0000 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 YoubetCash.vip Agen Judi Online Aman & Terpercaya 000 00:00:16,000 --> 00:00:25,000 Bonus Cashback Bola 6% Bonus Rollingan 0,80% 00 00:00:26,000 --> 00:00:35,000 Welcome Bonus Rp 25.000 Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000 0 00:00:36,000 --> 00:00:45,000 CashBack Mix Parlay 100% Bonus Ajak teman 45,2% 1 00:02:15,260 --> 00:02:16,595 Is that a giggle? 2 00:02:18,346 --> 00:02:21,266 Are you over here? 3 00:02:21,850 --> 00:02:22,976 Mari? 4 00:02:24,102 --> 00:02:25,521 -Behind you! 5 00:02:26,354 --> 00:02:27,939 -You can't catch me! 6 00:02:27,981 --> 00:02:29,608 Where'd you go? 7 00:02:29,650 --> 00:02:34,863 -You're around here somewhere. 8 00:03:25,205 --> 00:03:26,957 You should move on now, girls. 9 00:03:26,998 --> 00:03:27,958 It's getting late. 10 00:03:28,499 --> 00:03:29,626 What happened to them? 11 00:03:30,251 --> 00:03:31,169 Cholera. 12 00:03:31,795 --> 00:03:32,796 The whole family. 13 00:03:35,465 --> 00:03:36,424 Come on, now. 14 00:03:36,967 --> 00:03:38,093 You shouldn't loiter here. 15 00:03:41,763 --> 00:03:42,806 Yes, Doctor. 16 00:04:10,125 --> 00:04:12,168 Bless us, O Lord, and for these gifts 17 00:04:12,210 --> 00:04:13,920 which we are about to receive. 18 00:04:14,796 --> 00:04:17,382 May we pray that you welcome our neighbours, 19 00:04:17,423 --> 00:04:18,509 who join you now. 20 00:04:20,468 --> 00:04:22,303 We pray, too, for our dad. 21 00:04:23,221 --> 00:04:25,223 Keep him from harm in the Crimea. 22 00:04:26,558 --> 00:04:28,476 We ask you for his safe return, 23 00:04:29,102 --> 00:04:32,856 so he may join us and share in your bounty together. 24 00:04:33,398 --> 00:04:35,734 May the Lord make us truly thankful. 25 00:04:36,693 --> 00:04:37,653 Amen. 26 00:04:38,945 --> 00:04:39,863 Amen. 27 00:04:50,081 --> 00:04:51,124 This is burnt. 28 00:04:53,251 --> 00:04:54,169 Sorry. 29 00:04:55,796 --> 00:04:56,838 You were late home. 30 00:04:57,506 --> 00:04:59,591 I had to see to the animals myself. 31 00:05:00,300 --> 00:05:02,427 And now you've ruined our supper. 32 00:05:03,845 --> 00:05:05,346 I-- I didn't mean to. 33 00:05:10,936 --> 00:05:12,646 Go and get some potatoes from the pantry. 34 00:05:47,055 --> 00:05:50,809 ♪ Go to sleep my pretty one ♪ 35 00:05:52,185 --> 00:05:55,480 ♪ Go to sleep my pretty one 36 00:05:57,065 --> 00:06:00,443 ♪ Go to sleep my pretty one 37 00:06:01,612 --> 00:06:04,990 ♪ You'll sleep until the morning ♪ 38 00:06:06,157 --> 00:06:09,536 ♪ You'll sleep until the morning ♪ 39 00:06:10,996 --> 00:06:14,541 ♪ Having closed and locked the door ♪ 40 00:06:16,001 --> 00:06:19,379 ♪ Having closed and locked the door ♪ 41 00:06:21,047 --> 00:06:24,425 ♪ Having closed and locked the door ♪ 42 00:06:25,719 --> 00:06:29,055 ♪ You'll sleep until the morning ♪ 43 00:06:30,140 --> 00:06:33,351 ♪ You'll sleep until the morning ♪ 44 00:06:38,565 --> 00:06:40,358 I miss Dad. 45 00:06:42,110 --> 00:06:43,028 Me too. 46 00:06:45,947 --> 00:06:46,948 Sleep now. 47 00:08:31,845 --> 00:08:32,888 Mam. 48 00:08:33,597 --> 00:08:35,306 -Mam? 49 00:08:37,893 --> 00:08:40,145 Mam, are you awake? I think there's someone outside. 50 00:09:07,255 --> 00:09:08,381 Who's out here? 51 00:11:26,311 --> 00:11:27,688 Go and find your sister. 52 00:11:28,438 --> 00:11:29,439 We should be leaving. 53 00:11:32,150 --> 00:11:33,819 Last night I heard something. 54 00:11:34,861 --> 00:11:35,987 What did you hear? 55 00:11:37,656 --> 00:11:40,241 I think there was someone outside in the fields. 56 00:11:41,660 --> 00:11:43,203 I'm sure there's nothing to worry about. 57 00:11:44,705 --> 00:11:45,581 Go on. 58 00:13:04,450 --> 00:13:07,788 Whoosh! Whoosh! Whoosh! 59 00:13:11,917 --> 00:13:14,294 You'll filthy your clothes. Put her down. 60 00:13:14,335 --> 00:13:15,253 Sorry, Mam. 61 00:13:15,629 --> 00:13:16,630 Come on. 62 00:13:49,871 --> 00:13:50,789 Gwen. 63 00:13:58,338 --> 00:13:59,548 Let us pray, 64 00:13:59,590 --> 00:14:00,716 thanks to God. 65 00:14:01,466 --> 00:14:02,634 Dear Lord... 66 00:14:04,135 --> 00:14:06,429 we are thankful for the good things that have come to us. 67 00:14:07,222 --> 00:14:11,727 We may not only till the fields, for we are busy all year... 68 00:14:12,561 --> 00:14:15,063 whether in the quarries or the mills. 69 00:14:15,897 --> 00:14:19,400 Our achievements have been both great and small, 70 00:14:19,651 --> 00:14:21,486 but all are of value... 71 00:14:22,278 --> 00:14:24,447 and we thank you, God, for them. 72 00:14:25,741 --> 00:14:29,786 We thank you for the bounty you gave us within the hill... 73 00:14:30,537 --> 00:14:33,582 so we could earn our way in your mercy. 74 00:14:35,166 --> 00:14:39,087 We thank you for the quarries that deliver us our bread. 75 00:14:39,963 --> 00:14:42,633 And we thank you for the brave men 76 00:14:42,924 --> 00:14:47,137 who work them in the dark so we can have light. 77 00:14:47,428 --> 00:14:49,640 The light of Jesus Christ. 78 00:14:50,807 --> 00:14:54,853 The light that protects us from the dark evil around us, 79 00:14:55,311 --> 00:14:58,899 guards us from the devil and his diseases. 80 00:14:58,940 --> 00:15:00,275 His temptation... 81 00:15:01,151 --> 00:15:02,318 and his sin. 82 00:15:05,155 --> 00:15:06,489 We pray also... 83 00:15:08,408 --> 00:15:11,369 for our husbands and sons away at war, 84 00:15:11,703 --> 00:15:15,123 may your love reach out to them... 85 00:15:15,874 --> 00:15:20,253 and guide them to justice and a safe return. 86 00:15:21,421 --> 00:15:22,839 Merciful Father, 87 00:15:24,049 --> 00:15:26,552 accept these prayers for the sake of your Son, 88 00:15:27,343 --> 00:15:29,805 our Saviour, Jesus Christ. 89 00:15:30,597 --> 00:15:32,390 -Amen. - Amen. 90 00:16:02,879 --> 00:16:03,797 Madam... 91 00:16:04,380 --> 00:16:05,340 may I have a word? 92 00:16:05,924 --> 00:16:06,967 Walk ahead, girls. 93 00:16:07,425 --> 00:16:08,426 I'll catch up. 94 00:16:09,469 --> 00:16:10,386 Go on. 95 00:16:14,265 --> 00:16:16,184 Good to see you in chapel this morning. 96 00:16:16,727 --> 00:16:17,728 I wanted to speak to you 97 00:16:18,061 --> 00:16:19,270 regarding a very delicate matter... 98 00:20:01,952 --> 00:20:03,620 That Mr Wynne. 99 00:20:04,955 --> 00:20:06,331 He's from the quarry, isn't he? 100 00:20:08,249 --> 00:20:09,209 Yes. 101 00:20:10,043 --> 00:20:11,545 You would never sell the farm. 102 00:20:13,964 --> 00:20:15,048 This is our home. 103 00:20:16,257 --> 00:20:17,593 And it's your dad's home. 104 00:20:58,884 --> 00:21:00,051 Are your feet cold? 105 00:21:00,594 --> 00:21:01,928 Maybe I could warm them up a bit. 106 00:21:04,097 --> 00:21:05,223 Should I warm you up? Should I warm you up? 107 00:21:05,265 --> 00:21:06,642 -Should I warm you up? 108 00:21:07,225 --> 00:21:09,102 Over here, there's got to be a tickle spot somewhere. 109 00:21:09,144 --> 00:21:10,646 -Have you got ticklish feet? 110 00:21:10,687 --> 00:21:13,481 Ticklish feet. Tickle, tickle, tickle. 111 00:22:54,625 --> 00:22:55,626 Burn them. 112 00:22:56,668 --> 00:22:58,169 But what about their skin? 113 00:22:58,211 --> 00:23:00,672 Can't-- Can't we at least rescue them? 114 00:23:00,714 --> 00:23:01,757 They're worthless. 115 00:23:02,674 --> 00:23:03,842 Start a fire! 116 00:28:01,973 --> 00:28:03,349 What are you doing here? 117 00:28:06,812 --> 00:28:08,980 Their-- Their sheep were killed too. 118 00:28:09,022 --> 00:28:10,524 Like ours, I wanted to see-- 119 00:28:10,566 --> 00:28:11,525 Come away now. 120 00:28:11,567 --> 00:28:12,483 Bu-- But, Mam-- 121 00:28:13,401 --> 00:28:15,111 No, Gwen. We're leaving. 122 00:28:19,616 --> 00:28:21,326 How dare you come here? 123 00:28:22,243 --> 00:28:24,037 People died here and you-- you-- 124 00:28:24,079 --> 00:28:25,831 you just wander straight in without thinking. 125 00:28:25,872 --> 00:28:27,290 I know people died here 126 00:28:27,332 --> 00:28:29,084 and their sheep were killed like ours. 127 00:28:29,125 --> 00:28:31,336 -I just wanted to see-- -Enough, Gwen. We're leaving. 128 00:28:31,377 --> 00:28:32,713 Dad would listen to me. 129 00:28:35,882 --> 00:28:36,883 You'll go home... 130 00:28:37,634 --> 00:28:39,260 you'll get on with your duties... 131 00:28:39,928 --> 00:28:42,138 and you will not come back here. 132 00:30:13,772 --> 00:30:14,648 Go in. 133 00:30:24,866 --> 00:30:25,826 Go on, you're dry. 134 00:30:29,454 --> 00:30:30,747 Gwen, come here. 135 00:30:32,290 --> 00:30:33,291 I can dry myself. 136 00:30:34,334 --> 00:30:35,877 -Come here. -I'm fine. 137 00:30:36,211 --> 00:30:37,087 Gwen. 138 00:31:29,806 --> 00:31:31,558 -Mam? 139 00:31:31,808 --> 00:31:33,727 -Mam! 140 00:32:08,469 --> 00:32:10,221 Go to bed and let her rest. 141 00:34:07,673 --> 00:34:08,674 Yes? 142 00:34:09,508 --> 00:34:10,926 Do you want me to help you get ready? 143 00:34:10,967 --> 00:34:11,968 I can manage. 144 00:34:13,762 --> 00:34:15,722 Perhaps we don't have to go to chapel today? 145 00:34:16,139 --> 00:34:18,099 -You could rest. -No, we are going. 146 00:34:18,559 --> 00:34:20,811 -But, Mam-- -Go and get ready. 147 00:34:21,562 --> 00:34:22,771 Do as I say. 148 00:34:23,146 --> 00:34:25,231 -Wouldn't you better to rest? -We are going. 149 00:34:25,273 --> 00:34:26,817 To wait? But Mam, you really should-- 150 00:34:26,858 --> 00:34:28,318 Will you just do as I say? 151 00:35:53,278 --> 00:35:54,946 Help! Somebody help! 152 00:36:12,881 --> 00:36:13,840 Careful. 153 00:36:15,425 --> 00:36:16,301 There. 154 00:36:17,135 --> 00:36:18,386 There. Good. 155 00:36:20,263 --> 00:36:21,347 You need to leave. 156 00:36:21,973 --> 00:36:23,308 This way. Come on. 157 00:36:58,218 --> 00:37:00,679 I recommend she takes a tonic wine. 158 00:37:01,972 --> 00:37:03,223 Three bottles will do. 159 00:37:03,765 --> 00:37:05,809 It will help her gain her strength back. 160 00:37:06,685 --> 00:37:07,769 How much is it? 161 00:37:08,520 --> 00:37:09,813 Three and six per bottle. 162 00:37:10,522 --> 00:37:11,607 We don't have that. 163 00:37:13,191 --> 00:37:16,862 I want to help you, Gwen, but I have the quarry to answer to. 164 00:37:17,237 --> 00:37:19,906 After market in a few days, we can pay you back then. 165 00:37:21,783 --> 00:37:24,953 I can give you one bottle for now. 166 00:37:25,328 --> 00:37:27,455 Come and see me after market for the rest. 167 00:37:28,289 --> 00:37:30,501 But I'm afraid you must pay me back. 168 00:37:30,917 --> 00:37:31,877 Thank you. 169 00:37:32,794 --> 00:37:34,087 If you have any further problems, 170 00:37:34,337 --> 00:37:35,672 you know where to find me. 171 00:37:38,550 --> 00:37:39,467 Gwen. 172 00:41:49,009 --> 00:41:50,385 -Mam? -Get out! 173 00:41:50,426 --> 00:41:51,678 -I ju-- -Get out! 174 00:43:08,004 --> 00:43:09,464 Mam, let me go instead. 175 00:43:09,881 --> 00:43:12,008 You are to stay here and look after your sister. 176 00:43:12,050 --> 00:43:14,135 You're only going to make yourself worse. 177 00:43:15,136 --> 00:43:17,180 You should be resting like the doctor said. 178 00:43:18,014 --> 00:43:19,349 We need a good market, Gwen. 179 00:43:20,141 --> 00:43:22,268 We've no sheep to trade, no fleeces, nothing. 180 00:43:23,186 --> 00:43:25,438 Please, Mam... rest. 181 00:43:33,822 --> 00:43:35,448 Be back before it's dark. 182 00:44:53,359 --> 00:44:55,028 Come and get your fresh vegetables. 183 00:44:55,486 --> 00:44:57,072 Any veg for you today? 184 00:45:01,952 --> 00:45:03,161 Any veg, madam? 185 00:45:06,540 --> 00:45:08,208 Sir, any vegetables? 186 00:45:10,919 --> 00:45:11,920 Bore da. 187 00:45:12,671 --> 00:45:13,714 Bore da. 188 00:45:16,091 --> 00:45:17,133 It's been a while. 189 00:45:18,134 --> 00:45:19,010 Sorry. 190 00:45:22,263 --> 00:45:23,932 -Good trade? -Sold plenty. 191 00:45:30,438 --> 00:45:32,482 May I buy some carrots? 192 00:45:32,733 --> 00:45:35,819 -Of course. How many? -A dozen will do us, please. 193 00:45:37,988 --> 00:45:39,030 Harri. 194 00:45:40,156 --> 00:45:41,658 Um, I should go. 195 00:46:00,594 --> 00:46:02,345 Come and get your fresh vegetables. 196 00:46:03,179 --> 00:46:04,890 Any for you today, ma'am? 197 00:46:06,349 --> 00:46:07,601 Any vegetables? 198 00:46:10,604 --> 00:46:11,563 You, sir? 199 00:47:00,529 --> 00:47:01,530 Next. 200 00:47:16,545 --> 00:47:18,379 - Name? - Gwen. 201 00:47:20,256 --> 00:47:23,468 I don't have an appointment. I came about the extra tonic. 202 00:47:25,303 --> 00:47:26,387 Close the door. 203 00:47:32,268 --> 00:47:33,645 Has your mother improved? 204 00:47:35,146 --> 00:47:36,732 A little, but she hasn't... 205 00:47:38,149 --> 00:47:39,192 Hasn't what? 206 00:47:40,652 --> 00:47:42,278 She still hasn't been herself. 207 00:47:43,071 --> 00:47:43,947 Go on. 208 00:47:45,949 --> 00:47:47,743 I saw her cutting her... 209 00:47:49,369 --> 00:47:51,705 Her arm, into a pan, 210 00:47:52,455 --> 00:47:54,249 just letting the blood run down. 211 00:47:56,752 --> 00:47:58,253 Do you know what she was doing? 212 00:48:01,590 --> 00:48:04,425 Some people believe that sin can be relieved through skin. 213 00:48:05,385 --> 00:48:08,764 As the blood passes from the body, so does the evil. 214 00:48:21,568 --> 00:48:23,028 Did she finish the tonic wine? 215 00:48:24,487 --> 00:48:27,115 -Yes, that's why I came. 216 00:48:33,246 --> 00:48:34,414 Do you have the money? 217 00:48:43,131 --> 00:48:44,090 I'm sure it's not easy... 218 00:48:45,676 --> 00:48:46,802 just the three of you. 219 00:48:48,428 --> 00:48:52,057 But has your mother ever considered selling the farm? 220 00:48:53,266 --> 00:48:54,350 We can't sell. 221 00:48:55,769 --> 00:48:57,979 We need it to be good and ready for when Dad comes back. 222 00:48:58,980 --> 00:49:01,525 I only say so for your mother's health. 223 00:49:02,317 --> 00:49:04,861 -You could start again. - Where? 224 00:49:05,571 --> 00:49:08,406 Down the quarries? In the factories? 225 00:49:09,866 --> 00:49:11,076 Our sheep were killed. 226 00:49:12,619 --> 00:49:15,789 We woke to find them torn apart, spread across the hillside. 227 00:49:15,831 --> 00:49:16,748 I heard. 228 00:49:17,207 --> 00:49:18,750 The same as the Glangors' flock. 229 00:49:21,419 --> 00:49:24,297 You were there, when they found the bodies. 230 00:49:28,259 --> 00:49:29,970 Unfortunately, I was too late. 231 00:49:30,596 --> 00:49:32,305 There was nothing I could do for them. 232 00:49:40,606 --> 00:49:41,607 What if... 233 00:49:43,066 --> 00:49:46,277 What if the quarry wanted their land and they refused? 234 00:49:48,071 --> 00:49:50,907 Mam, I've seen the men from the quarry talking to her. 235 00:49:50,949 --> 00:49:55,912 Gwen, I assure you there is nothing to it. 236 00:49:57,789 --> 00:49:59,916 I just want my mam to be well again. 237 00:50:02,460 --> 00:50:04,379 I don't want to lose my home. 238 00:50:07,633 --> 00:50:09,134 If she could just rest... 239 00:50:10,594 --> 00:50:12,178 and take the tonic. 240 00:50:14,515 --> 00:50:15,390 Please. 241 00:51:55,073 --> 00:51:57,158 There's nothing we can do. 242 00:51:57,743 --> 00:51:58,994 He can't walk. 243 00:52:00,203 --> 00:52:01,747 And we won't be able to heal it. 244 00:52:02,748 --> 00:52:04,290 At least we'll have some meat. 245 00:52:11,006 --> 00:52:12,007 I'm sorry. 246 00:52:13,258 --> 00:52:14,259 I'm so sorry. 247 00:52:20,348 --> 00:52:22,225 I'm so sorry. 248 00:52:38,950 --> 00:52:39,951 Come here. 249 00:52:45,624 --> 00:52:46,625 He's in pain. 250 00:52:48,043 --> 00:52:49,252 This is the kindest way. 251 00:52:54,299 --> 00:52:55,842 This is your responsibility. 252 00:53:03,349 --> 00:53:05,561 I could at least say a prayer for him. 253 00:53:07,688 --> 00:53:11,274 Good boy. Shh. Good boy. 254 00:54:10,709 --> 00:54:11,710 Wait here. 255 00:54:15,046 --> 00:54:16,923 May we have a word with you and your daughter? 256 00:54:16,965 --> 00:54:18,717 No. What are you doing here? 257 00:54:19,635 --> 00:54:20,927 We'd rather talk inside. 258 00:54:29,060 --> 00:54:30,562 -Wait here. -I want to come with you. 259 00:54:30,604 --> 00:54:31,897 You are to stay outside. 260 00:55:04,763 --> 00:55:06,515 We have been alerted to the fact 261 00:55:06,932 --> 00:55:09,434 one of your daughters visited Dr Wren. 262 00:55:10,644 --> 00:55:14,480 We understand that your daughter stole medication, 263 00:55:14,523 --> 00:55:17,568 medication that was quarry's property. 264 00:55:17,609 --> 00:55:20,278 Now, this is something we take very seriously. 265 00:55:22,030 --> 00:55:23,949 We feel it's a matter that is highlighting 266 00:55:23,990 --> 00:55:25,784 a bigger issue in your home. 267 00:55:27,077 --> 00:55:29,329 An issue we feel we are able to solve. 268 00:55:29,996 --> 00:55:31,372 Get out of my house. 269 00:55:32,415 --> 00:55:34,292 Madam, listen. 270 00:55:35,794 --> 00:55:37,629 I suggest you consider our offer. 271 00:55:38,755 --> 00:55:40,215 For you and your daughters. 272 00:55:41,382 --> 00:55:43,259 This is our home. 273 00:55:44,928 --> 00:55:45,887 Get out. 274 00:55:46,805 --> 00:55:47,806 Get out! 275 00:56:12,330 --> 00:56:13,206 Mam. 276 00:56:17,293 --> 00:56:20,964 -Did you steal the tonic wine? -No, the doctor gave it to me. 277 00:56:22,924 --> 00:56:23,884 Tell me the truth. 278 00:56:25,301 --> 00:56:26,762 Mam, please, I didn't. I didn't mean for them to come. 279 00:56:26,803 --> 00:56:27,721 It's the quarry! 280 00:56:28,096 --> 00:56:31,057 Stop this! You stupid, stupid girl! 281 00:56:31,099 --> 00:56:34,561 I'm sor-- Mam, please. Let go. You're hurting me. 282 00:56:35,103 --> 00:56:39,608 Mam. Mam, please. Stop. 283 00:56:40,066 --> 00:56:45,238 Stop. Mam. Mam. What are you doing? Mam. Mam. 284 00:56:46,156 --> 00:56:47,365 Strip the carcass. 285 00:56:47,908 --> 00:56:49,325 No. 286 00:56:49,785 --> 00:56:52,245 It will feed us for a month. Do it now. 287 00:56:53,454 --> 00:56:55,666 -Now! - I can't. 288 00:56:57,083 --> 00:56:58,209 I can't. 289 00:57:04,215 --> 00:57:05,300 Oh, stop it! 290 00:57:06,968 --> 00:57:08,178 Stop it, Mam! 291 00:59:19,935 --> 00:59:21,227 Night time, Mari. 292 01:02:50,729 --> 01:02:51,730 Mam? 293 01:04:19,526 --> 01:04:22,445 I remember when there was three families in this valley. 294 01:04:23,780 --> 01:04:27,117 The Griffiths, and the Rowlands to the South. 295 01:04:28,785 --> 01:04:30,286 All good friends. 296 01:04:32,789 --> 01:04:33,665 And now... 297 01:04:34,666 --> 01:04:36,001 there's only one farm left. 298 01:04:38,670 --> 01:04:42,340 Steal a sheep and they'll take your hand. 299 01:04:44,300 --> 01:04:47,971 Steal a mountain and they'll make you a lord. 300 01:05:33,517 --> 01:05:34,685 In there... 301 01:05:36,311 --> 01:05:37,604 you'll find a letter. 302 01:05:38,647 --> 01:05:40,190 It'll be in a box. 303 01:06:01,086 --> 01:06:03,505 It arrived just after your dad left. 304 01:06:10,596 --> 01:06:11,763 Read it. 305 01:06:13,348 --> 01:06:14,474 I don't want to. 306 01:06:15,934 --> 01:06:18,061 I should have told you from the beginning. 307 01:06:29,615 --> 01:06:31,241 He's not coming home, Gwen. 308 01:06:32,242 --> 01:06:35,495 But I promise you, I will always protect you. 309 01:06:35,537 --> 01:06:37,080 -You and your sister. 310 01:06:37,664 --> 01:06:39,165 We can be happy, the three of us. 311 01:06:39,625 --> 01:06:40,751 You lied! 312 01:06:41,793 --> 01:06:43,003 All this time. 313 01:06:43,587 --> 01:06:45,756 You let me believe he was coming back. 314 01:06:45,797 --> 01:06:49,593 -You let Mari believe-- -I-- I did it to protect you. 315 01:11:59,736 --> 01:12:00,696 Mam? 316 01:12:04,783 --> 01:12:05,784 Mam? 317 01:12:12,874 --> 01:12:14,960 Mam? Mam? 318 01:12:16,837 --> 01:12:19,506 - Stop it! Let go of her. 319 01:12:19,840 --> 01:12:20,966 -Let go-- - Back! 320 01:12:22,634 --> 01:12:27,055 Mam! Please. No, stop. Stop it! 321 01:12:28,056 --> 01:12:32,102 Stop, no! No! No! No! 322 01:12:36,982 --> 01:12:37,858 Mam! 323 01:13:20,066 --> 01:13:23,570 Get off! Get off! 324 01:14:09,991 --> 01:14:11,034 Mam? 325 01:14:11,076 --> 01:14:12,536 -You'll be all right. 326 01:14:12,578 --> 01:14:14,621 You'll be all right. 327 01:14:15,080 --> 01:14:16,247 -You'll be all right. 328 01:14:19,459 --> 01:14:21,837 - You'll be-- -Shh. Shh. 329 01:14:33,557 --> 01:14:36,017 - Shh. 330 01:14:44,901 --> 01:14:46,570 I never meant to hurt you. 331 01:14:48,113 --> 01:14:50,406 I only ever wanted to protect you. 332 01:14:58,540 --> 01:14:59,875 Shh. 333 01:15:08,759 --> 01:15:09,968 Get Mari. 334 01:15:50,300 --> 01:15:52,553 Good girl. Look at me. 335 01:15:53,011 --> 01:15:54,220 Look at me. 336 01:15:55,346 --> 01:15:56,598 You're all right. 337 01:16:08,484 --> 01:16:11,404 ♪ Go to sleep my pretty ones 338 01:16:14,908 --> 01:16:18,119 ♪ Go to sleep my pretty ones 339 01:18:35,674 --> 01:18:36,883 Torch the house! 340 01:18:39,260 --> 01:18:41,555 Burn it down! 341 01:19:15,421 --> 01:19:18,049 Where are we going? 342 01:19:22,804 --> 01:19:24,014 To find Dad.