0000 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 YoubetCash.vip Agen Judi Online Aman & Terpercaya 000 00:00:16,000 --> 00:00:25,000 Bonus Cashback Bola 6% Bonus Rollingan 0,80% 00 00:00:26,000 --> 00:00:35,000 Welcome Bonus Rp 25.000 Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000 0 00:00:36,000 --> 00:00:45,000 CashBack Mix Parlay 100% Bonus Ajak teman 45,2% 1 00:00:48,125 --> 00:00:50,161 With a displacement of 19,000 tonnes, 2 00:00:50,167 --> 00:00:53,159 it's one of the strongest command ships in the world. 3 00:00:53,167 --> 00:00:55,158 This is the first time since the war in Iraq, 4 00:00:55,167 --> 00:00:58,125 a u.S aircraft carrier made a port call in Hong Kong. 5 00:01:02,208 --> 00:01:05,280 The Hong Kong tourism board has indicated the U.S. port call 6 00:01:05,292 --> 00:01:07,874 will help promote local tourism, 7 00:01:07,875 --> 00:01:10,742 especially for the bars in the wan chai area. 8 00:01:10,833 --> 00:01:13,575 A sizable income can be expected for the next few nights. 9 00:01:13,583 --> 00:01:14,868 Let's take a break 10 00:01:14,875 --> 00:01:16,285 and stay tuned for our sports news. 11 00:01:16,292 --> 00:01:17,657 First name loon 12 00:01:17,667 --> 00:01:19,703 last name kow? 13 00:01:20,208 --> 00:01:22,039 What a name! Don't you think? 14 00:01:22,542 --> 00:01:24,703 Last December, 15 00:01:24,708 --> 00:01:26,790 customs confiscated my goods out of the blue. 16 00:01:27,375 --> 00:01:29,832 I have every reason to suspect you. 17 00:01:29,958 --> 00:01:32,745 Let me out! It's hot in here! 18 00:01:33,125 --> 00:01:35,867 Damn you! I bust my ass for the company, 19 00:01:36,375 --> 00:01:37,581 is this how you repay me? 20 00:01:38,125 --> 00:01:40,116 Are you an undercover, tough guy? 21 00:01:43,333 --> 00:01:44,448 This dragon... 22 00:01:45,125 --> 00:01:46,535 How exquisite! 23 00:01:47,042 --> 00:01:48,452 Whose creative job is it? 24 00:01:48,458 --> 00:01:49,914 Mel 25 00:01:51,208 --> 00:01:53,494 I saw this dragon when I was three years old. 26 00:01:53,958 --> 00:01:55,664 My parents died when I was three. 27 00:01:56,167 --> 00:01:58,203 One day when grandma was asleep, 28 00:01:59,042 --> 00:02:01,454 I heard a voice calling me. 29 00:02:01,458 --> 00:02:02,698 I ran outside 30 00:02:03,125 --> 00:02:04,956 and dived into the water. 31 00:02:06,292 --> 00:02:07,702 As I went deeper and deeper, 32 00:02:08,333 --> 00:02:10,870 a dragon appeared in front of me. 33 00:02:12,458 --> 00:02:14,244 It brought me out of the water 34 00:02:15,167 --> 00:02:16,282 and howled at me. 35 00:02:17,958 --> 00:02:19,073 I laughed. 36 00:02:19,083 --> 00:02:20,323 And the dragon laughed. 37 00:02:21,167 --> 00:02:22,703 We had fun together. 38 00:02:25,958 --> 00:02:29,121 It was a once in a lifetime adventure. 39 00:02:29,708 --> 00:02:30,993 What was more amazing... 40 00:02:31,500 --> 00:02:32,956 The dragon had nine heads. 41 00:02:38,667 --> 00:02:41,624 Oh I'm so scared. 42 00:02:41,625 --> 00:02:44,367 A 9-head dragon? Help! 43 00:02:44,375 --> 00:02:45,660 Help me! 44 00:02:45,667 --> 00:02:47,749 Damn it! I have that too. 45 00:02:51,583 --> 00:02:53,073 And two more here. 46 00:02:57,458 --> 00:02:58,458 Who called the cops? 47 00:02:59,583 --> 00:03:00,583 Must be this asshole! 48 00:03:01,333 --> 00:03:02,448 They're coming for us! 49 00:03:04,833 --> 00:03:06,539 Boss, this looks like a tracking device. 50 00:03:08,625 --> 00:03:10,536 He is a bloody undercover! 51 00:03:11,958 --> 00:03:13,619 - Take kowloon with us! - Sure! 52 00:03:23,917 --> 00:03:25,327 Hold them off! 53 00:03:36,250 --> 00:03:37,250 Run, boss! 54 00:03:54,083 --> 00:03:55,289 - Go check it out! - Yes sir! 55 00:03:59,208 --> 00:04:00,208 Out of my way! 56 00:04:00,417 --> 00:04:01,417 What's going on? 57 00:04:10,417 --> 00:04:13,580 First, I'd like to thank everyone for coming. 58 00:04:14,500 --> 00:04:16,161 I must thank my parents... 59 00:04:19,083 --> 00:04:20,083 No worries, come with me 60 00:04:39,042 --> 00:04:40,042 You won't get away! 61 00:04:40,125 --> 00:04:41,535 Freeze! Drop the gun! 62 00:04:42,750 --> 00:04:44,456 This is PC 3546. 63 00:04:49,333 --> 00:04:50,333 Stop running! 64 00:04:52,208 --> 00:04:53,038 Brother kowloon! 65 00:04:53,042 --> 00:04:55,124 Considering we're both descendants of the dragon, 66 00:04:55,125 --> 00:04:56,456 cut me some slack, ok? 67 00:04:57,500 --> 00:04:59,456 But your tattoo is too ugly! 68 00:05:14,583 --> 00:05:17,575 All right, kowloon is not the name of a city. 69 00:05:18,417 --> 00:05:20,533 Not the peninsula facing Hong Kong island. 70 00:05:21,083 --> 00:05:23,495 It is genuinely the name of a police officer. 71 00:05:24,375 --> 00:05:26,536 Because kowloon shot the dope dealer 72 00:05:26,542 --> 00:05:28,542 and compromised the reputation of the police force 73 00:05:28,667 --> 00:05:30,627 the brass has decided to take disciplinary action 74 00:05:30,958 --> 00:05:34,576 6 months later, the rising star kowloon... 75 00:05:35,167 --> 00:05:38,614 Was transferred to the lau fau shan police station. 76 00:05:39,458 --> 00:05:41,949 The tiny station is on the hillside, 77 00:05:42,333 --> 00:05:45,040 and has an exceptional view of the ocean. 78 00:05:45,542 --> 00:05:47,702 There are less than 20 officers in the entire station. 79 00:05:48,583 --> 00:05:50,539 It's far away from the city, 80 00:05:50,917 --> 00:05:52,032 in the middle of nowhere. 81 00:06:10,625 --> 00:06:12,911 After kowloon arrived at lau fau shan police station, 82 00:06:12,917 --> 00:06:15,659 serial killings started within 3 months. 83 00:06:16,250 --> 00:06:18,616 The victims were policewomen. 84 00:06:19,333 --> 00:06:21,415 This is already the second case. 85 00:06:22,667 --> 00:06:25,409 The previous one is still unsolved. 86 00:06:27,583 --> 00:06:28,789 She's not from our station. 87 00:06:30,167 --> 00:06:31,282 Jane! 88 00:06:31,292 --> 00:06:32,407 Did you find kowloon sir? 89 00:06:32,417 --> 00:06:34,749 Not yet. I texted him. 90 00:06:37,625 --> 00:06:39,911 Tell fong ning to be careful. 91 00:06:39,917 --> 00:06:41,202 Kowloon sir is always missing in action. 92 00:06:41,208 --> 00:06:43,369 Men are womanizers. 93 00:06:43,917 --> 00:06:45,327 Don't be nosy. 94 00:06:49,792 --> 00:06:51,498 Kowloon sir is here. 95 00:06:56,000 --> 00:06:58,161 We've been looking for you. 96 00:06:58,792 --> 00:06:59,792 I know. 97 00:07:00,875 --> 00:07:02,240 Another officer. 98 00:07:02,250 --> 00:07:04,241 Same mo as the case from 2 months ago. 99 00:07:04,625 --> 00:07:06,331 Suffocation from strangulation. 100 00:07:06,833 --> 00:07:08,289 According to the coroner's initial assessment, 101 00:07:08,292 --> 00:07:10,499 time of death is around 23:00 last night. 102 00:07:12,208 --> 00:07:13,948 The killer should still have the gun. 103 00:07:15,833 --> 00:07:17,494 Csp lai is here. 104 00:07:24,625 --> 00:07:27,582 Kowloon, your informer has no intel for you? 105 00:07:27,583 --> 00:07:29,119 Or you don't even have an informant? 106 00:07:29,125 --> 00:07:32,947 Murder is a solo job. There's no informant. 107 00:07:32,958 --> 00:07:36,121 You're saying the killer left the body here on purpose? 108 00:07:36,917 --> 00:07:38,748 That's declaring war on the police! 109 00:07:39,333 --> 00:07:41,039 I give you one month. 110 00:07:41,333 --> 00:07:42,698 It's useless to threaten me. 111 00:07:43,833 --> 00:07:45,073 Pass it to the crime unit. 112 00:07:45,583 --> 00:07:47,414 Precisely because they couldn't be bothered 113 00:07:47,792 --> 00:07:50,499 this petty case landed on your lap. 114 00:07:51,250 --> 00:07:52,956 If you crack this one, 115 00:07:52,958 --> 00:07:54,664 you'll get back in action 116 00:07:54,667 --> 00:07:56,532 and I'll get promoted. 117 00:07:57,833 --> 00:07:59,414 The whole world knows 118 00:07:59,417 --> 00:08:01,123 I groomed you. 119 00:08:01,750 --> 00:08:02,865 Put on a good show, ok? 120 00:08:20,792 --> 00:08:21,872 Mr. kowloon. 121 00:08:22,333 --> 00:08:23,994 I don't think you're that healthy. 122 00:08:25,917 --> 00:08:27,953 Shall I take the dragon's pulse? 123 00:08:32,250 --> 00:08:33,285 You think... 124 00:08:34,625 --> 00:08:36,161 The dragon is alive? 125 00:08:37,208 --> 00:08:38,288 I dare not say. 126 00:08:38,292 --> 00:08:39,953 Your tattoo is so famous, 127 00:08:39,958 --> 00:08:41,789 naturally I'd like to see your dragon. 128 00:08:43,000 --> 00:08:44,536 I think you're crazier than I am. 129 00:08:45,000 --> 00:08:49,073 I admit when your supervisor referred your case to me, 130 00:08:49,083 --> 00:08:50,476 I didn't try hard enough to treat you. 131 00:08:50,500 --> 00:08:52,340 Because you were my first case of this nature. 132 00:08:53,292 --> 00:08:54,498 But I'm certain 133 00:08:54,500 --> 00:08:56,206 Chinese medicine can help you. 134 00:08:56,208 --> 00:08:58,039 The way you keep counting, 135 00:08:58,042 --> 00:09:00,082 means you have ocd, obsessive - compulsive disorder. 136 00:09:00,458 --> 00:09:02,494 I can't believe someone my age has to queue up. 137 00:09:02,917 --> 00:09:05,499 Dad, you should see me in Macau. 138 00:09:05,500 --> 00:09:06,831 Why come all the way to Hong Kong? 139 00:09:06,833 --> 00:09:08,039 What? 140 00:09:08,417 --> 00:09:09,417 He's your dad? 141 00:09:09,917 --> 00:09:12,249 Wong bing-cheong, the leading developer in Macau. 142 00:09:12,250 --> 00:09:13,581 You know me? 143 00:09:14,250 --> 00:09:16,491 Nice to meet you, inspector kowloon. 144 00:09:16,500 --> 00:09:17,580 You know me? 145 00:09:17,583 --> 00:09:20,416 There are no secrets in Chinese medicine. 146 00:09:24,792 --> 00:09:26,783 Mr. wong, it's your turn. I'm leaving. 147 00:09:26,792 --> 00:09:28,453 Don't put off your treatment. 148 00:09:28,458 --> 00:09:29,868 When can you come for your next appointment? 149 00:09:29,875 --> 00:09:30,910 I'll call you. 150 00:09:31,208 --> 00:09:32,928 - You have good news? - I'm not telling you. 151 00:09:33,125 --> 00:09:34,125 Take a guess. 152 00:09:34,625 --> 00:09:35,705 Again? 153 00:09:38,375 --> 00:09:39,375 You booked the banquet. 154 00:09:41,417 --> 00:09:43,078 Damn! 155 00:09:43,875 --> 00:09:45,957 Do you know the meaning of romance? 156 00:09:46,500 --> 00:09:49,333 Just once. Can you pretend to guess it wrong? 157 00:09:50,500 --> 00:09:52,536 Why? We're like an old married couple already. 158 00:09:52,542 --> 00:09:54,203 Says who? I'm not old. 159 00:09:55,208 --> 00:09:57,290 Come on... 160 00:09:57,292 --> 00:09:58,828 We were only engaged for 3 months. 161 00:09:58,833 --> 00:10:00,698 Ok, I'm old. 162 00:10:00,708 --> 00:10:02,118 You're young. 163 00:10:03,083 --> 00:10:05,165 Don't forget September 18. 164 00:10:07,250 --> 00:10:10,082 If we start planning in June, 165 00:10:10,083 --> 00:10:11,243 3 months should be enough. 166 00:10:12,042 --> 00:10:14,954 But the boss said if I don't crack the case... 167 00:10:14,958 --> 00:10:16,198 Of course you will. 168 00:10:18,208 --> 00:10:20,415 Don't use that as your excuse. 169 00:10:22,708 --> 00:10:24,790 - I'm warning you, kowloon. - I know. 170 00:10:24,792 --> 00:10:26,623 Marriage is a major step in life. 171 00:10:26,625 --> 00:10:27,625 I really do. 172 00:10:27,833 --> 00:10:29,073 But don't forget, 173 00:10:29,083 --> 00:10:31,870 the lady cop killer is ruining our lives. 174 00:10:33,167 --> 00:10:34,167 I don't care. 175 00:10:34,458 --> 00:10:37,120 We're getting married whether or not you catch the killer. 176 00:10:39,625 --> 00:10:42,788 Please give me your guest list soon. 177 00:10:42,792 --> 00:10:44,312 It takes time to print the invitation. 178 00:10:44,500 --> 00:10:45,990 I don't have that many friends. 179 00:10:48,125 --> 00:10:49,165 I'm glad you realize that. 180 00:10:49,583 --> 00:10:50,698 You missed a thing. 181 00:10:51,167 --> 00:10:52,167 Catch! 182 00:10:57,708 --> 00:11:00,825 Next stop tin sau. For the sake of other passengers, 183 00:11:00,833 --> 00:11:03,290 please fold up the baby carts before boarding. 184 00:11:56,500 --> 00:11:57,660 Ng ka-yin 185 00:11:58,000 --> 00:11:59,840 was killed last night when she was signing in. 186 00:11:59,958 --> 00:12:02,199 Butterfly estate is outside our jurisdiction. 187 00:12:02,208 --> 00:12:03,208 It falls under tuen mun. 188 00:12:03,875 --> 00:12:04,955 It'll be dark soon. 189 00:12:05,125 --> 00:12:07,036 Is the hunt still on tonight? 190 00:12:07,333 --> 00:12:08,698 Why? You want to go home? 191 00:12:08,708 --> 00:12:09,993 Who says we're not going? 192 00:12:10,833 --> 00:12:16,157 "11:00 P.M. tin yat light rail station in tin shui wai" 193 00:12:17,750 --> 00:12:18,956 so shiny! 194 00:12:20,833 --> 00:12:22,539 You're looking good! 195 00:12:22,542 --> 00:12:23,542 Look at you! 196 00:12:23,917 --> 00:12:25,202 - You bet! - Gorgeous. 197 00:12:26,042 --> 00:12:28,158 The boss and I are perfect for each other. 198 00:12:28,875 --> 00:12:31,332 It's so unfair, kid! 199 00:12:31,417 --> 00:12:31,951 Are we ready? 200 00:12:31,958 --> 00:12:33,198 Don't take advantage of him! 201 00:12:34,792 --> 00:12:36,032 We're all set. Open the door. 202 00:12:39,333 --> 00:12:40,368 Haven't seen you in uniform in a while. 203 00:12:40,375 --> 00:12:41,785 There's still time. Be patient! 204 00:12:42,708 --> 00:12:43,823 Listen up! 205 00:12:43,833 --> 00:12:46,119 I don't believe the killer has all the luck. 206 00:12:46,500 --> 00:12:48,957 We're counting on Jane tonight. 207 00:12:50,583 --> 00:12:51,823 Let's check the walkie-talkies. 208 00:12:52,167 --> 00:12:53,657 Testing, 1... 2... 3... 209 00:12:54,042 --> 00:12:55,042 It's no good. 210 00:12:55,500 --> 00:12:57,456 If you don't fix it by tomorrow, 211 00:12:58,042 --> 00:12:59,202 we can't get things done. 212 00:12:59,792 --> 00:13:02,624 Jane, take the path in the middle. 213 00:13:02,625 --> 00:13:03,625 Ok. 214 00:13:04,208 --> 00:13:06,369 First one at tin shui wai estate tower 8, 215 00:13:06,833 --> 00:13:08,243 second one on the light rail. 216 00:13:08,708 --> 00:13:11,905 The killer moved the body closer to our station. 217 00:13:11,917 --> 00:13:13,282 That means he's showing off. 218 00:13:13,292 --> 00:13:14,828 The third one in butterfly estate. 219 00:13:15,667 --> 00:13:17,749 I'm certain the killer will strike again. 220 00:13:17,750 --> 00:13:21,572 Let's focus on the light rail and the nearby platforms. 221 00:13:30,750 --> 00:13:31,910 We have a situation! 222 00:13:35,917 --> 00:13:36,952 Hey, gorgeous! 223 00:13:36,958 --> 00:13:37,958 Kowloon sir! 224 00:13:38,375 --> 00:13:39,239 Kowloon sir! 225 00:13:39,250 --> 00:13:40,706 Shui, we have visual of the target. 226 00:13:40,708 --> 00:13:41,993 I wanna wear it too. 227 00:13:42,125 --> 00:13:43,125 I'll go check it out. 228 00:13:43,167 --> 00:13:45,829 Can I have your uniform, I want to take you home. 229 00:13:47,833 --> 00:13:50,666 He's here! Boss! Shui! 230 00:13:50,667 --> 00:13:51,667 We have company! 231 00:13:58,292 --> 00:13:59,907 - I heard you. - Jane is in trouble. 232 00:14:03,417 --> 00:14:05,999 I came out for a walk. I was passing by. 233 00:14:06,000 --> 00:14:07,706 Asshole! Revenge on police? 234 00:14:07,708 --> 00:14:08,572 Police brutality! 235 00:14:08,583 --> 00:14:09,288 Stop it! 236 00:14:09,542 --> 00:14:10,542 He's not the killer. 237 00:14:12,500 --> 00:14:14,365 He is the killer? 238 00:14:25,375 --> 00:14:27,787 The killer is here... in the command car. 239 00:14:27,958 --> 00:14:28,958 Command car! 240 00:14:29,083 --> 00:14:30,083 Go! Hurry back! 241 00:14:32,458 --> 00:14:33,789 Kowloon... 242 00:14:43,542 --> 00:14:44,542 Go save her! 243 00:14:44,583 --> 00:14:45,583 Yes, sir! 244 00:14:48,542 --> 00:14:49,281 Panther! 245 00:14:49,417 --> 00:14:51,578 Boss, panther is down. 246 00:15:02,125 --> 00:15:03,240 Panther! 247 00:15:04,500 --> 00:15:05,535 Fong ning is gone. 248 00:15:36,458 --> 00:15:39,298 "Kowloon sir, can you make the appointment in tomorrow morning at 11am?" 249 00:15:39,708 --> 00:15:42,324 Kowloon was suspended after he was shot. 250 00:15:42,750 --> 00:15:44,911 The killings seemed to have stopped as well. 251 00:15:45,250 --> 00:15:46,730 Time crept on and a year has gone by. 252 00:15:47,708 --> 00:15:50,199 Another murder took place a year later. 253 00:15:51,333 --> 00:15:53,574 But not in Hong Kong. 254 00:15:54,167 --> 00:15:55,167 It happened in Macau. 255 00:15:57,292 --> 00:15:59,203 The victim was a member of a gym, 256 00:16:00,000 --> 00:16:02,332 frequented by Dr. wong. 257 00:16:10,208 --> 00:16:12,119 Continue... split! 258 00:16:17,917 --> 00:16:18,917 Nice! 259 00:16:25,417 --> 00:16:27,954 Keep going... dancing pose... 260 00:16:29,250 --> 00:16:30,740 Extend... 261 00:16:34,167 --> 00:16:35,782 Good! Keep going... 262 00:16:36,958 --> 00:16:37,958 Cheng wing-vyi! 263 00:16:38,958 --> 00:16:40,914 Hello - what's up? 264 00:16:42,375 --> 00:16:44,707 I don't think the gym is right for you. 265 00:16:45,417 --> 00:16:46,577 What do you mean? 266 00:16:47,875 --> 00:16:50,992 It's just not right. Go somewhere else. Ok? 267 00:16:51,333 --> 00:16:53,790 This is outrageous! What have I done? 268 00:16:53,875 --> 00:16:54,875 I'm not leaving. 269 00:16:55,458 --> 00:16:56,868 I'm coming back tomorrow. 270 00:16:57,042 --> 00:16:58,657 I'm with the judiciary police. I'm not scared of you. 271 00:16:58,667 --> 00:17:00,107 I will file a complaint against you. 272 00:17:06,083 --> 00:17:06,913 Superintendent tso, 273 00:17:06,917 --> 00:17:09,874 the victim Cheng wing-vyi was a fellow officer from coloane. 274 00:17:09,875 --> 00:17:12,207 Sir, the Hong Kong police is here. 275 00:17:12,208 --> 00:17:15,041 What happens here is none of their business. 276 00:17:15,042 --> 00:17:16,202 This case has a similar mo as the serial killings 277 00:17:16,208 --> 00:17:17,948 of policewomen in Hong Kong. 278 00:17:17,958 --> 00:17:19,438 They're probably here as consultants. 279 00:17:20,250 --> 00:17:21,250 Let them through. 280 00:17:28,167 --> 00:17:30,374 This is superintendent tso chi-tak. 281 00:17:30,417 --> 00:17:31,998 Hello, I'm chow mo. 282 00:17:32,333 --> 00:17:34,699 This is my first case in Macau. 283 00:17:36,208 --> 00:17:37,539 What took you so long? 284 00:17:37,542 --> 00:17:40,124 The ferry took an hour. That's pretty standard. 285 00:17:40,500 --> 00:17:41,706 No chopper? 286 00:17:43,667 --> 00:17:44,907 No budget. 287 00:17:45,125 --> 00:17:47,081 It's not the budget. They just won't let you. 288 00:17:48,000 --> 00:17:49,000 Your turn. 289 00:17:57,792 --> 00:17:59,498 Same mo as the cases in Hong Kong? 290 00:18:00,625 --> 00:18:02,081 Exactly the same. 291 00:18:02,083 --> 00:18:04,620 I mean... the victims were policewomen. 292 00:18:05,458 --> 00:18:07,289 I read the files on your cases. 293 00:18:07,292 --> 00:18:09,578 What happened to those two officers 294 00:18:09,708 --> 00:18:11,244 was your fault. 295 00:18:11,542 --> 00:18:13,533 I was too reckless and left my post. 296 00:18:13,542 --> 00:18:14,748 After the investigation, 297 00:18:15,167 --> 00:18:18,159 it has been proven I left my post because of an emergency. 298 00:18:18,625 --> 00:18:21,332 Looks like I'll have to pick up the pieces for you. 299 00:18:21,333 --> 00:18:21,992 Inspector... 300 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 Superintendent! 301 00:18:23,292 --> 00:18:24,292 Superintendent tso, 302 00:18:24,583 --> 00:18:26,323 allow me to help you crack this case. 303 00:18:26,875 --> 00:18:29,116 You're not part of the judiciary police, 304 00:18:29,125 --> 00:18:30,706 you have no authority in Macau. 305 00:18:34,583 --> 00:18:35,038 Sir, 306 00:18:35,167 --> 00:18:38,239 the victim was last seen at a gym. 307 00:18:38,333 --> 00:18:39,038 Where? 308 00:18:39,083 --> 00:18:40,559 The observation deck of the Macau tower. 309 00:18:40,583 --> 00:18:41,242 Lai sir! 310 00:18:41,500 --> 00:18:42,159 Well? 311 00:18:42,417 --> 00:18:44,123 We have a lead. 312 00:18:44,500 --> 00:18:46,786 Obviously the lady cop killer 313 00:18:46,792 --> 00:18:48,202 moved to Macau. 314 00:18:48,375 --> 00:18:50,115 One month. You have one month 315 00:18:50,125 --> 00:18:50,864 to crack this case. 316 00:18:50,958 --> 00:18:52,744 Sir, I can't do anything. 317 00:18:53,000 --> 00:18:53,659 This is Macau. 318 00:18:53,667 --> 00:18:54,497 I'm warning you. 319 00:18:54,667 --> 00:18:57,409 Don't use kowloon's tone with me. 320 00:18:57,417 --> 00:18:58,953 You fired him anyway. 321 00:18:58,958 --> 00:18:59,868 Only because he's gone, 322 00:18:59,875 --> 00:19:02,332 or you'll never make inspector without a degree. 323 00:19:02,833 --> 00:19:04,494 Degree? You don't either. 324 00:19:07,792 --> 00:19:08,907 Don't get cocky with me! 325 00:19:09,708 --> 00:19:11,198 Only because the killer in this case 326 00:19:11,208 --> 00:19:14,530 is probably the same perp as the earlier cases, 327 00:19:14,542 --> 00:19:17,329 or you'd never be part of this investigation. 328 00:19:17,333 --> 00:19:18,368 Excuse me! 329 00:19:19,042 --> 00:19:21,784 I'm superintendent tso chi-tak. I'm in charge of this case. 330 00:19:21,792 --> 00:19:23,407 The coroner wants to see us. 331 00:19:25,792 --> 00:19:26,792 One month! 332 00:19:27,417 --> 00:19:29,123 You make quite a pair. 333 00:19:29,417 --> 00:19:31,157 Those without a degree, behave alike. 334 00:19:32,625 --> 00:19:34,115 The killer should be a pro. 335 00:19:35,042 --> 00:19:38,580 The victim was overcome by the killer's incredible brawn, 336 00:19:38,583 --> 00:19:40,869 like formula I arm strength... 337 00:19:40,875 --> 00:19:41,785 Impeccable! 338 00:19:41,792 --> 00:19:43,703 Judging from the wounds on the neck, 339 00:19:44,167 --> 00:19:46,783 she was strangled to death. 340 00:19:47,208 --> 00:19:50,575 I believe the killer used chloroform to knock her out. 341 00:19:50,667 --> 00:19:51,987 But she woke up half way through. 342 00:19:52,208 --> 00:19:54,449 I don't think she was unconscious when she was killed. 343 00:19:55,708 --> 00:19:57,039 What kind of logic is that? 344 00:19:57,375 --> 00:20:00,287 The victim was relatively strong for a woman. 345 00:20:00,500 --> 00:20:02,957 She managed to fight back on the brink of death. 346 00:20:03,083 --> 00:20:05,870 She sustained wounds on her neck and shoulders. 347 00:20:06,458 --> 00:20:08,744 The fatal blow is this bullet hole. 348 00:20:09,250 --> 00:20:10,330 Right through here. 349 00:20:10,792 --> 00:20:13,059 It went in from the front and came out from the back of the skull. 350 00:20:13,083 --> 00:20:14,083 It was a fatal shot. 351 00:20:14,667 --> 00:20:16,077 The bullet is still missing. 352 00:20:17,000 --> 00:20:18,080 But we have... 353 00:20:20,750 --> 00:20:22,832 You have combed the entire crime scene. 354 00:20:32,750 --> 00:20:37,790 "10:00 P.M. underground boxing match in yuen long, Hong Kong" 355 00:20:40,375 --> 00:20:42,457 kowloon! 356 00:21:09,542 --> 00:21:16,323 1..3..5... 7... 8... 9... 10! 357 00:21:17,333 --> 00:21:20,450 The winner is chan kin-tak! 358 00:21:35,667 --> 00:21:38,864 The lady cop killer showed up in Macau. 359 00:21:43,250 --> 00:21:45,036 Exact same mo. 360 00:21:45,792 --> 00:21:47,157 Maybe we can still find ning. 361 00:21:49,042 --> 00:21:50,202 Forget it! 362 00:21:51,125 --> 00:21:52,490 Ning is dead. 363 00:21:52,667 --> 00:21:53,747 What if she's alive? 364 00:21:54,958 --> 00:21:56,164 Then give her back to me. 365 00:21:57,583 --> 00:21:58,583 I want her back. 366 00:22:01,125 --> 00:22:02,786 Not knowing if fong ning is dead or alive 367 00:22:03,042 --> 00:22:05,033 is haunting kowloon like a nightmare. 368 00:22:05,958 --> 00:22:08,119 He rides the light rail several times a week, 369 00:22:08,708 --> 00:22:10,448 hoping to find fong ning. 370 00:22:11,333 --> 00:22:13,949 Even though everyone knows fong ning is probably dead. 371 00:22:14,750 --> 00:22:16,832 But kowloon is hoping against hope, 372 00:22:17,417 --> 00:22:18,657 waiting for a miracle. 373 00:22:19,708 --> 00:22:21,788 This is how he lived his life after he was suspended. 374 00:22:23,000 --> 00:22:26,413 Other than fake boxing, finding fong ning is the only thing he can do. 375 00:22:34,625 --> 00:22:36,490 The killer appeared. 376 00:22:37,625 --> 00:22:39,081 I'm sure it's the same killer. 377 00:22:40,875 --> 00:22:41,955 He used a gun this time. 378 00:22:47,333 --> 00:22:48,869 What are you looking at? 379 00:22:48,875 --> 00:22:50,740 Move! Get away... 380 00:22:54,042 --> 00:22:55,122 So what if he used a gun? 381 00:22:55,542 --> 00:22:56,827 That's something fishy. 382 00:22:57,083 --> 00:22:59,324 You taught me to look into anything fishy. 383 00:23:01,042 --> 00:23:02,202 It won't be the same killer. 384 00:23:03,542 --> 00:23:06,124 The killer could have used panther or ning's gun. 385 00:23:07,875 --> 00:23:09,411 The killer won't stop. 386 00:23:09,708 --> 00:23:11,118 The sooner we nail him, 387 00:23:12,250 --> 00:23:14,992 the more innocent lives we can save. 388 00:23:23,958 --> 00:23:25,494 What's the matter with you? 389 00:23:32,333 --> 00:23:37,453 "12:00 midnight east Lane, patane, Macau" 390 00:24:36,625 --> 00:24:37,705 Welcome back, kowloon sir! 391 00:24:38,000 --> 00:24:39,706 Csp lai reinstated you. 392 00:24:39,917 --> 00:24:41,197 But you must keep a low profile. 393 00:24:41,292 --> 00:24:42,782 You also can't carry a piece. 394 00:24:45,917 --> 00:24:46,917 Where did you find it? 395 00:24:48,125 --> 00:24:49,518 Don't bother to send it to the lab. 396 00:24:49,542 --> 00:24:53,114 It's obviously from the 9mm Colt pistol we use. 397 00:24:56,833 --> 00:24:59,540 Jump, jump, 1... 2... hook! 398 00:24:59,667 --> 00:25:00,998 Hello, can I help you? 399 00:25:01,042 --> 00:25:01,781 Where's the reception? 400 00:25:01,875 --> 00:25:03,035 This way, please. 401 00:25:10,667 --> 00:25:12,203 You're here to sign up? 402 00:25:12,917 --> 00:25:14,032 Police! 403 00:25:14,167 --> 00:25:16,328 We're here to investigate the death of your member. 404 00:25:16,958 --> 00:25:18,038 I'll tell the boss. 405 00:25:18,125 --> 00:25:19,240 Don't bother! 406 00:25:23,458 --> 00:25:26,120 1... 2... hook... knee! 407 00:25:26,167 --> 00:25:26,781 Come back! 408 00:25:26,792 --> 00:25:29,579 1... 2... hook... knee! 409 00:25:29,833 --> 00:25:30,833 Come back! 410 00:25:37,208 --> 00:25:39,699 Alexander sinclair! 411 00:25:39,708 --> 00:25:40,993 You know him? 412 00:25:41,750 --> 00:25:43,411 Is that you, kowloon sir? 413 00:25:43,792 --> 00:25:45,077 Yes! 414 00:25:46,208 --> 00:25:47,288 His Chinese name is... 415 00:25:47,333 --> 00:25:48,333 Sin lik-shan. 416 00:25:48,708 --> 00:25:49,708 Dr. wong! 417 00:25:49,958 --> 00:25:51,619 - Officer mo! - Long time no see! 418 00:25:52,375 --> 00:25:53,375 Remember kowloon sir? 419 00:25:55,292 --> 00:25:56,532 Inspector kowloon? 420 00:25:59,667 --> 00:26:01,453 Inspector kowloon! 421 00:26:02,500 --> 00:26:03,615 How are you? 422 00:26:05,125 --> 00:26:06,615 You come here often? 423 00:26:07,000 --> 00:26:08,911 I work out 3 times a week. 424 00:26:10,417 --> 00:26:11,998 You're on a case”? 425 00:26:12,333 --> 00:26:13,333 Yes! 426 00:26:14,167 --> 00:26:15,623 You know the victim? 427 00:26:16,375 --> 00:26:18,866 No, I think she's new. 428 00:26:19,208 --> 00:26:20,539 Inspector kowloon! 429 00:26:20,750 --> 00:26:23,867 You're counting again. 430 00:26:25,250 --> 00:26:26,114 What's that noise? 431 00:26:26,250 --> 00:26:28,957 This is the highest commercial bungy site in the world. 432 00:26:29,042 --> 00:26:31,249 Everyone screams on their way down. 433 00:26:31,542 --> 00:26:34,079 Anyway... I'm happy to see you both. 434 00:26:34,583 --> 00:26:35,493 Lady! 435 00:26:35,583 --> 00:26:36,583 Wait up. 436 00:26:36,875 --> 00:26:38,643 No need to perform, go to the birthday party. 437 00:26:38,667 --> 00:26:39,827 It's at the clinic. 438 00:26:39,875 --> 00:26:42,537 They're cops on a murder investigation. 439 00:26:43,000 --> 00:26:44,000 This is lady. 440 00:26:44,417 --> 00:26:45,657 She's the yoga trainer. 441 00:26:45,708 --> 00:26:47,164 Excuse me, I have to go. 442 00:26:47,417 --> 00:26:49,203 I need to go to sands soon. See you later. 443 00:26:49,250 --> 00:26:50,250 Wait! 444 00:26:50,333 --> 00:26:51,618 Why did she call you lady? 445 00:26:52,500 --> 00:26:53,956 It's my name, 446 00:26:54,042 --> 00:26:55,327 so it can't be man, right? 447 00:26:55,375 --> 00:26:57,161 It means woman in Chinese. 448 00:26:58,083 --> 00:26:59,573 My Chinese name is lam dik-fong. 449 00:26:59,875 --> 00:27:01,456 Is that a man's name or a woman's? 450 00:27:02,167 --> 00:27:03,577 - I have to go, bye! - Bye 451 00:27:04,542 --> 00:27:07,534 lady is in charge of the casino's shows. 452 00:27:14,292 --> 00:27:15,407 Mr. kowloon. 453 00:27:16,667 --> 00:27:17,827 Mr. kowloon. 454 00:27:18,500 --> 00:27:20,240 You look terrible. 455 00:27:21,750 --> 00:27:23,581 Here's the address of my clinic in Macau. 456 00:27:23,583 --> 00:27:25,790 Drop by this afternoon if you're free. 457 00:27:26,667 --> 00:27:28,874 Don't forget! 458 00:27:32,083 --> 00:27:33,539 What a small world! 459 00:27:33,917 --> 00:27:35,498 I was worried you didn't recognize her. 460 00:28:53,833 --> 00:28:54,833 Kowloon sir! 461 00:28:55,458 --> 00:28:56,664 What happened? 462 00:28:59,833 --> 00:29:00,833 Kowloon sir! 463 00:29:02,875 --> 00:29:04,706 Kowloon, is that really you? 464 00:29:06,208 --> 00:29:08,449 You still recognize me? 465 00:29:09,250 --> 00:29:10,535 Amazing. 466 00:29:11,292 --> 00:29:12,623 What happened to you? 467 00:29:14,250 --> 00:29:15,786 I run this place, 468 00:29:15,792 --> 00:29:17,532 so I moved to Macau. 469 00:29:24,292 --> 00:29:25,702 Are you afraid of height? 470 00:29:26,167 --> 00:29:27,373 No, I'm good. 471 00:29:27,792 --> 00:29:28,872 Come and look. 472 00:29:29,375 --> 00:29:30,364 Thanks. 473 00:29:30,375 --> 00:29:35,290 That dragon on your body is a bit sad in comparison. 474 00:29:36,167 --> 00:29:39,079 I know a little bit about kowloon's legend. 475 00:29:39,333 --> 00:29:41,790 In Hong Kong, people like animal tattoos. 476 00:29:41,792 --> 00:29:43,282 Yup, we love animals. 477 00:29:43,292 --> 00:29:44,156 Well, I am too. 478 00:29:44,167 --> 00:29:48,285 But the dragon is considered evil in the west. 479 00:29:48,292 --> 00:29:52,160 Kowloon, do you remember the fight a few years ago? 480 00:29:54,958 --> 00:29:57,574 I lost. It wasn't my lucky day. 481 00:29:57,917 --> 00:30:00,579 To fight with you again is my wish. 482 00:30:00,875 --> 00:30:02,411 Shall we do it now? 483 00:30:02,833 --> 00:30:06,405 No! You already made a grand entrance. 484 00:30:06,417 --> 00:30:08,624 I'm sorry, I didn't mean to. 485 00:30:09,375 --> 00:30:12,492 When I'm training, I just stay up here. 486 00:30:12,708 --> 00:30:14,198 You're a boxer, 487 00:30:15,958 --> 00:30:17,789 you know how demanding it is. 488 00:30:18,250 --> 00:30:21,083 That's the beauty of Chinese medicine. 489 00:30:21,417 --> 00:30:25,080 I bathe in herbal water every day. 490 00:30:25,083 --> 00:30:26,289 Chinese medicine 491 00:30:26,958 --> 00:30:28,038 and the gym? 492 00:30:28,042 --> 00:30:30,954 Yes, I have an expert to help me out. 493 00:30:30,958 --> 00:30:31,958 Dr. wong? 494 00:30:32,250 --> 00:30:33,250 Yes! 495 00:30:33,875 --> 00:30:36,662 I learnt so much Chinese culture from her. 496 00:30:37,375 --> 00:30:38,740 What does a death 497 00:30:40,917 --> 00:30:41,781 in Macau 498 00:30:41,792 --> 00:30:44,955 have to do with cops from Hong Kong? 499 00:30:46,875 --> 00:30:50,618 We're interested in Macau culture. 500 00:30:52,042 --> 00:30:52,781 Nine... 501 00:30:52,792 --> 00:30:53,907 Sure win. 502 00:30:55,083 --> 00:30:57,244 Do you think there's something odd about Dr. wong? 503 00:30:57,708 --> 00:30:59,073 She's everywhere. 504 00:30:59,792 --> 00:31:01,407 Celebrities are like that. 505 00:31:01,583 --> 00:31:03,744 She's the daughter of a local tycoon. 506 00:31:11,792 --> 00:31:14,454 The lead dancer is lady, the yoga trainer. 507 00:31:19,583 --> 00:31:23,030 I'll drop by the victim's home in coloane 508 00:31:23,542 --> 00:31:24,782 and see if there are any leads. 509 00:31:25,625 --> 00:31:26,625 Ok. 510 00:31:27,833 --> 00:31:31,075 Sir, someone just reported two men from Hong Kong 511 00:31:31,083 --> 00:31:33,324 showed up on our turf posing as judiciary police. 512 00:31:33,333 --> 00:31:36,075 Let the tourist office deal with the casino. 513 00:31:36,083 --> 00:31:37,414 Not the casino. 514 00:31:37,417 --> 00:31:38,702 The gym inside the Macau tower. 515 00:31:47,583 --> 00:31:48,413 Hello? 516 00:31:48,417 --> 00:31:49,827 I saw chow mo. 517 00:31:50,125 --> 00:31:51,205 Who? 518 00:31:51,208 --> 00:31:53,039 The inspector from Hong Kong. 519 00:31:53,042 --> 00:31:55,954 He went inside the victim Cheng wing-yi's flat. 520 00:31:55,958 --> 00:31:56,913 What about the other one? 521 00:31:56,917 --> 00:31:57,952 No idea. 522 00:31:59,083 --> 00:32:00,869 What relationship do you have with this guy? 523 00:32:01,375 --> 00:32:02,785 We box together. 524 00:32:02,792 --> 00:32:03,792 Where? 525 00:32:03,833 --> 00:32:05,994 Of course in the ring, not in the bed. 526 00:32:06,333 --> 00:32:08,244 Hey! Lose your attitude! 527 00:32:08,708 --> 00:32:09,743 He asked you where. 528 00:32:09,750 --> 00:32:11,035 In Hong Kong and Macau, 529 00:32:11,417 --> 00:32:12,657 a few years ago. 530 00:32:13,542 --> 00:32:14,542 Where are you from? 531 00:32:15,583 --> 00:32:17,539 Your nationality! 532 00:32:19,792 --> 00:32:21,783 I'm Brazilian American. 533 00:32:21,792 --> 00:32:24,864 I was stationed in okinawa, marine corps. 534 00:32:24,875 --> 00:32:28,163 I served in fallujah, Iraq, 83rd unit. 535 00:32:28,500 --> 00:32:31,367 Those two cops came earlier, they're from Hong Kong, right? 536 00:32:31,750 --> 00:32:33,160 I can't tell. 537 00:32:33,167 --> 00:32:34,998 All you guys look the same. 538 00:32:35,000 --> 00:32:36,000 Hey! 539 00:32:36,250 --> 00:32:37,250 Excuse me! 540 00:32:37,625 --> 00:32:39,365 Sir, chow mo left. 541 00:32:39,375 --> 00:32:40,375 Where did he go? 542 00:32:40,792 --> 00:32:42,498 I followed him to old town. 543 00:32:42,500 --> 00:32:44,161 He checked into a tiny hotel. 544 00:32:44,458 --> 00:32:45,493 Anyone else with him? 545 00:32:45,500 --> 00:32:46,785 He's alone. 546 00:32:46,792 --> 00:32:48,157 Keep an eye on him. 547 00:32:48,167 --> 00:32:49,167 Ok! 548 00:32:50,958 --> 00:32:51,913 Inspector kowloon! 549 00:32:51,917 --> 00:32:52,781 Yes. 550 00:32:52,792 --> 00:32:54,783 Great! Where are you? 551 00:32:54,792 --> 00:32:56,783 I don't know. I'm on a case. 552 00:32:57,167 --> 00:32:59,704 If you have time, drop by my clinic. 553 00:32:59,875 --> 00:33:01,456 I'll be there when I'm done. 554 00:34:50,333 --> 00:34:50,992 Hello? 555 00:34:51,250 --> 00:34:52,730 Did you know you were being followed? 556 00:34:53,167 --> 00:34:54,167 No way! 557 00:34:54,375 --> 00:34:55,865 See for yourself! 558 00:34:57,875 --> 00:34:58,875 What now? 559 00:35:00,500 --> 00:35:01,410 How would I know? 560 00:35:01,417 --> 00:35:02,998 Let's go to Dr. wong for help. 561 00:35:03,000 --> 00:35:05,036 A celebrity in Macau will have her ways. 562 00:35:05,042 --> 00:35:06,327 She won't bother. 563 00:35:06,333 --> 00:35:08,540 She feels bad she couldn't help you. 564 00:35:08,542 --> 00:35:09,748 I think she's trying to hit on you. 565 00:35:09,750 --> 00:35:11,615 She'll come right over if you call her. 566 00:35:11,625 --> 00:35:14,697 She won't. She's a typical Hong Kong girl. 567 00:35:14,708 --> 00:35:15,708 She's from Macau. 568 00:35:17,250 --> 00:35:23,291 Happy birthday to you... 569 00:35:23,292 --> 00:35:29,413 Happy birthday to Kay, happy birthday to you. 570 00:35:31,792 --> 00:35:35,580 Happy birthday! 571 00:35:42,333 --> 00:35:43,618 You're here, Mr. kowloon? 572 00:35:44,083 --> 00:35:45,493 I'm sorry, I can't make it. 573 00:35:47,292 --> 00:35:48,292 You can't? 574 00:35:48,833 --> 00:35:50,414 Your condition is very serious. 575 00:35:50,417 --> 00:35:52,282 Can you come over? 576 00:35:53,417 --> 00:35:54,452 Me? 577 00:35:55,542 --> 00:35:56,542 Where are you? 578 00:35:56,667 --> 00:35:57,873 In a small hotel. 579 00:35:58,208 --> 00:35:59,208 A small hotel? 580 00:36:00,000 --> 00:36:01,911 Don't get the wrong idea. 581 00:36:02,208 --> 00:36:04,119 My colleague booked a room in a small hotel 582 00:36:04,125 --> 00:36:04,864 for us to get some rest. 583 00:36:04,875 --> 00:36:07,241 You shouldn't be there. 584 00:36:07,250 --> 00:36:08,660 Move out at once. 585 00:36:08,667 --> 00:36:10,623 I'll find you the best hotel for free. 586 00:36:11,542 --> 00:36:13,032 I'll check you in right away. 587 00:36:13,042 --> 00:36:16,205 Calm down, Dr. wong. Listen to me... 588 00:36:16,208 --> 00:36:18,540 Anything but help you with the case. 589 00:36:19,042 --> 00:36:20,873 That's precisely the idea. 590 00:36:21,250 --> 00:36:22,250 Well... 591 00:36:22,958 --> 00:36:23,958 Fine! 592 00:36:29,167 --> 00:36:30,282 Dad! 593 00:36:31,125 --> 00:36:32,285 Dad! 594 00:36:32,292 --> 00:36:34,283 Say no more. I know what's in your mind. 595 00:36:47,417 --> 00:36:48,827 Thanks, Dr. wong. 596 00:36:51,375 --> 00:36:53,536 Sir, I saw chow mo leave the hotel. 597 00:36:53,542 --> 00:36:54,748 He got inside a Mercedes benz. 598 00:36:55,083 --> 00:36:56,083 Mercedes benz? 599 00:36:56,583 --> 00:36:57,447 Alone? 600 00:36:57,458 --> 00:36:59,744 Alone. Two including the driver. 601 00:36:59,750 --> 00:37:00,990 The driver is a woman. 602 00:37:01,000 --> 00:37:02,000 Woman? 603 00:37:02,292 --> 00:37:04,123 First a man, now a woman. 604 00:37:04,125 --> 00:37:05,080 Don't lose him. 605 00:37:05,083 --> 00:37:06,083 Yes, sir! 606 00:37:13,917 --> 00:37:16,659 Inspector, something exciting going on? 607 00:37:16,958 --> 00:37:18,289 Just relax! 608 00:37:18,292 --> 00:37:19,748 You must be someone special. 609 00:37:19,750 --> 00:37:21,286 My daughter is having a birthday party, 610 00:37:21,292 --> 00:37:22,782 and she snuck out to see you. 611 00:37:22,792 --> 00:37:23,792 Really? 612 00:37:24,625 --> 00:37:25,489 Inspector, 613 00:37:25,625 --> 00:37:27,991 mo said tso chi-tak's man is following him. 614 00:37:28,000 --> 00:37:29,000 You know him? 615 00:37:29,292 --> 00:37:31,203 Yes, but not well. 616 00:37:31,208 --> 00:37:33,073 See if you can ditch him. 617 00:37:34,500 --> 00:37:35,660 I can't. 618 00:37:35,667 --> 00:37:36,873 Where are you now? 619 00:37:36,875 --> 00:37:39,207 Circling around near the Parisian Eiffel Tower. 620 00:37:39,208 --> 00:37:40,914 Calm down and see what they're up to. 621 00:37:47,042 --> 00:37:48,157 It's him!? 622 00:37:48,333 --> 00:37:50,699 He's known for his bad temper. 623 00:37:50,708 --> 00:37:51,993 He stinks. 624 00:37:54,792 --> 00:37:56,657 I'll force her into the Parisian. 625 00:37:56,667 --> 00:37:58,578 Seal off the exits and we'll see what she's up to. 626 00:37:58,583 --> 00:37:59,583 Yes, sir! 627 00:38:08,625 --> 00:38:10,456 Sir, I cut her off. 628 00:38:11,125 --> 00:38:12,615 They blocked the exits. 629 00:38:12,625 --> 00:38:15,822 You stop right in front of the Parisian. 630 00:38:15,833 --> 00:38:17,494 Pretend to take chow mo to the casino. 631 00:38:18,292 --> 00:38:20,248 Kowloon sir, I have no money. 632 00:38:20,875 --> 00:38:21,955 I know what to do. 633 00:38:30,333 --> 00:38:30,947 Done! 634 00:38:30,958 --> 00:38:31,958 Nice! 635 00:38:32,500 --> 00:38:33,785 Kay wong? 636 00:38:33,792 --> 00:38:34,792 Hi! 637 00:38:40,458 --> 00:38:43,200 You brought a friend. 638 00:38:44,083 --> 00:38:46,074 Superintendent tso on active duty? 639 00:38:46,083 --> 00:38:48,574 No wonder Macau has a low crime rate. 640 00:38:48,583 --> 00:38:50,915 Is it illegal to gamble at the casino? 641 00:38:52,167 --> 00:38:53,907 You're most welcome to gamble. 642 00:38:54,333 --> 00:38:55,618 But I'm sorry, miss wong, 643 00:38:55,625 --> 00:38:57,741 because of your friend's special status, 644 00:38:57,750 --> 00:38:59,365 we must escort him. 645 00:38:59,375 --> 00:39:00,285 No thanks. 646 00:39:00,292 --> 00:39:01,292 I insist. 647 00:39:01,542 --> 00:39:02,827 Don't worry, mo. 648 00:39:03,250 --> 00:39:05,161 He wouldn't dare lay a finger on you. 649 00:39:05,167 --> 00:39:06,703 I'm going in. 650 00:39:06,708 --> 00:39:07,993 Mind your manners, boys! 651 00:39:08,000 --> 00:39:09,000 Yes, sir! 652 00:39:09,250 --> 00:39:10,250 Very well. 653 00:39:10,833 --> 00:39:11,948 If there's nothing else, 654 00:39:12,375 --> 00:39:13,375 I'm leaving. 655 00:39:13,708 --> 00:39:14,743 Bye, miss wong. 656 00:39:16,417 --> 00:39:17,406 Happy birthday! 657 00:39:17,417 --> 00:39:18,417 Thanks. 658 00:39:19,208 --> 00:39:20,038 Bye! 659 00:39:20,083 --> 00:39:21,083 Hey! 660 00:39:28,083 --> 00:39:29,289 Inspector, 661 00:39:29,625 --> 00:39:31,866 my daughter has not been this happy in a long time. 662 00:39:31,875 --> 00:39:32,660 Thank you! 663 00:39:32,750 --> 00:39:33,455 Really? 664 00:39:33,458 --> 00:39:34,789 Me too. 665 00:39:35,625 --> 00:39:36,410 Don't thank me. 666 00:39:36,417 --> 00:39:37,452 Bye! 667 00:39:37,750 --> 00:39:39,790 If there's a next time, be sure to let me tag along. 668 00:39:39,833 --> 00:39:40,833 Stop him! 669 00:39:41,833 --> 00:39:42,833 Don't let him go in. 670 00:39:44,917 --> 00:39:46,782 How dare you toy with me! 671 00:39:47,458 --> 00:39:49,138 Posing as the judiciary police! Frisk him! 672 00:39:49,583 --> 00:39:50,663 Let go of me! 673 00:39:50,667 --> 00:39:52,347 - No monkey business. - What are you doing? 674 00:39:52,458 --> 00:39:54,824 Where did you find this bullet? 675 00:39:54,917 --> 00:39:56,748 That's none of your business! Give it back! 676 00:39:57,583 --> 00:39:58,698 Don't move! 677 00:39:59,417 --> 00:40:00,532 Give me his phone. 678 00:40:00,958 --> 00:40:02,573 What do you want with my phone? 679 00:40:02,583 --> 00:40:03,743 Shut up! 680 00:40:04,417 --> 00:40:05,406 Hello? 681 00:40:05,417 --> 00:40:06,281 Who are you? 682 00:40:06,292 --> 00:40:07,498 And who are you? 683 00:40:07,500 --> 00:40:09,161 Everyone calls me superintendent tso in Macau. 684 00:40:09,167 --> 00:40:10,873 The judiciary police is roughing me up! 685 00:40:10,875 --> 00:40:11,990 This is kowloon. 686 00:40:12,000 --> 00:40:14,036 If you're kowloon, I'm Hong Kong! 687 00:40:21,208 --> 00:40:22,208 Is that him? 688 00:40:23,458 --> 00:40:24,458 Stop! 689 00:40:26,333 --> 00:40:27,573 - Don't move! - Stay! 690 00:40:27,583 --> 00:40:28,914 How dare you tread on my turf! 691 00:40:31,250 --> 00:40:32,365 Superintendent tso, right? 692 00:40:33,708 --> 00:40:34,708 Kowloon? 693 00:40:35,542 --> 00:40:37,157 Let's decide how we can work together. 694 00:40:37,167 --> 00:40:39,783 But you just set a bad example. 695 00:40:40,583 --> 00:40:41,993 How bad? 696 00:40:42,625 --> 00:40:45,492 Conducting an investigation without informing us. Is that bad enough? 697 00:40:45,500 --> 00:40:47,081 We serve on disciplined services, 698 00:40:47,083 --> 00:40:48,619 because we are fellow officers 699 00:40:49,125 --> 00:40:51,332 don't let me see you digging around again in Macau. 700 00:40:51,333 --> 00:40:52,448 You heard him. 701 00:40:52,458 --> 00:40:55,950 Or you just might have another dead fiancée. 702 00:40:58,083 --> 00:40:59,869 Freeze - stop the car! 703 00:41:01,250 --> 00:41:02,250 Calm down, kowloon! 704 00:41:03,417 --> 00:41:04,417 Put that away. 705 00:41:08,958 --> 00:41:11,119 Don't you dare joke about this again! 706 00:41:15,292 --> 00:41:16,828 Hurry up and apologize! 707 00:41:18,208 --> 00:41:19,948 Sorry, exnspector! 708 00:41:19,958 --> 00:41:21,243 You have a gutter mouth! 709 00:41:21,625 --> 00:41:23,741 You're in trouble if you piss off my boss. 710 00:41:23,750 --> 00:41:24,865 Shut the hell up! 711 00:41:25,292 --> 00:41:26,873 Now that's what I call a bad example. 712 00:41:26,875 --> 00:41:27,864 Still mouthing off? 713 00:41:27,875 --> 00:41:30,742 I can press charges for that bullet. 714 00:41:30,750 --> 00:41:32,035 Go back to Hong Kong. 715 00:41:32,042 --> 00:41:34,078 You're most welcome 716 00:41:34,083 --> 00:41:35,414 if you're here to promote tourism. 717 00:41:35,417 --> 00:41:37,157 Take the ex and current inspectors on board. 718 00:41:37,167 --> 00:41:38,167 Yes, sir! 719 00:41:53,833 --> 00:41:55,673 This is information on lady from the Internet. 720 00:42:03,083 --> 00:42:04,664 Someone was tailing me earlier today. 721 00:42:05,083 --> 00:42:06,083 Who? 722 00:42:06,667 --> 00:42:07,907 Her. 723 00:42:08,875 --> 00:42:10,490 I was attacked soon afterwards. 724 00:42:10,500 --> 00:42:11,660 You got to play cool. 725 00:42:11,667 --> 00:42:13,282 He's the real dragon. 726 00:42:13,292 --> 00:42:14,407 I don't believe it. 727 00:42:16,167 --> 00:42:18,032 The Hong Kong cops are moving in on us fast. 728 00:42:18,833 --> 00:42:21,370 I'm worried they're going to come on us sooner or later. 729 00:42:21,375 --> 00:42:22,956 If she might say something to them. 730 00:42:23,458 --> 00:42:24,493 They're so close. 731 00:42:24,500 --> 00:42:27,162 Don't think like that. She's our good friend. 732 00:42:28,417 --> 00:42:29,907 She helped us a lot. 733 00:42:29,917 --> 00:42:30,952 You trust her? 734 00:42:31,792 --> 00:42:33,373 Do you know how much that hurts me? 735 00:42:33,375 --> 00:42:34,375 Keep an eye on her. 736 00:42:35,042 --> 00:42:37,704 She doesn't look like the perp on the bike in tin shui wai. 737 00:42:44,458 --> 00:42:46,619 The victory in the ring is mine. 738 00:42:48,917 --> 00:42:50,077 Men are all the same. 739 00:42:50,083 --> 00:42:52,449 Chasing after victory in the ring all their lives. 740 00:42:54,667 --> 00:42:55,827 The reality is 741 00:42:56,167 --> 00:42:58,007 we can only survive fighting outside the ring. 742 00:42:58,542 --> 00:43:00,203 Enough! Stop! 743 00:43:04,000 --> 00:43:05,000 You have 2 weeks. 744 00:43:05,625 --> 00:43:06,705 2 weeks? 745 00:43:07,333 --> 00:43:08,914 Mo said one month. 746 00:43:09,583 --> 00:43:11,949 If you don't can't crack the case in 2 weeks, 747 00:43:11,958 --> 00:43:13,789 and interpol gets wind of it, 748 00:43:13,792 --> 00:43:15,282 you're finished for good. 749 00:43:21,000 --> 00:43:22,000 Fine! 750 00:43:22,417 --> 00:43:24,453 You used to be brilliant. 751 00:43:25,208 --> 00:43:27,915 Show the judiciary police how good you are. 752 00:43:28,875 --> 00:43:31,332 You're the showman, it's your show. 753 00:43:31,792 --> 00:43:33,248 You bet I will. 754 00:43:33,750 --> 00:43:36,287 I'll get married and have a kid for their benefit. 755 00:43:36,292 --> 00:43:39,159 Get married and have a kid? At your age? 756 00:43:39,167 --> 00:43:40,577 At any age. 757 00:43:41,792 --> 00:43:44,864 Whenever I think of what that superintendent said 758 00:43:44,875 --> 00:43:46,635 about... bloody hell grass roots background, 759 00:43:48,542 --> 00:43:49,531 I'm really pissed. 760 00:43:49,542 --> 00:43:50,542 Sir! 761 00:43:50,958 --> 00:43:53,244 So what? It's not like he said you were gay. 762 00:43:53,250 --> 00:43:54,250 Don't get so worked up. 763 00:43:54,583 --> 00:43:56,073 How do you know I'm not gay? 764 00:43:58,625 --> 00:44:03,790 "1:00 A.M. lau fau shan police station in yuen long" 765 00:44:28,875 --> 00:44:31,617 Hi, this is my girlfriend Bonnie. 766 00:44:32,167 --> 00:44:34,954 Meet my opponent, Mr. Alexander sinclair. 767 00:44:35,500 --> 00:44:37,365 - Hi, nice to meet you. - It's my pleasure. 768 00:44:37,375 --> 00:44:39,115 And this would be... 769 00:44:40,167 --> 00:44:41,748 My son, admen. 770 00:44:42,417 --> 00:44:43,873 Hi, little guy! 771 00:44:43,875 --> 00:44:44,830 Hello! 772 00:44:44,833 --> 00:44:47,791 What a good boy! Can you speak Chinese? 773 00:44:47,792 --> 00:44:49,202 I can. Can you? 774 00:44:50,083 --> 00:44:51,243 How cute! 775 00:44:56,625 --> 00:44:57,910 That's not my plan, 776 00:44:57,917 --> 00:45:00,909 but for such a beautiful face, 777 00:45:01,292 --> 00:45:02,657 I can be gentle, 778 00:45:02,875 --> 00:45:04,081 I try. 779 00:45:04,083 --> 00:45:06,995 Don't worry, I'll be gentle to her. 780 00:45:07,417 --> 00:45:08,532 Thank you very much. 781 00:45:09,042 --> 00:45:11,454 See you at the match. 782 00:45:11,458 --> 00:45:12,664 See you! 783 00:45:13,125 --> 00:45:15,081 Admen, go to auntie. 784 00:45:17,208 --> 00:45:18,243 Where are you off to? 785 00:45:19,042 --> 00:45:20,522 I want to video something over there. 786 00:45:20,750 --> 00:45:22,081 We met in Hong Kong. 787 00:45:22,083 --> 00:45:23,368 Let me introduce you... 788 00:45:23,375 --> 00:45:24,535 She changed my life. 789 00:45:25,625 --> 00:45:27,206 So what happened? 790 00:45:28,542 --> 00:45:29,998 It's love. 791 00:45:41,042 --> 00:45:42,373 Kowloon returned to lau fau shan 792 00:45:42,375 --> 00:45:43,990 to look up his former colleagues. 793 00:45:44,792 --> 00:45:46,828 Check with customs and immigration, 794 00:45:47,292 --> 00:45:49,157 to find out where lady worked, 795 00:45:49,167 --> 00:45:50,327 where she lived. 796 00:45:51,208 --> 00:45:52,789 The biggest pressure for kowloon 797 00:45:53,417 --> 00:45:55,624 came from his supervisor who stood by him 798 00:45:56,125 --> 00:45:58,286 and his 2-week deadline to crack the case. 799 00:46:20,083 --> 00:46:21,083 Kowloon! 800 00:46:34,083 --> 00:46:35,414 Yes... 801 00:46:36,250 --> 00:46:37,250 Harder! 802 00:46:38,417 --> 00:46:39,873 Very good! 803 00:46:45,042 --> 00:46:45,906 Body... 804 00:46:45,917 --> 00:46:47,498 Head... body... head... 805 00:46:48,875 --> 00:46:50,866 Enough! Don't kill him! 806 00:46:51,250 --> 00:46:52,990 You seemed very hyper just now. 807 00:46:53,458 --> 00:46:55,824 Because you found new leads 808 00:46:55,833 --> 00:46:58,199 and your adrenaline is pumping. 809 00:47:00,083 --> 00:47:03,200 You can tell? You're very good. 810 00:47:03,667 --> 00:47:05,953 I brought mo some Chinese medicine. 811 00:47:06,375 --> 00:47:07,990 You must take it on time. 812 00:47:08,792 --> 00:47:10,578 On time? How? 813 00:47:11,292 --> 00:47:13,328 I drink it while in pursuit of the perp? 814 00:47:14,958 --> 00:47:16,368 Because you have ocd, 815 00:47:17,042 --> 00:47:20,034 you're obsessed with the demons inside you. 816 00:47:20,750 --> 00:47:25,414 You keep counting, people, objects, lovers... 817 00:47:25,417 --> 00:47:28,033 Your responsibilities, killers etc. 818 00:47:28,042 --> 00:47:29,953 You can't stop counting. 819 00:47:30,375 --> 00:47:32,536 You apply your imagination to real life, 820 00:47:32,542 --> 00:47:34,908 it's a form of perversity. 821 00:47:34,917 --> 00:47:35,952 So I'm a lunatic? 822 00:47:35,958 --> 00:47:36,958 Correct! 823 00:47:46,125 --> 00:47:48,491 Why are you afraid to show me your dragon tattoo? 824 00:47:50,542 --> 00:47:52,658 Why should I show it to you? 825 00:47:54,000 --> 00:47:56,912 You should tell me about lady. 826 00:47:56,917 --> 00:47:58,477 There's a discrepancy in your judgment. 827 00:47:58,750 --> 00:47:59,865 After you were injured... 828 00:47:59,875 --> 00:48:01,490 Injury and memory are separate issues. 829 00:48:01,917 --> 00:48:03,703 I don't have a problem. No problem... 830 00:48:04,083 --> 00:48:05,198 No problem at all. 831 00:48:09,000 --> 00:48:10,035 See? 832 00:48:11,792 --> 00:48:13,703 You're still prone to violence. 833 00:48:15,792 --> 00:48:17,783 You simply can't make yourself 834 00:48:17,792 --> 00:48:19,157 exercise any self-control. 835 00:48:19,167 --> 00:48:21,078 Control what? 836 00:48:21,083 --> 00:48:24,120 Let's talk about this lady cop killer. 837 00:48:24,125 --> 00:48:25,581 She's really sick. 838 00:48:25,583 --> 00:48:27,915 Her illness... must be worse than mine. 839 00:48:27,917 --> 00:48:29,327 She needs your treatment more. 840 00:48:30,792 --> 00:48:31,792 Ok! 841 00:48:33,667 --> 00:48:34,782 Let's make a deal. 842 00:48:36,083 --> 00:48:37,803 I'll show you mine if you'll show me yours. 843 00:48:39,167 --> 00:48:40,167 Show me what? 844 00:48:41,750 --> 00:48:42,910 Show you... 845 00:48:48,667 --> 00:48:50,783 There's nothing worth seeing, you're flat as a board. 846 00:48:53,542 --> 00:48:56,158 What you said complies with human nature. 847 00:48:59,417 --> 00:49:00,497 And I... 848 00:49:00,500 --> 00:49:02,707 Have devised a behavior modification program for you. 849 00:49:02,708 --> 00:49:03,788 Behavior modification? 850 00:49:07,292 --> 00:49:08,623 This is your second dosage. 851 00:49:08,625 --> 00:49:10,456 Listen to it, it can help you with your case. 852 00:49:46,125 --> 00:49:49,492 "The water splashes" 853 00:49:49,500 --> 00:49:52,457 "away the years." 854 00:49:52,458 --> 00:49:55,370 "With more jokes," 855 00:49:57,375 --> 00:50:00,822 "are you flying too high?" 856 00:50:00,833 --> 00:50:03,666 "The squandered tears" 857 00:50:03,667 --> 00:50:07,956 "are gone with the wind." 858 00:50:07,958 --> 00:50:10,745 "Perhaps I should not have done it" 859 00:50:10,750 --> 00:50:13,947 "the silence I chose to ignore" 860 00:50:13,958 --> 00:50:16,745 "how can I take away" 861 00:50:19,292 --> 00:50:22,034 "sometimes I want to run away." 862 00:50:22,042 --> 00:50:25,239 "The sadness of the waning lights" 863 00:50:25,250 --> 00:50:27,957 "will eventually stop” 864 00:50:27,958 --> 00:50:30,745 "where it's closest to the heart." 865 00:50:31,292 --> 00:50:32,407 Open the door. 866 00:50:33,958 --> 00:50:35,118 Are you listening to me? 867 00:50:35,125 --> 00:50:36,990 You're the one who's not listening. 868 00:50:38,042 --> 00:50:39,623 I'm going back to Hong Kong. 869 00:50:42,125 --> 00:50:46,323 "The sail that wants a break from destiny" 870 00:50:47,833 --> 00:50:51,280 "wallows in smooth water" 871 00:50:53,542 --> 00:50:57,865 "craving for bright colors," 872 00:50:59,125 --> 00:51:03,164 "fighting for the last bit of warmth." 873 00:51:04,833 --> 00:51:07,495 "Unable to walk out of an ideal life" 874 00:51:07,500 --> 00:51:10,367 "but accidents happen too frequently.” 875 00:51:10,375 --> 00:51:13,287 "Unable to change anything." 876 00:51:13,292 --> 00:51:15,783 "So many things left unsaid.” 877 00:51:15,792 --> 00:51:18,499 "Perhaps I should not have done it" 878 00:51:18,500 --> 00:51:21,697 "the silence I chose to ignore" 879 00:51:21,708 --> 00:51:24,575 "how can I take away" 880 00:51:27,083 --> 00:51:29,825 "sometimes I want to run away." 881 00:51:29,833 --> 00:51:32,996 "The sadness of the waning lights" 882 00:51:33,000 --> 00:51:35,787 "will eventually stop” 883 00:51:35,792 --> 00:51:38,534 "where it's closest to the heart." 884 00:51:42,750 --> 00:51:43,614 Kowloon sir! 885 00:51:43,625 --> 00:51:45,065 We have lady's address in Hong Kong. 886 00:51:45,167 --> 00:51:45,906 Where? 887 00:51:45,917 --> 00:51:47,559 A village house in shui pin wai in yuen long. 888 00:51:47,583 --> 00:51:49,703 The neighbors said they lived there for several years. 889 00:51:50,167 --> 00:51:52,123 Lady and sinclair seldom go back now. 890 00:51:52,125 --> 00:51:53,125 Sinclair? 891 00:51:54,125 --> 00:51:55,456 Put a tail on her. 892 00:51:55,458 --> 00:51:56,458 Yes, sir! 893 00:51:57,375 --> 00:51:58,455 Not this match. 894 00:51:58,917 --> 00:52:00,202 Call the judiciary police in Macau. 895 00:52:00,208 --> 00:52:03,405 Ask them for the video for a charity boxing match a few years ago 896 00:52:03,417 --> 00:52:05,658 between me and lady's husband sinclair. 897 00:52:06,375 --> 00:52:08,206 Kowloon sir, look at this. 898 00:52:09,292 --> 00:52:12,705 You told me to check online for any accidents on that day. 899 00:52:12,708 --> 00:52:15,074 A black kid called admen 900 00:52:15,083 --> 00:52:16,368 was hit by a bus. 901 00:52:16,917 --> 00:52:17,917 Admen! 902 00:52:18,250 --> 00:52:20,411 His full name was admen sinclair. 903 00:52:20,958 --> 00:52:22,198 It should be correct. 904 00:52:22,208 --> 00:52:23,414 It should be? 905 00:52:24,667 --> 00:52:25,667 I'll double check. 906 00:52:36,708 --> 00:52:37,788 You're sure it's lady? 907 00:52:37,792 --> 00:52:38,792 Yes. 908 00:52:40,125 --> 00:52:42,867 "11:00 P.M. shui pin wai, yuen long, Hong Kong" 909 00:52:44,458 --> 00:52:45,538 did you put in the bug? 910 00:52:45,958 --> 00:52:46,958 Yes. 911 00:52:48,667 --> 00:52:49,622 Kowloon sir! 912 00:52:49,625 --> 00:52:50,705 Any phone calls? 913 00:52:50,792 --> 00:52:52,373 No. I've been monitoring the line. 914 00:52:55,042 --> 00:52:57,454 This road leads up to lady's house. 915 00:52:59,583 --> 00:53:00,583 Where's hap? 916 00:53:00,958 --> 00:53:02,289 Jane had a bit of problem with the baby. 917 00:53:02,292 --> 00:53:04,092 He went to the hospital. He'll be right back. 918 00:53:04,625 --> 00:53:06,206 Jane has no one else? 919 00:53:06,208 --> 00:53:07,768 Does he know what's going on over here? 920 00:53:09,417 --> 00:53:10,657 Calm down, kowloon sir! 921 00:53:11,250 --> 00:53:12,990 Whatever you say. 922 00:53:13,417 --> 00:53:14,873 I'll call him right now. 923 00:53:14,875 --> 00:53:16,615 Whatever I say on everything. 924 00:53:16,625 --> 00:53:18,081 Everything... 925 00:53:19,000 --> 00:53:20,365 Get him to come back. 926 00:53:22,583 --> 00:53:24,539 Lady came back to Hong Kong today, 927 00:53:24,542 --> 00:53:26,262 there has been some sort of a breakthrough. 928 00:53:27,000 --> 00:53:29,116 The case is miraculously making progress. 929 00:53:30,625 --> 00:53:34,538 A few days ago, kowloon lectured his men. 930 00:53:37,083 --> 00:53:38,744 If no other cop is killed, 931 00:53:39,333 --> 00:53:42,291 this case cannot close file in 2 weeks. 932 00:53:43,417 --> 00:53:46,079 Lady is the only hope of solving the case. 933 00:53:47,708 --> 00:53:50,290 Someone had doubts about kowloon's conclusion 934 00:53:51,417 --> 00:53:53,123 and wondered whether he was having a relapse 935 00:53:53,125 --> 00:53:54,845 or he was plagued with a different illness. 936 00:53:59,083 --> 00:54:01,540 She doesn't look like the perp on the bike in tin shui wai. 937 00:54:07,417 --> 00:54:08,372 She's tiny. 938 00:54:08,375 --> 00:54:09,706 Why kill me? 939 00:54:11,375 --> 00:54:12,375 Sinclair! 940 00:54:15,333 --> 00:54:17,039 Kowloon sir, are you feeling alright? 941 00:54:18,250 --> 00:54:19,250 I'm fine. 942 00:54:24,708 --> 00:54:25,493 Hello! 943 00:54:25,500 --> 00:54:27,081 Take it easy. We still have a chance. 944 00:54:27,083 --> 00:54:27,822 What are they saying? 945 00:54:27,833 --> 00:54:29,539 What are you doing? 946 00:54:29,542 --> 00:54:30,998 They're watching me. 947 00:54:31,417 --> 00:54:32,372 What the hell! 948 00:54:32,375 --> 00:54:33,740 - I don't care. - I know this one. 949 00:54:33,750 --> 00:54:35,365 I need to act now. 950 00:54:35,375 --> 00:54:37,582 I know... where are you now? 951 00:54:37,583 --> 00:54:39,574 I promised to go back to the U.S. with you. 952 00:54:39,583 --> 00:54:40,789 Too late! 953 00:54:40,792 --> 00:54:43,078 I must kill kowloon. 954 00:54:43,083 --> 00:54:45,415 Or we'll never have peace. 955 00:54:45,417 --> 00:54:46,827 Stop. 956 00:54:46,833 --> 00:54:47,743 Honey! 957 00:54:47,750 --> 00:54:49,365 I know, it's Brazilian. 958 00:54:49,375 --> 00:54:52,367 Sorry, I need to go back to the terminal now. 959 00:54:52,375 --> 00:54:53,375 Ok! 960 00:55:05,958 --> 00:55:07,243 I saw a glimpse of a fire. 961 00:55:07,833 --> 00:55:09,619 She's probably destroying the evidence. 962 00:55:49,583 --> 00:55:50,583 Mo! 963 00:55:52,542 --> 00:55:56,114 The case is still unsolved, I don't... Want to die. 964 00:55:57,125 --> 00:55:58,125 I know. 965 00:55:58,458 --> 00:55:59,868 Keep an eye on him. 966 00:55:59,875 --> 00:56:00,705 Yes, sir! 967 00:56:00,708 --> 00:56:02,164 Mo, hang in there! 968 00:56:30,417 --> 00:56:31,873 What's with the racket? 969 00:56:31,875 --> 00:56:34,491 Who's lighting firecrackers at this hour? 970 00:59:45,375 --> 00:59:48,572 "Sir, mo is gone." 971 00:59:57,500 --> 01:00:00,082 Kowloon, looking at fong ning's pretty smile, 972 01:00:00,792 --> 01:00:02,748 I still can't shoot you. 973 01:00:03,208 --> 01:00:04,368 Go to hell! 974 01:00:07,708 --> 01:00:09,494 Kowloon sir! It's in the room. 975 01:00:10,833 --> 01:00:11,868 What's in the bag? 976 01:00:12,208 --> 01:00:15,450 I think it's meant for you. 977 01:00:15,458 --> 01:00:17,198 They left a nasty note. 978 01:00:17,208 --> 01:00:18,573 I dare not open it. 979 01:00:18,583 --> 01:00:19,868 I'll do it. 980 01:00:19,875 --> 01:00:21,536 Are you sure you want to open it? 981 01:00:21,542 --> 01:00:22,372 What if it's a bomb? 982 01:00:22,375 --> 01:00:25,412 Don't let anyone near. 983 01:00:27,000 --> 01:00:28,000 Be careful! 984 01:00:28,125 --> 01:00:30,662 Tell everyone to stay away. 985 01:01:50,167 --> 01:01:51,498 When did you kill her? 986 01:01:54,375 --> 01:01:56,081 We're very much alike. 987 01:01:57,250 --> 01:01:58,956 You killed my lady too. 988 01:02:00,125 --> 01:02:01,285 I'm nothing like you. 989 01:02:02,292 --> 01:02:04,248 You're a nightmare, a psychopath. 990 01:02:04,875 --> 01:02:06,866 It depends on your point of view. 991 01:02:07,500 --> 01:02:10,037 I have given so much to society. 992 01:02:10,667 --> 01:02:13,454 Yes, you have given it hell and sins. 993 01:02:14,208 --> 01:02:16,950 It's fun! You're in hell with me now 994 01:02:16,958 --> 01:02:18,789 the way you're screaming and kicking. 995 01:02:19,083 --> 01:02:20,083 So... 996 01:02:21,167 --> 01:02:23,499 Where is hell exactly? 997 01:02:24,042 --> 01:02:26,909 Hell is where you die. 998 01:02:30,125 --> 01:02:32,491 Are you the one who killed those policewomen? 999 01:02:34,167 --> 01:02:35,282 I'm not sure. 1000 01:02:35,917 --> 01:02:39,205 But I'm sure my son died because of you. 1001 01:02:39,750 --> 01:02:40,830 Because of me? 1002 01:02:41,958 --> 01:02:42,993 What do you mean? 1003 01:02:43,208 --> 01:02:45,620 Maybe you'll know after this. 1004 01:02:57,208 --> 01:03:01,622 Thanks to you, I'm now much stronger than you expected. 1005 01:03:02,167 --> 01:03:03,452 That's my line. 1006 01:04:59,750 --> 01:05:00,910 Bring it on, asshole! 1007 01:05:01,458 --> 01:05:02,743 That's my line. 1008 01:06:05,125 --> 01:06:06,786 If you really exist, 1009 01:06:08,417 --> 01:06:10,373 come out and help me. 1010 01:06:11,750 --> 01:06:13,160 Just this once! 1011 01:06:16,083 --> 01:06:19,371 Everyone knows our story, but nobody believes it. 1012 01:06:23,417 --> 01:06:24,532 Even I... 1013 01:06:25,833 --> 01:06:27,198 Haven't seen you in years. 1014 01:06:30,625 --> 01:06:31,990 Come out! 1015 01:06:36,708 --> 01:06:38,039 Come out if you have the guts. 1016 01:06:50,917 --> 01:06:53,283 I don't want another colleague to die. 1017 01:07:04,875 --> 01:07:05,955 I beg you. 1018 01:07:11,583 --> 01:07:15,075 Come out again and save me. 1019 01:07:49,208 --> 01:07:50,208 Hey! 1020 01:07:50,583 --> 01:07:51,698 I'm over here! 1021 01:08:12,708 --> 01:08:15,541 The story of kowloon and the dragon is absurd enough. 1022 01:08:16,667 --> 01:08:19,579 [T's even more absurd for kowloon to summon the dragon. 1023 01:08:20,375 --> 01:08:22,661 Luckily nobody knew about it. 1024 01:08:22,667 --> 01:08:25,283 Because everyone at the police station was out working. 1025 01:08:26,583 --> 01:08:27,583 Honestly, 1026 01:08:27,792 --> 01:08:30,454 this was the first time kowloon howled like that. 1027 01:08:31,542 --> 01:08:35,080 From a medical perspective, a patient under pressure 1028 01:08:35,083 --> 01:08:36,323 will feel despair, 1029 01:08:37,125 --> 01:08:39,491 lonely and utterly helpless. 1030 01:08:40,458 --> 01:08:43,450 Such behavior is the last resort to let off steam. 1031 01:08:58,250 --> 01:09:00,332 Sinclair showing up is an opportunity. 1032 01:09:00,333 --> 01:09:02,733 Give me permission to arrest him in Macau and bring him back. 1033 01:09:03,167 --> 01:09:05,078 We found ning's gun. 1034 01:09:05,583 --> 01:09:08,416 Don't forget the killer had two more. 1035 01:09:09,750 --> 01:09:11,456 Mo's death came to light. 1036 01:09:11,458 --> 01:09:12,868 The crime unit is taking over. 1037 01:09:13,083 --> 01:09:14,744 Ask the secretary of security. 1038 01:09:15,583 --> 01:09:18,245 The halo of the Hong Kong police has long disappeared. 1039 01:09:19,417 --> 01:09:20,202 See? 1040 01:09:20,208 --> 01:09:21,288 They're downstairs already. 1041 01:09:21,542 --> 01:09:22,702 This will be your last day. 1042 01:09:23,625 --> 01:09:24,956 - Sir! - Hurry up and pack your things. 1043 01:09:24,958 --> 01:09:25,958 Sir! 1044 01:09:26,167 --> 01:09:28,579 I was this close to nailing that asshole. 1045 01:09:29,667 --> 01:09:30,952 This close! 1046 01:09:31,792 --> 01:09:33,578 Kowloon was right. 1047 01:09:33,583 --> 01:09:35,543 This case cannot be solved without another victim. 1048 01:09:37,042 --> 01:09:38,407 DNA tests have proven 1049 01:09:38,417 --> 01:09:40,408 fong ning is dead. 1050 01:09:41,250 --> 01:09:43,866 A funeral for one becomes for two. 1051 01:09:46,167 --> 01:09:49,079 Sorry! I'm truly sorry about your fiancée. 1052 01:09:49,417 --> 01:09:51,373 This is the disk chow mo asked for. 1053 01:09:52,375 --> 01:09:54,095 We should work closer together from now on. 1054 01:09:54,500 --> 01:09:57,537 I'll swap lady's body for sinclair. 1055 01:09:58,000 --> 01:09:58,659 Can 1? 1056 01:09:58,667 --> 01:09:59,747 Sinclair? 1057 01:10:00,167 --> 01:10:01,247 Not lady? 1058 01:10:01,833 --> 01:10:02,913 My men found out 1059 01:10:02,917 --> 01:10:06,284 lady tried to persuade the victim to go to a different gym. 1060 01:10:07,083 --> 01:10:08,994 I think sinclair is the killer. 1061 01:10:09,000 --> 01:10:11,241 Did you know he came to Hong Kong to kill me? 1062 01:10:11,833 --> 01:10:12,447 Really? 1063 01:10:12,458 --> 01:10:14,494 Let me arrest him in Macau and bring him back. 1064 01:10:14,500 --> 01:10:16,957 But our laws are different. 1065 01:10:16,958 --> 01:10:18,994 You need evidence to prove his guilt. 1066 01:10:19,000 --> 01:10:21,286 We need evidence to prove his innocence. 1067 01:10:28,000 --> 01:10:29,365 I hate those girl cops. 1068 01:10:29,375 --> 01:10:30,615 They were laughing at me. 1069 01:10:30,625 --> 01:10:31,705 I hate them. 1070 01:10:31,708 --> 01:10:33,824 I know you don't like to watch me lose. 1071 01:10:34,292 --> 01:10:35,532 You said you're the best. 1072 01:10:35,542 --> 01:10:36,873 I still am, son. 1073 01:10:36,875 --> 01:10:38,240 Why did you lose? 1074 01:10:38,542 --> 01:10:39,782 Because... sometimes it happens. 1075 01:10:39,792 --> 01:10:40,656 You lied to me. 1076 01:10:40,667 --> 01:10:42,373 You're not the best. You're weak. 1077 01:10:43,583 --> 01:10:44,698 I'm the best. 1078 01:10:44,708 --> 01:10:45,697 No, you're not. 1079 01:10:45,708 --> 01:10:46,788 Kowloon is the best. 1080 01:11:02,750 --> 01:11:04,240 Do you know how much that hurts me? 1081 01:11:05,875 --> 01:11:07,911 You will always be my lady. 1082 01:11:17,417 --> 01:11:19,373 You're cooped up in here for 3 days and refused to go back to work. 1083 01:11:19,375 --> 01:11:21,036 That won't solve anything. 1084 01:11:22,625 --> 01:11:24,035 What's the use of going back? 1085 01:11:25,542 --> 01:11:27,498 I'm off the case. 1086 01:11:27,500 --> 01:11:28,660 You must go back. 1087 01:11:30,167 --> 01:11:32,499 You call this being a man? 1088 01:11:42,042 --> 01:11:43,873 You should keep your head up. 1089 01:11:49,292 --> 01:11:50,292 Are you mad? 1090 01:11:50,542 --> 01:11:52,999 I had breast cancer, 1091 01:11:54,458 --> 01:11:55,978 and had a mastectomy on the left side. 1092 01:11:56,375 --> 01:11:59,367 It felt weird wearing a bra and a prosthetic breast, 1093 01:11:59,792 --> 01:12:01,874 so I took out the right side as well. 1094 01:12:03,875 --> 01:12:05,331 Keeping up with the charade 1095 01:12:05,792 --> 01:12:06,872 is a real hassle. 1096 01:12:18,792 --> 01:12:20,908 In the back... 1097 01:12:23,583 --> 01:12:24,743 That's me, 1098 01:12:26,333 --> 01:12:27,448 and my mom. 1099 01:12:28,167 --> 01:12:29,703 Breast cancer took her from me. 1100 01:12:30,333 --> 01:12:31,448 I guess... 1101 01:12:32,250 --> 01:12:36,163 It's probably genetic. 1102 01:13:13,917 --> 01:13:14,952 How beautiful! 1103 01:13:19,750 --> 01:13:21,035 This is the gunshot wound? 1104 01:13:21,875 --> 01:13:22,875 Yes! 1105 01:13:24,458 --> 01:13:25,743 It took the bullet for me. 1106 01:13:28,500 --> 01:13:29,500 I see... 1107 01:13:31,875 --> 01:13:33,615 It is alive indeed. 1108 01:13:34,333 --> 01:13:37,496 You can still fix it. 1109 01:13:37,875 --> 01:13:39,581 Cover it up with human skin. 1110 01:13:39,583 --> 01:13:41,244 Tattoo a new one over it. 1111 01:13:44,125 --> 01:13:45,740 Where am I going to find human skin? 1112 01:13:47,292 --> 01:13:48,748 Plastic surgeries 1113 01:13:48,750 --> 01:13:51,162 often use the most delicate skin from the butt. 1114 01:13:51,542 --> 01:13:52,497 No way! 1115 01:13:52,500 --> 01:13:54,081 My butt is all wrinkled. 1116 01:13:58,000 --> 01:13:59,786 Sinclair served in the U.S. marine corps 1117 01:13:59,792 --> 01:14:01,703 and was seriously injured 1118 01:14:01,708 --> 01:14:02,948 by artillery rockets in Iraq. 1119 01:14:03,417 --> 01:14:06,159 He went through skin grafting. 1120 01:14:06,833 --> 01:14:08,164 I used Chinese medicine 1121 01:14:08,542 --> 01:14:10,328 to help alleviate the after effects. 1122 01:14:10,667 --> 01:14:13,283 That's how you became his consultant? 1123 01:14:13,292 --> 01:14:14,292 Yes! 1124 01:14:15,375 --> 01:14:16,956 Honestly, 1125 01:14:17,792 --> 01:14:20,625 will you become Batman 1126 01:14:20,958 --> 01:14:24,075 like you see in the Batman movies? 1127 01:14:26,125 --> 01:14:27,125 How? 1128 01:14:27,583 --> 01:14:29,869 Wear a body suit and your underwear on the outside. 1129 01:14:30,292 --> 01:14:31,407 You've been reading too many comic books. 1130 01:14:31,417 --> 01:14:33,453 You confused? That was Superman. 1131 01:14:33,458 --> 01:14:34,789 Why are you here today? 1132 01:14:35,250 --> 01:14:36,250 To see my tattoo? 1133 01:14:36,958 --> 01:14:40,121 Sinclair the killer is on the loose. 1134 01:14:40,500 --> 01:14:42,240 What's the use of talking about this? 1135 01:14:42,792 --> 01:14:43,872 Sinclair? 1136 01:14:44,208 --> 01:14:45,368 Yes, I'm sure it's him. 1137 01:14:46,167 --> 01:14:46,997 No way! 1138 01:14:47,000 --> 01:14:48,160 Why not? 1139 01:14:48,167 --> 01:14:50,374 Dr. wong, you're close to him, 1140 01:14:50,375 --> 01:14:52,206 you must have evidence against him. 1141 01:14:53,708 --> 01:14:55,994 I'm just a doctor. 1142 01:14:56,000 --> 01:14:57,661 I know that. 1143 01:14:57,667 --> 01:14:59,498 Patient, caring and noble. 1144 01:14:59,833 --> 01:15:00,743 If you don't have the guts 1145 01:15:00,750 --> 01:15:02,581 to testify against a killer, 1146 01:15:02,750 --> 01:15:04,331 what's the point of saving other people? 1147 01:15:04,333 --> 01:15:07,075 I will never get involved. 1148 01:15:07,083 --> 01:15:08,083 Then you should leave. 1149 01:15:08,375 --> 01:15:09,660 - No! - Out! 1150 01:15:09,833 --> 01:15:11,949 Listen, I'm cop. 1151 01:15:11,958 --> 01:15:12,822 So? 1152 01:15:12,833 --> 01:15:14,369 It's my job to catch the killer. 1153 01:15:14,375 --> 01:15:16,832 But I won't say I'm just a cop. 1154 01:15:17,625 --> 01:15:18,625 Get out! 1155 01:15:18,917 --> 01:15:20,498 - No! - Out! 1156 01:15:31,750 --> 01:15:32,990 The cruel reality is 1157 01:15:33,417 --> 01:15:35,908 kowloon has been officially taken off the case. 1158 01:15:36,625 --> 01:15:38,991 Superintendent tso flatly turned him down. 1159 01:15:39,667 --> 01:15:42,409 And Dr. wong refused to get involved. 1160 01:15:43,333 --> 01:15:45,289 Kowloon is once again in distress. 1161 01:15:46,333 --> 01:15:47,448 This time, 1162 01:15:47,458 --> 01:15:50,074 will he summon the dragon for help again? 1163 01:15:55,042 --> 01:15:56,498 "4:45 P.M. kowloon's home, yuen long" 1164 01:15:56,500 --> 01:15:59,697 the annual police charity events are about to come to a close. 1165 01:15:59,708 --> 01:16:02,370 The competition between Hong Kong and macao will start soon. 1166 01:16:02,375 --> 01:16:03,660 We're excited to be here 1167 01:16:03,667 --> 01:16:06,249 at the venetian macao 1168 01:16:06,250 --> 01:16:09,037 for this boxing championship. 1169 01:16:09,042 --> 01:16:10,828 This is from the Macau judiciary police. 1170 01:16:11,708 --> 01:16:14,871 It was a charity match in Macau between me and sinclair. 1171 01:16:14,875 --> 01:16:16,786 Representing the Hong Kong police, 1172 01:16:16,792 --> 01:16:17,781 kowloon, the rising star. 1173 01:16:17,792 --> 01:16:19,632 Let's see if he can extend his winning streak. 1174 01:16:19,875 --> 01:16:26,781 Please give a big hand to kowloon! 1175 01:16:26,958 --> 01:16:29,040 Representing the Macau judiciary police, 1176 01:16:29,042 --> 01:16:30,122 fighting to reclaim the title, 1177 01:16:30,125 --> 01:16:32,616 we have an ex-marine 1178 01:16:32,625 --> 01:16:34,866 from the U.S. 1179 01:16:34,875 --> 01:16:35,910 A boxer stationed in okinawa, 1180 01:16:35,917 --> 01:16:40,411 Alexander sinclair! 1181 01:16:40,417 --> 01:16:41,417 Fast forward! 1182 01:16:52,417 --> 01:16:53,937 Play the disc we found in lady's flat. 1183 01:16:57,042 --> 01:16:58,907 Who shot this? 1184 01:16:59,333 --> 01:17:00,333 It's shaky! 1185 01:17:00,708 --> 01:17:02,118 Sinclair's son. 1186 01:17:02,125 --> 01:17:03,956 The kid left without turning it off. 1187 01:17:04,667 --> 01:17:06,267 The other one was the official coverage. 1188 01:17:16,208 --> 01:17:18,199 You can't lose, dad! Get up! 1189 01:17:18,208 --> 01:17:20,324 Kowloon sir, the lady cops are crazy about you. 1190 01:17:20,667 --> 01:17:22,908 You bet. If I was sinclair, 1191 01:17:22,917 --> 01:17:24,202 and had a gun 1192 01:17:24,208 --> 01:17:25,243 I'd shoot you. 1193 01:17:27,000 --> 01:17:28,285 He wanted to kill 1194 01:17:29,375 --> 01:17:30,490 those lady cops. 1195 01:17:36,417 --> 01:17:38,203 Is the boxer your daddy? 1196 01:17:38,208 --> 01:17:40,008 He represents the U.S. marines? What a loser! 1197 01:17:40,625 --> 01:17:43,162 You're cute. Why don't you go? 1198 01:17:43,167 --> 01:17:45,078 Kid, your old man is losing. 1199 01:17:45,417 --> 01:17:46,657 Go rescue him. 1200 01:17:49,208 --> 01:17:51,494 Get up! Hang in there! 1201 01:18:02,292 --> 01:18:03,292 Stop! 1202 01:18:05,458 --> 01:18:06,664 Let's assume... 1203 01:18:06,667 --> 01:18:09,283 Sinclair's son watched me defeat his father. 1204 01:18:09,292 --> 01:18:10,782 He ran outside and was hit by a car. 1205 01:18:11,167 --> 01:18:12,373 Losing the match 1206 01:18:12,375 --> 01:18:15,037 became a permanent loss of his son. 1207 01:18:15,042 --> 01:18:16,157 He wants revenge. 1208 01:18:16,792 --> 01:18:17,747 That's why, 1209 01:18:17,750 --> 01:18:19,206 killing the lady cops is the first step. 1210 01:18:19,208 --> 01:18:20,994 Killing me is the second. 1211 01:18:21,333 --> 01:18:23,449 But sinclair is not very smart. 1212 01:18:23,458 --> 01:18:24,948 He gave himself away. 1213 01:18:25,708 --> 01:18:27,323 The Macau judiciary police found out 1214 01:18:27,333 --> 01:18:30,075 that night lady tried to persuade the victim 1215 01:18:30,083 --> 01:18:31,573 to go to a different gym. 1216 01:18:32,000 --> 01:18:33,661 I made a mistake of suspecting lady. 1217 01:18:34,042 --> 01:18:35,407 She asked her to go to another gym 1218 01:18:35,417 --> 01:18:36,623 because she was trying to save her life. 1219 01:18:36,625 --> 01:18:37,956 But she was too late. 1220 01:18:37,958 --> 01:18:39,994 Sinclair knocked her out with chloroform 1221 01:18:40,000 --> 01:18:41,410 and took her to the garbage station. 1222 01:18:41,417 --> 01:18:43,123 The victim woke up in the rain, 1223 01:18:43,125 --> 01:18:46,447 and lady's car was hit by a branch, the alarm went off. 1224 01:18:46,458 --> 01:18:48,494 She was well trained and able to fight, 1225 01:18:48,500 --> 01:18:51,913 and he had to shoot her. 1226 01:18:53,000 --> 01:18:54,615 Sinclair was injured in the battlefield 1227 01:18:55,000 --> 01:18:56,285 and was ostracized in the U.S. 1228 01:18:56,583 --> 01:18:58,494 He met lady in Hong Kong 1229 01:18:58,792 --> 01:19:00,282 and lady loved him very much. 1230 01:19:03,833 --> 01:19:05,369 The domineering lady is jealous 1231 01:19:05,375 --> 01:19:07,015 of sinclair spending too much time on me. 1232 01:19:09,167 --> 01:19:10,532 And sinclair tried to stop her. 1233 01:19:10,875 --> 01:19:12,831 He went to zhuhai then shekou 1234 01:19:12,833 --> 01:19:14,619 and finally to lau fau shan. 1235 01:19:15,000 --> 01:19:16,035 During the whole time... 1236 01:19:16,667 --> 01:19:18,828 "4:00 A.M. waters off lau fau shan" 1237 01:19:21,333 --> 01:19:22,664 Mr. kowloon. 1238 01:19:23,833 --> 01:19:26,370 Come to Macau again and try out your luck. 1239 01:19:26,375 --> 01:19:27,375 Sinclair! 1240 01:19:27,917 --> 01:19:29,578 Dr. wong says hello. 1241 01:19:29,583 --> 01:19:30,583 Dr. wong? 1242 01:19:30,917 --> 01:19:31,917 What do you want? 1243 01:19:32,292 --> 01:19:33,748 What is your offer? 1244 01:19:33,750 --> 01:19:35,581 Will you come save her in Macau? 1245 01:19:35,583 --> 01:19:37,244 She's got nothing to do with this. 1246 01:19:37,250 --> 01:19:38,250 Good luck! 1247 01:19:43,667 --> 01:19:45,328 Yeung, call Dr. wong. 1248 01:19:45,333 --> 01:19:46,698 See if she's at the gym in Macau. 1249 01:19:46,917 --> 01:19:47,576 Yes, sir! 1250 01:19:47,583 --> 01:19:49,619 He kidnapped her? 1251 01:19:49,625 --> 01:19:50,625 How would I know? 1252 01:19:56,917 --> 01:19:57,917 No answer. 1253 01:19:58,792 --> 01:20:00,202 Dr. wong maybe in real danger. 1254 01:20:00,917 --> 01:20:01,576 Now? 1255 01:20:01,583 --> 01:20:02,368 It's done tomorrow. 1256 01:20:02,375 --> 01:20:03,160 Take the chopper. 1257 01:20:03,167 --> 01:20:04,748 Shall we call csp lai? 1258 01:20:04,750 --> 01:20:06,741 No! Yeung, keep calling until she picks up. 1259 01:20:06,750 --> 01:20:07,830 - Call her every 5 minutes. - Yes. 1260 01:20:07,833 --> 01:20:09,323 - Call her every 5 minutes - Yes, sir! 1261 01:20:14,625 --> 01:20:17,412 1... 2... 3... 4... 1262 01:20:17,417 --> 01:20:20,784 1... 2... kick... 1263 01:20:20,792 --> 01:20:24,284 Jump... 1... 2... 1... 1264 01:20:30,167 --> 01:20:34,240 Pick up... 1265 01:20:36,792 --> 01:20:38,202 Shall we alert the judiciary police? 1266 01:20:38,208 --> 01:20:39,208 No! 1267 01:20:39,292 --> 01:20:41,203 We're going to the casino 1268 01:20:41,208 --> 01:20:42,243 to gamble, ok? 1269 01:20:55,125 --> 01:20:56,740 Kowloon sir, are you having a relapse? 1270 01:21:13,583 --> 01:21:16,199 I guess Dr. wong is performing at the sands. 1271 01:21:18,458 --> 01:21:19,458 Superintendent tso! 1272 01:21:19,708 --> 01:21:22,074 Kowloon is back. 1273 01:21:22,500 --> 01:21:24,491 Hap, go to sands. 1274 01:21:24,583 --> 01:21:25,583 Protect Dr. wong. 1275 01:21:25,708 --> 01:21:26,708 Yes, sir! 1276 01:21:42,917 --> 01:21:43,917 We're closed. 1277 01:21:44,292 --> 01:21:45,292 Sinclair! 1278 01:21:48,583 --> 01:21:49,583 Sinclair! 1279 01:21:51,958 --> 01:21:52,958 Let her go. 1280 01:21:53,250 --> 01:21:54,250 Kowloon... 1281 01:21:55,167 --> 01:21:56,498 Are you crazy? 1282 01:21:57,000 --> 01:21:59,412 Your luck runs out today, right here. 1283 01:21:59,417 --> 01:22:00,873 You are under arrest, monster! 1284 01:22:02,125 --> 01:22:03,285 I'm the monster? 1285 01:22:05,042 --> 01:22:07,158 I'm the monster you created. 1286 01:22:07,542 --> 01:22:09,328 You must die or be killed. 1287 01:22:09,667 --> 01:22:11,532 If you want to blame me for admen's death, 1288 01:22:12,333 --> 01:22:13,333 you can. 1289 01:22:13,417 --> 01:22:14,748 Shut up and fight me. 1290 01:24:04,167 --> 01:24:07,614 I survived Iraq. You lost nothing. 1291 01:24:07,958 --> 01:24:09,869 You lost one person you love. 1292 01:24:10,292 --> 01:24:11,577 I lost both. 1293 01:24:16,958 --> 01:24:18,448 You have no right to play god. 1294 01:24:19,208 --> 01:24:20,288 I am god. 1295 01:24:21,667 --> 01:24:25,910 I can shoot you 1,000 times and it would never be enough. 1296 01:24:27,417 --> 01:24:28,452 Then kill me. 1297 01:24:29,000 --> 01:24:30,000 Kill me! 1298 01:24:33,000 --> 01:24:34,991 You just want victory on the stage. 1299 01:24:35,333 --> 01:24:36,333 Right? 1300 01:24:41,667 --> 01:24:42,998 What are you waiting for? 1301 01:24:48,750 --> 01:24:49,910 Come on, kowloon! 1302 01:25:51,792 --> 01:25:53,123 That's the dragon? 1303 01:25:53,125 --> 01:25:55,332 Just a useless pile of scales. 1304 01:25:55,958 --> 01:25:57,289 That's no legend. 1305 01:26:00,917 --> 01:26:02,327 This is the legend. 1306 01:26:07,958 --> 01:26:09,323 Legend my ass! 1307 01:26:10,458 --> 01:26:12,915 Your tattoo is too ugly. 1308 01:26:41,333 --> 01:26:42,539 Come on, kowloon! 1309 01:27:27,542 --> 01:27:30,830 Don't look! 1310 01:27:31,542 --> 01:27:33,078 It's ok... 1311 01:27:33,083 --> 01:27:33,993 You're scared? 1312 01:27:34,000 --> 01:27:36,116 - It's ok. - It's too high for you? 1313 01:27:38,292 --> 01:27:40,032 I am not scared. 1314 01:27:40,042 --> 01:27:41,657 I doubt if your dragon can fly. 1315 01:27:42,042 --> 01:27:43,077 Shut up! 1316 01:27:44,208 --> 01:27:45,744 I am the dragon, the dragon is me. 1317 01:27:45,750 --> 01:27:46,830 There's no difference. 1318 01:27:46,833 --> 01:27:48,323 You will die today. 1319 01:27:48,333 --> 01:27:50,244 - You die! - You die! 1320 01:28:11,708 --> 01:28:13,164 Let's fly. 1321 01:30:30,792 --> 01:30:32,123 Kowloon, what are you doing? 1322 01:30:32,125 --> 01:30:34,741 You invited me here to gamble. 1323 01:30:35,292 --> 01:30:37,374 Not like this. 1324 01:30:48,583 --> 01:30:50,164 Shoot that son of a bitch! 1325 01:31:08,083 --> 01:31:09,118 Hey, that's my boat! 1326 01:31:09,375 --> 01:31:11,866 Give it back! 1327 01:31:11,875 --> 01:31:13,035 Hey... 1328 01:31:19,958 --> 01:31:21,914 Are you a cop or not? 1329 01:31:23,542 --> 01:31:25,282 You can't even shoot? 1330 01:31:26,000 --> 01:31:27,536 You said it's your case. 1331 01:31:27,833 --> 01:31:29,494 I'm leaving the shooting to you. 1332 01:31:33,250 --> 01:31:34,660 You're coughing up blood? 1333 01:31:35,333 --> 01:31:36,869 I want to too. 1334 01:31:37,250 --> 01:31:38,865 He's in international waters now. 1335 01:31:38,875 --> 01:31:40,240 Everything went down the drain. 1336 01:32:15,375 --> 01:32:19,618 You're overreacting. 1337 01:32:20,292 --> 01:32:21,452 What the hell happened? 1338 01:32:45,875 --> 01:32:47,365 Keep looking, he can't hide in Macau. 1339 01:32:47,375 --> 01:32:48,375 Exactly! 1340 01:32:56,208 --> 01:32:57,208 Was it raining? 1341 01:32:57,917 --> 01:32:58,957 Looks more like a Tsunami. 1342 01:33:17,875 --> 01:33:20,708 Dragon! 1343 01:33:21,875 --> 01:33:24,207 A real dragon! 1344 01:33:24,208 --> 01:33:27,200 You saw it with your own two eyes? 1345 01:33:32,750 --> 01:33:33,750 Now... 1346 01:33:34,667 --> 01:33:36,407 You know who I am. 1347 01:33:39,125 --> 01:33:42,322 Wake up! Don't die on me! 1348 01:33:42,333 --> 01:33:43,333 Wake up! 1349 01:33:47,750 --> 01:33:49,160 You believe him? 1350 01:33:53,875 --> 01:33:56,161 He was swept ashore from the water... 1351 01:33:57,292 --> 01:33:58,292 I believe him. 1352 01:33:58,833 --> 01:34:00,494 But logically, 1353 01:34:01,500 --> 01:34:02,785 I can't. 1354 01:34:06,250 --> 01:34:07,535 The dragon appeared. 1355 01:34:08,000 --> 01:34:11,322 Sinclair, who saw the real dragon, is now dead. 1356 01:34:11,917 --> 01:34:14,954 Kowloon is still the only one who has seen the dragon. 1357 01:34:15,333 --> 01:34:17,289 Isn't that a bit selfish? 1358 01:34:28,750 --> 01:34:30,331 Do you have an appointment, sir? 1359 01:34:30,333 --> 01:34:32,494 No. But I'm very sick. 1360 01:34:33,458 --> 01:34:35,665 Dr. wong, this gentleman is very sick. 1361 01:34:35,667 --> 01:34:37,067 But he doesn't have an appointment. 1362 01:34:37,833 --> 01:34:39,869 I told you I won't see anyone without an appointment. 1363 01:34:39,875 --> 01:34:41,075 Very well. I'll send him away. 1364 01:34:41,208 --> 01:34:42,208 Wait! 1365 01:34:42,292 --> 01:34:43,247 What's his name? 1366 01:34:43,250 --> 01:34:44,770 I saw a dragon head tattoo on his arm. 1367 01:34:48,250 --> 01:34:49,250 Send him in. 1368 01:34:49,542 --> 01:34:50,542 Very well. 1369 01:34:52,667 --> 01:34:53,452 Batman is here! 1370 01:34:53,458 --> 01:34:54,573 Who's Batman? 1371 01:34:54,583 --> 01:34:56,783 You can't ask me to leave half way through consultation. 1372 01:34:59,958 --> 01:35:01,073 Mr. kowloon! 1373 01:35:02,083 --> 01:35:03,163 You finally came. 1374 01:35:06,292 --> 01:35:07,327 Dr. wong! 1375 01:35:08,542 --> 01:35:09,657 How do we do this? 1376 01:35:11,917 --> 01:35:12,917 Same as before. 1377 01:35:29,833 --> 01:35:30,993 Normal? 1378 01:35:34,625 --> 01:35:36,286 You'll never be normal.