0000 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 YoubetCash.vip Agen Judi Online Aman & Terpercaya 000 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 Bonus Cashback Bola 6% Bonus Rollingan 0,80% 00 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 Welcome Bonus Rp 25.000 Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000 0 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 CashBack Mix Parlay 100% Bonus Ajak teman 45,2% 1 00:00:25,164 --> 00:00:27,164 Original from ONDEMANDKOREA 2 00:00:27,188 --> 00:00:31,985 This movie is based on one of many creation theories on the Korean alphabet 3 00:00:33,195 --> 00:00:36,073 MegaboxJoongAng PLUS M presents 4 00:00:53,256 --> 00:00:56,093 A Doodoong Pictures production 5 00:00:59,346 --> 00:01:06,478 THE KING'S LETTERS 6 00:01:08,521 --> 00:01:15,486 This day in the year of 1442, 7 00:01:15,945 --> 00:01:22,118 I, LEE Do, King of Joseon, 8 00:01:21,660 --> 00:01:25,455 SONG KANG-HO 9 00:01:23,120 --> 00:01:28,250 beseech the Yongshinho of Baegaksan... 10 00:01:27,665 --> 00:01:28,161 PARK HAE-IL 11 00:01:28,250 --> 00:01:32,128 If you use Chinese, will the gods of this land understand? 12 00:01:33,671 --> 00:01:34,036 CHUN MI-SUN 13 00:01:34,061 --> 00:01:35,458 Say it in Korean. 14 00:01:43,140 --> 00:01:45,268 O, God of Rain! 15 00:01:45,393 --> 00:01:49,938 We're on the verge of dying from drought. 16 00:01:50,898 --> 00:01:55,653 The masses have thirsted for rain for 6 months. 17 00:01:55,986 --> 00:01:59,610 Is this your punishment... 18 00:02:04,203 --> 00:02:07,998 because of an unworthy king? 19 00:02:30,896 --> 00:02:32,440 O, God of Rain! 20 00:02:32,731 --> 00:02:37,320 Wearing black robes in this heat, I'll take the punishment. 21 00:02:37,570 --> 00:02:40,406 Please put all the fault on me 22 00:02:40,406 --> 00:02:44,160 and bless the land with sweet rain! 23 00:02:49,373 --> 00:02:50,500 Take my robes. 24 00:03:17,026 --> 00:03:19,195 You're better than me. 25 00:04:02,863 --> 00:04:04,448 What is the matter, sire? 26 00:04:04,448 --> 00:04:06,993 You've worked tirelessly to make those books. 27 00:04:07,701 --> 00:04:10,663 You even included pictures for those who can't read. 28 00:04:10,830 --> 00:04:13,331 They're useless pieces of paper. 29 00:04:14,125 --> 00:04:17,378 I lived in vain and wasted time making such rubbish! 30 00:04:18,880 --> 00:04:20,673 How is that rubbish, sire? 31 00:04:21,131 --> 00:04:23,258 No matter how many books I make, 32 00:04:23,258 --> 00:04:26,511 the common people can't read them! They're rotting in storage. 33 00:04:26,511 --> 00:04:28,221 That makes them rubbish! 34 00:04:29,306 --> 00:04:30,141 That's why 35 00:04:30,141 --> 00:04:33,978 you're working hard on creating letters that are easy to learn. 36 00:04:36,355 --> 00:04:42,153 I think making new letters is beyond my abilities. 37 00:04:43,780 --> 00:04:48,200 Why struggle alone when you have clever court ministers? 38 00:04:49,368 --> 00:04:54,415 They are the ones who'd be most against the letters. 39 00:04:55,500 --> 00:04:59,670 Knowing how to read Chinese have given them power for generations. 40 00:05:01,171 --> 00:05:03,716 They won't lose their privileges. 41 00:05:10,931 --> 00:05:12,641 Your Majesty. 42 00:05:13,560 --> 00:05:15,311 Along with our visit, 43 00:05:16,061 --> 00:05:18,063 we've been blessed with rain. 44 00:05:19,690 --> 00:05:22,610 Heaven must be pleased with 45 00:05:23,276 --> 00:05:25,238 Joseon and Japan's ties, sire. 46 00:05:25,363 --> 00:05:27,281 Why have you come this time? 47 00:05:28,991 --> 00:05:30,368 Your Majesty! Please spare our lives! 48 00:05:30,701 --> 00:05:32,120 What do you mean? 49 00:05:32,453 --> 00:05:36,456 If we can't bring Buddha's Tripitaka, 50 00:05:36,708 --> 00:05:40,503 we swore we wouldn't return alive 51 00:05:41,253 --> 00:05:43,046 and came across the sea, sire. 52 00:05:43,923 --> 00:05:48,720 But I gave you printed copies whenever you came. 53 00:05:48,970 --> 00:05:52,556 It is not the books we want, 54 00:05:53,683 --> 00:05:55,185 but the original wooden blocks. 55 00:05:56,435 --> 00:05:57,686 Your Majesty. 56 00:05:58,521 --> 00:05:59,605 What? 57 00:06:00,648 --> 00:06:05,361 You want our national treasure? 58 00:06:05,403 --> 00:06:10,575 Joseon has rejected Buddhism 59 00:06:10,783 --> 00:06:12,701 and worships Confucius, sire. 60 00:06:14,536 --> 00:06:17,831 It is not needed here. 61 00:06:18,123 --> 00:06:22,545 The late King Jeongjong promised to give it to us, 62 00:06:23,045 --> 00:06:26,465 so we've built a temple to preserve it, sire. 63 00:06:26,548 --> 00:06:30,595 If a late king's promise isn't kept, 64 00:06:31,261 --> 00:06:35,308 how could Joseon be a civilized country, sire? 65 00:06:50,823 --> 00:06:52,616 How refreshing. 66 00:06:55,286 --> 00:06:59,581 Father, what will you do about the Tripitaka? 67 00:07:00,500 --> 00:07:04,253 Buddhism this, Buddhism that. 68 00:07:05,546 --> 00:07:08,716 Su-yang? An-pyung? Let's drink. 69 00:07:13,471 --> 00:07:14,555 Just one drink! 70 00:07:14,805 --> 00:07:16,975 Liquor is poison to diabetes. 71 00:07:19,768 --> 00:07:20,936 Just one. 72 00:07:25,858 --> 00:07:28,026 How long must we wait? 73 00:07:28,318 --> 00:07:30,196 If you can't give us the Tripitaka, 74 00:07:30,738 --> 00:07:33,866 just kill us, please! 75 00:07:33,866 --> 00:07:35,535 Kill us, please! 76 00:07:36,410 --> 00:07:39,705 Why hesitate to give it to them, sire? 77 00:07:40,040 --> 00:07:43,585 Since we can't burn all the temples and kill the monks, 78 00:07:43,960 --> 00:07:46,295 getting rid of the Tripitaka 79 00:07:46,545 --> 00:07:50,091 is what we, as Confucians, must do. 80 00:07:50,341 --> 00:07:56,513 The people still believe in Buddha. It will cause uproars. 81 00:07:56,890 --> 00:08:01,476 If we weed out the roots of Buddhism that commoners believe and rely on, 82 00:08:03,896 --> 00:08:06,398 there will be no cause for uproars. 83 00:08:10,153 --> 00:08:14,156 Though the Tripitaka is but 80,000 wood tablets to us, 84 00:08:14,156 --> 00:08:18,870 it could be a powerful symbol for the Japanese who believe in Buddha. 85 00:08:19,370 --> 00:08:23,583 If the country unites around that symbol, 86 00:08:23,583 --> 00:08:26,961 who knows what they'll do next? 87 00:08:31,465 --> 00:08:33,343 It's a complicated problem. 88 00:08:36,721 --> 00:08:39,806 Discuss more. Let's talk tomorrow. 89 00:08:39,806 --> 00:08:42,268 Tomorrow, sire? 90 00:08:43,310 --> 00:08:47,856 Why not just tell them to scram, sire? 91 00:08:48,816 --> 00:08:52,903 You're one to be firm in seeing to what you want. 92 00:08:53,111 --> 00:08:56,615 But you seem to have lost interest in the court, sire. 93 00:08:57,950 --> 00:08:59,701 Sit down and speak. 94 00:09:02,538 --> 00:09:04,581 For instance, the rain ritual. 95 00:09:04,581 --> 00:09:10,755 You delayed it till you had no choice. Now, it won't stop raining! 96 00:09:12,006 --> 00:09:13,591 DAEJA-AM TEMPLE, GYEONGGI-DO 97 00:09:13,675 --> 00:09:17,136 The Tripitaka isn't merely a collection of Buddhist Scriptures. 98 00:09:17,136 --> 00:09:19,096 It means much more. 99 00:09:19,430 --> 00:09:25,436 The small group of Confucians in power debating over the Tripitaka 100 00:09:26,145 --> 00:09:30,108 is treating the people's sweat and tears like an old shoe! 101 00:09:33,318 --> 00:09:35,155 What can we do? 102 00:09:36,781 --> 00:09:44,580 There is a man who can resolve this, but he's a stubborn fool. 103 00:09:45,748 --> 00:09:49,876 I'll see to the rest, sir. 104 00:09:58,553 --> 00:09:59,806 HAEINSA TEMPLE, STORAGE HALL OF TRIPITAKA KOREANA 105 00:09:59,845 --> 00:10:00,763 Master! 106 00:10:01,765 --> 00:10:02,765 Master! 107 00:10:05,976 --> 00:10:06,978 Master! 108 00:10:15,278 --> 00:10:16,278 Master! 109 00:10:17,405 --> 00:10:19,615 It's a letter from the head monk of Daeja-am Temple. 110 00:10:34,671 --> 00:10:35,673 Hak-jo. 111 00:10:37,925 --> 00:10:39,385 Let's go to Hanyang. 112 00:10:40,720 --> 00:10:44,973 JAPANESE ENVOY RESIDENCE 113 00:10:48,478 --> 00:10:50,188 Are you Shin-mi? 114 00:10:53,315 --> 00:10:55,485 Thanks for coming all this way. 115 00:11:00,865 --> 00:11:06,036 Save us, merciful Buddha! 116 00:11:07,080 --> 00:11:10,291 Joseon must keep its promise. 117 00:11:11,291 --> 00:11:16,255 Save us, merciful Buddha! 118 00:11:16,798 --> 00:11:19,550 Joseon must keep its promise. 119 00:12:36,126 --> 00:12:38,045 Are you beggars? 120 00:12:39,463 --> 00:12:41,590 Who might you be? 121 00:12:42,841 --> 00:12:43,760 Me? 122 00:12:45,511 --> 00:12:50,225 I'm the protector of the Tripitaka at Haeinsa Temple. 123 00:12:51,685 --> 00:12:55,355 I'm Buddha's disciple. 124 00:12:56,856 --> 00:12:58,023 Have mercy, sir! 125 00:12:59,358 --> 00:13:02,945 If we can't take the Tripitaka back with us again, 126 00:13:04,988 --> 00:13:09,118 our families will be killed, too! 127 00:13:11,036 --> 00:13:16,541 I can't give it to you, and you can't return. 128 00:13:16,541 --> 00:13:20,296 So, let's just die here. 129 00:13:22,965 --> 00:13:27,470 The owners of the Tripitaka are not the king, 130 00:13:28,178 --> 00:13:31,181 the court ministers, or the monks, 131 00:13:31,431 --> 00:13:33,643 but the people of Joseon. 132 00:13:34,226 --> 00:13:41,735 If you must take it, get their permission first. 133 00:13:42,735 --> 00:13:44,695 Have mercy on us! 134 00:13:52,578 --> 00:13:57,541 China, Tibet, Khitan, and Corea. 135 00:13:58,501 --> 00:14:03,381 The native peoples made their own. 136 00:14:04,048 --> 00:14:07,343 You should make your own, too. 137 00:14:08,470 --> 00:14:10,638 Even a great country like Corea, 138 00:14:11,096 --> 00:14:16,143 took 16 years to make it. 139 00:14:16,143 --> 00:14:19,063 We don't have to ability to make it. 140 00:14:19,063 --> 00:14:24,610 Even if it takes 100 years, if it's not made on your own, 141 00:14:25,028 --> 00:14:27,905 it's nothing but pieces of wood. 142 00:14:30,575 --> 00:14:35,455 You may beg for food, but not truth. 143 00:14:53,848 --> 00:14:55,433 Please come in. 144 00:15:14,285 --> 00:15:19,748 Why aren't you bowing to me? 145 00:15:21,793 --> 00:15:24,003 Have you seen a dog bow? 146 00:15:24,628 --> 00:15:28,716 The court treats monks as dogs. We're just following the law. 147 00:15:35,598 --> 00:15:37,600 How about some tea, sire? 148 00:15:53,741 --> 00:15:55,410 What kind of tea is this? 149 00:15:55,618 --> 00:15:59,663 It's really sweet and bitter. It's great! 150 00:15:59,871 --> 00:16:02,875 It's Omija tea, the pride of my palace. 151 00:16:03,291 --> 00:16:04,585 Would you like more? 152 00:16:04,585 --> 00:16:05,670 Yes, please. 153 00:16:07,338 --> 00:16:10,883 You're the lad who chants the strange Buddhist prayers? 154 00:16:11,050 --> 00:16:15,513 It's the Sutra of the Heroic One in Buddha's native Sanskrit. 155 00:16:15,930 --> 00:16:17,931 Sanskrit? 156 00:16:19,558 --> 00:16:24,438 Did you persuade the Japanese monks in Sanskrit, too? 157 00:16:25,148 --> 00:16:29,860 A good monk can speak it regardless of what country he's from. 158 00:16:35,200 --> 00:16:36,325 Monk Hak-jo? 159 00:16:37,035 --> 00:16:40,788 May we hear the Sutra, too? 160 00:17:04,561 --> 00:17:07,565 Can you write what you said? 161 00:17:08,483 --> 00:17:11,610 Monk Hak-yeol is the best at writing. 162 00:17:22,538 --> 00:17:24,206 Are they phonetic letters? 163 00:17:30,296 --> 00:17:32,340 NO SPEAKING IN TRAINING 164 00:17:36,051 --> 00:17:38,555 Do you know other phonetic letters? 165 00:17:40,681 --> 00:17:46,186 Master Shin-mi reads Buddhist scriptures in Tibetan and Phagspa letters, too. 166 00:17:46,436 --> 00:17:50,441 They're all phonetic letters, made by monks, based on Sanskrit. 167 00:17:55,196 --> 00:17:58,700 If the root of all phonetic letters is Sanskrit, 168 00:17:59,158 --> 00:18:01,953 there must be a principle behind it. 169 00:18:02,536 --> 00:18:03,955 1500 years ago, 170 00:18:04,496 --> 00:18:09,293 some monks of India categorized sounds and letters. 171 00:18:09,918 --> 00:18:12,171 The principle is written in the Tripitaka. 172 00:18:12,796 --> 00:18:13,798 What? 173 00:18:16,341 --> 00:18:18,218 Do you know that principle, too? 174 00:18:22,681 --> 00:18:29,438 I read through all Chinese books on phonetics, but couldn't find a clue. 175 00:18:31,523 --> 00:18:34,360 You must help me. 176 00:18:41,575 --> 00:18:44,286 I'm the son of a traitor. 177 00:18:45,830 --> 00:18:47,498 I became a monk to survive. 178 00:18:48,248 --> 00:18:52,586 You've destroyed my temple, my home. Why seek my help? 179 00:18:55,048 --> 00:18:56,506 Master Shin-mi? 180 00:18:58,175 --> 00:19:00,095 I'm the daughter of a traitor. 181 00:19:03,305 --> 00:19:06,141 It saddened me each time I went to the temple. 182 00:19:07,018 --> 00:19:12,023 How great it'd be for anyone to read Buddha's teachings? 183 00:19:13,566 --> 00:19:16,401 Then his sermons from 2000 years ago 184 00:19:17,528 --> 00:19:21,281 could be seen before our eyes 185 00:19:22,616 --> 00:19:26,913 and ring loudly in our ears... 186 00:19:30,833 --> 00:19:33,545 I wear the mask of a king, 187 00:19:35,671 --> 00:19:37,840 and you claim to be a dog. 188 00:19:38,131 --> 00:19:42,178 But we both owe our bread to what the people offer. 189 00:19:44,180 --> 00:19:45,598 Will you help me? 190 00:19:49,976 --> 00:19:51,561 Under one condition, sire. 191 00:19:52,896 --> 00:19:54,065 Say it. 192 00:19:54,523 --> 00:19:58,528 Please build a temple inside the capital. 193 00:19:59,528 --> 00:20:00,530 What? 194 00:20:03,700 --> 00:20:09,455 Build Buddha's house in the heart of a Confucian country? 195 00:20:10,290 --> 00:20:13,710 Can't a king even do that? 196 00:20:38,443 --> 00:20:42,488 Fine. I'll build it. 197 00:20:46,533 --> 00:20:49,411 I'll leave Confucius behind and go. 198 00:20:51,706 --> 00:20:53,750 You come with Buddha aside, too. 199 00:20:54,250 --> 00:20:55,251 No. 200 00:20:56,543 --> 00:20:58,755 I'll come on Buddha's back. 201 00:20:59,963 --> 00:21:03,050 Please come on Confucius' back. 202 00:21:25,948 --> 00:21:28,033 You must be punished. 203 00:21:32,080 --> 00:21:38,711 Must you always do things so clamorously? 204 00:21:46,093 --> 00:21:47,678 Pretentiousness! 205 00:21:48,346 --> 00:21:50,181 That's your illness. 206 00:21:55,311 --> 00:21:58,440 I'll take 2 of the 3 hits, sir. 207 00:22:12,328 --> 00:22:13,621 'Seokyeong'... 208 00:22:14,246 --> 00:22:15,540 'Yukseoryak'... 209 00:22:16,373 --> 00:22:24,298 All these books on Chinese phonetics... 210 00:22:28,761 --> 00:22:30,846 You've wasted your time. 211 00:22:31,346 --> 00:22:33,350 How dare you! 212 00:22:35,476 --> 00:22:41,900 Why wrestle with Chinese characters to make a phonetic alphabet? 213 00:22:46,320 --> 00:22:47,321 Hak-jo! 214 00:23:15,475 --> 00:23:17,060 What did you hear? 215 00:23:18,895 --> 00:23:20,063 Well, 216 00:23:21,230 --> 00:23:24,316 I heard sounds that came out from his throat 217 00:23:25,026 --> 00:23:28,028 and rung in his mouth then came in my ears. 218 00:23:29,155 --> 00:23:30,698 Not hopeless. Good. 219 00:23:46,255 --> 00:23:49,091 Before these men memorize all those letters, 220 00:23:49,508 --> 00:23:52,011 don't let them out of this temple. 221 00:23:52,636 --> 00:23:53,638 Yes, master! 222 00:23:54,888 --> 00:23:55,640 Here. 223 00:23:56,140 --> 00:23:57,808 Give this to the king. 224 00:24:16,326 --> 00:24:20,540 How can the relationship between sound and letters be so organized? 225 00:24:21,833 --> 00:24:24,626 And it was all within the Tripitaka? 226 00:24:25,420 --> 00:24:28,506 He said the principles and framework of the letters are there 227 00:24:28,506 --> 00:24:31,760 and explained why we weren't able to gain progress. 228 00:24:32,635 --> 00:24:33,886 Why is that? 229 00:24:36,638 --> 00:24:37,848 Chinese characters 230 00:24:37,848 --> 00:24:41,393 indicate a sound by the front and end only. 231 00:24:42,728 --> 00:24:44,105 Thus, for 'Gang', 232 00:24:44,105 --> 00:24:47,816 they use the 'g' of 'gap' and the 'ang' of 'jang'. 233 00:24:51,236 --> 00:24:53,781 But Sanskrit notes 'ang' differently. 234 00:24:53,781 --> 00:24:57,035 They divide it as 'a' and 'ng'. 235 00:24:57,368 --> 00:25:01,205 Not 'gang' but 'g-a-ng'? 236 00:25:01,205 --> 00:25:03,833 They call the middle sound a vowel. 237 00:25:03,833 --> 00:25:07,836 They call the 'g' and the 'ng' as consonants. 238 00:25:09,296 --> 00:25:13,300 Sanskrit notes the first, middle, and end sounds. 239 00:25:14,051 --> 00:25:16,680 They use vowels and consonants to make words? 240 00:25:16,680 --> 00:25:19,848 Thus, they can capture all sounds with a few letters? 241 00:25:21,768 --> 00:25:23,936 How many vowels and consonants? 242 00:25:31,443 --> 00:25:33,446 Sanskrit has 50 letters. 243 00:25:34,321 --> 00:25:36,198 Phagspa has 41 letters. 244 00:25:37,075 --> 00:25:39,285 Tibetan has 34 letters. 245 00:25:41,161 --> 00:25:47,335 They're far too many, and they look complicated. 246 00:25:53,256 --> 00:25:55,301 As you said, we've categorized 247 00:25:55,301 --> 00:26:02,266 all consonants according to the phonological hierarchy. 248 00:26:02,266 --> 00:26:03,726 What is next? 249 00:26:06,270 --> 00:26:07,646 I'm not sure. 250 00:26:10,483 --> 00:26:14,195 From here on, it's new to me too. 251 00:26:15,738 --> 00:26:17,865 Who knows but you? 252 00:26:32,296 --> 00:26:35,883 Let's collect and classify the sounds of our language, 253 00:26:36,550 --> 00:26:39,095 and fill the empty sheets. 254 00:26:40,180 --> 00:26:44,266 Should we record them in Sanskrit? That's easiest? 255 00:26:45,810 --> 00:26:47,853 And sounds we can't note in Sanskrit? 256 00:26:47,853 --> 00:26:50,856 Let's try with Phagspa or Tibetan script. 257 00:26:51,398 --> 00:26:53,275 If that doesn't work, 258 00:26:54,735 --> 00:26:57,155 we'll just have to store in someone's head. 259 00:27:01,868 --> 00:27:04,745 Let's start with molar sounds. 260 00:27:05,871 --> 00:27:06,873 Galoot. 261 00:27:10,000 --> 00:27:12,128 Gap. Game. 262 00:27:13,421 --> 00:27:14,630 Garbage. 263 00:27:14,630 --> 00:27:17,008 Galley. Gag. 264 00:27:17,925 --> 00:27:18,926 Keeper. 265 00:27:19,218 --> 00:27:22,596 Kick! Kite! 266 00:27:23,473 --> 00:27:26,183 Caw! Caw! Crow? 267 00:27:26,726 --> 00:27:29,020 Ca! Ca! Qu? 268 00:27:31,690 --> 00:27:32,773 Quiet. 269 00:27:35,943 --> 00:27:37,570 Tongue sound! 270 00:27:37,570 --> 00:27:38,821 Navy. 271 00:27:38,821 --> 00:27:39,738 Nirvana. 272 00:27:39,738 --> 00:27:40,490 Nice. 273 00:27:40,490 --> 00:27:41,573 Nasty. 274 00:27:42,200 --> 00:27:43,368 'Namu Amida Butsu...' 275 00:27:43,368 --> 00:27:44,868 God rest his soul! 276 00:27:46,078 --> 00:27:49,165 That starts with 'g, ' a molar sound! 277 00:27:50,208 --> 00:27:51,000 Again! 278 00:27:51,000 --> 00:27:53,378 Dame. Dog. 279 00:27:53,378 --> 00:27:54,378 Dharma. 280 00:27:54,378 --> 00:27:55,463 Dairy. 281 00:27:55,463 --> 00:27:56,546 Delicious. 282 00:27:56,546 --> 00:27:57,256 Deli meat. 283 00:27:57,256 --> 00:27:59,425 Down the drain. 284 00:28:07,725 --> 00:28:11,771 There are more vowels than that. 285 00:28:12,230 --> 00:28:14,856 What about 'ya' or 'yo'? 286 00:28:15,108 --> 00:28:16,108 You know? 287 00:28:24,991 --> 00:28:27,161 Old. Oil. 288 00:28:27,995 --> 00:28:30,706 Omija. Oak. 289 00:28:31,498 --> 00:28:33,418 This will take forever. 290 00:28:34,710 --> 00:28:37,963 Oar. Oath. Obey. 291 00:28:39,465 --> 00:28:45,930 O... o... okay! 292 00:28:46,513 --> 00:28:47,765 Ogre! 293 00:29:13,375 --> 00:29:16,335 The Jiphyeonjeon seems different. 294 00:29:17,253 --> 00:29:21,173 It's the same here. Your Majesty has changed. 295 00:29:27,430 --> 00:29:33,895 I published many books and drank much with you here. 296 00:29:39,150 --> 00:29:44,196 Since that day, people are doubting your actions, sire. 297 00:29:46,615 --> 00:29:47,658 What day? 298 00:29:47,825 --> 00:29:52,121 When a mere monk made a fool out of the court, sire. 299 00:29:55,583 --> 00:29:59,795 What I see, won't the other ministers see too? 300 00:30:01,715 --> 00:30:03,383 What do you see? 301 00:30:04,883 --> 00:30:06,761 Please be careful, sire. 302 00:30:08,095 --> 00:30:14,976 I'll always take your side except on Buddhism, sire. 303 00:30:20,858 --> 00:30:21,985 Is that so? 304 00:30:22,568 --> 00:30:26,488 You asked to meet in secret to threaten me? 305 00:30:30,660 --> 00:30:33,788 Though I may be weak, don't test my royal anger. 306 00:30:36,665 --> 00:30:41,503 The scholar-gentry class has a line that even the king can't cross. 307 00:30:50,221 --> 00:30:54,766 I fret my eyesight is weakening quickly and can't sleep. 308 00:30:56,686 --> 00:31:00,231 From now on, work face to face with me. 309 00:31:00,731 --> 00:31:04,193 Why do you wish to make letters so? 310 00:31:09,573 --> 00:31:10,908 For the dynasty to last. 311 00:31:10,908 --> 00:31:13,786 No dharma talk, please. 312 00:31:19,750 --> 00:31:23,086 Corea was ruined under the pretext of Buddha, 313 00:31:23,086 --> 00:31:27,716 because monks monopolized on knowledge, wealth, and power. 314 00:31:29,176 --> 00:31:31,470 The Confucians won't be any different. 315 00:31:35,308 --> 00:31:38,226 I plan to crush the exclusivity with the new letters 316 00:31:38,811 --> 00:31:42,231 and let the people have access to all the world's knowledge. 317 00:31:45,693 --> 00:31:46,736 Great. 318 00:31:51,323 --> 00:31:55,286 I read the Sutra of the Heroic One. 319 00:31:55,620 --> 00:31:58,456 It's far from the Seven Confucius Classics. 320 00:31:59,331 --> 00:32:00,666 It was difficult. 321 00:32:02,960 --> 00:32:08,716 Who is an owner and who is a traveler? 322 00:32:09,216 --> 00:32:10,801 A hundred years ago, 323 00:32:10,801 --> 00:32:12,761 kings bowed to monks. 324 00:32:13,638 --> 00:32:17,183 Who would bow to whom a hundred years later? 325 00:32:18,560 --> 00:32:21,353 There is no owner nor traveler. 326 00:32:23,230 --> 00:32:26,943 Just people traveling on their own wheels of life. 327 00:32:29,570 --> 00:32:30,780 Su-yang. 328 00:32:31,698 --> 00:32:32,865 An-pyung. 329 00:32:34,575 --> 00:32:37,286 Regard Master Shin-mi as your teacher. 330 00:32:39,871 --> 00:32:42,291 They're guests invited by His Majesty. 331 00:32:43,125 --> 00:32:48,756 Before they leave my palace, they must not be known. 332 00:32:50,258 --> 00:32:55,013 What they do must not escape these walls. 333 00:32:55,971 --> 00:32:58,766 I trust you all. 334 00:33:22,206 --> 00:33:23,375 Where are you going? 335 00:33:24,541 --> 00:33:25,876 To sweep the yard, ma'am. 336 00:33:26,043 --> 00:33:27,545 Why would you do that? 337 00:33:28,588 --> 00:33:29,963 Change into this. 338 00:33:36,095 --> 00:33:37,471 A eunuch's robes? 339 00:33:37,471 --> 00:33:38,556 Eunuch? 340 00:33:39,515 --> 00:33:42,768 - This is wrong. - Let's wear it. 341 00:33:43,936 --> 00:33:45,938 Let's just wear it then. 342 00:33:52,695 --> 00:33:55,115 We've divided all the sounds of our words 343 00:33:55,448 --> 00:33:58,535 into 26 consonants and 13 vowels 344 00:33:58,535 --> 00:34:03,205 using Sanskrit for now, Your Majesty. 345 00:34:04,165 --> 00:34:06,166 I want fewer letters. 346 00:34:07,793 --> 00:34:08,795 Su-yang. 347 00:34:19,055 --> 00:34:20,306 Hak-jo. 348 00:34:20,640 --> 00:34:23,643 Do you know how many stars are in the sky? 349 00:34:24,476 --> 00:34:28,230 A gazillion, sire? 350 00:34:29,231 --> 00:34:31,985 There are more stars than grains of sand in the beach. 351 00:34:31,985 --> 00:34:36,571 But they were compressed into just 28 constellations 352 00:34:36,571 --> 00:34:38,908 in an astronomical chart. 353 00:34:39,408 --> 00:34:41,870 I think the same for letters. 354 00:34:42,786 --> 00:34:47,500 People's verbal sounds are many, but they can't be more than stars. 355 00:34:47,875 --> 00:34:53,423 Still, we should put sounds to letters, not the other way around, sire. 356 00:34:53,715 --> 00:34:56,801 The new letters must be simple and easy! 357 00:34:57,551 --> 00:35:02,098 If they weren't, the busy people will never have time to learn them. 358 00:35:05,518 --> 00:35:09,730 Now, it's time to design the shapes to capture these sounds. 359 00:35:10,565 --> 00:35:12,025 I'm listening, sire. 360 00:35:12,608 --> 00:35:19,073 The book you gave me says that letters can be made with dots and lines. 361 00:35:20,075 --> 00:35:23,870 With that good principle, Sanskrit was made like this? 362 00:35:27,206 --> 00:35:30,626 I studied mathematics and geometry. 363 00:35:30,626 --> 00:35:34,005 Mathematics pursues simple and concise principles. 364 00:35:34,005 --> 00:35:38,385 Geometry expresses the principles in dots, lines, and also facets. 365 00:35:38,676 --> 00:35:42,721 Please go straight to the point, sire. 366 00:35:45,766 --> 00:35:50,355 Are all monks feisty or is it just you? 367 00:35:53,023 --> 00:35:56,110 Make the new letters with just dots and straight lines. 368 00:36:04,951 --> 00:36:06,495 Draw in one stroke. 369 00:36:44,741 --> 00:36:46,326 He said no curves. 370 00:36:46,745 --> 00:36:47,786 I don't care. 371 00:36:55,670 --> 00:36:57,296 Draw in two strokes! 372 00:37:10,476 --> 00:37:12,186 Draw in three strokes! 373 00:37:25,366 --> 00:37:28,160 - Stop copying. - They're different directions. 374 00:37:30,205 --> 00:37:31,790 Draw in four strokes! 375 00:37:57,398 --> 00:37:59,233 What kind of meat is that? 376 00:38:00,526 --> 00:38:02,153 Is it tough to chew? 377 00:38:03,111 --> 00:38:06,406 Why? Will you chew it for me? 378 00:38:07,825 --> 00:38:09,535 Monks don't eat meat. 379 00:38:13,205 --> 00:38:16,416 There's no benefit to living in the palace... 380 00:38:44,278 --> 00:38:49,741 In doing difficult work, we can't just eat vegetables. 381 00:38:59,543 --> 00:39:05,258 What is the matter with His Majesty that he doesn't come to court meetings? 382 00:39:05,508 --> 00:39:07,843 I said he isn't feeling well. 383 00:39:08,010 --> 00:39:13,350 The rice plants in the field grow upon the farmer's footsteps. 384 00:39:14,350 --> 00:39:16,811 What about us? 385 00:39:17,103 --> 00:39:22,066 We must see the king to gain strength and work on the court's affairs. 386 00:39:22,650 --> 00:39:23,860 Oh my. 387 00:39:23,860 --> 00:39:28,071 I shall deliver that word for word to His Majesty. 388 00:39:30,033 --> 00:39:32,201 Ga. Ka. 389 00:39:33,495 --> 00:39:34,495 Kka. 390 00:39:36,163 --> 00:39:37,248 'Ung-ah'. 391 00:39:40,751 --> 00:39:45,006 They're similar sounds and seem to have similar shapes. 392 00:39:45,465 --> 00:39:48,258 What's the relation to this sound and this shape? 393 00:39:49,051 --> 00:39:52,471 Though they appear to have some regularity, 394 00:39:52,888 --> 00:39:55,766 we don't know what they're based on. 395 00:39:56,433 --> 00:39:59,811 Molar sound is said to be a velar sound. 396 00:39:59,811 --> 00:40:02,481 How can a sound come from a molar? 397 00:40:03,148 --> 00:40:06,695 It must mean the sound comes from the molar area, sire. 398 00:40:10,823 --> 00:40:14,035 Maybe I am straining the molar area... 399 00:40:20,750 --> 00:40:22,418 It's refreshing. 400 00:40:23,001 --> 00:40:25,546 Good. Put it down. 401 00:40:27,298 --> 00:40:28,466 Jin-a. 402 00:40:29,341 --> 00:40:31,970 Put your finger into my mouth. 403 00:40:32,761 --> 00:40:33,471 Go on. 404 00:40:34,013 --> 00:40:35,473 How dare I... 405 00:40:36,223 --> 00:40:37,516 I order you! 406 00:40:43,105 --> 00:40:44,898 Heavens! 407 00:40:44,898 --> 00:40:47,068 Spare my life, Your Majesty! 408 00:40:51,446 --> 00:40:52,573 Hak-jo? 409 00:41:06,963 --> 00:41:09,298 Any movements in the molar? 410 00:41:16,096 --> 00:41:17,390 Feel anything? 411 00:41:29,026 --> 00:41:30,653 Whenever I make the sound, 412 00:41:31,611 --> 00:41:35,283 my tongue feels like 413 00:41:37,326 --> 00:41:40,163 it is bent back to the cleft palate of my mouth, sir. 414 00:41:41,790 --> 00:41:44,083 Like a scythe or pickaxe. 415 00:42:03,645 --> 00:42:05,563 A scythe or pickaxe! 416 00:42:15,990 --> 00:42:17,741 Why waste your time? 417 00:42:24,998 --> 00:42:28,293 Why sweep every morning when it's clean? 418 00:42:35,843 --> 00:42:37,553 What is this? 419 00:42:38,011 --> 00:42:39,096 Open it. 420 00:42:45,936 --> 00:42:49,940 I'd love to learn the letters from you. 421 00:42:58,491 --> 00:43:00,493 Molar sound 'g'. 422 00:43:02,828 --> 00:43:04,830 Tongue sound 'n'. 423 00:43:06,540 --> 00:43:08,543 Lip sound 'm'. 424 00:43:10,461 --> 00:43:13,213 Incisor sound 's'. 425 00:43:15,341 --> 00:43:18,218 Throat sound 'e'. 426 00:43:24,516 --> 00:43:26,143 What's next? 427 00:43:31,523 --> 00:43:35,320 We made basic shapes based on the vocal organs. 428 00:43:35,986 --> 00:43:38,113 The rest is only a matter of time, sire. 429 00:43:39,531 --> 00:43:44,620 Time is what I don't have. 430 00:43:53,796 --> 00:43:55,548 How about a break, sire? 431 00:44:32,501 --> 00:44:34,295 Let's start over. 432 00:44:47,183 --> 00:44:49,393 Enough! 433 00:44:51,730 --> 00:44:54,106 You'll break the kid's jaw. 434 00:44:55,108 --> 00:44:56,441 You can't talk. 435 00:44:59,320 --> 00:45:01,238 Listen to me, master. 436 00:45:01,990 --> 00:45:03,198 Your Highness? 437 00:45:03,741 --> 00:45:07,036 Could you pluck the string again? 438 00:45:14,460 --> 00:45:15,753 Not the drum. 439 00:45:19,756 --> 00:45:21,885 Press it hard, then pluck, sir. 440 00:45:29,516 --> 00:45:31,895 See? That's it! 441 00:45:35,981 --> 00:45:37,775 Don't you get it? 442 00:45:38,610 --> 00:45:40,528 Listen. 443 00:45:40,528 --> 00:45:43,656 The 'ding' is the basic letter. 444 00:45:44,031 --> 00:45:45,200 Do it again. 445 00:45:47,618 --> 00:45:48,620 Again! 446 00:45:50,371 --> 00:45:51,496 That's it! 447 00:45:52,915 --> 00:45:54,000 'Ding'! 448 00:45:54,375 --> 00:45:55,501 'Dding'! 449 00:45:55,501 --> 00:45:59,588 As it goes up, add another line. 450 00:46:01,090 --> 00:46:05,803 When the sound gets stronger and higher, draw a line. 451 00:46:07,471 --> 00:46:08,723 How frustrating! 452 00:46:12,726 --> 00:46:14,853 'S', 'C', 'Ch' works, too. 453 00:46:15,396 --> 00:46:16,940 'Ding'. 454 00:46:17,481 --> 00:46:21,401 'D-ing'. 455 00:46:21,986 --> 00:46:28,075 'D-i-ing'! 456 00:46:44,008 --> 00:46:45,926 'Hak-jo'. 457 00:46:49,638 --> 00:46:50,890 'Fool'? 458 00:46:56,603 --> 00:46:57,605 'KKK' 459 00:47:02,235 --> 00:47:03,193 What? 460 00:47:09,241 --> 00:47:13,913 'Na... Nu... Nuroungji! (crispy rice)' 461 00:47:17,791 --> 00:47:20,503 T? Ta... Th... Thanks? 462 00:47:21,336 --> 00:47:23,631 That little monk! 463 00:48:12,346 --> 00:48:17,351 A Buddhist funeral, 20 years after being framed as a traitor and killed... 464 00:48:17,685 --> 00:48:24,108 My father's soul has finally found a place to rest. 465 00:48:25,235 --> 00:48:26,778 What a pity. 466 00:48:28,530 --> 00:48:32,991 The queen has to hide Buddha deep inside the palace, 467 00:48:34,076 --> 00:48:36,705 and pray for her late father's soul? 468 00:48:37,496 --> 00:48:39,040 What about you? 469 00:48:40,416 --> 00:48:41,500 What about me? 470 00:48:41,500 --> 00:48:44,211 You, a proud disciple of Buddha, 471 00:48:44,628 --> 00:48:46,756 are hiding where women live 472 00:48:46,756 --> 00:48:50,093 and making strange sounds with an ailing king. 473 00:48:51,135 --> 00:48:52,261 'Gang'. 474 00:48:53,638 --> 00:48:54,763 'G-ang'. 475 00:48:56,015 --> 00:48:59,685 Not 'g-ang', but 'g-a-ng', right? 476 00:49:04,690 --> 00:49:08,235 Don't you resent the king? 477 00:49:08,736 --> 00:49:11,698 I could never do that. 478 00:49:13,240 --> 00:49:14,825 It's all my fault. 479 00:49:16,285 --> 00:49:18,705 Why is it your fault, Your Majesty? 480 00:49:18,955 --> 00:49:24,251 Claiming to stop your family from politics, his father killed them. 481 00:49:24,626 --> 00:49:29,090 My husband never wanted to be king. 482 00:49:31,175 --> 00:49:32,676 As he is clever 483 00:49:33,176 --> 00:49:37,473 and upright in heart, I said he should be king. 484 00:49:40,060 --> 00:49:41,560 I urged him. 485 00:49:52,280 --> 00:49:54,823 I'll do it. Wait outside. 486 00:50:03,541 --> 00:50:06,460 What's gotten into you? 487 00:50:07,170 --> 00:50:09,505 Allow me to scrub your body. 488 00:50:15,053 --> 00:50:17,263 Sit back, please. 489 00:50:24,145 --> 00:50:27,190 It hurts. I really hurts! 490 00:50:28,441 --> 00:50:30,360 Stop exaggerating. 491 00:50:32,695 --> 00:50:38,451 When you were 12 and I was 14, you hated being washed so. 492 00:50:42,413 --> 00:50:44,248 I miss those days. 493 00:50:46,375 --> 00:50:52,173 When you were with me, everything was a delight. 494 00:50:54,091 --> 00:50:56,093 I was so happy. 495 00:51:08,690 --> 00:51:10,775 Master Shin-mi told me 496 00:51:12,693 --> 00:51:17,865 the Sanskrit words for firewood and worry are the same. 497 00:51:20,785 --> 00:51:24,746 Firewood burns the dead's body, 498 00:51:25,540 --> 00:51:29,835 while worry burns the heart of the living. 499 00:51:46,351 --> 00:51:50,190 - Why don't you come in? - Oh please. 500 00:52:06,413 --> 00:52:09,333 You've missed me so? 501 00:52:09,666 --> 00:52:12,545 How could the king deceive his subjects, sire? 502 00:52:12,836 --> 00:52:16,841 We heard you were sick from diabetes, but you look radiant 503 00:52:16,841 --> 00:52:18,676 and walk so briskly! 504 00:52:18,676 --> 00:52:20,928 Who'd believe you're sick? 505 00:52:22,888 --> 00:52:24,890 That's good to hear. 506 00:52:25,308 --> 00:52:26,558 Your Majesty. 507 00:52:27,310 --> 00:52:30,646 A strange rumor is circulating the capital at present. 508 00:52:31,396 --> 00:52:32,315 What is it? 509 00:52:32,315 --> 00:52:37,320 Inside the queen's palace, where it is the most private, 510 00:52:37,778 --> 00:52:41,031 there are disgraceful rumors of Buddhist prayers being heard. 511 00:52:41,031 --> 00:52:43,618 How dare you show contempt of the queen! 512 00:52:43,618 --> 00:52:45,161 There is a witness, sire. 513 00:52:46,955 --> 00:52:48,373 Bring the witness. 514 00:52:48,581 --> 00:52:53,043 It is more important whether it's true or not, sire. 515 00:52:53,920 --> 00:52:57,423 Let us search the queen's palace and prove the rumor wrong. 516 00:52:57,423 --> 00:53:01,301 Everyone knows that the queen is infatuated with Buddhism. 517 00:53:01,301 --> 00:53:02,553 By chance, 518 00:53:03,303 --> 00:53:07,141 if she did let the filthy monks into the palace, 519 00:53:09,851 --> 00:53:13,523 we must discuss again on impeaching the queen, sire. 520 00:53:20,071 --> 00:53:21,238 Instead, 521 00:53:27,495 --> 00:53:29,080 impeach me. 522 00:53:30,998 --> 00:53:32,708 You eat meat. 523 00:53:34,001 --> 00:53:35,836 Why not liquor? 524 00:53:45,346 --> 00:53:47,848 Do you know the difference between monks and eunuchs? 525 00:53:50,560 --> 00:53:52,978 Eunuchs don't do things because they can't. 526 00:53:54,396 --> 00:53:56,691 Monks don't do things even if they can. 527 00:54:00,028 --> 00:54:02,863 What is your true intention in doing this? 528 00:54:04,323 --> 00:54:05,825 True intention? 529 00:54:06,785 --> 00:54:11,998 Having the king's favor, there is something I've come to want. 530 00:54:13,248 --> 00:54:14,875 Any good monk 531 00:54:15,918 --> 00:54:18,630 would dream of a land that reads and practices 532 00:54:19,963 --> 00:54:22,466 Buddha's teachings, don't you think? 533 00:54:25,303 --> 00:54:26,303 You! 534 00:54:27,138 --> 00:54:32,310 Stop what you're doing and return to where you belong. 535 00:54:33,478 --> 00:54:38,023 Only then will you and our royal family live. 536 00:54:40,110 --> 00:54:44,363 Even if the king says to stop, I can't now. 537 00:54:45,323 --> 00:54:46,406 What? 538 00:54:52,121 --> 00:54:54,206 You do what you must do. 539 00:54:56,083 --> 00:54:58,001 I'll do what I must. 540 00:55:02,590 --> 00:55:05,468 Please quit drinking, sire. 541 00:55:06,593 --> 00:55:13,601 Instead, please eat much of boiled, fatless meat. 542 00:55:14,476 --> 00:55:16,395 He has quit drinking. 543 00:55:17,188 --> 00:55:21,608 He won't eat without meat, so that's not to worry either. 544 00:55:22,110 --> 00:55:27,531 Please refrain from doing anything that gives you stress, sire. 545 00:55:28,240 --> 00:55:38,000 If you overuse your eyesight, you'll go blind in your left eye, too. 546 00:55:40,003 --> 00:55:41,461 You may go. 547 00:55:50,763 --> 00:55:53,433 When it's almost done... 548 00:55:58,688 --> 00:56:03,610 They're so suspicious. We can't keep working here. 549 00:56:05,945 --> 00:56:10,366 If you stop, you'll worry and harm your health more. 550 00:56:11,910 --> 00:56:15,330 Why not do it outside the palace? 551 00:56:20,335 --> 00:56:25,006 There's good mineral water for the eyes in Chosu. 552 00:56:26,298 --> 00:56:32,388 What if we send Shin-mi first to nearby Bokcheonsa Temple... 553 00:56:33,931 --> 00:56:35,100 Dear! 554 00:56:36,433 --> 00:56:39,478 I've been busy 555 00:56:40,188 --> 00:56:46,401 with my sons in making letters for anyone to learn and use easily. 556 00:56:51,115 --> 00:56:53,826 No more misunderstandings. 557 00:56:53,910 --> 00:56:55,286 That's preposterous, sire. 558 00:56:56,078 --> 00:57:00,541 Why do something so important without consulting us first? 559 00:57:00,916 --> 00:57:02,918 Do you have the skills to do it? 560 00:57:04,295 --> 00:57:06,588 What do you know about phonetics? 561 00:57:07,590 --> 00:57:10,760 Do you know how many consonants and vowels there are? 562 00:57:16,181 --> 00:57:20,228 I'll go to Chosu to treat my eyes. 563 00:57:21,395 --> 00:57:25,316 Don't disturb the people there and prepare my trip modestly. 564 00:57:43,041 --> 00:57:45,503 BOKCHEONSA TEMPLE NEARBY CHOSU 565 00:58:02,603 --> 00:58:04,105 'I long for?' 566 00:58:05,565 --> 00:58:07,400 You long for that court maid? 567 00:58:07,400 --> 00:58:11,028 No! It means I loathe! 568 00:58:13,030 --> 00:58:16,116 I raised you since you were a baby! 569 00:58:16,366 --> 00:58:18,786 You may fool Buddha, but not me! 570 00:58:21,496 --> 00:58:22,790 Why you! 571 00:58:33,885 --> 00:58:35,261 It stings! 572 00:58:36,178 --> 00:58:37,555 And I can't breathe. 573 00:58:38,515 --> 00:58:44,645 The bubbles in the mineral water must stimulate the retinas 574 00:58:44,853 --> 00:58:47,398 to treat the eyes, sire. 575 00:58:47,940 --> 00:58:51,235 One more time, sire. 576 00:58:51,610 --> 00:58:52,778 Father! 577 00:58:54,530 --> 00:58:55,990 Welcome. 578 00:58:57,325 --> 00:59:01,661 Any news of the creation of the vowels at the temple? 579 00:59:02,288 --> 00:59:03,623 It's not easy, sire. 580 00:59:04,665 --> 00:59:07,210 Shin-mi said he won't come down until he's done. 581 00:59:07,376 --> 00:59:10,796 Tell him I'm not going back either until he comes down. 582 00:59:36,280 --> 00:59:38,825 Design all vowels with a dot... 583 00:59:41,368 --> 00:59:44,288 CHOSU TEMPORARY PALACE 584 00:59:42,370 --> 00:59:44,121 Congratulations, Your Majesty! 585 00:59:44,705 --> 00:59:48,208 Whenever you bowed towards Beijing during the Manggwollye Rituals, 586 00:59:48,208 --> 00:59:50,711 your faded robes saddened us. 587 00:59:50,961 --> 00:59:55,050 Now, the Emperor has sent new robes for you, sire. 588 00:59:55,758 --> 00:59:58,301 I told you not to come here. 589 00:59:58,928 --> 01:00:04,391 We fret some things are greatly wrong and came to do right, sire. 590 01:00:04,808 --> 01:00:05,976 About what? 591 01:00:06,226 --> 01:00:08,480 First, you are becoming ill 592 01:00:08,480 --> 01:00:13,233 because of making useless letters, sire. 593 01:00:15,361 --> 01:00:16,696 Second? 594 01:00:16,696 --> 01:00:19,365 If everyone can use such simple letters, 595 01:00:20,033 --> 01:00:24,120 who'd learn the difficult Chinese to study Confucian ways? 596 01:00:27,331 --> 01:00:28,541 Continue. 597 01:00:28,958 --> 01:00:34,046 When the barbarians took over China, 598 01:00:34,421 --> 01:00:37,800 new letters were made to oppress the Chinese civilization. 599 01:00:37,966 --> 01:00:41,511 Should the Emperor of China suspect us, 600 01:00:42,055 --> 01:00:46,225 it could be a diaster that jeopardizes the fate of Joseon. 601 01:00:47,435 --> 01:00:54,941 You're set on destroying me with the Emperor on your back? 602 01:00:57,320 --> 01:01:01,031 To the Emperor, Your Majesty and we 603 01:01:01,240 --> 01:01:03,910 are the same subjects, sire. 604 01:01:06,830 --> 01:01:08,205 Go back. 605 01:01:10,333 --> 01:01:12,251 I shall wear this 606 01:01:14,378 --> 01:01:17,548 and do the ritual-dance towards Beijing. 607 01:01:21,093 --> 01:01:23,095 Your Majesty! 608 01:01:28,266 --> 01:01:29,143 No! 609 01:01:32,938 --> 01:01:33,898 Sire! 610 01:01:34,398 --> 01:01:35,608 Your Majesty! 611 01:01:36,985 --> 01:01:38,903 Your Majesty! 612 01:01:39,361 --> 01:01:41,405 Physician! 613 01:01:41,698 --> 01:01:43,031 Your Majesty! 614 01:01:47,703 --> 01:01:53,291 He's developed urinary stones from diabetes, Your Majesty. 615 01:01:54,376 --> 01:01:57,380 The pain has subdued, 616 01:01:57,796 --> 01:02:02,260 but it could return with stress at any time. 617 01:02:06,096 --> 01:02:08,558 If it hurts, say so. 618 01:02:10,143 --> 01:02:12,145 Don't just bear the pain. 619 01:02:15,148 --> 01:02:16,231 Master? 620 01:02:17,025 --> 01:02:19,026 Why are you obsessed with the dot? 621 01:02:21,486 --> 01:02:22,780 Are you doubting me? 622 01:02:22,780 --> 01:02:26,743 There's no time to lose, but you insist on the dot. 623 01:02:30,038 --> 01:02:32,040 Sometimes you may compromise. 624 01:02:33,248 --> 01:02:37,128 Sometimes you must stick to principles no matter what. 625 01:02:39,130 --> 01:02:44,426 We're making letters that must last a thousand years. 626 01:02:45,345 --> 01:02:49,223 Still, how long must we make dots? 627 01:02:50,391 --> 01:02:53,353 Like the letters from Sanskrit, Tibetan, and Phagspa, 628 01:02:53,603 --> 01:02:56,690 can't we make vowel symbols similar to the consonants? 629 01:02:57,106 --> 01:03:01,861 If it was to make such lousy letters, I wouldn't have started this at all. 630 01:03:02,528 --> 01:03:04,405 And the king as well. 631 01:03:07,741 --> 01:03:12,330 Take charge and lead me or follow me. 632 01:03:13,748 --> 01:03:15,666 Or leave here at once! 633 01:03:30,348 --> 01:03:36,730 The easiest and most beautiful letters in the world... 634 01:03:40,025 --> 01:03:42,193 Why can't we make them? 635 01:04:12,890 --> 01:04:14,933 Let's use one more line. 636 01:04:40,418 --> 01:04:43,838 17 consonants and 11 vowels. 637 01:04:44,921 --> 01:04:47,591 We made 28 basic letters, sire. 638 01:04:48,385 --> 01:04:50,178 It's unprecedented! 639 01:04:51,888 --> 01:04:54,931 Using the principle of letters in the Tripitaka, 640 01:04:54,931 --> 01:04:59,270 you've created new letters with just lines and dots! 641 01:05:01,313 --> 01:05:02,940 Let me hear the sounds. 642 01:05:16,036 --> 01:05:18,205 Is something wrong, sire? 643 01:05:20,500 --> 01:05:24,753 Although the first sound expressed in the dot is used often in Korean, 644 01:05:25,296 --> 01:05:31,051 It sometimes sounds like 'ah' and sometimes 'eu'. 645 01:05:35,723 --> 01:05:37,975 Perhaps it's in all of them. 646 01:05:38,518 --> 01:05:42,813 It is the root of all vowels, sire. 647 01:05:43,523 --> 01:05:48,235 It arises deep in the throat and reverberates through the mouth. 648 01:05:48,403 --> 01:05:49,611 Leave it out. 649 01:05:50,405 --> 01:05:53,323 The sound is profound but too complex. 650 01:05:53,866 --> 01:05:58,161 It's like a flaw in the simple yet perfect set of vowels. 651 01:05:58,455 --> 01:06:01,916 Letters can be containers of sound, 652 01:06:02,458 --> 01:06:04,793 but they can also kill sounds. 653 01:06:04,960 --> 01:06:09,548 If a sound is killed, the sentiments in it also dies. 654 01:06:10,800 --> 01:06:14,511 Letters should not be made to satisfy just the maker. 655 01:06:15,513 --> 01:06:19,350 What is your reason for making the letters? 656 01:06:20,226 --> 01:06:21,601 You know why! 657 01:06:21,601 --> 01:06:26,065 Claiming it's for the people, you're insisting a general standard 658 01:06:26,273 --> 01:06:28,693 to solidify royal authority, are you not? 659 01:06:28,818 --> 01:06:30,736 The king must set the standard. 660 01:06:31,028 --> 01:06:33,238 No matter how beautiful that standard is, 661 01:06:33,238 --> 01:06:35,950 if you oppress and kill the people's norms, 662 01:06:37,243 --> 01:06:39,870 it's violence under the guise of goodwill. 663 01:06:41,580 --> 01:06:42,665 What? 664 01:06:44,791 --> 01:06:46,001 Your Majesty. 665 01:06:48,170 --> 01:06:49,588 When I hear 666 01:06:49,921 --> 01:06:53,426 a cow crying, 667 01:06:53,926 --> 01:06:55,928 it reminds me of 668 01:06:56,470 --> 01:06:59,390 a mother I don't even know, and I like it. 669 01:07:00,766 --> 01:07:03,770 Whenever I say the same sound 670 01:07:03,770 --> 01:07:07,106 in reciting the Sutra, 671 01:07:07,898 --> 01:07:10,610 it feels great, too. 672 01:07:14,196 --> 01:07:19,660 All the stars were categorized into 28, right? 673 01:07:20,453 --> 01:07:24,956 If we leave out this letter, it'll be just 27, sire. 674 01:07:37,303 --> 01:07:38,596 Leave it in. 675 01:08:43,786 --> 01:08:45,621 Something is not right. 676 01:08:46,496 --> 01:08:51,001 Chinese characters may be difficult, but it can be read easily. 677 01:08:52,336 --> 01:08:54,338 But this seems disorderly. 678 01:09:15,568 --> 01:09:16,695 Joint letters! 679 01:09:28,163 --> 01:09:30,166 Still, something seems lacking. 680 01:09:34,253 --> 01:09:35,296 Tibet! 681 01:09:35,671 --> 01:09:36,798 In Tibetan, 682 01:09:36,798 --> 01:09:41,468 if the first letter is a vowel, a silent letter is added before it. 683 01:09:54,898 --> 01:09:55,983 Perfect! 684 01:09:58,318 --> 01:10:00,530 'Om Mani Padme Hum'. 685 01:10:00,821 --> 01:10:04,491 Of our 17 consonants, that'll be the letter with no sound value. 686 01:10:04,491 --> 01:10:07,370 That will signify the round throat sound. 687 01:10:07,828 --> 01:10:11,331 It's the geometry facet I spoke of earlier. 688 01:10:28,558 --> 01:10:32,895 Now, our songs' lyrics can be recorded as they sound. 689 01:10:33,061 --> 01:10:38,860 Your favorite, this 'Song of Cheongsan', will never be forgotten. 690 01:10:43,238 --> 01:10:44,698 Just one drink, sire. 691 01:11:01,800 --> 01:11:03,510 That's Hak-jo's! 692 01:11:05,136 --> 01:11:08,263 I was afraid you didn't come. 693 01:11:10,183 --> 01:11:11,058 Why? 694 01:11:11,935 --> 01:11:13,853 I wanted to give you something. 695 01:11:21,820 --> 01:11:23,613 LEE JIN-A 696 01:11:23,613 --> 01:11:25,323 It's your name. 697 01:11:27,116 --> 01:11:28,410 It's pretty. 698 01:11:31,203 --> 01:11:33,205 There are two circles. 699 01:11:37,001 --> 01:11:40,338 When we return, let's test the new letters. 700 01:11:47,845 --> 01:11:50,640 They say, when a hen cries a house is ruined. 701 01:11:50,765 --> 01:11:51,598 'Gak-shi-mi' 702 01:11:51,598 --> 01:11:53,726 I don't think that's right. 703 01:11:54,685 --> 01:11:57,021 I think a hen must cry for the house 704 01:11:57,230 --> 01:11:57,938 'Saeng-gak-shi' 705 01:11:57,938 --> 01:12:00,191 and the country to thrive. 706 01:12:01,483 --> 01:12:05,821 How much longer must we not know to write 707 01:12:06,823 --> 01:12:10,535 to send letters and ask if our mothers are well? 708 01:12:11,576 --> 01:12:13,580 You must learn it well 709 01:12:14,746 --> 01:12:19,543 and teach it to the women in your families and spread it. 710 01:12:20,045 --> 01:12:21,628 Yes, Your Majesty. 711 01:12:24,798 --> 01:12:29,511 You worked with the monks on creating new letters? 712 01:12:30,138 --> 01:12:33,350 You lack the knowledge of language 713 01:12:34,683 --> 01:12:41,315 but the monks, who you think of as dogs, have the skills to create the letters. 714 01:12:44,026 --> 01:12:48,071 You always talk about being loyal to China. 715 01:12:49,448 --> 01:12:53,326 Has anyone offered more to science than me? 716 01:12:53,326 --> 01:12:57,373 That's why Joseon exists today, sire. 717 01:12:57,623 --> 01:12:59,041 I'm tired of it. 718 01:13:01,501 --> 01:13:06,675 I want to make a country that can surpass China. 719 01:13:06,675 --> 01:13:07,966 Impossible, sire. 720 01:13:08,133 --> 01:13:09,510 Why not! 721 01:13:11,930 --> 01:13:14,973 A country where everyone can read and write... 722 01:13:16,893 --> 01:13:20,980 Where everyone learns and lives out the teaching of the sages... 723 01:13:23,190 --> 01:13:25,651 China could never let this happen! 724 01:13:27,070 --> 01:13:29,155 What do you wish to say, sire? 725 01:13:29,571 --> 01:13:31,115 The new letters... 726 01:13:33,158 --> 01:13:35,161 You, Confucians, may take it. 727 01:13:35,786 --> 01:13:38,163 Only then, can such a country be made. 728 01:13:39,540 --> 01:13:41,960 You want the monks to do that too? 729 01:13:45,630 --> 01:13:49,550 How was testing and using the new letters? 730 01:13:49,758 --> 01:13:54,555 Writing Buddha's words in our easier letters 731 01:13:54,971 --> 01:13:56,975 made it seem more vivid. 732 01:13:58,266 --> 01:13:59,726 And you? An-pyung? 733 01:13:59,851 --> 01:14:02,730 If the Confucian scriptures are also written in our new letters, 734 01:14:02,730 --> 01:14:06,483 the people will be able to learn and apply them, too. 735 01:14:07,693 --> 01:14:13,533 Now, we'll compile a book on the creation and usage of the letters. 736 01:14:20,540 --> 01:14:23,125 I think it is time to bring in the Confucians. 737 01:14:25,920 --> 01:14:31,508 Pass everything on the new letters to the young scholars of the court. 738 01:14:34,303 --> 01:14:37,973 Why would you collude with them now? 739 01:14:39,933 --> 01:14:43,771 They see you and I as colluding. 740 01:14:46,106 --> 01:14:50,111 They have the power to destroy the new letters at will. 741 01:14:51,988 --> 01:14:57,826 We must give the credit to them for the letters to last forever. 742 01:14:57,826 --> 01:14:59,495 When Your Majesty dies, 743 01:15:00,580 --> 01:15:04,666 do you think the court's seal will keep the letters alive? 744 01:15:06,501 --> 01:15:08,211 Say what you wish. 745 01:15:08,380 --> 01:15:14,468 You always speak of the people, but do you believe in their power? 746 01:15:15,220 --> 01:15:18,806 If we complete the letters and plant them in their hearts, 747 01:15:19,223 --> 01:15:22,935 they'll become iron stakes that no one can root out. 748 01:15:26,521 --> 01:15:27,940 I know. 749 01:15:28,566 --> 01:15:31,945 Your goal is to plant Buddhism in people's hearts 750 01:15:32,320 --> 01:15:35,990 with the new letters and turn Joseon to Buddha again. 751 01:15:38,451 --> 01:15:39,785 Is that wrong? 752 01:15:40,078 --> 01:15:42,788 Joseon was established on Confucius. 753 01:15:43,456 --> 01:15:47,501 How can the king set aside Confucians and plan for the future? 754 01:15:49,545 --> 01:15:52,798 You're the one who told me to come on Confucius' back. 755 01:16:00,515 --> 01:16:05,145 So, this is what happens to a dog when the hunt is over? 756 01:16:06,896 --> 01:16:09,898 I never once thought of you as a dog. 757 01:16:12,776 --> 01:16:14,153 Is this how you were 758 01:16:15,155 --> 01:16:19,575 when your father-in-law was framed after he made you the king? 759 01:16:23,203 --> 01:16:24,246 What? 760 01:16:24,246 --> 01:16:27,875 You've trapped his daughter, the queen, to rot in court! 761 01:16:27,875 --> 01:16:29,960 Is this how you work? 762 01:16:31,628 --> 01:16:32,838 Enough! 763 01:16:33,213 --> 01:16:35,800 Pretending to be good and not greedy, 764 01:16:35,800 --> 01:16:39,470 you hurt people who help you with that innocent face of yours! 765 01:16:40,388 --> 01:16:43,140 If you're on the throne, do your job properly! 766 01:16:44,933 --> 01:16:45,935 You... 767 01:16:49,063 --> 01:16:51,565 Is that all you were made of? 768 01:16:55,361 --> 01:16:58,906 You beg Buddhists for help and implore to Confucians! 769 01:16:59,823 --> 01:17:03,370 You're a beggar behind the mask of a king! 770 01:17:06,246 --> 01:17:07,498 What? 771 01:17:08,750 --> 01:17:13,253 Would letters created so abjectly be able to survive? 772 01:17:16,423 --> 01:17:17,508 Be gone! 773 01:17:32,523 --> 01:17:36,151 I hope you make a good country. 774 01:17:58,090 --> 01:18:03,846 I'll take my remaining one hit, then return to Haeinsa Temple, sir 775 01:18:16,108 --> 01:18:20,905 One won't do. You deserve 3000 hits. 776 01:18:24,658 --> 01:18:26,410 Go and shave! 777 01:18:45,138 --> 01:18:47,431 How long will you live like that? 778 01:18:49,266 --> 01:18:50,268 What? 779 01:18:51,143 --> 01:18:57,108 The people can no longer wait for you. 780 01:18:58,150 --> 01:19:00,736 Why fret the court now? 781 01:19:01,653 --> 01:19:04,740 Call Master Shin-mi back. 782 01:19:20,548 --> 01:19:24,176 There's nothing more I can do beside you here. 783 01:19:26,303 --> 01:19:29,806 I'll move to Su-yang's house. 784 01:19:37,065 --> 01:19:38,106 Mother? 785 01:19:39,525 --> 01:19:42,736 You haven't eaten in more than 2 weeks. 786 01:19:43,946 --> 01:19:47,908 Father hasn't been able to do anything, either. 787 01:20:09,721 --> 01:20:12,225 I'll pass the throne to you. 788 01:20:13,141 --> 01:20:14,476 No, Your Majesty. 789 01:20:15,020 --> 01:20:17,771 Whatever time I have left to live, 790 01:20:20,941 --> 01:20:23,361 I'll exchange it for the new letters. 791 01:20:23,653 --> 01:20:25,780 But you've already made them. 792 01:20:26,740 --> 01:20:28,950 More than making the letters, 793 01:20:30,451 --> 01:20:35,040 it is more difficult to protect and spread them. 794 01:20:36,248 --> 01:20:38,460 Please don't abdicate the throne. 795 01:20:55,101 --> 01:20:56,268 My eyes... 796 01:20:58,480 --> 01:21:00,398 I could go blind any day. 797 01:21:04,110 --> 01:21:05,278 Father... 798 01:21:10,616 --> 01:21:11,616 I... 799 01:21:13,495 --> 01:21:15,371 Even after I die... 800 01:21:18,375 --> 01:21:20,460 they must last... 801 01:21:33,096 --> 01:21:34,265 My son... 802 01:21:36,600 --> 01:21:38,395 Will you help your father? 803 01:22:08,298 --> 01:22:13,513 The sun is bright. 804 01:22:15,473 --> 01:22:17,558 Please return to the palace. 805 01:22:19,601 --> 01:22:20,686 No. 806 01:22:23,313 --> 01:22:27,901 I don't want to die at the palace. 807 01:23:02,186 --> 01:23:05,065 Mother left a message for you. 808 01:23:06,606 --> 01:23:12,280 She said if you must go, finish to the end. 809 01:23:13,990 --> 01:23:16,491 She said you mustn't stay where you've fallen, 810 01:23:17,076 --> 01:23:21,998 but arise and press forward. 811 01:23:23,541 --> 01:23:25,126 Is that all? 812 01:23:27,961 --> 01:23:31,131 She said to keep eating meat. 813 01:23:50,318 --> 01:23:52,153 Call Shin-mi. 814 01:24:06,793 --> 01:24:08,961 You've been called back here 815 01:24:09,836 --> 01:24:12,173 not by me, but by the queen. 816 01:24:12,590 --> 01:24:15,635 I guess she was the brave one. 817 01:24:17,595 --> 01:24:21,223 She brought two cowards back together as she left. 818 01:24:24,351 --> 01:24:26,270 How about some tea? 819 01:24:40,326 --> 01:24:45,540 Let's make a book on the creation and usage of the new letters. 820 01:24:49,585 --> 01:24:51,586 Will you take charge of it? 821 01:24:53,296 --> 01:24:55,216 I'll summarize everything. 822 01:24:56,383 --> 01:25:00,096 Let the Confucians publish and distribute it, sire. 823 01:25:05,643 --> 01:25:09,021 I guess monks hold grudges too. 824 01:25:11,148 --> 01:25:13,693 You said only then will the letters survive. 825 01:25:18,990 --> 01:25:22,951 As promised, I'll build a temple 826 01:25:24,203 --> 01:25:28,123 and hold a Buddhist funeral to console the queen's soul. 827 01:25:28,416 --> 01:25:34,713 Is saying Buddhist prayers in a funeral really what she wants? 828 01:25:36,340 --> 01:25:37,425 I recently learned 829 01:25:37,800 --> 01:25:44,890 she taught the letters to court maids and had them teach their families. 830 01:25:47,018 --> 01:25:51,898 I think she would want us to continue spreading it more. 831 01:25:56,151 --> 01:25:57,320 You're right. 832 01:25:58,696 --> 01:26:00,323 But I have a condition. 833 01:26:00,698 --> 01:26:02,033 What is it this time? 834 01:26:02,241 --> 01:26:04,660 Until the letters are officially issued, 835 01:26:06,078 --> 01:26:11,083 you and I must promise not to die. 836 01:26:23,388 --> 01:26:25,765 We have a long road ahead. 837 01:27:15,148 --> 01:27:19,026 This should be enough to make a book. 838 01:27:22,571 --> 01:27:28,453 It was difficult to be born. We should give it a good name. 839 01:27:30,330 --> 01:27:36,878 It's our custom to give a dear child a humble name to live longer, sire. 840 01:27:39,338 --> 01:27:41,298 How about 'Eon-mun'? 841 01:27:42,008 --> 01:27:48,931 It means common and crude, but it can also mean strong and tough. 842 01:27:49,640 --> 01:27:50,683 'Eon-mun'. 843 01:27:53,018 --> 01:27:53,936 Great. 844 01:27:57,190 --> 01:27:59,150 The queen's funeral 845 01:27:59,150 --> 01:28:04,280 will establish a pact of workers to preserve and spread the new letters. 846 01:28:07,450 --> 01:28:11,955 The late Queen So-heon will receive tribute 847 01:28:12,996 --> 01:28:18,168 and a small temple will be built beside her palace to console her soul. 848 01:28:21,798 --> 01:28:23,758 In broad daylight, 849 01:28:23,758 --> 01:28:28,136 filthy monks were allowed to walk into the palace! 850 01:28:29,055 --> 01:28:31,431 Now, you'll weaken our nation's roots 851 01:28:31,431 --> 01:28:34,643 by building a Buddhist temple in the palace? 852 01:28:36,228 --> 01:28:40,608 I regret being unable to listen to your rightful cause. 853 01:28:44,236 --> 01:28:46,698 You do what you must do. 854 01:28:49,991 --> 01:28:51,995 I'll do what I must. 855 01:28:56,833 --> 01:29:00,878 When these letters spread amongst the people, 856 01:29:02,546 --> 01:29:07,635 don't you see it could threaten the dynasty, sire? 857 01:29:08,345 --> 01:29:12,890 If it's a dynasty that sucks on the people like a leech, 858 01:29:14,433 --> 01:29:16,686 it is better to perish. 859 01:29:16,895 --> 01:29:20,648 This country isn't yours alone, sire! 860 01:29:29,156 --> 01:29:32,785 I want to erase the traces of the Buddhist monks. 861 01:29:35,788 --> 01:29:39,416 You may change the text into Confucius' context. 862 01:29:39,750 --> 01:29:44,755 - The book's title is... - We'll decide that too, sire. 863 01:29:49,718 --> 01:29:54,098 I'll write the preface, you write the postface. 864 01:29:57,226 --> 01:29:58,770 Winter of 1443, 865 01:30:00,271 --> 01:30:03,608 His Majesty created 28 new letters 866 01:30:05,610 --> 01:30:08,405 and called them, 'Hunminjeongeum'. 867 01:30:11,031 --> 01:30:16,203 The letter shapes were based on Chinese letters and phonetics. 868 01:30:17,705 --> 01:30:26,505 They are also based on Chinese cosmology and philosophy. 869 01:30:27,923 --> 01:30:31,426 The speech of this country 870 01:30:33,805 --> 01:30:37,266 does not match the Chinese letters. 871 01:30:41,855 --> 01:30:49,861 Therefore, even if illiterate people wish to communicate, 872 01:30:52,281 --> 01:30:58,286 they cannot state their concerns. 873 01:31:00,873 --> 01:31:06,713 Saddened by this, 874 01:31:09,673 --> 01:31:12,968 I've had 28 letters newly made. 875 01:31:15,346 --> 01:31:21,811 It is my wish that all the people may easily learn them daily 876 01:31:25,231 --> 01:31:27,941 and live more comfortably. 877 01:31:32,155 --> 01:31:33,948 How many words are there? 878 01:31:36,868 --> 01:31:38,285 109 words, Father. 879 01:31:45,000 --> 01:31:46,711 Make it one less. 880 01:31:53,385 --> 01:31:55,178 'Daily' 881 01:32:30,713 --> 01:32:35,343 Please stop the Buddhist funeral at once! 882 01:32:35,926 --> 01:32:40,348 Please stop the Buddhist funeral at once! 883 01:32:40,348 --> 01:32:41,556 Your Majesty. 884 01:32:41,556 --> 01:32:46,145 Hear the cries of Confucian scholars throughout the country! 885 01:32:46,688 --> 01:32:52,443 Can you not see their joint petition, sire? 886 01:32:52,651 --> 01:32:57,156 Please stop the Buddhist funeral at once! 887 01:32:57,698 --> 01:32:59,450 Carry on. 888 01:33:20,221 --> 01:33:24,975 Please destroy the temple by the palace, sire! 889 01:33:25,101 --> 01:33:27,728 Please destroy the temple! 890 01:33:28,103 --> 01:33:32,275 Or hit our necks with this axe, sire 891 01:33:35,153 --> 01:33:37,655 To pray for Queen So-heon's soul, 892 01:33:38,823 --> 01:33:44,370 this is a song that His Majesty had written with his new letters. 893 01:34:54,231 --> 01:34:57,860 How long must we listen to that hideous noise, sire? 894 01:34:58,570 --> 01:35:04,450 That is a requiem to console my wife's spirit. 895 01:35:13,876 --> 01:35:19,090 Will you truly turn Joseon back to a land of Buddha, sire? 896 01:35:19,548 --> 01:35:25,721 Both Confucians and Buddhists are all peoples of this country. 897 01:35:26,471 --> 01:35:28,891 You know why Corea was ruined, sire! 898 01:35:28,891 --> 01:35:33,270 Everyone was enticed by that filthy heresy, so it was ruined! 899 01:35:34,605 --> 01:35:36,398 I've heard enough! 900 01:35:37,191 --> 01:35:39,443 Who here hasn't offered a Buddhist rituals? 901 01:35:39,443 --> 01:35:40,320 What? 902 01:35:40,320 --> 01:35:42,363 Seeking for higher positions and more riches, 903 01:35:42,363 --> 01:35:46,533 you've all sent your wives to hold prayers and rituals, too! 904 01:35:46,533 --> 01:35:47,951 Why you! 905 01:35:48,703 --> 01:35:50,705 I hate such hypocrisy. 906 01:35:50,871 --> 01:35:53,123 I think Buddha's teaching is the truth, too. 907 01:35:53,123 --> 01:35:55,418 The world is not ruined by the truth. 908 01:35:55,418 --> 01:35:59,296 It falls due people pointing fingers at others for selfish gains. 909 01:36:03,385 --> 01:36:05,803 Even if the world crumbles, 910 01:36:06,553 --> 01:36:10,100 white is white and black is black, sire. 911 01:36:12,893 --> 01:36:15,438 Had Confucius met Buddha, 912 01:36:19,983 --> 01:36:22,028 he wouldn't have done this. 913 01:36:32,246 --> 01:36:35,666 We've formed a pact here 914 01:36:36,541 --> 01:36:38,753 to protect the new letters 915 01:36:39,170 --> 01:36:42,590 and vow to let them be spread throughout Joseon. 916 01:36:46,051 --> 01:36:48,011 Let us pledge together. 917 01:36:48,303 --> 01:36:52,766 Let us never forget our oath today till the day we die. 918 01:36:54,726 --> 01:36:56,771 Even after everyone dies, 919 01:36:57,313 --> 01:37:00,316 may the 'Eon-mun' blossom and bear fruit. 920 01:37:01,525 --> 01:37:04,153 Even as those in power 921 01:37:06,113 --> 01:37:09,366 belittle and curse it as vulgar language for women, 922 01:37:10,826 --> 01:37:15,165 let it be a blessing that overflows in the most humble and lowest places. 923 01:37:17,083 --> 01:37:19,835 By writing our names and burning our skins, 924 01:37:19,835 --> 01:37:25,300 let us keep our vows to protect the letters to the end. 925 01:37:28,928 --> 01:37:32,098 May the small fire planted on our forearms 926 01:37:33,641 --> 01:37:37,311 grow into an explosive wildfire. 927 01:37:37,686 --> 01:37:43,901 Will building a small temple beside the palace ruin Joseon? 928 01:37:44,735 --> 01:37:47,780 This country belongs to you, Confucians. 929 01:37:47,946 --> 01:37:50,783 If you don't stop that atrocious ritual, 930 01:37:52,243 --> 01:37:55,455 we can no longer be your subjects, sire. 931 01:38:10,011 --> 01:38:15,725 I've brought the Hunminjeongeum which we've completed as commanded. 932 01:38:23,358 --> 01:38:24,608 Your Majesty. 933 01:38:25,276 --> 01:38:29,405 We've brought the completed Hunminjeongeum. 934 01:38:34,285 --> 01:38:35,661 Distribute them. 935 01:39:07,776 --> 01:39:15,285 I am not a Confucian nor a Buddhist. 936 01:39:18,663 --> 01:39:26,170 I'm just an old and ailing king who can't do a thing without your help. 937 01:39:30,550 --> 01:39:32,551 It is my final request. 938 01:39:35,471 --> 01:39:36,890 This book... 939 01:39:39,266 --> 01:39:44,271 Don't let it rot in storage, but let it be spread. 940 01:39:47,316 --> 01:39:48,735 I implore you. 941 01:41:19,575 --> 01:41:20,743 Dear. 942 01:41:28,418 --> 01:41:29,710 I've come. 943 01:41:42,098 --> 01:41:45,810 HUNMINJEONGEUM 944 01:41:53,025 --> 01:41:54,235 Let us bow. 945 01:43:01,051 --> 01:43:07,850 I thought the people couldn't express their thoughts for they can't write. 946 01:43:10,103 --> 01:43:15,400 But I was the one who couldn't express my heart. 947 01:43:30,373 --> 01:43:32,791 I owe you so much. 948 01:43:37,463 --> 01:43:39,006 I'm so sorry. 949 01:43:42,010 --> 01:43:43,428 And I thank you. 950 01:43:46,180 --> 01:43:49,225 You've already given me a great gift. 951 01:43:50,893 --> 01:43:54,563 You wrote Hunminjeongeum's preface in 108 words 952 01:43:55,731 --> 01:43:59,693 to be free of the 108 worldly desires and attain Buddhahood. 953 01:44:05,241 --> 01:44:07,535 In my 30 years as king, 954 01:44:10,288 --> 01:44:12,706 I leave but one book. 955 01:44:16,001 --> 01:44:20,631 Everyone knows how many seeds there are in a peach, 956 01:44:21,423 --> 01:44:26,888 but no one knows how many peaches come from one seed. 957 01:44:29,348 --> 01:44:36,731 'Eon-mun' is the Tripitaka carved by Your Majesty for the coming world. 958 01:44:38,231 --> 01:44:41,360 Though it captures words of Confucius and Buddha now, 959 01:44:42,611 --> 01:44:46,198 should another great man appear in the future, 960 01:44:47,575 --> 01:44:50,703 it will be able to deliver his words and wishes, too. 961 01:45:23,778 --> 01:45:28,323 THE KING'S LETTTERS 962 01:45:30,785 --> 01:45:33,328 SONG KANG-HO 963 01:45:34,705 --> 01:45:37,250 PARK HAE-IL 964 01:45:38,710 --> 01:45:41,253 CHUN MI-SUN 965 01:45:42,630 --> 01:45:45,258 Directed by CHO CHUL-HYUN 966 01:45:46,633 --> 01:45:51,180 The late CHUN MI-SUN, the beautiful actress, will always be remembered