0000 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 YoubetCash.vip Agen Judi Online Aman & Terpercaya 000 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 Bonus Cashback Bola 6% Bonus Rollingan 0,80% 00 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 Welcome Bonus Rp 25.000 Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000 0 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 CashBack Mix Parlay 100% Bonus Ajak teman 45,2% 1 00:00:43,335 --> 00:00:49,125 A God that can be understood is no God. 2 00:01:22,248 --> 00:01:24,206 Tripartite Goddess. 3 00:01:26,168 --> 00:01:28,876 Bearer of fruits. 4 00:01:31,466 --> 00:01:34,174 Cast your gaze upon the earth, 5 00:01:37,514 --> 00:01:39,379 Tripartite Goddess, 6 00:01:41,393 --> 00:01:44,430 make the sun rise once more. 7 00:01:46,355 --> 00:01:47,641 Tripartite Goddess. 8 00:01:49,567 --> 00:01:52,229 Bearer of fruits. 9 00:01:54,448 --> 00:01:56,939 Cast your gaze upon the earth, 10 00:01:57,992 --> 00:02:00,859 and make the sun rise once more. 11 00:02:02,246 --> 00:02:03,908 Tripartite Goddess. 12 00:02:05,167 --> 00:02:08,455 Bearer of fruits. 13 00:02:11,173 --> 00:02:14,290 Cast your gaze upon the earth, 14 00:02:15,009 --> 00:02:18,173 and make the sun rise once more. 15 00:03:05,143 --> 00:03:06,348 Run! 16 00:03:09,480 --> 00:03:10,721 Run! 17 00:04:29,603 --> 00:04:31,139 Remus! 18 00:04:32,396 --> 00:04:33,932 Brother! 19 00:04:40,697 --> 00:04:42,358 Romulus! 20 00:04:43,783 --> 00:04:45,319 Remus! 21 00:04:47,579 --> 00:04:48,819 Brother! 22 00:04:49,288 --> 00:04:51,404 Hang on to me! 23 00:04:58,298 --> 00:04:59,298 Brother! 24 00:05:20,694 --> 00:05:21,810 Romulus! 25 00:05:54,687 --> 00:05:55,802 Brother! 26 00:09:30,570 --> 00:09:32,686 They have taken our animals. 27 00:09:34,573 --> 00:09:37,191 We have no land. 28 00:09:44,000 --> 00:09:45,490 We are alone. 29 00:09:47,629 --> 00:09:49,745 The Gods do not look out for us. 30 00:09:58,681 --> 00:10:00,171 Eat. 31 00:10:03,812 --> 00:10:05,722 What is the point in eating? 32 00:10:06,855 --> 00:10:09,438 We are in Alba. 33 00:10:10,610 --> 00:10:13,226 You know what will happen tomorrow. 34 00:10:16,908 --> 00:10:18,490 Eat, 35 00:10:20,286 --> 00:10:22,653 because it has not happened yet. 36 00:13:03,490 --> 00:13:05,606 It is the God. 37 00:13:59,129 --> 00:14:01,245 Tripartite Goddess. 38 00:14:01,883 --> 00:14:05,171 Oh mother, oh bearer of fruit... 39 00:14:07,096 --> 00:14:10,839 May your sacred fire continue to burn for us. 40 00:14:11,475 --> 00:14:15,811 Bring the waters of the river to your womb 41 00:14:16,898 --> 00:14:19,480 and leave us the life that you gave us. 42 00:14:20,650 --> 00:14:22,482 Oh, fire 43 00:14:22,820 --> 00:14:24,480 that destroys our enemies 44 00:14:25,655 --> 00:14:29,695 protect me and my people. 45 00:14:31,495 --> 00:14:34,283 Look at my affliction 46 00:14:35,165 --> 00:14:37,248 and say enough. 47 00:14:39,461 --> 00:14:41,793 And say enough. 48 00:18:15,885 --> 00:18:17,672 Take me. 49 00:18:21,224 --> 00:18:23,465 Take me. 50 00:19:03,893 --> 00:19:05,724 Hit me. 51 00:19:11,651 --> 00:19:14,108 Trust me, hit me. 52 00:19:45,267 --> 00:19:46,927 Harder! 53 00:19:57,738 --> 00:19:59,103 Again! 54 00:20:09,791 --> 00:20:11,031 Mum... 55 00:20:16,089 --> 00:20:18,000 Protect your brother... 56 00:20:18,718 --> 00:20:20,834 always protect him. 57 00:20:23,556 --> 00:20:26,218 May God bless your name. 58 00:20:27,476 --> 00:20:29,843 Mother, stay with us. 59 00:20:30,938 --> 00:20:33,645 Quick, run quickly. 60 00:23:59,480 --> 00:24:02,471 This time the God is coming with us. 61 00:24:29,634 --> 00:24:33,502 Brother, bring the God with us. 62 00:24:33,888 --> 00:24:37,507 We will no longer be alone. 63 00:26:29,296 --> 00:26:33,789 Alba will send the iron knights after us. 64 00:26:35,594 --> 00:26:36,959 We cannot stay here. 65 00:26:38,513 --> 00:26:41,757 After the double inlet, on the peak, 66 00:26:42,518 --> 00:26:43,929 the land is high. 67 00:26:44,728 --> 00:26:49,268 Maybe we can cross the river there. 68 00:26:50,317 --> 00:26:53,480 But there is no way to get there. 69 00:26:54,570 --> 00:26:56,811 There is the forest. 70 00:26:59,992 --> 00:27:03,656 No one gets out of the forest alive. 71 00:27:06,250 --> 00:27:08,490 It is the land of the Velienses. 72 00:27:09,711 --> 00:27:11,201 The forest is cursed. 73 00:27:12,088 --> 00:27:13,875 It is infested with spirits. 74 00:27:14,549 --> 00:27:16,461 They hide among the trees. 75 00:27:21,515 --> 00:27:23,506 We have no choice. 76 00:28:13,482 --> 00:28:14,972 Do not do it! 77 00:28:17,778 --> 00:28:19,644 If you want to live... 78 00:28:42,179 --> 00:28:43,669 Brother... 79 00:28:52,021 --> 00:28:55,184 Come on get up, my brother, get up, please. 80 00:28:56,442 --> 00:28:58,275 You cannot take him with you. 81 00:28:59,488 --> 00:29:02,480 Leave him here, so he can die in peace. 82 00:29:04,992 --> 00:29:06,700 My brother is alive. 83 00:29:06,869 --> 00:29:11,159 We will not risk our lives to save a dead man. 84 00:29:11,540 --> 00:29:14,032 We are safe thanks to them. 85 00:29:15,253 --> 00:29:17,871 As long as he can make it... 86 00:29:18,214 --> 00:29:20,455 they will come with us. 87 00:29:48,996 --> 00:29:53,455 It was not a good idea taking the woman. 88 00:29:56,502 --> 00:29:58,493 I promised my brother. 89 00:29:59,338 --> 00:30:01,797 I would bring the fire with us. 90 00:30:05,761 --> 00:30:07,719 Walk ahead. 91 00:30:12,894 --> 00:30:15,009 Tie him to me. 92 00:30:40,463 --> 00:30:42,830 We cannot stop. 93 00:30:43,049 --> 00:30:45,633 Get up, all of you. 94 00:30:45,844 --> 00:30:50,054 We will rest for the night and leave at dawn. 95 00:30:50,265 --> 00:30:52,632 Do you not understand we are dead meat this way? 96 00:30:53,184 --> 00:30:55,517 The sooner we get out of here, the sooner we will be safe. 97 00:30:57,855 --> 00:31:00,268 You should not be alone in the forest. 98 00:31:01,067 --> 00:31:04,151 It will be easier to defend ourselves if we all stick together. 99 00:31:04,528 --> 00:31:06,315 How can we defend ourselves? 100 00:31:09,284 --> 00:31:10,865 Alba will not follow us in here. 101 00:31:11,161 --> 00:31:12,946 This is the land of the Velienses. 102 00:31:13,329 --> 00:31:15,866 If we stay here the spirits will catch us. 103 00:31:16,208 --> 00:31:18,494 Or the Wolf Heads will slit our throats. 104 00:31:18,626 --> 00:31:20,209 Marce, sit down! 105 00:31:20,796 --> 00:31:22,582 The spirits will leave you in peace 106 00:31:22,963 --> 00:31:25,250 if you do not attract them by making noise. 107 00:31:27,510 --> 00:31:29,172 It is the same with the Velienses. 108 00:31:30,971 --> 00:31:32,336 Is anyone coming with me? 109 00:31:32,682 --> 00:31:34,763 Is anyone coming with me? 110 00:31:44,111 --> 00:31:45,442 You? 111 00:31:46,445 --> 00:31:47,731 Not even you? 112 00:31:49,324 --> 00:31:51,486 We cannot go on alone. 113 00:31:53,244 --> 00:31:55,155 So drop dead, then. 114 00:31:55,579 --> 00:31:58,617 You all drop dead, damn you. 115 00:32:29,865 --> 00:32:31,230 I am hungry. 116 00:32:32,534 --> 00:32:35,366 Come on. We cannot stop. 117 00:33:27,005 --> 00:33:29,462 There is no hope. 118 00:33:30,799 --> 00:33:32,915 He asked for it. 119 00:33:34,637 --> 00:33:38,050 That man has touched the Vestal. He is cursed now. 120 00:33:39,726 --> 00:33:42,844 We cannot bring him with us. 121 00:34:57,344 --> 00:34:58,800 Brother? 122 00:36:16,882 --> 00:36:18,043 Do not touch him! 123 00:36:19,635 --> 00:36:22,344 He carries the curse of the God! 124 00:36:23,097 --> 00:36:26,056 We must sacrifice him if we want to survive. 125 00:36:26,809 --> 00:36:28,925 This is the will of the Gods. 126 00:36:31,271 --> 00:36:33,855 Let me kill him 127 00:36:34,233 --> 00:36:36,565 and you will be safe along with us. 128 00:36:36,735 --> 00:36:40,570 Nobody wants to hurt you. 129 00:36:42,909 --> 00:36:44,570 Come any closer 130 00:36:45,452 --> 00:36:46,784 and you are dead. 131 00:36:49,498 --> 00:36:51,284 Listen to me! 132 00:36:52,293 --> 00:36:54,876 That man has violated the fire. 133 00:36:55,588 --> 00:36:59,297 The God will kill us one by one as long as he is alive. 134 00:37:01,302 --> 00:37:03,668 We will all die. 135 00:37:09,309 --> 00:37:10,721 Kill him! 136 00:37:15,942 --> 00:37:17,273 Kill him! 137 00:37:29,289 --> 00:37:31,030 You take one more step 138 00:37:32,125 --> 00:37:35,288 and I swear that today you will be in the kingdom of the dead. 139 00:37:36,295 --> 00:37:39,833 You will die with him! 140 00:38:40,025 --> 00:38:42,563 Remember my eyes. 141 00:39:26,739 --> 00:39:28,570 Who else wants to die? 142 00:39:32,244 --> 00:39:33,985 Who else wants to die? 143 00:39:43,255 --> 00:39:44,541 You 144 00:39:47,467 --> 00:39:49,003 servant 145 00:39:55,559 --> 00:39:57,300 do you want to die? 146 00:40:33,556 --> 00:40:35,717 Look at his face. 147 00:40:39,686 --> 00:40:41,302 He is me. 148 00:40:46,652 --> 00:40:48,518 I am him. 149 00:41:26,358 --> 00:41:28,521 I am dying. 150 00:41:31,072 --> 00:41:32,653 Am I not? 151 00:41:36,994 --> 00:41:39,110 It was the fire... 152 00:41:45,293 --> 00:41:47,534 Everything will be all right. 153 00:41:49,715 --> 00:41:51,706 I am hungry, Remus. 154 00:41:54,971 --> 00:41:57,338 I am hungry and thirsty. 155 00:42:12,530 --> 00:42:14,237 I will be back soon. 156 00:42:53,945 --> 00:42:55,686 My brother is hungry. 157 00:43:00,286 --> 00:43:03,369 Do you also think he is cursed? 158 00:43:04,456 --> 00:43:07,619 No one knows the will of the Gods. 159 00:43:09,503 --> 00:43:10,960 Protect him 160 00:43:12,882 --> 00:43:15,373 like I will protect you. 161 00:43:16,885 --> 00:43:19,297 You can keep them at bay 162 00:43:20,306 --> 00:43:21,967 while I am not here. 163 00:43:23,391 --> 00:43:25,099 Before dawn 164 00:43:25,311 --> 00:43:26,927 if the Gods wish. 165 00:43:28,271 --> 00:43:29,932 I will be back. 166 00:43:30,775 --> 00:43:33,813 You cannot hunt in the forest alone. 167 00:44:31,460 --> 00:44:32,949 Stop! 168 00:44:57,987 --> 00:44:59,568 He will not return. 169 00:45:00,864 --> 00:45:02,775 Tefarie was right. 170 00:45:04,034 --> 00:45:05,945 Let us leave the vestal here. 171 00:45:06,077 --> 00:45:08,661 We can flee the curse. 172 00:45:08,998 --> 00:45:10,864 Let us do... 173 00:45:12,043 --> 00:45:13,407 what has to be done. 174 00:45:15,755 --> 00:45:18,086 What if his brother comes back? 175 00:45:18,465 --> 00:45:19,876 He will smash our skulls. 176 00:45:21,260 --> 00:45:22,795 Dawn is approaching. 177 00:45:24,304 --> 00:45:27,639 We must sacrifice the man to the God and leave. 178 00:45:28,476 --> 00:45:30,717 Let us try to save ourselves. 179 00:45:57,672 --> 00:45:59,288 What are you doing? 180 00:46:00,715 --> 00:46:02,581 We should not kill each other. 181 00:46:02,717 --> 00:46:06,757 Once we reach the river together, everyone will be free. 182 00:46:07,056 --> 00:46:08,467 Listen to me! 183 00:46:08,682 --> 00:46:13,018 That man has violated the fire. 184 00:46:14,521 --> 00:46:17,014 The God will not let us live 185 00:46:17,233 --> 00:46:20,976 as long as he is among us. 186 00:46:21,487 --> 00:46:24,695 It is dangerous to go near the fire. 187 00:46:25,907 --> 00:46:27,648 That is true. 188 00:46:28,034 --> 00:46:31,494 But which of you is going to carry the man? 189 00:46:32,289 --> 00:46:35,532 Who will stain themselves with his sacrilegious blood? 190 00:46:36,960 --> 00:46:39,168 And you, old man, 191 00:46:39,297 --> 00:46:44,007 do you want to go against the Gods and condemn us all to death? 192 00:46:44,135 --> 00:46:48,628 Do you want to carry him on your back now that his brother's gone? 193 00:46:55,771 --> 00:46:56,771 Go ahead. 194 00:47:34,851 --> 00:47:36,342 Come on. 195 00:47:36,603 --> 00:47:38,344 Step into the circle. 196 00:47:39,273 --> 00:47:41,264 Why 197 00:47:41,775 --> 00:47:43,733 have you lit the fire? 198 00:47:45,070 --> 00:47:47,277 The man is cursed by the Gods. 199 00:47:48,324 --> 00:47:49,358 Move away. 200 00:47:50,242 --> 00:47:51,277 Move away. 201 00:47:52,244 --> 00:47:53,278 Move away from him. 202 00:47:54,746 --> 00:47:58,456 No one can cross the circle of the sacred fire. 203 00:47:59,751 --> 00:48:03,619 Holy is the earth it surrounds. 204 00:48:04,757 --> 00:48:05,996 Move. 205 00:48:06,467 --> 00:48:08,583 Move and you will be safe. 206 00:48:11,514 --> 00:48:12,514 Come. 207 00:48:13,849 --> 00:48:16,010 Cross the fire. 208 00:48:16,393 --> 00:48:20,682 If you really believe this is your destiny. 209 00:48:28,322 --> 00:48:31,655 May the earth cover your tomb with thorns, o Cai, 210 00:48:31,909 --> 00:48:35,242 and may your shadow thirst for ever. 211 00:48:35,496 --> 00:48:37,532 And may the Manes 212 00:48:38,248 --> 00:48:41,036 not sit beside your ashes 213 00:48:41,793 --> 00:48:46,708 and the avenger terrify your filthy bones with his hungry dog's cry. 214 00:48:46,882 --> 00:48:51,922 May your grave be an old amphora with a broken neck 215 00:48:52,054 --> 00:48:56,012 and may everyone pelt that grave with sharpened stones 216 00:48:56,766 --> 00:48:59,384 if you blasphemously challenge the fire of the God 217 00:48:59,853 --> 00:49:06,396 and may you always be cursed. 218 00:50:04,960 --> 00:50:06,666 He has come back! 219 00:50:22,101 --> 00:50:23,717 It is incredible. 220 00:51:36,302 --> 00:51:38,259 Eat, all of you. 221 00:52:19,344 --> 00:52:23,384 This is the heart of the biggest deer of the swamp. 222 00:52:30,438 --> 00:52:32,726 It knelt 223 00:52:35,318 --> 00:52:37,856 in front of me before dying. 224 00:52:46,454 --> 00:52:49,538 With its heart you will run through the mud, 225 00:52:51,668 --> 00:52:54,126 you will climb the tallest rocks, 226 00:52:57,675 --> 00:53:01,009 and stride across the Tiber by my side, 227 00:53:02,512 --> 00:53:04,844 and there we will build a shelter. 228 00:53:06,641 --> 00:53:10,806 And we will not be afraid to sleep at night any more. 229 00:53:12,856 --> 00:53:14,766 My brother. 230 00:53:35,670 --> 00:53:37,503 What are you doing? 231 00:53:37,880 --> 00:53:40,373 Healing the wound. 232 00:53:45,681 --> 00:53:47,887 She does not want to hurt him. 233 00:54:53,206 --> 00:54:55,039 The earth is soft. 234 00:55:04,675 --> 00:55:06,916 The fog is rising. 235 00:55:08,806 --> 00:55:11,422 It will rain today. 236 00:55:23,027 --> 00:55:25,018 Be ready to leave. 237 00:55:27,615 --> 00:55:30,233 The Gods are looking kindly on us. 238 00:55:35,039 --> 00:55:36,826 Look at me. 239 00:55:39,168 --> 00:55:40,909 The fire protected my brother. 240 00:55:44,507 --> 00:55:46,293 My brother is alive. 241 00:55:49,096 --> 00:55:53,306 I have survived the fury of the Tiber. 242 00:55:55,351 --> 00:55:58,889 I have saved you from the death of Alba. 243 00:56:00,023 --> 00:56:01,353 I 244 00:56:02,400 --> 00:56:05,610 Fed you. 245 00:56:08,739 --> 00:56:11,402 You are not cursed. 246 00:56:12,702 --> 00:56:14,909 You are not alone. 247 00:56:19,251 --> 00:56:21,663 We will pass through the heart of the swamp 248 00:56:22,670 --> 00:56:26,130 and when the Velienses attack, you must stay together. 249 00:56:32,054 --> 00:56:34,672 Behold your king. 250 00:56:41,856 --> 00:56:43,813 You are no longer beasts. 251 00:56:44,150 --> 00:56:46,608 You are united, you are a group 252 00:56:47,905 --> 00:56:50,862 that will soon have its own land. 253 00:56:53,492 --> 00:56:56,326 If anyone wants to leave, they should do so now. 254 00:56:58,664 --> 00:57:01,407 If anyone wants to challenge me again 255 00:57:03,128 --> 00:57:05,085 do it now! 256 00:57:09,134 --> 00:57:11,670 Those who stay and accept this 257 00:57:11,969 --> 00:57:14,302 will be my eyes when I am away, 258 00:57:14,681 --> 00:57:16,717 my ears while I sleep, 259 00:57:16,974 --> 00:57:20,639 my heart if I am attacked in battle. 260 00:57:22,688 --> 00:57:24,976 We will be fear. 261 00:57:25,233 --> 00:57:28,442 We will be the terror that keeps people awake at night. 262 00:57:29,487 --> 00:57:31,820 We will survive 263 00:57:32,239 --> 00:57:33,355 today 264 00:57:33,617 --> 00:57:34,652 tomorrow 265 00:57:35,702 --> 00:57:39,114 until the day we sit down with the Gods. 266 00:57:40,706 --> 00:57:44,666 Until the day we sit down with the Gods. 267 00:58:46,313 --> 00:58:47,929 Come, fight! 268 01:02:33,750 --> 01:02:35,206 Do not hurt him! 269 01:03:02,778 --> 01:03:04,485 You no longer have protection. 270 01:03:06,365 --> 01:03:09,233 Your warriors are all dead. 271 01:03:11,996 --> 01:03:13,407 What do you want? 272 01:03:19,628 --> 01:03:21,494 Show me the shelter that is mine by right. 273 01:03:28,679 --> 01:03:32,719 I am the head of this village now. 274 01:03:55,331 --> 01:03:57,039 Sort my brother out 275 01:04:00,253 --> 01:04:02,119 and let him rest. 276 01:05:09,947 --> 01:05:12,985 There was something non-human in your strength. 277 01:05:27,005 --> 01:05:28,916 What did you see? 278 01:05:31,844 --> 01:05:38,137 I saw something like a light around you. 279 01:05:41,271 --> 01:05:43,932 You are full of signs. 280 01:06:25,731 --> 01:06:27,472 And now 281 01:06:28,902 --> 01:06:31,643 what do you see? 282 01:06:34,824 --> 01:06:38,067 More than a man... 283 01:06:47,753 --> 01:06:50,291 Only the God can have me. 284 01:06:56,804 --> 01:06:58,510 Are you the God? 285 01:08:03,413 --> 01:08:04,652 What is happening? 286 01:08:05,373 --> 01:08:07,989 It is the dance for the death of the warriors. 287 01:08:21,889 --> 01:08:23,630 Stop. 288 01:08:27,395 --> 01:08:29,011 Give it to the king. 289 01:09:10,813 --> 01:09:13,145 You know the art of the haruspex? 290 01:09:47,057 --> 01:09:52,974 Identical is the order that rules the heavens and the living beings. 291 01:09:54,690 --> 01:09:57,432 The fate of the heavens is written in the innards of the living. 292 01:10:16,170 --> 01:10:21,791 Two united as one 293 01:10:23,927 --> 01:10:26,386 like a leaf and its spine. 294 01:10:27,055 --> 01:10:28,796 Brothers. 295 01:10:34,063 --> 01:10:36,645 Among you 296 01:10:36,815 --> 01:10:39,399 stands a king. 297 01:10:39,609 --> 01:10:41,896 He will found a new empire 298 01:10:42,613 --> 01:10:44,729 like the world has never known 299 01:10:44,948 --> 01:10:47,657 and never will know again in the years to come. 300 01:10:53,666 --> 01:10:58,034 The king will be remembered in time, 301 01:10:58,337 --> 01:11:00,828 even after his death, as a God. 302 01:11:02,300 --> 01:11:03,711 Hordes of men 303 01:11:04,260 --> 01:11:06,421 will obey his commands, 304 01:11:07,430 --> 01:11:10,262 coming together and protecting each other 305 01:11:11,475 --> 01:11:16,595 after having been slaves for so long. 306 01:11:19,692 --> 01:11:20,726 However... 307 01:11:21,903 --> 01:11:24,270 That is the quadrant of the underworld... 308 01:11:31,119 --> 01:11:32,119 Go on. 309 01:11:32,872 --> 01:11:34,283 Finish it! 310 01:11:35,832 --> 01:11:38,746 I am not afraid of the will of the Gods. 311 01:11:53,100 --> 01:11:55,056 Of the two, only one will remain. 312 01:11:56,686 --> 01:11:58,597 The leaf will come away from its spine. 313 01:12:01,650 --> 01:12:05,234 Light will shine on one, 314 01:12:06,655 --> 01:12:09,113 the other will slip away into eternal darkness. 315 01:12:11,327 --> 01:12:15,161 My brother is healing. 316 01:12:15,288 --> 01:12:18,030 Of the two, only one will be left. 317 01:12:19,877 --> 01:12:22,335 A brother will kill his brother. 318 01:12:22,838 --> 01:12:26,127 Only out of that blood will a king be born. 319 01:12:29,386 --> 01:12:31,002 That brotherly blood... 320 01:12:34,975 --> 01:12:37,889 It will be his strength, 321 01:12:39,771 --> 01:12:41,637 and his blessing. 322 01:12:43,067 --> 01:12:44,682 This is the Gods' will. 323 01:13:11,845 --> 01:13:13,927 Obey the will of the Gods, my king. 324 01:13:45,630 --> 01:13:46,630 Come. 325 01:13:48,048 --> 01:13:49,664 Do not be afraid. 326 01:14:12,155 --> 01:14:13,612 Did you hear? 327 01:14:32,342 --> 01:14:34,630 You have kept me with you 328 01:14:35,720 --> 01:14:37,962 way beyond death itself. 329 01:14:42,144 --> 01:14:43,885 You will be a great king. 330 01:14:48,274 --> 01:14:49,685 Do not be afraid, brother. 331 01:14:53,655 --> 01:14:57,740 I will be next to you. 332 01:15:31,985 --> 01:15:34,398 What if that woman lied? 333 01:15:39,868 --> 01:15:42,827 No one can oppose 334 01:15:43,913 --> 01:15:46,827 the will of the Gods. 335 01:15:53,673 --> 01:15:55,163 Kill me. 336 01:15:57,470 --> 01:15:59,131 Kill me, brother. 337 01:16:03,059 --> 01:16:04,845 She lied. 338 01:16:05,770 --> 01:16:08,979 She is punishing us because we kidnapped her. 339 01:16:10,190 --> 01:16:12,478 The God speaks through her. 340 01:16:13,194 --> 01:16:16,606 You cannot challenge his will. 341 01:16:20,117 --> 01:16:22,609 Then God has abandoned us. 342 01:16:28,792 --> 01:16:32,957 King... king... king! King... king... king! 343 01:16:33,255 --> 01:16:35,087 My brother is alive! 344 01:16:39,427 --> 01:16:40,884 Stop, Remus! 345 01:16:41,055 --> 01:16:42,636 Do you not understand? 346 01:16:44,265 --> 01:16:46,757 Her God wants to see us all dead. 347 01:16:47,685 --> 01:16:49,847 Leave her alone, do not touch the God! 348 01:17:08,998 --> 01:17:11,365 What do you know about God, old man? 349 01:17:30,270 --> 01:17:31,931 I beg you, God, save us. 350 01:17:32,230 --> 01:17:33,345 Silence! 351 01:17:34,065 --> 01:17:36,603 I do not decide what I see in the future. 352 01:17:37,653 --> 01:17:40,314 My voice is only the breath of the Gods. 353 01:17:40,698 --> 01:17:42,439 You want to confuse me! 354 01:17:47,496 --> 01:17:50,738 Obey the Gods 355 01:17:52,333 --> 01:17:54,199 and you will live in glory. 356 01:17:55,296 --> 01:17:57,082 Fight them 357 01:17:58,631 --> 01:18:00,497 and you will be destroyed. 358 01:18:13,439 --> 01:18:15,975 If obeying the will of the Gods 359 01:18:16,942 --> 01:18:19,057 means killing my brother, 360 01:18:22,113 --> 01:18:25,027 then I am the only God I recognise. 361 01:18:30,247 --> 01:18:34,832 Please do not leave me to such a terrible death, kill me instead. 362 01:18:35,168 --> 01:18:37,331 Remus! 363 01:18:50,350 --> 01:18:52,307 If your God loves you 364 01:18:53,229 --> 01:18:56,016 he will save you from the hunger of the beasts. 365 01:19:05,282 --> 01:19:07,444 I am my own destiny. 366 01:19:09,244 --> 01:19:10,451 And you 367 01:19:12,664 --> 01:19:15,828 are the sign of my victory against the Gods. 368 01:19:30,431 --> 01:19:32,719 Do not curse me, witch! 369 01:19:36,020 --> 01:19:39,479 I am not cursing you, Remus, 370 01:19:41,402 --> 01:19:44,645 I am praying for you to save yourself. 371 01:19:59,420 --> 01:20:00,659 Go away! 372 01:20:01,380 --> 01:20:02,996 Go away! 373 01:20:03,381 --> 01:20:05,668 No one will touch that body! 374 01:20:09,054 --> 01:20:12,011 This is what happens to those who disobey. 375 01:20:25,779 --> 01:20:27,439 You are healed. 376 01:20:27,905 --> 01:20:30,398 Your king has healed him! 377 01:20:40,502 --> 01:20:43,085 What I did was not done in vain. 378 01:20:46,675 --> 01:20:48,291 Where is she? 379 01:20:53,724 --> 01:20:56,136 She was a witch. 380 01:20:57,935 --> 01:21:00,427 What happened to the sacred fire, then? 381 01:21:03,192 --> 01:21:05,399 I chose your life. 382 01:21:16,329 --> 01:21:18,787 The fire was our only hope. 383 01:21:22,211 --> 01:21:24,417 Now we are left with nothing. 384 01:21:29,676 --> 01:21:32,713 At least let the women bury him according to their rites. 385 01:21:38,351 --> 01:21:39,716 Stop. 386 01:21:42,146 --> 01:21:43,603 Stop! 387 01:21:44,108 --> 01:21:46,145 No one will touch that body. 388 01:21:49,654 --> 01:21:51,645 You will do what I do. 389 01:21:55,159 --> 01:21:56,900 Come to your senses. 390 01:21:58,204 --> 01:22:00,662 You must not disobey me! 391 01:22:03,502 --> 01:22:04,662 Do you understand? 392 01:22:06,003 --> 01:22:08,371 You must not disobey me! 393 01:22:10,007 --> 01:22:13,466 The days are over when we obeyed the will of the Gods. 394 01:22:15,139 --> 01:22:16,345 Enough! 395 01:22:17,932 --> 01:22:19,139 Remus. 396 01:22:41,873 --> 01:22:43,659 Do not dare! 397 01:22:44,960 --> 01:22:47,327 Bow your head before your king! 398 01:23:09,693 --> 01:23:14,688 All of you bow your heads! 399 01:23:17,283 --> 01:23:19,445 Do as he says. 400 01:23:50,650 --> 01:23:52,608 Are you looking for the fire, brother? 401 01:24:08,668 --> 01:24:10,626 Here is the fire! 402 01:24:29,105 --> 01:24:31,472 Here is your God. 403 01:25:03,724 --> 01:25:05,055 Stop, Remus. 404 01:25:06,225 --> 01:25:08,216 Did God stop 405 01:25:09,186 --> 01:25:12,350 when we were dragged away as prisoners like animals? 406 01:25:12,940 --> 01:25:16,399 Or when they made us fight each other? 407 01:25:17,863 --> 01:25:20,650 Power is built on fear, brother. 408 01:25:24,744 --> 01:25:27,453 Men fear the Gods 409 01:25:30,417 --> 01:25:33,283 which is why the Gods control them. 410 01:25:37,341 --> 01:25:38,752 What about you? 411 01:25:40,217 --> 01:25:41,833 Do you not fear the Gods? 412 01:25:51,270 --> 01:25:53,011 Look around you. 413 01:25:55,192 --> 01:25:57,103 We are alone. 414 01:26:00,072 --> 01:26:03,234 Who do you think these slaves fear? 415 01:26:04,408 --> 01:26:07,117 What is the name that makes them tremble? 416 01:26:08,747 --> 01:26:10,988 Who makes them obey? 417 01:26:17,171 --> 01:26:19,162 Remus is that name. 418 01:26:23,886 --> 01:26:26,675 I will be the fire. 419 01:26:28,432 --> 01:26:31,175 And there will be no God 420 01:26:31,686 --> 01:26:34,304 for us to fear. 421 01:27:14,688 --> 01:27:16,474 We are together, 422 01:27:19,275 --> 01:27:21,608 nothing matters more than this. 423 01:27:38,043 --> 01:27:42,253 You really cannot hear the God? 424 01:28:42,859 --> 01:28:44,189 Who is it? 425 01:29:14,640 --> 01:29:16,006 Who is it? 426 01:29:32,242 --> 01:29:33,858 Who is it? 427 01:30:41,144 --> 01:30:42,930 What did I do? 428 01:30:44,271 --> 01:30:45,386 Run. 429 01:30:47,900 --> 01:30:51,644 I see the Gods' plan for us coming to an end. 430 01:30:55,492 --> 01:30:58,484 We were all part of it 431 01:30:59,912 --> 01:31:02,154 without wanting to be. 432 01:31:04,292 --> 01:31:05,908 Me as well. 433 01:31:12,007 --> 01:31:14,875 We saved 434 01:31:16,095 --> 01:31:19,054 the assassin. 435 01:31:23,645 --> 01:31:25,010 What does that mean? 436 01:31:28,899 --> 01:31:30,105 Run... 437 01:33:13,962 --> 01:33:17,171 Look at the horror your brother left behind. 438 01:33:20,052 --> 01:33:22,715 - Where is he? - He left in the morning. 439 01:33:47,913 --> 01:33:49,244 It has gone out. 440 01:33:54,002 --> 01:33:57,962 I watched it for a long time but I see no fire. 441 01:35:15,501 --> 01:35:18,913 We will all bury the body together. 442 01:35:41,235 --> 01:35:43,978 Without warriors we are no longer protected. 443 01:35:45,405 --> 01:35:49,399 We must leave the village and we must have a chief. 444 01:35:55,332 --> 01:35:57,539 The fire has chosen you. 445 01:36:24,444 --> 01:36:26,731 For thirty years 446 01:36:27,864 --> 01:36:29,572 you will feed the fire 447 01:36:30,576 --> 01:36:32,908 constantly 448 01:36:39,961 --> 01:36:42,167 and should it 449 01:36:43,338 --> 01:36:45,125 ever go out 450 01:36:47,051 --> 01:36:49,542 your life will end at the same time. 451 01:36:55,059 --> 01:36:56,548 The God 452 01:36:57,729 --> 01:36:59,515 has chosen you 453 01:37:00,355 --> 01:37:04,145 for this great honour. 454 01:37:44,108 --> 01:37:46,439 The river is near. 455 01:37:47,362 --> 01:37:48,726 Move! 456 01:38:02,126 --> 01:38:03,912 The horsemen of Alba. 457 01:38:06,546 --> 01:38:08,628 They will get to my brother. 458 01:38:11,676 --> 01:38:13,292 Do not go. 459 01:38:14,389 --> 01:38:17,926 No one knows what God has in store for him. 460 01:38:19,560 --> 01:38:20,560 Leave him to his fate. 461 01:38:21,686 --> 01:38:23,519 He has challenged the Gods too much. 462 01:38:23,648 --> 01:38:25,354 What he did 463 01:38:26,274 --> 01:38:27,935 was my fault. 464 01:38:28,694 --> 01:38:31,685 Your brother has killed our fathers, 465 01:38:32,114 --> 01:38:34,903 he has stained our land with sacrilege. 466 01:38:36,118 --> 01:38:38,530 No one can defeat Alba. 467 01:38:39,663 --> 01:38:41,371 They are the strongest. 468 01:38:42,958 --> 01:38:45,951 That must be no more. 469 01:38:47,921 --> 01:38:50,583 As long as Alba is strong 470 01:38:51,259 --> 01:38:52,623 and feared 471 01:38:55,930 --> 01:38:58,011 no one will ever be free. 472 01:38:59,766 --> 01:39:01,724 No one. 473 01:39:03,563 --> 01:39:05,554 This is our enemy. 474 01:39:07,065 --> 01:39:08,726 As children, 475 01:39:10,528 --> 01:39:12,564 we shared the same fate as you. 476 01:39:58,158 --> 01:40:00,320 What is it, sir? 477 01:40:04,247 --> 01:40:05,703 Did you not hear? 478 01:40:08,252 --> 01:40:09,742 No, sir. 479 01:40:12,631 --> 01:40:14,622 I hear nothing. 480 01:40:33,402 --> 01:40:35,689 The vultures are approaching. 481 01:40:40,868 --> 01:40:42,279 Soon 482 01:40:43,203 --> 01:40:44,989 we will be on the other side. 483 01:41:11,899 --> 01:41:13,185 Alba's men! 484 01:41:13,859 --> 01:41:15,349 Into the water! 485 01:41:17,738 --> 01:41:20,320 Come into the water! 486 01:46:42,186 --> 01:46:43,643 Stop! 487 01:46:48,652 --> 01:46:50,484 You stop, brother. 488 01:46:56,452 --> 01:46:58,068 He is one of my men. 489 01:47:07,503 --> 01:47:09,916 And those are my slaves. 490 01:47:12,342 --> 01:47:14,630 They are free men now, 491 01:47:16,889 --> 01:47:18,720 they are our allies. 492 01:47:19,725 --> 01:47:21,716 You owe your life to them. 493 01:47:24,479 --> 01:47:26,436 And you owe yours to me. 494 01:47:29,318 --> 01:47:31,649 I won them in battle. 495 01:47:33,113 --> 01:47:37,653 Who gave you the right to reach an agreement with them? 496 01:47:38,077 --> 01:47:39,192 Leave me alone! 497 01:47:39,411 --> 01:47:41,072 Lower your weapons 498 01:47:41,454 --> 01:47:42,569 and let her go. 499 01:47:47,711 --> 01:47:49,542 This is a sacred ground. 500 01:47:51,297 --> 01:47:53,710 Says who? 501 01:47:57,971 --> 01:47:59,929 I do, Cai. 502 01:48:00,181 --> 01:48:02,139 I who brought the fire. 503 01:48:07,480 --> 01:48:08,720 Back. 504 01:48:11,568 --> 01:48:13,149 Stay back. 505 01:48:36,635 --> 01:48:38,000 Let us go. 506 01:49:58,050 --> 01:50:01,087 That fire is our downfall, brother. 507 01:50:04,472 --> 01:50:08,091 The power is within us. 508 01:50:10,270 --> 01:50:12,386 Inside here... 509 01:50:18,904 --> 01:50:22,317 there is no God. 510 01:50:24,743 --> 01:50:27,029 Do you understand? 511 01:50:33,918 --> 01:50:37,582 Do not dare cross this line. 512 01:50:42,176 --> 01:50:43,917 Or? 513 01:50:45,639 --> 01:50:47,220 What will you do? 514 01:50:55,481 --> 01:50:57,644 You want to become king? 515 01:50:59,903 --> 01:51:01,314 Come on! 516 01:51:11,497 --> 01:51:12,658 Get out! 517 01:51:33,311 --> 01:51:35,427 Look at your king! 518 01:51:38,442 --> 01:51:39,978 A coward. 519 01:54:03,545 --> 01:54:04,909 Brother... 520 01:54:05,921 --> 01:54:07,707 Remus. 521 01:54:18,935 --> 01:54:20,971 Take me with you. 522 01:54:30,947 --> 01:54:32,654 You will live. 523 01:54:40,582 --> 01:54:42,413 I will take you with me... 524 01:54:52,426 --> 01:54:55,293 and we will be together. 525 01:54:58,015 --> 01:55:00,882 You will build a secure city... 526 01:55:03,270 --> 01:55:05,729 beyond the river 527 01:55:10,194 --> 01:55:12,653 and bury me there. 528 01:55:21,122 --> 01:55:22,988 My king... 529 01:55:33,009 --> 01:55:35,376 I cannot see anything. 530 01:55:38,681 --> 01:55:40,046 I am here. 531 01:57:18,864 --> 01:57:21,231 Here is our land, brother. 532 01:57:39,719 --> 01:57:42,506 The destiny set out by the Gods 533 01:57:44,724 --> 01:57:46,715 is now fulfilled. 534 01:57:49,604 --> 01:57:53,643 We will unite with those who no longer have anything, 535 01:57:55,652 --> 01:58:00,988 and all the peoples along the Tiber will be part of this alliance. 536 01:58:05,662 --> 01:58:07,448 But this city 537 01:58:08,914 --> 01:58:13,283 is born from my pain... 538 01:58:16,422 --> 01:58:19,164 and from the blood of my brother. 539 01:58:24,597 --> 01:58:27,931 At night his soul will knock on your doors, 540 01:58:28,059 --> 01:58:31,518 to remind you of the price of the future. 541 01:58:34,940 --> 01:58:36,523 And you, Gods, 542 01:58:37,569 --> 01:58:40,060 dull my eyes 543 01:58:40,488 --> 01:58:43,320 so they will not see 544 01:58:44,451 --> 01:58:46,738 what my sword has done. 545 01:58:51,166 --> 01:58:54,408 I wish I died instead. 546 01:59:04,429 --> 01:59:08,012 May this fraternal blood that soaks our land 547 01:59:09,600 --> 01:59:11,511 become as hard as stone, 548 01:59:11,645 --> 01:59:15,309 and may one word be engraved on it, and echo in the head of everyone 549 01:59:15,439 --> 01:59:20,525 who dares cross it, attack it or ask for refuge. 550 01:59:37,252 --> 01:59:38,913 "Tremble... 551 01:59:39,922 --> 01:59:42,130 this is Rome". 552 02:00:41,067 --> 02:00:44,964 After the Foundation, Romulus gathered the errants, the poor and the assassins cast away from other cities. 553 02:00:44,988 --> 02:00:48,908 He gave them courage and strength, and told them they would no longer have to show mercy to anyone.