0000 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 YoubetCash.net Agen Judi Online Aman & Terpercaya 000 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 Bonus Cashback Bola 6% Bonus Rollingan 0,80% 00 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 Welcome Bonus Rp 25.000 Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000 0 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 CashBack Mix Parlay 100% Bonus Ajak teman 45,2% 1 00:00:18,486 --> 00:00:20,552 Sleep tight, my little calabazito... 2 00:00:20,554 --> 00:00:23,989 mama will return... and I willbring with me a better life 3 00:00:23,991 --> 00:00:29,461 until we're together again, mijo... dream grande! 4 00:00:52,153 --> 00:00:55,254 Thank you so much for the awesome birthday party, papa! 5 00:00:55,256 --> 00:01:00,259 You needn't thank me, Chiqui. just as long as you had a good time! 6 00:01:00,828 --> 00:01:06,065 Tell me. how's my little calabazito doing on his eighth birthday? 7 00:01:07,334 --> 00:01:09,802 Eight feels a lot like seven, papa! 8 00:01:10,171 --> 00:01:11,171 Hahaha! 9 00:01:12,907 --> 00:01:16,241 I trust that is a good thing! 10 00:01:17,111 --> 00:01:22,014 But, listen to me, mijo... I have something important to discuss with you. 11 00:01:22,016 --> 00:01:23,016 You do? 12 00:01:23,350 --> 00:01:24,583 Sí, I do. 13 00:01:24,585 --> 00:01:28,287 Ocho is a monumental age for you. 14 00:01:28,289 --> 00:01:29,288 It is? 15 00:01:29,290 --> 00:01:30,289 Sí. 16 00:01:30,291 --> 00:01:31,290 How so? 17 00:01:31,292 --> 00:01:34,526 Now that you are eight, my little hombre, 18 00:01:34,528 --> 00:01:37,262 you are old enough to make your first journey 19 00:01:37,264 --> 00:01:38,931 into The Beyond! 20 00:01:40,134 --> 00:01:41,033 I am? 21 00:01:41,035 --> 00:01:43,869 Yes! You are! 22 00:01:43,871 --> 00:01:45,437 Oh, papá! 23 00:01:45,439 --> 00:01:46,438 Does that mean...? 24 00:01:46,440 --> 00:01:48,807 Yes, it does, mijo! 25 00:01:48,809 --> 00:01:54,113 You can find your mamá, and help bring her back home to us... where she belongs! 26 00:01:55,249 --> 00:01:56,248 No way! 27 00:01:56,250 --> 00:01:57,549 I can't wait! 28 00:01:57,918 --> 00:01:59,718 Do you think we can find her?! 29 00:01:59,720 --> 00:02:02,621 It has never been a question of if, mijo... 30 00:02:02,623 --> 00:02:06,325 it has always been a question of when. 31 00:02:06,327 --> 00:02:12,030 And, now that you are growing into a fine young man, it is time. 32 00:02:12,900 --> 00:02:15,767 But, I still don't understand, papá... 33 00:02:15,769 --> 00:02:20,506 if mamá loved us so much... why did she go away? 34 00:02:20,508 --> 00:02:27,079 I knew the day would come when you would ask these questions, Chiqui. 35 00:02:27,081 --> 00:02:32,518 Sometimes, we do things that aren't easily understood by others. 36 00:02:33,154 --> 00:02:35,320 This is part of life. 37 00:02:35,322 --> 00:02:39,992 Part of growing up. 38 00:02:39,993 --> 00:02:44,663 Your mamá loved you very, very much still does of that, I am certain. 39 00:02:44,865 --> 00:02:51,703 But, while she cherished her familia more than life itself, she had a dream! 40 00:02:51,705 --> 00:02:59,545 My sweet Julieta held a talent so strong, so insistent, that its bright glow threatened 41 00:02:59,547 --> 00:03:03,282 to burn her to ash, from the inside out! 42 00:03:03,284 --> 00:03:04,283 Ow! 43 00:03:04,285 --> 00:03:06,685 That sounds like some painful talent! 44 00:03:06,687 --> 00:03:10,239 Sí, Chiqui. 45 00:03:10,240 --> 00:03:13,792 But, what was far more painful than watching the love of my life's light go dim, was 46 00:03:13,794 --> 00:03:16,228 knowing that your mamá bonita 47 00:03:16,230 --> 00:03:19,131 would let her passion go unfulfilled, 48 00:03:19,133 --> 00:03:21,633 and her dream go unrealized.. 49 00:03:21,635 --> 00:03:23,268 Because of us! 50 00:03:24,138 --> 00:03:25,637 Because of US? 51 00:03:26,006 --> 00:03:27,873 But, I loved mamá! 52 00:03:28,175 --> 00:03:29,274 What did we do wrong? 53 00:03:29,810 --> 00:03:32,711 We did nothing wrong, Chiqui. 54 00:03:32,713 --> 00:03:37,716 But, us staying by her side was only serving to drag her down. 55 00:03:37,718 --> 00:03:40,519 So, to truly love her... 56 00:03:40,521 --> 00:03:48,327 I had to make the difficult decision to let her go. 57 00:03:48,329 --> 00:03:51,530 You mean... you KNEW mamá was leaving us? 58 00:03:51,532 --> 00:03:53,165 And you were okay with it? 59 00:03:53,167 --> 00:03:54,499 Sí, I knew. 60 00:03:55,336 --> 00:03:56,935 I encouraged her, even. 61 00:03:57,438 --> 00:04:01,340 But, I was not okay with it, because I knew 62 00:04:01,342 --> 00:04:05,744 it would leave me lonely, and you, my sweet 63 00:04:05,746 --> 00:04:08,513 chico, without a mother. 64 00:04:08,515 --> 00:04:13,385 But I knew it was something she had to do, for herself. 65 00:04:13,387 --> 00:04:14,753 To be content. 66 00:04:14,755 --> 00:04:17,189 To be whole. 67 00:04:17,191 --> 00:04:23,295 To know she did everything she could do to honor the tremendous talent she held inside 68 00:04:23,297 --> 00:04:25,631 her for all her life. 69 00:04:26,267 --> 00:04:30,202 And, whether or not she becomes the legend we know she can be, 70 00:04:30,204 --> 00:04:33,905 she will be able to carry on, 71 00:04:33,907 --> 00:04:39,311 without regret, and most important without remorse. 72 00:04:39,313 --> 00:04:42,547 I'm so confused! 73 00:04:42,549 --> 00:04:43,615 Hahaha! 74 00:04:43,617 --> 00:04:46,385 That's quite alright, mijo! 75 00:04:46,387 --> 00:04:48,954 You're only eight, after all! 76 00:04:48,956 --> 00:04:55,093 There will be plenty of time for you to understand the world's great mysteries! 77 00:04:55,095 --> 00:05:00,299 If we find her... do you think mamá will be happy to see us, papá? 78 00:05:00,301 --> 00:05:02,534 Chiqui... 79 00:05:07,574 --> 00:05:10,242 I KNOW she will be! 80 00:05:10,244 --> 00:05:15,647 I'm going to tell you something now, but I don't want you get too excited, okay? 81 00:05:15,649 --> 00:05:17,716 Uh... okay? 82 00:05:18,285 --> 00:05:24,489 Your mother, Julieta, came to me in my dreams last night. 83 00:05:24,491 --> 00:05:25,757 She did? 84 00:05:25,759 --> 00:05:26,992 Sí. 85 00:05:26,994 --> 00:05:29,628 And she asked for you. 86 00:05:29,630 --> 00:05:30,929 She did?! 87 00:05:30,931 --> 00:05:31,997 She did. 88 00:05:31,999 --> 00:05:34,199 She wants you to meet her in The Beyond... 89 00:05:34,201 --> 00:05:37,836 and she asks that you perform alongside her, 90 00:05:37,838 --> 00:05:42,274 in the Greatest Singer Beyond The Beyond competition, 91 00:05:42,276 --> 00:05:46,111 of the Festivale De Los Muertos! 92 00:05:46,113 --> 00:05:47,713 The Festivale De Los Muertos?! 93 00:05:47,715 --> 00:05:50,515 But... I'm not a singer, like mamá! 94 00:05:50,517 --> 00:05:52,684 I can barely hold pitch! 95 00:05:52,686 --> 00:05:55,620 She doesn't want you to sing, Chiqui... 96 00:05:55,622 --> 00:05:58,824 no, she wants you to DANCE! 97 00:05:58,826 --> 00:05:59,825 Oh! 98 00:05:59,827 --> 00:06:01,293 THAT, I can do! 99 00:06:01,295 --> 00:06:05,897 Hahaha! Entertaining as ever, mi hijo! 100 00:06:05,899 --> 00:06:08,867 Papa, what will The Beyond be like? 101 00:06:08,869 --> 00:06:10,068 Is it safe? 102 00:06:10,070 --> 00:06:13,038 All things will be answered in time, Chiqui. 103 00:06:13,040 --> 00:06:16,808 But, for now, you must go to sleep. 104 00:06:16,810 --> 00:06:23,215 When your slumber grows restful enough, you will open your eyes in The Beyond. 105 00:06:23,217 --> 00:06:25,350 There, I will meet you. 106 00:06:25,352 --> 00:06:28,553 And all things will be explained. 107 00:06:28,555 --> 00:06:29,554 Wow! 108 00:06:29,556 --> 00:06:30,622 Like, an adventure? 109 00:06:30,924 --> 00:06:33,225 The biggest adventure of our lives! 110 00:06:33,694 --> 00:06:39,264 Now, there's no time to waste - off to bed, little one! 111 00:06:39,266 --> 00:06:40,632 Yes, papá! 112 00:06:41,335 --> 00:06:43,034 And Chiqui! 113 00:06:43,036 --> 00:06:46,705 See you on the other side, mijo. 114 00:06:46,707 --> 00:06:48,573 See ya there, papá! 115 00:06:50,010 --> 00:06:53,845 I'm coming, mamá... I can't wait to see you! 116 00:07:02,089 --> 00:07:03,422 There you are, Chiqui! 117 00:07:03,424 --> 00:07:05,924 I KNEW you could do it! 118 00:07:05,926 --> 00:07:06,858 Papa! 119 00:07:06,860 --> 00:07:08,360 Where are we?! 120 00:07:08,362 --> 00:07:11,196 Welcome to The Beyond, mijo! 121 00:07:11,198 --> 00:07:13,198 Whoooa! This is it?! 122 00:07:13,200 --> 00:07:14,199 Where's mamá?! 123 00:07:14,201 --> 00:07:15,200 Let's find her! 124 00:07:15,202 --> 00:07:17,869 When the time is right, we will. 125 00:07:17,871 --> 00:07:21,940 But, for now, we must find the town of Los Muertos - 126 00:07:21,942 --> 00:07:24,910 the legendary capital of The Beyond! 127 00:07:24,912 --> 00:07:27,012 Come, mijo! 128 00:07:38,792 --> 00:07:39,491 Wow! 129 00:07:39,493 --> 00:07:40,992 Look at them, papá! 130 00:07:40,994 --> 00:07:42,727 Who are they?! 131 00:07:42,729 --> 00:07:43,729 What are they doing?! 132 00:07:44,131 --> 00:07:44,996 Where are they going?! 133 00:07:44,998 --> 00:07:48,400 They are the residents of this place, Chiqui! 134 00:07:48,402 --> 00:07:51,837 They give life to The Beyond - whereas to us, 135 00:07:51,839 --> 00:07:53,472 they are the DEAD! 136 00:07:53,474 --> 00:07:54,539 The dead?! 137 00:07:54,741 --> 00:07:57,075 But... they're moving all around! 138 00:07:57,744 --> 00:07:59,861 Sí, mi hijo! 139 00:07:59,862 --> 00:08:02,262 The Beyond does not operate by the rules that bind our world! 140 00:08:02,616 --> 00:08:06,017 It is the opposite of all we know! 141 00:08:06,019 --> 00:08:09,154 The mirror's flip side! 142 00:08:09,156 --> 00:08:12,991 So, does that mean... that mamá is... dead? 143 00:08:14,161 --> 00:08:15,961 No, Chiqui! Of course not! 144 00:08:15,963 --> 00:08:20,932 Your mamá is very much alive and well, I can assure you! 145 00:08:20,934 --> 00:08:23,502 But, if everyone here is dead... 146 00:08:23,504 --> 00:08:25,937 They may still touch the living! 147 00:08:25,939 --> 00:08:29,174 It's one of the very special and magical things 148 00:08:29,176 --> 00:08:32,377 about our Day of the Dead celebrations! 149 00:08:32,379 --> 00:08:36,014 On this ONE day a year, mijo, the portal between 150 00:08:36,016 --> 00:08:40,385 the two worlds opens for all to pass through! 151 00:08:40,387 --> 00:08:42,954 The dead may mingle with the living, 152 00:08:42,956 --> 00:08:45,690 and the living may mingle with the dead! 153 00:08:45,692 --> 00:08:47,559 Is that what mama's doing here? 154 00:08:47,561 --> 00:08:49,828 Mingling with the dead? 155 00:08:49,830 --> 00:08:52,931 Sort of. 156 00:08:52,932 --> 00:08:56,033 Two years ago, our sweet Julieta journeyed to the other side in the hopes of proving 157 00:08:56,036 --> 00:09:04,036 she is the very best singer, not only in all the world, but in all The Beyond! 158 00:09:04,478 --> 00:09:06,211 How can she do it, papá? 159 00:09:06,213 --> 00:09:11,883 By entering the biggest talent competition of her life and emerging victorious! 160 00:09:12,653 --> 00:09:13,885 Don't worry! 161 00:09:13,887 --> 00:09:16,621 We'll still be able to call mamá by her name! 162 00:09:17,891 --> 00:09:20,458 But, first... we must find her! 163 00:09:24,164 --> 00:09:28,567 I knew I should've had a cup of Poleo tea before exercising my vocal chords today, Lola! 164 00:09:28,869 --> 00:09:30,602 Balderdash, Erasma! 165 00:09:30,771 --> 00:09:33,338 You needn't take an elixir to manifest the songs that emanate 166 00:09:33,340 --> 00:09:35,941 naturally from your golden pipes! 167 00:09:35,943 --> 00:09:42,547 You flatter me, bat - but, flattery doesn't win contests! 168 00:09:42,549 --> 00:09:46,351 Especially not one as timeless and epic as the Greatest 169 00:09:46,353 --> 00:09:48,453 Singer Beyond The Beyond competition! 170 00:09:49,456 --> 00:09:51,856 Forgive me if I seem to trivialize your words, 171 00:09:51,858 --> 00:09:54,526 Erasma, but your eventual victory is all but 172 00:09:54,528 --> 00:09:57,295 a forgone conclusion, is it not? 173 00:09:57,965 --> 00:10:00,365 Well... yes, of course it is! 174 00:10:00,968 --> 00:10:06,905 There's no soul amongst the living OR the dead whose talents can compare to mine! 175 00:10:06,907 --> 00:10:11,943 And that is why you've been crowned Queen of the Day of the Dead every year, for the 176 00:10:11,945 --> 00:10:14,145 past TEN THOUSAND YEARS! 177 00:10:14,147 --> 00:10:15,146 Hahaha! 178 00:10:15,148 --> 00:10:19,117 Well, since you put it like that, Lola. 179 00:10:19,119 --> 00:10:23,622 I do seem rather unbeatable, don't I? 180 00:10:24,124 --> 00:10:27,292 Shall I begin celebration preparations for your next win now? 181 00:10:27,294 --> 00:10:29,761 Or would you have me wait? 182 00:10:29,763 --> 00:10:31,963 Oh, I don't know, Lola. 183 00:10:31,965 --> 00:10:39,270 When you've had ten thousand victory celebrations, as I have, they all start to blur together, 184 00:10:39,272 --> 00:10:40,305 you know? 185 00:10:40,307 --> 00:10:42,941 But, surely you recall last year's party! 186 00:10:42,943 --> 00:10:47,779 Ten thousand skeleton mariachis marching down the streets from all points, until finally 187 00:10:47,781 --> 00:10:51,683 converging in the town square for a rollicking recital of Deadtown Funk?! 188 00:10:51,685 --> 00:10:53,652 Hmm, yes! 189 00:10:53,654 --> 00:10:55,754 I DO remember that one! 190 00:10:55,756 --> 00:10:58,923 But, I thought it was five years ago? 191 00:10:58,925 --> 00:11:00,659 Nope. It was last year. 192 00:11:01,328 --> 00:11:02,927 Hm! 193 00:11:02,929 --> 00:11:08,767 So, when was the grand Fear medley, as performed by the Death Valley Choir? 194 00:11:08,769 --> 00:11:11,269 Then it was ten years ago, Erasma. 195 00:11:11,271 --> 00:11:12,771 Ten years?! 196 00:11:12,773 --> 00:11:15,040 My, how time flies! 197 00:11:15,042 --> 00:11:17,008 It sure does! 198 00:11:17,010 --> 00:11:18,009 Ah... well! 199 00:11:18,011 --> 00:11:20,345 I'm dead anyway! 200 00:11:21,014 --> 00:11:23,615 Let's run through my closing number once more, 201 00:11:23,617 --> 00:11:27,018 then we'll stop by the saloon for a nice cup of tea! 202 00:11:28,455 --> 00:11:29,621 From the top! 203 00:11:29,623 --> 00:11:32,541 Yes, ma'am! 204 00:11:32,542 --> 00:11:35,460 And a-one, and a-two, and a-one, two, three, four! 205 00:11:35,462 --> 00:11:37,429 Whew! 206 00:11:37,430 --> 00:11:39,397 I haven't practiced this hard in ANY world, Fredo! 207 00:11:39,399 --> 00:11:43,234 And I thought my old music teacher, Ms. Moody, was tough! 208 00:11:43,236 --> 00:11:48,073 If you wanna be the best, you got to beat the best! 209 00:11:48,075 --> 00:11:49,874 This competition's no game, girl! 210 00:11:50,310 --> 00:11:53,111 It's literally life n' death, y'hear?! 211 00:11:53,313 --> 00:11:57,148 Don't you think you're being just a bit melodramatic, Fredo? 212 00:11:57,150 --> 00:11:58,483 Melody's just part of it! 213 00:11:58,985 --> 00:12:00,385 Ya got to have pitch! 214 00:12:01,021 --> 00:12:03,321 Ya got to stay on key! 215 00:12:03,323 --> 00:12:05,223 Ya got to project! 216 00:12:05,659 --> 00:12:08,727 I'm talkin' bout singin' to the back row, girl! 217 00:12:08,729 --> 00:12:11,663 No, I meant... forget it. 218 00:12:11,665 --> 00:12:12,665 Exactly! 219 00:12:12,999 --> 00:12:14,799 Forget them ghouls down front! 220 00:12:15,035 --> 00:12:19,137 Half of 'em won their tickets in a radio contest anyway! 221 00:12:20,006 --> 00:12:21,673 They're not the fans! 222 00:12:21,675 --> 00:12:24,075 They're not YOUR fans, y'hear?! 223 00:12:24,344 --> 00:12:26,945 They're rootin' for ya to fail! 224 00:12:26,947 --> 00:12:28,880 They're up close n' personal-like, 225 00:12:28,882 --> 00:12:31,916 'cause they wanna see if you'll fall flat on yer face! 226 00:12:32,853 --> 00:12:36,755 But, you ain't gonna give 'em the chance to get no laughs at yer expense! 227 00:12:36,857 --> 00:12:38,423 I understand, Fredo. 228 00:12:38,425 --> 00:12:43,762 But, with all due respect, I don't think of competing like fighting a war. 229 00:12:43,764 --> 00:12:47,432 I see it as interesting, invigorating, and fun! 230 00:12:47,601 --> 00:12:49,067 Dios mio! 231 00:12:49,069 --> 00:12:51,236 What's They Beyond comin' to?! 232 00:12:51,238 --> 00:12:57,308 How do ya expect to become a champion, if ya ain't willin' to pay the price of victory?! 233 00:12:57,744 --> 00:12:59,778 The price of victory? 234 00:12:59,780 --> 00:13:02,680 Let me tell you about the price of victory, Fredo. 235 00:13:02,983 --> 00:13:06,417 Two years ago, I left behind a beautiful little boy 236 00:13:06,419 --> 00:13:09,154 and a loving, supportive husband to chase 237 00:13:09,156 --> 00:13:11,289 a dream I've had since I was born! 238 00:13:11,892 --> 00:13:14,826 I didn't come to The Beyond because I passed away - 239 00:13:14,828 --> 00:13:19,597 I picked my spot, and I came of my own free will! 240 00:13:19,599 --> 00:13:22,400 I came to compete in the Festivale De Los Muertos' 241 00:13:22,402 --> 00:13:25,236 Greatest Singer Beyond The Beyond competition! 242 00:13:25,238 --> 00:13:29,474 And I didn't come to be a runner-up I came to win it all! 243 00:13:29,476 --> 00:13:33,578 The festival begins tomorrow, the contest is on Friday night, 244 00:13:33,580 --> 00:13:36,815 and I am NOT leaving without that title! 245 00:13:37,083 --> 00:13:39,484 I'm here to win it all, Fredo! 246 00:13:39,486 --> 00:13:41,853 And that's exactly what I'm gonna do! 247 00:13:41,855 --> 00:13:44,155 Well, I'll be! 248 00:13:44,424 --> 00:13:45,690 What're we waitin' fer?! 249 00:13:45,692 --> 00:13:47,826 Let's win this thing! 250 00:13:48,295 --> 00:13:50,695 First things first, Fredo - I have to be ready 251 00:13:50,697 --> 00:13:53,765 to sing the song of my life on this stage! 252 00:13:53,767 --> 00:13:59,604 If I lose... then everything I've done here will have been for nothing... especially the 253 00:13:59,606 --> 00:14:01,506 time I've spent away from mi familia! 254 00:14:01,508 --> 00:14:03,608 I understand, Julieta! 255 00:14:03,610 --> 00:14:09,113 That's why I'm doin' everything in my power to whip ya into fightin' shape, y'hear?! 256 00:14:09,115 --> 00:14:11,049 And yer almost there! 257 00:14:11,284 --> 00:14:12,750 I mean, ALMOST! 258 00:14:12,752 --> 00:14:18,189 What do I need to do to make sure I'm as ready as can be for the contest, Fredo? 259 00:14:18,191 --> 00:14:21,893 I've come this far... I don't want to leave any tombstone unturned! 260 00:14:22,195 --> 00:14:24,362 That's the spirit, girl! 261 00:14:24,631 --> 00:14:25,697 Hold it right there. 262 00:14:26,199 --> 00:14:28,132 Can we stop with the girl thing? 263 00:14:28,468 --> 00:14:29,801 I'm a woman, Fredo. 264 00:14:30,036 --> 00:14:34,372 A strong, independent, talented, professional woman! 265 00:14:34,641 --> 00:14:39,811 And while singing has been my one true passion and calling all my life, I'm no stranger 266 00:14:39,813 --> 00:14:42,714 to hard work and competition! 267 00:14:43,316 --> 00:14:45,650 Let me remind you, where I'm from, 268 00:14:45,652 --> 00:14:50,722 I'm the undisputed luchadora champion of the universe! 269 00:14:51,658 --> 00:14:54,158 Okay, okay! I gotcha! 270 00:14:54,160 --> 00:14:59,230 'Member, I'm two thousand years old, girl... er, young lady! 271 00:14:59,666 --> 00:15:00,665 Much better! 272 00:15:00,667 --> 00:15:04,402 And, not only that, but my husband, Diego, 273 00:15:04,404 --> 00:15:08,339 and I are the reigning mixed tag team champions of the world! 274 00:15:08,341 --> 00:15:09,507 Whoa! 275 00:15:09,509 --> 00:15:10,541 This is good news! 276 00:15:10,543 --> 00:15:12,911 You got the spirit of a fighter! 277 00:15:12,913 --> 00:15:15,013 The heart of a competitor! 278 00:15:15,015 --> 00:15:17,215 The pedigree of a champion! 279 00:15:17,217 --> 00:15:24,589 I can take you to the top, girl... er... lo siento. 280 00:15:25,091 --> 00:15:26,524 Está bien. 281 00:15:26,526 --> 00:15:27,492 Entiendo. 282 00:15:27,494 --> 00:15:32,030 Say, if I may ask, what's your luchadora name? 283 00:15:32,032 --> 00:15:33,264 La Trituradora! 284 00:15:33,967 --> 00:15:36,000 La Trituradora! 285 00:15:36,469 --> 00:15:38,202 What's that mean? 286 00:15:38,204 --> 00:15:40,305 It means The Crusher! 287 00:15:40,307 --> 00:15:41,372 The Crusher! 288 00:15:41,708 --> 00:15:42,774 Nice! 289 00:15:42,776 --> 00:15:47,245 It don't work for our purposes, but I like the idea of it. 290 00:15:47,247 --> 00:15:50,248 Whattaya say we come up with a stage name for you, 291 00:15:50,250 --> 00:15:52,884 before we enter that competition? 292 00:15:52,886 --> 00:15:54,152 A stage name? 293 00:15:54,154 --> 00:15:57,322 I hadn't considered it, but okay, sure. 294 00:15:57,324 --> 00:15:58,957 Any ideas? 295 00:15:58,959 --> 00:16:05,897 Hmm... how 'bout Pulmones de Terciopelo? 296 00:16:05,899 --> 00:16:07,231 Velvet Lungs? 297 00:16:07,634 --> 00:16:08,800 Are you serious? 298 00:16:09,402 --> 00:16:11,336 You're right, it's pretentious. 299 00:16:11,338 --> 00:16:13,438 I'll think about it. 300 00:16:13,440 --> 00:16:15,173 It'll come to me. 301 00:16:15,175 --> 00:16:16,574 I'll think about it, too. 302 00:16:16,576 --> 00:16:20,244 Can we run a few more numbers, before we call it a night? 303 00:16:20,246 --> 00:16:21,512 Spoken like a champ! 304 00:16:21,514 --> 00:16:24,916 Let's try Skull Rain, from the top! 305 00:16:24,918 --> 00:16:27,151 Hit it, girl... I mean, miss. 306 00:16:34,594 --> 00:16:36,160 Sheriff Tato! 307 00:16:36,296 --> 00:16:37,495 I'm glad I caught you! 308 00:16:37,864 --> 00:16:39,998 I have news! 309 00:16:40,266 --> 00:16:42,467 What sort of news, Pins? 310 00:16:42,469 --> 00:16:44,168 BAD news! 311 00:16:44,337 --> 00:16:47,939 A couple of living intruders have breached The Beyond! 312 00:16:47,941 --> 00:16:51,376 And they're on their way to Los Muertos, as we speak! 313 00:16:51,845 --> 00:16:55,513 But, today's the Dia of the Dead, Pins. 314 00:16:55,515 --> 00:16:57,949 Anyone can come and go as they please. 315 00:16:57,951 --> 00:16:59,851 What have they done wrong? 316 00:17:00,320 --> 00:17:02,787 It's not what they've done wrong, Sheriff 317 00:17:02,789 --> 00:17:04,956 it's who they are! 318 00:17:05,458 --> 00:17:06,791 Alright, then. 319 00:17:06,793 --> 00:17:07,892 Who are they? 320 00:17:08,228 --> 00:17:10,395 Julieta's family! 321 00:17:10,830 --> 00:17:11,830 Julieta? 322 00:17:13,466 --> 00:17:18,803 You mean, the luchadora who's been training for two years for the Greatest Singer Beyond 323 00:17:18,805 --> 00:17:20,438 The Beyond competition? 324 00:17:20,907 --> 00:17:23,041 That's her! 325 00:17:23,676 --> 00:17:26,978 Well, they must be here to see her perform! 326 00:17:26,980 --> 00:17:27,980 To cheer her on! 327 00:17:28,548 --> 00:17:31,049 To provide moral support! 328 00:17:31,184 --> 00:17:34,085 Or, to lend an unfair advantage! 329 00:17:34,387 --> 00:17:41,092 That's why the rulebook clearly states, on page 313, that no blood relatives of living 330 00:17:41,094 --> 00:17:44,295 contestants shall be admitted, unless they've A, died! 331 00:17:45,365 --> 00:17:51,569 Or, B, been granted permanent citizenship in Los Muertos! 332 00:17:52,072 --> 00:17:54,338 I see... why is that, exactly? 333 00:17:54,340 --> 00:17:55,239 Duh! 334 00:17:55,241 --> 00:17:59,544 The living draw strength from their loved ones! 335 00:17:59,546 --> 00:18:00,611 Always have! 336 00:18:01,347 --> 00:18:04,882 Plus, it's the vacation destination rule! 337 00:18:04,884 --> 00:18:06,751 The living are like lemmings! 338 00:18:06,753 --> 00:18:12,090 If we let ONE human in, they'll ALL want to come! 339 00:18:12,092 --> 00:18:15,293 Yes, that'd be a real mess... 340 00:18:15,295 --> 00:18:20,765 but, today's the busiest time of the whole year, Pins! 341 00:18:20,767 --> 00:18:23,134 My men are all assigned! 342 00:18:23,136 --> 00:18:26,204 Our resources are spread thin! 343 00:18:26,206 --> 00:18:31,876 I have no available officers to track down and eject interlopers! 344 00:18:31,878 --> 00:18:33,644 What about the newbies? 345 00:18:33,646 --> 00:18:36,214 You mean Spiff and Henderson? 346 00:18:36,216 --> 00:18:37,982 You must be joking! 347 00:18:37,984 --> 00:18:39,717 No, I'm not! 348 00:18:39,719 --> 00:18:42,887 What better way to get some on-the-job training and prove their worth, 349 00:18:42,889 --> 00:18:46,424 than by wrangling a couple of living trespassers? 350 00:18:46,426 --> 00:18:50,094 Spiff and Henderson are exactly who you should use! 351 00:18:50,096 --> 00:18:54,699 But, those two don't even fully realize they're dead! 352 00:18:55,235 --> 00:18:58,436 They're in a fantasyland half the time! 353 00:18:58,438 --> 00:19:03,508 You'll never know their worth, if you never put them to the test, Sheriff. 354 00:19:03,510 --> 00:19:06,210 Hmm... maybe you're right. 355 00:19:29,769 --> 00:19:33,137 What a joint this here saloon is, Henderson! 356 00:19:33,139 --> 00:19:37,441 It's always jumpin' off in here, day or night! 357 00:19:37,443 --> 00:19:40,695 Sho 'nuff, Spiff! 358 00:19:40,696 --> 00:19:43,948 No matter what time it is, we can always bust some moves an' drop some science in here! 359 00:19:43,950 --> 00:19:45,783 Keeps the reflexes sharp, uh-huh! 360 00:19:45,785 --> 00:19:51,722 Y'know, soon as I volunteered with the sheriff, I knew I'd made the right life decision! 361 00:19:51,724 --> 00:19:54,792 Bein' a deputy's for me, I'm tellin' ya! 362 00:19:54,794 --> 00:19:57,495 Well, ya ain't no deputy yet, Spiff! 363 00:19:57,497 --> 00:19:59,564 Neither of us are! 364 00:19:59,566 --> 00:20:05,803 But, we play our cards right an' nab us a baddie or two, we'll get there! 365 00:20:05,805 --> 00:20:07,071 Sho 'nuff, we'll get there! 366 00:20:15,648 --> 00:20:18,382 Is this the town you told me about, papá? 367 00:20:18,384 --> 00:20:19,483 Is this Los Muertos? 368 00:20:19,485 --> 00:20:21,752 Sí, Chiqui, it is! 369 00:20:21,754 --> 00:20:24,989 Now, remember - you must stay close! 370 00:20:24,991 --> 00:20:27,425 No matter what, you cannot become lost! 371 00:20:27,427 --> 00:20:32,230 It is frowned upon for us to be here, while tu mamá is competing! 372 00:20:32,232 --> 00:20:35,900 Will mamá get in trouble, if they find out we're here? 373 00:20:35,902 --> 00:20:37,535 I don't know, mijo. 374 00:20:37,537 --> 00:20:39,403 But, WE surely will! 375 00:20:39,405 --> 00:20:42,273 So, we mustn't allow ourselves to be revealed! 376 00:20:42,275 --> 00:20:44,242 Let's get costumes! 377 00:20:44,244 --> 00:20:46,877 Let's go in disguise! 378 00:20:46,879 --> 00:20:52,550 That would be a wonderful idea, mi hijo - only, I'm already in disguise! 379 00:20:52,552 --> 00:20:55,886 I wear a luchador mask 24/7! 380 00:20:55,888 --> 00:20:58,356 I'm known for my costume! 381 00:20:58,358 --> 00:21:01,058 Then, why not take it off, papá? 382 00:21:01,060 --> 00:21:03,261 Your true face can be your disguise! 383 00:21:03,263 --> 00:21:07,932 Ah, but the mask of the lucha is sacred, Chiqui! 384 00:21:07,934 --> 00:21:11,235 When we put on the mask, we are transformed! 385 00:21:11,237 --> 00:21:13,537 The mask gives us strength! 386 00:21:13,539 --> 00:21:16,207 The mask gives us fame! 387 00:21:16,209 --> 00:21:18,609 The mask is magical! 388 00:21:18,611 --> 00:21:26,611 If we remove the mask, we are regular human beings who can be captured, injured... or worse! 389 00:21:27,553 --> 00:21:28,986 Oh, no! Keep it on, papá! 390 00:21:28,988 --> 00:21:30,988 Keep it on! 391 00:21:30,990 --> 00:21:35,226 There is but ONE way I know to gain access to the Los Muertos 392 00:21:35,228 --> 00:21:39,230 festivities and attend your mother's competition, Chiqui! 393 00:21:39,232 --> 00:21:43,067 We must find the great EL MONSTRUO! 394 00:21:43,069 --> 00:21:47,805 Only his favorable word can grant us the entry we seek! 395 00:21:47,807 --> 00:21:49,173 Where is this El Monstruo? 396 00:21:49,175 --> 00:21:51,475 How can we find him? 397 00:21:51,477 --> 00:21:55,179 El Monstruo exist all around us, mijo! 398 00:21:55,848 --> 00:21:58,516 He could be vending from that fruit cart! 399 00:21:58,518 --> 00:22:01,152 He could be working at that taco stand! 400 00:22:01,154 --> 00:22:05,923 He could offer us a shoe shine, and we would never know it was him! 401 00:22:05,925 --> 00:22:08,759 He could be that falling leaf! 402 00:22:08,761 --> 00:22:13,831 Or that gust of wind blowing through the tombstones! 403 00:22:14,267 --> 00:22:20,004 To see El Monstruo, one must prove that they are good souls, 404 00:22:20,006 --> 00:22:22,807 worthy of the cause. 405 00:22:22,809 --> 00:22:26,677 And this means we must do two good deeds for the citizens 406 00:22:26,679 --> 00:22:29,947 of the town of Los Muertos! 407 00:22:29,949 --> 00:22:32,116 Two good deeds?! 408 00:22:32,117 --> 00:22:34,284 But, how will we know what sort of deeds will be good enough? 409 00:22:34,287 --> 00:22:35,519 How do we choose? 410 00:22:46,299 --> 00:22:47,298 Spiff. 411 00:22:47,300 --> 00:22:48,300 Henderson. 412 00:22:48,501 --> 00:22:49,367 Sheriff Tato! 413 00:22:49,369 --> 00:22:54,038 We was just patrollin' this here saloon for any signs o' wrong-doin', sir! 414 00:22:54,307 --> 00:22:55,606 That's right, Sheriff! 415 00:22:55,875 --> 00:22:59,377 We got our eye on all o' these ne'er-do-wells! 416 00:22:59,379 --> 00:23:01,545 Actin' up, they are! 417 00:23:01,547 --> 00:23:04,815 Bustin' glasses, hootin', hollerin', an' whatnot! 418 00:23:04,817 --> 00:23:07,017 But, don't worry, sir! 419 00:23:07,019 --> 00:23:09,920 We'll haul in the proper offenders, lickety-split! 420 00:23:10,523 --> 00:23:14,225 I'm sure you men'll do just fine. 421 00:23:14,227 --> 00:23:16,761 But, that's not why I'm here. 422 00:23:16,763 --> 00:23:18,162 It's not? 423 00:23:18,164 --> 00:23:19,163 No. 424 00:23:19,165 --> 00:23:20,164 I knew it! 425 00:23:20,166 --> 00:23:21,432 We're bein' fired! 426 00:23:21,434 --> 00:23:23,000 Gettin' the ax! 427 00:23:23,002 --> 00:23:25,002 Receivin' our walkin' papers! 428 00:23:25,004 --> 00:23:26,036 Oh, Sheriff! 429 00:23:26,038 --> 00:23:28,406 Give us one more chance! 430 00:23:28,408 --> 00:23:31,008 We won't letcha down, I swear! 431 00:23:31,010 --> 00:23:33,344 That's right! 432 00:23:33,345 --> 00:23:35,679 We'll drag half this saloon into the pokey, if'n we got to! 433 00:23:35,681 --> 00:23:38,716 Pfft! 434 00:23:38,717 --> 00:23:41,752 We'll arrest every last patron here - includin' the piano player! 435 00:23:42,188 --> 00:23:45,256 I appreciate your due diligence, men! 436 00:23:45,558 --> 00:23:49,393 But, we've got another kinda problem to deal with. 437 00:23:49,395 --> 00:23:51,028 Point it out, sir! 438 00:23:51,030 --> 00:23:53,130 We'll take care of it! 439 00:23:53,132 --> 00:23:56,100 I was hoping you'd say that, Spiff. 440 00:23:56,102 --> 00:24:01,105 Seems our town's about to get a visit from a couple of outsiders. 441 00:24:01,574 --> 00:24:02,640 Outsiders?! 442 00:24:03,276 --> 00:24:05,075 We'll hang 'em high! 443 00:24:05,077 --> 00:24:06,710 And bury 'em shallow! 444 00:24:06,712 --> 00:24:07,945 Now, men. 445 00:24:08,214 --> 00:24:09,880 Let's not overreact. 446 00:24:09,882 --> 00:24:14,919 I've heard through the grapevine that the relatives of one of the living contestants 447 00:24:14,921 --> 00:24:22,921 in our Greatest Singer Beyond The Beyond are, in fact, here in Los Muertos! 448 00:24:24,564 --> 00:24:26,697 Bald-faced criminals, Sheriff! 449 00:24:27,066 --> 00:24:29,066 Their days are numbered, sir! 450 00:24:29,068 --> 00:24:30,634 Mark our words! 451 00:24:30,636 --> 00:24:38,309 As you men know, our law-keeping resources are stretched to the breaking point tonight. 452 00:24:38,311 --> 00:24:41,812 So, I'm entrusting this matter to you two. 453 00:24:42,248 --> 00:24:48,385 Don't let me down... and, uh, don't overreact, yeah? 454 00:24:48,921 --> 00:24:51,422 We're the men for the job, Sheriff! 455 00:24:51,424 --> 00:24:53,875 That's right! 456 00:24:53,876 --> 00:24:56,327 Ain't no truant relatives gonna evade the long arm o' the law Beyond! 457 00:24:56,329 --> 00:24:57,394 Oorah! 458 00:24:57,597 --> 00:24:59,163 Spread 'em, grandpa! 459 00:24:59,432 --> 00:25:04,335 The two you're looking for are a father and son duo. 460 00:25:04,337 --> 00:25:05,436 A team! 461 00:25:05,438 --> 00:25:08,305 Are they armed an' dangerous, sir?! 462 00:25:08,307 --> 00:25:09,607 Probably not. 463 00:25:09,609 --> 00:25:10,674 Dang! 464 00:25:10,676 --> 00:25:16,947 If you find 'em, just identify yourselves and explain the situation. 465 00:25:16,949 --> 00:25:22,186 Living relatives are expressly prohibited in contests of the dead. 466 00:25:22,388 --> 00:25:25,322 I'm sure they'll understand. 467 00:25:25,324 --> 00:25:26,323 They better! 468 00:25:26,325 --> 00:25:28,225 'Cause if they don't... 469 00:25:28,227 --> 00:25:29,793 it'll be curtains for 'em! 470 00:25:29,795 --> 00:25:30,861 Best of luck, men. 471 00:25:31,964 --> 00:25:33,764 May the wind be at your backs. 472 00:25:35,301 --> 00:25:36,301 Whoa! 473 00:25:36,402 --> 00:25:37,601 Can ya believe it, Spiff? 474 00:25:38,170 --> 00:25:41,505 We got us a coupla real, honest-to-goodness fugitives! 475 00:25:41,507 --> 00:25:44,808 They prob'ly won't go down without a fight, neither! 476 00:25:44,810 --> 00:25:47,645 We oughta go outside an' test our reflexes! 477 00:25:47,647 --> 00:25:48,712 Good idea! 478 00:25:49,015 --> 00:25:52,249 We got to be ready to nab those two on sight! 479 00:25:52,251 --> 00:25:53,551 C'mon! 480 00:25:58,991 --> 00:26:01,425 Buenas, kind strangers! 481 00:26:01,427 --> 00:26:05,996 I'm Tia Pepa! I-I seem to be all turned around! 482 00:26:07,166 --> 00:26:09,733 And I can't find my way home! 483 00:26:09,735 --> 00:26:14,572 Sometimes, Chiqui, we need only stay the course, and the deeds choose us! 484 00:26:15,041 --> 00:26:16,941 We'll help you get home, miss! 485 00:26:16,943 --> 00:26:17,675 Come! 486 00:26:17,677 --> 00:26:21,111 Describe as much as you can about where you live! 487 00:26:21,347 --> 00:26:22,413 O-Okay! 488 00:26:23,349 --> 00:26:26,183 There's a great, big clock! 489 00:26:26,185 --> 00:26:27,484 That much I remember! 490 00:26:27,753 --> 00:26:29,420 A great, big clock?! 491 00:26:29,422 --> 00:26:31,121 That should be easy to find! 492 00:26:31,123 --> 00:26:33,958 Papa, you walk Tia Pepa, while I keep an eye out! 493 00:26:33,960 --> 00:26:35,626 C'mon! 494 00:26:35,627 --> 00:26:37,293 This will get us a step closer to seeing mamá! 495 00:26:37,296 --> 00:26:39,430 What's wrong, gir... I mean, kid? 496 00:26:39,432 --> 00:26:44,602 You been sittin' there, poutin' behind yer mask since we walked in here! 497 00:26:44,604 --> 00:26:45,603 Practice was good! 498 00:26:45,605 --> 00:26:47,204 Ya sounded great! 499 00:26:47,206 --> 00:26:50,474 What's the problem? 500 00:26:50,476 --> 00:26:52,943 I just can't shake the thought, Fredo. 501 00:26:52,945 --> 00:26:54,545 Listen, you. 502 00:26:54,547 --> 00:26:56,714 Everybody loses sometime, ya feel me? 503 00:26:56,716 --> 00:27:01,218 It's the ones that never taste defeat that're the real losers! 504 00:27:01,220 --> 00:27:03,120 The eternal losers! 505 00:27:03,122 --> 00:27:05,322 Oh, it's not that, Fredo. 506 00:27:05,324 --> 00:27:09,827 I'm troubled by the thought that, if I don't win that competition on Friday night, 507 00:27:09,829 --> 00:27:12,229 all of this will have been for nothing. 508 00:27:12,231 --> 00:27:17,568 The hard work... the sacrifice... the precious time away from my baby... 509 00:27:17,570 --> 00:27:22,072 Julieta, take this from a two thousand year old mummy - 510 00:27:22,074 --> 00:27:26,443 bein' a champion exacts a heavy toll. 511 00:27:26,445 --> 00:27:31,915 Lotta folks ain't willin' to pay it, and that's why they never become great. 512 00:27:31,917 --> 00:27:37,254 But, you... you already committed to the hard part! 513 00:27:37,256 --> 00:27:39,323 You removed yerself! 514 00:27:39,325 --> 00:27:41,909 You crossed over! 515 00:27:41,910 --> 00:27:44,494 You been livin' it 'round the clock for two years! 516 00:27:44,497 --> 00:27:48,165 I'm tellin'ya, gir... Julieta 517 00:27:48,167 --> 00:27:52,002 you're as ready as anybody I ever did see! 518 00:27:52,004 --> 00:27:54,204 Thanks for the pep talk, Fredo. 519 00:27:54,206 --> 00:27:56,140 I just miss my little man so much! 520 00:27:56,142 --> 00:28:02,613 It's been so long now, my precious baby Chiqui's gonna be a little man soon! 521 00:28:02,615 --> 00:28:04,815 Soon? 522 00:28:04,817 --> 00:28:09,453 I got news for ya, Julieta, Chiqui's growing up fast! 523 00:28:09,455 --> 00:28:12,056 Soon, he'll be bigger than his papá! 524 00:28:13,025 --> 00:28:17,294 No me lo creo! I miss my big man, too! 525 00:28:17,296 --> 00:28:20,330 My handsome, strong Diego! 526 00:28:20,332 --> 00:28:21,699 Two years... 527 00:28:21,701 --> 00:28:25,369 I wonder if they'll even remember my face when they see me again? 528 00:28:25,371 --> 00:28:29,173 I betcha you've got a pretty face under that mask, kid! 529 00:28:29,175 --> 00:28:31,675 Oh, you're making me blush, Fredo! 530 00:28:31,677 --> 00:28:32,843 Ya can't tell. 531 00:28:32,845 --> 00:28:35,646 Lemme give ya some helpful advice, kid. 532 00:28:35,648 --> 00:28:38,749 I get that you miss your family. 533 00:28:38,751 --> 00:28:40,150 Use that! 534 00:28:40,152 --> 00:28:43,087 Keep 'em in the front o' your mind! 535 00:28:43,089 --> 00:28:49,993 And when you take the stage, that emotion will drive you to achieve all your dreams! 536 00:28:49,995 --> 00:28:55,999 I appreciate the advice, Fredo - but, I couldn't get mi familia off my mind if I tried! 537 00:28:56,001 --> 00:28:58,368 Look at them over there, Lola! 538 00:28:58,370 --> 00:29:04,007 That decrepit mummy actually thinks he has a shot at grooming a new singing champion, 539 00:29:04,009 --> 00:29:06,944 while I'M still competing?! 540 00:29:06,946 --> 00:29:09,246 He'll be sorely disappointed! 541 00:29:09,248 --> 00:29:13,150 I can't wait to see the looks on their faces, Erasma! 542 00:29:15,921 --> 00:29:19,590 Tia Pepa, are you sure we're going the right way? 543 00:29:21,627 --> 00:29:23,994 I'm not sure at all! 544 00:29:23,995 --> 00:29:26,475 Everything looks so new to me, I... I fear my mind is slipping! 545 00:29:27,099 --> 00:29:28,699 You may not believe me, 546 00:29:28,701 --> 00:29:32,102 but I'm quite a bit older than both of you! 547 00:29:32,104 --> 00:29:33,170 No! 548 00:29:33,472 --> 00:29:34,638 I don't believe it! 549 00:29:35,107 --> 00:29:36,173 Oh, it's true! 550 00:29:36,942 --> 00:29:40,310 I'm two hundred and forty three next week! 551 00:29:40,813 --> 00:29:41,879 Get out! 552 00:29:42,114 --> 00:29:43,480 How do you do it? 553 00:29:43,916 --> 00:29:45,315 For my youthful vigor? 554 00:29:46,385 --> 00:29:47,451 Spices! 555 00:29:48,087 --> 00:29:50,521 And for my timeless glow? 556 00:29:51,090 --> 00:29:52,156 Face cream! 557 00:29:52,424 --> 00:29:53,190 Huh. 558 00:29:53,425 --> 00:29:55,192 I'll have to remember that. 559 00:29:55,728 --> 00:29:56,727 What is it, Tia Pepa? 560 00:29:56,729 --> 00:29:57,795 Are you okay? 561 00:29:57,997 --> 00:29:59,029 Oh, dear! 562 00:29:59,398 --> 00:30:01,198 I fear I've gotten us all lost! 563 00:30:01,600 --> 00:30:04,401 It's gonna be alright, señora! 564 00:30:04,403 --> 00:30:06,637 These conditions aren't great for walking around! 565 00:30:06,639 --> 00:30:10,240 This fog's as thick as guisante soup! 566 00:30:10,242 --> 00:30:12,242 But, do not worry! 567 00:30:12,244 --> 00:30:17,347 As long as we're still in Los Muertos, we'll find your house! 568 00:30:17,349 --> 00:30:21,185 Hello, weary travelers. 569 00:30:21,353 --> 00:30:23,921 Mi nombre es Momo. 570 00:30:24,590 --> 00:30:32,590 Might I interest you in a moment of reflection, to collect your thoughts before moving on? 571 00:30:33,766 --> 00:30:35,332 Whoa! Who's he, papá?! 572 00:30:35,634 --> 00:30:37,100 Stay calm, mijo. 573 00:30:37,102 --> 00:30:38,969 Papa's got this. 574 00:30:38,971 --> 00:30:41,438 We're just passing through, Momo! 575 00:30:41,440 --> 00:30:44,041 We'll be on our way now! 576 00:30:44,043 --> 00:30:46,109 So soon? 577 00:30:46,111 --> 00:30:49,780 Most people choose to pause and savor their lives 578 00:30:49,782 --> 00:30:53,584 flashing before them, before taking my hand. 579 00:30:54,453 --> 00:30:55,853 What's that? 580 00:30:55,855 --> 00:30:56,920 Hand cream? 581 00:30:57,389 --> 00:30:59,189 Yes, I'll try some! 582 00:30:59,191 --> 00:31:00,791 No, Tia Pepa! 583 00:31:00,793 --> 00:31:04,394 We don't want any of what this segador is peddling! 584 00:31:04,396 --> 00:31:08,699 Wanting has no bearing on our engagement, wanderer. 585 00:31:09,134 --> 00:31:11,034 Oh, papá! I'm scared! 586 00:31:11,237 --> 00:31:13,303 Stay strong, mi hijo! 587 00:31:13,305 --> 00:31:14,805 We're moving on! 588 00:31:14,807 --> 00:31:17,474 Yes... you are. 589 00:31:18,177 --> 00:31:20,210 And I shall be your guide. 590 00:31:20,646 --> 00:31:21,879 Pfft! You'll be nothing! 591 00:31:22,648 --> 00:31:24,581 I've seen your kind, young man! 592 00:31:24,984 --> 00:31:25,983 Charlatáns! 593 00:31:25,985 --> 00:31:27,184 Whipper snappers! 594 00:31:27,186 --> 00:31:29,586 We're not falling for it! 595 00:31:29,588 --> 00:31:31,154 Now, out of our way! 596 00:31:31,156 --> 00:31:33,190 You heard the lady, muerto! 597 00:31:33,192 --> 00:31:34,324 Scram! 598 00:31:34,326 --> 00:31:39,162 Alas, it is not so easy, mascarado. 599 00:31:39,164 --> 00:31:45,102 You have encountered me, therefore I must lead you to your destination. 600 00:31:45,838 --> 00:31:46,837 Oh! 601 00:31:46,839 --> 00:31:48,672 Well, I'm going home! 602 00:31:48,674 --> 00:31:50,574 Do you know which way it is? 603 00:31:50,576 --> 00:31:51,742 Of course. 604 00:31:52,544 --> 00:31:53,677 Follow me. 605 00:31:54,179 --> 00:31:56,613 No, Tia Pepa, don't go with him! 606 00:31:56,615 --> 00:31:58,682 Ha! Don't worry about me, mijo! 607 00:31:59,084 --> 00:32:01,919 There's nothing this reaper can do to me! 608 00:32:01,921 --> 00:32:03,854 It's you that must worry. 609 00:32:03,856 --> 00:32:07,224 You must protect yourself and your baby from this creature! 610 00:32:07,226 --> 00:32:08,025 Shoo! 611 00:32:08,027 --> 00:32:09,927 Go away, creep! Go away! 612 00:32:10,029 --> 00:32:13,697 You cannot wish me away, luchador. 613 00:32:13,699 --> 00:32:16,199 You can only delay the inevitable. 614 00:32:16,201 --> 00:32:19,036 And then, only for so long. 615 00:32:19,371 --> 00:32:21,538 Well, consider it delayed! 616 00:32:21,540 --> 00:32:23,490 Run, Chiqui! 617 00:32:23,491 --> 00:32:25,441 In a straight line, so we are not separated! 618 00:32:26,712 --> 00:32:27,778 Look around, Pins! 619 00:32:28,480 --> 00:32:31,181 What a Dia of the Dead we're having! 620 00:32:31,884 --> 00:32:35,803 Why, 621 00:32:35,804 --> 00:32:39,723 I'd go so far as to say Los Muertos is the most alive town of the dead ever! 622 00:32:40,059 --> 00:32:41,858 I agree, Sheriff! 623 00:32:42,328 --> 00:32:44,895 Have we heard any news from Spiff and Henderson? 624 00:32:45,331 --> 00:32:47,164 Have they found the two I warned about? 625 00:32:47,633 --> 00:32:50,233 No, I've gotten no word from them yet. 626 00:32:50,569 --> 00:32:52,970 Does that concern you? 627 00:32:53,505 --> 00:32:54,571 Not at all! 628 00:32:56,075 --> 00:32:59,376 It probably just means they've got those interlopers cornered somewhere. 629 00:32:59,678 --> 00:33:06,316 Why, I'd venture to say they've probably been banished from our town as we speak! 630 00:33:07,586 --> 00:33:08,752 Alright, pardner! 631 00:33:08,754 --> 00:33:11,755 Ten paces, then turn and draw! 632 00:33:11,757 --> 00:33:12,856 On yer mark! 633 00:33:22,835 --> 00:33:24,334 Bang! Yer dead! 634 00:33:24,770 --> 00:33:25,769 Me?! 635 00:33:25,771 --> 00:33:26,870 Am not! 636 00:33:26,872 --> 00:33:27,938 Are too! 637 00:33:27,940 --> 00:33:28,605 Am not! 638 00:33:28,607 --> 00:33:30,340 Are too! 639 00:33:30,676 --> 00:33:32,509 Okay, let's do it again! 640 00:33:32,711 --> 00:33:34,311 No do-overs, Henderson! 641 00:33:34,313 --> 00:33:38,115 In the real Beyond, ya get one shot, then yer dead-dead! 642 00:33:38,117 --> 00:33:40,851 We're just runnin' drills here, Spiff! 643 00:33:40,853 --> 00:33:44,121 Lemme limber up, then we'll practice lassoin'! 644 00:33:44,123 --> 00:33:47,024 I'm the best lassoer in this town, Henderson! 645 00:33:47,026 --> 00:33:51,661 Don'tcha know I won the dead steer wrestlin' tournament thirteen years in a row? 646 00:33:51,663 --> 00:33:53,130 I 'member that! 647 00:33:53,132 --> 00:33:57,601 But, didja know I'm a former All-Beyond mat wrasslin' gold medalist? 648 00:33:57,970 --> 00:33:58,970 No! 649 00:33:59,004 --> 00:34:00,370 I didn't know tha... 650 00:34:00,506 --> 00:34:02,372 Boom! There is it! 651 00:34:13,185 --> 00:34:15,385 This is it! 652 00:34:15,754 --> 00:34:17,554 This is my casa! 653 00:34:18,057 --> 00:34:21,591 Oh, how can I ever thank you chicos enough? 654 00:34:22,261 --> 00:34:24,761 No need to thank us, Tia Pepa! 655 00:34:25,030 --> 00:34:26,897 The pleasure was all ours! 656 00:34:27,066 --> 00:34:28,832 And the displeasure! 657 00:34:28,834 --> 00:34:32,235 That skeleton back there in the fog was one scary guy, papá! 658 00:34:32,237 --> 00:34:36,740 Ah, but fear exists only in the mind, Chiqui! 659 00:34:36,942 --> 00:34:40,177 Refuse to let it use you, and it will vanish! 660 00:34:40,579 --> 00:34:43,246 Then, can we all go home, papá? 661 00:34:43,248 --> 00:34:43,980 Together? 662 00:34:44,183 --> 00:34:45,749 Sí, mijo! 663 00:34:46,085 --> 00:34:47,150 The THREE of us! 664 00:34:47,152 --> 00:34:51,955 Pardon me for interrupting, but did I hear you say you're seeking entry to the 665 00:34:51,957 --> 00:34:53,757 Festivale De Los Muertos? 666 00:34:54,026 --> 00:34:56,827 Sí! 667 00:34:56,828 --> 00:34:59,988 Mi mamá is performing in the... uh... what's the competition called again, papá? 668 00:35:00,032 --> 00:35:03,366 The Greatest Singer Beyond the Beyond! 669 00:35:03,368 --> 00:35:10,740 Wherein Chiqui's mother - my wife, Julieta - is going to win the title of greatest singer! 670 00:35:10,742 --> 00:35:11,608 That's right! 671 00:35:11,743 --> 00:35:13,210 It's her death city! 672 00:35:13,212 --> 00:35:15,378 You mean destiny, mijo. 673 00:35:15,380 --> 00:35:16,980 It's her destiny! 674 00:35:17,783 --> 00:35:18,782 Yeah, that! 675 00:35:18,784 --> 00:35:21,651 You boys sound very sure of Julieta's talents! 676 00:35:22,454 --> 00:35:24,221 We are, Tia Pepa! 677 00:35:24,223 --> 00:35:30,927 My Julieta possesses the silkiest, smoothest, most harmonic, melodic, angelic 678 00:35:30,929 --> 00:35:33,230 voice of all time! 679 00:35:33,232 --> 00:35:37,334 She is truly a singer for the ages! 680 00:35:37,336 --> 00:35:42,239 Well, she'll have to be... for her sake! 681 00:35:42,241 --> 00:35:44,441 For her sake? 682 00:35:44,443 --> 00:35:45,642 What do you mean? 683 00:35:45,644 --> 00:35:52,015 I mean your Julieta will be competing against none other than the legendary Erasma Bones! 684 00:35:52,017 --> 00:35:53,550 Erasma Bones? 685 00:35:53,785 --> 00:35:56,720 You mean, you mean the Erasma Bones? 686 00:35:57,289 --> 00:35:59,656 But, I thought she was dead! 687 00:36:00,025 --> 00:36:02,192 Oh, but she is! 688 00:36:02,194 --> 00:36:05,896 That's why she performs in residency, here in The Beyond! 689 00:36:06,498 --> 00:36:09,266 Hoohoo, what a show! 690 00:36:09,268 --> 00:36:11,134 Who's Erasma Bones? 691 00:36:11,136 --> 00:36:16,673 Erasma Bones is the oldest, most successful singer of all time, little one! 692 00:36:17,009 --> 00:36:20,043 She has received every award there ever was! 693 00:36:20,045 --> 00:36:23,780 Shined in every performance ever given! 694 00:36:23,782 --> 00:36:29,486 And won every competition ever held, for the past ten thousand years! 695 00:36:29,488 --> 00:36:35,725 Including the Greatest Singer Beyond the Beyond - which she has never, ever lost! 696 00:36:35,727 --> 00:36:38,128 She's never lost?! 697 00:36:38,130 --> 00:36:41,198 But, papá... how can mamá beat her? 698 00:36:41,200 --> 00:36:44,301 We simply have to have faith, Chiqui. 699 00:36:44,303 --> 00:36:46,803 Faith that she can. 700 00:36:55,480 --> 00:36:58,315 All right now, look alive, kid. 701 00:36:58,750 --> 00:37:00,917 Look alive, he says? 702 00:37:00,919 --> 00:37:01,918 I AM alive. 703 00:37:01,920 --> 00:37:06,156 In the town of Los Muertos ..that's the problem. 704 00:37:06,158 --> 00:37:10,360 No, the problem is you can't stop longin' fer yer familia! 705 00:37:10,362 --> 00:37:11,361 And? 706 00:37:11,363 --> 00:37:13,230 And, it's ruinin' yer focus! 707 00:37:13,232 --> 00:37:18,168 So, I brought ya out here to run some exercises and get yer mind, instincts, 708 00:37:18,170 --> 00:37:21,871 and vocal chords back in tip-top fightin' shape! 709 00:37:21,873 --> 00:37:24,341 Whatever you think is best, Fredo. 710 00:37:24,343 --> 00:37:25,709 That's right! 711 00:37:25,711 --> 00:37:28,545 Just listen to ol' Fredo, kid! 712 00:37:28,547 --> 00:37:35,552 Now, this is a little unconventional, but yer nothin' if not an unconventional pupil! 713 00:37:35,554 --> 00:37:39,522 I'm gonna throw out a line to a well-known song, 714 00:37:39,524 --> 00:37:44,594 and I want you to finish it, in key, pitch, and melody! 715 00:37:45,197 --> 00:37:46,796 Got it?! 716 00:37:49,901 --> 00:37:50,967 Got it. 717 00:37:50,969 --> 00:37:52,202 I'm ready! 718 00:37:52,204 --> 00:37:53,436 Alright, then! 719 00:37:53,639 --> 00:37:54,771 Let's begin! 720 00:37:54,773 --> 00:37:55,905 First song... 721 00:37:55,907 --> 00:38:00,310 ♪ When you walk along the cemetery's edge, ♪ 722 00:38:00,312 --> 00:38:04,948 ♪ Don't you feel alone and blue... ♪ 723 00:38:04,950 --> 00:38:10,220 ♪ 'Cause I'll be right there, walking beside you! ♪ 724 00:38:10,222 --> 00:38:11,221 Boom! 725 00:38:11,223 --> 00:38:13,056 Okay, next song... 726 00:38:13,058 --> 00:38:15,325 ♪ Undertaker, don't ya take too long... ♪ 727 00:38:15,327 --> 00:38:23,327 ♪ I only have until the end of this song! ♪ 728 00:38:25,737 --> 00:38:27,304 Wooo! Look at that! 729 00:38:27,973 --> 00:38:33,310 I ain't seen musical instincts like yours, since Pablo McGrande! 730 00:38:33,312 --> 00:38:37,814 You got it, Julieta, you got it! 731 00:38:38,016 --> 00:38:41,518 Now, 'bout your name. 732 00:38:41,920 --> 00:38:43,119 My name? 733 00:38:43,121 --> 00:38:45,221 Yeah, yer stage name! 734 00:38:45,490 --> 00:38:48,525 We need somethin' snappy! 735 00:38:48,927 --> 00:38:50,660 Somethin' fresh! 736 00:38:51,029 --> 00:38:52,495 Somethin' that screams fame! 737 00:38:52,831 --> 00:38:53,663 Hmm... 738 00:38:53,665 --> 00:38:55,332 I got it! 739 00:38:55,334 --> 00:38:56,333 You do? 740 00:38:56,335 --> 00:38:57,734 Tell me! 741 00:38:58,103 --> 00:39:01,538 Kiss Julieta goodbye! 742 00:39:01,940 --> 00:39:05,675 And kiss La Trituradora goodbye! 743 00:39:06,278 --> 00:39:10,513 Say hello to BEYONDÉ! 744 00:39:11,049 --> 00:39:12,049 Beyondé? 745 00:39:12,484 --> 00:39:13,484 Beyondé! 746 00:39:13,785 --> 00:39:16,353 Like... From the BEYOND, get it? 747 00:39:16,688 --> 00:39:21,124 THAT'S the name of a champion and a superstar! 748 00:39:21,626 --> 00:39:23,960 Wow... it does have a ring to it! 749 00:39:24,663 --> 00:39:26,529 Raw talent's an understatement! 750 00:39:26,898 --> 00:39:31,868 First time I laid eyes on ya, I knew I was lookin' at a diamond in the rough! 751 00:39:32,304 --> 00:39:33,304 Ugh! 752 00:39:33,638 --> 00:39:35,071 Gracia divina! 753 00:39:39,311 --> 00:39:44,647 I'm going to fall ill if you two keep up this self-congratulatory drivel! 754 00:39:44,649 --> 00:39:46,149 Erasma! 755 00:39:46,651 --> 00:39:49,552 Oh, don't act so surprised, Fredo! 756 00:39:49,554 --> 00:39:55,158 You have to know by now that I'm always watching your every move, come competition 757 00:39:55,160 --> 00:39:58,895 time... especially when you're galavanting around town with a new pupil, 758 00:39:58,897 --> 00:40:00,997 like you own the place! 759 00:40:00,999 --> 00:40:07,070 But, I'm only preparing Jul... I mean, Beyondé here, for Friday's competition! 760 00:40:07,072 --> 00:40:09,623 Ha! 761 00:40:09,624 --> 00:40:12,175 You're grooming her to overthrow me, is what you're doing! 762 00:40:12,177 --> 00:40:18,348 I see right through you, mummy - and not just because your bandages are loose! 763 00:40:18,350 --> 00:40:19,350 My bandages?! 764 00:40:19,918 --> 00:40:20,984 Whaa...? 765 00:40:21,386 --> 00:40:23,186 How long have they been loose? 766 00:40:23,188 --> 00:40:25,488 Beyondé, why didn't ya say somethin'?! 767 00:40:26,358 --> 00:40:28,625 I didn't think they were loose! 768 00:40:28,627 --> 00:40:34,030 Well, with that kind of attention to detail, I'd quit while you're ahead, little girl! 769 00:40:34,032 --> 00:40:35,098 Little girl?! 770 00:40:35,267 --> 00:40:38,368 Who're you calling a little girl, bone face?! 771 00:40:38,370 --> 00:40:41,638 Mind your tongue when you speak to the champ, newbie! 772 00:40:41,873 --> 00:40:45,942 Shut up, or I'll fly-swat you, fly! 773 00:40:45,944 --> 00:40:47,010 Well! 774 00:40:47,279 --> 00:40:48,278 Buh! 775 00:40:48,280 --> 00:40:50,880 Got yourself a spitfire, eh, Fredo? 776 00:40:50,882 --> 00:40:52,515 I like that! 777 00:40:52,918 --> 00:40:57,554 What say we have a little competition of our own, hmm? 778 00:40:57,556 --> 00:41:00,056 Right here, right now! 779 00:41:00,058 --> 00:41:02,025 No deal! 780 00:41:02,160 --> 00:41:04,894 We ain't that stupid, Erasma! 781 00:41:04,896 --> 00:41:06,963 No, you're just scared! 782 00:41:06,965 --> 00:41:07,964 Scared?! 783 00:41:07,966 --> 00:41:11,167 I've never been scared of anyone in my life! 784 00:41:11,169 --> 00:41:13,136 And I'm not about to start now! 785 00:41:13,138 --> 00:41:14,270 Shh! 786 00:41:14,272 --> 00:41:15,338 Let it go, kid! 787 00:41:15,907 --> 00:41:17,474 They're playin' to yer ego! 788 00:41:17,676 --> 00:41:19,642 It's the oldest trick in the book! 789 00:41:19,978 --> 00:41:20,977 Fine! 790 00:41:20,979 --> 00:41:23,847 I have nothing to hide - or to fear! 791 00:41:23,849 --> 00:41:25,882 What do you propose, bone bag? 792 00:41:26,017 --> 00:41:27,951 I thought you'd never ask! 793 00:41:27,953 --> 00:41:31,988 We'll hold our own private singing competition, 794 00:41:31,990 --> 00:41:34,924 much like you were just doing with Fredo... however, 795 00:41:34,926 --> 00:41:39,496 by our rules, the winner competes on Friday night, 796 00:41:39,498 --> 00:41:43,199 while the loser is banished to the 797 00:41:43,201 --> 00:41:45,869 Wasteland, for all eternity! 798 00:41:46,304 --> 00:41:47,470 Hahaha! 799 00:41:47,472 --> 00:41:49,172 What do you say, newbie? 800 00:41:49,341 --> 00:41:54,878 If you're as good as the mummy thinks you are, step up and prove it! 801 00:41:57,349 --> 00:42:01,784 I'm tellin' ya, Henderson, when I see them two rabble-rousers, there's no tellin' 802 00:42:01,786 --> 00:42:03,553 what I'm liable to do to 'em! 803 00:42:04,122 --> 00:42:06,155 Me too, Spiff! 804 00:42:06,157 --> 00:42:11,694 I might draw on 'em, right then n' there, send 'em back to their mamas in a pine box! 805 00:42:11,696 --> 00:42:13,196 Or, I might... 806 00:42:13,198 --> 00:42:18,635 Wait! Sheriff Tato said they was a father/son team, not brothers! 807 00:42:18,637 --> 00:42:20,803 So, they ain't got the same mamá! 808 00:42:20,805 --> 00:42:22,472 Oh. Right. 809 00:42:22,474 --> 00:42:27,644 It'd be like, I'll send 'em back to mamá an' grandma in a pine box! 810 00:42:27,646 --> 00:42:29,596 Whatever! 811 00:42:29,597 --> 00:42:31,547 They can ship 'em to the islands, for all I care! 812 00:42:31,550 --> 00:42:34,150 One thing's for sure... 813 00:42:34,152 --> 00:42:37,921 they meet us, they meet pine! 814 00:42:37,923 --> 00:42:39,889 Yes to that! 815 00:42:45,430 --> 00:42:48,998 It sure felt good helping Tia Pepa find her way back home, papá! 816 00:42:49,000 --> 00:42:50,066 That, it did, mijo! 817 00:42:50,669 --> 00:42:54,270 Uno good deed down, uno to go! 818 00:42:55,106 --> 00:42:56,839 This place is loco! 819 00:42:56,841 --> 00:42:59,509 Are you sure it's okay for me to be in here? 820 00:42:59,511 --> 00:43:02,812 Chiqui... with papá, you go anywhere your little heart desires! 821 00:43:03,615 --> 00:43:06,066 Understand? 822 00:43:06,067 --> 00:43:08,518 Sí, papá... what I'd really like is to go see mamá. 823 00:43:08,520 --> 00:43:11,387 In due time, mijo, in due time. 824 00:43:11,389 --> 00:43:18,528 But first, how about a tall cold leche, before we continue on our way, hmm? 825 00:43:18,530 --> 00:43:20,129 Milk sounds great, papá! 826 00:43:20,298 --> 00:43:21,197 Gracias! 827 00:43:21,199 --> 00:43:22,265 De nada! 828 00:43:22,534 --> 00:43:26,436 And I could use an ice cold agave juice! 829 00:43:26,905 --> 00:43:29,539 Keep an eye out for the server, yeah? 830 00:43:29,541 --> 00:43:30,206 Okay! 831 00:43:30,208 --> 00:43:31,107 Henderson! 832 00:43:31,109 --> 00:43:32,175 Ya hear that? 833 00:43:32,477 --> 00:43:33,543 It's them! 834 00:43:33,878 --> 00:43:34,944 It's who? 835 00:43:35,213 --> 00:43:36,212 It's them! 836 00:43:36,214 --> 00:43:37,947 The two we's lookin' for! 837 00:43:39,951 --> 00:43:41,017 Oh! 838 00:43:41,553 --> 00:43:42,752 Be quiet! 839 00:43:42,753 --> 00:43:43,952 We don't want 'em hearin' us! 840 00:43:44,155 --> 00:43:45,154 Right! 841 00:43:45,156 --> 00:43:47,824 Wanna take 'em down right here? 842 00:43:47,826 --> 00:43:49,959 That sounds like a right good idea! 843 00:43:50,462 --> 00:43:52,328 Follow my lead! 844 00:43:52,330 --> 00:43:53,129 On three! 845 00:43:53,331 --> 00:43:54,397 Ready? 846 00:43:54,566 --> 00:43:55,566 One... two... 847 00:43:56,267 --> 00:43:57,267 THREE! 848 00:43:58,169 --> 00:44:00,837 Hold it right there! 849 00:44:02,073 --> 00:44:06,876 You two's under arrest, by order o' the Los Muertos Sheriff Depart... 850 00:44:08,813 --> 00:44:09,679 Papa! 851 00:44:09,681 --> 00:44:10,647 Let's get outta here! 852 00:44:10,649 --> 00:44:13,416 That sounds like a great idea, mijo! 853 00:44:13,418 --> 00:44:18,955 If you two even think of following us, you'll get more of the same! 854 00:44:18,957 --> 00:44:20,423 S'all good! 855 00:44:20,425 --> 00:44:21,758 See ya 'round! 856 00:44:21,760 --> 00:44:22,925 Come, mijo. 857 00:44:22,927 --> 00:44:24,794 The service here stinks anyway! 858 00:44:24,796 --> 00:44:29,465 If you're so good, luchadora, why not show us what you've got? 859 00:44:29,467 --> 00:44:32,769 Unless, of course, you're POLLO! 860 00:44:32,771 --> 00:44:35,271 No! 861 00:44:35,707 --> 00:44:37,940 Did you just call me... POLLO?! 862 00:44:37,942 --> 00:44:41,244 Sí! 863 00:44:41,245 --> 00:44:44,547 Cluck... cluck... cluck! 864 00:44:44,549 --> 00:44:47,517 Nobody calls La Trituradora a chicken! 865 00:44:47,786 --> 00:44:49,118 Nobody! 866 00:44:49,487 --> 00:44:50,520 You're on! 867 00:44:50,889 --> 00:44:51,988 Oh, Dios mio! 868 00:44:51,990 --> 00:44:52,990 Beyondé! 869 00:44:53,058 --> 00:44:55,324 Can't you see it's a trick? 870 00:44:55,326 --> 00:44:58,828 Erasma Bones isn't undefeated these last ten thousand 871 00:44:58,830 --> 00:45:00,697 years 'cause she plays fair! 872 00:45:00,699 --> 00:45:03,666 She's the dirtiest player in the game! 873 00:45:03,668 --> 00:45:06,069 What's the matter, Beyondé? 874 00:45:06,071 --> 00:45:07,303 Cold feet? 875 00:45:07,305 --> 00:45:10,973 Afraid a little impromptu challenge will expose your 876 00:45:10,975 --> 00:45:14,711 glorious talents as nothing more than a ruse? 877 00:45:14,713 --> 00:45:16,713 A cry for attention? 878 00:45:16,715 --> 00:45:18,648 A waste of our time? 879 00:45:18,650 --> 00:45:19,816 A waste of time?! 880 00:45:19,818 --> 00:45:23,186 I'll show you a waste of time, you old witch! 881 00:45:23,188 --> 00:45:24,487 Hit it! 882 00:45:24,489 --> 00:45:28,658 Oh, is the great Beyondé ready to show us what she's made of? 883 00:45:28,660 --> 00:45:30,893 I don't like this, kid! 884 00:45:30,895 --> 00:45:33,096 I don't like it at all! 885 00:45:33,098 --> 00:45:35,865 Stick some gauze in it, mummy! 886 00:45:35,867 --> 00:45:37,266 This is between us girls! 887 00:45:37,268 --> 00:45:40,336 Who you calling a girl, you crone? 888 00:45:40,338 --> 00:45:41,337 Buh! 889 00:45:41,339 --> 00:45:43,272 Give her a line, Lola! 890 00:45:43,274 --> 00:45:44,273 Yes, ma'am! 891 00:45:44,275 --> 00:45:46,709 Sing the rest of this one, luchadora! 892 00:45:46,711 --> 00:45:50,012 On pitch, in key, with proper melody! 893 00:45:50,248 --> 00:45:54,183 ♪ Never before has my jaw hit the floor... ♪ 894 00:45:54,185 --> 00:45:58,688 ♪ Like the time I saw you walking out my door! ♪ 895 00:45:58,690 --> 00:45:59,689 Wow! 896 00:45:59,691 --> 00:46:01,424 Just wow! 897 00:46:01,426 --> 00:46:02,792 Pfft! She got lucky, Erasma! 898 00:46:02,794 --> 00:46:06,062 Okay, it's OUR turn! 899 00:46:06,064 --> 00:46:08,431 Let me guess - you have a RAP! 900 00:46:08,433 --> 00:46:11,667 Hahaha! 901 00:46:11,870 --> 00:46:14,704 Don't let her get under your, uh... skin, Fredo! 902 00:46:14,706 --> 00:46:16,806 Hit her with a tough one! 903 00:46:16,808 --> 00:46:18,708 Oh, I'm gonna! 904 00:46:18,710 --> 00:46:23,079 Lemme think... it's been a while since I heard pop music! 905 00:46:23,081 --> 00:46:25,715 A vocal coach who doesn't know pop?! 906 00:46:25,717 --> 00:46:27,049 What a joke! 907 00:46:27,051 --> 00:46:30,386 He probably dusts off his 8-track cassettes! 908 00:46:30,388 --> 00:46:31,387 Hahaha! 909 00:46:31,389 --> 00:46:33,456 Alright, wiseacres! 910 00:46:33,458 --> 00:46:35,992 Here's one for ya! 911 00:46:35,994 --> 00:46:39,328 ♪ In these shadows, it's always the same, ♪ 912 00:46:39,330 --> 00:46:43,900 ♪ You can't see my face, you don't know my name... ♪ 913 00:46:43,902 --> 00:46:49,972 ♪ And I'll emerge from the darkness, into the light, ♪ 914 00:46:49,974 --> 00:46:56,312 ♪ And bury you deep, in the coldest night! ♪ 915 00:46:56,314 --> 00:46:58,314 Wow! How fitting! 916 00:46:58,316 --> 00:47:00,016 It's 1-1, Beyondé! 917 00:47:01,152 --> 00:47:03,853 Can you muster the guts for a tiebreaker? 918 00:47:03,855 --> 00:47:06,289 I don't have to muster anything, bruja! 919 00:47:06,291 --> 00:47:08,758 Guts is my middle name! 920 00:47:08,760 --> 00:47:10,760 Don't you mean Gutsé? 921 00:47:10,762 --> 00:47:12,862 I was hoping you'd say that! 922 00:47:12,864 --> 00:47:14,931 Hehehe! 923 00:47:19,103 --> 00:47:21,571 What a couple of idiotas back at the saloon, papá! 924 00:47:21,773 --> 00:47:23,940 I wonder what their problem was? 925 00:47:23,942 --> 00:47:29,679 They sounded like they knew what they were doing, mijo... and who they were after! 926 00:47:29,681 --> 00:47:32,398 We must be careful! 927 00:47:32,399 --> 00:47:35,116 If the Los Muertos law is out to get us, finding mamá may not be 928 00:47:35,119 --> 00:47:39,055 as easy as doing one more good deed! 929 00:47:40,825 --> 00:47:41,791 Ayuda! 930 00:47:41,793 --> 00:47:43,576 Ayuda! 931 00:47:43,577 --> 00:47:45,360 Por favor! Please, help me! 932 00:47:45,363 --> 00:47:46,429 Whoa! 933 00:47:46,664 --> 00:47:47,730 Are you okay, miss? 934 00:47:47,732 --> 00:47:49,432 What is going on? 935 00:47:50,168 --> 00:47:50,967 Do you need help? 936 00:47:50,969 --> 00:47:52,702 If so, we're your men! 937 00:47:53,037 --> 00:47:55,571 We're looking to do a good deed! 938 00:47:55,573 --> 00:47:56,572 It's Paco! 939 00:47:56,574 --> 00:47:57,974 He's lost his cabeza! 940 00:47:57,976 --> 00:47:59,976 He's out of his mind! 941 00:47:59,978 --> 00:48:02,712 He destroyed mi casa, and took off! 942 00:48:02,714 --> 00:48:04,513 Slow down, miss! 943 00:48:04,515 --> 00:48:05,514 Explain! 944 00:48:05,516 --> 00:48:07,483 Who is Paco? 945 00:48:07,485 --> 00:48:10,219 Paco es mi esposo! 946 00:48:10,221 --> 00:48:11,587 Who, papá? 947 00:48:11,589 --> 00:48:12,822 He's her husband! 948 00:48:12,824 --> 00:48:14,490 Like you and mamá? 949 00:48:14,492 --> 00:48:17,443 No, Chiqui. 950 00:48:17,444 --> 00:48:20,395 Something tells me these two are NOTHING like me and your mamá! 951 00:48:20,398 --> 00:48:22,598 Where is Paco now, miss? 952 00:48:22,600 --> 00:48:23,599 Probably the saloon! 953 00:48:23,601 --> 00:48:25,301 Where he always goes after he acts up! 954 00:48:25,837 --> 00:48:26,903 The saloon?! 955 00:48:27,405 --> 00:48:28,604 No way! 956 00:48:28,606 --> 00:48:30,172 We can't go back there, papá! 957 00:48:30,174 --> 00:48:32,008 I agree, Chiqui! 958 00:48:32,010 --> 00:48:33,743 That would be a bad idea! 959 00:48:33,745 --> 00:48:39,582 But, we can care for this nice lady, to ensure that she remains safe tonight! 960 00:48:39,584 --> 00:48:44,687 Paco, he will cause trouble at the saloon, until they throw him out! 961 00:48:44,689 --> 00:48:47,256 Then he'll return, angrier than before! 962 00:48:47,258 --> 00:48:50,192 You don't want to meet Paco like that, trust me! 963 00:48:50,194 --> 00:48:53,195 Miss, with all due respect... 964 00:48:53,197 --> 00:48:56,866 if it's a fight your husband wants, 965 00:48:56,868 --> 00:49:00,369 then it's me he doesn't want to meet! 966 00:49:00,371 --> 00:49:03,005 Come, Chiqui! 967 00:49:03,006 --> 00:49:05,640 Let's take this nice lady home and heat some soup for her. 968 00:49:05,643 --> 00:49:10,146 We can rest our feet a while... and wait for Paco! 969 00:49:11,382 --> 00:49:16,719 So then, my mamá - who is the most beautiful woman in all the land under her mask, and 970 00:49:16,721 --> 00:49:22,625 a total superhero when her mask is on - executed la perfecta sunset-flip off the top rope! 971 00:49:22,961 --> 00:49:26,862 And she pinned La Gargantua one, two, three! 972 00:49:27,098 --> 00:49:28,531 Right in the center of the ring! 973 00:49:28,900 --> 00:49:32,702 And became the NEW luchadora champion of the universe! 974 00:49:33,137 --> 00:49:35,304 A title she holds to this very day! 975 00:49:35,606 --> 00:49:36,672 Guau, Chiqui! 976 00:49:37,408 --> 00:49:39,475 Your mamá sounds like quite the woman! 977 00:49:39,744 --> 00:49:42,244 That, she is, Mamá Lucia! 978 00:49:42,246 --> 00:49:48,818 My wonderful Julieta is the most amazing marvel of a woman who ever was! 979 00:49:48,820 --> 00:49:55,858 It was only because she shined so vibrantly, that I agreed to let her travel here, into 980 00:49:55,860 --> 00:49:59,862 the darkness, to shed more light for all! 981 00:49:59,864 --> 00:50:02,865 That was a risky move, Papa Diego! 982 00:50:02,867 --> 00:50:06,035 Many a soul has lost their way, here in The Beyond! 983 00:50:06,437 --> 00:50:10,172 I am sad to say... that I am one of them. 984 00:50:10,174 --> 00:50:12,224 You?! 985 00:50:12,225 --> 00:50:14,275 But, you seem like a perfectly nice lady, Mamá Lucia! 986 00:50:14,278 --> 00:50:15,311 With a nice home! 987 00:50:15,313 --> 00:50:16,812 And a nice attitude! 988 00:50:16,814 --> 00:50:19,281 Appearances can deceive, little one! 989 00:50:19,283 --> 00:50:23,185 I was bright-eyed and full of life when I arrived in Los Muertes - 990 00:50:23,187 --> 00:50:25,421 even though I had passed on! 991 00:50:25,890 --> 00:50:31,627 An accident took me from my old world YOUR world to this one! 992 00:50:31,629 --> 00:50:36,298 But, like so many who came before me, I had yet to realize it! 993 00:50:36,300 --> 00:50:42,405 I simply believed I had woken up in this strange place from a deep, deep slumber! 994 00:50:42,407 --> 00:50:46,142 You mean, no one told you that you were... dead? 995 00:50:46,144 --> 00:50:47,643 No, Chiqui. 996 00:50:47,645 --> 00:50:50,312 They let you find that out for yourself. 997 00:50:50,314 --> 00:50:56,318 How you deal with the news is up to you, and decides where you fall in the social structure 998 00:50:56,320 --> 00:51:00,456 of The Beyond! 999 00:51:00,457 --> 00:51:04,593 I'm afraid I didn't handle it well - I missed my own mamá terribly - and so, I met 1000 00:51:04,595 --> 00:51:06,929 one who also wasn't adjusting well! 1001 00:51:06,931 --> 00:51:07,997 Paco. 1002 00:51:07,999 --> 00:51:09,932 Sí, Paco. 1003 00:51:09,934 --> 00:51:12,935 He only recently accepted his new life here. 1004 00:51:12,937 --> 00:51:15,838 And still harbors much resentment, at that! 1005 00:51:15,840 --> 00:51:18,874 He wishes he were still among the living. 1006 00:51:18,876 --> 00:51:22,011 And I'm often made the brunt of his anger. 1007 00:51:22,013 --> 00:51:23,079 His anger? 1008 00:51:23,347 --> 00:51:26,115 Yes, he can be quite angry sometimes! 1009 00:51:26,117 --> 00:51:27,550 He just... 1010 00:51:27,552 --> 00:51:32,188 Hasn't adjusted well to the Great Beyond, you see... 1011 00:51:32,190 --> 00:51:34,390 That is no excuse, Mamá Lucia. 1012 00:51:34,392 --> 00:51:41,030 Sí, I know... but, without me, I fear Paco would be completely lost! 1013 00:51:41,032 --> 00:51:44,533 He would wander the Wasteland, and probably end up 1014 00:51:44,535 --> 00:51:47,303 taking Momo's hand and being led away! 1015 00:51:47,305 --> 00:51:48,304 Momo?! 1016 00:51:48,306 --> 00:51:50,706 Oh, no, no, no! 1017 00:51:50,708 --> 00:51:56,979 Aye... many a good man - and woman too - has been led astray by Momo's promises! 1018 00:51:56,981 --> 00:51:58,814 Never to be seen again! 1019 00:51:58,816 --> 00:52:04,487 Mamá Lucia, if you'll let me, I'd like to have a word with Paco, when he returns. 1020 00:52:04,489 --> 00:52:05,688 Yes you may. 1021 00:52:05,923 --> 00:52:08,891 But, realize that, depending on his temperament 1022 00:52:08,893 --> 00:52:11,827 this evening, he may not be receptive to words. 1023 00:52:11,829 --> 00:52:12,895 I know. 1024 00:52:12,897 --> 00:52:17,466 But, I have a way of making things clear to angry men. 1025 00:52:17,468 --> 00:52:19,068 Ha! I'll say, papá! 1026 00:52:19,070 --> 00:52:21,670 Shh! He's back! 1027 00:52:23,608 --> 00:52:24,673 Ehh? 1028 00:52:25,143 --> 00:52:27,376 ¿Quiénes son estos invitados, mamá? 1029 00:52:28,079 --> 00:52:30,679 These are my new friends, Paco! 1030 00:52:30,681 --> 00:52:32,214 This is Papa Diego! 1031 00:52:32,583 --> 00:52:34,750 And his little chico, Chiqui! 1032 00:52:34,752 --> 00:52:35,818 Mmm... 1033 00:52:37,488 --> 00:52:38,487 Hi, Paco! 1034 00:52:38,489 --> 00:52:40,923 What do you strangers want? 1035 00:52:40,925 --> 00:52:41,924 A word. 1036 00:52:41,926 --> 00:52:43,993 Say your peace, amigos. 1037 00:52:44,295 --> 00:52:45,294 I'm listening. 1038 00:52:45,296 --> 00:52:48,330 I have all the time in the... 1039 00:52:48,332 --> 00:52:49,698 Underworld! 1040 00:52:49,834 --> 00:52:53,836 Mamá Lucia is a good woman, doing her best in The Beyond. 1041 00:52:54,005 --> 00:52:58,807 She deserves one who also strives to be the best he can be. 1042 00:52:58,809 --> 00:53:02,278 If it is not you, then you need to let her be. 1043 00:53:02,280 --> 00:53:03,345 Mamá? 1044 00:53:03,648 --> 00:53:04,713 What say you? 1045 00:53:05,950 --> 00:53:09,118 I want to give you every chance to share this new life with me, 1046 00:53:09,120 --> 00:53:11,187 Paco... but I'm not sure you want it. 1047 00:53:11,622 --> 00:53:13,055 Oh, mamá! 1048 00:53:13,324 --> 00:53:14,723 Lo siento! 1049 00:53:14,725 --> 00:53:16,859 I never meant to hurt you! 1050 00:53:16,861 --> 00:53:18,794 Forgive me, mamá! 1051 00:53:18,796 --> 00:53:20,296 Take me back! 1052 00:53:20,298 --> 00:53:21,463 Oh, Paco! 1053 00:53:21,465 --> 00:53:23,666 I never threw you away! 1054 00:53:23,668 --> 00:53:26,969 I have seen the error of my ways. 1055 00:53:26,971 --> 00:53:28,737 You make death worth living. 1056 00:53:29,173 --> 00:53:30,706 May I have another chance? 1057 00:53:31,309 --> 00:53:32,441 Of course, you may! 1058 00:53:32,910 --> 00:53:34,043 Oh, Paco! 1059 00:53:34,045 --> 00:53:36,445 You silly fool, you! 1060 00:53:36,814 --> 00:53:37,913 Well, mijo. 1061 00:53:37,915 --> 00:53:39,615 Our work is done here! 1062 00:53:40,184 --> 00:53:41,817 Is this another good deed, papá?! 1063 00:53:41,819 --> 00:53:43,752 Will this grant us entry to the festivale?! 1064 00:53:44,422 --> 00:53:46,388 I believe, so, mi hijo. 1065 00:53:46,390 --> 00:53:47,990 I do believe so. 1066 00:53:48,226 --> 00:53:49,225 Come! 1067 00:53:49,227 --> 00:53:52,394 Let's see if El Monstruo feels the same way! 1068 00:53:52,396 --> 00:53:54,363 Farewell, Mamá Lucia! 1069 00:53:54,365 --> 00:53:55,431 Paco! 1070 00:53:55,433 --> 00:53:57,066 Be happy! 1071 00:53:57,068 --> 00:53:58,734 You too, Papa Diego! 1072 00:53:58,736 --> 00:54:00,436 And you, Chiqui! 1073 00:54:00,438 --> 00:54:02,605 It was nice meeting you both! 1074 00:54:02,607 --> 00:54:05,574 Buena suerte finding tu mamá! 1075 00:54:05,576 --> 00:54:06,675 Gracias, Mamá Lucia! 1076 00:54:06,677 --> 00:54:07,676 Buenas noches! 1077 00:54:07,678 --> 00:54:08,677 Buenas noches! 1078 00:54:08,679 --> 00:54:09,745 Buenas noches! 1079 00:54:09,747 --> 00:54:14,850 I told ya we shouldn'ta gotten into a sing-off with Erasma, kid! 1080 00:54:15,086 --> 00:54:17,820 We played right into her trap! 1081 00:54:18,055 --> 00:54:20,856 Oh, don't you see, Fredo? 1082 00:54:20,858 --> 00:54:23,225 She would've gotten us one way, or another! 1083 00:54:23,227 --> 00:54:24,660 We were targeted! 1084 00:54:25,129 --> 00:54:28,364 She'd set out to eliminate us from the start! 1085 00:54:28,366 --> 00:54:30,132 But, why?! 1086 00:54:30,568 --> 00:54:32,801 Competition's the spice o' victory! 1087 00:54:33,137 --> 00:54:37,806 What good's winnin', if ya don't beat the best o' the best?! 1088 00:54:37,808 --> 00:54:43,412 Maybe after ten thousand years of winning, Erasma doesn't ever want to risk losing! 1089 00:54:43,414 --> 00:54:44,480 Ah, phooey! 1090 00:54:44,482 --> 00:54:50,919 Sounds like a lotta hogwash - and sounds like one crummy title reign to me! 1091 00:54:50,921 --> 00:54:52,154 Me, too! 1092 00:54:52,156 --> 00:54:58,360 I came here two years ago to earn my place in the pantheon of greats... now, my dream 1093 00:54:58,596 --> 00:55:00,296 is destroyed! 1094 00:55:00,631 --> 00:55:06,335 I've brought nothing but shame upon mi casa... and mi familia is lost forever. 1095 00:55:06,337 --> 00:55:07,337 Hey! 1096 00:55:07,405 --> 00:55:10,072 Don't talk like that, Beyondé! 1097 00:55:10,074 --> 00:55:12,141 My name's Julieta, Fredo. 1098 00:55:12,343 --> 00:55:16,112 No more Beyondé. 1099 00:55:16,113 --> 00:55:19,882 Just Julieta, bad mother, disappointing wife, wanna-be singer, total failure! 1100 00:55:20,584 --> 00:55:22,951 Don't say them things, kid! 1101 00:55:22,953 --> 00:55:24,953 It ain't over 'til it's over! 1102 00:55:24,955 --> 00:55:26,689 We can make a comeback! 1103 00:55:26,691 --> 00:55:28,757 We can still win this thing! 1104 00:55:28,759 --> 00:55:29,758 Oh, yeah? 1105 00:55:29,760 --> 00:55:30,693 How? 1106 00:55:30,695 --> 00:55:32,094 Look around us, Fredo. 1107 00:55:33,097 --> 00:55:35,264 We're in the Wasteland! 1108 00:55:35,266 --> 00:55:36,999 NOBODY comes back from the Wasteland! 1109 00:55:37,601 --> 00:55:40,002 Hola, lost souls. 1110 00:55:40,004 --> 00:55:41,004 AHH! 1111 00:55:41,038 --> 00:55:42,805 What's that?! 1112 00:55:42,807 --> 00:55:47,643 I am Momo - your guide, if you will allow it. 1113 00:55:47,645 --> 00:55:50,946 Dios mío, es el temido Momo! 1114 00:55:51,315 --> 00:55:52,781 Stay calm, Fredo! 1115 00:55:52,783 --> 00:55:54,116 I'll handle this! 1116 00:55:54,118 --> 00:55:55,117 How? 1117 00:55:55,119 --> 00:55:57,519 Momo took away my Uncle Giuseppe! 1118 00:55:57,521 --> 00:55:59,822 Well, I'm not afraid! 1119 00:55:59,824 --> 00:56:05,194 Ah, your Uncle Giuseppe... I remember him well. 1120 00:56:05,196 --> 00:56:08,464 Led him to the River Styx, I did. 1121 00:56:08,466 --> 00:56:10,032 I knew it! 1122 00:56:10,034 --> 00:56:12,000 Momo, we're just passing through! 1123 00:56:12,002 --> 00:56:14,970 Everyone's just passing through. 1124 00:56:15,172 --> 00:56:17,373 Thank you for watching over our journey, espectro! 1125 00:56:17,675 --> 00:56:20,809 Your eternal vigilance es muy appreciada! 1126 00:56:21,045 --> 00:56:28,317 I can do much more than watch over you, voyagers... if you only take my hand. 1127 00:56:29,019 --> 00:56:34,089 Mi Grandpapa Ernesto used to tell me stories 'bout Momo 1128 00:56:34,091 --> 00:56:37,326 comin' to get us, when we was little! 1129 00:56:37,328 --> 00:56:39,661 Now, here he is! 1130 00:56:39,663 --> 00:56:42,297 It's ike a prophecy fulfilled! 1131 00:56:43,601 --> 00:56:46,168 Boy, oh, boy! 1132 00:56:46,170 --> 00:56:49,338 Please, don't let Momo take me! 1133 00:56:49,840 --> 00:56:51,006 Fear not my friends... 1134 00:56:51,008 --> 00:56:57,479 Just take my hand and follow me into the fog... 1135 00:56:58,416 --> 00:57:01,183 Okay, look! 1136 00:57:01,184 --> 00:57:04,164 I dunno what kind of racket you've got going on around here, but neither of us are taking 1137 00:57:04,188 --> 00:57:07,055 your hand, and you're not taking either of us away! 1138 00:57:07,057 --> 00:57:08,123 Got it?! 1139 00:57:08,125 --> 00:57:13,862 We have a very important engagement to make, and I'm not gonna miss it for the world! 1140 00:57:13,864 --> 00:57:15,531 OR The Beyond! 1141 00:57:15,533 --> 00:57:17,399 So, move on, wraith! 1142 00:57:17,401 --> 00:57:19,368 Or face my wrath! 1143 00:57:19,370 --> 00:57:21,270 So forceful. 1144 00:57:21,272 --> 00:57:23,705 You ain't seen nothing yet, ghost boy! 1145 00:57:23,707 --> 00:57:26,875 Oh, please, oh please! 1146 00:57:27,578 --> 00:57:30,612 You need only take my hand, old mummy. 1147 00:57:30,614 --> 00:57:33,649 And your fear will cease. 1148 00:57:33,651 --> 00:57:34,983 That's it! 1149 00:57:34,985 --> 00:57:37,519 I warned you! 1150 00:57:40,224 --> 00:57:44,927 Ow... that hurts... my skull can't take high pitches... 1151 00:57:46,831 --> 00:57:49,598 Ow... ow... ow! 1152 00:57:51,402 --> 00:57:53,335 Hey! 1153 00:57:53,571 --> 00:57:54,503 Ya did it! 1154 00:57:54,505 --> 00:57:55,971 Momo split! 1155 00:57:56,240 --> 00:58:00,943 And ya made him flee using nothin' but your voice! 1156 00:58:00,945 --> 00:58:06,248 Yeah, well... hopefully, it doesn't have the same effect on judges! 1157 00:58:06,250 --> 00:58:07,516 Gracias, Beyondé! 1158 00:58:07,952 --> 00:58:10,519 I am forever in your debt! 1159 00:58:10,821 --> 00:58:13,989 But, I'm already in yours, Fredo. 1160 00:58:13,991 --> 00:58:14,991 Just paying it back. 1161 00:58:15,459 --> 00:58:17,759 And call me Julieta, okay? 1162 00:58:17,761 --> 00:58:20,929 Let's leave Beyondé on the stage. 1163 00:58:20,931 --> 00:58:24,433 Sure thing, Bey... er, Julieta! 1164 00:58:24,435 --> 00:58:25,267 C'mon! 1165 00:58:25,269 --> 00:58:28,103 Let's find our way back to town! 1166 00:58:28,105 --> 00:58:32,241 I have no intention of letting that old crone, Erasma, run us off! 1167 00:58:32,810 --> 00:58:35,611 Her little scheme's gonna backfire! 1168 00:58:35,613 --> 00:58:38,947 And I'm gonna be crowned the Greatest Singer Beyond the Beyond... 1169 00:58:38,949 --> 00:58:41,683 even if it kills me! 1170 00:58:41,685 --> 00:58:46,054 Uhh, hehe... be careful whatcha say here, kid. 1171 00:58:46,056 --> 00:58:48,056 Things're listenin'! 1172 00:58:48,692 --> 00:58:51,894 I can't believe what happened back there in the saloon, Henderson! 1173 00:58:51,896 --> 00:58:54,796 Why, if I was half the man I used to be... 1174 00:58:54,798 --> 00:58:56,798 We'll find 'em, Spiff! 1175 00:58:56,800 --> 00:58:58,567 Don't you worry! 1176 00:58:58,569 --> 00:59:04,206 And when I get my bony fingers 'round that big fella's neck, why, I'ma gonna... 1177 00:59:04,208 --> 00:59:06,041 Where we gonna find 'em's the problem? 1178 00:59:06,043 --> 00:59:08,877 They're for sure layin' low now! 1179 00:59:08,879 --> 00:59:13,649 Ain't nobody dumb enough to make a scene like that an' just stroll off, with their 1180 00:59:13,651 --> 00:59:16,402 spurs a-jinglin'! 1181 00:59:16,403 --> 00:59:19,154 Well, that's purdy much exactly what they did, Spiff! 1182 00:59:19,156 --> 00:59:23,825 That big, ugly goon defeated up in front of the whole dang saloon! 1183 00:59:23,827 --> 00:59:28,497 Now, it's only a matter o' time before word gets back to Sheriff Tato! 1184 00:59:28,499 --> 00:59:34,002 Yeah... unless we find them two first, haul 'em in, an' hang 'em 1185 00:59:34,004 --> 00:59:37,906 up by their boot heels, before that there gossip mill gets goin'! 1186 00:59:37,908 --> 00:59:40,175 I like that plan, Spiff! 1187 00:59:40,177 --> 00:59:41,677 I like it lots! 1188 00:59:41,679 --> 00:59:44,680 We just got to figure out where they're hidin'! 1189 00:59:44,682 --> 00:59:49,017 Right... Hey, if you was a lowdown, dirty pollo like 1190 00:59:49,019 --> 00:59:50,586 the both o' them, and you knew a coupla 1191 00:59:50,588 --> 00:59:56,925 straight-shootin' lawmen like us was gunnin' for ya, where would YOU hide? 1192 00:59:57,528 --> 01:00:03,599 Hmm... there's only one place to hide in 'at situation - THE WASTELAND! 1193 01:00:04,969 --> 01:00:06,034 Ya think?! 1194 01:00:06,036 --> 01:00:06,935 I do! 1195 01:00:06,937 --> 01:00:12,040 Lookit - it's foggy, it's far, an' that creeper Momo's there to run interference, 1196 01:00:12,042 --> 01:00:14,042 if'n the law comes a-lookin'! 1197 01:00:14,044 --> 01:00:15,377 Hot dang! 1198 01:00:15,379 --> 01:00:16,378 Yer right! 1199 01:00:16,380 --> 01:00:18,447 Let's go get 'em right now! 1200 01:00:18,449 --> 01:00:21,950 We'll drag 'em kickin' an' screamin' to the town jail! 1201 01:00:21,952 --> 01:00:27,623 Then, Sheriff Tato'll name us heroes 'fore this Dia of the Dead's over! 1202 01:00:27,625 --> 01:00:28,290 Deal! 1203 01:00:28,292 --> 01:00:29,358 Wait... 1204 01:00:29,960 --> 01:00:31,893 which way's the Wasteland? 1205 01:00:31,895 --> 01:00:33,095 Uhh... 1206 01:00:33,097 --> 01:00:37,899 This way, I think... no, this way... no, it's... 1207 01:00:37,901 --> 01:00:44,172 It's 'round here some place, I know that! 1208 01:00:44,174 --> 01:00:45,340 Forget it! 1209 01:00:45,342 --> 01:00:46,508 We'll find it! 1210 01:00:46,810 --> 01:00:48,443 An' we'll find THEM! 1211 01:00:48,445 --> 01:00:49,511 Yeah! 1212 01:00:50,781 --> 01:00:52,247 Stay close, Chiqui. 1213 01:00:52,249 --> 01:00:57,252 This area is treacherous, and El Monstruo may be in hiding! 1214 01:00:57,254 --> 01:01:01,623 But, Papa... what if El Monstruo doesn't know we're here looking for mamá? 1215 01:01:01,625 --> 01:01:03,425 Disparates! 1216 01:01:03,427 --> 01:01:09,264 The all-seeing, all-knowing El Monstruo will feel our desires, and know that we performed 1217 01:01:09,266 --> 01:01:13,702 the two good deeds tradicional required to be granted our wish! 1218 01:01:13,704 --> 01:01:18,473 He will not leave us without an answer, Chiqui, that much I know! 1219 01:01:18,475 --> 01:01:20,308 ¿Quien va alla? 1220 01:01:20,310 --> 01:01:21,376 Papa! 1221 01:01:21,512 --> 01:01:22,511 Was that you?! 1222 01:01:22,513 --> 01:01:24,513 No, mijo. It was not I! 1223 01:01:24,515 --> 01:01:26,381 It sounded like... 1224 01:01:26,984 --> 01:01:28,617 EL MONSTRUO! 1225 01:01:28,886 --> 01:01:29,618 Sí! 1226 01:01:29,620 --> 01:01:36,024 Tell me, intrusos... why do you seek entry into the Festivale De Los Muertos? 1227 01:01:36,727 --> 01:01:38,627 It's mi mamá, Senor Monstruo! 1228 01:01:38,629 --> 01:01:39,761 Tu madre? 1229 01:01:39,997 --> 01:01:41,063 Sí! 1230 01:01:41,065 --> 01:01:43,265 Allow me to introduce us! 1231 01:01:43,701 --> 01:01:48,470 Mi nombre es Papa Diego, y this is mi hijo, Chiqui! 1232 01:01:48,472 --> 01:01:54,509 Mi mamá, Julieta, came to The Beyond to compete in the... what is it again, papá? 1233 01:01:54,511 --> 01:01:57,879 The Greatest Singer Beyond the Beyond competition! 1234 01:01:58,382 --> 01:01:59,514 Sí, that! 1235 01:01:59,516 --> 01:02:01,817 We're here to cheer her onstage... and, well, 1236 01:02:01,819 --> 01:02:05,153 she asked me to come be part of her performance! 1237 01:02:05,155 --> 01:02:09,991 We know it's frowned upon for the living to mingle with the dead any other time of 1238 01:02:09,993 --> 01:02:11,660 year, El Monstruo! 1239 01:02:11,662 --> 01:02:15,397 But, we also know that today es muy especiale! 1240 01:02:16,900 --> 01:02:18,333 Sí, muy! 1241 01:02:18,335 --> 01:02:22,137 Little Chiqui hasn't seen his mamá in two years now. 1242 01:02:22,439 --> 01:02:25,941 And likewise, I haven't seen mi esposa. 1243 01:02:25,943 --> 01:02:27,275 We miss her terribly. 1244 01:02:27,277 --> 01:02:29,010 And, if she wins this evening... 1245 01:02:29,012 --> 01:02:31,680 She'll finally be able to come back home! 1246 01:02:31,682 --> 01:02:36,852 Sí, that es la tradicion... but, there is another part of it, 1247 01:02:36,854 --> 01:02:39,855 that I am not sure you're aware of! 1248 01:02:40,090 --> 01:02:42,691 Eh? There is? 1249 01:02:42,693 --> 01:02:44,860 Sí. 1250 01:02:44,861 --> 01:02:47,028 While it is true, a victory would enable your wife and 1251 01:02:47,030 --> 01:02:49,931 mother to return home with you... 1252 01:02:49,933 --> 01:02:56,271 a defeat would mean that she cannot leave The Beyond... ever! 1253 01:02:57,207 --> 01:02:58,207 Ever? 1254 01:02:58,408 --> 01:02:59,775 Never. 1255 01:03:00,043 --> 01:03:01,076 Oh, no! 1256 01:03:01,078 --> 01:03:02,043 Papa! 1257 01:03:02,045 --> 01:03:03,845 We could lose mamá forever?! 1258 01:03:04,214 --> 01:03:06,114 I-I did not know this. 1259 01:03:06,650 --> 01:03:07,716 Many do not. 1260 01:03:07,718 --> 01:03:13,822 It's in the fine print of the crossover manual, on page 46. 1261 01:03:14,558 --> 01:03:16,291 There's a manual?! 1262 01:03:16,794 --> 01:03:18,660 Sí, there is. 1263 01:03:19,229 --> 01:03:20,229 Nobody told us! 1264 01:03:20,731 --> 01:03:23,465 Don't feel bad, you're not the only one. 1265 01:03:23,567 --> 01:03:26,501 I have this conversation often. 1266 01:03:27,237 --> 01:03:32,908 If you do review the manual, I also suggest you see page 47, 1267 01:03:32,910 --> 01:03:35,744 which details a hack to WINNING 1268 01:03:35,746 --> 01:03:40,248 the Greatest Singer Beyond the Beyond competition! 1269 01:03:40,250 --> 01:03:41,316 A hack?! 1270 01:03:41,451 --> 01:03:42,517 I love hacking! 1271 01:03:42,653 --> 01:03:43,985 And I love winning! 1272 01:03:44,454 --> 01:03:46,588 Can you tell us about this hack, El 1273 01:03:46,590 --> 01:03:47,656 Monstruo? 1274 01:03:47,858 --> 01:03:48,924 I will! 1275 01:03:48,926 --> 01:03:55,964 It says that any singer who is accompanied by a partner who dances hard enough, dances 1276 01:03:55,966 --> 01:04:02,838 like their life depends on it - which, of course, it does - shall summon the power of 1277 01:04:02,840 --> 01:04:06,541 the ancient Gods of the Beyond! 1278 01:04:07,211 --> 01:04:09,211 Gods of the Beyond? 1279 01:04:09,213 --> 01:04:12,113 And, with the power of the ancients possessing 1280 01:04:12,115 --> 01:04:16,017 their limbs and vocal chords, these contestants 1281 01:04:16,019 --> 01:04:21,189 will be unstoppable in the eyes of the judges, dead and undead! 1282 01:04:21,959 --> 01:04:26,394 Victory, it is written, shall be theirs! 1283 01:04:26,396 --> 01:04:31,967 Whoaaa... so, if I dance with mamá, like she asked papá in his dream... she'll win! 1284 01:04:31,969 --> 01:04:35,170 El Monstruo, may we please enter the festivale and find mi mamá? 1285 01:04:35,172 --> 01:04:36,471 Please?! 1286 01:04:36,473 --> 01:04:41,309 There are many reasons by which the living pursue The Beyond, 1287 01:04:41,311 --> 01:04:48,550 as I am sure there is a reason your mamá parted ways with her loving family. 1288 01:04:48,886 --> 01:04:50,886 Trust me, I hear them all. 1289 01:04:51,021 --> 01:04:56,658 But, my favorite, far and away, es amor! 1290 01:04:56,660 --> 01:04:57,659 Amor? 1291 01:04:57,661 --> 01:05:01,363 Love, Chiqui. 1292 01:05:01,364 --> 01:05:05,066 The reason behind every step we've made, since the moment we left our casa! 1293 01:05:05,068 --> 01:05:07,068 Sí, amor. 1294 01:05:07,070 --> 01:05:08,603 I see it in your eyes. 1295 01:05:08,605 --> 01:05:11,907 Hear it in your voices. 1296 01:05:11,909 --> 01:05:13,341 Ohh! 1297 01:05:13,343 --> 01:05:16,845 Love is the noblest of reasons one would seek to pass into 1298 01:05:16,847 --> 01:05:21,616 The Beyond, while still drawing warm breath here! 1299 01:05:22,019 --> 01:05:24,419 Love drives us! 1300 01:05:24,421 --> 01:05:25,820 Inspires us! 1301 01:05:26,290 --> 01:05:29,624 Enables us to climb heights undreamt of! 1302 01:05:30,460 --> 01:05:32,727 Cross the deepest seas! 1303 01:05:32,729 --> 01:05:35,697 Brave the most raging fires! 1304 01:05:35,966 --> 01:05:40,201 It is the sole reason we stand before you, El Monstruo. 1305 01:05:40,203 --> 01:05:42,103 I love my wife. 1306 01:05:42,539 --> 01:05:47,375 And her little one here loves her even more, if that's possible. 1307 01:05:47,377 --> 01:05:53,315 In love, luchador, ALL things are made possible 1308 01:05:53,317 --> 01:05:58,787 such as, your entry into Los Muertos! 1309 01:05:58,789 --> 01:05:59,854 Papa! 1310 01:06:00,557 --> 01:06:03,124 I think he means... I think he does too, mijo! 1311 01:06:03,126 --> 01:06:07,395 I mean, not to be presumptuous, Senor Monstruo. 1312 01:06:07,831 --> 01:06:08,897 Mucho respeto. 1313 01:06:09,399 --> 01:06:10,465 Gracias, senor. 1314 01:06:11,568 --> 01:06:15,337 This woman you pursue is very brave to stand and face 1315 01:06:15,339 --> 01:06:19,607 Erasma Bones in her own realm. 1316 01:06:19,609 --> 01:06:23,979 She will need all that bravery, and then some. 1317 01:06:24,247 --> 01:06:26,214 Best wishes, to all three of you. 1318 01:06:26,917 --> 01:06:32,654 You may enter Los Muertos. 1319 01:06:32,656 --> 01:06:33,421 Really?! 1320 01:06:33,423 --> 01:06:34,422 Papa! 1321 01:06:34,424 --> 01:06:35,857 We can go in! We can go in! 1322 01:06:36,326 --> 01:06:37,759 Sí, mijo! 1323 01:06:37,761 --> 01:06:39,311 Sí! 1324 01:06:39,312 --> 01:06:40,862 Muchísimas gracias, Senor Monstruo! 1325 01:06:40,864 --> 01:06:44,165 There is no time to waste, caballeros! 1326 01:06:44,534 --> 01:06:45,834 Go now! 1327 01:06:45,836 --> 01:06:46,836 And find your love! 1328 01:06:48,105 --> 01:06:49,170 Bueno! 1329 01:06:49,473 --> 01:06:50,705 Come, papá! Hurry! 1330 01:06:50,707 --> 01:06:52,607 Wait for me, Chiqui! 1331 01:06:52,609 --> 01:06:56,277 Senor Monstruo, we cannot thank you enough! 1332 01:06:56,279 --> 01:07:03,451 Thank me by finding that woman, returning her to your realm, and living happily ever 1333 01:07:03,453 --> 01:07:04,452 after! 1334 01:07:04,454 --> 01:07:06,521 The clock is ticking, luchador! 1335 01:07:06,957 --> 01:07:07,856 Right! 1336 01:07:07,858 --> 01:07:09,257 Adios, amigo! 1337 01:07:10,060 --> 01:07:11,760 I'm coming, Chiqui! 1338 01:07:12,295 --> 01:07:14,529 Easy, niño, easy! 1339 01:07:16,033 --> 01:07:22,303 On behalf of my beloved llama, Tomás, I'd like to welcome you all to another Greatest 1340 01:07:22,305 --> 01:07:26,408 Singer Beyond the Beyond competition! 1341 01:07:26,410 --> 01:07:34,049 Where the best of the best vie for the coveted title of Greatest Singer Ever! 1342 01:07:35,585 --> 01:07:40,155 As you're all aware, for the past ten thousand years, 1343 01:07:40,157 --> 01:07:46,961 we have had ONE dominant champion - Erasma Bones! 1344 01:07:49,166 --> 01:07:53,101 Sí, sí, she's amazing, isn't she? 1345 01:07:53,370 --> 01:07:55,470 Truly amazing! 1346 01:07:57,174 --> 01:08:04,813 And, well, it looks like there won't be an upset this year, either - since NOBODY 1347 01:08:05,015 --> 01:08:07,182 else has entered the contest! 1348 01:08:09,019 --> 01:08:16,691 Therefore, before we present the title of Greatest Singer Beyond the Beyond to Erasma 1349 01:08:16,693 --> 01:08:24,599 yet again, she's going to grace us all with a solo performance for the ages! 1350 01:08:25,769 --> 01:08:31,773 Everybody hang tight, while our diva originale gets ready! 1351 01:08:32,442 --> 01:08:36,144 And in a very short while, prepare to put 1352 01:08:36,146 --> 01:08:40,548 those bones together for the legend herself 1353 01:08:40,550 --> 01:08:44,285 Erasma Bones! 1354 01:08:46,490 --> 01:08:48,289 This is it, kid! 1355 01:08:48,291 --> 01:08:51,559 Everything we been workin' toward for the past two years! 1356 01:08:52,395 --> 01:08:53,895 Two years! 1357 01:08:54,931 --> 01:08:55,997 And you're ready! 1358 01:08:56,166 --> 01:08:59,567 I ain't never seen a singer more ready! 1359 01:08:59,569 --> 01:09:05,240 We got to getcha signed up, then I wantcha to go up there, an' show the Beyond what you're 1360 01:09:05,242 --> 01:09:06,341 made of! 1361 01:09:06,810 --> 01:09:09,144 Let it rip, Beyondé! 1362 01:09:09,146 --> 01:09:10,678 Okay! 1363 01:09:10,680 --> 01:09:16,251 But, you know, Fredo... I'm not so sure about this Beyondé thing, after all. 1364 01:09:16,253 --> 01:09:18,253 Eh, you're right! 1365 01:09:18,255 --> 01:09:20,255 It tries too hard! 1366 01:09:20,257 --> 01:09:21,923 Julieta, it is! 1367 01:09:22,325 --> 01:09:24,492 C'mon, we're almost there! 1368 01:09:25,762 --> 01:09:27,762 I don't like this, Henderson! 1369 01:09:27,764 --> 01:09:29,731 I don't like it so much neither, Spiff! 1370 01:09:30,267 --> 01:09:33,134 This Wasteland's one creepy zona! 1371 01:09:33,136 --> 01:09:34,135 Pfft! 1372 01:09:34,137 --> 01:09:35,870 What are ya, scared? 1373 01:09:35,872 --> 01:09:36,538 Huh? 1374 01:09:36,540 --> 01:09:37,205 Me? 1375 01:09:37,207 --> 01:09:38,273 Hmph! 1376 01:09:38,441 --> 01:09:39,507 I ain't no pollo! 1377 01:09:39,509 --> 01:09:43,811 Sounds like yer 'bout to wet yer pantalones, hombre! 1378 01:09:43,813 --> 01:09:44,879 Me?! 1379 01:09:45,182 --> 01:09:48,116 You're the one shakin' like a leaf over there! 1380 01:09:48,118 --> 01:09:52,053 I'm shakin' 'cause I'm brimmin' with righteous rage, hombre! 1381 01:09:52,055 --> 01:09:53,621 Not 'cause I'm scared! 1382 01:09:53,623 --> 01:09:54,689 Uh-huh. 1383 01:09:54,891 --> 01:09:56,891 We'll see 'bout that. 1384 01:09:56,893 --> 01:09:58,860 ¡Bienvenidos, hombres muertos! 1385 01:10:01,698 --> 01:10:02,964 It's him! 1386 01:10:02,966 --> 01:10:04,199 It's Momo! 1387 01:10:04,201 --> 01:10:06,134 Don't look at 'im! 1388 01:10:06,136 --> 01:10:07,702 Don't talk to 'im! 1389 01:10:07,704 --> 01:10:09,137 Maybe he'll go away! 1390 01:10:09,139 --> 01:10:10,305 Go away? 1391 01:10:10,307 --> 01:10:13,675 But, only if we can go together, dears. 1392 01:10:13,677 --> 01:10:16,211 Don't fear the reaper. 1393 01:10:16,746 --> 01:10:18,313 Come... take my hand. 1394 01:10:18,515 --> 01:10:20,248 We'll be able to fly. 1395 01:10:20,250 --> 01:10:21,983 I'm your friend. 1396 01:10:21,985 --> 01:10:23,384 Run! 1397 01:10:23,587 --> 01:10:27,088 Go, go, go! 1398 01:10:33,897 --> 01:10:36,064 Mwahahahaha! 1399 01:10:36,666 --> 01:10:38,533 Alright, everybody! 1400 01:10:38,535 --> 01:10:40,034 This is it! 1401 01:10:40,036 --> 01:10:43,605 The moment we've all been waiting for! 1402 01:10:43,907 --> 01:10:47,075 The Madame of Stardom! 1403 01:10:47,277 --> 01:10:48,977 The Queen of Mean! 1404 01:10:49,546 --> 01:10:51,813 The Best Dame in the Game! 1405 01:10:52,415 --> 01:10:58,019 Lemme hear those bones rattle for the one, the only... 1406 01:10:58,021 --> 01:11:04,192 ERASMAAAA BOOOONES! 1407 01:11:04,194 --> 01:11:07,795 Well, I wish I could say it's nice to be back here on this stage! 1408 01:11:08,531 --> 01:11:11,432 Alas, the pleasure's all yours! 1409 01:11:12,202 --> 01:11:13,268 Lola! 1410 01:11:13,737 --> 01:11:15,436 Hit my music! 1411 01:11:41,898 --> 01:11:42,898 She's great. 1412 01:11:43,133 --> 01:11:44,232 You're better. 1413 01:11:44,567 --> 01:11:45,633 You think so? 1414 01:11:45,635 --> 01:11:47,435 Wouldn't be here if I didn't. 1415 01:11:47,437 --> 01:11:49,370 You're like the padre I never had. 1416 01:11:49,673 --> 01:11:55,143 If ya need me to say it out loud, kid, you're like the daughter I never had. 1417 01:11:55,445 --> 01:11:56,577 Oh, Fredo! 1418 01:11:56,746 --> 01:11:57,912 You old mummy! 1419 01:11:57,914 --> 01:12:00,982 Yeah, yeah, hang on a sec... 1420 01:12:00,984 --> 01:12:02,250 Yo, Leo! 1421 01:12:02,585 --> 01:12:04,919 Got one more contestant here for the show! 1422 01:12:04,921 --> 01:12:08,489 Can she go on after Erasma's done? 1423 01:12:15,165 --> 01:12:17,932 Her name's JULIETA! 1424 01:12:18,268 --> 01:12:20,501 Okay, Julieta! 1425 01:12:21,104 --> 01:12:22,170 You're up next! 1426 01:12:23,139 --> 01:12:24,139 Break a leg! 1427 01:12:24,607 --> 01:12:25,840 What's wrong, kid? 1428 01:12:26,009 --> 01:12:29,944 My baby Chiqui's not here to dance with me, Fredo. 1429 01:12:29,946 --> 01:12:33,481 Part of my dream was to have him by my side. 1430 01:12:33,483 --> 01:12:34,549 I get it. 1431 01:12:34,551 --> 01:12:38,453 But, we can't always have everything we want, y'know? 1432 01:12:39,456 --> 01:12:42,290 I know... I was really just hoping to see mi familia 1433 01:12:42,292 --> 01:12:46,394 tonight... I'll be alright, don't worry. 1434 01:12:46,396 --> 01:12:48,296 Worried, I ain't! 1435 01:12:48,298 --> 01:12:50,732 One more thing, kid. 1436 01:12:50,734 --> 01:12:51,733 Yes? 1437 01:12:51,735 --> 01:12:53,568 KNOCK 'EM DEAD! 1438 01:12:53,570 --> 01:12:55,536 I think I see the stage from here, papá! 1439 01:12:55,538 --> 01:12:58,072 I hope we didn't miss mama's performance! 1440 01:12:58,074 --> 01:12:59,640 We haven't missed her! 1441 01:12:59,642 --> 01:13:01,642 She won't go on without you, mijo! 1442 01:13:01,644 --> 01:13:02,744 Come! 1443 01:13:02,746 --> 01:13:03,811 She's here somewhere! 1444 01:13:04,214 --> 01:13:05,279 Let us find her! 1445 01:13:05,815 --> 01:13:06,881 Okay! 1446 01:13:18,995 --> 01:13:23,831 The one and only Erasma Bones, everybody. 1447 01:13:24,434 --> 01:13:27,001 The ten thousand year champ. 1448 01:13:27,904 --> 01:13:29,737 Let's hear it for her. 1449 01:13:30,273 --> 01:13:35,176 Woooo! Ok, now! 1450 01:13:35,178 --> 01:13:39,914 Ok, now. If I may have your attention. Attention, please! 1451 01:13:40,850 --> 01:13:44,719 I know I said there were no contestants this year, 1452 01:13:44,721 --> 01:13:48,189 but as fate would have it, I was approached 1453 01:13:48,191 --> 01:13:53,895 backstage by a young lady who asked to sing! 1454 01:13:53,897 --> 01:13:58,633 So, without further ado, here she is! 1455 01:13:59,102 --> 01:14:05,106 Put 'em together for lovely JULIETA! 1456 01:14:06,776 --> 01:14:07,776 What?! 1457 01:14:07,944 --> 01:14:10,111 What is she doing here, Lola?! 1458 01:14:10,547 --> 01:14:13,281 I thought I told you to make them disappear! 1459 01:14:13,283 --> 01:14:14,449 I did, Erasma! 1460 01:14:14,651 --> 01:14:17,452 I chased them out into the Wasteland! 1461 01:14:17,587 --> 01:14:21,055 NOBODY comes back from the Wasteland! 1462 01:14:21,391 --> 01:14:26,227 Well obviously, we're dealing with a special case... but, no matter! 1463 01:14:26,229 --> 01:14:27,195 This is MY crowd! 1464 01:14:27,197 --> 01:14:34,135 They'll boo her offstage in no time, and victory will once again be mine, all mine! 1465 01:14:35,572 --> 01:14:37,638 That's right... I hope! 1466 01:14:40,577 --> 01:14:41,409 It's her, papá! 1467 01:14:41,411 --> 01:14:42,310 It's mamá! 1468 01:14:42,312 --> 01:14:48,249 Sí, Chiqui... she's even more beautiful than when I last laid eyes on her. 1469 01:14:48,251 --> 01:14:50,751 She's breathtaking! 1470 01:14:50,753 --> 01:14:53,287 Let her know we're here, papá! 1471 01:14:53,289 --> 01:14:54,422 MAMA! 1472 01:14:54,424 --> 01:14:55,323 Wait, mijo! 1473 01:14:55,325 --> 01:14:56,624 She wants to speak. 1474 01:14:56,626 --> 01:14:58,092 Let her. 1475 01:14:58,428 --> 01:15:03,598 Hi... before I sing for you tonight... I have a story to tell. 1476 01:15:03,600 --> 01:15:07,301 It's a quick story, don't worry... I came to The Beyond 1477 01:15:07,303 --> 01:15:09,937 from the other side two years ago...I 1478 01:15:09,939 --> 01:15:14,375 didn't die... I crossed over of my own free will. 1479 01:15:14,544 --> 01:15:22,517 I left behind the most beautiful baby boy, and a loving husband... they deserved better. 1480 01:15:22,519 --> 01:15:26,687 But, all my life, I've been blessed... sometimes, 1481 01:15:26,689 --> 01:15:30,658 it feels like cursed... with a skill I didn't 1482 01:15:30,660 --> 01:15:32,527 choose and cannot control. 1483 01:15:33,062 --> 01:15:36,797 And with a dream that refused to remain still in my heart. 1484 01:15:36,799 --> 01:15:42,703 I came to The Beyond to show that skill, and to fulfill that dream. 1485 01:15:42,705 --> 01:15:45,806 And now, here I am. 1486 01:15:45,808 --> 01:15:47,208 And there you are. 1487 01:15:47,210 --> 01:15:48,276 And here goes nothing! 1488 01:15:49,312 --> 01:15:49,977 Fredo! 1489 01:15:49,979 --> 01:15:51,045 Music, please! 1490 01:15:51,548 --> 01:15:53,648 I just wish my boy Chiqui were here... 1491 01:15:54,150 --> 01:15:55,216 Now, mijo! 1492 01:15:55,752 --> 01:15:56,817 Go to her! 1493 01:15:57,153 --> 01:15:58,719 Mamá! I'm here! 1494 01:16:01,925 --> 01:16:02,990 Chiqui! 1495 01:16:02,992 --> 01:16:04,158 Mi hijo! 1496 01:16:04,694 --> 01:16:05,694 You came! 1497 01:16:06,229 --> 01:16:07,395 Papa's here, too! 1498 01:16:07,530 --> 01:16:08,963 He saw you in his dream! 1499 01:16:09,165 --> 01:16:11,132 We came as fast as we could, mamá! 1500 01:16:11,367 --> 01:16:14,569 Oh, mi familia, mi amor, Chiqui! 1501 01:16:14,771 --> 01:16:17,071 I love you, mamá! 1502 01:16:18,107 --> 01:16:19,440 Need a dancer, while you sing? 1503 01:16:19,609 --> 01:16:21,442 I thought you'd never ask! 1504 01:16:21,878 --> 01:16:23,744 Follow my lead, baby! 1505 01:16:23,913 --> 01:16:24,913 Go get 'em, mamá! 1506 01:16:25,114 --> 01:16:26,114 You can do it! 1507 01:16:46,369 --> 01:16:48,336 She's got a dance partner? 1508 01:16:48,871 --> 01:16:50,204 But, that's a duet! 1509 01:16:50,640 --> 01:16:54,775 This isn't a couples show, it's a solo performance! 1510 01:16:55,378 --> 01:16:56,378 Solo! 1511 01:16:57,880 --> 01:17:01,215 Oh, for crying out loud, will you stop making excuses and shut up already? 1512 01:17:01,618 --> 01:17:02,683 Ingrata! 1513 01:17:10,093 --> 01:17:12,059 We did it, mamá! We did it! 1514 01:17:12,061 --> 01:17:13,127 Woohoo! 1515 01:17:26,442 --> 01:17:27,642 How'd you like THAT? 1516 01:17:29,312 --> 01:17:32,513 Me too, hahaha! Alright! 1517 01:17:33,583 --> 01:17:39,153 Well, it seems we had ourselves a close race this year, after all! 1518 01:17:39,656 --> 01:17:41,822 On behalf of Tomás, 1519 01:17:41,824 --> 01:17:49,430 I'd like to thank BOTH our talented singers for showing us what they're made of! 1520 01:17:52,769 --> 01:17:54,736 Huh! 1521 01:17:54,737 --> 01:17:56,704 I don't have to show anyone what I'M made of! 1522 01:17:56,706 --> 01:17:59,106 My legend precedes me! 1523 01:17:59,342 --> 01:18:01,409 Talk about a nail-biter! 1524 01:18:01,711 --> 01:18:05,913 The judging was close, but the tallies are in! 1525 01:18:06,182 --> 01:18:08,349 And the winner is... 1526 01:18:23,566 --> 01:18:24,566 Hola, papá. 1527 01:18:24,701 --> 01:18:25,766 Hola, mijo. 1528 01:18:26,302 --> 01:18:27,301 How did you sleep? 1529 01:18:27,303 --> 01:18:28,303 Fine. 1530 01:18:29,205 --> 01:18:33,391 Whatcha doin'? 1531 01:18:33,392 --> 01:18:37,578 I'm just organizing some of our old familia memories in our photo album. 1532 01:18:37,814 --> 01:18:40,881 Oh... are you looking at fotos of mamá? 1533 01:18:40,883 --> 01:18:44,752 Sí... sí, I couldn't help myself, mijo. 1534 01:18:44,754 --> 01:18:47,088 She's radiant, my Julieta. 1535 01:18:47,090 --> 01:18:53,260 Even on the page, I can't stop staring... but, enough dilly-dallying! 1536 01:18:53,262 --> 01:18:58,432 I've got to make room for all of her Greatest Singer Beyond the Beyond fotos! 1537 01:18:58,768 --> 01:19:02,169 Are you muchachos STILL looking at my fotos?! 1538 01:19:02,171 --> 01:19:05,172 Sí, sí! 1539 01:19:05,173 --> 01:19:08,174 It's not every casa that has a grand champion within its walls! 1540 01:19:08,177 --> 01:19:11,879 I must chronicle your career in the finest detail! 1541 01:19:11,881 --> 01:19:13,114 Oh, puh-lease! 1542 01:19:13,116 --> 01:19:16,183 That was TWO years ago! 1543 01:19:16,185 --> 01:19:18,419 And I haven't toured in over a year! 1544 01:19:18,421 --> 01:19:23,491 I'm just a housewife now - and a happy one, at that! 1545 01:19:23,760 --> 01:19:25,860 We're happy to have you back, mamá! 1546 01:19:25,862 --> 01:19:27,728 Two years felt like forever, when you were gone! 1547 01:19:27,730 --> 01:19:31,532 And since you've been back with us, it feels like yesterday when you won that competition 1548 01:19:31,534 --> 01:19:32,533 in The Beyond! 1549 01:19:32,535 --> 01:19:33,968 Time flies, mijo! 1550 01:19:33,970 --> 01:19:35,402 But, know this... 1551 01:19:35,404 --> 01:19:38,539 Mamá got that craziness out of her system. 1552 01:19:38,541 --> 01:19:42,643 And she won't ever leave you again, bueno? 1553 01:19:42,645 --> 01:19:44,311 Either of you. 1554 01:19:44,313 --> 01:19:46,046 But, mamá! 1555 01:19:46,048 --> 01:19:49,717 If you ever DID wanna compete again, I could dance beside you, and we'd be victorious 1556 01:19:49,719 --> 01:19:51,585 in every contest we entered, no?! 1557 01:19:51,587 --> 01:19:55,423 No! 1558 01:19:55,424 --> 01:19:59,260 In fact, I'd be perfectly happy if I NEVER visited The Beyond again in mi vida! 1559 01:19:59,262 --> 01:20:02,496 Only AFTER su vida, right, Julieta? 1560 01:20:02,498 --> 01:20:04,498 Very funny, Diego. 1561 01:20:04,500 --> 01:20:05,800 Look, mamá! 1562 01:20:05,802 --> 01:20:08,502 I've been working on some new dance moves! 1563 01:20:08,504 --> 01:20:11,772 Go, Chiqui, go Chiqui, go! 1564 01:20:11,774 --> 01:20:12,907 Hahaha! 1565 01:20:15,111 --> 01:20:17,745 Oh, mi vida loca! 1566 01:20:17,747 --> 01:20:21,348 And I LOVE IT!