38:06,125 --> 01:38:07,624 Again? 1472 01:38:07,791 --> 01:38:11,040 He's been in critical condition a few times already. 1473 01:38:13,291 --> 01:38:16,290 He doesn't even have the right to be sick? 1474 01:38:20,625 --> 01:38:22,124 What are you crying for? 1475 01:38:22,375 --> 01:38:23,832 I didn't say that you can't go. 1476 01:38:23,833 --> 01:38:25,374 I'm not crying. 1477 01:38:30,083 --> 01:38:35,290 These last few years, I've let you visit him 1478 01:38:35,458 --> 01:38:37,624 whenever you have a holiday, right? 1479 01:38:43,416 --> 01:38:45,082 Has your father really stopped gambling? 1480 01:38:45,416 --> 01:38:47,207 Didn't Uncle Shi used to gamble, too? 1481 01:38:49,291 --> 01:38:51,165 They're different. 1482 01:39:00,791 --> 01:39:02,124 Le-Le. 1483 01:39:03,625 --> 01:39:04,540 Xiao-Ou, Mr. Duan is at I'Arc, 1484 01:39:04,541 --> 01:39:06,124 Xiao-Ou, Mr. Duan is at I'Arc, 1485 01:39:06,125 --> 01:39:08,332 spending the two million you lent him. 1486 01:39:08,541 --> 01:39:10,582 Thought you might want to go take a look. 1487 01:39:17,250 --> 01:39:21,915 Cat, please. Deal with Duan for me. 1488 01:39:22,708 --> 01:39:25,415 I'm in the wrong line of work. I can't do this anymore. 1489 01:39:27,583 --> 01:39:28,624 Xiao-Ou, I wish I could. 1490 01:39:28,750 --> 01:39:30,290 Xiao-Ou, I wish I could. 1491 01:39:30,583 --> 01:39:33,207 Duan says he'll only pay his creditors, 1492 01:39:33,500 --> 01:39:34,832 not a middleman like me. 1493 01:39:35,333 --> 01:39:36,832 You have to collect from him yourself. 1494 01:39:36,916 --> 01:39:40,165 Come on, three! Come on, four! 1495 01:39:40,583 --> 01:39:46,915 Win! Win! Win! 1496 01:39:47,166 --> 01:39:50,082 Win! Win! Win! 1497 01:39:50,083 --> 01:39:51,499 Mr. Duan. 1498 01:39:53,791 --> 01:39:55,499 Let me finish this game. 1499 01:39:55,875 --> 01:39:57,832 I didn't recognize those hands anymore. 1500 01:39:58,000 --> 01:40:01,165 Those hands that started with humble pancakes, 1501 01:40:01,291 --> 01:40:03,332 and went on to build skyscrapers, 1502 01:40:03,416 --> 01:40:07,415 now folding cards like a two-bit gambler. How embarrassing. 1503 01:40:07,875 --> 01:40:11,415 He's no longer the man he was, 1504 01:40:11,625 --> 01:40:14,082 but he still has intensity and sophistication. 1505 01:40:14,291 --> 01:40:19,165 He mustered up the same smile he gave me when we first met. 1506 01:40:19,166 --> 01:40:20,290 Xiao-Ou. 1507 01:40:21,041 --> 01:40:24,124 I was looking at some land in Zhuhai. Thought I'd play a few hands. 1508 01:40:24,333 --> 01:40:25,540 How are you? 1509 01:40:25,791 --> 01:40:27,082 I'm fine. 1510 01:40:27,416 --> 01:40:28,874 I quit my job, 1511 01:40:28,875 --> 01:40:31,332 and handed most of my clients to Cat. 1512 01:40:32,208 --> 01:40:33,207 Xiao-Ou says 1513 01:40:33,208 --> 01:40:36,374 I'll be handling your account from now on. 1514 01:40:36,583 --> 01:40:37,582 He can do that? 1515 01:40:37,625 --> 01:40:40,457 I'll lend you what you owe her first. 1516 01:40:40,458 --> 01:40:42,582 You pay her back, then I'll collect from you. 1517 01:40:43,125 --> 01:40:45,874 I'm still your Mr. Duan. 1518 01:40:46,958 --> 01:40:49,915 How can you sell my debt like this? 1519 01:40:51,041 --> 01:40:52,499 Slavery's been over for ages. 1520 01:40:52,500 --> 01:40:55,582 Now you're selling your debtors away like slaves? 1521 01:40:57,875 --> 01:41:00,290 The court didn't say a third party could do this. 1522 01:41:00,291 --> 01:41:04,874 I won't let him do this. I have no connection to him! 1523 01:41:11,500 --> 01:41:13,249 Stop fighting! 1524 01:41:13,250 --> 01:41:14,707 Stop! 1525 01:41:14,708 --> 01:41:15,957 You lowlife! 1526 01:41:16,041 --> 01:41:17,874 There are cameras in here! 1527 01:41:18,458 --> 01:41:19,582 Stop fighting! 1528 01:41:19,791 --> 01:41:21,124 Stop. You hear me? 1529 01:41:21,625 --> 01:41:22,749 Stop. You hear me? 1530 01:41:23,250 --> 01:41:24,540 Stop fighting. 1531 01:41:25,041 --> 01:41:26,707 Get him out of here. 1532 01:41:28,666 --> 01:41:31,249 Stop. 1533 01:41:33,208 --> 01:41:37,040 You told Xiao-Ou that two mil was for a bid! 1534 01:41:37,541 --> 01:41:38,957 What happened to the damn bid? 1535 01:41:39,625 --> 01:41:41,082 You made up some bullshit story 1536 01:41:41,291 --> 01:41:42,999 and passed off a fake land deed! 1537 01:41:43,125 --> 01:41:45,040 The deed was real! Ask her! 1538 01:41:45,041 --> 01:41:46,832 You're right! 1539 01:41:47,250 --> 01:41:49,665 Can I talk to Mr. Duan alone? 1540 01:41:53,666 --> 01:41:55,040 No! 1541 01:41:57,041 --> 01:42:02,499 Ask him if he blew the two mil "bidding" in the casino! 1542 01:42:03,333 --> 01:42:07,374 Fine, I'll ask him myself! Back off! 1543 01:42:11,208 --> 01:42:12,374 Hey! 1544 01:42:12,583 --> 01:42:15,040 Tell him to pay back that two mil first! 1545 01:42:20,458 --> 01:42:23,540 Cat had stripped away Duan's last shred of dignity. 1546 01:42:24,541 --> 01:42:28,790 I heard that he was arrested at the airport in Beijing. 1547 01:42:29,625 --> 01:42:33,124 His business was shut down for investigation. 1548 01:42:33,583 --> 01:42:38,415 His unpaid debt and the home I'd mortgaged went down the drain. 1549 01:43:02,916 --> 01:43:04,415 Passport please. 1550 01:43:12,375 --> 01:43:14,082 Here. The boarding gate is that way. 1551 01:43:14,291 --> 01:43:15,624 Thank you. 1552 01:43:16,291 --> 01:43:18,582 Don't be gone for too long. 1553 01:43:20,875 --> 01:43:22,874 Thanks. 1554 01:43:28,416 --> 01:43:30,207 Unwrap it. 1555 01:43:37,541 --> 01:43:39,874 The anti-graft campaign has hit Macau. 1556 01:43:40,125 --> 01:43:42,082 Mainland tourism has dwindled. 1557 01:43:42,375 --> 01:43:45,832 The gaming industry saw negative growth for the first time in a decade. 1558 01:43:45,833 --> 01:43:49,290 VIP rooms, once packed, are now empty. 1559 01:43:49,958 --> 01:43:52,249 Many of them are shutting... 1560 01:43:53,250 --> 01:43:54,540 Xiao-Ou! 1561 01:43:55,666 --> 01:43:57,749 Hua's disappeared. 1562 01:43:57,750 --> 01:43:59,582 He was afraid of being dragged into Duan's case. 1563 01:43:59,583 --> 01:44:01,540 He fled with two billion in dirty money. 1564 01:44:01,541 --> 01:44:02,999 His VIP rooms are closed, 1565 01:44:03,000 --> 01:44:04,249 and even Ms. Fay's in trouble. 1566 01:44:04,500 --> 01:44:06,207 Everyone's looking for him, 1567 01:44:06,208 --> 01:44:07,540 even Interpol. 1568 01:44:21,583 --> 01:44:22,707 Le-Le. 1569 01:44:38,083 --> 01:44:43,499 Melbourne police recovered a body from the beach yesterday. 1570 01:44:43,583 --> 01:44:47,749 The victim, a Chinese man, was apparently stabbed to death two days go. 1571 01:44:47,750 --> 01:44:51,165 The body later washed ashore. The case is under investigation. 1572 01:44:51,166 --> 01:44:53,040 Police has found a dead body. 1573 01:44:53,041 --> 01:44:55,082 The body has not been identified yet. 1574 01:44:55,083 --> 01:44:57,832 However, the victim seems to be Asian. 1575 01:44:57,833 --> 01:44:59,665 The police is gathering evidence and questioning the witnesses. 1576 01:44:59,666 --> 01:45:00,832 - Xiao-Ou? - Cat. 1577 01:45:00,833 --> 01:45:03,249 My friend saw Le-Le gambling with some rich kids. 1578 01:45:03,250 --> 01:45:05,457 Who? Le-Le! 1579 01:45:05,458 --> 01:45:06,540 Yes. 1580 01:45:17,625 --> 01:45:20,457 Come on! Bet on the player! Deal the cards. 1581 01:45:20,958 --> 01:45:25,082 Nine! Nine! Nine! Nine! 1582 01:45:25,250 --> 01:45:30,082 Two on the side! Two! Two! 1583 01:45:31,375 --> 01:45:33,249 That's enough. Seven. 1584 01:45:35,291 --> 01:45:39,707 Win! Win! Win! 1585 01:45:41,708 --> 01:45:45,040 Win! Win! Win! 1586 01:45:46,333 --> 01:45:49,540 You're doing pretty well. Go all in. 1587 01:45:50,416 --> 01:45:51,665 Ma. 1588 01:45:54,041 --> 01:45:55,749 Where did you get the money? 1589 01:45:58,750 --> 01:46:00,207 Dad left it for me. 1590 01:46:00,375 --> 01:46:01,665 How much? 1591 01:46:01,833 --> 01:46:03,374 200 grand. 1592 01:46:03,375 --> 01:46:04,832 I wasn't gambling, Ma. 1593 01:46:04,916 --> 01:46:07,499 I'm the dealer. I'm the banker! 1594 01:46:07,500 --> 01:46:09,415 The odds are on my side! 1595 01:46:09,416 --> 01:46:11,582 I've already won 70 grand! 1596 01:46:11,666 --> 01:46:13,665 You and Uncle Shi want to open a gallery, right? 1597 01:46:13,958 --> 01:46:15,540 I'm raising this money for you. 1598 01:46:26,083 --> 01:46:27,540 What are you doing, ma? 1599 01:46:31,583 --> 01:46:33,540 I was making the money for you! 1600 01:46:57,500 --> 01:46:58,749 Ma... 1601 01:46:59,416 --> 01:47:01,790 Where are you going? 1602 01:47:11,708 --> 01:47:16,165 What are you doing? 1603 01:47:17,416 --> 01:47:18,415 Ma! 1604 01:47:19,041 --> 01:47:21,040 Why couldn't you inherit the good qualities? 1605 01:47:21,041 --> 01:47:22,582 Why couldn't you inherit the good qualities? 1606 01:47:24,958 --> 01:47:26,540 Ma! Stop it! 1607 01:47:27,208 --> 01:47:28,415 Ma. 1608 01:47:29,583 --> 01:47:32,040 I'm sorry! I was wrong! 1609 01:47:32,041 --> 01:47:33,915 Please don't burn the money! 1610 01:47:33,916 --> 01:47:35,624 It's my fault! I'm sorry! 1611 01:47:35,625 --> 01:47:36,957 I won't do it again! 1612 01:47:36,958 --> 01:47:39,415 Ma... please! I won't do it again! 1613 01:47:39,416 --> 01:47:40,499 Don't touch me! 1614 01:47:43,041 --> 01:47:44,249 Ma... 1615 01:47:45,208 --> 01:47:46,790 Take your hands off me. 1616 01:47:48,083 --> 01:47:50,040 Touch me again, and I'll burn this house to the ground. 1617 01:47:50,541 --> 01:47:51,665 You hear me? 1618 01:47:52,083 --> 01:47:54,290 Think you can make money now? 1619 01:47:57,250 --> 01:47:59,915 It's on fire, Ma. It's on fire! 1620 01:48:03,791 --> 01:48:06,499 Poverty drove us mad. 1621 01:48:07,125 --> 01:48:09,040 Our ancestors were poor. 1622 01:48:09,791 --> 01:48:11,415 It made us money-crazy. 1623 01:48:11,666 --> 01:48:14,374 Made us not care where the money came from. 1624 01:48:14,791 --> 01:48:16,249 Then it made us poor again. 1625 01:48:20,500 --> 01:48:24,915 Uncle Shi! Uncle Shi! 1626 01:48:25,125 --> 01:48:26,457 What's wrong? 1627 01:48:27,125 --> 01:48:30,415 My mom's burning cash. 1628 01:48:31,000 --> 01:48:32,165 Call someone! 1629 01:48:32,208 --> 01:48:33,707 What are you doing, Xiao-Ou? 1630 01:48:34,458 --> 01:48:35,874 Are you mad? 1631 01:48:47,583 --> 01:48:50,249 (December, 2014.) 1632 01:48:55,333 --> 01:48:57,124 Mr. Shi, do you have any comments 1633 01:48:57,125 --> 01:48:58,457 about your show here in Macau? 1634 01:48:58,458 --> 01:49:01,499 I want to thank everyone for being here. 1635 01:49:02,083 --> 01:49:04,457 I've always wanted to have a show in Macau. 1636 01:49:04,458 --> 01:49:05,332 Ms. Fay, you're here, too. 1637 01:49:05,541 --> 01:49:06,582 Hello. 1638 01:49:07,375 --> 01:49:09,332 Mr. Duan sends his regards. 1639 01:49:14,166 --> 01:49:17,124 He said that he wasn't trying to run out on his debt. 1640 01:49:17,541 --> 01:49:19,374 His older brother had to flee the country, 1641 01:49:19,375 --> 01:49:22,540 so he gave your money to his brother's kids. 1642 01:49:23,750 --> 01:49:26,915 His brother's been arrested, and Duan will be released soon. 1643 01:49:27,541 --> 01:49:28,790 What for? 1644 01:49:29,208 --> 01:49:31,124 He's well-fed and has a roof over his head. 1645 01:49:31,125 --> 01:49:32,624 He should stay in there. 1646 01:49:32,791 --> 01:49:34,749 Don't say that. He still has to pay you back. 1647 01:49:34,750 --> 01:49:36,957 I vouched for him. I have a responsibility, too. 1648 01:49:39,166 --> 01:49:41,374 You can give him those when he gets out of jail. 1649 01:49:41,916 --> 01:49:43,249 I have a phone to answer. 1650 01:49:57,291 --> 01:49:58,874 Say something, Xiao-Xiao. 1651 01:49:59,041 --> 01:50:00,374 I know it's you. 1652 01:50:00,958 --> 01:50:02,290 I'm busy. 1653 01:50:02,333 --> 01:50:04,415 Qilan's gallery is opening today. 1654 01:50:05,000 --> 01:50:07,790 Auntie Mei, 1655 01:50:07,791 --> 01:50:10,624 please give my daddy back to my mommy. 1656 01:50:11,166 --> 01:50:16,832 I need my daddy, Auntie Mei. I miss him... 1657 01:50:17,583 --> 01:50:18,832 Give the phone back to your mother. 1658 01:50:18,833 --> 01:50:21,957 My daddy's scared you'll be heartbroken, 1659 01:50:22,125 --> 01:50:23,374 that's why he can't come back. 1660 01:50:23,666 --> 01:50:26,290 I put a lot of emotion into each piece, 1661 01:50:26,291 --> 01:50:30,499 but if I had to pick a favorite, it would be "Mother and Son". 1662 01:50:30,500 --> 01:50:34,124 Listen, Xiao-Xiao. Qilan isn't a thing. 1663 01:50:34,333 --> 01:50:36,707 You can't just throw him away and then ask for him back. 1664 01:50:37,791 --> 01:50:41,957 Xiao-Ou, please let him come home. 1665 01:50:44,041 --> 01:50:47,749 Please don't destroy our family. 1666 01:51:19,833 --> 01:51:21,207 What's wrong? 1667 01:51:31,041 --> 01:51:33,124 Have you talked to Xiao-Xiao lately? 1668 01:51:34,916 --> 01:51:36,290 No. 1669 01:51:39,541 --> 01:51:40,957 Why would I do that? 1670 01:51:49,958 --> 01:51:51,374 Qilan, 1671 01:51:52,000 --> 01:51:54,165 you and Xiao-Xiao are still legally married. 1672 01:51:54,583 --> 01:51:57,540 You don't have to sneak around. 1673 01:51:59,791 --> 01:52:01,749 We're doing just fine. 1674 01:52:02,875 --> 01:52:04,624 Why did you have to mention her? 1675 01:52:09,333 --> 01:52:14,665 I just asked a friend to tell them that I'm doing fine. 1676 01:52:19,583 --> 01:52:21,457 So you did contact her. 1677 01:52:21,958 --> 01:52:25,124 What do the two of us have to do with her? 1678 01:52:26,291 --> 01:52:29,040 Xiao-Ou, I didn't talk to her. 1679 01:52:29,041 --> 01:52:30,790 You can check my phone and e-mail. 1680 01:52:30,791 --> 01:52:32,290 I don't even go online much. 1681 01:52:32,291 --> 01:52:35,707 A journalist friend found out about the exhibition 1682 01:52:35,708 --> 01:52:36,999 and told her. 1683 01:52:37,000 --> 01:52:39,165 Ask him if you don't believe me. 1684 01:52:40,416 --> 01:52:41,582 What are you doing? 1685 01:52:42,958 --> 01:52:44,749 Xiao-Xiao called me. 1686 01:52:45,250 --> 01:52:47,332 She asked me to "give you back"! 1687 01:52:47,333 --> 01:52:49,874 She can have you! Go! 1688 01:52:55,875 --> 01:52:58,082 You're amazing, Qilan. 1689 01:52:58,083 --> 01:53:00,999 You just had to go behind my back and call her, didn't you? 1690 01:53:01,500 --> 01:53:03,207 Where was she when you needed her? 1691 01:53:03,208 --> 01:53:04,582 Where was she when you needed her? 1692 01:53:04,625 --> 01:53:06,415 Go away! 1693 01:53:09,333 --> 01:53:11,582 Why didn't she remember your marriage then? 1694 01:53:11,875 --> 01:53:14,249 Now you're doing well, and she suddenly remembers. 1695 01:53:14,708 --> 01:53:16,665 And you told her I'd be heartbroken. 1696 01:53:17,000 --> 01:53:18,374 Why would I be? 1697 01:53:18,375 --> 01:53:20,707 Plenty of guys want me! 1698 01:53:21,375 --> 01:53:22,290 Don't get upset. 1699 01:53:22,291 --> 01:53:24,165 Who's upset? 1700 01:53:24,166 --> 01:53:25,374 Get out! 1701 01:53:25,458 --> 01:53:26,707 Leave. 1702 01:53:27,291 --> 01:53:29,457 She wants me to give you back, right? 1703 01:53:33,833 --> 01:53:34,874 What are you looking for? 1704 01:53:34,875 --> 01:53:36,124 My hat. 1705 01:53:37,791 --> 01:53:41,999 Your hat? Who gives a shit about your damn hat? 1706 01:53:42,250 --> 01:53:45,832 Take it. Now, go! 1707 01:53:45,833 --> 01:53:47,374 I'm not going anywhere! 1708 01:53:47,375 --> 01:53:48,540 Get out! 1709 01:53:49,458 --> 01:53:50,582 What? 1710 01:53:50,583 --> 01:53:52,832 You really think I'll be heartbroken if you go? 1711 01:53:53,041 --> 01:53:54,540 Don't you worry. 1712 01:53:54,541 --> 01:53:58,040 I'll be fine without you! 1713 01:53:58,416 --> 01:54:00,457 I'll find another man. 1714 01:54:01,541 --> 01:54:03,957 I've wanted you gone for the last two years. 1715 01:54:03,958 --> 01:54:06,290 Why are you still here? 1716 01:54:27,291 --> 01:54:28,665 Let me go! 1717 01:54:40,625 --> 01:54:42,165 Ow! 1718 01:54:48,250 --> 01:54:52,290 I'll never let anyone know how much I didn't want him to go, 1719 01:54:53,416 --> 01:54:55,374 or how hurt I was. 1720 01:54:56,625 --> 01:54:58,957 Shi Qilan was the last man I loved. 1721 01:54:59,958 --> 01:55:05,082 My romantic history ends with him. 1722 01:55:06,375 --> 01:55:08,415 I don't know why I love him. 1723 01:55:09,208 --> 01:55:12,790 I don't know what I love about him, but I do. 1724 01:55:13,666 --> 01:55:15,415 It must be true love. 1725 01:56:02,875 --> 01:56:04,249 I'm on the way to the airport. 1726 01:56:04,250 --> 01:56:05,665 Let me talk to Xiao-Ou. 1727 01:56:06,333 --> 01:56:07,999 Xiao-Xiao wants to talk to you. 1728 01:56:09,375 --> 01:56:11,665 Thank you, Xiao-Ou. 1729 01:56:16,125 --> 01:56:18,207 Xiao-Xiao won't ever let you come back here. 1730 01:56:19,166 --> 01:56:22,249 This way, everyone! 1731 01:56:22,625 --> 01:56:26,790 Watch your step! Wait for me! 1732 01:56:32,916 --> 01:56:34,290 Got the itch? 1733 01:56:37,500 --> 01:56:38,749 I don't know. 1734 01:56:41,541 --> 01:56:46,415 Quitting gambling is like quitting drinking. Avoiding it doesn't mean you've quit. 1735 01:56:46,666 --> 01:56:48,374 Quitting means taking a drink without getting drunk. 1736 01:56:49,458 --> 01:56:50,832 In gambling, 1737 01:56:50,833 --> 01:56:53,165 walking away while you're ahead 1738 01:56:53,541 --> 01:56:54,915 means you've successfully quit. 1739 01:56:57,041 --> 01:56:59,040 I've been watching over you for two years. 1740 01:57:00,375 --> 01:57:03,874 If I leave you alone, you'll probably gamble again. 1741 01:57:10,583 --> 01:57:12,040 Give me 15 minutes. 1742 01:57:18,416 --> 01:57:19,832 Place your bets. 1743 01:57:21,541 --> 01:57:22,665 No more bets. 1744 01:57:32,875 --> 01:57:35,082 Player has seven. Banker has six. 1745 01:57:35,083 --> 01:57:36,332 Player wins. 1746 01:57:47,458 --> 01:57:48,999 Your cards, sir. 1747 01:57:50,541 --> 01:57:51,624 Ok. 1748 01:57:55,833 --> 01:57:56,624 It's Mei Xiao-Ou. 1749 01:57:56,625 --> 01:57:57,582 Put Qilan on! 1750 01:57:57,583 --> 01:57:58,499 He's in the casino... 1751 01:57:58,500 --> 01:57:59,874 You've dragged him gambling again! 1752 01:58:00,708 --> 01:58:01,874 Your cards, sir. 1753 01:58:10,916 --> 01:58:12,332 Banker has zero. 1754 01:58:15,541 --> 01:58:16,249 Player has one. 1755 01:58:16,250 --> 01:58:17,082 Player wins. 1756 01:58:17,583 --> 01:58:18,665 He won three in a row. 1757 01:58:18,666 --> 01:58:19,832 Here you go, sir. 1758 01:58:47,666 --> 01:58:49,040 My winnings. 1759 01:58:54,208 --> 01:58:57,082 Your flight's delayed. Let's take a walk. 1760 01:58:59,166 --> 01:59:01,832 I walked away after winning three games. 1761 01:59:29,375 --> 01:59:30,749 I've quit gambling. 1762 01:59:31,958 --> 01:59:33,957 But the problem is, I can't quit you. 1763 01:59:33,958 --> 01:59:35,249 What should I do? 1764 01:59:37,666 --> 01:59:40,290 This is for you. 1765 02:00:37,208 --> 02:00:38,582 Why are you here? 1766 02:00:39,500 --> 02:00:40,707 To see you. 1767 02:00:43,833 --> 02:00:45,665 Can't trust that Liu. 1768 02:00:46,458 --> 02:00:49,499 I told him not to tell anyone, 1769 02:00:49,500 --> 02:00:52,790 including you creditors. 1770 02:00:56,833 --> 02:01:01,332 I'll never beg for mercy. 1771 02:01:03,541 --> 02:01:05,040 Everyone has to die eventually. 1772 02:01:10,208 --> 02:01:14,207 Don't worry, Liu's been taking care of your wife. 1773 02:01:20,958 --> 02:01:22,582 It's no big deal. 1774 02:01:24,458 --> 02:01:26,332 Someone had to take the fall. 1775 02:01:27,166 --> 02:01:29,749 I can start feom scratch when I get out. 1776 02:01:30,416 --> 02:01:32,207 There is nothing to be afraid of. 1777 02:01:32,208 --> 02:01:33,707 There is nothing to be afraid of. 1778 02:01:36,958 --> 02:01:38,832 I'll be waiting for you to repay me. 1779 02:01:47,458 --> 02:01:48,665 Xiao-Ou... 1780 02:01:50,041 --> 02:01:55,374 I never understood why you chose this job 1781 02:01:55,375 --> 02:01:57,790 when you hate gamblers so much. 1782 02:02:01,250 --> 02:02:07,290 With your smarts, you're more than qualified to be my company's vice-chairwoman.