0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Kunjungi www.Starbet99.com Agen Judi Online Aman dan Terpercaya 1 00:01:15,000 --> 00:01:16,166 Hey, stop messing around. 2 00:03:33,250 --> 00:03:34,250 Hey, Kayu. 3 00:03:34,500 --> 00:03:35,958 Hush, I'm at the final stage. 4 00:03:36,416 --> 00:03:37,714 I just need to gather weapons, 5 00:03:37,750 --> 00:03:39,283 throw the smoke bomb, kill the boss, 6 00:03:39,375 --> 00:03:41,125 head shot, helicopter rescue, 7 00:03:41,333 --> 00:03:42,333 and I'll win. 8 00:03:43,166 --> 00:03:44,245 Quick, keep your handphone. 9 00:03:44,250 --> 00:03:45,450 Don't get me into trouble. 10 00:03:45,625 --> 00:03:46,625 Wait, wait, wait. 11 00:03:57,791 --> 00:03:59,291 It froze? 12 00:03:59,666 --> 00:04:02,208 This camp's signal reception is so poor. 13 00:04:03,291 --> 00:04:04,333 We must book out. 14 00:04:04,500 --> 00:04:07,291 Corporal Tan Kayu, Corporal Tazan. 15 00:04:08,541 --> 00:04:10,541 Damn it, what the hell are you doing? 16 00:04:11,000 --> 00:04:12,200 Even your mothers know that everyone 17 00:04:12,208 --> 00:04:14,708 is supposed to stand at attention when they hear the anthem! 18 00:04:15,458 --> 00:04:17,018 Chit-chatting during guard duty, right? 19 00:04:17,583 --> 00:04:18,583 What is this? 20 00:04:19,791 --> 00:04:22,000 Playing games? Well done! 21 00:04:22,125 --> 00:04:23,525 Regimental Sergeant Major's orders, 22 00:04:23,916 --> 00:04:26,316 All mobile phones are banned during this in-camp training. 23 00:04:27,125 --> 00:04:28,750 Bro, chill man. 24 00:04:28,875 --> 00:04:30,083 We aren't recruits anymore. 25 00:04:30,208 --> 00:04:31,408 Who's your bro? 26 00:04:32,041 --> 00:04:33,541 Oh, what is this? 27 00:04:34,083 --> 00:04:35,416 Not giving respect to your wife? 28 00:04:35,541 --> 00:04:37,000 Do you want me to charge you? 29 00:04:37,625 --> 00:04:38,875 I told you before, 30 00:04:39,125 --> 00:04:41,284 my upper limbs are excused from duty, I can't hold rifles. 31 00:04:41,291 --> 00:04:43,041 In fact, I'm a non-combat clerk. 32 00:04:43,166 --> 00:04:44,267 I shouldn't be doing guard duty. 33 00:04:44,291 --> 00:04:45,791 If your upper limbs are excused, 34 00:04:45,958 --> 00:04:48,208 don't let me catch you eating, drinking, 35 00:04:48,333 --> 00:04:49,332 or wiping your ass with your hands, understand? 36 00:04:49,333 --> 00:04:51,375 Carrying rifle makes my hands feel sore 37 00:04:51,500 --> 00:04:52,452 and it will tremble. 38 00:04:52,458 --> 00:04:55,291 Tan Kayu, you are the laziest, 39 00:04:55,541 --> 00:04:56,809 most unfit, and the weakest soldier 40 00:04:56,833 --> 00:04:58,393 I have ever known since basic training! 41 00:05:01,625 --> 00:05:03,333 Have you counted your bullets? 42 00:05:04,083 --> 00:05:04,908 Five bullets. 43 00:05:04,916 --> 00:05:06,083 You better don't lose them. 44 00:05:06,333 --> 00:05:07,541 You will be charged. 45 00:05:07,833 --> 00:05:10,267 Guard duty is the only time you have live ammunition with you. 46 00:05:10,291 --> 00:05:11,809 You have to take care of your standard issue items properly, 47 00:05:11,833 --> 00:05:12,833 understand? 48 00:05:14,250 --> 00:05:15,930 Where are your field bandages and ID tags? 49 00:05:17,125 --> 00:05:19,166 What ID tag? 50 00:05:22,250 --> 00:05:23,250 Don't be crazy, 51 00:05:23,333 --> 00:05:24,625 but only recruits have ID tags. 52 00:05:24,791 --> 00:05:27,416 We are veterans, we have lost our tags long ago. 53 00:05:29,041 --> 00:05:31,166 How are you going to fight a war without your ID tags? 54 00:05:31,750 --> 00:05:32,851 How is your mother going to know that 55 00:05:32,875 --> 00:05:34,208 it is you, when you die in a war? 56 00:05:34,500 --> 00:05:36,166 Maybe something must happen to you 57 00:05:36,291 --> 00:05:37,976 for you to get a clue on what's going on, right? 58 00:05:38,000 --> 00:05:39,541 Our country is very safe, 59 00:05:39,666 --> 00:05:41,083 why would a war happen here? 60 00:05:41,208 --> 00:05:42,333 If anything happens, 61 00:05:42,458 --> 00:05:43,497 with one nuclear bomb, 62 00:05:43,500 --> 00:05:44,791 boom! 63 00:05:45,458 --> 00:05:46,875 The whole island will be destroyed. 64 00:05:47,875 --> 00:05:48,875 Let us book out, please. 65 00:05:50,583 --> 00:05:52,875 If I let you go, who will do guard duty then? 66 00:05:53,083 --> 00:05:55,083 The whole unit has gone outfield. 67 00:05:55,208 --> 00:05:57,875 Let me tell you, our mission is to protect the camp. 68 00:06:01,875 --> 00:06:04,250 Damn it, you want to play punk with me? 69 00:06:05,000 --> 00:06:06,280 Knock it down, push-up position. 70 00:06:08,000 --> 00:06:09,392 Sergeant, we are here for reservist, 71 00:06:09,416 --> 00:06:10,666 we don't do this anymore. 72 00:06:10,833 --> 00:06:13,458 Damn it, you want to play games with me? 73 00:06:14,541 --> 00:06:15,625 Mount the chin-up bar, 74 00:06:16,458 --> 00:06:17,458 now! 75 00:06:19,875 --> 00:06:20,875 Hey, bro. 76 00:06:20,958 --> 00:06:21,791 Chin-ups are not 77 00:06:21,916 --> 00:06:23,166 in the fitness test anymore. 78 00:06:23,375 --> 00:06:25,375 How can we test your strength without chin-ups? 79 00:06:25,708 --> 00:06:27,588 Let's see how fit you are after all these years. 80 00:06:34,875 --> 00:06:35,916 Corporal, 81 00:06:36,041 --> 00:06:37,708 you can't even complete one chin-up. 82 00:06:38,375 --> 00:06:40,625 Even your mother can do better than you, understand? 83 00:06:44,458 --> 00:06:46,125 Your father. 84 00:06:46,291 --> 00:06:47,351 What's wrong with my father? 85 00:06:47,375 --> 00:06:49,166 Your father is here! 86 00:06:53,416 --> 00:06:54,416 Sergeant Lee! 87 00:06:55,041 --> 00:06:57,250 Crawling through the battlefield makes the grass dance! 88 00:06:57,541 --> 00:06:58,750 Not tactical at all! 89 00:06:59,166 --> 00:07:00,875 Why didn't you man the gate properly? 90 00:07:01,166 --> 00:07:03,875 A few men returned from outfield, 91 00:07:04,000 --> 00:07:06,625 and gave us a bunch of excuses. 92 00:07:06,875 --> 00:07:07,916 Broken legs, broken arms, 93 00:07:08,041 --> 00:07:09,958 headache, stomachache, diarrhoea! 94 00:07:10,708 --> 00:07:12,333 Make sure you take the headcount. 95 00:07:13,083 --> 00:07:14,083 Yes, dad. 96 00:07:14,083 --> 00:07:15,416 I've told you, 97 00:07:15,541 --> 00:07:16,958 while you're in camp, call me sir! 98 00:07:17,083 --> 00:07:18,083 Yes, sir! 99 00:07:18,375 --> 00:07:19,684 Yesterday, there was this joker who 100 00:07:19,708 --> 00:07:22,416 wore his underwear like a helmet and danced like a monkey. 101 00:07:22,791 --> 00:07:24,791 There were videos taken, and they were put online! 102 00:07:25,208 --> 00:07:27,000 Make sure that you collect 103 00:07:27,125 --> 00:07:28,684 their mobile phones, and lock them all up! 104 00:07:28,708 --> 00:07:30,750 This is a top-secret camp. 105 00:07:31,041 --> 00:07:32,625 All these punks, they come back 106 00:07:32,791 --> 00:07:34,030 for reservist duty only once a year. 107 00:07:34,041 --> 00:07:35,125 They have no clue! 108 00:07:35,250 --> 00:07:36,250 Yes sir! 109 00:07:36,916 --> 00:07:38,041 I'm going to book out now. 110 00:07:38,333 --> 00:07:40,333 The entire battalion is outfield. 111 00:07:40,916 --> 00:07:43,291 Make sure you do your job, and defend the camp. 112 00:07:43,541 --> 00:07:44,916 Don't embarrass me. 113 00:07:45,166 --> 00:07:47,125 Yes sir, I will make sure my men do their job! 114 00:07:48,208 --> 00:07:50,541 What are the eight core values of the army? 115 00:07:50,833 --> 00:07:52,250 Loyalty to country, 116 00:07:52,708 --> 00:07:53,708 leadership, 117 00:07:53,916 --> 00:07:55,791 discipline, professionalism, 118 00:07:55,916 --> 00:07:58,208 fighting spirit, ethics, safety... 119 00:07:58,333 --> 00:08:00,166 Bully the soldiers! 120 00:08:00,291 --> 00:08:02,625 This Sergeant Lee Siao On is very outstanding. 121 00:08:03,041 --> 00:08:04,434 Basic training, best in his company. 122 00:08:04,458 --> 00:08:05,791 Sergeant course, Golden Bayonet, 123 00:08:06,291 --> 00:08:08,184 army half marathon, fitness tests, obstacle courses. 124 00:08:08,208 --> 00:08:09,351 He holds the record for everything. 125 00:08:09,375 --> 00:08:11,125 Also, I heard his Operation Blue Bird 126 00:08:11,250 --> 00:08:12,309 was very impressive. 127 00:08:12,333 --> 00:08:13,791 It's Blue Bridge. 128 00:08:14,291 --> 00:08:15,691 All these operations are useless, 129 00:08:15,708 --> 00:08:16,833 it's only for show. 130 00:08:16,958 --> 00:08:17,958 These type of people, 131 00:08:18,000 --> 00:08:20,360 they only know to sign on to the army and follow the system. 132 00:08:20,708 --> 00:08:23,083 If they are working in the real world, they won't survive. 133 00:08:23,583 --> 00:08:24,726 He wants me to call him Sergeant? 134 00:08:24,750 --> 00:08:25,750 No way! 135 00:08:26,208 --> 00:08:28,168 Is this really the shortcut to the medical centre? 136 00:08:28,333 --> 00:08:29,142 Yes. 137 00:08:29,333 --> 00:08:30,583 You know this camp well. 138 00:08:31,166 --> 00:08:32,206 If you didn't go outfield, 139 00:08:32,291 --> 00:08:33,833 you don't want people to see you. 140 00:08:34,000 --> 00:08:35,375 I always move around tactically, 141 00:08:35,500 --> 00:08:37,340 especially from here to canteen to eat burgers. 142 00:08:37,541 --> 00:08:38,666 This camp is so big, 143 00:08:38,791 --> 00:08:40,125 I haven't finished exploring. 144 00:08:40,250 --> 00:08:41,250 But I'm not sure, 145 00:08:41,333 --> 00:08:42,533 what if we get caught? 146 00:08:43,166 --> 00:08:44,541 Act blur, live longer. 147 00:08:45,958 --> 00:08:47,625 Act stupid, live forever. 148 00:08:48,041 --> 00:08:49,916 I think I'm not going to report sick. 149 00:08:50,250 --> 00:08:52,476 I'm just going to stay inside here and slack, it's better. 150 00:08:52,500 --> 00:08:54,166 Take a break from my day job. 151 00:08:54,416 --> 00:08:55,642 Why don't you go report sick with me? 152 00:08:55,666 --> 00:08:57,333 We can go to the canteen together. 153 00:08:57,666 --> 00:08:59,106 There are pretty girls there, right? 154 00:09:00,291 --> 00:09:01,291 What about your weapon? 155 00:09:01,416 --> 00:09:03,136 You can't bring it into the medical centre. 156 00:09:08,166 --> 00:09:09,291 I'll just hide it here. 157 00:09:10,416 --> 00:09:12,083 You are really a thinking soldier. 158 00:09:13,791 --> 00:09:14,791 It's Nathan and Tony. 159 00:09:16,375 --> 00:09:17,625 They are on patrol duty. 160 00:09:20,541 --> 00:09:21,533 If we don't malinger, 161 00:09:21,541 --> 00:09:22,750 we will not have freedom. 162 00:09:22,958 --> 00:09:24,000 Let's book out! 163 00:09:38,625 --> 00:09:39,625 Wow. 164 00:09:40,000 --> 00:09:41,250 I think we are late man. 165 00:09:41,500 --> 00:09:42,642 So many people reporting sick 166 00:09:42,666 --> 00:09:43,906 and avoiding outfield training. 167 00:09:54,625 --> 00:09:55,625 Chua. 168 00:09:56,708 --> 00:09:57,808 We want to report sick. 169 00:09:59,625 --> 00:10:01,708 Slacker buddy Tan Kayu! 170 00:10:01,875 --> 00:10:02,875 Chua the player. 171 00:10:04,833 --> 00:10:05,916 You finally show your face. 172 00:10:06,166 --> 00:10:08,006 I thought you're always hiding in the barracks. 173 00:10:08,416 --> 00:10:09,958 Oh no, I'm not hiding... 174 00:10:10,083 --> 00:10:13,208 We were assigned to guard duty. 175 00:10:13,875 --> 00:10:14,875 That's tiring. 176 00:10:14,958 --> 00:10:17,059 Unlike the good old days, when we were clerks on duty, 177 00:10:17,083 --> 00:10:18,184 we used to stay in the ops room 178 00:10:18,208 --> 00:10:19,642 with air con, answering phone calls, 179 00:10:19,666 --> 00:10:21,708 drinking coffee and watching television. 180 00:10:21,833 --> 00:10:22,833 So relaxing! 181 00:10:23,500 --> 00:10:24,598 If we don't malinger, 182 00:10:24,916 --> 00:10:26,116 we will not have freedom. 183 00:10:28,083 --> 00:10:29,625 Can you let us skip the queue? 184 00:10:30,083 --> 00:10:31,083 What's your problem? 185 00:10:34,041 --> 00:10:35,476 I'm excused from using my upper limbs, 186 00:10:35,500 --> 00:10:37,140 but my commander forced me to do chin-ups 187 00:10:37,208 --> 00:10:38,488 and I fell down and hurt myself. 188 00:10:38,666 --> 00:10:40,346 I also had fever and diarrhoea last night. 189 00:10:40,750 --> 00:10:41,750 Wow. 190 00:10:42,333 --> 00:10:43,333 How about you? 191 00:10:44,833 --> 00:10:45,916 I have depression. 192 00:10:51,500 --> 00:10:52,666 You guys have to queue up. 193 00:10:52,833 --> 00:10:54,500 It's not that easy to get medical leave. 194 00:10:54,750 --> 00:10:55,833 Look at the people behind. 195 00:10:56,375 --> 00:10:57,416 Excused lower limbs, 196 00:10:57,541 --> 00:10:59,000 excused upper limbs, 197 00:10:59,166 --> 00:11:00,178 fall down, 198 00:11:00,208 --> 00:11:00,708 fever, 199 00:11:00,833 --> 00:11:01,333 diarrhoea, 200 00:11:01,458 --> 00:11:02,666 depression. 201 00:11:03,875 --> 00:11:06,083 I want to book out to spend time with my family too. 202 00:11:07,583 --> 00:11:08,583 Look at my daughter, 203 00:11:09,291 --> 00:11:10,891 she's having a piano presentation today. 204 00:11:11,541 --> 00:11:13,208 Marksman Chua, you are a lucky guy. 205 00:11:13,333 --> 00:11:15,173 Are you talking about his wife or his daughter? 206 00:11:18,791 --> 00:11:21,291 I mean Chua is generally a lucky guy. 207 00:11:23,708 --> 00:11:26,375 Just messing with you, why so serious? 208 00:11:33,625 --> 00:11:35,958 We should avoid troubling Captain Yap. 209 00:11:36,125 --> 00:11:38,291 If he complains to his father, 210 00:11:38,416 --> 00:11:39,458 I can't go home. 211 00:11:39,583 --> 00:11:40,583 Who's his father? 212 00:11:42,291 --> 00:11:44,708 His father is an important figure. 213 00:11:45,333 --> 00:11:47,000 Some sort of Senior Minister 214 00:11:47,125 --> 00:11:48,583 works in parliament 215 00:11:48,708 --> 00:11:50,250 in charge of defence. 216 00:11:50,375 --> 00:11:50,995 Huh? 217 00:11:51,000 --> 00:11:52,360 I don't know what he does exactly. 218 00:11:52,500 --> 00:11:53,833 Do not mess with him. 219 00:11:54,041 --> 00:11:55,040 He's the only one in camp 220 00:11:55,041 --> 00:11:56,040 who can park his car inside here. 221 00:11:56,041 --> 00:11:57,166 I can't even park in here. 222 00:11:58,166 --> 00:12:00,500 What are you doing here? Are you sick? 223 00:12:02,375 --> 00:12:04,041 No fever, and you look fit. 224 00:12:04,166 --> 00:12:06,541 Oh no, I'm here for my friend. 225 00:12:06,666 --> 00:12:07,786 His upper limbs are injured. 226 00:12:08,500 --> 00:12:10,059 - What? - Although you are not handsome, 227 00:12:10,083 --> 00:12:12,125 you are a good boy. 228 00:12:12,458 --> 00:12:14,618 Drop by my canteen anytime, I will buy you a few drinks 229 00:12:14,750 --> 00:12:15,750 or some beer! 230 00:12:17,083 --> 00:12:17,958 - Thank you Auntie. - Hey! 231 00:12:18,083 --> 00:12:18,875 I mean Susie, Susie. 232 00:12:19,000 --> 00:12:20,791 Call me Susie. Don't forget, 233 00:12:21,333 --> 00:12:22,583 I was once in Miss Singapore, 234 00:12:22,708 --> 00:12:23,458 Miss Universe, 235 00:12:23,583 --> 00:12:25,416 Miss Tourism, and also 236 00:12:25,541 --> 00:12:27,166 Miss Chinatown. 237 00:12:27,291 --> 00:12:28,416 Never forget! 238 00:12:28,541 --> 00:12:30,461 Where are you carrying these boxes to? Need help? 239 00:12:31,833 --> 00:12:33,193 It's alright, my daughter is here. 240 00:13:28,333 --> 00:13:29,333 Are you shy? 241 00:13:33,125 --> 00:13:35,875 Damn it, stupid camp, so many mosquitoes here. 242 00:13:38,291 --> 00:13:40,916 You're applying too much, this repellent is very effective! 243 00:13:41,041 --> 00:13:42,041 We are out of stock. 244 00:13:42,125 --> 00:13:43,208 Our neighbour... 245 00:13:43,583 --> 00:13:44,663 Where's our cute neighbour? 246 00:13:45,375 --> 00:13:46,875 Which jerk? 247 00:13:47,000 --> 00:13:49,833 Why are you so crude? No wonder no guy wants you. 248 00:13:50,166 --> 00:13:53,625 Please, these are all old men and uncles here, 249 00:13:53,750 --> 00:13:56,000 I'm not even interested. I'm going out in a while. 250 00:13:56,125 --> 00:13:58,325 You're always giving excuses when I ask you to help out. 251 00:13:58,500 --> 00:14:00,684 Do you know that when you are around, my business is better. 252 00:14:00,708 --> 00:14:01,833 We'll be rich! 253 00:14:02,041 --> 00:14:04,041 In life we shouldn't just think about ourselves. 254 00:14:04,416 --> 00:14:06,166 I have a life outside. 255 00:14:06,291 --> 00:14:07,041 Wait, 256 00:14:07,291 --> 00:14:10,000 take this to the white horse Captain Yap. 257 00:14:10,291 --> 00:14:11,291 Let him sign the invoice. 258 00:14:11,416 --> 00:14:12,458 I'll be at the canteen. 259 00:14:14,375 --> 00:14:15,166 Your neighbour? 260 00:14:15,291 --> 00:14:16,166 Yes, yes. 261 00:14:16,291 --> 00:14:17,392 Why didn't you mention that earlier? 262 00:14:17,416 --> 00:14:19,916 Let's go to your place next week. 263 00:14:21,791 --> 00:14:22,791 Hi. 264 00:14:24,750 --> 00:14:25,750 What do you want? 265 00:14:29,041 --> 00:14:30,601 Xiao Ling, I'll borrow this, thank you! 266 00:14:30,833 --> 00:14:31,833 Hey! 267 00:14:32,000 --> 00:14:34,250 Rub this into our eyes, our eyes will turn reddish. 268 00:14:34,666 --> 00:14:35,541 We will look very sick, 269 00:14:35,666 --> 00:14:36,946 they will let us jump the queue. 270 00:14:37,208 --> 00:14:38,000 Are you sure? 271 00:14:38,125 --> 00:14:39,791 You will not just get medical leave, 272 00:14:40,083 --> 00:14:41,791 but immediate discharge from the army! 273 00:14:42,083 --> 00:14:43,416 I'm very sure. 274 00:14:52,083 --> 00:14:53,583 Can you help me take off my glasses? 275 00:15:05,500 --> 00:15:06,500 Oh my! 276 00:15:09,416 --> 00:15:12,291 Bloody hell! What are you guys doing? 277 00:15:17,125 --> 00:15:18,708 Sir, don't fall for his tricks. 278 00:15:18,833 --> 00:15:20,313 I want to charge him for malingering. 279 00:15:20,750 --> 00:15:22,333 This looks serious. 280 00:15:22,583 --> 00:15:23,916 Conjunctivitis. 281 00:15:25,000 --> 00:15:26,500 OK, I will give you medical leave. 282 00:15:26,625 --> 00:15:27,625 Please go home and rest. 283 00:15:27,708 --> 00:15:28,500 Thank you sir. 284 00:15:28,625 --> 00:15:29,500 But sir, this bugger... 285 00:15:29,625 --> 00:15:30,625 Sergeant. 286 00:15:31,208 --> 00:15:32,958 Are you aware, that the cornea 287 00:15:33,083 --> 00:15:35,625 is connected via optic nerves to the brain, 288 00:15:35,750 --> 00:15:37,500 which is then connected to the spinal cord? 289 00:15:37,666 --> 00:15:39,416 An eye infection like this, 290 00:15:39,541 --> 00:15:41,500 could lead to brain tumour, aneurysm, 291 00:15:41,625 --> 00:15:43,875 or even to paralysis of the entire body. 292 00:15:44,250 --> 00:15:45,625 Sir, I think he is malingering. 293 00:15:45,875 --> 00:15:47,916 Sergeant, you think, I thought, 294 00:15:48,041 --> 00:15:49,041 who confirm? 295 00:15:49,208 --> 00:15:51,375 And Sergeant, are you aware that Corporal Tan 296 00:15:51,500 --> 00:15:53,333 is excused for upper limbs? 297 00:15:53,458 --> 00:15:54,916 And he has a pending downgrade 298 00:15:55,041 --> 00:15:57,416 for lower limb, excuse boots, 299 00:15:57,541 --> 00:15:58,625 and he has a back problem. 300 00:15:59,208 --> 00:16:00,226 Why do you need to punish him? 301 00:16:00,250 --> 00:16:01,517 Don't you know there is already a viral infection 302 00:16:01,541 --> 00:16:02,666 spreading around this camp? 303 00:16:02,791 --> 00:16:04,791 Yes, I know. CK virus. 304 00:16:06,208 --> 00:16:07,041 CK virus? 305 00:16:07,208 --> 00:16:08,208 Confirmed Kidding Virus. 306 00:16:10,250 --> 00:16:14,250 Sergeant, my job is to ensure that 307 00:16:14,375 --> 00:16:18,333 everyone finishes this in-camp training in one piece. 308 00:16:19,125 --> 00:16:20,791 We all have lives outside. 309 00:16:21,083 --> 00:16:22,875 Nobody wants to waste their time here. 310 00:16:23,083 --> 00:16:24,625 Regardless whether you are a soldier, 311 00:16:24,750 --> 00:16:26,708 a commander, or a captain. 312 00:16:28,750 --> 00:16:29,750 Chua, am I right? 313 00:16:30,000 --> 00:16:30,541 Yes sir. 314 00:16:30,666 --> 00:16:32,146 Don't let this sergeant override you. 315 00:16:32,208 --> 00:16:35,083 What the hell, I don't care who is overriding, 316 00:16:35,333 --> 00:16:37,208 or who is malingering. 317 00:16:37,875 --> 00:16:40,000 Here's your order, can you sign this for me now? 318 00:16:42,916 --> 00:16:44,333 This is a restricted area. 319 00:16:45,458 --> 00:16:46,500 Charge me then! 320 00:16:46,791 --> 00:16:48,250 Sir! There's an emergency! 321 00:16:48,583 --> 00:16:49,625 There's a man down, sir! 322 00:17:02,333 --> 00:17:03,791 Sir, another one faking it. 323 00:17:14,291 --> 00:17:15,833 Does anyone know how to carry out CPR? 324 00:17:19,291 --> 00:17:21,083 Medic, administer CPR, now! 325 00:17:21,208 --> 00:17:21,708 Me? 326 00:17:21,833 --> 00:17:23,708 Of course it's you, you have the armband. 327 00:17:32,416 --> 00:17:34,916 One, and two, and three, and four... 328 00:17:35,041 --> 00:17:36,750 and five. 329 00:17:37,125 --> 00:17:39,750 One, and two, and three, and four... 330 00:17:39,875 --> 00:17:40,875 and ten. 331 00:17:41,166 --> 00:17:42,291 One, and two... 332 00:17:42,583 --> 00:17:43,250 Sir, I've forgotten how to do it. 333 00:17:43,375 --> 00:17:44,500 Mouth to mouth! Continue! 334 00:17:45,416 --> 00:17:46,625 Mouth to mouth! Hurry up! 335 00:18:12,916 --> 00:18:13,916 Oh my god 336 00:19:07,000 --> 00:19:08,000 Move it! 337 00:19:45,041 --> 00:19:46,041 Kayu? 338 00:19:47,166 --> 00:19:48,166 Kayu! 339 00:20:36,875 --> 00:20:38,166 Beauty, are you okay? 340 00:20:40,041 --> 00:20:40,916 Get in there! 341 00:20:41,041 --> 00:20:42,125 No, it's too small! 342 00:20:42,250 --> 00:20:43,250 Get in there! 343 00:20:44,875 --> 00:20:46,291 - Ah! - Sorry! 344 00:20:46,416 --> 00:20:47,500 Damn you! 345 00:21:39,041 --> 00:21:39,741 Corporal! 346 00:21:39,750 --> 00:21:40,790 Don't just stand and look! 347 00:21:41,583 --> 00:21:42,583 Help me out! 348 00:21:57,166 --> 00:21:58,278 What's going on? 349 00:21:58,458 --> 00:21:59,458 I don't know... 350 00:22:00,000 --> 00:22:01,250 Did you see Tazan just now? 351 00:22:01,625 --> 00:22:02,625 No... 352 00:22:05,666 --> 00:22:07,416 Hey! Why didn't you help me just now? 353 00:22:13,083 --> 00:22:14,500 Beauty is still in the cabinet. 354 00:22:15,208 --> 00:22:16,708 Why do they start biting people? 355 00:22:24,083 --> 00:22:24,915 Were you bitten? 356 00:22:24,916 --> 00:22:26,458 No! Maybe you were bitten! 357 00:22:27,916 --> 00:22:28,916 Your eyes are reddish. 358 00:22:29,291 --> 00:22:30,691 It's because of the mosquito... 359 00:22:31,458 --> 00:22:34,458 No, I mean... 360 00:22:35,208 --> 00:22:36,207 I have conjunctivitis... 361 00:22:36,208 --> 00:22:37,141 I've told the medical officer. 362 00:22:37,166 --> 00:22:38,166 Corporal. 363 00:22:38,583 --> 00:22:39,881 Knock it down. Push-up position. 364 00:22:39,916 --> 00:22:41,250 Are you crazy? For what? 365 00:22:41,416 --> 00:22:42,816 I'm not a recruit anymore. 366 00:22:43,875 --> 00:22:45,083 OK, you're normal. 367 00:22:56,416 --> 00:22:57,290 What are you doing? 368 00:22:57,291 --> 00:22:58,290 Black tape. Protecting myself. 369 00:22:58,291 --> 00:22:59,291 Pass some to me. 370 00:23:00,416 --> 00:23:01,416 There's none left. 371 00:23:02,166 --> 00:23:03,606 Where are your standard issue items? 372 00:23:04,000 --> 00:23:04,875 Why don't you use your own? 373 00:23:05,000 --> 00:23:06,000 I don't have it now. 374 00:23:45,166 --> 00:23:46,166 He's infected. 375 00:23:46,875 --> 00:23:48,166 Soldier, relax. 376 00:24:21,500 --> 00:24:22,500 Corporal! 377 00:24:24,750 --> 00:24:25,750 Help me out! 378 00:24:27,250 --> 00:24:28,250 I have rope! 379 00:24:53,541 --> 00:24:54,541 Give it to me. 380 00:24:54,958 --> 00:24:56,598 This is only for internal communications. 381 00:25:01,708 --> 00:25:02,750 No connection. 382 00:25:03,708 --> 00:25:05,166 Stupid camp. 383 00:25:06,291 --> 00:25:07,371 Do you have a mobile phone? 384 00:25:07,416 --> 00:25:08,000 Yes. 385 00:25:08,208 --> 00:25:09,208 Give it to me. 386 00:25:09,291 --> 00:25:10,750 It was confiscated by you. 387 00:25:11,208 --> 00:25:12,208 Damn it. 388 00:25:12,291 --> 00:25:14,166 I locked mobile phones in the guard house. 389 00:25:16,958 --> 00:25:18,375 I was just following RSM's orders. 390 00:25:19,041 --> 00:25:20,226 I see, you're just following orders. 391 00:25:20,250 --> 00:25:22,090 I thought you were opening a mobile phone shop. 392 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 What do we do now? 393 00:25:27,750 --> 00:25:28,875 It's impossible. 394 00:25:29,666 --> 00:25:30,666 They are turning into... 395 00:25:32,125 --> 00:25:32,916 Into what? 396 00:25:33,125 --> 00:25:34,125 Turning into... 397 00:25:35,000 --> 00:25:36,000 Turning into what? 398 00:25:36,416 --> 00:25:37,458 Turning into crazies. 399 00:25:38,875 --> 00:25:40,315 We need to find out what's going on. 400 00:25:41,000 --> 00:25:43,666 Follow protocol, contact all key personnel. 401 00:25:45,000 --> 00:25:46,125 But RSM isn't here. 402 00:25:46,416 --> 00:25:48,267 All the other officers are outfield in the forest. 403 00:25:48,291 --> 00:25:49,958 Who's the key personnel left? 404 00:25:50,416 --> 00:25:53,625 Shit. I think it's me. 405 00:25:55,291 --> 00:25:56,767 Then your dream has come true, you can take it over 406 00:25:56,791 --> 00:25:57,875 acting RSM. 407 00:25:59,791 --> 00:26:00,875 There's a virus. 408 00:26:01,541 --> 00:26:02,875 Crazy virus. 409 00:26:05,000 --> 00:26:06,750 Corporal, on the count of three, 410 00:26:07,166 --> 00:26:08,916 we barge out there to rescue Beauty! 411 00:26:09,041 --> 00:26:10,041 Wait. 412 00:26:10,333 --> 00:26:12,166 Where can we go after we saved her? 413 00:26:13,041 --> 00:26:15,333 I think we should stay here and wait for backup. 414 00:26:15,458 --> 00:26:17,041 Hello? I'm your sergeant! 415 00:26:17,166 --> 00:26:18,541 You follow my orders, understand? 416 00:26:20,333 --> 00:26:21,333 Don't be so reckless. 417 00:26:24,166 --> 00:26:25,166 I have an idea. 418 00:26:35,291 --> 00:26:36,833 Are you crazy? What are you doing? 419 00:27:24,166 --> 00:27:25,833 Did you see Tazan just now? 420 00:27:26,208 --> 00:27:27,208 What do you think? 421 00:27:45,333 --> 00:27:46,333 Let's go to the HQ block. 422 00:27:51,958 --> 00:27:52,958 To the canteen! 423 00:27:56,041 --> 00:27:57,041 We're finished. 424 00:28:00,833 --> 00:28:01,833 Land Rover. 425 00:28:21,125 --> 00:28:22,208 Find the car keys. 426 00:28:25,833 --> 00:28:26,833 There are no car keys. 427 00:28:32,458 --> 00:28:33,875 Beauty, were you bitten? 428 00:28:36,208 --> 00:28:36,875 How about you? 429 00:28:37,000 --> 00:28:38,000 Maybe you were bitten. 430 00:28:38,166 --> 00:28:39,366 Wow, what's wrong with your... 431 00:28:39,708 --> 00:28:41,000 I'm not bitten! 432 00:28:41,583 --> 00:28:43,250 I was hit in the face by someone though. 433 00:28:43,375 --> 00:28:44,708 Here, I have bandages. 434 00:28:47,333 --> 00:28:48,458 What should we do now? 435 00:28:49,083 --> 00:28:50,923 We should wait for the government to rescue us. 436 00:28:51,333 --> 00:28:52,333 When I play games, 437 00:28:52,791 --> 00:28:54,591 they'll always send a helicopter to rescue us. 438 00:28:55,333 --> 00:28:56,833 Can you wake up? 439 00:28:57,791 --> 00:29:00,416 According to protocol, we should contact HQ. 440 00:29:01,208 --> 00:29:04,125 Can you stop following protocol and use your brains? 441 00:29:04,500 --> 00:29:05,375 My mom is still at the canteen, 442 00:29:05,500 --> 00:29:08,458 I don't know if she's ok. I need to find her. 443 00:29:10,541 --> 00:29:12,301 Maybe your friend escaped to the canteen too. 444 00:29:17,916 --> 00:29:18,625 What are you doing? 445 00:29:18,833 --> 00:29:19,875 Jump-start the engine. 446 00:29:20,000 --> 00:29:20,875 Are you sure you know how to do it? 447 00:29:21,000 --> 00:29:22,208 They always do this in movies. 448 00:29:22,833 --> 00:29:24,416 Stupid. 449 00:29:36,666 --> 00:29:37,666 The storeman... 450 00:29:56,166 --> 00:29:57,206 I have to look for my mom. 451 00:29:57,500 --> 00:29:59,041 No, we should head to HQ first. 452 00:29:59,166 --> 00:30:01,625 We should have a plan before taking action. 453 00:30:01,750 --> 00:30:02,583 Wait! 454 00:30:02,708 --> 00:30:05,583 OK, let's save the lady first before we head to the HQ. 455 00:30:05,708 --> 00:30:06,458 Who's the lady? 456 00:30:06,583 --> 00:30:07,583 Your mother, Susie. 457 00:30:07,708 --> 00:30:08,416 Let's go! 458 00:30:08,541 --> 00:30:09,541 Wait! 459 00:30:09,583 --> 00:30:10,583 When I play games, 460 00:30:10,791 --> 00:30:12,333 map knowledge is very important. 461 00:30:12,666 --> 00:30:14,083 We have to know where we can hide, 462 00:30:14,333 --> 00:30:15,375 where to power up, 463 00:30:15,541 --> 00:30:16,541 where's the ammunition, 464 00:30:16,791 --> 00:30:17,833 and where's the weapon... 465 00:30:17,958 --> 00:30:19,125 Where's your weapon? 466 00:30:25,125 --> 00:30:26,125 What are you doing? 467 00:30:43,458 --> 00:30:44,541 What are we doing here? 468 00:30:44,833 --> 00:30:46,000 To look for my rifle. 469 00:30:46,458 --> 00:30:48,083 You better not lose your weapon, 470 00:30:48,333 --> 00:30:49,373 or else I will charge you. 471 00:30:49,625 --> 00:30:50,750 I will find it. 472 00:30:51,333 --> 00:30:52,773 This is the shortcut to the canteen. 473 00:30:53,333 --> 00:30:54,041 Okay. 474 00:30:54,250 --> 00:30:57,041 Line formation, tactical movement. 475 00:30:57,166 --> 00:30:58,166 Follow my command. 476 00:31:00,708 --> 00:31:01,708 What's he saying? 477 00:31:01,750 --> 00:31:03,350 He's just putting on a show. Ignore him. 478 00:31:05,333 --> 00:31:07,708 Corporal, straight ahead, 20 metres! 479 00:31:08,541 --> 00:31:09,791 We can see it. 480 00:31:10,833 --> 00:31:13,250 Keep quiet. I thought you told us to be tactical. 481 00:31:17,541 --> 00:31:18,541 That's weird. 482 00:31:19,083 --> 00:31:21,166 They are still following their everyday routine. 483 00:31:21,625 --> 00:31:23,684 Why are they still patrolling after becoming infected? 484 00:31:23,708 --> 00:31:24,708 What are you saying? 485 00:31:24,875 --> 00:31:26,500 I'm saying, they still remember 486 00:31:26,625 --> 00:31:27,976 the patrolling route after turning infected. 487 00:31:28,000 --> 00:31:29,583 Their brains have been programmed. 488 00:31:31,083 --> 00:31:32,125 It's muscle memory. 489 00:31:36,625 --> 00:31:37,625 Oh shit! 490 00:32:19,583 --> 00:32:20,708 Quick, take his magazine! 491 00:32:20,958 --> 00:32:21,541 What magazine? 492 00:32:21,666 --> 00:32:23,166 The magazine that holds bullets! 493 00:32:23,708 --> 00:32:24,708 Corporal! 494 00:32:24,750 --> 00:32:26,000 Okay! 495 00:32:30,416 --> 00:32:31,041 I got the magazine! 496 00:32:31,166 --> 00:32:32,166 Load the weapon! 497 00:32:32,708 --> 00:32:33,708 OK 498 00:32:35,291 --> 00:32:36,750 Weapon loaded! 499 00:32:37,333 --> 00:32:38,375 Fire weapon! 500 00:32:42,166 --> 00:32:44,125 Weapon malfunction! 501 00:32:49,333 --> 00:32:50,333 Give me the rifle! 502 00:32:55,000 --> 00:32:56,800 You misfired? You will get detention for that! 503 00:32:56,958 --> 00:32:58,198 You didn't service your weapon! 504 00:32:58,458 --> 00:32:59,916 Run! 505 00:33:14,375 --> 00:33:16,250 Run! Kayu! Run faster! 506 00:33:20,250 --> 00:33:21,250 Corporal. 507 00:33:21,500 --> 00:33:23,260 They are queueing up for the obstacle course. 508 00:33:24,041 --> 00:33:25,041 Muscle memory. 509 00:33:26,708 --> 00:33:27,416 Follow me. 510 00:33:27,541 --> 00:33:28,726 Let's clear the obstacle course, now! 511 00:33:28,750 --> 00:33:29,750 Go! 512 00:33:34,083 --> 00:33:36,166 They will be following us, we can shake them off! 513 00:34:03,083 --> 00:34:03,916 Corporal, hurry up! 514 00:34:04,041 --> 00:34:05,561 You are not in basic training anymore! 515 00:34:09,875 --> 00:34:10,875 Quick! 516 00:34:11,791 --> 00:34:12,916 Corporal! Don't be lazy! 517 00:34:20,208 --> 00:34:21,958 Hurry up! They're stuck! 518 00:34:30,166 --> 00:34:31,791 Hurry! Here they come! 519 00:35:01,875 --> 00:35:03,915 The front door is locked, let's go to the back door. 520 00:35:06,125 --> 00:35:07,125 Mom! 521 00:35:08,916 --> 00:35:10,017 I know you can run very fast, 522 00:35:10,041 --> 00:35:11,791 but not everybody is as fast as you are. 523 00:35:12,583 --> 00:35:13,583 Mom? 524 00:35:15,500 --> 00:35:16,208 My girl! 525 00:35:16,333 --> 00:35:17,333 It's open. 526 00:35:19,375 --> 00:35:21,791 Hey, come in! 527 00:35:24,708 --> 00:35:25,708 Are you alright? 528 00:35:25,791 --> 00:35:26,791 Come on! 529 00:35:27,041 --> 00:35:28,083 Come in Kayu, quick! 530 00:35:29,458 --> 00:35:30,208 Sergeant! 531 00:35:30,333 --> 00:35:31,333 Susie. 532 00:35:31,708 --> 00:35:32,416 Sir. 533 00:35:32,583 --> 00:35:33,583 Hey! 534 00:35:38,416 --> 00:35:39,416 Private! 535 00:35:40,083 --> 00:35:41,166 Chua, close the gate! 536 00:35:41,541 --> 00:35:42,875 Hurry up, close the gate! 537 00:35:47,083 --> 00:35:48,125 Are you okay? 538 00:35:57,291 --> 00:35:58,291 Private... 539 00:35:58,958 --> 00:36:00,833 Wait, I'm ok! 540 00:36:04,583 --> 00:36:05,583 Shit! 541 00:36:05,791 --> 00:36:06,791 Private! 542 00:36:08,916 --> 00:36:09,916 Don't move. 543 00:36:11,375 --> 00:36:13,083 Chua, what are you doing? 544 00:36:13,583 --> 00:36:14,208 Take it easy. 545 00:36:14,333 --> 00:36:15,708 How can I take it easy! 546 00:36:17,416 --> 00:36:18,541 He's going to change. 547 00:36:20,291 --> 00:36:21,541 Sir... 548 00:36:29,208 --> 00:36:31,000 Sir, help him! 549 00:36:38,750 --> 00:36:39,750 Move! 550 00:36:40,916 --> 00:36:41,916 Inside! 551 00:36:51,083 --> 00:36:52,083 Hey! 552 00:36:53,500 --> 00:36:54,500 Don't try to be a hero. 553 00:36:54,958 --> 00:36:55,958 Okay, okay. 554 00:37:03,250 --> 00:37:04,250 You... 555 00:37:04,583 --> 00:37:05,583 She's also been bitten! 556 00:37:07,375 --> 00:37:09,125 Hey, calm down! 557 00:37:09,416 --> 00:37:10,416 I'm not bitten! 558 00:37:10,625 --> 00:37:11,833 Sir, she's not infected. 559 00:37:11,958 --> 00:37:12,958 It's an open wound. 560 00:37:13,166 --> 00:37:15,875 Any exposed wound and contact with blood, dangerous. 561 00:37:16,000 --> 00:37:17,291 No, she's fine! 562 00:37:17,416 --> 00:37:18,776 You think, I thought, who confirm? 563 00:37:19,791 --> 00:37:22,250 Look, we don't know anything about this virus. 564 00:37:22,375 --> 00:37:23,892 Different people react to it differently. 565 00:37:23,916 --> 00:37:26,375 Some turn very quickly, some take a lot longer. 566 00:37:26,583 --> 00:37:27,726 You shouldn't have come here! 567 00:37:27,750 --> 00:37:28,958 I'm not bitten! 568 00:37:29,083 --> 00:37:30,101 You shouldn't have come here! 569 00:37:30,125 --> 00:37:30,875 Look at what's happening now! 570 00:37:31,000 --> 00:37:33,392 He has been bitten and shot, and now all of us are going to die. 571 00:37:33,416 --> 00:37:35,375 Hey, that's enough! 572 00:37:35,500 --> 00:37:37,017 We have already said, I'm not infected at all. 573 00:37:37,041 --> 00:37:38,121 What's the matter with you? 574 00:37:52,375 --> 00:37:53,750 Chua, sir, 575 00:37:55,166 --> 00:37:56,250 he will change soon. 576 00:38:02,791 --> 00:38:04,833 Sir, for your own safety 577 00:38:05,541 --> 00:38:06,833 we should lock all of them up. 578 00:38:08,625 --> 00:38:09,666 I have the gun now, 579 00:38:10,916 --> 00:38:11,916 we can head to your car. 580 00:38:14,708 --> 00:38:15,708 Okay. 581 00:38:16,125 --> 00:38:19,083 Buddy, come with us. 582 00:38:29,708 --> 00:38:30,750 Let me out! 583 00:38:30,875 --> 00:38:31,375 Corporal! 584 00:38:31,500 --> 00:38:33,166 My daughter is fine, please let her out! 585 00:38:33,291 --> 00:38:34,541 Stupid Kayu, hey! 586 00:38:35,208 --> 00:38:36,000 Open the door! 587 00:38:36,125 --> 00:38:38,000 You son of a... Let us out! 588 00:38:38,375 --> 00:38:39,041 Chua. 589 00:38:39,166 --> 00:38:40,291 You scum! 590 00:38:40,708 --> 00:38:42,541 She's fine, please let her out! 591 00:38:42,666 --> 00:38:44,583 Chua, well done. 592 00:38:45,166 --> 00:38:47,791 If we don't malinger, we will not have freedom. 593 00:38:47,916 --> 00:38:48,666 Kayu... 594 00:38:48,875 --> 00:38:49,541 Damn it! 595 00:38:49,666 --> 00:38:50,666 Kayu. 596 00:38:52,291 --> 00:38:53,291 Mom! 597 00:38:53,875 --> 00:38:54,875 Hey! 598 00:38:55,041 --> 00:38:57,708 Right now, our priority is to ensure Captain Yap escapes safely. 599 00:38:57,875 --> 00:38:58,375 Understand? 600 00:38:58,500 --> 00:38:59,500 If you are so important, 601 00:38:59,583 --> 00:39:01,666 why don't you wait for backup to come rescue you? 602 00:39:01,875 --> 00:39:02,875 Open the door! 603 00:39:02,916 --> 00:39:04,541 Don't you come near me. 604 00:39:04,666 --> 00:39:06,066 Landlines can only call internally. 605 00:39:06,125 --> 00:39:07,458 Who approved this stupid policy? 606 00:39:07,583 --> 00:39:08,708 Thanks to Sergeant Lee, 607 00:39:09,083 --> 00:39:10,267 who confiscated all our mobile phones. 608 00:39:10,291 --> 00:39:12,708 And nobody is answering the phone in the ops room. 609 00:39:12,833 --> 00:39:13,583 Why is nobody answering it? 610 00:39:13,708 --> 00:39:14,708 Sir. 611 00:39:16,958 --> 00:39:18,125 Standby your car keys. 612 00:39:19,625 --> 00:39:20,625 Yes. 613 00:39:36,833 --> 00:39:38,166 This place is so deserted. 614 00:39:38,583 --> 00:39:40,309 By the time anyone knows what happened to us, 615 00:39:40,333 --> 00:39:41,458 we'll already be dead. 616 00:39:45,000 --> 00:39:46,000 He's putting on a show. 617 00:39:53,125 --> 00:39:54,125 Chua. 618 00:39:56,000 --> 00:39:57,000 Distract them. 619 00:40:27,958 --> 00:40:28,625 Mom! 620 00:40:28,916 --> 00:40:29,916 Girl! 621 00:40:30,833 --> 00:40:32,208 Please let my daughter out! 622 00:40:32,333 --> 00:40:33,333 Mom! 623 00:40:34,458 --> 00:40:35,458 Girl! 624 00:40:35,791 --> 00:40:37,166 Let her go! 625 00:40:37,333 --> 00:40:38,916 Let me out! 626 00:40:39,500 --> 00:40:41,916 Sir, give me your car key now. 627 00:40:43,291 --> 00:40:44,291 Car key! 628 00:40:44,375 --> 00:40:45,375 What are you doing? 629 00:40:46,666 --> 00:40:48,750 My daughter is fine, please let her out! 630 00:40:49,041 --> 00:40:50,041 Girl! 631 00:40:51,041 --> 00:40:52,041 Girl! 632 00:40:55,291 --> 00:40:56,583 Chua. 633 00:40:58,125 --> 00:41:01,875 Chua! Don't shoot! 634 00:41:04,791 --> 00:41:06,208 Buddy, are you crazy? 635 00:41:08,250 --> 00:41:09,875 You better think twice! 636 00:41:42,625 --> 00:41:43,166 Chua. 637 00:41:43,291 --> 00:41:44,291 Chua! 638 00:41:50,750 --> 00:41:51,750 Buddy. 639 00:41:52,416 --> 00:41:53,816 Let's see who you want to save now. 640 00:41:55,375 --> 00:41:56,375 Chua! 641 00:41:56,750 --> 00:41:57,750 I'm sorry. 642 00:42:09,208 --> 00:42:10,666 Corporal! Shuttle run! 643 00:42:26,833 --> 00:42:29,041 Corporal! Even your mother can run faster than you! 644 00:42:30,291 --> 00:42:33,291 Kayu, hurry up! 645 00:42:33,666 --> 00:42:34,666 Quick! 646 00:42:34,833 --> 00:42:36,416 Hurry! 647 00:42:40,208 --> 00:42:41,208 Quick! 648 00:42:48,333 --> 00:42:50,291 Would you stop mentioning my mother! 649 00:42:50,416 --> 00:42:51,416 Were you going to save us 650 00:42:51,458 --> 00:42:52,250 or you're just trying to save yourself? 651 00:42:52,375 --> 00:42:53,851 If I wanted to save myself I would've escaped with them! 652 00:42:53,875 --> 00:42:55,000 Stop! 653 00:43:01,625 --> 00:43:03,208 Why wouldn't they bite you? 654 00:43:04,291 --> 00:43:05,651 Maybe they will not bite beauties. 655 00:43:06,583 --> 00:43:08,000 Susie, give it a try. 656 00:43:08,125 --> 00:43:09,125 Hey! 657 00:43:09,375 --> 00:43:10,541 Stop messing around! 658 00:43:13,791 --> 00:43:14,791 We're finished. 659 00:43:16,458 --> 00:43:17,916 Oh heavens please save us. 660 00:43:18,166 --> 00:43:21,125 Sergeant, where's your father? Where is RSM Lee? 661 00:43:21,458 --> 00:43:22,458 He has booked out. 662 00:43:23,250 --> 00:43:24,375 I wish he was here. 663 00:43:24,500 --> 00:43:25,791 He would be able to rescue us. 664 00:43:26,166 --> 00:43:28,416 What's their nickname for me in the past? 665 00:43:29,458 --> 00:43:30,250 Mad Dog Lee, sir! 666 00:43:30,375 --> 00:43:31,000 Yes! 667 00:43:31,375 --> 00:43:32,666 If I'm Mad Dog Lee, 668 00:43:32,791 --> 00:43:34,875 make sure you are not Pussy Lee! 669 00:43:35,708 --> 00:43:38,000 What are you guys doing? 670 00:43:38,125 --> 00:43:39,375 Find a way out! 671 00:44:11,458 --> 00:44:12,458 Corporal, 672 00:44:12,916 --> 00:44:14,041 it's flag lowering time. 673 00:44:14,333 --> 00:44:16,213 The ops room will play the anthem automatically. 674 00:44:16,666 --> 00:44:17,906 They are standing at attention! 675 00:44:18,000 --> 00:44:18,791 Anthem? 676 00:44:18,916 --> 00:44:19,958 Muscle memory. 677 00:44:33,750 --> 00:44:35,916 Girl, be careful. Stay closer. 678 00:44:36,208 --> 00:44:37,208 Is your arm alright? 679 00:44:37,291 --> 00:44:38,833 I'm fine! 680 00:44:41,125 --> 00:44:42,208 Let's go to the main gate. 681 00:44:46,875 --> 00:44:47,875 Oh my god 682 00:44:51,500 --> 00:44:53,916 Damn it. It's Captain Yap's car. 683 00:44:54,416 --> 00:44:55,416 They crashed. 684 00:45:05,166 --> 00:45:06,666 Where is Chua? 685 00:45:35,583 --> 00:45:36,708 Quick! 686 00:45:36,833 --> 00:45:37,833 Yes, sir 687 00:45:45,916 --> 00:45:47,458 The crazies are awake! 688 00:45:50,166 --> 00:45:51,166 Shit! 689 00:45:52,333 --> 00:45:53,333 Quick! 690 00:46:35,375 --> 00:46:36,375 Tazan? 691 00:46:47,291 --> 00:46:48,333 Section, fall back! 692 00:46:48,750 --> 00:46:49,291 Go! 693 00:46:49,458 --> 00:46:50,458 Run 694 00:47:09,166 --> 00:47:09,791 What were you doing? 695 00:47:09,916 --> 00:47:11,116 So tired that you can't think? 696 00:47:14,000 --> 00:47:15,958 Mom, you'll be fine! 697 00:47:16,791 --> 00:47:17,875 You will be fine! 698 00:47:19,625 --> 00:47:23,333 I thought they wouldn't bite beauties. 699 00:47:25,375 --> 00:47:26,375 Mom... 700 00:47:29,208 --> 00:47:31,875 Girl, I'll be ok. 701 00:47:33,541 --> 00:47:35,000 Aren't you very fit and tough? 702 00:47:35,416 --> 00:47:36,833 Why didn't you save my mom? 703 00:47:37,625 --> 00:47:39,791 Mom, why did you rescue that jerk? 704 00:47:40,666 --> 00:47:41,666 Girl, 705 00:47:41,833 --> 00:47:45,500 in life we shouldn't just think about ourselves. 706 00:47:51,791 --> 00:47:53,333 You must escape from here. 707 00:47:53,458 --> 00:47:54,958 Come with us.... 708 00:47:55,458 --> 00:47:56,666 Let's leave together. 709 00:48:06,083 --> 00:48:07,083 You must bring her. 710 00:48:08,166 --> 00:48:09,166 Bring her... 711 00:48:09,375 --> 00:48:10,375 Bring her out to safety. 712 00:48:16,375 --> 00:48:17,375 Mom. 713 00:48:20,708 --> 00:48:22,125 What the hell are you doing? 714 00:48:22,375 --> 00:48:23,833 You better wake up, understand? 715 00:48:24,083 --> 00:48:25,250 Do you want to be charged? 716 00:48:25,500 --> 00:48:28,333 Not everyone is as tough as you! 717 00:48:28,708 --> 00:48:30,458 That's why we must help them! 718 00:48:30,750 --> 00:48:32,541 Tazan and I are only here for reservist! 719 00:48:33,041 --> 00:48:34,809 You only know how to escape your responsibilities! 720 00:48:34,833 --> 00:48:35,934 We must follow the protocol! 721 00:48:35,958 --> 00:48:37,078 You keep following protocol, 722 00:48:37,166 --> 00:48:38,583 but we are still trapped here! 723 00:48:38,708 --> 00:48:40,708 Stop! 724 00:48:42,291 --> 00:48:43,958 Why can't you stop fighting... 725 00:48:44,208 --> 00:48:46,166 Why didn't you save my mom? 726 00:48:47,625 --> 00:48:49,791 One of you is a lazy coward, 727 00:48:50,875 --> 00:48:54,458 and the other is just an arrogant and selfish bully, 728 00:48:54,750 --> 00:48:56,375 forcing people to follow your order! 729 00:48:57,666 --> 00:48:58,875 You guys are soldiers, 730 00:48:59,000 --> 00:49:00,541 but you can't even fire a gun. 731 00:49:01,458 --> 00:49:02,458 If you can't save us, 732 00:49:02,541 --> 00:49:04,166 who is going to save us? 733 00:49:10,708 --> 00:49:11,708 Mom! 734 00:49:13,083 --> 00:49:14,083 Mom! 735 00:49:16,041 --> 00:49:17,041 Mom! 736 00:49:19,458 --> 00:49:20,458 Mom... 737 00:49:30,083 --> 00:49:31,083 Go! 738 00:49:32,166 --> 00:49:33,166 Let's go! 739 00:50:08,541 --> 00:50:09,541 Mom... 740 00:50:11,833 --> 00:50:12,833 Mom... 741 00:53:10,041 --> 00:53:12,121 Every time I feign illness or evade responsibilities, 742 00:53:12,416 --> 00:53:13,656 I've caused trouble for others. 743 00:53:14,458 --> 00:53:15,666 Instead of facing my problems, 744 00:53:15,833 --> 00:53:17,353 I always try to find the easy way out. 745 00:53:19,708 --> 00:53:22,166 I was the one who dragged Tazan to report sick with me. 746 00:53:23,291 --> 00:53:24,642 When he got infected at the medical centre, 747 00:53:24,666 --> 00:53:25,666 it was my fault. 748 00:53:28,041 --> 00:53:30,541 And now... 749 00:53:33,625 --> 00:53:35,458 I also don't deserve to be your commander. 750 00:53:37,000 --> 00:53:38,125 I'm good at nothing. 751 00:53:39,541 --> 00:53:40,916 I will never be as good as RSM. 752 00:53:43,583 --> 00:53:45,000 If we were to follow the protocol, 753 00:53:45,416 --> 00:53:47,416 we would have reached the ops room at HQ block. 754 00:53:48,125 --> 00:53:49,208 There's a signal set there, 755 00:53:49,458 --> 00:53:50,916 we can contact the army HQ. 756 00:53:51,958 --> 00:53:53,518 I failed to achieve mission objectives. 757 00:53:55,041 --> 00:53:56,625 I was a duty clerk in the ops room. 758 00:53:57,208 --> 00:53:58,848 The anthem can be broadcasted from there. 759 00:54:00,083 --> 00:54:01,403 When the crazies hear the anthem, 760 00:54:01,625 --> 00:54:02,333 they will be frozen. 761 00:54:02,458 --> 00:54:03,458 Muscle memory. 762 00:54:06,041 --> 00:54:08,458 But, how do we get to the HQ block? 763 00:54:08,750 --> 00:54:10,270 This camp is full of infected crazies. 764 00:54:14,083 --> 00:54:15,583 Why didn't the crazies bite you? 765 00:54:22,500 --> 00:54:24,666 The crazies didn't bite me at the medical centre too. 766 00:54:43,458 --> 00:54:44,583 It's the mosquito repellent! 767 00:54:47,750 --> 00:54:49,375 We both had applied the repellent, 768 00:54:49,500 --> 00:54:50,791 that's why they didn't bite us. 769 00:54:51,125 --> 00:54:52,309 They can't smell us! Our scent is camouflaged. 770 00:54:52,333 --> 00:54:53,458 Mosquito repellent? 771 00:54:53,625 --> 00:54:54,875 Are you kidding me? 772 00:55:07,125 --> 00:55:08,125 Shit. 773 00:55:08,250 --> 00:55:09,958 Corporal, look for mosquito repellent! 774 00:55:10,250 --> 00:55:11,250 Hurry! 775 00:55:20,958 --> 00:55:22,208 Where is the ops room? 776 00:55:23,500 --> 00:55:25,000 HQ block, second storey, third door. 777 00:56:08,833 --> 00:56:10,500 Bloody hell, it's really out of stock. 778 00:56:10,708 --> 00:56:12,868 You can find everything here except mosquito repellent. 779 00:56:13,750 --> 00:56:14,750 Unless... 780 00:56:15,208 --> 00:56:16,968 we rub our bodies against Beauty Xiao Ling's. 781 00:56:18,375 --> 00:56:19,083 How can we confirm that 782 00:56:19,208 --> 00:56:21,059 the repellent can mask our scent from the crazies? 783 00:56:21,083 --> 00:56:22,083 We will have to test it. 784 00:56:23,791 --> 00:56:24,791 Where's Beauty? 785 00:56:31,333 --> 00:56:31,916 Xiao Ling! 786 00:56:32,041 --> 00:56:33,583 Where are you going with the rifle? 787 00:56:33,958 --> 00:56:34,958 Fall back now! 788 00:56:35,666 --> 00:56:36,875 You guys are useless. 789 00:56:37,458 --> 00:56:38,934 I will go play the anthem at the ops room 790 00:56:38,958 --> 00:56:39,958 and then you can join me. 791 00:56:40,416 --> 00:56:41,916 But you are sweating already! 792 00:56:42,416 --> 00:56:45,041 Beauty, stop! This is an order! 793 00:56:49,833 --> 00:56:50,833 Helicopter... 794 00:56:51,625 --> 00:56:53,017 They really sent a helicopter here. 795 00:56:53,041 --> 00:56:54,416 Is it here to rescue Captain Yap? 796 00:56:54,958 --> 00:56:56,059 Senior Minister of Parliament, 797 00:56:56,083 --> 00:56:57,723 works in parliament, in charge of defence 798 00:56:58,041 --> 00:56:59,321 don't know what he does exactly. 799 00:57:02,250 --> 00:57:02,791 Corporal, 800 00:57:02,916 --> 00:57:04,351 there's a signal set in the ops room. 801 00:57:04,375 --> 00:57:06,135 Maybe we can communicate with the helicopter. 802 00:57:06,458 --> 00:57:07,778 After Xiao Ling plays the anthem, 803 00:57:08,291 --> 00:57:10,875 we will join her at the ops room. 804 00:57:26,708 --> 00:57:28,958 Corporal, standby for mobilisation. 805 00:57:29,125 --> 00:57:30,916 Full battle order on, now! 806 00:59:10,083 --> 00:59:11,250 Follow my gaming tactics. 807 00:59:11,500 --> 00:59:12,333 When you encounter crazies. 808 00:59:12,500 --> 00:59:13,333 don't be a hero. 809 00:59:13,500 --> 00:59:14,559 If you can avoid them, that's the best. 810 00:59:14,583 --> 00:59:15,767 If you can't avoid them, hit them. 811 00:59:15,791 --> 00:59:17,191 If you can't defeat them, run away. 812 00:59:17,750 --> 00:59:21,500 Yes Corporal. Avoid, hit, and run! 813 00:59:21,916 --> 00:59:24,208 Operation Crazies, begin! 814 01:00:00,750 --> 01:00:02,000 They are so outdated, 815 01:00:02,125 --> 01:00:03,666 still using CDs. 816 01:00:14,291 --> 01:00:15,458 Are you kidding me? 817 01:00:20,625 --> 01:00:21,625 What's that? 818 01:00:33,958 --> 01:00:35,500 Stupid crazies. 819 01:00:36,875 --> 01:00:37,875 Over to you, guys. 820 01:01:00,083 --> 01:01:01,083 Beauty. 821 01:01:05,416 --> 01:01:06,416 Chua... 822 01:01:15,291 --> 01:01:16,331 There are other survivors. 823 01:01:28,750 --> 01:01:29,833 Why won't they bite you? 824 01:01:32,041 --> 01:01:33,041 Tell me. 825 01:01:35,458 --> 01:01:36,458 Hey! 826 01:01:37,708 --> 01:01:38,708 Shit 827 01:01:46,583 --> 01:01:47,583 What's going on? 828 01:01:51,291 --> 01:01:52,291 Contacted! 829 01:01:54,583 --> 01:01:56,250 Why won't they bite you? 830 01:02:09,458 --> 01:02:10,458 Black tape rocks. 831 01:02:16,875 --> 01:02:17,875 Xiao Ling! 832 01:02:18,041 --> 01:02:19,041 Stop fooling around! 833 01:02:21,250 --> 01:02:22,250 Chua. 834 01:02:22,708 --> 01:02:23,875 That son of a mother! 835 01:02:41,916 --> 01:02:44,625 (HQ ops room, do you read me? Over.) 836 01:02:45,125 --> 01:02:46,416 (We are looking for survivors.) 837 01:02:46,750 --> 01:02:48,416 (Is there a Medical Officer Captain Yap?) 838 01:02:49,458 --> 01:02:50,458 (HQ ops room?) 839 01:02:57,333 --> 01:02:59,375 This is Captain Yap speaking... 840 01:03:00,166 --> 01:03:01,458 (Captain Yap, sir!) 841 01:03:01,583 --> 01:03:03,333 (We have dispatched the rescue helicopter.) 842 01:03:03,541 --> 01:03:05,416 (Please standby at the Blue Bridge Gate.) 843 01:03:05,666 --> 01:03:07,351 (The area is clear for helicopter landing.) 844 01:03:07,375 --> 01:03:08,375 (Over.) 845 01:03:09,958 --> 01:03:10,958 Roger that. 846 01:03:13,000 --> 01:03:14,000 Helicopter... 847 01:03:16,708 --> 01:03:19,500 Since you are immune, you are coming with me to protect me. 848 01:03:22,333 --> 01:03:23,375 Come with me! 849 01:03:35,375 --> 01:03:37,166 Shit, use smoke bomb! 850 01:03:38,041 --> 01:03:39,041 Fire in the hole! 851 01:04:04,458 --> 01:04:05,458 Exercise cut. 852 01:04:06,250 --> 01:04:07,708 Follow me, 12 o'clock! 853 01:04:09,958 --> 01:04:10,958 Go! 854 01:04:14,541 --> 01:04:15,541 Climb up! 855 01:04:17,458 --> 01:04:19,166 Hurry! They can't follow us! 856 01:04:36,000 --> 01:04:38,083 Climb it like the obstacle course! 857 01:05:04,333 --> 01:05:05,333 Shit! 858 01:05:20,958 --> 01:05:22,583 Don't grab my ass! 859 01:05:22,708 --> 01:05:23,750 They are pulling me! 860 01:05:24,291 --> 01:05:25,833 Corporal, climb! 861 01:05:28,208 --> 01:05:29,500 If anything happens to me, 862 01:05:29,625 --> 01:05:30,916 you have to rescue Beauty! 863 01:05:31,166 --> 01:05:31,875 No! 864 01:05:32,000 --> 01:05:33,250 We'll rescue her together! 865 01:06:16,625 --> 01:06:17,958 If anything happens to me, 866 01:06:18,291 --> 01:06:19,791 you have to rescue Xiao Ling! 867 01:06:20,625 --> 01:06:21,625 Corporal, 868 01:06:21,958 --> 01:06:23,398 you can't even complete one chin-up! 869 01:06:23,708 --> 01:06:25,833 Even your mother can do better than you! Understand? 870 01:06:28,875 --> 01:06:31,250 Stop mentioning my mother! 871 01:07:11,250 --> 01:07:12,875 My mother has passed away. 872 01:07:14,750 --> 01:07:15,750 Kayu... 873 01:07:16,500 --> 01:07:17,500 Sorry. 874 01:07:25,916 --> 01:07:27,541 Come, let's go get Xiao Ling. 875 01:07:36,875 --> 01:07:37,625 (Captain Yap,) 876 01:07:37,791 --> 01:07:40,166 (please get to the Blue Bridge Gate right now, over.) 877 01:07:41,041 --> 01:07:42,041 Beauty... 878 01:08:00,291 --> 01:08:01,125 Hurry up! Even... 879 01:08:01,250 --> 01:08:02,833 I can run faster than you! 880 01:08:03,000 --> 01:08:04,000 Nice! 881 01:08:28,333 --> 01:08:30,291 Chua, what are you doing? 882 01:08:32,458 --> 01:08:33,458 Get up! 883 01:08:40,333 --> 01:08:43,916 Buddy, I've contacted the helicopter. 884 01:08:51,000 --> 01:08:53,791 Chua, listen to me. 885 01:08:54,125 --> 01:08:55,125 Stay away from me! 886 01:08:57,125 --> 01:08:58,125 Don't challenge my limit. 887 01:08:58,250 --> 01:09:00,166 Nobody's challenging you, okay? 888 01:09:01,875 --> 01:09:02,875 Chua. 889 01:09:07,166 --> 01:09:08,208 We can leave together. 890 01:09:09,375 --> 01:09:11,791 It doesn't have to be like this, okay? 891 01:09:15,333 --> 01:09:16,333 You think I'm dumb? 892 01:09:17,541 --> 01:09:18,541 Get up! 893 01:09:21,250 --> 01:09:23,250 Buddy, I'm just like you. 894 01:09:24,041 --> 01:09:25,291 I just want to go home. 895 01:09:26,000 --> 01:09:27,958 My wife, my daughter... 896 01:09:29,916 --> 01:09:31,458 They are waiting for me! 897 01:09:31,875 --> 01:09:33,416 I understand, I really do... 898 01:09:33,541 --> 01:09:34,583 You don't understand! 899 01:09:35,750 --> 01:09:36,750 And you! 900 01:09:36,875 --> 01:09:38,291 Why won't they bite you? 901 01:09:43,166 --> 01:09:44,750 Calm down, Chua! 902 01:09:48,708 --> 01:09:49,708 Why? 903 01:10:15,416 --> 01:10:16,833 Let me go! 904 01:10:19,583 --> 01:10:20,750 Don't test me! 905 01:10:31,958 --> 01:10:33,583 I said, stop testing my limit! 906 01:10:57,500 --> 01:10:58,250 Don't make me shoot you! 907 01:10:58,375 --> 01:10:59,375 Five, 908 01:10:59,541 --> 01:11:00,541 four, 909 01:11:00,791 --> 01:11:01,375 three, 910 01:11:01,791 --> 01:11:02,500 two, 911 01:11:02,750 --> 01:11:03,750 one! 912 01:11:07,708 --> 01:11:08,375 The rifle 913 01:11:08,500 --> 01:11:09,125 has only 914 01:11:09,250 --> 01:11:10,000 five 915 01:11:10,125 --> 01:11:11,125 bullets! 916 01:11:17,250 --> 01:11:18,250 Sergeant! 917 01:11:18,708 --> 01:11:19,708 Sergeant! 918 01:11:20,666 --> 01:11:21,666 Sergeant! 919 01:11:24,500 --> 01:11:25,708 I thought we were buddies. 920 01:11:25,833 --> 01:11:27,291 I thought so too! 921 01:11:27,750 --> 01:11:30,208 You think, I thought, who confirm? 922 01:11:34,541 --> 01:11:36,250 You think, I thought, who confirm? 923 01:11:38,791 --> 01:11:39,791 Sergeant! 924 01:11:40,500 --> 01:11:41,500 Sergeant! 925 01:12:00,875 --> 01:12:01,625 I'm fine. 926 01:12:01,750 --> 01:12:04,083 Kayu! Sergeant is fine! 927 01:12:08,875 --> 01:12:11,958 Kayu, you slacker, 928 01:12:12,625 --> 01:12:13,375 if I can't escape from here, 929 01:12:13,500 --> 01:12:14,500 neither can you guys! 930 01:12:15,166 --> 01:12:16,375 We can all die together! 931 01:13:34,666 --> 01:13:35,666 Kayu! 932 01:13:37,875 --> 01:13:38,875 Knock it down! 933 01:13:52,875 --> 01:13:54,583 Hurry up! 934 01:15:11,500 --> 01:15:12,620 Where's the medical officer? 935 01:15:13,208 --> 01:15:14,250 Where's Captain Yap? 936 01:15:14,916 --> 01:15:16,875 I'm here for my son! 937 01:15:33,500 --> 01:15:34,500 Xiao Ling. 938 01:15:44,791 --> 01:15:45,791 Sorry. 939 01:16:29,750 --> 01:16:30,750 Sir! 940 01:16:33,333 --> 01:16:34,666 I couldn't save all our men. 941 01:16:38,541 --> 01:16:40,208 At least you're fine! 942 01:16:43,125 --> 01:16:44,125 Dad. 943 01:17:07,291 --> 01:17:09,750 (This is the army notification service.) 944 01:17:09,875 --> 01:17:11,750 (For English, press one.) 945 01:17:12,208 --> 01:17:14,833 (For Mandarin, press two.) 946 01:17:15,166 --> 01:17:18,125 (For Malay, press three.) 947 01:17:18,833 --> 01:17:20,333 (To listen to your message,) 948 01:17:20,458 --> 01:17:23,916 (please key in your 7 digit ID number.) 949 01:17:24,041 --> 01:17:25,583 (followed by the hex key.) 950 01:17:29,583 --> 01:17:30,666 (You have been mobilised.) 951 01:17:31,166 --> 01:17:33,083 (Personnel with the codewords...) 952 01:17:33,250 --> 01:17:34,458 (Lucky Strike,) 953 01:17:34,708 --> 01:17:36,000 (Dead Meat,) 954 01:17:36,333 --> 01:17:37,416 (Out Break,) 955 01:17:37,791 --> 01:17:38,875 (Top Prize,) 956 01:17:39,083 --> 01:17:41,958 (please report to your mobilisation centre now.) 957 01:17:42,500 --> 01:17:45,708 (To acknowledge, press one. To repeat...) 958 01:17:52,791 --> 01:17:53,458 Corporal. 959 01:17:53,583 --> 01:17:54,208 Sergeant. 960 01:17:54,333 --> 01:17:55,500 This is a real operation, 961 01:17:55,625 --> 01:17:56,416 not a lazy practice mission. 962 01:17:56,541 --> 01:17:57,125 Understand? 963 01:17:57,250 --> 01:17:57,916 Yes, sergeant. 964 01:17:58,041 --> 01:17:59,721 Even my grandmother can do better than you. 965 01:18:00,541 --> 01:18:01,941 Why don't you ask grandmother here? 966 01:18:02,125 --> 01:18:03,267 Are you talking about my mom? 967 01:18:03,291 --> 01:18:04,291 RSM sir! 968 01:18:04,666 --> 01:18:06,726 Crawling through the battlefield makes the grass dance! 969 01:18:06,750 --> 01:18:08,041 Not tactical at all! 970 01:18:08,791 --> 01:18:09,916 You better wake up! 971 01:18:10,041 --> 01:18:11,041 Yes sir. 972 01:18:11,250 --> 01:18:12,250 Corporal, 973 01:18:12,583 --> 01:18:14,500 I heard you are excused from using upper limbs, 974 01:18:14,625 --> 01:18:16,958 excused lower limbs, excused boots, 975 01:18:17,500 --> 01:18:18,708 and you have back problems? 976 01:18:19,750 --> 01:18:21,250 Yes sir, but I've recovered already. 977 01:18:21,458 --> 01:18:22,458 Very good. 978 01:18:22,541 --> 01:18:24,416 After this mission, I will charge you! 979 01:18:24,541 --> 01:18:25,541 Hush. 980 01:18:25,916 --> 01:18:26,916 Sir, contacted! 981 01:18:30,916 --> 01:18:34,333 We are here to rescue all survivors. 982 01:18:34,708 --> 01:18:36,083 Leave no man behind! 983 01:18:38,750 --> 01:18:39,875 That's it man!