0000 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 YoubetCash.vip Agen Judi Online Aman & Terpercaya 000 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 Bonus Cashback Bola 6% Bonus Rollingan 0,80% 00 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 Welcome Bonus Rp 25.000 Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000 0 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 CashBack Mix Parlay 100% Bonus Ajak teman 45,2% 1 00:00:26,588 --> 00:00:31,385 2 00:00:32,595 --> 00:00:35,473 official subtitle by MegaboxJoongAng PLUS M 3 00:00:52,656 --> 00:00:55,493 Produksi Doodoong Pictures 4 00:00:58,746 --> 00:01:05,878 Judul : The Kings Letters (SURAT RAJA) 5 00:01:07,921 --> 00:01:14,886 Hari ini di tahun 1442, 6 00:01:15,345 --> 00:01:21,518 Aku, LEE Do, Raja Joseon, 7 00:01:21,060 --> 00:01:24,855 SONG KANG-HO 8 00:01:22,520 --> 00:01:27,650 saya memohon Yongshinho dari Baegaksan ... 9 00:01:27,065 --> 00:01:30,861 PARK HAE-IL 10 00:01:27,650 --> 00:01:31,528 Jika kamu menggunakan bahasa Cina, apakah para dewa di negeri ini akan mengerti? 11 00:01:33,071 --> 00:01:36,866 CHUN MI-SUN 12 00:01:34,406 --> 00:01:36,200 Katakan dalam bahasa Korea. 13 00:01:43,540 --> 00:01:45,668 O, Dewa Hujan! 14 00:01:45,793 --> 00:01:50,338 Kita berada di ambang kematian karena kekeringan. 15 00:01:51,298 --> 00:01:56,053 Massa kemarau tanpa hujan selama 6 bulan. 16 00:01:56,386 --> 00:01:59,723 Apakah ini hukumanmu ... 17 00:02:04,603 --> 00:02:08,398 karena engkau sebagai raja yang tidak layak? 18 00:02:31,296 --> 00:02:32,840 O, Dewa Hujan! 19 00:02:33,131 --> 00:02:37,720 sambil Mengenakan jubah hitam di panas yang terik ini, aku akan menjalani hukuman. 20 00:02:37,970 --> 00:02:40,806 Tolong tuduhkan semua kesalahan pada ku 21 00:02:40,806 --> 00:02:44,560 dan berkati tanah dengan hujan yang megah! 22 00:02:49,773 --> 00:02:50,900 Ambil jubah ku. 23 00:03:17,426 --> 00:03:19,595 kamu lebih baik dari saya. 24 00:04:03,263 --> 00:04:04,848 Ada apa, Tuan? 25 00:04:04,848 --> 00:04:07,393 engkau telah bekerja tanpa lelah untuk membuat buku-buku itu. 26 00:04:08,101 --> 00:04:11,063 engkau bahkan menyisipkan gambar untuk mereka yang tidak bisa membaca. 27 00:04:11,230 --> 00:04:13,731 Itu adalah selembar kertas yang tidak berguna. 28 00:04:14,525 --> 00:04:17,778 Saya hidup dengan sia-sia dan membuang-buang waktu membuat sampah seperti itu! 29 00:04:19,280 --> 00:04:21,073 Bagaimana itu bisa menjadi sampah, Baginda? 30 00:04:21,531 --> 00:04:23,658 Tidak peduli berapa banyak buku yang saya buat, 31 00:04:23,658 --> 00:04:26,911 orang awam tidak bisa membacanya! Mereka akan membusuk di ruang penyimpanan. 32 00:04:26,911 --> 00:04:28,621 Itu membuat mereka seperti sampah! 33 00:04:29,706 --> 00:04:30,541 Itu sebabnya 34 00:04:30,541 --> 00:04:34,378 Anda bekerja keras membuat surat yang mudah dipelajari. 35 00:04:36,755 --> 00:04:42,553 Saya pikir membuat surat baru adalah hal yang sekiranya di luar kemampuan saya. 36 00:04:44,180 --> 00:04:48,600 Mengapa berjuang sendirian ketika kau mempunyai menteri pengadilan yang cerdas? 37 00:04:49,768 --> 00:04:54,815 Mereka adalah orang-orang yang paling menentang surat-surat itu. 38 00:04:55,900 --> 00:05:00,070 tahu cara membaca bahasa Mandarin telah memberi mereka kekuatan selama beberapa generasi. 39 00:05:01,571 --> 00:05:04,116 Mereka tidak akan kehilangan hak istimewa mereka. 40 00:05:11,331 --> 00:05:13,041 Yang Mulia. 41 00:05:13,960 --> 00:05:15,711 Seiring dengan kunjungan kami, 42 00:05:16,461 --> 00:05:18,463 kita telah diberkati dengan hujan. 43 00:05:20,090 --> 00:05:23,010 Surga pasti senang 44 00:05:23,676 --> 00:05:25,638 Hubungan Joseon dan Jepang, Baginda. 45 00:05:25,763 --> 00:05:27,681 Kenapa kamu datang kali ini? 46 00:05:29,391 --> 00:05:30,768 Yang Mulia! Tolong sediakan hidup kita! 47 00:05:31,101 --> 00:05:32,520 Maksud kamu apa? 48 00:05:32,853 --> 00:05:36,856 Jika kita tidak bisa membawa Tripitaka Buddha, 49 00:05:37,108 --> 00:05:40,903 kami bersumpah kami tidak akan kembali hidup-hidup 50 00:05:41,653 --> 00:05:43,446 dan datang melintasi laut, tuan. 51 00:05:44,323 --> 00:05:49,120 Tapi saya memberi Anda salinan cetak setiap kali Anda datang. 52 00:05:49,370 --> 00:05:52,956 Bukan buku yang kita inginkan, 53 00:05:54,083 --> 00:05:55,585 tapi balok kayu asli. 54 00:05:56,835 --> 00:05:58,086 Yang Mulia. 55 00:05:58,921 --> 00:06:00,005 Apa? 56 00:06:01,048 --> 00:06:05,761 Anda ingin harta nasional kita? 57 00:06:05,803 --> 00:06:10,975 Joseon telah menolak agama Buddha 58 00:06:11,183 --> 00:06:13,101 dan memuja Konfusius, tuan. 59 00:06:14,936 --> 00:06:18,231 Tidak diperlukan di sini. 60 00:06:18,523 --> 00:06:22,945 Almarhum Raja Jeongjong berjanji untuk memberikannya kepada kami, 61 00:06:23,445 --> 00:06:26,865 jadi kami telah membangun sebuah kuil untuk melestarikannya, tuan. 62 00:06:26,948 --> 00:06:30,995 Jika janji raja yang terlambat tidak ditepati, 63 00:06:31,661 --> 00:06:35,708 bagaimana bisa Joseon menjadi negara yang beradab, tuan? 64 00:06:51,223 --> 00:06:53,016 Sungguh menyegarkan. 65 00:06:55,686 --> 00:06:59,981 Ayah, apa yang akan Anda lakukan tentang Tripitaka? 66 00:07:00,900 --> 00:07:04,653 Buddhisme ini, Buddhisme itu. 67 00:07:05,946 --> 00:07:09,116 Su-yang? An-pyung? Ayo minum. 68 00:07:13,871 --> 00:07:14,955 Hanya satu gelas! 69 00:07:15,205 --> 00:07:17,375 Minuman keras adalah racun bagi diabetes. 70 00:07:20,168 --> 00:07:21,336 Hanya satu. 71 00:07:26,258 --> 00:07:28,426 Berapa lama kita harus menunggu? 72 00:07:28,718 --> 00:07:30,596 Jika Anda tidak bisa memberi kami Tripitaka, 73 00:07:31,138 --> 00:07:34,266 bunuh saja kami! 74 00:07:34,266 --> 00:07:35,935 Tolong bunuh kami! 75 00:07:36,810 --> 00:07:40,105 Mengapa ragu untuk memberikannya kepada mereka, tuan? 76 00:07:40,440 --> 00:07:43,985 Karena kita tidak bisa membakar semua kuil dan membunuh para biarawan, 77 00:07:44,360 --> 00:07:46,695 menyingkirkan Tripitaka 78 00:07:46,945 --> 00:07:50,491 adalah apa yang harus kita, sebagai Konghucu, lakukan. 79 00:07:50,741 --> 00:07:56,913 Orang-orang masih percaya pada Buddha. Itu akan menyebabkan kegemparan. 80 00:07:57,290 --> 00:08:01,876 Jika kita menyingkirkan akar-akar agama Buddha yang dipercaya dan diandalkan rakyat jelata, 81 00:08:04,296 --> 00:08:06,798 tidak akan ada alasan untuk kegaduhan. 82 00:08:10,553 --> 00:08:14,556 Meskipun Tripitaka hanyalah 80.000 tablet kayu bagi kita, 83 00:08:14,556 --> 00:08:19,270 itu bisa menjadi simbol kuat bagi orang Jepang yang percaya pada Buddha. 84 00:08:19,770 --> 00:08:23,983 Jika negara bersatu di sekitar simbol itu, 85 00:08:23,983 --> 00:08:27,361 siapa yang tahu apa yang akan mereka lakukan selanjutnya? 86 00:08:31,865 --> 00:08:33,743 Ini masalah yang rumit. 87 00:08:37,121 --> 00:08:40,206 Diskusikan lebih lanjut. Kita bicarakan besok. 88 00:08:40,206 --> 00:08:42,668 Besok, tuan? 89 00:08:43,710 --> 00:08:48,256 Mengapa tidak menyuruh mereka enyah, Tuan? 90 00:08:49,216 --> 00:08:53,303 Anda harus tegas dalam melihat apa yang Anda inginkan. 91 00:08:53,511 --> 00:08:57,015 Tetapi Anda tampaknya telah kehilangan minat di pengadilan, tuan. 92 00:08:58,350 --> 00:09:00,101 Duduk dan bicaralah. 93 00:09:02,938 --> 00:09:04,981 Misalnya, ritual hujan. 94 00:09:04,981 --> 00:09:11,155 Anda menunda sampai Anda tidak punya pilihan. Sekarang, tidak akan berhenti hujan! 95 00:09:12,406 --> 00:09:14,491 CANDI DAEJA-AM, GYEONGGI-DO 96 00:09:14,075 --> 00:09:17,536 Tripitaka bukan hanya kumpulan Kitab Suci Buddha. 97 00:09:17,536 --> 00:09:19,496 Artinya jauh lebih banyak. 98 00:09:19,830 --> 00:09:25,836 Kelompok kecil Konghucu berkuasa berdebat tentang Tripitaka 99 00:09:26,545 --> 00:09:30,508 memperlakukan keringat dan air mata orang-orang seperti sepatu tua! 100 00:09:33,718 --> 00:09:35,555 Apa yang bisa kita lakukan? 101 00:09:37,181 --> 00:09:44,980 Ada seorang pria yang bisa menyelesaikan ini, tapi dia bodoh. 102 00:09:46,148 --> 00:09:50,276 Saya akan lihat sisanya, Pak. 103 00:09:58,953 --> 00:10:03,206 CANDI HAEINSA, HALL PENYIMPANAN TRIPITAKA KOREANA 104 00:10:00,245 --> 00:10:01,163 Menguasai! 105 00:10:02,165 --> 00:10:03,165 Menguasai! 106 00:10:06,376 --> 00:10:07,378 Menguasai! 107 00:10:15,678 --> 00:10:16,678 Menguasai! 108 00:10:17,805 --> 00:10:20,015 Ini adalah surat dari biksu kepala Kuil Daeja-am. 109 00:10:35,071 --> 00:10:36,073 Hak-jo. 110 00:10:38,325 --> 00:10:39,785 Ayo pergi ke Hanyang. 111 00:10:41,120 --> 00:10:45,373 RESIDENSI ENVOY JEPANG 112 00:10:48,878 --> 00:10:50,588 Apakah Anda Shin-mi? 113 00:10:53,715 --> 00:10:55,885 Terima kasih sudah datang sejauh ini. 114 00:11:01,265 --> 00:11:06,436 Selamatkan kami, Buddha yang murah hati! 115 00:11:07,480 --> 00:11:10,691 Joseon harus menepati janjinya. 116 00:11:11,691 --> 00:11:16,655 Selamatkan kami, Buddha yang murah hati! 117 00:11:17,198 --> 00:11:19,950 Joseon harus menepati janjinya. 118 00:12:36,526 --> 00:12:38,445 Apakah Anda pengemis? 119 00:12:39,863 --> 00:12:41,990 Siapa kamu? 120 00:12:43,241 --> 00:12:44,160 Saya? 121 00:12:45,911 --> 00:12:50,625 Saya adalah pelindung Tripitaka di Kuil Haeinsa. 122 00:12:52,085 --> 00:12:55,755 Saya murid Buddha. 123 00:12:57,256 --> 00:12:58,423 Kasihanilah tuan! 124 00:12:59,758 --> 00:13:03,345 Jika kita tidak bisa membawa Tripitaka kembali bersama kita, 125 00:13:05,388 --> 00:13:09,518 keluarga kita akan terbunuh juga! 126 00:13:11,436 --> 00:13:16,941 Saya tidak bisa memberikannya kepada Anda, dan Anda tidak bisa kembali. 127 00:13:16,941 --> 00:13:20,696 Jadi, ayo kita mati saja di sini. 128 00:13:23,365 --> 00:13:27,870 Pemilik Tripitaka bukan raja, 129 00:13:28,578 --> 00:13:31,581 menteri pengadilan, atau para biarawan, 130 00:13:31,831 --> 00:13:34,043 tetapi orang-orang Joseon. 131 00:13:34,626 --> 00:13:42,135 Jika Anda harus mengambilnya, dapatkan izin mereka terlebih dahulu. 132 00:13:43,135 --> 00:13:45,095 Kasihanilah kami! 133 00:13:52,978 --> 00:13:57,941 Cina, Tibet, Khitan, dan Corea. 134 00:13:58,901 --> 00:14:03,781 Penduduk asli membuat milik mereka sendiri. 135 00:14:04,448 --> 00:14:07,743 Anda harus membuat sendiri juga. 136 00:14:08,870 --> 00:14:11,038 Bahkan negara yang hebat seperti Corea, 137 00:14:11,496 --> 00:14:16,543 butuh 16 tahun untuk membuatnya. 138 00:14:16,543 --> 00:14:19,463 Kami tidak harus memiliki kemampuan untuk membuatnya. 139 00:14:19,463 --> 00:14:25,010 Bahkan jika itu membutuhkan 100 tahun, jika itu tidak dibuat sendiri, 140 00:14:25,428 --> 00:14:28,305 itu tidak lain hanyalah potongan kayu. 141 00:14:30,975 --> 00:14:35,855 Anda mungkin meminta makanan, tetapi bukan kebenaran. 142 00:14:54,248 --> 00:14:55,833 Silakan masuk. 143 00:15:14,685 --> 00:15:20,148 Mengapa kamu tidak tunduk padaku? 144 00:15:22,193 --> 00:15:24,403 Pernahkah Anda melihat busur anjing? 145 00:15:25,028 --> 00:15:29,116 Pengadilan memperlakukan biksu sebagai anjing. Kami hanya mengikuti hukum. 146 00:15:35,998 --> 00:15:38,000 Bagaimana dengan teh, Tuan? 147 00:15:54,141 --> 00:15:55,810 Teh apa ini? 148 00:15:56,018 --> 00:16:00,063 Sangat manis dan pahit. Itu bagus! 149 00:16:00,271 --> 00:16:03,275 Ini teh Omija, kebanggaan istanaku. 150 00:16:03,691 --> 00:16:04,985 Anda ingin lebih? 151 00:16:04,985 --> 00:16:06,070 Ya silahkan. 152 00:16:07,738 --> 00:16:11,283 Anda anak yang mengucapkan doa-doa Buddhis yang aneh? 153 00:16:11,450 --> 00:16:15,913 Ini adalah Sutra Sang Pahlawan dalam bahasa Sansekerta asli Buddha. 154 00:16:16,330 --> 00:16:18,331 Sansekerta? 155 00:16:19,958 --> 00:16:24,838 Apakah Anda membujuk para biarawan Jepang dalam bahasa Sanskerta juga? 156 00:16:25,548 --> 00:16:30,260 Seorang bhikkhu yang baik dapat berbicara terlepas dari negara mana dia berasal. 157 00:16:35,600 --> 00:16:36,725 Biksu Hak-jo? 158 00:16:37,435 --> 00:16:41,188 Bisakah kita mendengar Sutra juga? 159 00:17:04,961 --> 00:17:07,965 Bisakah Anda menulis apa yang Anda katakan? 160 00:17:08,883 --> 00:17:12,010 Biksu Hak-yeol adalah yang terbaik dalam menulis. 161 00:17:22,938 --> 00:17:24,606 Apakah itu huruf fonetis? 162 00:17:30,696 --> 00:17:32,740 TIDAK BERBICARA DALAM PELATIHAN 163 00:17:36,451 --> 00:17:38,955 Apakah Anda tahu huruf fonetik lainnya? 164 00:17:41,081 --> 00:17:46,586 Master Shin-mi membaca tulisan suci Buddha dalam huruf Tibet dan Phagspa juga. 165 00:17:46,836 --> 00:17:50,841 Itu semua adalah huruf fonetik, dibuat oleh para bhikkhu, berdasarkan bahasa Sansekerta. 166 00:17:55,596 --> 00:17:59,100 Jika akar dari semua huruf fonetis adalah bahasa Sanskerta, 167 00:17:59,558 --> 00:18:02,353 harus ada prinsip di baliknya. 168 00:18:02,936 --> 00:18:04,355 1500 tahun yang lalu, 169 00:18:04,896 --> 00:18:09,693 beberapa biksu dari India mengkategorikan suara dan huruf. 170 00:18:10,318 --> 00:18:12,571 Prinsipnya tertulis dalam Tripitaka. 171 00:18:13,196 --> 00:18:14,198 Apa? 172 00:18:16,741 --> 00:18:18,618 Apakah Anda tahu prinsip itu juga? 173 00:18:23,081 --> 00:18:29,838 Saya membaca semua buku Mandarin tentang fonetik, tetapi tidak dapat menemukan petunjuk. 174 00:18:31,923 --> 00:18:34,760 Kamu harus membantuku. 175 00:18:41,975 --> 00:18:44,686 Saya adalah putra seorang pengkhianat. 176 00:18:46,230 --> 00:18:47,898 Saya menjadi seorang biarawan untuk bertahan hidup. 177 00:18:48,648 --> 00:18:52,986 Anda telah menghancurkan kuil saya, rumah saya. Mengapa mencari bantuan saya? 178 00:18:55,448 --> 00:18:56,906 Tuan Shin-mi? 179 00:18:58,575 --> 00:19:00,495 Saya adalah putri seorang pengkhianat. 180 00:19:03,705 --> 00:19:06,541 Itu membuat saya sedih setiap kali saya pergi ke bait suci. 181 00:19:07,418 --> 00:19:12,423 Betapa bagusnya bagi siapa pun untuk membaca ajaran Buddha? 182 00:19:13,966 --> 00:19:16,801 Kemudian khotbahnya dari 2000 tahun yang lalu 183 00:19:17,928 --> 00:19:21,681 bisa dilihat di depan mata kita 184 00:19:23,016 --> 00:19:27,313 dan berdering keras di telinga kita ... 185 00:19:31,233 --> 00:19:33,945 Saya memakai topeng seorang raja, 186 00:19:36,071 --> 00:19:38,240 dan Anda mengaku sebagai anjing. 187 00:19:38,531 --> 00:19:42,578 Tapi kami berdua berhutang pada apa yang orang tawarkan. 188 00:19:44,580 --> 00:19:45,998 Akankan kamu menolongku? 189 00:19:50,376 --> 00:19:51,961 Dalam satu kondisi, Tuan. 190 00:19:53,296 --> 00:19:54,465 Katakan. 191 00:19:54,923 --> 00:19:58,928 Tolong bangun kuil di dalam ibukota. 192 00:19:59,928 --> 00:20:00,930 Apa? 193 00:20:04,100 --> 00:20:09,855 Membangun rumah Buddha di jantung negara Konfusian? 194 00:20:10,690 --> 00:20:14,110 Tidak bisakah seorang raja melakukan itu? 195 00:20:38,843 --> 00:20:42,888 Baik. Saya akan membangunnya. 196 00:20:46,933 --> 00:20:49,811 Saya akan meninggalkan Konfusius dan pergi. 197 00:20:52,106 --> 00:20:54,150 Anda juga datang bersama Buddha. 198 00:20:54,650 --> 00:20:55,651 Tidak. 199 00:20:56,943 --> 00:20:59,155 Saya akan datang di punggung Buddha. 200 00:21:00,363 --> 00:21:03,450 Silakan datang kembali Confusius. 201 00:21:26,348 --> 00:21:28,433 Anda harus dihukum. 202 00:21:32,480 --> 00:21:39,111 Haruskah Anda selalu melakukan hal-hal dengan begitu gegap gempita? 203 00:21:46,493 --> 00:21:48,078 Pretentiousness! 204 00:21:48,746 --> 00:21:50,581 Itu penyakitmu. 205 00:21:55,711 --> 00:21:58,840 Saya akan mengambil 2 dari 3 hit, Pak. 206 00:22:12,728 --> 00:22:14,021 'Seokyeong' ... 207 00:22:14,646 --> 00:22:15,940 'Yukseoryak' ... 208 00:22:16,773 --> 00:22:24,698 Semua buku ini tentang fonetik Cina ... 209 00:22:29,161 --> 00:22:31,246 Anda sudah menyia-nyiakan waktu Anda. 210 00:22:31,746 --> 00:22:33,750 Beraninya kau! 211 00:22:35,876 --> 00:22:42,300 Mengapa bergulat dengan karakter Cina untuk membuat alfabet fonetik? 212 00:22:46,720 --> 00:22:47,721 Hak-jo! 213 00:23:15,875 --> 00:23:17,460 Apa yang kamu dengar? 214 00:23:19,295 --> 00:23:20,463 Baik, 215 00:23:21,630 --> 00:23:24,716 Saya mendengar suara yang keluar dari tenggorokannya 216 00:23:25,426 --> 00:23:28,428 dan berbunyi di mulutnya kemudian datang di telingaku. 217 00:23:29,555 --> 00:23:31,098 Tidak putus asa. Baik. 218 00:23:46,655 --> 00:23:49,491 Sebelum orang-orang ini menghafal semua surat-surat itu, 219 00:23:49,908 --> 00:23:52,411 jangan biarkan mereka keluar dari kuil ini. 220 00:23:53,036 --> 00:23:54,038 Ya tuan! 221 00:23:55,288 --> 00:23:56,040 Sini. 222 00:23:56,540 --> 00:23:58,208 Berikan ini pada raja. 223 00:24:16,726 --> 00:24:20,940 Bagaimana hubungan antara suara dan huruf dapat diatur sedemikian rupa? 224 00:24:22,233 --> 00:24:25,026 Dan itu semua ada di dalam Tripitaka? 225 00:24:25,820 --> 00:24:28,906 Dia mengatakan prinsip dan kerangka kerja surat ada di sana 226 00:24:28,906 --> 00:24:32,160 dan menjelaskan mengapa kami tidak dapat memperoleh kemajuan. 227 00:24:33,035 --> 00:24:34,286 Mengapa demikian? 228 00:24:37,038 --> 00:24:38,248 Karakter Cina 229 00:24:38,248 --> 00:24:41,793 menunjukkan suara di bagian depan dan akhir saja. 230 00:24:43,128 --> 00:24:44,505 Jadi, untuk 'Gang', 231 00:24:44,505 --> 00:24:48,216 mereka menggunakan 'g' dari 'celah' dan 'ang' dari 'jang'. 232 00:24:51,636 --> 00:24:54,181 Tetapi Sanskerta mencatat 'ang' secara berbeda. 233 00:24:54,181 --> 00:24:57,435 Mereka membaginya sebagai 'a' dan 'ng'. 234 00:24:57,768 --> 00:25:01,605 Bukan 'gang' tapi 'ga-ng'? 235 00:25:01,605 --> 00:25:04,233 Mereka menyebut suara tengah sebagai vokal. 236 00:25:04,233 --> 00:25:08,236 Mereka menyebut 'g' dan 'ng' sebagai konsonan. 237 00:25:09,696 --> 00:25:13,700 Sanskerta mencatat bunyi pertama, tengah, dan akhir. 238 00:25:14,451 --> 00:25:17,080 Mereka menggunakan vokal dan konsonan untuk membuat kata-kata? 239 00:25:17,080 --> 00:25:20,248 Dengan demikian, mereka dapat menangkap semua suara dengan beberapa huruf? 240 00:25:22,168 --> 00:25:24,336 Berapa banyak vokal dan konsonan? 241 00:25:31,843 --> 00:25:33,846 Bahasa Sanskerta memiliki 50 huruf. 242 00:25:34,721 --> 00:25:36,598 Phagspa memiliki 41 huruf. 243 00:25:37,475 --> 00:25:39,685 Bahasa Tibet memiliki 34 huruf. 244 00:25:41,561 --> 00:25:47,735 Mereka terlalu banyak, dan mereka terlihat rumit. 245 00:25:53,656 --> 00:25:55,701 Seperti yang Anda katakan, kami sudah dikategorikan 246 00:25:55,701 --> 00:26:02,666 semua konsonan sesuai dengan hierarki fonologis. 247 00:26:02,666 --> 00:26:04,126 Apa selanjutnya? 248 00:26:06,670 --> 00:26:08,046 Saya tidak yakin. 249 00:26:10,883 --> 00:26:14,595 Mulai sekarang, ini juga baru bagi saya. 250 00:26:16,138 --> 00:26:18,265 Siapa yang tahu selain Anda? 251 00:26:32,696 --> 00:26:36,283 Mari mengumpulkan dan mengklasifikasikan suara bahasa kita, 252 00:26:36,950 --> 00:26:39,495 dan isi lembaran kosong. 253 00:26:40,580 --> 00:26:44,666 Haruskah kita merekamnya dalam bahasa Sansekerta? Itu paling mudah? 254 00:26:46,210 --> 00:26:48,253 Dan suara-suara yang tidak bisa kita perhatikan dalam bahasa Sansekerta? 255 00:26:48,253 --> 00:26:51,256 Mari kita coba dengan aksara Phagspa atau Tibet. 256 00:26:51,798 --> 00:26:53,675 Jika itu tidak berhasil, 257 00:26:55,135 --> 00:26:57,555 kita hanya harus menyimpan di kepala seseorang. 258 00:27:02,268 --> 00:27:05,145 Mari kita mulai dengan suara molar. 259 00:27:06,271 --> 00:27:07,273 Galoot. 260 00:27:10,400 --> 00:27:12,528 Celah. Permainan. 261 00:27:13,821 --> 00:27:15,030 Sampah. 262 00:27:15,030 --> 00:27:17,408 Galai. Muntah. 263 00:27:18,325 --> 00:27:19,326 Penjaga. 264 00:27:19,618 --> 00:27:22,996 Tendangan! Layang-layang! 265 00:27:23,873 --> 00:27:26,583 Caw! Caw! Gagak? 266 00:27:27,126 --> 00:27:29,420 Ca! Ca! Qu? 267 00:27:32,090 --> 00:27:33,173 Diam. 268 00:27:36,343 --> 00:27:37,970 Suara lidah! 269 00:27:37,970 --> 00:27:39,221 Angkatan laut. 270 00:27:39,221 --> 00:27:40,138 Nirvana. 271 00:27:40,138 --> 00:27:40,890 Bagus. 272 00:27:40,890 --> 00:27:41,973 Menjijikan. 273 00:27:42,600 --> 00:27:43,768 'Namu Amida Butsu ...' 274 00:27:43,768 --> 00:27:45,268 Tuhan istirahatkan jiwanya! 275 00:27:46,478 --> 00:27:49,565 Itu dimulai dengan 'g,' suara molar! 276 00:27:50,608 --> 00:27:51,400 Lagi! 277 00:27:51,400 --> 00:27:53,778 Dame. Anjing. 278 00:27:53,778 --> 00:27:54,778 Dharma. 279 00:27:54,778 --> 00:27:55,863 Susu 280 00:27:55,863 --> 00:27:56,946 Lezat. 281 00:27:56,946 --> 00:27:57,656 Daging deli. 282 00:27:57,656 --> 00:27:59,825 Kedalam selokan. 283 00:28:08,125 --> 00:28:12,171 Ada lebih banyak vokal dari itu. 284 00:28:12,630 --> 00:28:15,256 Bagaimana dengan 'ya' atau 'yo'? 285 00:28:15,508 --> 00:28:16,508 Kamu tahu? 286 00:28:25,391 --> 00:28:27,561 Tua. Minyak. 287 00:28:28,395 --> 00:28:31,106 Omija. Ek. 288 00:28:31,898 --> 00:28:33,818 Ini akan berlangsung selamanya. 289 00:28:35,110 --> 00:28:38,363 Dayung. Sumpah. Mematuhi. 290 00:28:39,865 --> 00:28:46,330 O ... o ... baiklah! 291 00:28:46,913 --> 00:28:48,165 Raksasa! 292 00:29:13,775 --> 00:29:16,735 Jiphyeonjeon tampak berbeda. 293 00:29:17,653 --> 00:29:21,573 Itu sama di sini. Yang Mulia telah berubah. 294 00:29:27,830 --> 00:29:34,295 Saya menerbitkan banyak buku dan banyak minum dengan Anda di sini. 295 00:29:39,550 --> 00:29:44,596 Sejak hari itu, orang-orang meragukan tindakan Anda, Baginda. 296 00:29:47,015 --> 00:29:48,058 Hari apa? 297 00:29:48,225 --> 00:29:52,521 Ketika seorang bhikkhu belaka membuat orang bodoh keluar dari istana, Baginda. 298 00:29:55,983 --> 00:30:00,195 Apa yang saya lihat, bukankah menteri lain juga melihat? 299 00:30:02,115 --> 00:30:03,783 Apa yang kamu lihat? 300 00:30:05,283 --> 00:30:07,161 Harap berhati-hati, tuan. 301 00:30:08,495 --> 00:30:15,376 Saya akan selalu memihak Anda kecuali pada Buddhisme, tuan. 302 00:30:21,258 --> 00:30:22,385 Apakah begitu? 303 00:30:22,968 --> 00:30:26,888 Anda diminta untuk bertemu secara rahasia untuk mengancam saya? 304 00:30:31,060 --> 00:30:34,188 Meskipun saya mungkin lemah, jangan menguji kemarahan kerajaan saya. 305 00:30:37,065 --> 00:30:41,903 Kelas sarjana-bangsawan memiliki garis yang bahkan raja tidak bisa lewati. 306 00:30:50,621 --> 00:30:55,166 Aku khawatir penglihatanku melemah dengan cepat dan tidak bisa tidur. 307 00:30:57,086 --> 00:31:00,631 Mulai sekarang, bekerja berhadap-hadapan dengan saya. 308 00:31:01,131 --> 00:31:04,593 Mengapa Anda ingin membuat surat demikian? 309 00:31:09,973 --> 00:31:11,308 Agar dinasti bertahan lama. 310 00:31:11,308 --> 00:31:14,186 Tolong, jangan bicara dharma. 311 00:31:20,150 --> 00:31:23,486 Corea hancur dengan dalih Buddha, 312 00:31:23,486 --> 00:31:28,116 karena para bhikkhu memonopoli pengetahuan, kekayaan, dan kekuasaan. 313 00:31:29,576 --> 00:31:31,870 Konfusius tidak akan berbeda. 314 00:31:35,708 --> 00:31:38,626 Saya berencana untuk menghancurkan eksklusivitas dengan surat-surat baru 315 00:31:39,211 --> 00:31:42,631 dan biarkan orang-orang memiliki akses ke semua pengetahuan dunia. 316 00:31:46,093 --> 00:31:47,136 Besar. 317 00:31:51,723 --> 00:31:55,686 Saya membaca Sutra Pahlawan. 318 00:31:56,020 --> 00:31:58,856 Itu jauh dari Tujuh Konfusius Klasik. 319 00:31:59,731 --> 00:32:01,066 Itu sulit. 320 00:32:03,360 --> 00:32:09,116 Siapa pemilik dan siapa yang suka bepergian? 321 00:32:09,616 --> 00:32:11,201 Seratus tahun yang lalu, 322 00:32:11,201 --> 00:32:13,161 raja membungkuk kepada biksu. 323 00:32:14,038 --> 00:32:17,583 Siapa yang akan tunduk pada siapa seratus tahun kemudian? 324 00:32:18,960 --> 00:32:21,753 Tidak ada pemilik atau pengelana. 325 00:32:23,630 --> 00:32:27,343 Hanya orang yang bepergian dengan roda kehidupannya sendiri. 326 00:32:29,970 --> 00:32:31,180 Su-yang. 327 00:32:32,098 --> 00:32:33,265 An-pyung. 328 00:32:34,975 --> 00:32:37,686 Anggap Tuan Shin-mi sebagai gurumu. 329 00:32:40,271 --> 00:32:42,691 Mereka tamu yang diundang oleh Yang Mulia. 330 00:32:43,525 --> 00:32:49,156 Sebelum mereka meninggalkan istanaku, mereka tidak boleh diketahui. 331 00:32:50,658 --> 00:32:55,413 Apa yang mereka lakukan jangan sampai lolos dari tembok ini. 332 00:32:56,371 --> 00:32:59,166 Aku percaya kalian semua 333 00:33:22,606 --> 00:33:23,775 Kemana kamu pergi? 334 00:33:24,941 --> 00:33:26,276 Untuk menyapu halaman, Bu. 335 00:33:26,443 --> 00:33:27,945 Kenapa kamu ingin melakukan itu? 336 00:33:28,988 --> 00:33:30,363 Ubah ini. 337 00:33:36,495 --> 00:33:37,871 Jubah seorang kasim? 338 00:33:37,871 --> 00:33:38,956 Orang kasim? 339 00:33:39,915 --> 00:33:43,168 -Ini salah. -Ayo pakai itu. 340 00:33:44,336 --> 00:33:46,338 Mari kita pakai saja. 341 00:33:53,095 --> 00:33:55,515 Kami telah membagi semua suara dari kata-kata kami 342 00:33:55,848 --> 00:33:58,935 menjadi 26 konsonan dan 13 vokal 343 00:33:58,935 --> 00:34:03,605 menggunakan bahasa Sansekerta untuk saat ini, Yang Mulia. 344 00:34:04,565 --> 00:34:06,566 Saya ingin lebih sedikit surat. 345 00:34:08,193 --> 00:34:09,195 Su-yang. 346 00:34:19,455 --> 00:34:20,706 Hak-jo. 347 00:34:21,040 --> 00:34:24,043 Apakah Anda tahu berapa banyak bintang di langit? 348 00:34:24,876 --> 00:34:28,630 Satu trilyun, tuan? 349 00:34:29,631 --> 00:34:32,385 Ada lebih banyak bintang daripada butiran pasir di pantai. 350 00:34:32,385 --> 00:34:36,971 Tetapi mereka dikompres menjadi hanya 28 rasi bintang 351 00:34:36,971 --> 00:34:39,308 dalam bagan astronomi. 352 00:34:39,808 --> 00:34:42,270 Saya pikir hal yang sama untuk surat. 353 00:34:43,186 --> 00:34:47,900 Suara verbal orang banyak, tetapi tidak lebih dari bintang. 354 00:34:48,275 --> 00:34:53,823 Tetap saja, kita harus membunyikan huruf pada huruf, bukan sebaliknya, tuan. 355 00:34:54,115 --> 00:34:57,201 Surat-surat baru harus sederhana dan mudah! 356 00:34:57,951 --> 00:35:02,498 Jika tidak, orang yang sibuk tidak akan pernah punya waktu untuk mempelajarinya. 357 00:35:05,918 --> 00:35:10,130 Sekarang, saatnya untuk mendesain bentuk untuk menangkap suara-suara ini. 358 00:35:10,965 --> 00:35:12,425 Saya mendengarkan, tuan. 359 00:35:13,008 --> 00:35:19,473 Buku yang Anda berikan kepada saya mengatakan bahwa surat dapat dibuat dengan titik dan garis. 360 00:35:20,475 --> 00:35:24,270 Dengan prinsip yang baik itu, bahasa Sanskerta dibuat seperti ini? 361 00:35:27,606 --> 00:35:31,026 Saya belajar matematika dan geometri. 362 00:35:31,026 --> 00:35:34,405 Matematika mengejar prinsip-prinsip yang sederhana dan ringkas. 363 00:35:34,405 --> 00:35:38,785 Geometri mengungkapkan prinsip dalam titik, garis, dan juga segi. 364 00:35:39,076 --> 00:35:43,121 Silakan langsung ke intinya, tuan. 365 00:35:46,166 --> 00:35:50,755 Apakah semua bhikkhu bersemangat atau hanya Anda? 366 00:35:53,423 --> 00:35:56,510 Buat huruf baru hanya dengan titik dan garis lurus. 367 00:36:05,351 --> 00:36:06,895 Menarik dalam satu pukulan. 368 00:36:45,141 --> 00:36:46,726 Dia mengatakan tidak ada kurva. 369 00:36:47,145 --> 00:36:48,186 Saya tidak peduli. 370 00:36:56,070 --> 00:36:57,696 Menggambar dalam dua pukulan! 371 00:37:10,876 --> 00:37:12,586 Menggambar dalam tiga pukulan! 372 00:37:25,766 --> 00:37:28,560 Berhenti menyalin. -Mereka arah yang berbeda. 373 00:37:30,605 --> 00:37:32,190 Menggambar dalam empat pukulan! 374 00:37:57,798 --> 00:37:59,633 Daging macam apa itu? 375 00:38:00,926 --> 00:38:02,553 Apakah sulit untuk dikunyah? 376 00:38:03,511 --> 00:38:06,806 Mengapa? Akankah Anda mengunyahnya untuk saya? 377 00:38:08,225 --> 00:38:09,935 Biksu tidak makan daging. 378 00:38:13,605 --> 00:38:16,816 Tidak ada untungnya tinggal di istana ... 379 00:38:44,678 --> 00:38:50,141 Dalam melakukan pekerjaan yang sulit, kita tidak bisa hanya makan sayur. 380 00:38:59,943 --> 00:39:05,658 Ada apa dengan Yang Mulia bahwa dia tidak datang ke pertemuan pengadilan? 381 00:39:05,908 --> 00:39:08,243 Saya bilang dia tidak enak badan. 382 00:39:08,410 --> 00:39:13,750 Tanaman padi di ladang tumbuh di atas jejak petani. 383 00:39:14,750 --> 00:39:17,211 Bagaimana dengan kita? 384 00:39:17,503 --> 00:39:22,466 Kita harus melihat raja untuk mendapatkan kekuatan dan mengerjakan urusan pengadilan. 385 00:39:23,050 --> 00:39:24,260 Astaga. 386 00:39:24,260 --> 00:39:28,471 Saya akan menyampaikan kata demi kata itu kepada Yang Mulia. 387 00:39:30,433 --> 00:39:32,601 Ga. Ka. 388 00:39:33,895 --> 00:39:34,895 Kka. 389 00:39:36,563 --> 00:39:37,648 'Ung-ah'. 390 00:39:41,151 --> 00:39:45,406 Mereka mirip suara dan tampaknya memiliki bentuk yang serupa. 391 00:39:45,865 --> 00:39:48,658 Apa hubungannya dengan suara dan bentuk ini? 392 00:39:49,451 --> 00:39:52,871 Meskipun mereka tampaknya memiliki keteraturan, 393 00:39:53,288 --> 00:39:56,166 kita tidak tahu berdasarkan apa tujuan mereka. 394 00:39:56,833 --> 00:40:00,211 Suara molar dikatakan sebagai suara velar. 395 00:40:00,211 --> 00:40:02,881 Bagaimana suara berasal dari molar? 396 00:40:03,548 --> 00:40:07,095 Itu pasti berarti suara berasal dari daerah molar, tuan. 397 00:40:11,223 --> 00:40:14,435 Mungkin saya tegang daerah molar ... 398 00:40:21,150 --> 00:40:22,818 Menyegarkan. 399 00:40:23,401 --> 00:40:25,946 Baik. Letakkan. 400 00:40:27,698 --> 00:40:28,866 Jin-a. 401 00:40:29,741 --> 00:40:32,370 Masukkan jarimu ke mulutku. 402 00:40:33,161 --> 00:40:33,871 Berlangsung. 403 00:40:34,413 --> 00:40:35,873 Beraninya aku ... 404 00:40:36,623 --> 00:40:37,916 Aku memesanmu! 405 00:40:43,505 --> 00:40:45,298 Surga! 406 00:40:45,298 --> 00:40:47,468 Ampuni hidupku, Yang Mulia! 407 00:40:51,846 --> 00:40:52,973 Hak-jo? 408 00:41:07,363 --> 00:41:09,698 Adakah gerakan di molar? 409 00:41:16,496 --> 00:41:17,790 Merasakan sesuatu? 410 00:41:29,426 --> 00:41:31,053 Setiap kali saya membuat suara, 411 00:41:32,011 --> 00:41:35,683 lidahku terasa seperti 412 00:41:37,726 --> 00:41:40,563 itu ditekuk kembali ke langit-langit mulut saya, Tuan. 413 00:41:42,190 --> 00:41:44,483 Seperti sabit atau beliung. 414 00:42:04,045 --> 00:42:05,963 Sabit atau beliung! 415 00:42:16,390 --> 00:42:18,141 Mengapa membuang waktu Anda? 416 00:42:25,398 --> 00:42:28,693 Mengapa menyapu setiap pagi saat bersih? 417 00:42:36,243 --> 00:42:37,953 Apa ini? 418 00:42:38,411 --> 00:42:39,496 Buka. 419 00:42:46,336 --> 00:42:50,340 Saya ingin belajar surat dari Anda. 420 00:42:58,891 --> 00:43:00,893 Suara molar 'g'. 421 00:43:03,228 --> 00:43:05,230 Lidah berbunyi 'n'. 422 00:43:06,940 --> 00:43:08,943 Suara bibir 'm'. 423 00:43:10,861 --> 00:43:13,613 Suara gigi seri 's'. 424 00:43:15,741 --> 00:43:18,618 Suara tenggorokan 'e'. 425 00:43:24,916 --> 00:43:26,543 Apa berikutnya? 426 00:43:31,923 --> 00:43:35,720 Kami membuat bentuk dasar berdasarkan organ vokal. 427 00:43:36,386 --> 00:43:38,513 Sisanya hanya masalah waktu, tuan. 428 00:43:39,931 --> 00:43:45,020 Waktu adalah apa yang tidak saya miliki. 429 00:43:54,196 --> 00:43:55,948 Bagaimana kalau istirahat, Tuan? 430 00:44:32,901 --> 00:44:34,695 Mari kita mulai dari awal. 431 00:44:47,583 --> 00:44:49,793 Cukup! 432 00:44:52,130 --> 00:44:54,506 Anda akan mematahkan rahang anak itu. 433 00:44:55,508 --> 00:44:56,841 Kamu tidak bisa bicara 434 00:44:59,720 --> 00:45:01,638 Dengarkan aku, tuan. 435 00:45:02,390 --> 00:45:03,598 Yang mulia? 436 00:45:04,141 --> 00:45:07,436 Bisakah Anda memetik senarnya lagi? 437 00:45:14,860 --> 00:45:16,153 Bukan drum. 438 00:45:20,156 --> 00:45:22,285 Tekan dengan keras, lalu cabut, tuan. 439 00:45:29,916 --> 00:45:32,295 Lihat? Itu dia! 440 00:45:36,381 --> 00:45:38,175 Apakah kamu tidak mengerti? 441 00:45:39,010 --> 00:45:40,928 Mendengarkan. 442 00:45:40,928 --> 00:45:44,056 'Ding' adalah huruf dasar. 443 00:45:44,431 --> 00:45:45,600 Melakukannya lagi. 444 00:45:48,018 --> 00:45:49,020 Lagi! 445 00:45:50,771 --> 00:45:51,896 Itu dia! 446 00:45:53,315 --> 00:45:54,400 'Ding'! 447 00:45:54,775 --> 00:45:55,901 'Dding'! 448 00:45:55,901 --> 00:45:59,988 Saat naik, tambahkan baris lain. 449 00:46:01,490 --> 00:46:06,203 Saat suara semakin kuat dan tinggi, buat garis. 450 00:46:07,871 --> 00:46:09,123 Sangat frustasi! 451 00:46:13,126 --> 00:46:15,253 'S', 'C', 'Ch' juga bekerja. 452 00:46:15,796 --> 00:46:17,340 'Ding'. 453 00:46:17,881 --> 00:46:21,801 'D-ing'. 454 00:46:22,386 --> 00:46:28,475 'Di-ing'! 455 00:46:44,408 --> 00:46:46,326 'Hak-jo'. 456 00:46:50,038 --> 00:46:51,290 'Menipu'? 457 00:46:57,003 --> 00:46:58,005 'KKK' 458 00:47:02,635 --> 00:47:03,593 Apa? 459 00:47:09,641 --> 00:47:14,313 'Na ... Nu ... Nuroungji! (nasi renyah) ' 460 00:47:18,191 --> 00:47:20,903 T? Ta ... Te ... Terima kasih? 461 00:47:21,736 --> 00:47:24,031 Bhikkhu kecil itu! 462 00:48:12,746 --> 00:48:17,751 Pemakaman Buddha, 20 tahun setelah dijebak sebagai pengkhianat dan membunuh ... 463 00:48:18,085 --> 00:48:24,508 Jiwa ayahku akhirnya menemukan tempat untuk beristirahat. 464 00:48:25,635 --> 00:48:27,178 Sayang sekali. 465 00:48:28,930 --> 00:48:33,391 Ratu harus menyembunyikan Buddha jauh di dalam istana, 466 00:48:34,476 --> 00:48:37,105 dan berdoa untuk jiwa mendiang ayahnya? 467 00:48:37,896 --> 00:48:39,440 Bagaimana dengan kamu? 468 00:48:40,816 --> 00:48:41,900 Bagaimana dengan saya? 469 00:48:41,900 --> 00:48:44,611 Anda, seorang murid Buddha yang bangga, 470 00:48:45,028 --> 00:48:47,156 bersembunyi di mana wanita tinggal 471 00:48:47,156 --> 00:48:50,493 dan membuat suara-suara aneh dengan raja yang sakit. 472 00:48:51,535 --> 00:48:52,661 'Gang'. 473 00:48:54,038 --> 00:48:55,163 'Gang'. 474 00:48:56,415 --> 00:49:00,085 Bukan 'g-ang', tapi 'ga-ng', kan? 475 00:49:05,090 --> 00:49:08,635 Apakah kamu tidak membenci raja? 476 00:49:09,136 --> 00:49:12,098 Saya tidak pernah bisa melakukan itu. 477 00:49:13,640 --> 00:49:15,225 Itu semua salah ku. 478 00:49:16,685 --> 00:49:19,105 Mengapa ini salahmu, Yang Mulia? 479 00:49:19,355 --> 00:49:24,651 Mengklaim untuk menghentikan keluarga Anda dari politik, ayahnya membunuh mereka. 480 00:49:25,026 --> 00:49:29,490 Suamiku tidak pernah ingin menjadi raja. 481 00:49:31,575 --> 00:49:33,076 Karena dia pintar 482 00:49:33,576 --> 00:49:37,873 dan dalam hati yang jujur, saya katakan dia harus menjadi raja. 483 00:49:40,460 --> 00:49:41,960 Saya mendesaknya. 484 00:49:52,680 --> 00:49:55,223 Aku akan melakukannya. Menunggu di luar. 485 00:50:03,941 --> 00:50:06,860 apa yang merasukimu? 486 00:50:07,570 --> 00:50:09,905 Izinkan saya untuk menggosok tubuh Anda. 487 00:50:15,453 --> 00:50:17,663 Silakan duduk. 488 00:50:24,545 --> 00:50:27,590 Itu menyakitkan. Saya benar-benar sakit! 489 00:50:28,841 --> 00:50:30,760 Berhenti membesar-besarkan. 490 00:50:33,095 --> 00:50:38,851 Ketika Anda berusia 12 dan saya berusia 14, Anda benci dicuci begitu. 491 00:50:42,813 --> 00:50:44,648 Saya merindukan hari-hari itu. 492 00:50:46,775 --> 00:50:52,573 Ketika Anda bersama saya, semuanya menyenangkan. 493 00:50:54,491 --> 00:50:56,493 Saya sangat senang. 494 00:51:09,090 --> 00:51:11,175 Tuan Shin-mi memberitahuku 495 00:51:13,093 --> 00:51:18,265 kata-kata Sanskerta untuk kayu bakar dan kekhawatiran sama. 496 00:51:21,185 --> 00:51:25,146 Kayu bakar membakar tubuh orang mati, 497 00:51:25,940 --> 00:51:30,235 sementara kekhawatiran membakar hati orang yang hidup. 498 00:51:46,751 --> 00:51:50,590 -Kenapa kamu tidak masuk? -Bisa aja. 499 00:52:06,813 --> 00:52:09,733 Anda sangat merindukan saya? 500 00:52:10,066 --> 00:52:12,945 Bagaimana bisa raja menipu rakyatnya, Baginda? 501 00:52:13,236 --> 00:52:17,241 Kami mendengar Anda sakit diabetes, tetapi Anda terlihat bersinar 502 00:52:17,241 --> 00:52:19,076 dan berjalan begitu cepat! 503 00:52:19,076 --> 00:52:21,328 Siapa yang percaya Anda sakit? 504 00:52:23,288 --> 00:52:25,290 Itu terdengar baik. 505 00:52:25,708 --> 00:52:26,958 Yang Mulia. 506 00:52:27,710 --> 00:52:31,046 Sebuah rumor aneh sedang beredar di ibukota saat ini. 507 00:52:31,796 --> 00:52:32,715 Apa itu? 508 00:52:32,715 --> 00:52:37,720 Di dalam istana ratu, di mana itu adalah yang paling pribadi, 509 00:52:38,178 --> 00:52:41,431 ada desas-desus memalukan tentang doa Buddha yang didengar. 510 00:52:41,431 --> 00:52:44,018 Beraninya kau menunjukkan penghinaan terhadap ratu! 511 00:52:44,018 --> 00:52:45,561 Ada seorang saksi, tuan. 512 00:52:47,355 --> 00:52:48,773 Bawa saksi. 513 00:52:48,981 --> 00:52:53,443 Lebih penting apakah itu benar atau salah, Baginda. 514 00:52:54,320 --> 00:52:57,823 Mari kita cari istana ratu dan membuktikan rumor itu salah. 515 00:52:57,823 --> 00:53:01,701 Semua orang tahu bahwa sang ratu tergila-gila dengan agama Buddha. 516 00:53:01,701 --> 00:53:02,953 Kebetulan, 517 00:53:03,703 --> 00:53:07,541 jika dia membiarkan biksu kotor masuk ke istana, 518 00:53:10,251 --> 00:53:13,923 kita harus membahas lagi tentang memakzulkan ratu, tuan. 519 00:53:20,471 --> 00:53:21,638 Sebagai gantinya, 520 00:53:27,895 --> 00:53:29,480 memakzulkan saya. 521 00:53:31,398 --> 00:53:33,108 Kamu makan daging. 522 00:53:34,401 --> 00:53:36,236 Kenapa tidak minuman keras? 523 00:53:45,746 --> 00:53:48,248 Apakah Anda tahu perbedaan antara biksu dan kasim? 524 00:53:50,960 --> 00:53:53,378 Kasim tidak melakukan sesuatu karena mereka tidak bisa. 525 00:53:54,796 --> 00:53:57,091 Para bhikkhu tidak melakukan hal-hal bahkan jika mereka bisa. 526 00:54:00,428 --> 00:54:03,263 Apa niat Anda yang sebenarnya dalam melakukan ini? 527 00:54:04,723 --> 00:54:06,225 Niat benar? 528 00:54:07,185 --> 00:54:12,398 Dengan bantuan raja, ada sesuatu yang saya inginkan. 529 00:54:13,648 --> 00:54:15,275 Biksu yang baik 530 00:54:16,318 --> 00:54:19,030 akan memimpikan sebuah negeri yang membaca dan berlatih 531 00:54:20,363 --> 00:54:22,866 Ajaran Buddha, bukan begitu? 532 00:54:25,703 --> 00:54:26,703 Kamu! 533 00:54:27,538 --> 00:54:32,710 Hentikan apa yang Anda lakukan dan kembali ke tempat Anda. 534 00:54:33,878 --> 00:54:38,423 Hanya dengan begitu kamu dan keluarga kerajaan kita akan hidup. 535 00:54:40,510 --> 00:54:44,763 Bahkan jika raja berkata untuk berhenti, aku tidak bisa sekarang. 536 00:54:45,723 --> 00:54:46,806 Apa? 537 00:54:52,521 --> 00:54:54,606 Anda melakukan apa yang harus Anda lakukan. 538 00:54:56,483 --> 00:54:58,401 Saya akan melakukan apa yang harus saya lakukan. 539 00:55:02,990 --> 00:55:05,868 Tolong berhenti minum, tuan. 540 00:55:06,993 --> 00:55:14,001 Sebaliknya, tolong makan banyak daging rebus, tanpa lemak. 541 00:55:14,876 --> 00:55:16,795 Dia sudah berhenti minum. 542 00:55:17,588 --> 00:55:22,008 Dia tidak akan makan tanpa daging, jadi itu juga tidak perlu khawatir. 543 00:55:22,510 --> 00:55:27,931 Tolong jangan melakukan apa pun yang membuat Anda stres, Baginda. 544 00:55:28,640 --> 00:55:38,400 Jika Anda terlalu sering menggunakan penglihatan Anda, Anda akan menjadi buta di mata kiri Anda juga. 545 00:55:40,403 --> 00:55:41,861 Kamu boleh pergi. 546 00:55:51,163 --> 00:55:53,833 Ketika hampir selesai ... 547 00:55:59,088 --> 00:56:04,010 Mereka sangat mencurigakan. Kita tidak bisa terus bekerja di sini. 548 00:56:06,345 --> 00:56:10,766 Jika Anda berhenti, Anda akan lebih khawatir dan membahayakan kesehatan Anda. 549 00:56:12,310 --> 00:56:15,730 Kenapa tidak melakukannya di luar istana? 550 00:56:20,735 --> 00:56:25,406 Ada air mineral yang bagus untuk mata di Chosu. 551 00:56:26,698 --> 00:56:32,788 Bagaimana jika kita mengirim Shin-mi dulu ke Kuil Bokcheonsa terdekat ... 552 00:56:34,331 --> 00:56:35,500 Sayang! 553 00:56:36,833 --> 00:56:39,878 Saya sudah sibuk 554 00:56:40,588 --> 00:56:46,801 dengan putra-putra saya dalam membuat surat bagi siapa saja untuk dipelajari dan digunakan dengan mudah. 555 00:56:51,515 --> 00:56:54,226 Tidak ada lagi kesalahpahaman. 556 00:56:54,310 --> 00:56:55,686 Itu tidak masuk akal, tuan. 557 00:56:56,478 --> 00:57:00,941 Mengapa melakukan sesuatu yang begitu penting tanpa berkonsultasi terlebih dahulu dengan kami? 558 00:57:01,316 --> 00:57:03,318 Apakah Anda memiliki keterampilan untuk melakukannya? 559 00:57:04,695 --> 00:57:06,988 Apa yang kamu ketahui tentang fonetik? 560 00:57:07,990 --> 00:57:11,160 Tahukah Anda ada berapa konsonan dan vokal? 561 00:57:16,581 --> 00:57:20,628 Saya akan pergi ke Chosu untuk merawat mata saya. 562 00:57:21,795 --> 00:57:25,716 Jangan ganggu orang-orang di sana dan persiapkan perjalanan saya dengan sederhana. 563 00:57:43,441 --> 00:57:45,903 CANDI BOKCHEONSA SEKITAR DEKAT 564 00:58:03,003 --> 00:58:04,505 "Aku merindukan?" 565 00:58:05,965 --> 00:58:07,800 Anda merindukan pelayan pengadilan itu? 566 00:58:07,800 --> 00:58:11,428 Tidak! Itu berarti saya benci! 567 00:58:13,430 --> 00:58:16,516 Saya membesarkan Anda sejak Anda masih bayi! 568 00:58:16,766 --> 00:58:19,186 Anda mungkin menipu Buddha, tetapi bukan saya! 569 00:58:21,896 --> 00:58:23,190 Kenapa kamu! 570 00:58:34,285 --> 00:58:35,661 Itu menyengat! 571 00:58:36,578 --> 00:58:37,955 Dan saya tidak bisa bernafas. 572 00:58:38,915 --> 00:58:45,045 Gelembung dalam air mineral harus merangsang retina 573 00:58:45,253 --> 00:58:47,798 untuk mengobati mata, tuan. 574 00:58:48,340 --> 00:58:51,635 Sekali lagi, tuan. 575 00:58:52,010 --> 00:58:53,178 Ayah! 576 00:58:54,930 --> 00:58:56,390 Selamat datang. 577 00:58:57,725 --> 00:59:02,061 Adakah berita tentang penciptaan vokal di kuil? 578 00:59:02,688 --> 00:59:04,023 Itu tidak mudah, tuan. 579 00:59:05,065 --> 00:59:07,610 Shin-mi berkata dia tidak akan turun sampai dia selesai. 580 00:59:07,776 --> 00:59:11,196 Katakan padanya aku juga tidak akan kembali sampai dia turun. 581 00:59:36,680 --> 00:59:39,225 Desain semua vokal dengan ... 582 00:59:41,768 --> 00:59:44,688 PALACE TEMPORARY CHOSU 583 00:59:42,770 --> 00:59:44,521 Selamat, Yang Mulia! 584 00:59:45,105 --> 00:59:48,608 Setiap kali Anda membungkuk ke arah Beijing selama Ritual Manggwollye, 585 00:59:48,608 --> 00:59:51,111 jubah pudar Anda membuat kami sedih. 586 00:59:51,361 --> 00:59:55,450 Sekarang, Kaisar telah mengirim jubah baru untukmu, tuan. 587 00:59:56,158 --> 00:59:58,701 Saya bilang jangan datang ke sini. 588 00:59:59,328 --> 01:00:04,791 Kami khawatir beberapa hal sangat salah dan datang untuk melakukan yang benar, tuan. 589 01:00:05,208 --> 01:00:06,376 Tentang apa? 590 01:00:06,626 --> 01:00:08,880 Pertama, Anda menjadi sakit 591 01:00:08,880 --> 01:00:13,633 karena membuat surat yang tidak berguna, tuan. 592 01:00:15,761 --> 01:00:17,096 Kedua? 593 01:00:17,096 --> 01:00:19,765 Jika semua orang dapat menggunakan surat sederhana seperti itu, 594 01:00:20,433 --> 01:00:24,520 siapa yang akan belajar bahasa Mandarin yang sulit untuk mempelajari cara-cara Konfusian? 595 01:00:27,731 --> 01:00:28,941 Terus. 596 01:00:29,358 --> 01:00:34,446 Ketika orang-orang barbar mengambil alih Tiongkok, 597 01:00:34,821 --> 01:00:38,200 surat-surat baru dibuat untuk menindas peradaban Cina. 598 01:00:38,366 --> 01:00:41,911 Haruskah Kaisar Cina mencurigai kita, 599 01:00:42,455 --> 01:00:46,625 bisa jadi itu adalah diaster yang membahayakan nasib Joseon. 600 01:00:47,835 --> 01:00:55,341 Anda siap menghancurkan saya dengan Kaisar di punggung Anda? 601 01:00:57,720 --> 01:01:01,431 Kepada Kaisar, Yang Mulia dan kami 602 01:01:01,640 --> 01:01:04,310 adalah subyek yang sama, tuan. 603 01:01:07,230 --> 01:01:08,605 Kembali. 604 01:01:10,733 --> 01:01:12,651 Saya akan memakai ini 605 01:01:14,778 --> 01:01:17,948 dan melakukan tarian ritual menuju Beijing. 606 01:01:21,493 --> 01:01:23,495 Yang Mulia! 607 01:01:28,666 --> 01:01:29,543 Tidak! 608 01:01:33,338 --> 01:01:34,298 Bapak! 609 01:01:34,798 --> 01:01:36,008 Yang Mulia! 610 01:01:37,385 --> 01:01:39,303 Yang Mulia! 611 01:01:39,761 --> 01:01:41,805 Dokter! 612 01:01:42,098 --> 01:01:43,431 Yang Mulia! 613 01:01:48,103 --> 01:01:53,691 Dia menderita batu kemih karena diabetes, Yang Mulia. 614 01:01:54,776 --> 01:01:57,780 Rasa sakit telah mereda, 615 01:01:58,196 --> 01:02:02,660 tetapi bisa kembali dengan stres kapan saja. 616 01:02:06,496 --> 01:02:08,958 Jika sakit, katakan demikian. 617 01:02:10,543 --> 01:02:12,545 Jangan hanya menanggung rasa sakit. 618 01:02:15,548 --> 01:02:16,631 Menguasai? 619 01:02:17,425 --> 01:02:19,426 Mengapa Anda terobsesi dengan titik? 620 01:02:21,886 --> 01:02:23,180 Apakah Anda meragukan saya? 621 01:02:23,180 --> 01:02:27,143 Tidak ada waktu untuk kalah, tetapi Anda bersikeras pada titik. 622 01:02:30,438 --> 01:02:32,440 Terkadang Anda bisa berkompromi. 623 01:02:33,648 --> 01:02:37,528 Terkadang Anda harus tetap berpegang pada prinsip apa pun. 624 01:02:39,530 --> 01:02:44,826 Kami membuat surat yang harus bertahan seribu tahun. 625 01:02:45,745 --> 01:02:49,623 Namun, berapa lama kita harus membuat titik? 626 01:02:50,791 --> 01:02:53,753 Seperti surat-surat dari bahasa Sanskerta, Tibet, dan Phagspa, 627 01:02:54,003 --> 01:02:57,090 tidak bisakah kita membuat simbol vokal yang mirip dengan konsonan? 628 01:02:57,506 --> 01:03:02,261 Jika itu untuk membuat surat-surat buruk seperti itu, saya tidak akan memulai ini sama sekali. 629 01:03:02,928 --> 01:03:04,805 Dan raja juga. 630 01:03:08,141 --> 01:03:12,730 Ambil alih dan pimpin saya atau ikuti saya. 631 01:03:14,148 --> 01:03:16,066 Atau pergi dari sini sekaligus! 632 01:03:30,748 --> 01:03:37,130 Huruf termudah dan terindah di dunia ... 633 01:03:40,425 --> 01:03:42,593 Kenapa kita tidak bisa membuatnya? 634 01:04:13,290 --> 01:04:15,333 Mari kita gunakan satu baris lagi. 635 01:04:40,818 --> 01:04:44,238 17 konsonan dan 11 vokal. 636 01:04:45,321 --> 01:04:47,991 Kami membuat 28 huruf dasar, tuan. 637 01:04:48,785 --> 01:04:50,578 Ini belum pernah terjadi sebelumnya! 638 01:04:52,288 --> 01:04:55,331 Menggunakan prinsip huruf dalam Tripitaka, 639 01:04:55,331 --> 01:04:59,670 Anda telah membuat huruf baru hanya dengan garis dan titik! 640 01:05:01,713 --> 01:05:03,340 Biarkan aku mendengar suaranya. 641 01:05:16,436 --> 01:05:18,605 Apakah ada yang salah, tuan? 642 01:05:20,900 --> 01:05:25,153 Meskipun suara pertama yang diekspresikan dalam titik sering digunakan dalam bahasa Korea, 643 01:05:25,696 --> 01:05:31,451 Terkadang terdengar seperti 'ah' dan kadang-kadang 'eu'. 644 01:05:36,123 --> 01:05:38,375 Mungkin ada di mereka semua. 645 01:05:38,918 --> 01:05:43,213 Ini adalah akar dari semua vokal, tuan. 646 01:05:43,923 --> 01:05:48,635 Itu muncul jauh di tenggorokan dan bergema melalui mulut. 647 01:05:48,803 --> 01:05:50,011 Biarkan saja. 648 01:05:50,805 --> 01:05:53,723 Suara itu dalam tetapi terlalu kompleks. 649 01:05:54,266 --> 01:05:58,561 Ini seperti cacat dalam rangkaian vokal yang sederhana namun sempurna. 650 01:05:58,855 --> 01:06:02,316 Surat bisa menjadi wadah suara, 651 01:06:02,858 --> 01:06:05,193 tetapi mereka juga dapat membunuh suara. 652 01:06:05,360 --> 01:06:09,948 Jika suara terbunuh, sentimen di dalamnya juga mati. 653 01:06:11,200 --> 01:06:14,911 Surat tidak boleh dibuat untuk memuaskan pembuatnya saja. 654 01:06:15,913 --> 01:06:19,750 Apa alasan Anda membuat surat? 655 01:06:20,626 --> 01:06:22,001 Anda tahu mengapa! 656 01:06:22,001 --> 01:06:26,465 Mengklaim itu untuk orang-orang, Anda bersikeras standar umum 657 01:06:26,673 --> 01:06:29,093 untuk memperkuat otoritas kerajaan, bukan? 658 01:06:29,218 --> 01:06:31,136 Raja harus menetapkan standar. 659 01:06:31,428 --> 01:06:33,638 Tidak peduli seberapa indah standar itu, 660 01:06:33,638 --> 01:06:36,350 jika Anda menindas dan membunuh norma-norma rakyat, 661 01:06:37,643 --> 01:06:40,270 itu kekerasan dengan kedok niat baik. 662 01:06:41,980 --> 01:06:43,065 Apa? 663 01:06:45,191 --> 01:06:46,401 Yang Mulia. 664 01:06:48,570 --> 01:06:49,988 Ketika saya mendengar 665 01:06:50,321 --> 01:06:53,826 seekor sapi menangis, 666 01:06:54,326 --> 01:06:56,328 itu mengingatkan saya pada 667 01:06:56,870 --> 01:06:59,790 seorang ibu yang bahkan tidak saya kenal, dan saya menyukainya. 668 01:07:01,166 --> 01:07:04,170 Setiap kali saya mengatakan suara yang sama 669 01:07:04,170 --> 01:07:07,506 dalam melafalkan Sutra, 670 01:07:08,298 --> 01:07:11,010 rasanya juga enak. 671 01:07:14,596 --> 01:07:20,060 Semua bintang dikategorikan ke dalam 28, kan? 672 01:07:20,853 --> 01:07:25,356 Jika kita meninggalkan surat ini, itu hanya 27, tuan. 673 01:07:37,703 --> 01:07:38,996 Biarkan saja. 674 01:08:44,186 --> 01:08:46,021 Ada yang tidak beres. 675 01:08:46,896 --> 01:08:51,401 Karakter Cina mungkin sulit, tetapi dapat dibaca dengan mudah. 676 01:08:52,736 --> 01:08:54,738 Tapi ini sepertinya tidak teratur. 677 01:09:15,968 --> 01:09:17,095 Surat bersama! 678 01:09:28,563 --> 01:09:30,566 Tetap saja, ada sesuatu yang kurang. 679 01:09:34,653 --> 01:09:35,696 Tibet! 680 01:09:36,071 --> 01:09:37,198 Di tibet, 681 01:09:37,198 --> 01:09:41,868 jika huruf pertama adalah vokal, huruf diam ditambahkan sebelum itu. 682 01:09:55,298 --> 01:09:56,383 Sempurna! 683 01:09:58,718 --> 01:10:00,930 'Om Mani Padme Hum'. 684 01:10:01,221 --> 01:10:04,891 Dari 17 konsonan kami, itu akan menjadi huruf tanpa nilai suara. 685 01:10:04,891 --> 01:10:07,770 Itu akan menandakan suara tenggorokan bulat. 686 01:10:08,228 --> 01:10:11,731 Ini adalah aspek geometri yang saya bicarakan sebelumnya. 687 01:10:28,958 --> 01:10:33,295 Sekarang, lirik lagu kami dapat direkam saat dibunyikan. 688 01:10:33,461 --> 01:10:39,260 Lagu favorit Anda, 'Song of Cheongsan', tidak akan pernah dilupakan. 689 01:10:43,638 --> 01:10:45,098 Hanya satu gelas, tuan. 690 01:11:02,200 --> 01:11:03,910 Itu Hak-jo! 691 01:11:05,536 --> 01:11:08,663 Aku takut kamu tidak datang. 692 01:11:10,583 --> 01:11:11,458 Mengapa? 693 01:11:12,335 --> 01:11:14,253 Saya ingin memberi Anda sesuatu. 694 01:11:22,220 --> 01:11:24,013 LEE JIN-A 695 01:11:24,013 --> 01:11:25,723 Itu nama kamu. 696 01:11:27,516 --> 01:11:28,810 Cantik sekali. 697 01:11:31,603 --> 01:11:33,605 Ada dua lingkaran. 698 01:11:37,401 --> 01:11:40,738 Ketika kami kembali, mari kita coba surat-surat baru. 699 01:11:48,245 --> 01:11:51,040 Katanya, saat ayam menangis, sebuah rumah hancur. 700 01:11:51,165 --> 01:11:51,998 'Gak-shi-mi' 701 01:11:51,998 --> 01:11:54,126 Aku pikir itu tidak benar. 702 01:11:55,085 --> 01:11:57,421 Aku pikir induk ayam harus menangis untuk rumah 703 01:11:57,630 --> 01:11:58,338 'Saeng-gak-shi' 704 01:11:58,338 --> 01:12:00,591 dan negara berkembang pesat. 705 01:12:01,883 --> 01:12:06,221 Berapa lama lagi kita tidak harus menulis 706 01:12:07,223 --> 01:12:10,935 untuk mengirim surat dan bertanya apakah ibu kita baik-baik saja? 707 01:12:11,976 --> 01:12:13,980 Anda harus mempelajarinya dengan baik 708 01:12:15,146 --> 01:12:19,943 dan ajarkan itu kepada para wanita di keluarga Anda dan sebarkan. 709 01:12:20,445 --> 01:12:22,028 Ya yang Mulia. 710 01:12:25,198 --> 01:12:29,911 Anda bekerja dengan para bhikkhu dalam membuat surat baru? 711 01:12:30,538 --> 01:12:33,750 Anda tidak memiliki pengetahuan bahasa 712 01:12:35,083 --> 01:12:41,715 tetapi para bhikkhu, yang Anda anggap sebagai anjing, memiliki keterampilan untuk membuat huruf. 713 01:12:44,426 --> 01:12:48,471 Anda selalu berbicara tentang setia pada Tiongkok. 714 01:12:49,848 --> 01:12:53,726 Adakah yang menawarkan lebih banyak pada sains daripada saya? 715 01:12:53,726 --> 01:12:57,773 Itu sebabnya Joseon ada hari ini, tuan. 716 01:12:58,023 --> 01:12:59,441 Aku bosan dengan itu. 717 01:13:01,901 --> 01:13:07,075 Saya ingin membuat negara yang bisa melampaui Cina. 718 01:13:07,075 --> 01:13:08,366 Tidak mungkin, tuan. 719 01:13:08,533 --> 01:13:09,910 Kenapa tidak! 720 01:13:12,330 --> 01:13:15,373 Negara tempat setiap orang dapat membaca dan menulis ... 721 01:13:17,293 --> 01:13:21,380 Di mana semua orang belajar dan menjalani pengajaran orang bijak ... 722 01:13:23,590 --> 01:13:26,051 Tiongkok tidak akan pernah membiarkan ini terjadi! 723 01:13:27,470 --> 01:13:29,555 Apa yang ingin kamu katakan, tuan? 724 01:13:29,971 --> 01:13:31,515 Surat-surat baru ... 725 01:13:33,558 --> 01:13:35,561 Anda, Konfusius, dapat menerimanya. 726 01:13:36,186 --> 01:13:38,563 Hanya dengan begitu, negara seperti itu dapat dibuat. 727 01:13:39,940 --> 01:13:42,360 Anda ingin para bhikkhu melakukannya juga? 728 01:13:46,030 --> 01:13:49,950 Bagaimana pengujian dan penggunaan huruf-huruf baru? 729 01:13:50,158 --> 01:13:54,955 Menulis kata-kata Buddha dalam surat-surat kami yang lebih mudah 730 01:13:55,371 --> 01:13:57,375 membuatnya tampak lebih jelas. 731 01:13:58,666 --> 01:14:00,126 Dan kau? An-pyung? 732 01:14:00,251 --> 01:14:03,130 Jika tulisan suci Konfusianisme juga ditulis dalam surat-surat baru kami, 733 01:14:03,130 --> 01:14:06,883 orang-orang akan dapat belajar dan menerapkannya juga. 734 01:14:08,093 --> 01:14:13,933 Sekarang, kami akan menyusun buku tentang pembuatan dan penggunaan surat-surat itu. 735 01:14:20,940 --> 01:14:23,525 Saya pikir ini saatnya membawa Konghucu. 736 01:14:26,320 --> 01:14:31,908 Sampaikan semuanya pada surat-surat baru kepada para cendekiawan muda di pengadilan. 737 01:14:34,703 --> 01:14:38,373 Mengapa Anda berkolusi dengan mereka sekarang? 738 01:14:40,333 --> 01:14:44,171 Mereka melihat Anda dan saya berkolusi. 739 01:14:46,506 --> 01:14:50,511 Mereka memiliki kekuatan untuk menghancurkan surat-surat baru sesuka hati. 740 01:14:52,388 --> 01:14:58,226 Kita harus memberi penghargaan kepada mereka agar surat-surat itu bertahan selamanya. 741 01:14:58,226 --> 01:14:59,895 Ketika Yang Mulia meninggal, 742 01:15:00,980 --> 01:15:05,066 apakah Anda pikir meterai pengadilan akan membuat surat-surat itu tetap hidup? 743 01:15:06,901 --> 01:15:08,611 Katakan apa yang kamu inginkan. 744 01:15:08,780 --> 01:15:14,868 Anda selalu berbicara tentang orang-orang, tetapi apakah Anda percaya pada kekuatan mereka? 745 01:15:15,620 --> 01:15:19,206 Jika kita melengkapi surat-surat itu dan menanamnya di hati mereka, 746 01:15:19,623 --> 01:15:23,335 mereka akan menjadi taruhan besi yang tak seorang pun bisa membasmi. 747 01:15:26,921 --> 01:15:28,340 Aku tahu. 748 01:15:28,966 --> 01:15:32,345 Tujuan Anda adalah menanam agama Buddha di hati orang-orang 749 01:15:32,720 --> 01:15:36,390 dengan surat-surat baru dan mengubah Joseon menjadi Buddha lagi. 750 01:15:38,851 --> 01:15:40,185 Apakah itu salah? 751 01:15:40,478 --> 01:15:43,188 Joseon didirikan di Konfusius. 752 01:15:43,856 --> 01:15:47,901 Bagaimana raja bisa mengesampingkan Konfusius dan merencanakan masa depan? 753 01:15:49,945 --> 01:15:53,198 Kaulah yang menyuruhku untuk kembali Konfusius. 754 01:16:00,915 --> 01:16:05,545 Jadi, inilah yang terjadi pada seekor anjing saat perburuan berakhir? 755 01:16:07,296 --> 01:16:10,298 Saya tidak pernah menganggap Anda sebagai anjing. 756 01:16:13,176 --> 01:16:14,553 Apakah ini bagaimana kamu? 757 01:16:15,555 --> 01:16:19,975 ketika ayah mertuamu dijebak setelah dia menjadikanmu raja? 758 01:16:23,603 --> 01:16:24,646 Apa? 759 01:16:24,646 --> 01:16:28,275 Anda telah menjebak putrinya, sang ratu, untuk membusuk di pengadilan! 760 01:16:28,275 --> 01:16:30,360 Apakah ini caramu bekerja? 761 01:16:32,028 --> 01:16:33,238 Cukup! 762 01:16:33,613 --> 01:16:36,200 Berpura-pura baik dan tidak serakah, 763 01:16:36,200 --> 01:16:39,870 Anda melukai orang yang membantu Anda dengan wajah polos Anda! 764 01:16:40,788 --> 01:16:43,540 Jika Anda berada di atas takhta, lakukan pekerjaan Anda dengan benar! 765 01:16:45,333 --> 01:16:46,335 Kamu... 766 01:16:49,463 --> 01:16:51,965 Apakah hanya itu yang membuat Anda terbuat? 767 01:16:55,761 --> 01:16:59,306 Anda memohon bantuan umat Buddha dan mohon pada Konghucu! 768 01:17:00,223 --> 01:17:03,770 Anda seorang pengemis di balik topeng seorang raja! 769 01:17:06,646 --> 01:17:07,898 Apa? 770 01:17:09,150 --> 01:17:13,653 Apakah huruf yang dibuat dengan begitu hina dapat bertahan? 771 01:17:16,823 --> 01:17:17,908 Pergi! 772 01:17:32,923 --> 01:17:36,551 Saya harap Anda membuat negara yang baik. 773 01:17:58,490 --> 01:18:04,246 Saya akan mengambil satu pukulan saya yang tersisa, lalu kembali ke Kuil Haeinsa, Pak 774 01:18:16,508 --> 01:18:21,305 Seseorang tidak akan melakukannya. Anda berhak mendapatkan 3000 hit. 775 01:18:25,058 --> 01:18:26,810 Pergi dan bercukur! 776 01:18:45,538 --> 01:18:47,831 Berapa lama Anda akan hidup seperti itu? 777 01:18:49,666 --> 01:18:50,668 Apa? 778 01:18:51,543 --> 01:18:57,508 Orang-orang tidak bisa lagi menunggu Anda. 779 01:18:58,550 --> 01:19:01,136 Kenapa harus resah di pengadilan sekarang? 780 01:19:02,053 --> 01:19:05,140 Panggil Tuan Shin-mi kembali. 781 01:19:20,948 --> 01:19:24,576 Tidak ada lagi yang bisa kulakukan di sampingmu di sini. 782 01:19:26,703 --> 01:19:30,206 Aku akan pindah ke rumah Su-yang. 783 01:19:37,465 --> 01:19:38,506 Ibu? 784 01:19:39,925 --> 01:19:43,136 Anda belum makan lebih dari 2 minggu. 785 01:19:44,346 --> 01:19:48,308 Ayah juga tidak bisa melakukan apa-apa. 786 01:20:10,121 --> 01:20:12,625 Saya akan menyerahkan tahta kepada Anda. 787 01:20:13,541 --> 01:20:14,876 Tidak, Yang Mulia. 788 01:20:15,420 --> 01:20:18,171 Apa pun waktu yang tersisa untuk hidup, 789 01:20:21,341 --> 01:20:23,761 Saya akan menukarnya dengan surat-surat baru. 790 01:20:24,053 --> 01:20:26,180 Tapi Anda sudah membuatnya. 791 01:20:27,140 --> 01:20:29,350 Lebih dari membuat surat, 792 01:20:30,851 --> 01:20:35,440 lebih sulit untuk melindungi dan menyebarkannya. 793 01:20:36,648 --> 01:20:38,860 Tolong jangan turun tahta. 794 01:20:55,501 --> 01:20:56,668 Mataku... 795 01:20:58,880 --> 01:21:00,798 Saya bisa buta kapan saja. 796 01:21:04,510 --> 01:21:05,678 Ayah... 797 01:21:11,016 --> 01:21:12,016 SAYA... 798 01:21:13,895 --> 01:21:15,771 Bahkan setelah aku mati ... 799 01:21:18,775 --> 01:21:20,860 mereka harus bertahan ... 800 01:21:33,496 --> 01:21:34,665 Anakku... 801 01:21:37,000 --> 01:21:38,795 Maukah kamu membantu ayahmu? 802 01:22:08,698 --> 01:22:13,913 Matahari bersinar. 803 01:22:15,873 --> 01:22:17,958 Silakan kembali ke istana. 804 01:22:20,001 --> 01:22:21,086 Tidak. 805 01:22:23,713 --> 01:22:28,301 Saya tidak ingin mati di istana. 806 01:23:02,586 --> 01:23:05,465 Ibu meninggalkan pesan untukmu. 807 01:23:07,006 --> 01:23:12,680 Dia berkata jika Anda harus pergi, selesaikan sampai akhir. 808 01:23:14,390 --> 01:23:16,891 Dia berkata kamu tidak harus tinggal di tempat kamu jatuh, 809 01:23:17,476 --> 01:23:22,398 tetapi bangkit dan tekan maju. 810 01:23:23,941 --> 01:23:25,526 Apakah itu semuanya? 811 01:23:28,361 --> 01:23:31,531 Dia berkata untuk terus makan daging. 812 01:23:50,718 --> 01:23:52,553 Sebut Shin-mi. 813 01:24:07,193 --> 01:24:09,361 Kamu telah dipanggil kembali ke sini 814 01:24:10,236 --> 01:24:12,573 bukan oleh saya, tetapi oleh ratu. 815 01:24:12,990 --> 01:24:16,035 Saya kira dia adalah yang pemberani. 816 01:24:17,995 --> 01:24:21,623 Dia membawa dua pengecut kembali saat dia pergi. 817 01:24:24,751 --> 01:24:26,670 Bagaimana dengan teh? 818 01:24:40,726 --> 01:24:45,940 Mari kita membuat buku tentang pembuatan dan penggunaan surat-surat baru. 819 01:24:49,985 --> 01:24:51,986 Apakah Anda akan bertanggung jawab untuk itu? 820 01:24:53,696 --> 01:24:55,616 Saya akan meringkas semuanya. 821 01:24:56,783 --> 01:25:00,496 Biarkan Konghucu menerbitkan dan mendistribusikannya, tuan. 822 01:25:06,043 --> 01:25:09,421 Saya kira para bhikkhu juga menyimpan dendam. 823 01:25:11,548 --> 01:25:14,093 Anda mengatakan hanya pada saat surat-surat akan selamat. 824 01:25:19,390 --> 01:25:23,351 Seperti yang dijanjikan, saya akan membangun sebuah kuil 825 01:25:24,603 --> 01:25:28,523 dan mengadakan pemakaman Buddha untuk menghibur jiwa ratu. 826 01:25:28,816 --> 01:25:35,113 Apakah mengucapkan doa Buddha dalam pemakaman benar-benar seperti yang dia inginkan? 827 01:25:36,740 --> 01:25:37,825 Saya baru-baru ini belajar 828 01:25:38,200 --> 01:25:45,290 dia mengajarkan surat-surat kepada pelayan istana dan meminta mereka mengajar keluarga mereka. 829 01:25:47,418 --> 01:25:52,298 Saya pikir dia ingin kita terus menyebarkannya lebih lanjut. 830 01:25:56,551 --> 01:25:57,720 Kamu benar. 831 01:25:59,096 --> 01:26:00,723 Tetapi saya memiliki suatu kondisi. 832 01:26:01,098 --> 01:26:02,433 Apa kali ini? 833 01:26:02,641 --> 01:26:05,060 Sampai surat-surat itu secara resmi dikeluarkan, 834 01:26:06,478 --> 01:26:11,483 Anda dan saya harus berjanji untuk tidak mati. 835 01:26:23,788 --> 01:26:26,165 Kami memiliki jalan panjang di depan. 836 01:27:15,548 --> 01:27:19,426 Ini harus cukup untuk membuat buku. 837 01:27:22,971 --> 01:27:28,853 Sulit untuk dilahirkan. Kita harus memberinya nama yang bagus. 838 01:27:30,730 --> 01:27:37,278 Adalah kebiasaan kami untuk memberi anak yang rendah hati nama yang sederhana untuk hidup lebih lama, Baginda. 839 01:27:39,738 --> 01:27:41,698 Bagaimana dengan 'Eon-mun'? 840 01:27:42,408 --> 01:27:49,331 Ini berarti umum dan kasar, tetapi juga bisa berarti kuat dan tangguh. 841 01:27:50,040 --> 01:27:51,083 'Eon-mun'. 842 01:27:53,418 --> 01:27:54,336 Besar. 843 01:27:57,590 --> 01:27:59,550 Pemakaman ratu 844 01:27:59,550 --> 01:28:04,680 akan membentuk pakta pekerja untuk melestarikan dan menyebarkan surat-surat baru. 845 01:28:07,850 --> 01:28:12,355 Almarhum Ratu So-heon akan menerima upeti 846 01:28:13,396 --> 01:28:18,568 dan sebuah kuil kecil akan dibangun di samping istananya untuk menghibur jiwanya. 847 01:28:22,198 --> 01:28:24,158 Di siang hari bolong, 848 01:28:24,158 --> 01:28:28,536 biarawan kotor diizinkan berjalan ke istana! 849 01:28:29,455 --> 01:28:31,831 Sekarang, Anda akan melemahkan akar bangsa kita 850 01:28:31,831 --> 01:28:35,043 dengan membangun kuil Budha di istana? 851 01:28:36,628 --> 01:28:41,008 Saya menyesal tidak dapat mendengarkan alasan Anda yang sebenarnya. 852 01:28:44,636 --> 01:28:47,098 Anda melakukan apa yang harus Anda lakukan. 853 01:28:50,391 --> 01:28:52,395 Saya akan melakukan apa yang harus saya lakukan. 854 01:28:57,233 --> 01:29:01,278 Ketika surat-surat ini menyebar di antara orang-orang, 855 01:29:02,946 --> 01:29:08,035 tidakkah kau lihat, itu bisa mengancam dinasti, tuan? 856 01:29:08,745 --> 01:29:13,290 Jika itu sebuah dinasti yang mengisap orang-orang seperti lintah, 857 01:29:14,833 --> 01:29:17,086 lebih baik binasa. 858 01:29:17,295 --> 01:29:21,048 Negara ini bukan milikmu sendiri, tuan! 859 01:29:29,556 --> 01:29:33,185 Saya ingin menghapus jejak para biksu Buddha. 860 01:29:36,188 --> 01:29:39,816 Anda dapat mengubah teks ke dalam konteks Konfusius. 861 01:29:40,150 --> 01:29:45,155 - Judul buku adalah ... - Kita akan memutuskan itu juga, tuan. 862 01:29:50,118 --> 01:29:54,498 Saya akan menulis kata pengantar, Anda menulis kata pengantar. 863 01:29:57,626 --> 01:29:59,170 Musim dingin 1443, 864 01:30:00,671 --> 01:30:04,008 Yang Mulia membuat 28 surat baru 865 01:30:06,010 --> 01:30:08,805 dan memanggil mereka, 'Hunminjeongeum'. 866 01:30:11,431 --> 01:30:16,603 Bentuk huruf didasarkan pada huruf dan fonetik Cina. 867 01:30:18,105 --> 01:30:26,905 Mereka juga didasarkan pada kosmologi dan filsafat Cina. 868 01:30:28,323 --> 01:30:31,826 Pidato negara ini 869 01:30:34,205 --> 01:30:37,666 tidak cocok dengan huruf Cina. 870 01:30:42,255 --> 01:30:50,261 Karena itu, bahkan jika orang yang buta huruf ingin berkomunikasi, 871 01:30:52,681 --> 01:30:58,686 mereka tidak bisa menyatakan keprihatinan mereka. 872 01:31:01,273 --> 01:31:07,113 Sedih dengan ini, 873 01:31:10,073 --> 01:31:13,368 Saya punya 28 surat yang baru dibuat. 874 01:31:15,746 --> 01:31:22,211 Adalah harapan saya agar semua orang dapat dengan mudah mempelajarinya setiap hari 875 01:31:25,631 --> 01:31:28,341 dan hidup lebih nyaman. 876 01:31:32,555 --> 01:31:34,348 Ada berapa kata? 877 01:31:37,268 --> 01:31:38,685 109 kata, Ayah. 878 01:31:45,400 --> 01:31:47,111 Buat satu kurang. 879 01:31:53,785 --> 01:31:55,578 'harian' 880 01:32:31,113 --> 01:32:35,743 Tolong hentikan pemakaman Buddha sekaligus! 881 01:32:36,326 --> 01:32:40,748 Tolong hentikan pemakaman Buddha sekaligus! 882 01:32:40,748 --> 01:32:41,956 Yang Mulia. 883 01:32:41,956 --> 01:32:46,545 Dengarkan teriakan para sarjana Konfusianisme di seluruh negeri! 884 01:32:47,088 --> 01:32:52,843 Tidak bisakah kamu melihat petisi bersama mereka, tuan? 885 01:32:53,051 --> 01:32:57,556 Tolong hentikan pemakaman Buddha sekaligus! 886 01:32:58,098 --> 01:32:59,850 Lanjutkan. 887 01:33:20,621 --> 01:33:25,375 Tolong hancurkan kuil oleh istana, Baginda! 888 01:33:25,501 --> 01:33:28,128 Tolong hancurkan kuil! 889 01:33:28,503 --> 01:33:32,675 Atau tekan leher kita dengan kapak ini, tuanku 890 01:33:35,553 --> 01:33:38,055 Berdoa untuk jiwa Ratu So-heon, 891 01:33:39,223 --> 01:33:44,770 ini adalah lagu yang ditulis oleh Yang Mulia dengan surat-surat barunya. 892 01:34:54,631 --> 01:34:58,260 Berapa lama kita harus mendengarkan suara mengerikan itu, tuan? 893 01:34:58,970 --> 01:35:04,850 Itu adalah kewajiban untuk menghibur roh istri saya. 894 01:35:14,276 --> 01:35:19,490 Akankah Anda benar-benar mengembalikan Joseon kembali ke tanah Buddha, Baginda? 895 01:35:19,948 --> 01:35:26,121 Baik Konfusius dan Budha adalah semua orang di negara ini. 896 01:35:26,871 --> 01:35:29,291 Anda tahu mengapa Corea hancur, tuan! 897 01:35:29,291 --> 01:35:33,670 Semua orang tertarik dengan bid'ah kotor itu, jadi itu hancur! 898 01:35:35,005 --> 01:35:36,798 Saya sudah cukup mendengar! 899 01:35:37,591 --> 01:35:39,843 Siapa di sini yang belum menawarkan ritual Buddha? 900 01:35:39,843 --> 01:35:40,720 Apa? 901 01:35:40,720 --> 01:35:42,763 Mencari posisi yang lebih tinggi dan lebih banyak kekayaan, 902 01:35:42,763 --> 01:35:46,933 Anda semua telah mengirim istri Anda untuk mengadakan doa dan ritual juga! 903 01:35:46,933 --> 01:35:48,351 Kenapa kamu! 904 01:35:49,103 --> 01:35:51,105 Aku benci kemunafikan seperti itu. 905 01:35:51,271 --> 01:35:53,523 Saya pikir ajaran Buddha juga benar. 906 01:35:53,523 --> 01:35:55,818 Dunia tidak dirusak oleh kebenaran. 907 01:35:55,818 --> 01:35:59,696 Itu jatuh karena orang menunjuk jari pada orang lain untuk keuntungan egois. 908 01:36:03,785 --> 01:36:06,203 Bahkan jika dunia hancur, 909 01:36:06,953 --> 01:36:10,500 putih putih dan hitam hitam, tuan. 910 01:36:13,293 --> 01:36:15,838 Seandainya Konfusius bertemu Buddha, 911 01:36:20,383 --> 01:36:22,428 dia tidak akan melakukan ini. 912 01:36:32,646 --> 01:36:36,066 Kami telah membuat perjanjian di sini 913 01:36:36,941 --> 01:36:39,153 untuk melindungi surat-surat baru 914 01:36:39,570 --> 01:36:42,990 dan bersumpah untuk membiarkan mereka disebarkan ke seluruh Joseon. 915 01:36:46,451 --> 01:36:48,411 Mari kita janjikan bersama. 916 01:36:48,703 --> 01:36:53,166 Marilah kita tidak pernah melupakan sumpah kita hari ini sampai hari kita mati. 917 01:36:55,126 --> 01:36:57,171 Bahkan setelah semua orang mati, 918 01:36:57,713 --> 01:37:00,716 semoga 'Eon-mun' berbunga dan berbuah. 919 01:37:01,925 --> 01:37:04,553 Bahkan seperti mereka yang berkuasa 920 01:37:06,513 --> 01:37:09,766 meremehkan dan mengutuknya sebagai bahasa vulgar untuk wanita, 921 01:37:11,226 --> 01:37:15,565 biarlah itu menjadi berkat yang meluap di tempat-tempat yang paling sederhana dan paling rendah. 922 01:37:17,483 --> 01:37:20,235 Dengan menulis nama kami dan membakar kulit kami, 923 01:37:20,235 --> 01:37:25,700 mari kita menjaga janji kita untuk melindungi surat-surat sampai akhir. 924 01:37:29,328 --> 01:37:32,498 Semoga api kecil ditanam di lengan kita 925 01:37:34,041 --> 01:37:37,711 tumbuh menjadi api yang meledak. 926 01:37:38,086 --> 01:37:44,301 Akankah membangun sebuah kuil kecil di samping istana akan menghancurkan Joseon? 927 01:37:45,135 --> 01:37:48,180 Negara ini milik Anda, Konfusius. 928 01:37:48,346 --> 01:37:51,183 Jika Anda tidak menghentikan ritual mengerikan itu, 929 01:37:52,643 --> 01:37:55,855 kami tidak bisa lagi menjadi subjek Anda, Baginda. 930 01:38:10,411 --> 01:38:16,125 Saya telah membawa Hunminjeongeum yang telah kami selesaikan sesuai perintah. 931 01:38:23,758 --> 01:38:25,008 Yang Mulia. 932 01:38:25,676 --> 01:38:29,805 Kami telah membawa Hunminjeongeum yang lengkap. 933 01:38:34,685 --> 01:38:36,061 Bagikan mereka. 934 01:39:08,176 --> 01:39:15,685 Saya bukan seorang Konfusianisme atau seorang Buddhis. 935 01:39:19,063 --> 01:39:26,570 Aku hanyalah raja tua dan sakit yang tidak bisa melakukan apa pun tanpa bantuanmu. 936 01:39:30,950 --> 01:39:32,951 Ini adalah permintaan terakhir saya. 937 01:39:35,871 --> 01:39:37,290 Buku ini... 938 01:39:39,666 --> 01:39:44,671 Jangan biarkan membusuk di penyimpanan, tetapi biarkan menyebar. 939 01:39:47,716 --> 01:39:49,135 Saya mohon Anda. 940 01:41:19,975 --> 01:41:21,143 Sayang. 941 01:41:28,818 --> 01:41:30,110 Saya datang 942 01:41:42,498 --> 01:41:46,210 HUNMINJEONGEUM 943 01:41:53,425 --> 01:41:54,635 Mari kita tunduk. 944 01:43:01,451 --> 01:43:08,250 Kupikir orang-orang tidak bisa mengekspresikan pemikiran mereka karena mereka tidak bisa menulis. 945 01:43:10,503 --> 01:43:15,800 Tapi akulah yang tidak bisa mengungkapkan hatiku. 946 01:43:30,773 --> 01:43:33,191 Aku berhutang budi padamu. 947 01:43:37,863 --> 01:43:39,406 Saya minta maaf. 948 01:43:42,410 --> 01:43:43,828 Dan saya ucapkan terima kasih. 949 01:43:46,580 --> 01:43:49,625 Anda sudah memberi saya hadiah yang bagus. 950 01:43:51,293 --> 01:43:54,963 Anda menulis kata pengantar Hunminjeongeum dalam 108 kata 951 01:43:56,131 --> 01:44:00,093 untuk bebas dari 108 keinginan duniawi dan mencapai Kebuddhaan. 952 01:44:05,641 --> 01:44:07,935 Dalam 30 tahun saya sebagai raja, 953 01:44:10,688 --> 01:44:13,106 Saya meninggalkan satu buku. 954 01:44:16,401 --> 01:44:21,031 Semua orang tahu ada berapa banyak biji dalam buah persik, 955 01:44:21,823 --> 01:44:27,288 tetapi tidak ada yang tahu berapa banyak buah persik berasal dari satu biji. 956 01:44:29,748 --> 01:44:37,131 'Eon-mun' adalah Tripitaka yang diukir oleh Yang Mulia untuk dunia yang akan datang. 957 01:44:38,631 --> 01:44:41,760 Meskipun itu menangkap kata-kata Konfusius dan Buddha sekarang, 958 01:44:43,011 --> 01:44:46,598 haruskah pria hebat lain muncul di masa depan, 959 01:44:47,975 --> 01:44:51,103 itu akan mampu menyampaikan kata-kata dan keinginannya juga. 960 01:45:24,178 --> 01:45:28,723 SURAT RAJA 961 01:45:31,185 --> 01:45:33,728 LAGU KANG-HO 962 01:45:35,105 --> 01:45:37,650 TAMAN HAE-IL 963 01:45:39,110 --> 01:45:41,653 CHUN MI-SUN 964 01:45:43,030 --> 01:45:45,658 Disutradarai oleh CHO CHUL-HYUN 965 01:45:47,033 --> 01:45:51,580 Almarhum CHUN MI-SUN, aktris cantik, akan selalu diingat