0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Kunjungi www.Solaire99.com Agen Judi Online Aman dan Terpercaya 1 00:02:39,155 --> 00:02:40,440 [whack] 2 00:02:44,215 --> 00:02:45,819 [cloud bursting] 3 00:03:10,494 --> 00:03:13,059 Life spares no one! 4 00:03:13,636 --> 00:03:16,164 It tests everyone! 5 00:03:16,413 --> 00:03:20,535 Until it happens to us, we really don't understand what life is. 6 00:03:21,621 --> 00:03:26,748 The day that we do understand, all our values turn upside down. 7 00:03:28,204 --> 00:03:29,875 That's how it is for me, today. 8 00:03:30,590 --> 00:03:33,487 I don't know if I'll be alive the next minute. 9 00:03:34,757 --> 00:03:37,103 But I'm not new to getting assaulted. 10 00:03:37,755 --> 00:03:41,624 Top of that, as I'm an orphan, anyone can assault me. 11 00:03:41,704 --> 00:03:43,749 No matter how much I am brutalized 12 00:03:43,829 --> 00:03:47,845 I was taught from childhood that only money can save me. 13 00:03:59,046 --> 00:04:01,412 How dare you steal! [beating] 14 00:04:03,165 --> 00:04:04,405 Why are you hitting me? 15 00:04:04,966 --> 00:04:07,038 Didn't you steal? I can't hit you, huh? 16 00:04:07,118 --> 00:04:08,791 I didn't steal! 17 00:04:08,871 --> 00:04:10,898 Then what's this? Take out the money! 18 00:04:10,978 --> 00:04:12,999 Sir, we have a license! 19 00:04:13,079 --> 00:04:14,682 License? What does that mean? 20 00:04:14,762 --> 00:04:15,772 My boss told us 21 00:04:15,852 --> 00:04:17,913 that we can steal from anywhere in this area! 22 00:04:17,993 --> 00:04:20,767 Do you know who I work for? You'll be finished! 23 00:04:20,847 --> 00:04:22,133 Who is your boss? 24 00:04:22,213 --> 00:04:24,699 Rajendran! Bullet Rajendran! 25 00:04:24,779 --> 00:04:26,701 Greetings, Mr. Cop! Are you well? 26 00:04:27,278 --> 00:04:29,784 Why arrest school kids like so? 27 00:04:29,864 --> 00:04:31,711 Hold on, my boy. I'm here! 28 00:04:31,791 --> 00:04:33,618 -This guy's your boss, huh? -Yes. 29 00:04:33,698 --> 00:04:35,952 Is it? Take a good look! 30 00:04:36,788 --> 00:04:38,166 Please come closer, sir. 31 00:04:38,246 --> 00:04:39,246 Sure. I'm coming. 32 00:04:40,915 --> 00:04:42,964 -Oh, God! -I've seen it all, man! 33 00:04:43,443 --> 00:04:44,916 I said no such thing to him, sir! 34 00:04:44,996 --> 00:04:49,958 Your boy's giving me orders not to lay hands on him! 35 00:04:50,038 --> 00:04:53,370 How much you must've have hyped yourself up for him to talk like so? 36 00:04:53,594 --> 00:04:55,272 -Some boss, you are! -Don't beat me. 37 00:04:55,352 --> 00:04:57,916 -Boss, huh? -I never said I was the boss! 38 00:04:57,996 --> 00:05:00,266 He's a young kid! Doesn't know what he's saying! 39 00:05:01,035 --> 00:05:02,886 Damn mongrels! 40 00:05:03,438 --> 00:05:05,333 When asked, he says he has a license! 41 00:05:05,413 --> 00:05:08,374 It's been two weeks since you renewed that! 42 00:05:08,454 --> 00:05:10,823 Where were you? Get out the cash! 43 00:05:10,903 --> 00:05:13,708 Wait sir. Take it. 44 00:05:13,788 --> 00:05:16,166 -What do you have there? -For safety. Knew you'd ask. 45 00:05:16,246 --> 00:05:17,811 -Safety? What do you need safety for? -Here. 46 00:05:17,891 --> 00:05:19,916 -And over there? -Nothing there! 47 00:05:19,996 --> 00:05:20,996 Get money from him! 48 00:05:21,076 --> 00:05:22,728 Got anything? Please give it. 49 00:05:22,808 --> 00:05:24,252 Please do as I say! 50 00:05:24,332 --> 00:05:26,613 This damn guy's scuffing me up! 51 00:05:26,693 --> 00:05:28,949 Damn loose change! You can keep this, too! 52 00:05:29,235 --> 00:05:31,888 Don't always speak highly of yourself. 53 00:05:31,968 --> 00:05:34,322 -No sir. -Hype up the cops, too! 54 00:05:34,402 --> 00:05:35,437 Alright, sir. 55 00:05:35,517 --> 00:05:38,034 -Toss these out! -Take the stuff! Let's go! 56 00:05:38,114 --> 00:05:40,208 -Lift it up! Lift it! -What are you glaring at? 57 00:05:40,288 --> 00:05:42,920 Get going, you little devils! 58 00:05:43,000 --> 00:05:45,962 You always do what I tell you not to do! Run along! 59 00:05:46,042 --> 00:05:47,958 What did you tell him? He hit me so hard! 60 00:05:48,038 --> 00:05:50,017 I said you're big boss, 61 00:05:50,097 --> 00:05:52,249 but you get whacked and give him all the cash? 62 00:05:52,329 --> 00:05:54,873 -Rather than whacking him... -Voice down! He might hear us! 63 00:05:54,953 --> 00:05:58,038 Was what we got not enough? -Why? Won't strike back? 64 00:05:58,118 --> 00:05:59,663 You're so huge! 65 00:05:59,743 --> 00:06:01,913 So what if I'm huge? Expect me to hit a cop? 66 00:06:01,993 --> 00:06:03,284 Cop, my foot! 67 00:06:03,364 --> 00:06:06,035 We toil hard and steal from others! 68 00:06:06,115 --> 00:06:08,749 Without moving an inch, they stole from us! 69 00:06:08,829 --> 00:06:10,085 What's the difference? 70 00:06:10,165 --> 00:06:12,083 The uniform, dear boy! The police uniform! 71 00:06:12,163 --> 00:06:13,874 Wear it and you can do anything! 72 00:06:13,954 --> 00:06:16,433 We do it, it's stealing. They do it, it's levying fine! 73 00:06:17,079 --> 00:06:20,579 He's watching me count money! Might do something to get me in trouble! 74 00:06:20,659 --> 00:06:23,124 Then settle my dues. I'm leaving! 75 00:06:23,204 --> 00:06:25,431 What dues are you talking about? 76 00:06:25,511 --> 00:06:28,148 Thought you were a big shot and I could become like you 77 00:06:28,228 --> 00:06:32,499 but I realize what my future would be if I stick with you. 78 00:06:32,579 --> 00:06:35,083 I've decided what job I'm going to take up! 79 00:06:35,163 --> 00:06:36,494 Which is? 80 00:06:38,079 --> 00:06:40,097 I'll put on a police uniform! 81 00:06:40,663 --> 00:06:42,666 I'll become a cop! 82 00:06:42,746 --> 00:06:44,534 I'll levy all kinds of fines! 83 00:06:44,614 --> 00:06:46,388 VISHAL 84 00:06:48,777 --> 00:06:49,913 Alright, let's go. 85 00:06:50,374 --> 00:06:52,587 Know who you're laying hands on? 86 00:06:55,641 --> 00:06:56,699 Who? 87 00:06:56,779 --> 00:06:58,201 Upon a cop! 88 00:07:05,768 --> 00:07:08,791 Since that day, I have been a cop in my own head. 89 00:07:08,871 --> 00:07:12,916 I decided that if I wanted to steal, I'd do so only as a cop! 90 00:07:12,996 --> 00:07:14,999 I needed to study to become a cop. 91 00:07:15,079 --> 00:07:17,791 I had no parents who could send me to school. 92 00:07:17,871 --> 00:07:20,291 So, I worked whatever job I got during the day. 93 00:07:20,371 --> 00:07:22,499 I studied at night, but had a hard time learning. 94 00:07:22,579 --> 00:07:23,624 It was very difficult! 95 00:07:23,704 --> 00:07:27,106 But it kept ringing in my head that I wanted to become a cop! 96 00:07:27,186 --> 00:07:30,708 I kept watching around me what luxury a cop's life would be! 97 00:07:30,788 --> 00:07:33,788 Take a wrong route? Fine of 50 rupees. No license? Fine of 100 rupees. 98 00:07:33,868 --> 00:07:37,166 In case of an accident, money comes from both parties! 99 00:07:37,246 --> 00:07:40,208 Money from the thief as well from the victim of theft! 100 00:07:40,288 --> 00:07:43,541 Anyone comes with any problem, it'd be money for me! 101 00:07:43,621 --> 00:07:46,499 I spent sleepless nights yearning to become a cop! 102 00:07:46,579 --> 00:07:49,249 Not just that. I began watching a lot of cop movies! 103 00:07:49,329 --> 00:07:51,181 Memorized dialogue, too! 104 00:07:56,171 --> 00:07:57,604 [man in pain] [applause] 105 00:08:01,863 --> 00:08:03,027 Good morning. 106 00:08:03,288 --> 00:08:06,251 What, Mr. Minor? 107 00:08:06,579 --> 00:08:10,796 You asked for my head. Here I am! Come take it! 108 00:08:10,876 --> 00:08:13,329 Without knowing who I am, you mess with me! 109 00:08:13,409 --> 00:08:14,802 Criminal bastard. 110 00:08:14,882 --> 00:08:18,163 -You dare challenge a police officer? -You dare challenge a police officer? 111 00:08:18,243 --> 00:08:21,121 Stand before me for another minute, you'll lose your head! 112 00:08:21,637 --> 00:08:23,746 -Get out. I said get out. -Get out. I said get out. 113 00:08:25,996 --> 00:08:27,973 -Know what courage is? -Know what courage is? 114 00:08:28,848 --> 00:08:31,166 -Pretending to show no fear. -Pretending to show no fear. 115 00:08:31,538 --> 00:08:33,972 -I've already seen the fear in your eyes. -I've already seen the fear in your eyes. 116 00:08:34,246 --> 00:08:35,710 -I intend to slowly -I intend to slowly 117 00:08:35,790 --> 00:08:37,969 -and patiently draw it out -and patiently draw it out 118 00:08:38,496 --> 00:08:40,249 -and introduce it to you. -and introduce it to you. 119 00:08:40,518 --> 00:08:41,772 I'm an expert at that! 120 00:08:43,324 --> 00:08:45,124 With great difficulty, I passed tenth grade. 121 00:08:45,204 --> 00:08:47,499 By that, I don't mean first in school or the state. 122 00:08:47,579 --> 00:08:49,438 I just barely passed! 123 00:08:49,913 --> 00:08:51,994 At one point, I figured I couldn't study anymore 124 00:08:52,074 --> 00:08:53,917 and couldn't become a cop. 125 00:08:53,997 --> 00:08:57,909 But every robbery and act of corruption in the country left me sleepless! 126 00:08:57,989 --> 00:09:01,697 My heart would wince at the fact that I wasn't there where it happened! 127 00:09:02,608 --> 00:09:05,291 It'll take another five years for me to graduate, bro! 128 00:09:05,371 --> 00:09:06,916 I can't study anymore, bro! 129 00:09:06,996 --> 00:09:08,041 So let it go! 130 00:09:08,121 --> 00:09:11,181 I must become a cop! Must I study to become one? 131 00:09:11,261 --> 00:09:12,379 Yes, man! 132 00:09:12,459 --> 00:09:14,023 Clearly spell it out. 133 00:09:14,103 --> 00:09:18,017 To become a cop, must I study, or do I need certificates? 134 00:09:18,274 --> 00:09:20,458 -You'll need certificates. -In that case 135 00:09:20,538 --> 00:09:23,766 .must I study to get it, or is there another way? 136 00:09:24,224 --> 00:09:25,672 You can buy it with money. 137 00:09:26,796 --> 00:09:31,502 So I bought all education certificates needed for the job of a cop! 138 00:09:31,582 --> 00:09:34,267 My respect for money increased! 139 00:09:34,347 --> 00:09:37,131 I genuinely passed only in the physical test. 140 00:09:37,211 --> 00:09:41,116 Through either my fortune or your misfortune, I became a cop! 141 00:09:41,196 --> 00:09:43,648 Inspector of Police! Karnan! 142 00:09:55,239 --> 00:09:59,487 [English rap song] 143 00:10:00,059 --> 00:10:02,163 [English rap song] 144 00:10:02,243 --> 00:10:07,955 [English rap song] 145 00:10:09,685 --> 00:10:15,261 [English rap song] 146 00:10:17,228 --> 00:10:22,569 [English rap song] 147 00:10:24,311 --> 00:10:25,417 What? 148 00:10:26,495 --> 00:10:28,851 How about that? The strict cop has arrived! 149 00:10:28,931 --> 00:10:31,689 Hey! Give them the stuff and send them packing! 150 00:10:31,769 --> 00:10:33,689 Here you go, bro! Beat it! 151 00:10:33,769 --> 00:10:35,168 Why I ought to... 152 00:10:36,236 --> 00:10:37,319 Let go of me! 153 00:10:37,399 --> 00:10:40,384 -Let go of me! Hands off! -Don't push me! 154 00:10:40,464 --> 00:10:42,000 When my brother finds out, you're done for! 155 00:10:46,873 --> 00:10:48,552 [vehicle approaching] 156 00:11:01,326 --> 00:11:02,583 Hello, Mr. Minister. 157 00:11:02,663 --> 00:11:05,155 Hi! How come this month's collection hasn't come in yet? 158 00:11:05,413 --> 00:11:07,284 Is it wrong to catch fish in the sea? 159 00:11:07,653 --> 00:11:08,666 No. 160 00:11:08,898 --> 00:11:11,624 -Is it wrong to run a club? -Who the hell said it was? 161 00:11:11,704 --> 00:11:16,176 As we were fishing, we snuck in cocaine and heroine and sold it in the club. 162 00:11:16,256 --> 00:11:17,639 What's wrong with that? 163 00:11:17,719 --> 00:11:20,470 Why do your cops call it smuggling and arrest my brothers? 164 00:11:20,550 --> 00:11:21,593 I'll take care of it. 165 00:11:23,788 --> 00:11:26,874 It'll take me less than four minutes to kill that inspector. 166 00:11:26,954 --> 00:11:29,663 Then, another upright man like him would take his place. 167 00:11:29,743 --> 00:11:33,499 He'll also disturb my business in the name of truth and justice! 168 00:11:33,579 --> 00:11:36,465 Then, we'd kill him. This will go on and on! 169 00:11:36,545 --> 00:11:39,194 So? You want to abolish police stations? 170 00:11:39,746 --> 00:11:44,865 Replace the inspector in this post with a cop who'll listen to me. 171 00:11:45,208 --> 00:11:48,874 That guy shouldn't even know the spelling of truth or justice! 172 00:11:48,954 --> 00:11:53,537 Simply put, he must be tons worse than me! 173 00:12:02,128 --> 00:12:04,632 Police! 174 00:12:50,504 --> 00:12:51,521 [vehicle approaching] 175 00:12:54,371 --> 00:12:56,413 Put him in the vehicle and get him to the spot! 176 00:12:57,826 --> 00:12:59,574 Take the stuff and run, god damn it! 177 00:12:59,654 --> 00:13:01,432 Run and hide, kids! 178 00:13:01,512 --> 00:13:03,421 Damn it! I need a place to hide! [footfalls] 179 00:13:03,501 --> 00:13:04,941 Hey! Hold it! 180 00:13:06,711 --> 00:13:08,124 Sir! Sir! 181 00:13:08,204 --> 00:13:12,583 Sir, I didn't think this would lead to a firing order! Sir! 182 00:13:12,663 --> 00:13:15,499 -You're on his side? -No, sir. I'm always with the cops! 183 00:13:15,579 --> 00:13:16,833 Then why run from me? 184 00:13:16,913 --> 00:13:19,208 The thing is, I'm normally scared of cops! 185 00:13:19,288 --> 00:13:22,583 I swear I'm not part of the crowd that gets whacked after mocking cops! 186 00:13:22,663 --> 00:13:24,649 I know all too well that you're afraid of cops! 187 00:13:24,729 --> 00:13:25,791 Isn't this my story? 188 00:13:25,871 --> 00:13:27,623 Your fear is what made me a cop! 189 00:13:27,703 --> 00:13:28,705 With his height, 190 00:13:28,785 --> 00:13:29,810 -they'd select him right away! -'Bullet' Rajendran! 191 00:13:29,890 --> 00:13:30,904 What's he saying? 192 00:13:30,984 --> 00:13:33,541 I'll put on a police uniform! I'll become a cop! 193 00:13:33,621 --> 00:13:34,999 I'll levy all kinds of fines! 194 00:13:35,079 --> 00:13:37,601 Know who you're laying hands on? 195 00:13:38,121 --> 00:13:40,563 Hey, Karnan! How are you? 196 00:13:40,760 --> 00:13:41,943 Inspector Karnan. 197 00:13:42,023 --> 00:13:43,828 Oh, God! Just like you said, you became a cop? 198 00:13:43,908 --> 00:13:45,139 Great cash we once made! 199 00:13:45,219 --> 00:13:47,038 -You're free, right? -Hereon in, yes! 200 00:13:47,118 --> 00:13:48,298 -Let's go to the spot! -Right! 201 00:13:48,378 --> 00:13:49,423 [approaching sirens wailing] 202 00:13:50,590 --> 00:13:52,326 [engine reviving] 203 00:13:52,406 --> 00:13:54,114 [door close] [shutter clicks] 204 00:13:54,746 --> 00:13:56,791 Said he'd give me a job, but he shows a corpse? 205 00:13:56,871 --> 00:13:58,038 Recognize this guy? 206 00:13:58,746 --> 00:13:59,978 Hold on! I'll check! 207 00:14:00,583 --> 00:14:03,666 Oh, him! He's Anbu. Councilor Ramanathan's brother. 208 00:14:03,746 --> 00:14:06,583 -Who would've done this? -Who else? Dhinadayalan's faction! 209 00:14:06,663 --> 00:14:08,666 They compete in politics and real estate. 210 00:14:08,746 --> 00:14:10,541 They both kill each other's men. 211 00:14:10,621 --> 00:14:13,579 Know something else, Karnan? This guy killed that guy's brother. 212 00:14:13,659 --> 00:14:16,386 Really? Dhinadayalan's group didn't do this. 213 00:14:16,466 --> 00:14:17,579 It was someone else. 214 00:14:17,659 --> 00:14:19,189 Call Dhinadayalan. 215 00:14:19,620 --> 00:14:22,304 Hey! I mean, Karnan. How can I? 216 00:14:22,384 --> 00:14:23,789 We'll sell the corpse! 217 00:14:25,146 --> 00:14:29,235 [song playing on TV continue] 218 00:14:32,716 --> 00:14:33,791 Hello! 219 00:14:33,871 --> 00:14:36,068 Shall I kill Councilor Ramanathan's brother Anbu? 220 00:14:37,695 --> 00:14:39,595 -Who are you? -What's important? 221 00:14:39,675 --> 00:14:40,958 Me or your brother's killer? 222 00:14:41,038 --> 00:14:42,624 My brother's killer! 223 00:14:42,704 --> 00:14:44,900 He's right in front of me! 224 00:14:44,980 --> 00:14:46,442 Quickly tell me if I should kill him or not! 225 00:14:46,522 --> 00:14:49,619 I don't care who you are! Pop him right now! 226 00:14:49,699 --> 00:14:51,756 Alright. My fee? 227 00:14:51,836 --> 00:14:52,888 Ten thousand. 228 00:14:52,968 --> 00:14:54,885 Ten lakh rupees! 229 00:14:54,965 --> 00:14:56,737 Tell me if this works for you. Else, let it go. 230 00:14:56,817 --> 00:14:59,038 Alright. How do I trust you? 231 00:14:59,118 --> 00:15:01,127 Near the bus stand, is Saint Mary's Church. 232 00:15:01,207 --> 00:15:03,517 Come there. I'll be done before you arrive. 233 00:15:03,597 --> 00:15:06,228 Look at the corpse, pay up and go about your day! 234 00:15:06,605 --> 00:15:07,638 [phone keypad] 235 00:15:08,339 --> 00:15:10,635 [vehicle approaching] 236 00:15:19,465 --> 00:15:22,080 [phone ringing] 237 00:15:22,246 --> 00:15:23,256 Hello! 238 00:15:23,663 --> 00:15:24,717 Seen it? 239 00:15:25,733 --> 00:15:29,746 You did in ten minutes, what I couldn't in four years! Who are you, kid? 240 00:15:32,079 --> 00:15:34,958 -Don't call me 'kid'! -Alright, sir. Who are you, sir? 241 00:15:35,038 --> 00:15:37,502 Confirmed it, right? Leave the money and go! 242 00:15:37,582 --> 00:15:39,427 You're quite the shrewd guy, sir! 243 00:15:40,055 --> 00:15:41,429 Like to join my business, sir? 244 00:15:41,746 --> 00:15:43,830 I happen to be in a good business right now! 245 00:15:44,038 --> 00:15:47,080 Leave the money on the nearby Activa and go! Hurry! 246 00:15:53,092 --> 00:15:54,181 Oh God. 247 00:15:54,343 --> 00:15:56,997 I have to give this to cops. 248 00:15:58,940 --> 00:16:00,741 Made ten lakhs off a corpse? 249 00:16:01,413 --> 00:16:04,863 It'll end up rotting in the soil, anyway! So there you go! 250 00:16:04,954 --> 00:16:07,282 Never seen ten lakhs as a whole before! 251 00:16:07,362 --> 00:16:09,083 -Come on! -Hold up! There's more! 252 00:16:09,163 --> 00:16:11,874 Go to that constable and get the dead guy's phone, old man! 253 00:16:11,954 --> 00:16:13,674 Old man? [shutter clicks] 254 00:16:13,754 --> 00:16:15,647 Yeah, you can call me that. Go ahead. 255 00:16:15,996 --> 00:16:19,946 Let's see how much love Ramanathan has his for brother. Go! 256 00:16:22,775 --> 00:16:24,201 Shall we talk? [KAMAL'S JOURNEY WITH PEOPLE] 257 00:16:24,281 --> 00:16:27,195 Tell me who he is, sir! Turn him over to me! 258 00:16:27,486 --> 00:16:29,348 -I can't do that, man! -It can't be done! 259 00:16:29,428 --> 00:16:30,791 Then what are we here for? 260 00:16:30,871 --> 00:16:32,737 Why do cops and courts exist? 261 00:16:32,817 --> 00:16:35,168 It's my duty to ensure he is punished. 262 00:16:35,248 --> 00:16:37,874 There's no need for that, sir! Just give him to me! 263 00:16:37,954 --> 00:16:41,121 Good grief! I can't do that sort of thing, man! 264 00:16:41,201 --> 00:16:44,266 If I take the legal route, I'll get a gold medal and a promotion! 265 00:16:44,346 --> 00:16:47,098 Gold medal, right? Tell me how much gold you want, sir! 266 00:16:47,178 --> 00:16:48,221 No need. 267 00:16:48,301 --> 00:16:50,738 It must be melted before being sold. Take it as cash. 268 00:16:56,996 --> 00:16:58,533 -Name a rate yourself! -Ten lakhs? 269 00:16:58,613 --> 00:16:59,800 Damn, that's awesome! 270 00:17:00,913 --> 00:17:03,582 Is my gold medal and promotion just worth ten lakhs? 271 00:17:04,310 --> 00:17:07,949 -Is our brother's life worth just so much? -It was our brother who died, man! 272 00:17:08,029 --> 00:17:10,664 And you want to fork up just ten lakhs! Moron! 273 00:17:11,490 --> 00:17:12,494 -Hey! -Yes? 274 00:17:12,574 --> 00:17:14,724 Give the collection money of twenty lakhs from the car to him! 275 00:17:14,804 --> 00:17:15,833 Oh God, twenty lakhs? 276 00:17:15,913 --> 00:17:18,923 At least tell me now, sir! Where is he? 277 00:17:20,291 --> 00:17:22,111 -See that vehicle over there? -Yes! 278 00:17:22,191 --> 00:17:23,217 He's in the back! 279 00:17:23,297 --> 00:17:25,306 -Wait. -Hold on, nimrod! Listen up and go! 280 00:17:25,386 --> 00:17:27,031 Do nothing here! Understand? 281 00:17:27,111 --> 00:17:28,846 -Alright, sir! -Go! 282 00:17:28,926 --> 00:17:29,974 Come let's go. 283 00:17:30,054 --> 00:17:32,383 Get that guy! We'll kill him in our hood! 284 00:17:32,630 --> 00:17:33,656 [whistles] 285 00:17:37,959 --> 00:17:43,409 Karnan, in thirty minutes, you made thirty lakhs off a corpse! How? 286 00:17:45,038 --> 00:17:46,541 One of those will suffice! 287 00:17:46,621 --> 00:17:48,099 Will he give me two? 288 00:17:48,540 --> 00:17:49,559 Here! Five lakhs! 289 00:17:49,639 --> 00:17:51,958 -You kept the rest inside! Five lakhs? -Be happy! 290 00:17:52,038 --> 00:17:55,172 In my family's legacy, I'm the first one to make so much money! 291 00:17:55,252 --> 00:17:56,980 Keep me as your assistant, Karnan! 292 00:17:57,060 --> 00:17:59,771 -I can't! It's difficult! -I raised you, Karnan! 293 00:17:59,851 --> 00:18:00,958 Does that not make me eligible? 294 00:18:01,038 --> 00:18:02,749 As of today, my service ends here. 295 00:18:02,829 --> 00:18:04,377 -Where are you going? -Transfer! 296 00:18:04,457 --> 00:18:07,599 -To where? -The capital city! Chennai! 297 00:18:20,950 --> 00:18:23,749 Gandhi's birthday. Pray diligently, sir. 298 00:18:23,829 --> 00:18:28,918 Pray that you can save this station and this area from the new inspector! 299 00:18:28,998 --> 00:18:30,785 His name may be Karnan. 300 00:18:30,865 --> 00:18:32,864 But generous, he is not. He snatches it all! 301 00:18:34,543 --> 00:18:39,121 Justice, integrity and virtue. It's all just money, money, money to him. 302 00:18:40,258 --> 00:18:42,204 A rogue of the first order, sir! 303 00:18:42,284 --> 00:18:45,799 Simply put, he's corruption favorite son! 304 00:19:00,522 --> 00:19:01,954 Sir! 305 00:19:02,034 --> 00:19:06,314 To welcome me, rains down a shower of colorful flowers! 306 00:19:06,394 --> 00:19:11,426 Anwar, Sarvarang, Vadivel, Govindraj, Murgan, Raja, Swaminathan, Shekar. 307 00:19:11,556 --> 00:19:13,421 Suryakumar, Advin. 308 00:19:25,038 --> 00:19:26,124 What's your name? 309 00:19:26,204 --> 00:19:27,974 -Khader, sir! -What? 310 00:19:28,054 --> 00:19:29,499 Abdul Khader, sir! 311 00:19:29,579 --> 00:19:32,929 Abdul Khader wasn't taught to salute during his training, huh? 312 00:19:33,009 --> 00:19:35,109 My hand is hurt, sir! 313 00:19:36,441 --> 00:19:38,293 Once it heals, salute with both hands! 314 00:19:38,663 --> 00:19:40,145 You owe me a salute! 315 00:19:43,829 --> 00:19:44,989 Who are those guys? 316 00:19:45,724 --> 00:19:47,579 They've been arrested for smuggling! 317 00:19:47,659 --> 00:19:50,656 Their heroine and cocaine is peddled across the city! 318 00:19:51,496 --> 00:19:53,063 Quite a big crime, isn't it? 319 00:19:53,143 --> 00:19:54,663 Open it up! 320 00:19:55,226 --> 00:19:56,409 Sir! 321 00:20:00,190 --> 00:20:01,950 Shut the main door and the gate. 322 00:20:02,030 --> 00:20:04,679 -Okay, sir. -There's no need for that! Open it up! 323 00:20:06,941 --> 00:20:08,851 Sir, they'll run away! 324 00:20:09,847 --> 00:20:12,791 So many cops over here! Do you think they can run away? 325 00:20:13,075 --> 00:20:14,916 That's not it, sir... 326 00:20:14,996 --> 00:20:17,749 Why make me talk so much? Open the cell, Khader. 327 00:20:17,829 --> 00:20:19,829 -What I'm saying is... -You heard me! 328 00:20:32,558 --> 00:20:35,710 They look like little kids! Sure you arrested the right guys? 329 00:20:37,326 --> 00:20:38,444 Sir! 330 00:20:38,524 --> 00:20:41,035 Don't get it? Are you sure they are the perpetrators? 331 00:20:41,115 --> 00:20:43,333 Yes, sir! We arrested them with evidence! 332 00:20:43,413 --> 00:20:44,496 Let's go! 333 00:20:44,576 --> 00:20:47,836 They're running away, sir! Let's get them! 334 00:20:47,916 --> 00:20:49,111 What did I tell you? 335 00:20:49,191 --> 00:20:50,954 What did you tell me, Khader? 336 00:20:51,034 --> 00:20:54,163 You never told me these guys run this fast on East Coast Road! 337 00:20:54,243 --> 00:20:57,366 Their vehicle'll be ready outside! They can't be caught! 338 00:20:57,817 --> 00:21:00,008 You let them slip away like it's nothing! 339 00:21:00,816 --> 00:21:04,012 How can I rely upon you all and run this station? 340 00:21:04,092 --> 00:21:07,073 When higher authorities ask about the smuggling suspects, 341 00:21:07,153 --> 00:21:08,791 what will you say? 342 00:21:08,871 --> 00:21:09,916 Answer me! 343 00:21:09,996 --> 00:21:12,773 -The new inspector opened... -New inspector? 344 00:21:13,290 --> 00:21:16,373 I haven't finished any formalities and haven't taken charge! 345 00:21:16,453 --> 00:21:17,888 My goodness! 346 00:21:20,876 --> 00:21:23,512 All of your jobs are at risk! 347 00:21:23,759 --> 00:21:26,659 Tell me! What are you going to do? 348 00:21:26,975 --> 00:21:30,189 How do you intend to file this? Tell me! 349 00:21:30,798 --> 00:21:32,483 You answer that, too! 350 00:21:33,538 --> 00:21:35,568 Must I answer that, too? Alright. 351 00:21:35,974 --> 00:21:38,779 You folks didn't arrest them nor put them in the cell. 352 00:21:38,859 --> 00:21:42,158 You didn't open the cell now and they didn't escape. That's it! 353 00:21:42,238 --> 00:21:44,554 But the First Information Report has been filed! 354 00:21:48,950 --> 00:21:51,091 If the report burns up due to short circuit, 355 00:21:51,171 --> 00:21:53,260 what can you do? 356 00:21:54,617 --> 00:21:56,454 Sir! What are you doing, sir? 357 00:22:00,885 --> 00:22:03,874 Said your hand was hurt and you couldn't raise it. 358 00:22:04,306 --> 00:22:05,875 You're putting it out like a fire engine! 359 00:22:06,344 --> 00:22:08,291 Can you lie on Gandhi Jayanthi? 360 00:22:08,371 --> 00:22:11,260 Isn't it wrong, Khader? Salute! 361 00:22:13,801 --> 00:22:15,050 Salute me! 362 00:22:15,254 --> 00:22:18,876 Sir, after knowing the kind of man you are, 363 00:22:18,956 --> 00:22:21,791 my hand will not raise and salute you. 364 00:22:24,785 --> 00:22:28,391 # Are you well? Are you well? # 365 00:22:28,471 --> 00:22:32,539 # Are the body and mind doing well? # 366 00:22:32,753 --> 00:22:35,151 -Where is Kalirajan's house, Khader? -Sir? 367 00:22:35,231 --> 00:22:38,783 You heard me right! And what you thought was right, too! 368 00:22:38,863 --> 00:22:41,361 Where is Kalirajan's house on East Coast Road? 369 00:22:42,337 --> 00:22:43,740 [vehicle approaching] 370 00:22:52,425 --> 00:22:53,571 Welcome sir. 371 00:22:57,865 --> 00:23:00,324 Brother, the new inspector is here, sir! 372 00:23:01,588 --> 00:23:02,596 [sniff] 373 00:23:03,118 --> 00:23:05,051 What's wrong with him? 374 00:23:09,322 --> 00:23:11,065 Inspector Karnan! 375 00:23:16,074 --> 00:23:17,410 I did have a bath. 376 00:23:17,660 --> 00:23:19,236 Your scent will tell me 377 00:23:19,316 --> 00:23:24,282 how loyal you'll be and how well we'll gel together. 378 00:23:24,362 --> 00:23:26,178 -Did it tell you? -Yes! 379 00:23:26,429 --> 00:23:29,646 No scent of a cop in you. You're one of us! 380 00:23:30,393 --> 00:23:34,910 Thank you very much for releasing my brothers, like we discussed. 381 00:23:34,990 --> 00:23:37,707 Every town chases me away. 382 00:23:37,989 --> 00:23:39,799 You're the first one to invite me over. 383 00:23:41,151 --> 00:23:43,091 Anyway, where are your brothers? 384 00:23:43,897 --> 00:23:46,665 They got a new birdie and they're playing with it. 385 00:23:46,745 --> 00:23:49,341 Must sow their wild oats, right? 386 00:23:50,240 --> 00:23:52,280 Do you want any chicks? 387 00:23:52,906 --> 00:23:55,639 Not at the moment. If I need any later, I'll let you know. 388 00:23:57,552 --> 00:24:00,024 Alright, then. What'll you drink, kid? 389 00:24:02,651 --> 00:24:05,511 Tell me, kid. What'll you drink? 390 00:24:07,192 --> 00:24:08,920 I don't need it, old man! 391 00:24:09,000 --> 00:24:10,628 I need nothing, old man! 392 00:24:11,826 --> 00:24:13,239 That good enough for you? 393 00:24:15,043 --> 00:24:16,701 Get pissed when you're called that, right? 394 00:24:17,116 --> 00:24:18,116 The same goes here! 395 00:24:18,196 --> 00:24:19,760 Your ego is within. 396 00:24:19,992 --> 00:24:22,821 But mine surrounds me like Wi-Fi! 397 00:24:22,901 --> 00:24:24,566 It'll get in my head! 398 00:24:24,646 --> 00:24:28,994 And when that happens, I'll lose control! That's all! 399 00:24:29,241 --> 00:24:31,091 There won't be any trouble to your business. 400 00:24:31,301 --> 00:24:32,552 I assure you. 401 00:24:32,801 --> 00:24:34,994 But don't ever call me kid! 402 00:24:35,430 --> 00:24:39,375 I'm fine with buddy or Karnan and brother. 403 00:24:43,324 --> 00:24:44,875 Are you cool with bro? 404 00:24:47,412 --> 00:24:50,640 What'll you drink, bro? Bro-ndy or whiskey? 405 00:24:52,787 --> 00:24:55,225 For freeing my brothers and to welcome you to the city, 406 00:24:55,305 --> 00:24:56,535 you get a surprise party! 407 00:24:56,615 --> 00:24:57,808 Know who's come? 408 00:24:58,190 --> 00:25:00,153 -The one you like the most! -Who? 409 00:25:00,449 --> 00:25:02,075 Sunny Leone! 410 00:25:03,074 --> 00:25:04,192 -Sunny? -Yes. 411 00:25:04,272 --> 00:25:05,583 -In Chennai? -Yes. 412 00:25:31,003 --> 00:25:32,785 -She's Sunny? -Nope! 413 00:25:32,865 --> 00:25:35,410 Super Leone! Silken Queen! 414 00:25:35,490 --> 00:25:37,593 # A young girl, is Silken Queen! # 415 00:25:37,673 --> 00:25:41,110 # A single wink of mine draws one hell of a crowd! # 416 00:25:41,190 --> 00:25:45,621 # Quite the stunning babe, I am! Caress me lightly, if you wish! # 417 00:25:45,701 --> 00:25:47,289 -Is it okay? -Okay. 418 00:25:47,369 --> 00:25:50,191 # Leave no leftovers! Finish it all! # 419 00:25:50,271 --> 00:25:53,135 # Wish to touch? Start counting out the notes! # 420 00:25:53,215 --> 00:25:58,740 # There's a meter before the mischief! I'm a good girl who works by her rules! # 421 00:25:58,820 --> 00:26:01,952 # I won't fall for your charms just because you're dazzling! # 422 00:26:02,032 --> 00:26:05,412 # If kickbacks bring the kink, it's a whole new level! # 423 00:26:07,376 --> 00:26:10,313 # A whole new level! # 424 00:26:10,393 --> 00:26:13,599 # Through all the moolah, you get to a whole new level! # 425 00:26:25,324 --> 00:26:27,889 # A whole new level! # 426 00:26:27,969 --> 00:26:31,170 # The respect I get for my money is at a whole new level! # 427 00:26:36,704 --> 00:26:39,022 # A young girl, is Silken Queen! # 428 00:26:39,102 --> 00:26:42,872 # A single wink of mine draws one hell of a crowd! # 429 00:26:42,952 --> 00:26:48,719 # Quite the stunning babe, I am! Caress me lightly, if you wish! # 430 00:26:48,799 --> 00:26:51,651 # Leave no leftovers! Finish it all! # 431 00:26:51,731 --> 00:26:54,599 # Wish to touch? Start counting out the notes! # 432 00:26:54,679 --> 00:27:00,230 # There's a meter before the mischief! I'm a good girl who works by her rules! # 433 00:27:00,310 --> 00:27:03,390 # I won't fall for your charms just because you're dazzling! # 434 00:27:03,470 --> 00:27:07,160 # If kickbacks bring the kink, it's a whole new level! # 435 00:27:08,692 --> 00:27:11,824 # A whole new level! # 436 00:27:11,904 --> 00:27:15,077 # Through all the moolah, you get to a whole new level! # 437 00:27:21,005 --> 00:27:23,535 # A whole new level! # 438 00:27:23,615 --> 00:27:26,877 # The respect I get for my money is at a whole new level! # 439 00:27:44,942 --> 00:27:48,036 # Hey, guy who asks for goods! Quite famous, I see! # 440 00:27:48,116 --> 00:27:51,529 # The stories told by saris are always spectacular! # 441 00:27:56,587 --> 00:27:59,835 # Ask far and wide! I'm a rogue cop! # 442 00:27:59,915 --> 00:28:02,852 # Pass me the suitcase during this jolly time! # 443 00:28:02,932 --> 00:28:05,782 # Shall I change the mood of the cops who came to party? # 444 00:28:05,862 --> 00:28:08,732 # Shall I name a price for their valor and put them in handcuffs? # 445 00:28:08,812 --> 00:28:11,474 # Alright, lady! Shall I drive the vehicle of fun, too? # 446 00:28:11,554 --> 00:28:14,385 # Shall I pull up the history log of the money I've made? # 447 00:28:14,465 --> 00:28:17,489 # You're a well-built guy, who suits me fine! # 448 00:28:17,569 --> 00:28:20,826 # Come with me, and we'll go to a whole new level! # 449 00:28:23,413 --> 00:28:25,958 # A whole new level! # 450 00:28:26,038 --> 00:28:29,390 # Your machismo is at a whole new level when you got the moolah! # 451 00:29:23,377 --> 00:29:29,111 # Through all the moolah, you get to a whole new level! # 452 00:29:32,386 --> 00:29:33,838 -Hey, Khader. -Sir! 453 00:29:33,918 --> 00:29:36,461 The Silken Queen is dancing there! Why look so glum? 454 00:29:36,541 --> 00:29:37,578 Here you go! 455 00:29:40,210 --> 00:29:42,158 [vehicle aaproaching] [laughs] 456 00:29:42,971 --> 00:29:44,039 Welcome sir. 457 00:29:46,362 --> 00:29:47,887 [footfalls] 458 00:29:49,005 --> 00:29:52,037 Sir, Hereon in, this is your guest house! 459 00:29:52,117 --> 00:29:53,672 24/7 liquor supply! 460 00:29:54,592 --> 00:29:55,702 What? 461 00:29:55,782 --> 00:29:57,958 # God created it... # 462 00:29:58,038 --> 00:30:00,014 # Gave it in my hands... # 463 00:30:00,094 --> 00:30:03,369 # He sent me over to relish it all! # 464 00:30:03,449 --> 00:30:07,347 # He sent me over to relish it all! # [whistles] 465 00:30:07,427 --> 00:30:10,155 -Wow! -Heroin! Cocaine! Babes! 466 00:30:10,777 --> 00:30:13,141 Ask us anything you want! Anytime! 467 00:30:13,221 --> 00:30:14,352 Isn't that right? 468 00:30:14,432 --> 00:30:16,121 Good! Good! 469 00:30:16,201 --> 00:30:17,965 You can indulge in any atrocity you desire! 470 00:30:18,045 --> 00:30:20,266 -Super! -Anytime! I'm by your side! 471 00:30:20,346 --> 00:30:22,113 -Right, sir. -Now get going! 472 00:30:22,670 --> 00:30:23,674 -See you later, sir! -Goodbye! 473 00:30:23,754 --> 00:30:25,264 -Goodbye. -Get going! 474 00:30:25,855 --> 00:30:28,081 -A most fitting inspector for us! -Totally! 475 00:30:28,924 --> 00:30:32,706 A swimming pool and beach! Superb place, isn't it? 476 00:30:33,836 --> 00:30:35,285 Do they own this place? 477 00:30:35,365 --> 00:30:38,437 It belonged to a doctor. They snatched it away from him! 478 00:30:38,517 --> 00:30:40,187 Always the case with them! 479 00:30:42,705 --> 00:30:44,175 Don't worry, Khader. 480 00:30:44,255 --> 00:30:46,364 We'll snatch this away from them, soon! 481 00:30:48,068 --> 00:30:49,838 We'll get you a place like this, too! 482 00:30:52,105 --> 00:30:56,054 You must be awed from witnessing my sense of duty all day long, right? 483 00:30:56,539 --> 00:30:58,851 You'd feel like saluting me now, right? 484 00:31:02,265 --> 00:31:03,603 About turn. 485 00:31:05,825 --> 00:31:07,113 Salute! 486 00:31:07,926 --> 00:31:09,678 I said salute. 487 00:31:09,943 --> 00:31:13,537 Sir, I don't care if you use your authority 488 00:31:13,617 --> 00:31:15,753 as a high ranking officer. 489 00:31:15,833 --> 00:31:19,677 Or if my hand involuntarily rises up out of fear. 490 00:31:19,757 --> 00:31:22,231 I'll personally chop off my hand! 491 00:31:22,311 --> 00:31:25,121 Yes, sir! I'll personally chop off my hand! 492 00:31:29,036 --> 00:31:32,639 # So, you are that songbird? # 493 00:31:37,578 --> 00:31:41,961 # Which home do you belong to? # 494 00:31:45,291 --> 00:31:48,580 Khader, I really love songs and music! 495 00:31:48,660 --> 00:31:49,749 Second to money! 496 00:31:50,719 --> 00:31:53,708 Here's what you do. Arrange for a good music system! 497 00:31:54,488 --> 00:31:55,784 Let's listen the hell out of songs! 498 00:32:03,092 --> 00:32:05,791 # A green parrot! A string of pearls! # 499 00:32:05,871 --> 00:32:08,988 # Who is that wild jasmine? # 500 00:32:09,512 --> 00:32:15,002 #The doll comes along in a chariot... # 501 00:32:36,246 --> 00:32:38,995 -Stop the vehicle, Khader! -Station's not here, yet! 502 00:32:39,075 --> 00:32:40,666 Is that what's important? 503 00:32:40,746 --> 00:32:43,445 You listen to this parrot. I'll check out that parrot! 504 00:32:44,545 --> 00:32:45,637 Yes. 505 00:32:46,662 --> 00:32:49,708 # A green parrot! A string of pearls! # 506 00:32:49,788 --> 00:32:53,303 # Who is that wild jasmine... # 507 00:33:07,943 --> 00:33:09,155 Who are you? 508 00:33:12,390 --> 00:33:13,596 What? 509 00:33:13,968 --> 00:33:16,260 Nothing. Just that I saw plenty of parrots. 510 00:33:16,340 --> 00:33:17,977 Wanted to get a closer look. 511 00:33:19,841 --> 00:33:21,966 Wow! Free breakfast! 512 00:33:22,341 --> 00:33:23,482 Service, huh? 513 00:33:23,562 --> 00:33:25,538 Why? Does that concern you? 514 00:33:25,618 --> 00:33:27,333 Who are you? What do you want? 515 00:33:27,413 --> 00:33:29,140 I'm Karnan, the inspector of this area! 516 00:33:31,369 --> 00:33:33,833 Alright! How much does this all cost? 517 00:33:33,913 --> 00:33:36,458 Twenty kilos in the morning. Twenty in the evening. 518 00:33:36,538 --> 00:33:39,029 So approximately 600 to 700 rupees. 519 00:33:39,109 --> 00:33:42,548 So if it's 600 rupees per day for thirty days 520 00:33:42,628 --> 00:33:45,038 it's 18,000 rupees a month! 521 00:33:46,004 --> 00:33:47,457 So much money for just parrots! 522 00:33:47,722 --> 00:33:49,060 What do you gain from it? 523 00:33:49,367 --> 00:33:52,867 Compared to the happiness you get from keeping that 18,000 rupees in the bank 524 00:33:52,947 --> 00:33:54,684 I get a little bit more! 525 00:33:54,764 --> 00:33:56,564 You don't worry! 526 00:33:57,262 --> 00:33:59,180 Can I take a picture? Okay? 527 00:34:02,613 --> 00:34:04,201 [shutter clicks] 528 00:34:16,814 --> 00:34:17,973 Okay. 529 00:34:18,944 --> 00:34:20,621 What is this really large parrot? 530 00:34:21,330 --> 00:34:23,207 This isn't a parrot. It's a macaw! 531 00:34:23,530 --> 00:34:24,630 Macaw? 532 00:34:25,095 --> 00:34:26,926 Does he know he's called a macaw? 533 00:34:27,307 --> 00:34:29,861 How can that be? That's not a he, but a she. 534 00:34:31,680 --> 00:34:33,183 So that's the problem! 535 00:34:33,263 --> 00:34:34,850 A parrot doesn't know it's called a parrot! 536 00:34:34,930 --> 00:34:36,437 Ditto for a dog! 537 00:34:36,517 --> 00:34:39,290 Only we have named all of them, right? 538 00:34:40,008 --> 00:34:41,109 What's your name? 539 00:34:41,189 --> 00:34:42,470 Sindhu! 540 00:34:42,550 --> 00:34:43,690 Sindhu? 541 00:34:43,770 --> 00:34:45,261 Nice name. I'm Karnan! 542 00:34:45,518 --> 00:34:46,621 You already told me! 543 00:34:47,221 --> 00:34:48,334 Okay, Sindhu! 544 00:34:48,414 --> 00:34:50,399 Let's meet up often! 545 00:34:50,479 --> 00:34:52,326 I'll send the pictures on WhatsApp. 546 00:34:52,406 --> 00:34:53,754 What's your phone number? 547 00:34:53,834 --> 00:34:55,080 It's alright. Thanks. 548 00:34:55,160 --> 00:34:56,496 I have plenty of pictures! 549 00:34:59,089 --> 00:35:01,740 For any other issue, you may need the help of police. 550 00:35:01,820 --> 00:35:03,666 There is no such issue. 551 00:35:06,144 --> 00:35:07,940 Okay. Good! Good! 552 00:35:08,727 --> 00:35:10,950 See you. Bye. 553 00:35:11,099 --> 00:35:12,786 Let's trap this parrot! 554 00:35:15,744 --> 00:35:18,916 Khader, I really like that parrot! 555 00:35:18,996 --> 00:35:22,192 What skin! What complexion! 556 00:35:22,272 --> 00:35:24,181 Hey, get her details! 557 00:35:24,261 --> 00:35:25,660 She's a really good girl, sir. 558 00:35:25,740 --> 00:35:27,041 -Won't suit you. -I know that. 559 00:35:27,121 --> 00:35:28,229 Why is that? 560 00:35:28,309 --> 00:35:30,484 She's into a pet care. An animal lover! 561 00:35:30,564 --> 00:35:31,708 An animal lover? 562 00:35:31,788 --> 00:35:33,286 Then she's perfect for me! 563 00:35:33,366 --> 00:35:35,810 Is there a bigger animal than I? 564 00:35:35,890 --> 00:35:37,007 Fix us up, man! 565 00:35:37,403 --> 00:35:39,608 I'm not that kind of man, sir! 566 00:35:39,688 --> 00:35:41,373 I am that kind of man, Khader! 567 00:35:41,453 --> 00:35:42,978 Utterly despicable! 568 00:35:43,211 --> 00:35:44,549 What the hell, man? 569 00:35:44,629 --> 00:35:47,194 You neither salute me nor fix me up with a girl! 570 00:35:47,539 --> 00:35:49,565 Alright, have them bring those 571 00:35:49,645 --> 00:35:51,487 who often get caught for theft, to the station. 572 00:35:51,748 --> 00:35:55,344 Watch how this parrot flies over to me! 573 00:35:58,741 --> 00:36:00,012 [vehicle approaching] 574 00:36:05,025 --> 00:36:07,790 My daughter's been missing for two days, sir. 575 00:36:07,946 --> 00:36:09,619 -Two days, huh? -Yes. 576 00:36:09,699 --> 00:36:12,502 -Which area? -Kumaran Colony. Third Avenue. 577 00:36:13,372 --> 00:36:14,623 -Khader! -Sir! 578 00:36:14,703 --> 00:36:16,628 Order two mutton biryanis from Thalapakatti. 579 00:36:17,518 --> 00:36:18,534 Thala curry, too! 580 00:36:18,893 --> 00:36:21,994 -What were you saying? -Sir, my daughter is missing! 581 00:36:22,074 --> 00:36:23,625 -How old is she? -Nineteen! 582 00:36:23,705 --> 00:36:25,041 She's doing her undergrad. [phone ringing] 583 00:36:25,121 --> 00:36:26,708 -Got a photo of her? -Yes! 584 00:36:26,788 --> 00:36:28,750 Hey! What became of that real estate case? 585 00:36:28,830 --> 00:36:31,016 It's a lake area. They fear there'll be problems. 586 00:36:31,096 --> 00:36:33,090 -Tell them I'll finish it for them. -Sir! Sir! 587 00:36:33,170 --> 00:36:34,573 15% for us! 588 00:36:34,653 --> 00:36:38,018 -No problem will arise! Arrange a sitting! -Alright, sir! 589 00:36:38,098 --> 00:36:39,436 Photo! 590 00:36:41,403 --> 00:36:43,552 -Have you given a written complaint? -No, sir. 591 00:36:43,632 --> 00:36:44,664 You must do that! 592 00:36:44,744 --> 00:36:46,472 You should have given a written complaint? Right? 593 00:36:46,552 --> 00:36:50,413 Provide the phone number, contact details, info about her friends and go! 594 00:36:50,493 --> 00:36:52,125 -Alright, sir. -Get it from her! 595 00:36:52,205 --> 00:36:53,416 Alright, sir. Madam. 596 00:36:53,496 --> 00:36:54,669 Greetings, cop! 597 00:36:54,749 --> 00:36:55,855 Refer to him, as 'sir'! 598 00:36:55,935 --> 00:36:58,092 Sarath Kumar will deal with him. Cool with it? 599 00:36:58,172 --> 00:36:59,916 -Come sir. -Best thieves in the area, sir. 600 00:36:59,996 --> 00:37:01,445 He is to thank for that, sir! 601 00:37:01,525 --> 00:37:04,143 Instead of catching us in the many places we steal, 602 00:37:04,223 --> 00:37:05,285 he just salutes at us! 603 00:37:05,365 --> 00:37:07,641 We even robbed his house once! He just let us go! 604 00:37:07,721 --> 00:37:09,288 -When asked, he said he's a cop! -You! 605 00:37:09,368 --> 00:37:11,185 Don't beat me. 606 00:37:11,265 --> 00:37:12,547 Why hit me, sir? 607 00:37:12,868 --> 00:37:15,150 Sir, my grandmother was not well! 608 00:37:15,230 --> 00:37:16,723 Had no money to buy medicine! 609 00:37:16,803 --> 00:37:18,370 So I began to steal from a young age. 610 00:37:18,450 --> 00:37:20,702 I continued doing so and the job's going well! 611 00:37:20,782 --> 00:37:23,231 Now she's feeling much better and posts videos on TikTok! 612 00:37:23,311 --> 00:37:25,323 -Why you... -What can I do about that? 613 00:37:25,403 --> 00:37:27,894 Don't hit me, sir! I won't steal anymore! 614 00:37:27,974 --> 00:37:30,268 Only from now, must you steal! 615 00:37:30,492 --> 00:37:33,153 You must steal big, man! 616 00:37:33,875 --> 00:37:36,280 Grandpa! He got us into his team, too! 617 00:37:36,360 --> 00:37:37,528 You? 618 00:37:37,608 --> 00:37:39,916 Alright, who is this damn thing? 619 00:37:39,996 --> 00:37:41,742 Gramps Rahul! 620 00:37:41,822 --> 00:37:43,271 He's my boss! 621 00:37:43,351 --> 00:37:46,059 Hey, why the hell are you like this? 622 00:37:46,139 --> 00:37:48,573 Attire isn't good! Hair isn't cut! 623 00:37:48,653 --> 00:37:50,475 On seeing you, I feel sorry! 624 00:37:50,744 --> 00:37:53,036 Have the two of you eaten? 625 00:37:54,206 --> 00:37:57,129 Sir, you're the first cop 626 00:37:57,209 --> 00:37:59,513 to ever ask me that in my entire life! 627 00:37:59,747 --> 00:38:01,185 I'm proud of you, sir! 628 00:38:01,265 --> 00:38:02,991 I am very proud. 629 00:38:03,899 --> 00:38:05,803 Don't cry, guys! 630 00:38:05,883 --> 00:38:07,549 I came up the ranks just like you did! 631 00:38:07,629 --> 00:38:10,587 -But you didn't have proper guidance! -Indeed! 632 00:38:10,667 --> 00:38:13,142 Order two more biryanis to go! 633 00:38:13,661 --> 00:38:15,975 -That'll do? -Order two more! 634 00:38:16,224 --> 00:38:18,736 Order two more and have them delivered to the guest house! 635 00:38:18,816 --> 00:38:21,320 -Come along, my dears! -Super, sir. 636 00:38:21,400 --> 00:38:24,725 What great food! Wonderfully tasty! 637 00:38:24,805 --> 00:38:28,030 You're no cop, sir! You're a God! 638 00:38:28,110 --> 00:38:30,083 This'll do, sir! 639 00:38:30,163 --> 00:38:31,459 This is enough for us! 640 00:38:31,539 --> 00:38:35,244 Not just for today. Hereon in, you can eat here every day! 641 00:38:35,324 --> 00:38:36,689 Stay here, too! 642 00:38:36,769 --> 00:38:38,698 Conduct your business well! 643 00:38:38,778 --> 00:38:40,737 But in terms of the loot, a 60-40 share! 644 00:38:40,817 --> 00:38:42,352 -Alright? -Super! 645 00:38:42,432 --> 00:38:44,386 -A small request, sir. -What is it? 646 00:38:44,466 --> 00:38:46,514 Can I bathe in this swimming pool every day? 647 00:38:46,594 --> 00:38:49,391 -What about me? -You jump in that sea and die! 648 00:38:49,471 --> 00:38:53,020 You can bathe here. You can bathe there! 649 00:38:53,100 --> 00:38:55,506 Do whatever you want! But you must steal! 650 00:38:56,116 --> 00:38:58,217 O Lord Almighty! Deity Supreme! 651 00:38:58,297 --> 00:39:00,777 You have all the qualities needed to enter politics! 652 00:39:00,857 --> 00:39:02,062 -Really? -Indeed! 653 00:39:02,142 --> 00:39:03,617 Good! Good! 654 00:39:03,697 --> 00:39:07,278 If you enter politics with that attitude, and make me minister of education 655 00:39:07,358 --> 00:39:10,666 -Me? -and him for finance before he dies 656 00:39:10,746 --> 00:39:12,635 we'll be inside the office and never come out! 657 00:39:12,901 --> 00:39:14,104 -Minister of Education? -Of course. 658 00:39:14,184 --> 00:39:15,781 -You? -Yes. 659 00:39:16,167 --> 00:39:17,374 What have you studied? 660 00:39:17,454 --> 00:39:18,901 Second grade! Isn't that enough? 661 00:39:19,127 --> 00:39:21,163 Then you're definitely qualified! 662 00:39:21,243 --> 00:39:22,278 -Hey! -Yes? 663 00:39:22,358 --> 00:39:23,952 Know 'Pet Care' Sindhu's house? 664 00:39:24,032 --> 00:39:27,492 Sindhu's 'house'? That's not a house, sir! It's a zoo! 665 00:39:28,552 --> 00:39:30,510 What's the most expensive thing in there? 666 00:39:30,590 --> 00:39:31,616 That girl, sir! 667 00:39:31,696 --> 00:39:33,556 -Hey! -It's not that, sir! 668 00:39:33,636 --> 00:39:35,333 She looks like a milky sweet! 669 00:39:35,413 --> 00:39:38,214 So we went into her compound, thinking it's Sethji's house 670 00:39:38,294 --> 00:39:40,696 we found her rearing dogs! There's more! 671 00:39:40,776 --> 00:39:43,906 One, a street dog like us. Another, fine like her! 672 00:39:43,986 --> 00:39:45,402 Another, dangerous like you! 673 00:39:45,482 --> 00:39:48,045 She had them all bathed, powdered and cradled! 674 00:39:48,125 --> 00:39:49,798 Know how annoying it is to see that? 675 00:39:49,878 --> 00:39:51,846 Then that is what you must steal! 676 00:39:51,926 --> 00:39:53,280 Oh, be quiet, sir! 677 00:39:53,430 --> 00:39:55,615 We barely made it out of there alive! 678 00:39:55,695 --> 00:39:57,119 -Hey, tell him! -Yes, sir! 679 00:39:57,199 --> 00:39:58,617 We are in trouble sir. 680 00:39:58,880 --> 00:40:03,166 I ask you to steal and you just don't listen! 681 00:40:03,246 --> 00:40:04,475 Sir! 682 00:40:04,920 --> 00:40:06,587 -We're ready to do it, sir! -I am ready. 683 00:40:06,667 --> 00:40:08,296 -Good! Good! -Please lower that! 684 00:40:08,432 --> 00:40:10,471 Excuse me, Inspector. 685 00:40:11,089 --> 00:40:13,344 The parrot is here! 686 00:40:14,854 --> 00:40:15,935 -Hold on, ma'am! -Hello! 687 00:40:16,015 --> 00:40:17,199 - Inspector! -Hey! Let them through! 688 00:40:17,279 --> 00:40:18,746 -Okay sir. -Oh, Inspector sir. 689 00:40:18,826 --> 00:40:21,678 What is it, Sindhu? How is the macaw? 690 00:40:21,758 --> 00:40:24,415 Last night, someone stole our babies! 691 00:40:24,495 --> 00:40:25,731 - Wretches! -Babies? 692 00:40:25,811 --> 00:40:28,292 - Little babies, sir! -Little babies? 693 00:40:28,372 --> 00:40:31,232 Our dogs! 52 dogs are missing, sir! 694 00:40:31,312 --> 00:40:33,716 Oh! They went missing, huh? 695 00:40:34,550 --> 00:40:36,726 Alright! Who is this? 696 00:40:36,806 --> 00:40:38,481 -Your sister? -She's my mother! 697 00:40:38,561 --> 00:40:40,307 -I like this boy! -Mother? 698 00:40:40,387 --> 00:40:42,117 You mustn't hide the truth! 699 00:40:42,197 --> 00:40:43,648 When did you last see them? 700 00:40:43,728 --> 00:40:44,925 Did you scold them? 701 00:40:45,792 --> 00:40:48,232 Nothing like that, sir! Someone did it on purpose! 702 00:40:48,312 --> 00:40:50,646 Yes, Sindhu! They did it on purpose! 703 00:40:50,726 --> 00:40:51,974 Why simply take the risk? 704 00:40:52,054 --> 00:40:54,147 There's a big market for them! Don't you know? 705 00:40:54,227 --> 00:40:55,259 A market? 706 00:40:55,339 --> 00:40:57,394 There's a huge godown in Royapettah! 707 00:40:57,474 --> 00:41:00,367 They bring well-built stolen dogs there 708 00:41:00,447 --> 00:41:02,542 kill them, slice them up 709 00:41:02,622 --> 00:41:04,849 and supply the meat to all the shops nearby! 710 00:41:04,929 --> 00:41:06,302 What? Dog meat? 711 00:41:06,382 --> 00:41:09,272 How would the buyers or eaters know it's dog meat? 712 00:41:09,352 --> 00:41:11,975 A pity! Who knows which stove it's being fried on? 713 00:41:12,055 --> 00:41:13,469 Don't say that, sir! 714 00:41:13,549 --> 00:41:15,390 My babies can't bear the heat! 715 00:41:15,470 --> 00:41:17,414 I raised them in an A/C environment! 716 00:41:17,494 --> 00:41:20,125 Despite knowing all this, why haven't you taken action? 717 00:41:20,205 --> 00:41:22,367 Didn't you just file a complaint? 718 00:41:22,447 --> 00:41:24,385 I'll take them out today! 719 00:41:24,465 --> 00:41:25,608 -Hey, Shekhar. -Sir. 720 00:41:25,688 --> 00:41:27,291 Get their phone number and contact details! 721 00:41:27,371 --> 00:41:28,575 -Okay, sir. -Get going. 722 00:41:30,389 --> 00:41:31,827 -Thanks, Inspector. -Thank you. 723 00:41:32,055 --> 00:41:33,941 Officers, load the guns! 724 00:41:34,021 --> 00:41:36,336 -Get ready for the operation! -My babies... 725 00:41:36,416 --> 00:41:39,090 Ready the helicopter, Khader! We must conduct an encounter! 726 00:41:39,170 --> 00:41:42,440 Helicopters and encounters are too over the top for this! 727 00:41:43,085 --> 00:41:45,268 The girl left ten minutes ago! 728 00:41:46,655 --> 00:41:48,675 Oh! She left, huh? 729 00:41:50,063 --> 00:41:51,452 -Yo, 'stache? -Yes, sir? 730 00:41:51,532 --> 00:41:53,364 -Get me a tea and chicken 'pakoda'! -Okay, sir. 731 00:41:53,444 --> 00:41:57,140 Speaking in a high pitch has left me hot in the head! 732 00:41:58,179 --> 00:41:59,209 Ready, sir. 733 00:41:59,289 --> 00:42:00,570 -Hey, 'stache! -Sir? 734 00:42:00,650 --> 00:42:02,735 -Buy a mirror for the station! -Will do! 735 00:42:03,509 --> 00:42:06,991 # Arrived, did the golden belle! Gave a plenty, she did! # 736 00:42:07,632 --> 00:42:09,611 -Hello! -Where's the bro now? 737 00:42:09,691 --> 00:42:12,221 -Heading to an encounter! -An encounter? What's up? 738 00:42:12,301 --> 00:42:14,530 -Girlfriend's up! -A girlfriend so soon? 739 00:42:14,610 --> 00:42:17,243 -Who is that princess? -I'll tell you. Where are you now? 740 00:42:17,323 --> 00:42:19,962 I'm in depression, bro! 741 00:42:20,218 --> 00:42:22,157 Why? Did they seize some of our stuff? 742 00:42:22,237 --> 00:42:23,684 I miss you, bro! 743 00:42:23,764 --> 00:42:27,230 Don't you get how much respect I have for our friendship? 744 00:42:27,310 --> 00:42:29,137 You give respect for our friendship! 745 00:42:29,217 --> 00:42:30,751 But I'll give up my life for it! 746 00:42:30,831 --> 00:42:33,856 For so many years, I awaited to give up my life for someone. 747 00:42:33,936 --> 00:42:36,426 It took me 33 years to meet you! 748 00:42:36,753 --> 00:42:39,360 I'll finish the encounter and then give you my life! 749 00:42:39,440 --> 00:42:40,817 I'm hanging up, now! 750 00:42:44,765 --> 00:42:48,726 -He's a lot worse than we thought! -Yes, sir. 751 00:42:48,806 --> 00:42:50,180 -Nod your head again! -Yes, sir! 752 00:42:50,260 --> 00:42:53,111 A bunch of you stick around just to nod like that! 753 00:42:54,127 --> 00:42:57,170 Our babies don't even eat meat! 754 00:42:57,250 --> 00:43:00,172 My goodness! Do they even sell dog meat? 755 00:43:00,470 --> 00:43:03,351 To hell with them! 756 00:43:06,678 --> 00:43:07,951 Come on, Raghavan! 757 00:43:08,031 --> 00:43:09,404 Stand back before you let them loose! 758 00:43:09,484 --> 00:43:11,438 They'll bite! No bones will be left behind! 759 00:43:11,518 --> 00:43:15,772 Pull that hard! Let them jump! Come on. 760 00:43:17,164 --> 00:43:18,680 My babies... 761 00:43:19,231 --> 00:43:21,291 My babies... 762 00:43:22,153 --> 00:43:23,791 Come on. 763 00:43:24,262 --> 00:43:25,856 My babies... 764 00:43:30,794 --> 00:43:32,095 Remo! 765 00:43:39,059 --> 00:43:41,205 Thank you, sir. Thank you, so much! 766 00:43:42,872 --> 00:43:45,343 On their way to the stove! Barely escaped! 767 00:43:45,659 --> 00:43:46,778 Thank you. 768 00:43:47,742 --> 00:43:48,931 Who is that? 769 00:43:49,157 --> 00:43:52,285 He's the inspector! He found our babies! 770 00:43:55,124 --> 00:43:58,837 Within four hours of filing a complaint, he found them? So many dogs, even! 771 00:43:58,917 --> 00:44:02,630 I've never seen the cops find something so quickly, until now! 772 00:44:02,710 --> 00:44:06,697 Granny! If we do it quick, you ask us how so! 773 00:44:06,777 --> 00:44:09,918 If we take our time, you claim the cops are always late! 774 00:44:09,998 --> 00:44:12,047 What can a cop do? 775 00:44:13,502 --> 00:44:15,345 Do you really like dogs a lot? 776 00:44:15,425 --> 00:44:16,675 Do I like dogs? 777 00:44:17,418 --> 00:44:19,231 I grew up alongside dogs! 778 00:44:19,311 --> 00:44:20,646 Dog is great! 779 00:44:21,538 --> 00:44:24,950 Dogs are the only creatures in the world who love unconditionally! 780 00:44:25,316 --> 00:44:28,729 They like us people a lot more than they do other dogs! 781 00:44:29,194 --> 00:44:30,529 Or hell! 782 00:44:30,609 --> 00:44:34,654 If you ask me, the best creatures in the world are dogs! Not humans! 783 00:44:34,734 --> 00:44:35,750 Then what? 784 00:44:35,830 --> 00:44:39,758 So, if there's any problem, call me. 785 00:44:39,994 --> 00:44:41,013 Bye. 786 00:44:41,093 --> 00:44:42,873 Been two days since I filed a complaint! 787 00:44:42,953 --> 00:44:44,836 You don't seem to have found anything. 788 00:44:44,916 --> 00:44:47,024 Why are you so irresponsible, sir? 789 00:44:47,104 --> 00:44:48,663 Who is Kaushik? 790 00:44:50,015 --> 00:44:51,330 My daughter's friend. 791 00:44:51,640 --> 00:44:52,912 They study together. 792 00:44:52,992 --> 00:44:54,060 Where is he? 793 00:44:54,140 --> 00:44:55,724 He lives near Adyar. 794 00:44:56,036 --> 00:45:00,016 His hostel is behind fourth street near Madhya Kailash in Adyar. 795 00:45:00,096 --> 00:45:03,626 He's also been missing from the same day as your daughter! 796 00:45:04,154 --> 00:45:05,951 Do you get it? 797 00:45:06,031 --> 00:45:08,674 He and your daughter have eloped! 798 00:45:09,546 --> 00:45:12,549 My daughter is not that kind of girl, sir! 799 00:45:12,629 --> 00:45:14,963 We get ten such complaints every day! 800 00:45:15,043 --> 00:45:17,500 All parents who file them say the same thing! 801 00:45:17,580 --> 00:45:19,841 When your daughter's jewelry and money run out 802 00:45:19,921 --> 00:45:22,870 and he has had his fill, they'll come back. 803 00:45:23,223 --> 00:45:26,234 Don't order us around or tell us how to do our job! 804 00:45:26,314 --> 00:45:28,963 Don't spread word that your daughter's missing! 805 00:45:29,043 --> 00:45:32,021 If we find out anything, we'll let you know! Get going! 806 00:45:32,398 --> 00:45:35,485 Needlessly nagging me early in the morning! 807 00:45:36,804 --> 00:45:37,979 -What a damn headache! -Sir! 808 00:45:38,059 --> 00:45:39,103 Sit down! 809 00:45:39,533 --> 00:45:40,721 -Khader! -Sir! 810 00:45:40,801 --> 00:45:42,742 I'm a little bummed! Start the vehicle! 811 00:45:42,822 --> 00:45:44,123 -Let's chill out! -Okay, sir. 812 00:45:44,326 --> 00:45:45,696 [vehicle approaching] 813 00:45:56,041 --> 00:45:57,260 Khader! 814 00:45:57,340 --> 00:45:59,030 What's going on there? 815 00:45:59,110 --> 00:46:00,425 So damn close! 816 00:46:01,083 --> 00:46:03,319 What the hell is going on there? Who is he? 817 00:46:03,735 --> 00:46:06,253 He touches my music while talking to her! Why I ought to... 818 00:46:06,333 --> 00:46:08,545 What are you doing, sir? 819 00:46:08,625 --> 00:46:11,129 Why pull out a gun? That too, in the middle of the road? 820 00:46:11,209 --> 00:46:13,419 Khader, she's my music, Khader! My music! 821 00:46:13,499 --> 00:46:15,154 No one else gets a chance! 822 00:46:15,234 --> 00:46:16,622 She is just for me! 823 00:46:16,991 --> 00:46:18,878 What's this side of you, sir? Seems new! 824 00:46:19,385 --> 00:46:21,240 I am like that, Khader! 825 00:46:21,500 --> 00:46:23,355 -Why I ought to... -Hey, sir... 826 00:46:23,435 --> 00:46:26,435 Sir, don't do it! Think it's some kind of special event. 827 00:46:26,515 --> 00:46:30,897 Judging by the guy's attire, think it's the girl's engagement. 828 00:46:30,977 --> 00:46:33,225 Engagement? Whose permission did she take? 829 00:46:33,305 --> 00:46:38,058 She's a good girl. The guy seems nice. They make a handsome couple. 830 00:46:38,138 --> 00:46:40,425 Really? They make a handsome couple, huh? 831 00:46:40,505 --> 00:46:42,683 He looks like a damn porn star! 832 00:46:44,601 --> 00:46:46,988 Come! I'll match them up! Come along! 833 00:46:47,068 --> 00:46:48,944 Sir! Hold on, sir! 834 00:46:50,917 --> 00:46:51,933 What is this? 835 00:46:52,013 --> 00:46:55,274 Hey, who is he? Who is this guy, Sindhu? 836 00:46:55,516 --> 00:46:56,961 Why's he feeding you ice cream? 837 00:46:57,140 --> 00:46:58,697 He doesn't suit you at all! 838 00:46:58,777 --> 00:46:59,858 What's wrong, dear boy? 839 00:46:59,938 --> 00:47:01,456 Who is this guy, Aunty? 840 00:47:01,881 --> 00:47:04,448 He's hitting on her! Who is he? 841 00:47:04,528 --> 00:47:06,160 Dear boy! 842 00:47:06,240 --> 00:47:07,980 Granny! Who is he? 843 00:47:08,060 --> 00:47:10,037 This guy? For Sindhu? 844 00:47:10,117 --> 00:47:12,371 They won't suit each other at all! 845 00:47:13,397 --> 00:47:16,327 Khader, who is he? They won't suit each other, right? 846 00:47:16,407 --> 00:47:17,585 -It won't, right? -No, sir. 847 00:47:17,665 --> 00:47:18,807 That's what I'm saying! 848 00:47:19,434 --> 00:47:20,719 Who the hell are you? 849 00:47:21,342 --> 00:47:23,175 This girl won't suit you at all! 850 00:47:23,255 --> 00:47:24,329 Who are you? 851 00:47:24,409 --> 00:47:25,766 -Who is he? -My cousin! 852 00:47:26,575 --> 00:47:27,869 -Your cousin? -Yes. 853 00:47:28,264 --> 00:47:29,550 -Her cousin? -Indeed! 854 00:47:30,264 --> 00:47:31,366 Brother! 855 00:47:32,599 --> 00:47:33,842 Brother! 856 00:47:34,678 --> 00:47:35,711 -Brother! -Yes! 857 00:47:35,791 --> 00:47:37,992 -Brother, Granny! -Brother, dear boy! 858 00:47:38,072 --> 00:47:39,748 Brother, Khader! 859 00:47:39,828 --> 00:47:41,556 Didn't I tell you? He's a brother! 860 00:47:41,636 --> 00:47:43,887 Didn't I already tell you? A brother! 861 00:47:43,967 --> 00:47:46,728 Look at the brother smile! Touch her again, I'll kill you! 862 00:47:46,808 --> 00:47:47,869 Brother! 863 00:47:49,107 --> 00:47:50,115 -Brother! -Brother! 864 00:47:50,195 --> 00:47:51,221 Brother! 865 00:47:51,301 --> 00:47:52,463 -My brother! -Brother! 866 00:47:53,664 --> 00:47:54,673 Brother? 867 00:47:56,230 --> 00:47:57,695 -Brother, right? -Indeed! 868 00:48:06,364 --> 00:48:09,197 # O sweetheart! Shall I take you away # 869 00:48:09,277 --> 00:48:13,747 # to a faraway land? # 870 00:48:17,384 --> 00:48:20,233 # Shall I pounce like a wild animal # 871 00:48:20,313 --> 00:48:24,045 # and hear out your desires? # 872 00:48:28,560 --> 00:48:33,976 # O sweetheart! Shall I take you away to a faraway land? # 873 00:48:34,056 --> 00:48:39,527 # Shall I pounce like a wild animal and hear out your desires? # 874 00:48:39,607 --> 00:48:45,049 # O sweetheart! Shall I take you away to a faraway land? # 875 00:48:45,129 --> 00:48:50,943 # Shall I pounce like a wild animal and hear out your desires? # 876 00:49:01,658 --> 00:49:07,134 # O beautiful belle! I'll devour you with my eyes! # 877 00:49:07,214 --> 00:49:12,634 # Your coquetry and style has left me in shambles! # 878 00:49:12,714 --> 00:49:18,090 # O beautiful belle! I'll devour you with my eyes! # 879 00:49:18,170 --> 00:49:23,673 # Your coquetry and style has left me in shambles! # 880 00:49:23,753 --> 00:49:29,063 # My heart cannot bear the agony if you do not hook up with me! # 881 00:49:29,143 --> 00:49:34,683 # The craving I've never felt for anyone, I feel for you! # 882 00:49:34,763 --> 00:49:40,172 # O sweetheart! Shall I take you away to a faraway land? # 883 00:49:40,252 --> 00:49:45,754 # Shall I pounce like a wild animal and hear out your desires? # 884 00:49:45,834 --> 00:49:51,253 # O sweetheart! Shall I take you away to a faraway land? # 885 00:49:51,333 --> 00:49:57,151 # Shall I pounce like a wild animal and hear out your desires? # 886 00:50:18,666 --> 00:50:21,574 # Are you a peacock's feather? I do not know! # 887 00:50:21,654 --> 00:50:24,685 -I want to try. -You? Okay, come. 888 00:50:24,765 --> 00:50:29,783 # The heart of a tiger become one of a dove! I do not understand it all! # 889 00:50:29,863 --> 00:50:35,437 # I thought to bring down to earth the soaring angel and capture her! # 890 00:50:35,517 --> 00:50:41,012 # I yearn to take you entirely, in secret! # 891 00:50:41,092 --> 00:50:43,428 # Are you a peacock's feather? # 892 00:50:43,508 --> 00:50:46,411 -Go. -# I do not know! # 893 00:50:46,491 --> 00:50:49,144 # The heart of a tiger become one of a dove! # 894 00:50:49,224 --> 00:50:51,895 # I do not understand it all! # 895 00:50:51,975 --> 00:50:57,401 # My heart cannot bear the agony if you do not hook up with me! # 896 00:50:57,481 --> 00:51:02,964 # The craving I've never felt for anyone, I feel for you! # 897 00:51:03,044 --> 00:51:08,428 # O sweetheart! Shall I take you away to a faraway land? # 898 00:51:08,508 --> 00:51:12,970 # Shall I pounce like a wild animal and hear out your desires? # 899 00:51:13,050 --> 00:51:14,776 Sir, phone. 900 00:51:15,261 --> 00:51:17,035 -Your phone's ringing! -Okay. 901 00:51:18,105 --> 00:51:20,813 [phone ringing] [phone keypad] 902 00:51:21,855 --> 00:51:23,452 -Hello! -You busy, bro? 903 00:51:23,748 --> 00:51:25,804 I was in a musical mood! Tell me what's up! 904 00:51:25,884 --> 00:51:28,703 His name is 'Garden' Venkatraman. He has a farmhouse. 905 00:51:28,783 --> 00:51:32,963 If we get a nightclub in there, boozers will rejoice! Money will flow! 906 00:51:33,043 --> 00:51:34,931 I quoted him a price. He didn't budge. 907 00:51:35,011 --> 00:51:37,987 I threatened him. He went to the collector's office. 908 00:51:38,067 --> 00:51:40,271 Your brother wants that garden. 909 00:51:41,789 --> 00:51:42,904 -Khader! -Okay, sir. 910 00:51:42,984 --> 00:51:44,252 -Sir? -Start the jeep! 911 00:51:44,495 --> 00:51:45,548 [water spritzing] 912 00:51:47,317 --> 00:51:48,871 [vehicle approaching] 913 00:51:51,205 --> 00:51:52,408 It's awesome! 914 00:51:53,032 --> 00:51:54,971 Such a place in this city? 915 00:51:56,130 --> 00:51:57,415 When did you buy it? 916 00:51:57,495 --> 00:51:59,947 Must be about twenty four years, sir. 917 00:52:01,111 --> 00:52:02,403 How much did you buy it for? 918 00:52:02,483 --> 00:52:05,368 Back then, it cost two and a half lakh rupees, sir. 919 00:52:05,682 --> 00:52:06,946 How much does it cost, now? 920 00:52:07,222 --> 00:52:09,050 Now, it'd be worth six crore rupees. 921 00:52:10,643 --> 00:52:11,979 Prices have gone up, right? 922 00:52:16,048 --> 00:52:18,561 Okay, who are they? 923 00:52:18,641 --> 00:52:19,881 Your relatives? 924 00:52:20,333 --> 00:52:23,169 No, sir. They usually come by to eat here. 925 00:52:23,749 --> 00:52:25,206 Free food, huh? 926 00:52:25,286 --> 00:52:27,336 It can't exactly be called 'free'. 927 00:52:27,830 --> 00:52:29,586 All must eat to their heart's content. 928 00:52:29,666 --> 00:52:32,197 Children and the elderly eat for free. 929 00:52:32,277 --> 00:52:35,391 The others pay as much as they can afford to pay. 930 00:52:35,471 --> 00:52:36,663 Social service. 931 00:52:37,784 --> 00:52:39,158 [birds chirping] 932 00:52:39,238 --> 00:52:41,834 Why aren't you selling this place to Kalirajan? 933 00:52:42,420 --> 00:52:44,937 He's threatening to buy this place for 50 lakhs! 934 00:52:45,575 --> 00:52:48,389 Moreover, I have no intent at all to sell this place! 935 00:52:49,806 --> 00:52:51,387 I've saved it for my granddaughter. 936 00:52:51,467 --> 00:52:53,187 Your son will provide for her. 937 00:52:53,267 --> 00:52:54,954 Why must you worry about that? 938 00:52:55,034 --> 00:52:57,554 My son and daughter-in-law died in an accident. 939 00:52:58,561 --> 00:53:00,300 I am all my granddaughter has. 940 00:53:01,130 --> 00:53:05,230 Then why does Kalirajan say that he has the documents for this land? 941 00:53:05,310 --> 00:53:08,443 The original documents for this place are all in my name! 942 00:53:08,523 --> 00:53:09,967 Really? 943 00:53:10,220 --> 00:53:15,007 By the time it's proven in court whose documents are original 944 00:53:15,087 --> 00:53:16,814 twenty years will pass! 945 00:53:16,894 --> 00:53:18,550 You'll be long gone by then! 946 00:53:18,630 --> 00:53:21,771 You won't get to enjoy it, and neither will your granddaughter. 947 00:53:22,057 --> 00:53:25,154 Why have this problem? All you have is just one granddaughter. 948 00:53:25,234 --> 00:53:29,097 50 lakhs is way more than necessary to fund her education and marriage. 949 00:53:29,177 --> 00:53:31,679 If you wish, I'll have them pay twenty more lakhs! 950 00:53:32,283 --> 00:53:36,261 Isn't it unfair to demand a place that I have no intention to sell? 951 00:53:36,341 --> 00:53:37,835 What is unfair? 952 00:53:38,279 --> 00:53:39,882 What's important? A property worth six crores 953 00:53:39,962 --> 00:53:41,554 or your granddaughter's life? 954 00:53:42,972 --> 00:53:46,416 You don't wonder why she hasn't come home by 4:45 955 00:53:46,496 --> 00:53:47,947 when school was out by 4 PM? 956 00:53:48,027 --> 00:53:50,255 This place is more important to you, right? 957 00:53:50,963 --> 00:53:52,983 They're horrible guys, sir! 958 00:53:53,468 --> 00:53:55,878 They'll slit her throat and go about their day! 959 00:53:58,772 --> 00:54:01,283 -Sir! Sir! -Hello! 960 00:54:01,363 --> 00:54:03,356 Has our girl come home, sir? 961 00:54:03,436 --> 00:54:06,255 Folks at the school said she left thirty minutes ago! 962 00:54:06,335 --> 00:54:08,789 I've been waiting outside in our car for the past hour! 963 00:54:08,869 --> 00:54:10,875 I don't know where our girl is! Sir! 964 00:54:11,263 --> 00:54:13,353 -Sir! -Didn't I already tell you? 965 00:54:13,638 --> 00:54:15,942 If they kill your granddaughter 966 00:54:18,995 --> 00:54:20,583 it is your fault. 967 00:54:20,663 --> 00:54:24,012 Right now, you're the only one who can save your granddaughter. 968 00:54:24,556 --> 00:54:25,874 Are you going to save her? 969 00:54:26,736 --> 00:54:27,800 Or will you kill her? 970 00:54:29,637 --> 00:54:31,474 [crying] 971 00:54:47,750 --> 00:54:49,020 Sign it. 972 00:54:49,100 --> 00:54:50,221 Sir! 973 00:54:50,805 --> 00:54:52,363 Sign it, sir! 974 00:54:53,477 --> 00:54:55,805 Why have a property that'll kill your granddaughter? 975 00:54:56,996 --> 00:54:59,594 Granddaughter's important! The property isn't! 976 00:55:28,584 --> 00:55:29,741 [vehicle receding] 977 00:55:29,821 --> 00:55:31,134 Grandpa! 978 00:55:31,727 --> 00:55:33,188 Grandpa! 979 00:55:33,707 --> 00:55:36,761 -Grandpa! -My dear! 980 00:55:36,841 --> 00:55:38,091 Grandpa! 981 00:55:39,087 --> 00:55:40,660 It's disgusting, sir! 982 00:55:40,740 --> 00:55:44,458 You kidnapped that old man's grandchild and stole his place! 983 00:55:44,538 --> 00:55:47,294 -Why so unjust... -I saved them, Khader! 984 00:55:47,883 --> 00:55:49,984 I saved both of them! 985 00:55:50,575 --> 00:55:53,151 Had I told him to spare them, would he have done it? 986 00:55:53,546 --> 00:55:55,300 He would've killed them both! 987 00:55:55,866 --> 00:55:58,467 I even got them another twenty lakhs! 988 00:55:58,547 --> 00:56:03,164 So is this how your justify your despicable behavior, sir? 989 00:56:03,244 --> 00:56:06,422 This isn't right, sir! What you're doing is wrong! 990 00:56:06,502 --> 00:56:10,583 Being a cop, would you be a slave to a criminal like this? 991 00:56:10,786 --> 00:56:11,928 Who is he, sir? 992 00:56:12,008 --> 00:56:15,323 Starting with illicit liquor and through real estate, heroin and cocaine 993 00:56:15,403 --> 00:56:17,195 he's a huge criminal, today! 994 00:56:17,535 --> 00:56:19,824 I've been watching him since his youth! 995 00:56:19,904 --> 00:56:21,273 Been watching him, right? 996 00:56:21,353 --> 00:56:23,384 Been watching his criminal activities, right? 997 00:56:23,464 --> 00:56:27,253 You both have been in the same city for the past twenty five years! 998 00:56:27,333 --> 00:56:28,637 Why didn't you do anything? 999 00:56:28,717 --> 00:56:29,759 Here! Here you go! 1000 00:56:30,095 --> 00:56:31,769 Here's the gun! Go kill him! 1001 00:56:32,111 --> 00:56:33,448 Go! Go and kill him! 1002 00:56:34,234 --> 00:56:36,366 What will happen if you do so? 1003 00:56:36,446 --> 00:56:38,010 They'll hang you to death! 1004 00:56:38,215 --> 00:56:39,620 Go and die! 1005 00:56:39,942 --> 00:56:42,841 The high justice you believe in will live on, won't it? 1006 00:56:43,814 --> 00:56:45,143 Why didn't you do that? 1007 00:56:45,618 --> 00:56:49,543 You'd have made plenty of people like that old man and his grandkid happy! 1008 00:56:50,975 --> 00:56:53,384 Either be on this side, or be on that side! 1009 00:56:54,090 --> 00:56:58,992 Sloths like you who're stuck in the middle are useless to this country! 1010 00:56:59,072 --> 00:57:02,111 And hell, you're useless to your own family, too! 1011 00:57:03,736 --> 00:57:08,267 By peddling truth, justice and honor, you don't let guys like me live! 1012 00:57:08,708 --> 00:57:10,379 Yes! I am utterly despicable! 1013 00:57:10,748 --> 00:57:12,103 I'll remain that way! 1014 00:57:12,615 --> 00:57:14,378 Check how many bundles the bag has! 1015 00:57:14,458 --> 00:57:16,294 Learn how to earn it! 1016 00:57:17,144 --> 00:57:19,694 I will not touch this filthy money, sir! 1017 00:57:20,378 --> 00:57:21,481 Filthy? 1018 00:57:24,079 --> 00:57:26,075 Look! Look closely! 1019 00:57:26,569 --> 00:57:28,777 This is your money! And this is mine! 1020 00:57:28,857 --> 00:57:31,106 This is justice! And this is injustice! 1021 00:57:33,596 --> 00:57:36,061 Now which is good money and which is bad? 1022 00:57:36,141 --> 00:57:37,384 Tell me! 1023 00:57:37,623 --> 00:57:40,092 Tell me, Khader! Tell me, man! 1024 00:57:41,203 --> 00:57:43,805 The honesty in your money isn't there in mine! 1025 00:57:44,303 --> 00:57:47,387 Money! They're both money! That's all! 1026 00:57:47,902 --> 00:57:51,129 Know who is the first witness to every injustice in this nation? 1027 00:57:51,408 --> 00:57:52,970 Right here! This man! 1028 00:57:53,050 --> 00:57:54,097 It is he! 1029 00:57:54,370 --> 00:57:56,458 It's the man in this photograph! 1030 00:57:56,538 --> 00:58:00,260 Keep the bag safely at home! It isn't wrong! 1031 00:58:00,340 --> 00:58:01,654 I won't touch it, sir! 1032 00:58:01,883 --> 00:58:03,336 Money! Money! Money! 1033 00:58:03,599 --> 00:58:06,933 How much more, sir? When will your thirst for money end? 1034 00:58:07,013 --> 00:58:09,021 I don't know, Khader! I don't know! 1035 00:58:09,425 --> 00:58:12,000 Give me a hundred crores and I'll talk then! 1036 00:58:12,413 --> 00:58:14,101 Some desire women. 1037 00:58:14,319 --> 00:58:15,771 Some desire power. 1038 00:58:15,912 --> 00:58:18,201 I desire money! That's all! 1039 00:58:19,148 --> 00:58:22,460 Right now, you're my bank! Consider this a deposit from me! 1040 00:58:22,540 --> 00:58:24,344 Take it and go! Do as I say! 1041 00:58:24,713 --> 00:58:27,987 Will not a tsunami come by at this very moment? 1042 00:58:28,067 --> 00:58:30,061 Will it not swallow you away? 1043 00:58:30,141 --> 00:58:33,009 Oh, I so wish you would die right now! 1044 00:58:33,272 --> 00:58:36,044 A tsunami, huh? A damn tsunami, eh? 1045 00:58:36,416 --> 00:58:38,453 Tell it to come! Call forth your tsunami! 1046 00:58:38,533 --> 00:58:41,320 I'll see what tsunami shows up! Call it! 1047 00:58:41,400 --> 00:58:43,168 Tsunami... Tsunami... 1048 00:58:43,248 --> 00:58:45,399 I'll stay here all night! 1049 00:58:45,479 --> 00:58:47,378 Call the tsunami! Tell it to come here! 1050 00:58:47,458 --> 00:58:48,479 Have it take me away! 1051 00:58:48,559 --> 00:58:50,261 It will come, sir! It will! 1052 00:58:50,341 --> 00:58:51,836 It will swallow you whole! 1053 00:58:52,511 --> 00:58:54,973 If it comes, it won't just come for me! 1054 00:58:55,199 --> 00:58:58,852 If it does, it'll kill me, you, Kalirajan, the old man, his grandchild 1055 00:58:58,932 --> 00:59:02,694 good people and bad people! It'll devour them all! 1056 00:59:02,774 --> 00:59:05,903 It has no hesitation about who is good and who is bad! 1057 00:59:06,357 --> 00:59:07,967 Tsunami, he says! 1058 00:59:08,847 --> 00:59:11,426 I'm still here, right? Call your tsunami! 1059 00:59:12,818 --> 00:59:13,959 It didn't come! 1060 00:59:15,192 --> 00:59:19,118 You question me as if I've committed rape or murder! 1061 00:59:19,198 --> 00:59:21,159 If you want some, take how much ever you wish! 1062 00:59:21,354 --> 00:59:23,138 I won't hold it against you! 1063 00:59:24,542 --> 00:59:27,005 [birds chirping] 1064 00:59:32,481 --> 00:59:33,791 Dad? 1065 00:59:34,537 --> 00:59:36,684 Today's the last day, dad. 1066 00:59:37,132 --> 00:59:38,700 If the fee isn't paid today, 1067 00:59:38,780 --> 00:59:41,212 they won't let me write the exam this year. 1068 00:59:41,829 --> 00:59:44,417 They'll expel me from college. 1069 00:59:49,054 --> 00:59:51,332 If you want some, take how much ever you wish! 1070 00:59:51,412 --> 00:59:53,109 I won't hold it against you. 1071 00:59:54,704 --> 00:59:57,343 -How much must be paid? -Thirty five thousand! 1072 00:59:57,912 --> 01:00:01,046 Your father cannot arrange that much money, dear. 1073 01:00:01,621 --> 01:00:04,147 Why must we wait for them to expel you? 1074 01:00:04,415 --> 01:00:06,841 You just stop going to college. 1075 01:00:07,471 --> 01:00:11,707 Once I raise that much money next year, you can continue your studies. 1076 01:00:11,787 --> 01:00:13,494 All cop families are doing well! 1077 01:00:13,574 --> 01:00:14,851 Only ours is suffering! 1078 01:00:14,931 --> 01:00:17,708 You have a father who can't even pay college fees! Come! 1079 01:00:20,858 --> 01:00:25,832 Sloths like you who're stuck in the middle are useless to this country! 1080 01:00:25,912 --> 01:00:28,894 And hell, you're useless to your own family, too! 1081 01:00:34,496 --> 01:00:35,849 Thanks for the chocolate, sis! 1082 01:00:35,929 --> 01:00:37,492 -Hi! -Happy birthday, sis. 1083 01:00:38,833 --> 01:00:40,100 -Thanks. -Happy birthday, sis. 1084 01:00:40,180 --> 01:00:41,196 Okay. 1085 01:00:41,276 --> 01:00:42,765 -Bye. Bye. -Bye. 1086 01:00:43,787 --> 01:00:44,916 What are you doing here? 1087 01:00:44,996 --> 01:00:46,180 -Never mind. -Why ask me to come here? 1088 01:00:46,260 --> 01:00:47,373 Eaten yet? 1089 01:00:47,704 --> 01:00:50,622 I did eat. But I'll eat again, for you. 1090 01:00:50,912 --> 01:00:52,332 I'm starving! Shall we go? 1091 01:00:52,412 --> 01:00:53,588 Alright! Come! 1092 01:00:54,855 --> 01:00:56,955 -What? -I said I didn't want a police vehicle! 1093 01:00:58,338 --> 01:01:00,916 I totally forgot! So sorry! 1094 01:01:00,996 --> 01:01:02,796 A motorcycle... 1095 01:01:03,085 --> 01:01:05,204 -There is no speed breaker here. -Please stop here! 1096 01:01:05,284 --> 01:01:07,302 -Hold on! I'll join you! -Thank you very much! 1097 01:01:07,382 --> 01:01:09,544 Hello! Ask me any help you need! 1098 01:01:10,620 --> 01:01:11,867 Who's that? 1099 01:01:12,665 --> 01:01:14,970 Damn! Not this guy! [motobike approaching] 1100 01:01:15,764 --> 01:01:17,548 -Sir! How are you, sir? -What is it? 1101 01:01:17,628 --> 01:01:19,367 Who was that? Your girlfriend? 1102 01:01:19,447 --> 01:01:21,470 Social service, sir! 1103 01:01:21,550 --> 01:01:22,887 She asked for a lift and I obliged. 1104 01:01:22,967 --> 01:01:24,629 She asked you for a lift? 1105 01:01:24,709 --> 01:01:26,439 I couldn't believe it, too! 1106 01:01:26,519 --> 01:01:28,923 Don't know why she was in a rush! She got on and got off! 1107 01:01:29,003 --> 01:01:30,518 Where'd you steal the bike? 1108 01:01:31,747 --> 01:01:33,699 How did you know? You're very smart! 1109 01:01:34,912 --> 01:01:36,148 Give me the bike! 1110 01:01:37,172 --> 01:01:39,464 Ride for three, sir? You're breaking rules yourself! 1111 01:01:39,544 --> 01:01:41,037 -Hey! -Take it. 1112 01:01:41,266 --> 01:01:42,304 That's my vehicle! 1113 01:01:42,384 --> 01:01:44,956 Roam about town with it and drop it off! 1114 01:01:45,036 --> 01:01:47,758 At the nearby petrol bunk, use my name and fuel it up! Go! 1115 01:01:47,838 --> 01:01:49,960 -A small request, sir. -What? 1116 01:01:50,040 --> 01:01:51,432 Grandma's anniversary in Cuddalore. 1117 01:01:51,512 --> 01:01:54,499 Shall I take my relatives there in the jeep and return it tomorrow? 1118 01:01:54,579 --> 01:01:56,219 Is that a police jeep or a share auto? 1119 01:01:56,299 --> 01:01:57,413 -Okay. -Buzz off! 1120 01:01:57,493 --> 01:01:59,416 -You look lovely in white! -So sweet. 1121 01:01:59,496 --> 01:02:01,035 Sorry, sir. [motorbike receding] 1122 01:02:02,746 --> 01:02:05,622 Thought I was a thief, but he's a bigger thief than me! 1123 01:02:06,744 --> 01:02:08,418 I mustn't be in his area anymore! [snapping fingers along] 1124 01:02:09,787 --> 01:02:10,916 What's the occasion? 1125 01:02:10,996 --> 01:02:13,448 Wasn't that a cop from whom you took the bike? 1126 01:02:14,191 --> 01:02:15,873 He is a cop, but a plainclothes cop! 1127 01:02:15,953 --> 01:02:18,014 Forget that! What's the occasion? 1128 01:02:18,287 --> 01:02:19,999 This place is lovely! 1129 01:02:20,079 --> 01:02:23,401 It was you who stole my dogs that day, wasn't it? 1130 01:02:25,579 --> 01:02:26,862 It maybe. 1131 01:02:31,531 --> 01:02:32,959 Let's go. 1132 01:02:41,547 --> 01:02:42,579 It's your birthday? 1133 01:02:42,742 --> 01:02:44,004 Wow! 1134 01:02:44,181 --> 01:02:45,692 Happy birthday. 1135 01:02:49,774 --> 01:02:51,450 Tell me! What do you need? 1136 01:02:51,530 --> 01:02:55,374 Mobiles? Gadgets? Electronic products? Even smuggled goods is doable! 1137 01:02:55,454 --> 01:02:57,265 -Anything? -I don't want anything that simple. 1138 01:02:57,345 --> 01:02:59,564 If I do, I'll ask something expensive! 1139 01:03:02,266 --> 01:03:04,493 I must give the birthday baby something! 1140 01:03:05,011 --> 01:03:06,786 Now, I'll give you a treat! 1141 01:03:06,866 --> 01:03:08,619 But you mustn't refuse it! 1142 01:03:10,632 --> 01:03:11,734 -Sindhu! -Yes. 1143 01:03:11,814 --> 01:03:12,832 What fish do you want? 1144 01:03:12,912 --> 01:03:15,277 -What for? -A roasted fish or a fried fish? 1145 01:03:15,357 --> 01:03:17,130 I hate killing fish! 1146 01:03:17,210 --> 01:03:19,308 -What about chicken? -No! 1147 01:03:19,516 --> 01:03:21,749 -Mutton? -No! 1148 01:03:21,829 --> 01:03:23,124 What else will you eat? 1149 01:03:23,204 --> 01:03:24,977 Piping hot rice! 1150 01:03:25,057 --> 01:03:26,528 Mango curry! 1151 01:03:28,136 --> 01:03:30,175 Dhal. With plenty of ghee! 1152 01:03:31,212 --> 01:03:34,161 Roasted papadums, vegetable stew and curd! 1153 01:03:34,589 --> 01:03:36,874 Is that all? No trees or leaves? 1154 01:03:36,954 --> 01:03:38,041 I forgot! 1155 01:03:38,121 --> 01:03:40,488 Tender coconut pudding! My favorite! 1156 01:03:40,568 --> 01:03:42,784 -Can I eat these? -No! 1157 01:03:43,568 --> 01:03:46,490 These are already dead! Can't be tossed into the sea! 1158 01:03:46,570 --> 01:03:48,954 The sea'll get filthy! I trusts us to eat it! 1159 01:03:49,034 --> 01:03:51,071 It'll feel bad if we don't! 1160 01:03:52,640 --> 01:03:54,506 Tell me what kind of fish you have, bro! 1161 01:03:54,586 --> 01:03:57,511 Calamari roast! Smoked seer fish! Pomfrey! Shark meat! 1162 01:03:57,855 --> 01:03:58,881 Tell me in Tamil! 1163 01:03:58,961 --> 01:04:01,964 Calamari roast! Smoked seer fish! Pomfrey! Shark meat! 1164 01:04:02,044 --> 01:04:03,193 Four pieces of each! 1165 01:04:03,273 --> 01:04:04,537 You must try all of this, Sindhu! 1166 01:04:10,916 --> 01:04:12,125 Sindhu! 1167 01:04:13,295 --> 01:04:14,789 -Karnan! -Sindhu! 1168 01:04:42,245 --> 01:04:43,345 Get her over here! 1169 01:04:43,669 --> 01:04:44,829 Bring her here. 1170 01:04:52,495 --> 01:04:54,005 Kill her! 1171 01:04:56,164 --> 01:04:57,456 Kill her! 1172 01:04:58,084 --> 01:04:59,392 [screaming] 1173 01:05:07,849 --> 01:05:12,120 How dare you lay a hand on my girl? 1174 01:05:12,588 --> 01:05:15,041 Karna! Get out of the way! 1175 01:05:15,121 --> 01:05:16,646 Get him, guys! 1176 01:05:17,325 --> 01:05:18,328 Leave me. 1177 01:05:20,087 --> 01:05:21,257 Leave me. 1178 01:05:22,707 --> 01:05:23,885 Sindhu! 1179 01:05:27,588 --> 01:05:29,124 -Hey! -What? 1180 01:05:29,204 --> 01:05:30,204 Who is this? 1181 01:05:30,284 --> 01:05:32,375 -Leave me. -It's okay. Calm down. 1182 01:05:32,455 --> 01:05:33,825 I'm sorry, bro! Sorry. 1183 01:05:33,905 --> 01:05:36,522 -Sorry, bro! It was a mistake! -What mistake? 1184 01:05:36,602 --> 01:05:38,457 How dare you abduct my girlfriend? 1185 01:05:38,537 --> 01:05:41,054 Your girlfriend? She looks awesome! 1186 01:05:41,625 --> 01:05:42,937 I'm sorry, sis! 1187 01:05:43,017 --> 01:05:45,383 They abducted the wrong girl! 1188 01:05:45,463 --> 01:05:47,553 Where is she, man? Where is she? 1189 01:05:47,633 --> 01:05:50,041 -Where is she? -She was on that bike, sir! 1190 01:05:50,121 --> 01:05:51,707 Abduct anyone on the bike, huh? 1191 01:05:51,787 --> 01:05:54,081 -You dare touch my girl? -Alright! Alright! 1192 01:05:54,161 --> 01:05:55,259 -I'm sorry! -Get off! 1193 01:05:55,339 --> 01:05:56,376 Sorry, bro. Sorry. 1194 01:05:56,456 --> 01:05:59,853 I told you this was an accident! Why were you on the bike? 1195 01:05:59,933 --> 01:06:01,601 Despite all I said, how dare you touch her? 1196 01:06:01,681 --> 01:06:03,929 Sorry. Sorry. Apologize, man! 1197 01:06:05,258 --> 01:06:06,678 Sorry, my foot! 1198 01:06:06,758 --> 01:06:10,118 Sorry. I said I am sorry! I'm really sorry, sis! 1199 01:06:10,198 --> 01:06:13,050 Come to the guest house in the evening. We'll talk then! 1200 01:06:13,130 --> 01:06:18,163 She must be here somewhere! Quickly find her! Come along! 1201 01:06:18,243 --> 01:06:19,679 [vehicle receding] 1202 01:06:23,394 --> 01:06:25,791 What's this blood on your hand? 1203 01:06:26,040 --> 01:06:28,329 -I'm alright! -Let's go to the hospital! 1204 01:06:28,409 --> 01:06:30,176 -I'm fine! -Listen to me! Let's go! 1205 01:06:31,640 --> 01:06:33,280 [motorbike approaching] 1206 01:06:34,214 --> 01:06:35,937 You'll be fine! The doctor's over there! 1207 01:06:36,017 --> 01:06:38,291 -I'm fine! -Come! 1208 01:06:38,371 --> 01:06:40,166 -Doctor. Doctor. -The scan report of that patient. 1209 01:06:40,871 --> 01:06:43,872 Her hand is hurt, doctor! She's bleeding! Have a look! 1210 01:06:43,952 --> 01:06:45,347 -Relax! -Look at this! 1211 01:06:46,720 --> 01:06:47,890 On her forehead! 1212 01:06:47,970 --> 01:06:49,580 It's nothing! Just a small wound! 1213 01:06:49,660 --> 01:06:51,378 Nothing? She's bleeding, doctor! 1214 01:06:51,458 --> 01:06:53,412 Do something! X-rays or scans... 1215 01:06:53,492 --> 01:06:55,166 We'll take care. You wait there. 1216 01:06:55,246 --> 01:06:56,790 -Doctor! You come along. -Go on! 1217 01:06:57,287 --> 01:06:59,822 -It's nothing, Sindhu! -He's acting like a newlywed! 1218 01:07:04,005 --> 01:07:05,537 It's nothing, Sindhu! 1219 01:07:10,132 --> 01:07:12,507 Sindhu! Everything fine? 1220 01:07:12,912 --> 01:07:14,229 It was nothing, right? 1221 01:07:14,881 --> 01:07:16,596 Have some rest here, Sindhu! 1222 01:07:16,833 --> 01:07:18,269 We can leave later! 1223 01:07:20,329 --> 01:07:21,624 Nothing happened, right? 1224 01:07:21,704 --> 01:07:22,985 What if it had? 1225 01:07:23,466 --> 01:07:26,619 For one second, I thought I'd never see my family, you, 1226 01:07:26,699 --> 01:07:29,124 my house, or my pets again! 1227 01:07:29,204 --> 01:07:30,478 That's it! 1228 01:07:30,814 --> 01:07:32,429 I thought my life was over! 1229 01:07:32,509 --> 01:07:34,816 The sound of bullets keep ringing in my ears! 1230 01:07:35,745 --> 01:07:38,048 Forget about it! Nothing happened, right? 1231 01:07:38,128 --> 01:07:39,291 Nothing happened to me. 1232 01:07:39,371 --> 01:07:42,165 But they thought I was another girl and tried to kill me! 1233 01:07:42,245 --> 01:07:44,906 If they find the girl they sought, will they kill her? 1234 01:07:45,728 --> 01:07:47,247 She'd have a family, too! 1235 01:07:47,559 --> 01:07:51,240 She'd also have bid her mother goodbye as she stepped out, right? 1236 01:07:51,892 --> 01:07:54,582 In a little while, they're about to kill a life! 1237 01:07:54,662 --> 01:07:56,291 Knowing it, how can I let it happen? 1238 01:07:56,371 --> 01:07:59,266 All lives are equal. They only take different forms. 1239 01:07:59,727 --> 01:08:01,832 I know you really like me. 1240 01:08:01,912 --> 01:08:04,111 I'll tell you right now. I feel the same! 1241 01:08:04,849 --> 01:08:07,041 You were scared for my wellbeing, right? 1242 01:08:07,121 --> 01:08:08,272 If that's true... 1243 01:08:08,352 --> 01:08:10,826 I don't know a damn thing about that girl! 1244 01:08:10,906 --> 01:08:12,532 But she mustn't die! 1245 01:08:12,786 --> 01:08:14,886 You asked me what I wanted as a gift, right? 1246 01:08:14,966 --> 01:08:16,338 I want that girl. 1247 01:08:16,745 --> 01:08:19,975 That girl will be my birthday gift from you! 1248 01:08:36,836 --> 01:08:38,392 Catch her! 1249 01:08:39,716 --> 01:08:41,004 Drive fast. 1250 01:08:48,039 --> 01:08:50,354 [screaming] 1251 01:08:57,912 --> 01:09:00,606 [tyres screeching] 1252 01:09:59,079 --> 01:10:02,327 A-B-C-D-E... 1253 01:10:03,035 --> 01:10:05,180 Somehow, you guys got the right girl! 1254 01:10:06,836 --> 01:10:09,166 What are you doing here, bro? 1255 01:10:09,246 --> 01:10:11,249 I told you to come to the guest house at dusk! 1256 01:10:11,329 --> 01:10:12,374 Let go of the girl. 1257 01:10:12,454 --> 01:10:13,791 Why must I do that? 1258 01:10:13,871 --> 01:10:15,791 Let her go, brother! 1259 01:10:15,871 --> 01:10:17,621 Why must I do that? 1260 01:10:17,701 --> 01:10:20,663 Is she your girlfriend, too? How many do you have? 1261 01:10:20,743 --> 01:10:23,324 If anything happens to her, my love life will be at risk, bro! 1262 01:10:23,404 --> 01:10:25,916 Least it's just your love life that is at risk! 1263 01:10:25,996 --> 01:10:28,414 If she remains alive, my whole life is at risk! 1264 01:10:28,494 --> 01:10:31,366 -Try to understand! Send her over! -Can't oblige a brother, huh? 1265 01:10:31,446 --> 01:10:32,943 Brother says he wants her, yes? 1266 01:10:33,023 --> 01:10:34,520 No need! Let it go! 1267 01:10:34,600 --> 01:10:35,797 I said I want her! 1268 01:10:35,877 --> 01:10:37,445 When I tell you to let it go, do it! 1269 01:10:42,021 --> 01:10:43,749 He won't listen to reason. 1270 01:10:43,829 --> 01:10:45,163 You go and get the girl! 1271 01:10:46,328 --> 01:10:49,846 Let my brothers know! Have them come to the fishing wharf now! 1272 01:11:21,326 --> 01:11:23,415 What new angle is this, Karna? 1273 01:11:24,537 --> 01:11:26,562 I told you to let the girl go! 1274 01:11:26,642 --> 01:11:29,189 To protect her, you'll even hit our boys? 1275 01:11:29,269 --> 01:11:31,421 I'll hit anyone who lays a hand on her! 1276 01:11:32,672 --> 01:11:33,826 [gun loading] 1277 01:11:34,012 --> 01:11:35,019 Here! 1278 01:11:35,099 --> 01:11:36,315 It has six bullets. 1279 01:11:36,395 --> 01:11:38,996 Anyone tries to touch you, pop them right away! 1280 01:11:39,076 --> 01:11:41,501 Pop one and the others will run! 1281 01:11:41,581 --> 01:11:44,956 Hey, you just remembered you're a cop, huh? 1282 01:11:45,036 --> 01:11:47,207 I raise four dogs in my guest house! 1283 01:11:47,287 --> 01:11:49,166 I toss them bones! 1284 01:11:49,246 --> 01:11:51,313 And I toss cash to a cop like you! 1285 01:11:56,454 --> 01:11:58,072 That's the only difference! 1286 01:11:58,608 --> 01:11:59,629 Understand? 1287 01:12:02,008 --> 01:12:03,328 You... 1288 01:12:05,163 --> 01:12:06,470 Damn it! 1289 01:12:07,329 --> 01:12:10,572 You made a mistake! You made a mistake! 1290 01:12:11,219 --> 01:12:13,925 You spoke the word that you weren't supposed to! 1291 01:12:17,587 --> 01:12:19,322 It got to my head! 1292 01:12:19,525 --> 01:12:21,132 My head is all messed up! 1293 01:12:21,692 --> 01:12:23,514 Didn't I already tell you? 1294 01:12:24,187 --> 01:12:26,786 That my ego surrounds me like Wi-Fi! 1295 01:12:26,866 --> 01:12:28,991 You have switched it on! 1296 01:12:29,767 --> 01:12:32,191 What? It has been switched on? 1297 01:12:32,538 --> 01:12:35,802 Hey, switch it off, along with the girl, guys! 1298 01:12:56,644 --> 01:13:00,362 [man in pain] 1299 01:13:03,820 --> 01:13:07,540 Bring it on! If you got the guts, try crossing my Wi-Fi border! Come. 1300 01:13:18,019 --> 01:13:19,413 Hey, stop it! 1301 01:13:19,878 --> 01:13:22,668 You said you'd give your life for me! Is this friendship? 1302 01:13:22,748 --> 01:13:23,863 Friendship? 1303 01:13:23,943 --> 01:13:27,416 What friendship do we have? What friendship? 1304 01:13:27,496 --> 01:13:29,422 You're a criminal! I'm a cop! 1305 01:13:30,978 --> 01:13:34,096 Is this why I brought you here from Tuticorin? 1306 01:13:34,176 --> 01:13:36,333 Yes, this is why! Indeed! 1307 01:13:36,413 --> 01:13:38,042 I came here to destroy you! 1308 01:13:54,266 --> 01:13:55,339 [gun loading] 1309 01:14:00,454 --> 01:14:02,786 Inspector Karnan says so! Listen carefully! 1310 01:14:04,471 --> 01:14:06,249 Your bad time has begun! 1311 01:14:06,329 --> 01:14:08,624 Kalirajan will not be on East Coast Road anymore! 1312 01:14:08,704 --> 01:14:10,403 Only East Coast Road will remain! 1313 01:14:10,483 --> 01:14:12,984 I'll put an end to everything you own! 1314 01:14:14,399 --> 01:14:17,416 I'll sit inside your head and take you on one hell of a ride! 1315 01:14:17,496 --> 01:14:20,585 From now, even if you want to sleep, you do after I say so! 1316 01:14:20,665 --> 01:14:22,900 A fight with me, huh? 1317 01:14:25,769 --> 01:14:27,595 This isn't a fight! 1318 01:14:27,675 --> 01:14:30,331 It's only a fight if we trade blows! 1319 01:14:30,411 --> 01:14:32,963 From now, I'll be the only one who hits! 1320 01:14:33,979 --> 01:14:35,271 The dance has begun! 1321 01:14:35,351 --> 01:14:38,734 Karnan's Dance! Karnan's Dance has begun! [gun shot] 1322 01:15:02,506 --> 01:15:04,627 [footfalls] 1323 01:15:12,008 --> 01:15:14,733 Brother, he's neither at the station, nor at our guest house! 1324 01:15:14,813 --> 01:15:16,453 He's not answering his mobile! 1325 01:15:16,776 --> 01:15:19,459 -Call him again! -He cuts the call! I tried ten times! 1326 01:15:19,811 --> 01:15:22,448 What the hell does he think he's up to? 1327 01:15:27,936 --> 01:15:29,319 Friendship? 1328 01:15:29,399 --> 01:15:31,986 What friendship do we have? What friendship do we have? 1329 01:15:32,066 --> 01:15:34,272 You're a criminal! I'm a cop! 1330 01:15:39,233 --> 01:15:40,819 Good grief! 1331 01:15:40,899 --> 01:15:43,314 Oh my goodness! 1332 01:15:43,394 --> 01:15:45,686 Do you know what kind of stuff I said to him, Khader? 1333 01:15:46,231 --> 01:15:47,648 Everyone has an ego. 1334 01:15:47,728 --> 01:15:50,065 But why does mine surround me like Wi-Fi? 1335 01:15:50,548 --> 01:15:52,131 Why did I have to talk like that? 1336 01:15:52,603 --> 01:15:56,028 He got the minister to bring me here from so far away 1337 01:15:56,108 --> 01:15:57,802 but you know what I told him? 1338 01:15:58,212 --> 01:16:00,506 Yes, this is why! Indeed! 1339 01:16:00,586 --> 01:16:02,334 I came here to destroy you! 1340 01:16:03,424 --> 01:16:05,687 Did I stop there? No! 1341 01:16:07,720 --> 01:16:10,486 I'll sit inside your head and take you on one hell of a ride! 1342 01:16:10,566 --> 01:16:13,586 From now, even if you want to sleep, you do after I say so! 1343 01:16:13,924 --> 01:16:17,675 Like he hasn't given me a big farmhouse and I didn't have a better place to sit. 1344 01:16:17,755 --> 01:16:20,623 When I tell him I'd sit inside his head, won't he be hurt? 1345 01:16:20,703 --> 01:16:23,481 From now, I'll be the only one who hits! 1346 01:16:23,561 --> 01:16:24,943 The dance has begun! 1347 01:16:25,023 --> 01:16:27,942 Karna's Dance! Karna's Dance has begun! [gun shot] 1348 01:16:28,257 --> 01:16:29,947 Karna's Dance! 1349 01:16:30,372 --> 01:16:33,055 What kind of phrase is that, Khader? 1350 01:16:33,691 --> 01:16:36,899 I haven't read that phrase anywhere, nor seen it in any movie! 1351 01:16:37,198 --> 01:16:39,187 I don't know how I came up with it! 1352 01:16:40,651 --> 01:16:42,861 I lost control! I lost control! 1353 01:16:42,941 --> 01:16:44,739 He's a really good man, Khader! 1354 01:16:44,819 --> 01:16:48,720 Had I been in his place, I'd have killed me! 1355 01:16:49,016 --> 01:16:51,736 Karna's Dance, my foot! 1356 01:16:51,816 --> 01:16:52,958 -Hey! -Sir? 1357 01:16:53,038 --> 01:16:55,436 One team at the station. Another at the guest house. 1358 01:16:55,516 --> 01:16:57,390 -If he shows up, kill him! -Got it! 1359 01:17:00,577 --> 01:17:01,912 Hey! Hold on a second! 1360 01:17:01,992 --> 01:17:03,855 -Come here. -He's sent a text message! 1361 01:17:04,191 --> 01:17:07,016 'East or West, friendship is the best!' 1362 01:17:07,096 --> 01:17:09,537 Look at what he's sent! 1363 01:17:09,617 --> 01:17:12,098 East or West, friendship is the best!, he says! 1364 01:17:12,178 --> 01:17:14,054 What the hell is he trying to say? 1365 01:17:15,857 --> 01:17:17,106 Another message! 1366 01:17:17,816 --> 01:17:20,113 'Karna's Dance does not mean a challenge.' 1367 01:17:20,193 --> 01:17:23,910 'It means that I, Karna, am your blood brother. I love you.' 1368 01:17:23,990 --> 01:17:25,567 Bull crap! 1369 01:17:25,647 --> 01:17:27,300 He's spooked, sir! 1370 01:17:27,380 --> 01:17:29,378 Now he would've gotten it! Now. 1371 01:17:29,587 --> 01:17:31,467 [phone ringing] He's calling! 1372 01:17:32,733 --> 01:17:33,813 The Minister? 1373 01:17:34,604 --> 01:17:36,332 -Sir! -What the hell, man? 1374 01:17:36,412 --> 01:17:37,986 Threatened the young lad, huh? 1375 01:17:38,066 --> 01:17:39,710 You're not taking his calls, eh? 1376 01:17:39,790 --> 01:17:41,792 Not replying to his texts either, it seems! 1377 01:17:41,872 --> 01:17:44,096 Texts? I'll kill him! 1378 01:17:44,176 --> 01:17:45,942 I'm here to sort out any problem! 1379 01:17:46,022 --> 01:17:48,569 I'm coming over with him in ten minutes. Be ready! 1380 01:17:48,649 --> 01:17:51,042 Yes, bring him over! He's on his way with the minister! 1381 01:17:51,122 --> 01:17:52,443 -Let's go! -Okay, brother. 1382 01:17:52,793 --> 01:17:55,351 [vehicle approaching] 1383 01:18:00,533 --> 01:18:02,569 [gun shot] 1384 01:18:02,649 --> 01:18:04,048 Stop it! Stop it! 1385 01:18:04,128 --> 01:18:05,498 What are you doing, you lunatic? 1386 01:18:05,578 --> 01:18:06,834 I'm hurting inside, sir! 1387 01:18:06,914 --> 01:18:09,133 Know what'll happen if that hit me? 1388 01:18:09,213 --> 01:18:11,439 -My voters will strike back at you! -Know what he told me? 1389 01:18:11,519 --> 01:18:12,792 What did he tell you? 1390 01:18:12,872 --> 01:18:14,309 Hey! Hold on! 1391 01:18:14,389 --> 01:18:15,543 Give me that gun! Give me. 1392 01:18:16,233 --> 01:18:17,896 What's happened has happened! 1393 01:18:17,976 --> 01:18:20,778 The young lad feels bad! I'm here to call a truce! 1394 01:18:20,858 --> 01:18:22,288 -Young lad? -Yes! 1395 01:18:22,368 --> 01:18:24,466 -Who? Him? -Indeed! 1396 01:18:24,718 --> 01:18:27,225 What does that gesture mean? What must I do now? 1397 01:18:27,305 --> 01:18:29,301 Tell him to hug me, sir! Else I won't talk! 1398 01:18:29,381 --> 01:18:30,944 Just hug him, man! 1399 01:18:31,024 --> 01:18:32,441 Yes! Go there! 1400 01:18:32,521 --> 01:18:34,418 Go! Get over there! 1401 01:18:37,958 --> 01:18:40,216 Don't sniff me! I hate it! 1402 01:18:41,660 --> 01:18:43,963 You asked me to hug him and he bit me, sir! 1403 01:18:44,043 --> 01:18:46,153 His teeth may've accidentally grazed you. 1404 01:18:46,233 --> 01:18:48,649 All settled, right? Let's go booze! 1405 01:18:48,729 --> 01:18:51,754 I'm thirsty! Let's go! 1406 01:18:53,566 --> 01:18:54,872 Where is that girl? 1407 01:18:56,899 --> 01:18:59,105 Hey! I asked you a question! 1408 01:18:59,185 --> 01:19:00,382 Where is that girl? 1409 01:19:00,462 --> 01:19:02,612 For whom did I come here from another city? 1410 01:19:02,692 --> 01:19:03,782 For you! 1411 01:19:03,862 --> 01:19:05,096 And you'll fight with me? 1412 01:19:05,176 --> 01:19:06,229 Isn't that wrong? 1413 01:19:06,309 --> 01:19:07,361 Please be quiet! 1414 01:19:07,441 --> 01:19:08,733 He's switching topics! 1415 01:19:08,813 --> 01:19:10,181 Tell me where the girl is! 1416 01:19:10,261 --> 01:19:13,153 Before you, I've never addressed anyone as brother. 1417 01:19:13,233 --> 01:19:15,081 You pick a fight with your own brother? 1418 01:19:15,433 --> 01:19:17,362 Who started it? You or me? 1419 01:19:17,442 --> 01:19:18,569 You must've started it! 1420 01:19:18,649 --> 01:19:19,983 Why else would the tot say this? 1421 01:19:20,063 --> 01:19:22,008 Who? Him? He's a tot? 1422 01:19:22,088 --> 01:19:24,733 He told me that he'd give his life for our friendship! 1423 01:19:24,813 --> 01:19:26,484 Didn't I give it? 1424 01:19:26,564 --> 01:19:28,979 Didn't I shoot at the sky? Did I shoot at your heart? 1425 01:19:29,059 --> 01:19:30,236 What does that mean? 1426 01:19:30,316 --> 01:19:31,841 Tell me what it means, sir! 1427 01:19:31,921 --> 01:19:33,108 Tell him what it means! 1428 01:19:33,188 --> 01:19:36,121 Your bald head won't understand what he's saying, sir! 1429 01:19:36,201 --> 01:19:37,715 Stop confusing! 1430 01:19:37,795 --> 01:19:39,551 Tell me where that girl is! 1431 01:19:41,274 --> 01:19:42,671 Why look at me like that? 1432 01:19:42,751 --> 01:19:43,962 Why glare like that? 1433 01:19:44,042 --> 01:19:45,731 Are only the five of you brothers? 1434 01:19:45,811 --> 01:19:46,814 Am I not one, too? 1435 01:19:46,894 --> 01:19:48,002 Look how he confuses them! 1436 01:19:48,082 --> 01:19:50,812 -What'll you drink? -What am I saying? And what is he asking? 1437 01:19:50,892 --> 01:19:52,694 I asked what you'll drink, old man! 1438 01:19:52,774 --> 01:19:54,528 You dare call me 'old man'? 1439 01:19:54,608 --> 01:19:56,814 Why? Can I not say so? 1440 01:19:57,084 --> 01:19:58,778 Can't brothers talk to each other that way? 1441 01:19:59,196 --> 01:20:00,665 Aren't you my brother? 1442 01:20:00,745 --> 01:20:02,695 Oh! Must I refer to my brother only as 'sir'? 1443 01:20:02,775 --> 01:20:04,570 Why has he turned so, sir? 1444 01:20:04,650 --> 01:20:05,997 Why does he show so much ego? 1445 01:20:06,077 --> 01:20:07,705 Why is he getting angry? [glass shatters] 1446 01:20:08,262 --> 01:20:10,479 Indeed! Now you're ego's gotten very big! 1447 01:20:10,559 --> 01:20:12,861 -My ego has gotten big? -Yes! 1448 01:20:12,941 --> 01:20:14,422 Sit down! Let's booze! 1449 01:20:14,502 --> 01:20:16,599 We can booze later! Ask him where the girl is! 1450 01:20:16,679 --> 01:20:18,938 We'll discuss that later! First, let's booze! Sit! 1451 01:20:19,018 --> 01:20:21,611 Sit down, my man! Sit! 1452 01:20:21,691 --> 01:20:23,935 Pour it in! Drink up! 1453 01:20:28,733 --> 01:20:30,319 Where is Sandhya? 1454 01:20:30,399 --> 01:20:31,839 Who is Sandhya? 1455 01:20:31,919 --> 01:20:34,584 The girl you saved after saying your punch lines! 1456 01:20:34,664 --> 01:20:37,496 -Oh! Her name is Sandhya, huh? -You don't even know her name? 1457 01:20:37,576 --> 01:20:38,578 I don't! 1458 01:20:38,658 --> 01:20:40,576 My girlfriend wanted her as a gift, so I obliged! 1459 01:20:40,656 --> 01:20:42,849 Hey! Who does your girlfriend think she is? 1460 01:20:42,929 --> 01:20:45,342 If she asks for my corpse tomorrow, you'd give it to her? 1461 01:20:46,316 --> 01:20:49,171 What do I look like to you? What do I look? 1462 01:20:49,483 --> 01:20:53,224 Did I see her because I came to meet you? Or did I come to this city just for her? 1463 01:20:54,122 --> 01:20:55,637 Are you and her the same? 1464 01:20:56,120 --> 01:20:58,027 What do we care what happens to Sandhya? 1465 01:20:58,107 --> 01:20:59,317 You're more important to me! 1466 01:20:59,397 --> 01:21:01,449 If I'm important, give me Sandhya! 1467 01:21:01,529 --> 01:21:02,736 What's this guy about? 1468 01:21:02,816 --> 01:21:04,817 Despite a truce, he asks for the girl! 1469 01:21:04,897 --> 01:21:06,736 Is this how you call a truce? 1470 01:21:06,816 --> 01:21:09,986 One big farewell to you, brother sir! I've had enough! 1471 01:21:10,066 --> 01:21:13,377 I'm much hurt! Don't talk to me for the next 24 hours! 1472 01:21:14,441 --> 01:21:16,460 I'll take care of my life! [footfalls] 1473 01:21:16,540 --> 01:21:18,199 [glass breaking] Karnan! 1474 01:21:22,418 --> 01:21:25,099 Hey Minister, first, stop drinking! 1475 01:21:25,358 --> 01:21:27,444 What did I gain from this meeting? 1476 01:21:27,648 --> 01:21:28,890 'What did you gain'? 1477 01:21:29,894 --> 01:21:32,903 You brothers were separated! I brought you back together! 1478 01:21:32,983 --> 01:21:35,103 You hurt the tot and he angrily left! 1479 01:21:35,183 --> 01:21:37,461 I hurt him? What about the girl? 1480 01:21:38,441 --> 01:21:39,959 What girl? 1481 01:21:40,039 --> 01:21:43,259 Without knowing what's going on, you came by with this damn shawl! 1482 01:21:43,339 --> 01:21:45,490 -Some truce you called! -I'm a minister! 1483 01:21:46,111 --> 01:21:47,699 [footfalls] 1484 01:21:50,066 --> 01:21:51,741 Come, sir. Come, ma'am. 1485 01:21:54,927 --> 01:21:57,013 She's the gift you asked for! Sandhya! 1486 01:21:57,829 --> 01:21:59,048 Thank you. 1487 01:21:59,524 --> 01:22:01,139 Thanks to you, I'm alive! 1488 01:22:01,219 --> 01:22:03,275 Hey, it's okay. 1489 01:22:06,492 --> 01:22:07,819 What happened? 1490 01:22:07,899 --> 01:22:09,768 Why do they want to kill you? 1491 01:22:09,996 --> 01:22:11,983 Please don't ask me about it. 1492 01:22:12,063 --> 01:22:13,986 I'm not in a state to talk about it. 1493 01:22:14,066 --> 01:22:15,729 Nothing will happen to you. 1494 01:22:16,111 --> 01:22:17,302 Don't worry. 1495 01:22:17,884 --> 01:22:19,108 He's here for you! 1496 01:22:31,179 --> 01:22:33,052 I gave you the gift you wanted! 1497 01:22:33,132 --> 01:22:34,409 Where's mine? 1498 01:22:35,733 --> 01:22:37,039 Here you go! 1499 01:22:39,903 --> 01:22:41,219 A white shirt? 1500 01:22:41,638 --> 01:22:43,365 I told you I don't like white! 1501 01:22:43,445 --> 01:22:45,615 It's alright. Wear it when you like it! 1502 01:22:46,109 --> 01:22:47,483 Only a shirt, huh? 1503 01:22:48,189 --> 01:22:49,509 What else do you want? 1504 01:22:58,717 --> 01:23:00,585 [vehicle approaching] 1505 01:23:01,191 --> 01:23:02,437 Charts are ready. 1506 01:23:02,517 --> 01:23:04,675 They just have to be sent to the Commissioner's office. 1507 01:23:08,133 --> 01:23:10,099 24 hours are up, sir! 1508 01:23:10,312 --> 01:23:11,816 Can we talk now? 1509 01:23:13,069 --> 01:23:15,091 Tell me! Where is that girl? 1510 01:23:15,232 --> 01:23:16,528 Why do you want her? 1511 01:23:16,608 --> 01:23:18,529 To fix up a wedding date and plan a baby shower! 1512 01:23:18,609 --> 01:23:20,444 Hey, quit playing around! 1513 01:23:20,524 --> 01:23:23,992 You saved her life for your girlfriend! But this is about my brothers' lives! 1514 01:23:24,254 --> 01:23:27,067 She has some evidence. If it's out, my brothers go to jail! 1515 01:23:27,147 --> 01:23:29,637 -What did your brothers do? -What's it to you? 1516 01:23:29,942 --> 01:23:31,886 I must kill her! Tell me where she is! 1517 01:23:31,966 --> 01:23:33,517 Why kill her merely for the evidence? 1518 01:23:33,597 --> 01:23:36,293 Do you want the evidence or do you want the girl? 1519 01:23:36,373 --> 01:23:37,538 I want the evidence! 1520 01:23:37,618 --> 01:23:39,611 Alright! I'll get it for you! 1521 01:23:39,691 --> 01:23:40,861 Will you spare the girl? 1522 01:23:40,941 --> 01:23:42,593 Will she give it up if you ask for it? 1523 01:23:42,827 --> 01:23:46,962 If there is anyone in the world whom she trusts right now 1524 01:23:47,191 --> 01:23:48,846 it's only me! 1525 01:23:49,158 --> 01:23:50,367 I'll bring it to you. 1526 01:23:51,483 --> 01:23:52,778 You spare her! 1527 01:23:53,675 --> 01:23:55,444 I'm in the same position, too. 1528 01:23:55,524 --> 01:23:59,716 You're the only person in the world that I trust, right now. 1529 01:23:59,897 --> 01:24:01,801 My brothers' lives are at stake. 1530 01:24:02,227 --> 01:24:03,680 Trusting you, I leave now. 1531 01:24:06,950 --> 01:24:08,403 Start the jeep, Khader! 1532 01:24:08,483 --> 01:24:10,440 No, sir! Don't do a wrong deed! 1533 01:24:10,520 --> 01:24:12,733 This is a betrayal! Don't deceive that girl! 1534 01:24:12,813 --> 01:24:15,247 Don't preach to me, Khader! Just do as I say! 1535 01:24:17,369 --> 01:24:18,845 Is the fear gone? 1536 01:24:18,925 --> 01:24:20,866 You've been crying since you got here. 1537 01:24:21,094 --> 01:24:23,536 But you won't say what happened. What was it? 1538 01:24:23,616 --> 01:24:24,996 Why are they after you? 1539 01:24:25,816 --> 01:24:28,500 If you believe I can solve your problem 1540 01:24:28,691 --> 01:24:30,111 tell me all about it. 1541 01:24:30,191 --> 01:24:31,191 Tell me! 1542 01:24:31,271 --> 01:24:33,211 I work in New York. 1543 01:24:33,689 --> 01:24:36,102 My mother and sister live here. 1544 01:24:37,223 --> 01:24:39,281 I came to India to meet them. 1545 01:24:39,361 --> 01:24:42,147 My sister's semester holidays was just a week away! 1546 01:24:42,911 --> 01:24:45,403 So, they both planned to come along with me, next week! 1547 01:24:45,483 --> 01:24:47,971 My sister said she'd come to the airport to pick me up. 1548 01:24:48,884 --> 01:24:51,486 But she didn't. We didn't know what happened. 1549 01:24:51,566 --> 01:24:53,486 My mother and I searched all over for her. 1550 01:24:53,566 --> 01:24:55,611 But we couldn't find out where she was. 1551 01:24:55,691 --> 01:24:57,380 That's when I got a call! 1552 01:24:57,460 --> 01:25:00,108 I don't know if I'll be alive when you find me! 1553 01:25:00,188 --> 01:25:02,307 What are you saying, Bhavani? Where are you? 1554 01:25:02,387 --> 01:25:03,399 I don't know, sis! 1555 01:25:03,479 --> 01:25:05,109 I was coming to pick you up at the airport. 1556 01:25:05,189 --> 01:25:07,684 Kalirajan's brothers abducted me! 1557 01:25:07,764 --> 01:25:09,441 They're talking about killing me today! 1558 01:25:09,521 --> 01:25:12,776 They're going to kill you? Nothing will happen to you, Bhavani! 1559 01:25:12,856 --> 01:25:14,587 I can't take it anymore, sis! 1560 01:25:15,024 --> 01:25:17,410 For all their torture, I'll be better off dead! 1561 01:25:17,490 --> 01:25:19,069 Nothing will happen to you! 1562 01:25:19,149 --> 01:25:21,550 They've maimed my entire body, sis! 1563 01:25:21,630 --> 01:25:22,944 Bhavani! 1564 01:25:23,024 --> 01:25:26,345 A girl in my position, before she dies, 1565 01:25:26,425 --> 01:25:29,694 would pray no other girl faces this horror! 1566 01:25:29,774 --> 01:25:31,494 Let it end with me! 1567 01:25:32,859 --> 01:25:36,022 Those four mongrels must not live! 1568 01:25:36,102 --> 01:25:37,884 They must be hanged! 1569 01:25:38,519 --> 01:25:42,377 They record everything on camera and watch it over and over again! 1570 01:25:42,734 --> 01:25:44,692 The phone I'm using now, is theirs! 1571 01:25:48,983 --> 01:25:51,392 I've tossed that camera under a cupboard! 1572 01:25:51,732 --> 01:25:53,283 They've come, sis! 1573 01:25:53,363 --> 01:25:54,740 Take care of mom! 1574 01:25:54,820 --> 01:25:55,888 Don't spare them! 1575 01:25:55,968 --> 01:25:58,566 -Bhavani! Bhavani! -Get up, guys! 1576 01:25:58,646 --> 01:26:00,168 Everything's ready! Lift her up! 1577 01:26:00,248 --> 01:26:03,293 Then, I went to the location that my sister sent on the phone. 1578 01:26:11,140 --> 01:26:12,667 [chains clanking] 1579 01:26:14,321 --> 01:26:15,660 Bhavani! 1580 01:26:29,449 --> 01:26:31,926 They killed my sister, sir! 1581 01:26:33,351 --> 01:26:38,762 Kalirajan's brothers raped and murdered my sister, sir! 1582 01:26:40,579 --> 01:26:44,083 Trusting him as a media person, I told a guy about the camera. 1583 01:26:44,276 --> 01:26:46,536 Turns out he was Kalirajan's stooge, too! 1584 01:26:46,616 --> 01:26:48,138 He deceived me! 1585 01:26:48,387 --> 01:26:50,094 I didn't know who to trust! 1586 01:26:51,472 --> 01:26:54,918 I was so scared. That was when you saved me! 1587 01:26:58,195 --> 01:27:00,953 -Does your mother have an American visa? -Yes. 1588 01:27:01,033 --> 01:27:04,113 Give me the camera and the two of you go to America! 1589 01:27:05,478 --> 01:27:07,754 Do you have faith in me? 1590 01:27:08,907 --> 01:27:10,203 Do you trust me? 1591 01:27:10,774 --> 01:27:12,610 You're the only one I trust! 1592 01:27:12,951 --> 01:27:14,636 Alright. Let's go home. 1593 01:27:18,086 --> 01:27:19,106 [vehicle approaching] [approaching sirens wailing] 1594 01:27:28,079 --> 01:27:31,161 Sir, my mother doesn't know any of this. 1595 01:27:31,241 --> 01:27:33,648 She told the cops that Bhavani's run away. 1596 01:27:33,728 --> 01:27:34,920 She believes that. 1597 01:27:35,796 --> 01:27:38,948 I convinced her that my sister would return home soon. 1598 01:27:39,899 --> 01:27:40,974 Come along. 1599 01:27:54,109 --> 01:27:57,280 'My daughter's been missing for two days, sir.' 1600 01:27:57,360 --> 01:27:58,878 -'Two days, huh? -Yes.' 1601 01:27:58,958 --> 01:28:02,129 -'Which area? -Kumaran Colony. Third Avenue.' 1602 01:28:02,846 --> 01:28:05,370 Did you get any information about her, sir? 1603 01:28:05,450 --> 01:28:07,200 Has Bhavani been found? 1604 01:28:07,626 --> 01:28:09,328 Sandhya, take your mother inside. 1605 01:28:09,408 --> 01:28:12,403 Come, mom. Got an urgent call from the office! 1606 01:28:12,483 --> 01:28:14,539 -We must go to America right away! -What? 1607 01:28:14,619 --> 01:28:16,450 -We'll be back in fifteen days. -Right away? 1608 01:28:18,566 --> 01:28:19,653 Did you get it? 1609 01:28:19,733 --> 01:28:22,380 Book two business class tickets to America right now! 1610 01:28:22,460 --> 01:28:24,501 I'm sending them both to America! 1611 01:28:24,581 --> 01:28:26,578 Tickets to America? 1612 01:28:27,039 --> 01:28:28,486 What about the camera? 1613 01:28:28,566 --> 01:28:29,986 Book the tickets, first! 1614 01:28:30,066 --> 01:28:32,348 You'll get the camera! [phone keypad] 1615 01:28:39,051 --> 01:28:40,897 Why are you looking at me like that? 1616 01:28:41,704 --> 01:28:43,750 Why throw me such a nasty look? 1617 01:28:44,208 --> 01:28:47,270 Yes! I'm sending them to America for their safety! 1618 01:28:47,350 --> 01:28:49,339 I'll give up the camera to Kalirajan! 1619 01:28:49,419 --> 01:28:50,845 And I'll get paid for it! 1620 01:28:51,645 --> 01:28:53,079 That is what will happen! 1621 01:28:53,714 --> 01:28:56,294 There is no better solution to this problem! 1622 01:29:00,715 --> 01:29:01,771 Look! 1623 01:29:01,944 --> 01:29:03,046 Don't look at me like that! 1624 01:29:03,266 --> 01:29:04,983 Don't look at me like that, I say! 1625 01:29:05,063 --> 01:29:07,411 Can't you hear me? Don't look at me like that! 1626 01:29:07,660 --> 01:29:09,380 Get going! Get going! 1627 01:29:09,460 --> 01:29:11,995 Go to the station! Get out of my sight! Go! 1628 01:29:12,763 --> 01:29:15,946 You will pay for this sin, sir. 1629 01:29:23,439 --> 01:29:24,768 [vehicle approaching] 1630 01:29:30,077 --> 01:29:32,986 No problem at all, Sindhu. I'll take care of everything. 1631 01:29:33,066 --> 01:29:35,723 Sandhya and her mom are ready to go to the US. 1632 01:29:35,919 --> 01:29:37,284 Yes. Okay. 1633 01:29:37,570 --> 01:29:38,888 Pass the phone to Sandhya. 1634 01:29:38,968 --> 01:29:40,948 Sandhya! Sindhu! 1635 01:29:41,028 --> 01:29:42,049 Hello! 1636 01:29:42,129 --> 01:29:43,275 Hi, Sandhya! 1637 01:29:43,470 --> 01:29:46,330 Call me as soon as you land, okay? 1638 01:29:46,410 --> 01:29:47,459 Thank you. 1639 01:29:47,539 --> 01:29:50,330 And don't worry, he will take care of everything. 1640 01:29:54,666 --> 01:29:56,700 -What? -Did you get the camera? 1641 01:29:56,780 --> 01:29:57,962 Not yet! 1642 01:29:58,042 --> 01:29:59,950 Quickly get it and come to the guest house! 1643 01:30:00,030 --> 01:30:02,289 Fine! Have the money ready! 1644 01:30:02,369 --> 01:30:04,277 Always on and on about money! 1645 01:30:08,810 --> 01:30:10,012 -Sandhya! -Yes. 1646 01:30:10,354 --> 01:30:12,472 Call me after you land in New York. 1647 01:30:13,511 --> 01:30:14,624 And then... 1648 01:30:14,704 --> 01:30:16,719 -You said you'd give me a camera. -Yes. 1649 01:30:30,178 --> 01:30:31,209 Dear! 1650 01:30:32,120 --> 01:30:34,078 My daughter will surely be back! 1651 01:30:34,488 --> 01:30:36,634 When that happens 1652 01:30:36,714 --> 01:30:39,672 please tell her that I'm not angry with her. 1653 01:30:40,341 --> 01:30:42,801 Alright, ma'am. It's time. Get going. 1654 01:30:45,635 --> 01:30:46,684 Come along. 1655 01:31:33,023 --> 01:31:36,248 Brother! 1656 01:31:49,392 --> 01:31:51,081 Fourteen days! 1657 01:31:51,161 --> 01:31:52,216 For fourteen days, 1658 01:31:52,296 --> 01:31:54,879 they assaulted my sister and then killed her! 1659 01:31:56,530 --> 01:31:58,589 This isn't just rape and murder! 1660 01:31:59,317 --> 01:32:02,037 They burned her with acid! 1661 01:32:04,112 --> 01:32:05,241 In Gandhi's nation, 1662 01:32:05,321 --> 01:32:08,482 does a woman deserve this fate on Gandhi Jayanthi Day? 1663 01:32:20,531 --> 01:32:22,406 You'll understand when you watch it! 1664 01:32:22,486 --> 01:32:24,581 They've desecrated a young woman! 1665 01:32:24,661 --> 01:32:27,331 None of them must be spared! 1666 01:32:27,411 --> 01:32:29,951 They must be punished by law! 1667 01:32:30,031 --> 01:32:31,781 They must be hanged! 1668 01:32:32,219 --> 01:32:34,428 The entire nation must see it! 1669 01:32:34,574 --> 01:32:37,427 One must be afraid of getting hanged 1670 01:32:37,507 --> 01:32:40,842 if he even thinks about defiling a woman! 1671 01:32:41,891 --> 01:32:46,984 Who gave these mongrels the freedom to joyfully roam about the streets? 1672 01:32:53,927 --> 01:32:59,042 Every girl will then believe this atrocity will never befall any other woman! 1673 01:32:59,657 --> 01:33:02,159 That's what my sister said before she died! 1674 01:33:02,239 --> 01:33:03,760 Let this end with her! 1675 01:33:03,840 --> 01:33:07,809 My heart thunders that I can get justice only through you! 1676 01:33:07,889 --> 01:33:10,197 Don't spare anyone, brother! 1677 01:33:10,489 --> 01:33:13,218 When that happens, I'll come back! 1678 01:33:19,797 --> 01:33:20,872 In Gandhi's nation, 1679 01:33:20,952 --> 01:33:24,125 does a woman deserve this fate on Gandhi Jayanthi Day? 1680 01:33:24,985 --> 01:33:27,220 Anyway, where are your brothers? 1681 01:33:27,300 --> 01:33:29,933 They got a new birdie and they're playing with it. 1682 01:33:31,530 --> 01:33:34,518 He and your daughter have eloped! 1683 01:33:57,994 --> 01:34:00,476 Pick up the damn phone! 1684 01:34:00,850 --> 01:34:01,963 [vehicle approaching] 1685 01:34:16,871 --> 01:34:20,183 You question me as if I've committed rape or murder! 1686 01:34:24,657 --> 01:34:25,665 What is it, sir? 1687 01:34:25,745 --> 01:34:27,592 You said you were going to the guest house. 1688 01:34:28,103 --> 01:34:29,606 But the camera is here! 1689 01:34:33,467 --> 01:34:36,846 Your friend Kalirajan is calling! Talk to him! 1690 01:34:37,593 --> 01:34:39,714 Your eyes are tearing up, sir. 1691 01:34:40,752 --> 01:34:42,674 I've never seen you like this! 1692 01:34:45,152 --> 01:34:47,286 Something happened at the airport! 1693 01:34:48,411 --> 01:34:50,063 Tell me what happened! 1694 01:34:50,631 --> 01:34:53,212 -Nothing happened! -Nothing happened? 1695 01:34:53,292 --> 01:34:57,848 If that were true, instead of going there, why did you drive back here? 1696 01:34:58,466 --> 01:35:02,296 If nothing happened, why is the camera here, instead of with him? 1697 01:35:02,588 --> 01:35:05,838 If nothing happened, why didn't you take his call? 1698 01:35:05,918 --> 01:35:07,440 Something's not right, sir! 1699 01:35:07,520 --> 01:35:09,159 I suspect something's amiss! 1700 01:35:09,239 --> 01:35:11,807 You're not the same man that I've seen so far! 1701 01:35:12,127 --> 01:35:13,671 You've changed! 1702 01:35:13,751 --> 01:35:15,442 You've changed, sir! 1703 01:35:15,522 --> 01:35:17,869 You've changed! Changed, indeed! 1704 01:35:17,949 --> 01:35:19,987 I have not! I'm still the same rogue! 1705 01:35:20,067 --> 01:35:22,640 I am a scoundrel who does anything for money! 1706 01:35:22,720 --> 01:35:24,156 Stop badgering me! Stop. 1707 01:35:24,236 --> 01:35:26,017 You're lying, sir! 1708 01:35:26,097 --> 01:35:28,120 -You've changed... -I have not! 1709 01:35:28,200 --> 01:35:31,993 How can you proclaim that? I am the one seeing you! 1710 01:35:33,412 --> 01:35:34,602 Stop it, I say! 1711 01:35:34,682 --> 01:35:36,623 I'll kill you, Mr. Khader! 1712 01:35:36,936 --> 01:35:38,205 I'll kill you! 1713 01:35:38,787 --> 01:35:42,127 Do not irritate me! I'm sparing you for your family's sake! 1714 01:35:43,096 --> 01:35:44,572 Mr. Khader? 1715 01:35:46,291 --> 01:35:49,209 You just remembered my age, huh? 1716 01:35:51,848 --> 01:35:54,653 Since when have you cared about another person's family? 1717 01:35:55,664 --> 01:35:58,890 This is why I said that you have changed! 1718 01:35:58,970 --> 01:36:02,460 You have changed, sir! You have changed! 1719 01:36:05,249 --> 01:36:10,500 I know not how much you struggled, to come out of your mother's womb. 1720 01:36:11,181 --> 01:36:16,017 But I see your struggle to be born a new 1721 01:36:16,097 --> 01:36:19,613 from your old self! 1722 01:36:19,693 --> 01:36:21,748 I see it with my own eyes! 1723 01:36:23,076 --> 01:36:24,663 [vehicle approaching] 1724 01:36:27,722 --> 01:36:30,421 Sir, I claim that you have changed. 1725 01:36:30,501 --> 01:36:32,046 You claim that you have not. 1726 01:36:32,126 --> 01:36:34,306 Why must we debate this? 1727 01:36:34,386 --> 01:36:35,761 They'll say it! 1728 01:36:36,594 --> 01:36:41,492 If those rascals leave with the camera, you are right. 1729 01:36:41,572 --> 01:36:42,715 You haven't changed. 1730 01:36:43,051 --> 01:36:45,918 But if only their corpses leave this place, 1731 01:36:45,998 --> 01:36:47,551 I am right! 1732 01:36:49,159 --> 01:36:52,234 I'll watch! I'll sit aside and watch! 1733 01:36:54,048 --> 01:36:55,979 I'll watch from here, sir! 1734 01:37:05,116 --> 01:37:06,959 Why didn't you take the boss's call? 1735 01:37:07,039 --> 01:37:08,286 Where is that camera? 1736 01:37:09,553 --> 01:37:11,285 Want that camera, dear? 1737 01:37:11,530 --> 01:37:14,794 It's next to him on the bench. Go and take it! 1738 01:38:06,600 --> 01:38:08,152 Abdul Khader, sir. 1739 01:39:17,786 --> 01:39:19,118 All for this, sir! 1740 01:39:19,198 --> 01:39:21,543 All of us yearned to see you like this, sir! 1741 01:39:22,216 --> 01:39:23,705 Salute him, everyone! 1742 01:39:33,913 --> 01:39:35,674 Inspector Karnan. 1743 01:39:37,964 --> 01:39:41,011 Police! Police! 1744 01:39:41,514 --> 01:39:44,907 Police! Police! 1745 01:39:44,987 --> 01:39:47,792 Police! Police! 1746 01:40:33,684 --> 01:40:35,420 [vehicle approaching] 1747 01:40:40,983 --> 01:40:42,203 Hey, Kali! 1748 01:40:42,283 --> 01:40:44,771 A new inspector has arrived in this area! 1749 01:40:44,851 --> 01:40:48,177 All these days, you would've seen a corrupt cop! 1750 01:40:48,257 --> 01:40:52,055 From now, you will see a cop who'll cuff you! 1751 01:40:52,135 --> 01:40:55,651 A new son has been born to my mother, the holy Law and Order! 1752 01:40:55,731 --> 01:40:58,458 His name is Karnan! Inspector Karnan! 1753 01:40:59,198 --> 01:41:03,115 No schmuck on earth can save your brothers now! 1754 01:41:03,195 --> 01:41:05,487 Karna's Dance has begun! 1755 01:41:05,567 --> 01:41:07,867 Bye. Bye. See you soon. 1756 01:41:08,867 --> 01:41:13,216 What kind of lines are these? Who the hell scripted it for him? 1757 01:41:13,296 --> 01:41:15,248 He was in touch thirty minutes ago! 1758 01:41:15,328 --> 01:41:17,156 Asked for two business class tickets for the US! 1759 01:41:17,236 --> 01:41:18,544 Said he'd bring us the camera! 1760 01:41:18,624 --> 01:41:21,004 This guy's raving like so! What's he trying to say? 1761 01:41:21,084 --> 01:41:22,925 -He clearly said it! -Said what? 1762 01:41:23,005 --> 01:41:25,464 That his mother has given birth and he can't come! 1763 01:41:25,544 --> 01:41:27,067 Mustn't the son be with her? 1764 01:41:27,147 --> 01:41:31,571 You keep ranting about a camera! Why give him such an important camera? 1765 01:41:32,270 --> 01:41:33,921 -Brother. -Who made him a minister? 1766 01:41:34,001 --> 01:41:35,010 What was that? 1767 01:41:35,090 --> 01:41:36,338 He screwed us! 1768 01:41:36,418 --> 01:41:38,155 He deceived us! He has changed! 1769 01:41:38,423 --> 01:41:40,716 Didn't you spring him onto me? 1770 01:41:40,796 --> 01:41:43,415 What? Didn't you ask for someone who was even worse than you? 1771 01:41:43,495 --> 01:41:44,807 Can you take that back now? 1772 01:41:44,887 --> 01:41:46,460 All of you get going! [snapping fingers along] 1773 01:41:46,540 --> 01:41:50,272 -Everyone head underground! -What the hell can he do to us, brother? 1774 01:41:51,608 --> 01:41:53,456 Know what you guys have done? 1775 01:41:53,536 --> 01:41:55,522 Want to murder? Commit only murder. 1776 01:41:55,602 --> 01:41:57,290 Want to rape? Commit only rape. 1777 01:41:57,370 --> 01:41:59,781 You did them both together like a club sandwich 1778 01:41:59,861 --> 01:42:03,144 recorded it on camera, watched it on TV 1779 01:42:03,224 --> 01:42:04,958 and left the damn thing behind! 1780 01:42:05,038 --> 01:42:06,507 All of it is now on my head! 1781 01:42:06,587 --> 01:42:08,925 -Brother! -Get out of here! 1782 01:42:17,981 --> 01:42:20,286 Leave me. 1783 01:42:21,726 --> 01:42:23,234 [woman in pain] 1784 01:42:23,554 --> 01:42:25,185 Leave me. 1785 01:42:26,745 --> 01:42:28,165 Leave me. 1786 01:42:28,684 --> 01:42:29,904 [screaming] 1787 01:42:34,616 --> 01:42:36,459 [vehicle approaching] 1788 01:42:38,816 --> 01:42:41,908 [Sanskrit chants] 1789 01:42:41,988 --> 01:42:44,211 Drink it. 1790 01:42:44,350 --> 01:42:50,220 [Sanskrit chants] 1791 01:42:50,300 --> 01:42:52,998 [Sanskrit chants] 1792 01:42:53,078 --> 01:42:56,373 [Sanskrit chants] 1793 01:42:56,453 --> 01:42:59,648 [no audio] 1794 01:43:01,455 --> 01:43:03,957 [Sanskrit chants] 1795 01:43:04,037 --> 01:43:06,743 [Sanskrit chants] [approaching sirens wailing] 1796 01:43:06,823 --> 01:43:09,321 [Sanskrit chants] 1797 01:43:09,401 --> 01:43:12,853 [Sanskrit chants] 1798 01:43:25,777 --> 01:43:27,886 [woman in pain] 1799 01:43:42,437 --> 01:43:43,651 [vehicle approaching] 1800 01:43:55,532 --> 01:43:57,405 [phone ringing] 1801 01:44:02,226 --> 01:44:03,395 Hello! 1802 01:44:05,249 --> 01:44:06,559 Mr. Venkatraman? 1803 01:44:06,639 --> 01:44:08,061 You own a garden, right? 1804 01:44:08,772 --> 01:44:10,193 We're interested to buy it. 1805 01:44:10,459 --> 01:44:11,578 What do you say? 1806 01:44:13,231 --> 01:44:15,075 I did own a garden, once. 1807 01:44:15,155 --> 01:44:16,442 But I don't own one, anymore. 1808 01:44:16,522 --> 01:44:18,508 They snatched it away from me. 1809 01:44:19,351 --> 01:44:20,374 Oh my! 1810 01:44:20,896 --> 01:44:22,410 Who did such a thing? 1811 01:44:23,439 --> 01:44:26,241 It's no surprise when ruffians and scoundrels do it. 1812 01:44:26,563 --> 01:44:30,216 But a cop who was supposed to protect us, committed this atrocity. 1813 01:44:33,517 --> 01:44:35,331 Don't you feel any anger? 1814 01:44:36,435 --> 01:44:38,934 Don't you wish to do something to that cop? 1815 01:44:40,873 --> 01:44:42,081 Anger? 1816 01:44:42,629 --> 01:44:44,580 I want to slap him hard 1817 01:44:45,045 --> 01:44:49,989 and ask him how his parents raised him and why was he even born! 1818 01:44:55,812 --> 01:44:57,360 I don't have parents, sir. 1819 01:45:00,429 --> 01:45:02,002 I have no parents, sir! 1820 01:45:03,102 --> 01:45:04,453 I was an orphaned child! 1821 01:45:04,920 --> 01:45:06,525 I raised myself! 1822 01:45:06,605 --> 01:45:09,753 No one showed me right from wrong. 1823 01:45:10,537 --> 01:45:13,070 I believed what I saw, was how the world worked! 1824 01:45:13,784 --> 01:45:16,939 My stomach would feel the pangs of hunger! It'd burn with it! 1825 01:45:17,761 --> 01:45:19,262 Thought money could fix anything! 1826 01:45:19,342 --> 01:45:21,564 Believed anything done for money was right! 1827 01:45:23,180 --> 01:45:24,939 I thought only about how to survive. 1828 01:45:25,019 --> 01:45:26,401 I thought not about how to live. 1829 01:45:26,696 --> 01:45:27,850 I made a mistake! 1830 01:45:28,776 --> 01:45:29,992 I made a mistake! 1831 01:45:30,245 --> 01:45:31,437 I made a mistake! 1832 01:45:32,457 --> 01:45:35,139 That thing you said you wanted to do? Do it now, sir! 1833 01:45:35,911 --> 01:45:37,102 Slap me! 1834 01:45:37,982 --> 01:45:39,245 Slap me, sir! 1835 01:45:39,880 --> 01:45:41,494 Slap me! 1836 01:45:41,769 --> 01:45:44,498 You must slap me now and I must go in there and pummel them! 1837 01:45:44,578 --> 01:45:45,914 Slap me, sir! 1838 01:45:45,994 --> 01:45:47,559 Please slap me! 1839 01:45:49,186 --> 01:45:52,743 If your son made a mistake, would you stand by and be silent? 1840 01:45:52,975 --> 01:45:54,366 Slap me! 1841 01:45:55,640 --> 01:45:58,824 Slap me, dad! Hit me! 1842 01:46:06,680 --> 01:46:08,636 [crying] 1843 01:46:21,001 --> 01:46:23,612 Don't hit me. [gun shot] 1844 01:46:25,563 --> 01:46:28,109 Tell Kalirajan that if the land's documents 1845 01:46:28,189 --> 01:46:30,554 aren't reverted to Mr. Venkatraman 1846 01:46:31,066 --> 01:46:35,351 by tomorrow morning, I'll stick a bomb under his rear before the next sunrise! 1847 01:46:38,673 --> 01:46:40,976 How long do we hide like this, brother? 1848 01:46:42,024 --> 01:46:43,040 He must be killed! 1849 01:46:43,120 --> 01:46:45,662 Hey! He's no longer the man we knew! 1850 01:46:45,742 --> 01:46:46,945 He's a man possessed! 1851 01:46:47,025 --> 01:46:49,176 If he catches you now, he'll beat you all to death! 1852 01:46:49,256 --> 01:46:50,842 Don't get out in the open until I tell you. 1853 01:46:50,922 --> 01:46:52,772 I know where to strike him! 1854 01:46:53,071 --> 01:46:54,840 -We lay low for now. -What? 1855 01:46:54,920 --> 01:46:55,982 Damn it! 1856 01:46:56,674 --> 01:46:59,151 What I've said so far is who I was until yesterday. 1857 01:46:59,645 --> 01:47:01,754 I thought I could make money off even that camera. 1858 01:47:01,834 --> 01:47:03,260 But I'm not that man anymore. 1859 01:47:03,340 --> 01:47:04,634 That is because of you! 1860 01:47:05,650 --> 01:47:07,499 I had no one since childhood! 1861 01:47:07,579 --> 01:47:09,037 Thought I didn't need anyone! 1862 01:47:09,117 --> 01:47:10,967 I believed that for the world to know my importance, 1863 01:47:11,047 --> 01:47:12,830 it'd be only through money. 1864 01:47:13,507 --> 01:47:16,906 Everything that I yearned to have, I got because of you. 1865 01:47:16,986 --> 01:47:19,124 I'm not saying all this for you to accept me. 1866 01:47:19,548 --> 01:47:22,765 But if you're by my side, I'll feel good. 1867 01:47:23,014 --> 01:47:25,027 I came here to tell you that. See you. 1868 01:47:25,107 --> 01:47:27,824 [cell phone buzzes] 1869 01:47:28,281 --> 01:47:30,417 -Hello! -We found her, sir! 1870 01:47:30,497 --> 01:47:31,830 I'll be there in five minutes. 1871 01:48:01,767 --> 01:48:04,218 [news playing on TV] In a well near East Coast Road 1872 01:48:04,298 --> 01:48:08,199 a young girl's body was recovered in a decomposed state, today. 1873 01:48:08,279 --> 01:48:10,146 Her body has been taken 1874 01:48:10,226 --> 01:48:13,003 to the government hospital for an autopsy. [ROOM OF THE DECEASED] 1875 01:48:13,378 --> 01:48:14,801 It's rape and murder. 1876 01:48:15,062 --> 01:48:18,878 The brutality that Bhavani went through cannot be described in words. 1877 01:48:19,135 --> 01:48:20,979 In the girl's 1878 01:48:21,522 --> 01:48:23,140 privates 1879 01:48:23,542 --> 01:48:25,051 we found four broken needles! 1880 01:48:25,131 --> 01:48:26,932 She was injected with drugs 1881 01:48:27,012 --> 01:48:29,468 and brutally tortured and killed! 1882 01:48:29,548 --> 01:48:31,464 As it was in the water 1883 01:48:31,817 --> 01:48:36,125 we had to do an autopsy on a very decomposed body. 1884 01:48:36,205 --> 01:48:39,662 Besides these, we couldn't find anything more. 1885 01:48:41,410 --> 01:48:43,821 You're dealing with Bhavani's rape case, yes? 1886 01:48:43,901 --> 01:48:46,154 How will you proceed? Found any clues? 1887 01:48:46,407 --> 01:48:47,779 Kalirajan's brothers. 1888 01:48:48,566 --> 01:48:50,874 Sabari. Vinay. 1889 01:48:51,386 --> 01:48:53,867 Kumar. Prakash. 1890 01:48:53,947 --> 01:48:54,959 [gun shot] 1891 01:48:55,039 --> 01:48:58,108 Justice to Bhavani! Justice to Bhavani! 1892 01:48:58,188 --> 01:49:01,217 Justice to Bhavani! Justice to Bhavani! 1893 01:49:01,297 --> 01:49:04,395 Justice to Bhavani! Justice to Bhavani! 1894 01:49:04,475 --> 01:49:07,458 Justice to Bhavani! Justice to Bhavani! [KOVAI] 1895 01:49:08,674 --> 01:49:12,593 No other girl must experience the horror that my friend Bhavani went through! 1896 01:49:12,673 --> 01:49:14,193 The sentence meted out to the perpetrators, 1897 01:49:14,273 --> 01:49:16,315 must strike fear in all! 1898 01:49:16,395 --> 01:49:19,195 Justice to Bhavani! Justice to Bhavani! 1899 01:49:19,860 --> 01:49:21,965 Their deaths must not be painless! [POLLACHI] 1900 01:49:22,045 --> 01:49:23,542 You must die brutally! 1901 01:49:23,622 --> 01:49:27,084 Punish the culprits. Punish the culprits. 1902 01:49:27,164 --> 01:49:29,090 To hell with the legal procedure! [THIRUNELVELI] 1903 01:49:29,170 --> 01:49:30,509 They must be beaten to death! [shutter clicks] 1904 01:49:30,589 --> 01:49:33,460 We want justice. We want justice. [MADHURAI] 1905 01:49:33,540 --> 01:49:35,497 We want justice. 1906 01:49:36,391 --> 01:49:39,468 Few years ago, it was Nirbhaya in Delhi. Yesterday, it was in Pollachi. 1907 01:49:39,548 --> 01:49:42,635 Today, it's Bhavani. Is there no end to this? 1908 01:49:42,715 --> 01:49:45,343 They must be hanged to death in the street! 1909 01:49:45,423 --> 01:49:48,362 The four of them must be hanged to death right away! 1910 01:49:48,442 --> 01:49:51,295 Condemning the cruelty to Bhavani, the public are rallying for the arrest 1911 01:49:51,375 --> 01:49:54,079 and immediate execution of the guilty! 1912 01:49:54,159 --> 01:49:55,468 A rape happens in thirty minutes! [CHEYYARU] 1913 01:49:55,548 --> 01:49:58,059 They'd be arrested and the case'll drag on for years! 1914 01:49:58,139 --> 01:50:00,690 The same will happen to these four scoundrels! 1915 01:50:00,770 --> 01:50:03,468 They'd get arrested! But their sentencing will be stalled! 1916 01:50:03,548 --> 01:50:06,666 Hang them to death! Hang the perpetrators! 1917 01:50:07,548 --> 01:50:10,662 The police have announced a reward of five lakh rupees 1918 01:50:10,742 --> 01:50:13,773 to those who help capture Kalirajan's brothers! 1919 01:50:14,307 --> 01:50:17,591 Mani will come by, soon. Head to Vizag right away! 1920 01:50:17,671 --> 01:50:20,559 The minister's friend, Prasad Reddy, will receive you. 1921 01:50:21,608 --> 01:50:24,691 Hurry up! Come along! 1922 01:50:25,043 --> 01:50:27,484 Hurry up. Hurry up. Come on. 1923 01:50:27,564 --> 01:50:28,893 Tie it quickly. 1924 01:50:28,973 --> 01:50:31,348 Go! Go! Come on. 1925 01:50:32,088 --> 01:50:33,652 Come fast! 1926 01:50:34,286 --> 01:50:35,513 Come on, move. Come on. 1927 01:50:36,924 --> 01:50:38,860 [engine reviving] 1928 01:50:40,242 --> 01:50:44,760 You said that you'd give money to those who turn in Bhavani's rapists, right? 1929 01:50:44,840 --> 01:50:46,753 They're trying to escape to Vizag! 1930 01:50:46,833 --> 01:50:48,510 -Can you hear me? -Listen to this, sir! 1931 01:50:48,590 --> 01:50:49,908 Do you hear me? 1932 01:50:50,220 --> 01:50:54,218 Sir, the four people you are after are going to escape to Vizag! 1933 01:50:54,298 --> 01:50:55,920 I'm not telling you this for the money! 1934 01:50:56,000 --> 01:50:57,718 I have two daughters of that age, too. 1935 01:50:57,798 --> 01:50:59,632 Hang them, sir! Come soon! 1936 01:50:59,712 --> 01:51:01,223 They don't deserve to live! 1937 01:51:08,104 --> 01:51:10,346 Police has come. 1938 01:51:10,755 --> 01:51:14,405 They are surrounding us. 1939 01:51:18,410 --> 01:51:19,609 That side. 1940 01:51:20,502 --> 01:51:22,125 They are downstairs. 1941 01:52:01,833 --> 01:52:03,282 [whack] 1942 01:52:05,303 --> 01:52:08,176 How dare you do something like this? 1943 01:52:08,256 --> 01:52:09,959 [man in pain] 1944 01:52:10,039 --> 01:52:11,256 Spare me, sir! 1945 01:52:11,682 --> 01:52:13,135 [woman in pain] 1946 01:52:18,675 --> 01:52:19,843 [beating] 1947 01:52:19,923 --> 01:52:21,981 Think girls can be abused like that? 1948 01:52:23,721 --> 01:52:25,024 How dare you commit rape? 1949 01:52:28,142 --> 01:52:29,482 Die! 1950 01:52:33,840 --> 01:52:36,322 -Hurts, doesn't it? -Yes. 1951 01:52:36,657 --> 01:52:38,165 Please let me go! 1952 01:52:38,245 --> 01:52:40,689 -Spare me, sir! -Shall I let you go? 1953 01:52:41,978 --> 01:52:43,717 Die! Die! 1954 01:52:44,408 --> 01:52:45,715 Hey, come. 1955 01:52:46,312 --> 01:52:48,491 Die! Sexual predators like you 1956 01:52:49,629 --> 01:52:51,949 need to be whacked here! Not in the knees! 1957 01:52:56,513 --> 01:52:57,572 [news playing on TV] With regards 1958 01:52:57,652 --> 01:53:00,542 to the Bhavani rape and murder case 1959 01:53:00,622 --> 01:53:03,165 Inspector Karnan has arrested four murder suspects! 1960 01:53:05,293 --> 01:53:07,952 [cell phone buzzes] 1961 01:53:08,032 --> 01:53:09,048 Hello! 1962 01:53:09,128 --> 01:53:10,186 I called many times. 1963 01:53:10,266 --> 01:53:11,290 Why didn't you pick up? 1964 01:53:11,370 --> 01:53:12,817 My mother isn't feeling very well. 1965 01:53:12,897 --> 01:53:15,093 Her pulse rate was dropping! 1966 01:53:15,173 --> 01:53:17,507 She's constantly watching news about Bhavani. 1967 01:53:17,587 --> 01:53:18,926 Can I talk to her right now? 1968 01:53:19,006 --> 01:53:20,107 No. 1969 01:53:20,987 --> 01:53:22,610 Put the phone on her ear. 1970 01:53:23,294 --> 01:53:26,855 Mother, those who ruined our dear Bhavani will not escape! 1971 01:53:27,423 --> 01:53:28,671 I'm here for you! 1972 01:53:29,072 --> 01:53:30,094 I'm here for you! 1973 01:53:30,496 --> 01:53:35,760 We want justice. We want justice. We want justice. 1974 01:53:35,840 --> 01:53:39,587 Bhavani was brutally raped and murdered by these four men. 1975 01:53:39,667 --> 01:53:41,885 This has become a huge issue in our state. 1976 01:53:41,965 --> 01:53:44,940 The entire nation is waiting for your judgment. 1977 01:53:45,020 --> 01:53:46,979 Submit your evidence. 1978 01:54:09,341 --> 01:54:12,754 There is no data in the evidence you submitted. 1979 01:54:16,435 --> 01:54:17,842 This is your evidence, huh? 1980 01:54:23,101 --> 01:54:25,340 We did produce the evidence! 1981 01:54:25,420 --> 01:54:26,824 There's been foul play! 1982 01:54:27,156 --> 01:54:28,418 Move aside. 1983 01:54:29,975 --> 01:54:34,551 Without any evidence, they've filed such a case against my clients! 1984 01:54:34,631 --> 01:54:36,801 It is a clear cut hoax, Your Honor! 1985 01:54:36,881 --> 01:54:40,840 I ask that they be declared innocent and the case be dismissed, Your Honor. 1986 01:54:40,920 --> 01:54:42,423 Did you sell out, sir? 1987 01:54:42,503 --> 01:54:43,718 Did you sell out? 1988 01:54:43,798 --> 01:54:45,519 For how much money, sir? 1989 01:54:46,479 --> 01:54:48,718 Due to lack of evidence, 1990 01:54:48,798 --> 01:54:52,893 this court deems the accused as innocent. 1991 01:54:52,973 --> 01:54:54,345 For producing no evidence 1992 01:54:54,425 --> 01:54:58,551 this court vehemently condemns the prosecution for wasting our time. 1993 01:54:58,631 --> 01:55:00,598 I have another piece of evidence! 1994 01:55:01,133 --> 01:55:02,590 What is he saying? 1995 01:55:04,994 --> 01:55:06,304 What evidence? 1996 01:55:06,384 --> 01:55:09,150 Ask for a day's time! I have another piece of evidence. 1997 01:55:09,494 --> 01:55:11,022 No issue with asking for time. 1998 01:55:11,102 --> 01:55:14,010 If we ask for an extension without proper evidence 1999 01:55:14,090 --> 01:55:16,142 there'll be trouble! A criminal offense! 2000 01:55:16,222 --> 01:55:18,131 Sir, just trust me and ask for a day's time! 2001 01:55:18,211 --> 01:55:19,961 I'll definitely bring evidence! 2002 01:55:20,966 --> 01:55:22,774 Your Honor, we have another piece of evidence. 2003 01:55:22,854 --> 01:55:24,626 We need a day to produce it. 2004 01:55:24,706 --> 01:55:26,330 Objection, Your Honor! 2005 01:55:26,410 --> 01:55:30,228 First, it was the camera! Now, they claim there's more evidence! 2006 01:55:30,308 --> 01:55:32,574 My clients are already mentally scarred! 2007 01:55:32,654 --> 01:55:35,425 The nation falsely believe them to be criminals! 2008 01:55:35,505 --> 01:55:37,760 They're well respected in society! 2009 01:55:37,840 --> 01:55:42,428 Due to lack of evidence, I ask that this case be dismissed. 2010 01:55:48,630 --> 01:55:49,760 One day. 2011 01:55:49,840 --> 01:55:51,514 The extension is granted! 2012 01:55:51,892 --> 01:55:53,673 -Damn it! -Damn it! 2013 01:55:58,630 --> 01:55:59,840 Due to lack of evidence 2014 01:55:59,920 --> 01:56:02,855 the verdict of the Bhavani case will be declared tomorrow. 2015 01:56:14,249 --> 01:56:17,061 What does he have, sir? Did he tell you anything? 2016 01:56:17,499 --> 01:56:20,218 He doesn't have anything else! He's just blabbing! 2017 01:56:20,298 --> 01:56:22,474 No. He's a lunatic. 2018 01:56:22,926 --> 01:56:26,300 If he says with so much conviction, he definitely has something! 2019 01:56:27,173 --> 01:56:29,639 To tell you the truth, I have no more evidence! 2020 01:56:29,888 --> 01:56:32,199 But you said you'd submit it to the court tomorrow! 2021 01:56:32,279 --> 01:56:35,942 I said it to stop the case being dismissed and the four being released today! 2022 01:56:36,484 --> 01:56:40,078 For all these days, I was also someone who did anything for money! 2023 01:56:41,224 --> 01:56:42,964 If I change, will everything do, too? 2024 01:56:44,130 --> 01:56:47,323 Had I been the man I was, I'd know a thousand shortcuts! 2025 01:56:47,983 --> 01:56:52,421 As it wasn't something to be copied, I gave the camera in its entirety! 2026 01:57:01,650 --> 01:57:03,551 Now what do I say? 2027 01:57:03,787 --> 01:57:05,950 [phone ringing] 2028 01:57:10,828 --> 01:57:11,915 Sandhya! 2029 01:57:11,995 --> 01:57:14,868 He's not answering his phone. What happened? 2030 01:57:14,948 --> 01:57:16,755 How did the evidence go missing? 2031 01:57:16,835 --> 01:57:18,343 That's it. 2032 01:57:18,921 --> 01:57:21,135 He has asked the court for twenty four hours' time! 2033 01:57:21,215 --> 01:57:23,218 Does he have something else? 2034 01:57:23,703 --> 01:57:25,709 He'll definitely have some! Don't worry! 2035 01:57:26,353 --> 01:57:28,389 My mother and I are on our way back. 2036 01:57:28,469 --> 01:57:29,894 Our flight's in four hours. 2037 01:57:31,697 --> 01:57:33,145 Let him know. 2038 01:57:38,756 --> 01:57:41,676 I only need five minutes to kill those four guys! 2039 01:57:41,756 --> 01:57:42,950 Just five minutes! 2040 01:57:45,027 --> 01:57:48,887 But for what they did to that girl, they must be hanged! 2041 01:57:49,734 --> 01:57:54,483 Only then would predators like them be afraid to even touch women! 2042 01:57:54,839 --> 01:57:56,994 -What are you going to do? -I don't know! 2043 01:57:57,931 --> 01:57:59,090 I don't know! 2044 01:58:00,484 --> 01:58:02,676 It's getting late. You get going. Go. 2045 01:58:07,939 --> 01:58:11,645 # If all you wished for, comes true... # 2046 01:58:14,440 --> 01:58:16,411 # If all you... # 2047 01:58:16,756 --> 01:58:19,367 [cell phone buzzes] [groaning] 2048 01:58:19,447 --> 01:58:21,031 Who is it? 2049 01:58:22,965 --> 01:58:24,484 Hey, traitor! 2050 01:58:24,767 --> 01:58:26,029 Tell me! 2051 01:58:26,482 --> 01:58:27,999 What else do you have? 2052 01:58:28,079 --> 01:58:29,807 We'll meet in court tomorrow! 2053 01:58:29,887 --> 01:58:33,298 Hey, I'll give you how much ever you want! Give that to me! 2054 01:58:33,378 --> 01:58:35,760 We'll meet in court, tomorrow! 2055 01:58:35,840 --> 01:58:36,963 Hey! 2056 01:58:38,939 --> 01:58:41,018 I have no other family, man! 2057 01:58:41,549 --> 01:58:43,068 I have no kids, either! 2058 01:58:43,574 --> 01:58:46,011 My brothers are all I have! 2059 01:58:46,505 --> 01:58:48,245 Don't destroy them! 2060 01:58:49,241 --> 01:58:51,034 It hurts, you swine! 2061 01:58:51,885 --> 01:58:54,077 How the hell will you ever understand this? 2062 01:58:54,288 --> 01:58:57,228 Aren't you an orphaned dog? You orphaned dog! 2063 01:58:57,308 --> 01:58:59,482 Hey! Who the hell, man? 2064 01:59:00,300 --> 01:59:02,608 Who the hell are you calling an orphan? 2065 01:59:02,931 --> 01:59:04,912 I have a father! 2066 01:59:06,955 --> 01:59:09,117 I have a mother! 2067 01:59:10,651 --> 01:59:12,647 I have a younger sister! 2068 01:59:12,727 --> 01:59:14,179 Brother! 2069 01:59:14,847 --> 01:59:20,059 Your brothers ruined and killed my youngest sister! 2070 01:59:24,076 --> 01:59:25,439 I won't let it lie! 2071 01:59:25,519 --> 01:59:27,408 Come what may, they're my brothers! 2072 01:59:27,889 --> 01:59:30,551 I'll even kill you to save them! 2073 01:59:30,631 --> 01:59:33,500 Even if I die, I'll ensure your brothers get hanged! 2074 01:59:33,580 --> 01:59:37,301 Hey! Wherever you may be, I'll hunt you down and kill you! 2075 01:59:37,381 --> 01:59:39,676 Why must you hunt me down? 2076 01:59:39,756 --> 01:59:43,113 I have no clue as to where I am, myself! 2077 01:59:43,193 --> 01:59:45,692 I'm somewhere near the Neelankarai beach! But I'm alone! 2078 01:59:45,772 --> 01:59:50,085 Hey Kalirajan, I'm mad as hell! Come on over! 2079 01:59:50,412 --> 01:59:52,218 Let's end this tonight! Come on. 2080 01:59:52,298 --> 01:59:53,385 Come on! 2081 01:59:53,465 --> 01:59:54,676 Hold up! 2082 01:59:54,756 --> 01:59:57,385 Send two bottles of booze with your goons! 2083 01:59:57,465 --> 01:59:58,510 Send what? 2084 01:59:58,590 --> 02:00:00,839 Booze, old man! Booze! 2085 02:00:01,657 --> 02:00:04,718 My booze bottle is empty! Send some more! 2086 02:00:04,798 --> 02:00:08,066 If you send booze over, I'll remain here! 2087 02:00:08,616 --> 02:00:10,831 If you don't, I'll simply leave! 2088 02:00:10,911 --> 02:00:13,153 You want booze, right? It'll come! 2089 02:00:13,233 --> 02:00:14,256 Come on over! 2090 02:00:14,336 --> 02:00:17,049 Bring it on! Come on, bring it. Come. 2091 02:00:18,226 --> 02:00:21,783 Come on over! Let's fight it out! Come. 2092 02:00:22,631 --> 02:00:27,885 # Remained in place, it did, within the womb for ten months! # 2093 02:00:27,965 --> 02:00:30,121 # Formed, were two arms, # 2094 02:00:30,201 --> 02:00:34,663 # two legs and two eyes! # 2095 02:00:35,131 --> 02:00:37,546 # What forms life? # 2096 02:00:37,626 --> 02:00:40,343 # What forms the body? # 2097 02:00:40,423 --> 02:00:42,700 # Speak the truth, o divine seer, # 2098 02:00:42,780 --> 02:00:47,423 # that bestowed life upon the body! # 2099 02:00:56,841 --> 02:01:01,272 # Have a shot, O dear Lord! # 2100 02:01:01,352 --> 02:01:06,593 # What troubles you give me! Bother me no more! # 2101 02:01:09,939 --> 02:01:14,385 # Who set this in motion? Wasn't it you, O Lord? # 2102 02:01:14,465 --> 02:01:18,926 # Fell into ruin, I did, for overstepping my bounds! # 2103 02:01:19,006 --> 02:01:23,494 # Accompany me, you must, to listen to my tales until dawn! # 2104 02:01:23,574 --> 02:01:28,618 # Examine my tally of sins and make away with your share! # 2105 02:01:36,858 --> 02:01:41,117 # Who set this in motion? Wasn't it you, O Lord? # 2106 02:01:41,197 --> 02:01:45,870 # Fell into ruin, I did, for overstepping my bounds! # 2107 02:01:45,950 --> 02:01:50,357 # I lay forlorn on the street! Did you ever think of feeding me? # 2108 02:01:50,437 --> 02:01:55,048 # I went wherever my feet took me! It led me to ruin! # 2109 02:01:55,128 --> 02:01:59,545 # Have a shot, O dear Lord! # 2110 02:01:59,625 --> 02:02:04,651 # What troubles you give me! Bother me no more! # 2111 02:02:07,165 --> 02:02:08,660 [vehicle approaching] 2112 02:02:26,203 --> 02:02:28,245 # Committed all kinds of atrocities, I did! # 2113 02:02:28,325 --> 02:02:30,294 # With no respect for the land! # 2114 02:02:30,374 --> 02:02:34,622 # Why weren't you there to stop my reign of crime? # 2115 02:02:35,210 --> 02:02:39,283 # Despised treading the right path, I did! # 2116 02:02:39,363 --> 02:02:43,733 # Strike me, you did not, as I traversed down the wrong route! # 2117 02:02:44,185 --> 02:02:48,968 # No longer in my hands, is my life! # 2118 02:02:49,048 --> 02:02:53,460 # Aboard a flying chariot I will arrive, to reclaim it! # 2119 02:02:53,540 --> 02:02:57,965 # I know not why I was born, O dear Lord! # 2120 02:02:58,045 --> 02:03:02,465 # I fell and shattered into pieces! # 2121 02:03:02,545 --> 02:03:06,865 # No anger, I feel for you! # 2122 02:03:06,945 --> 02:03:09,195 # For you are me, too! # 2123 02:03:09,275 --> 02:03:11,387 # O dear Lord! # 2124 02:03:11,467 --> 02:03:13,649 # Have a shot! # 2125 02:03:13,729 --> 02:03:18,935 # What troubles you give me! Bother me no more! # 2126 02:03:22,236 --> 02:03:23,664 Come on, dance. 2127 02:03:27,764 --> 02:03:31,302 # O dear Lord! Have a shot! # 2128 02:03:40,149 --> 02:03:41,187 Look! 2129 02:03:44,650 --> 02:03:46,373 Look at him wielding that bottle! 2130 02:03:48,304 --> 02:03:49,615 Let's just kill him and go! 2131 02:03:54,506 --> 02:03:55,934 Where's the booze, man? 2132 02:03:56,374 --> 02:03:57,848 Where's the booze? 2133 02:03:59,247 --> 02:04:00,534 Want booze, right? 2134 02:04:00,614 --> 02:04:01,862 [whack] 2135 02:04:03,532 --> 02:04:06,208 Booze? You dare ask for booze? 2136 02:04:08,601 --> 02:04:10,426 [screaming] 2137 02:04:10,506 --> 02:04:14,593 Trusting Kalirajan, I waited here for the booze! 2138 02:04:14,673 --> 02:04:18,481 Not only did you deceive me, but you all came to strike me, too? 2139 02:04:18,812 --> 02:04:20,203 [glass breaking] 2140 02:04:20,715 --> 02:04:22,266 -You dare strike me? -Don't beat. 2141 02:04:38,729 --> 02:04:40,722 Who the hell hit me in my ribs? 2142 02:04:45,170 --> 02:04:47,761 Who hit me in my ribs? 2143 02:04:48,048 --> 02:04:49,634 Beat him. 2144 02:04:51,382 --> 02:04:52,631 Tell me! 2145 02:04:52,711 --> 02:04:53,998 I did! 2146 02:04:56,393 --> 02:04:57,613 It was you, right? 2147 02:04:58,265 --> 02:04:59,522 I'm coming! 2148 02:05:09,798 --> 02:05:13,426 When I was speaking 2149 02:05:13,506 --> 02:05:16,036 one of you hit me! 2150 02:05:16,970 --> 02:05:18,510 The one with a checked shirt! 2151 02:05:18,590 --> 02:05:21,647 I didn't like him at all! 2152 02:05:21,868 --> 02:05:23,694 [beating] 2153 02:05:37,567 --> 02:05:39,655 Where are you going? 2154 02:05:40,353 --> 02:05:42,246 [man in pain] 2155 02:05:45,342 --> 02:05:46,787 Don't beat me. 2156 02:05:47,314 --> 02:05:50,854 I can't focus my attention on each of you! 2157 02:05:50,934 --> 02:05:53,551 So, all of you come at me together! 2158 02:05:53,631 --> 02:05:55,593 You'll get struck in all the wrong places! 2159 02:05:55,673 --> 02:05:58,408 So please co-operate! 2160 02:05:58,488 --> 02:05:59,672 Go. 2161 02:06:01,553 --> 02:06:02,581 [whack] 2162 02:06:15,747 --> 02:06:16,959 Come here. 2163 02:06:41,380 --> 02:06:42,490 We'll talk. 2164 02:06:42,570 --> 02:06:43,799 [whack] [man in pain] 2165 02:06:58,225 --> 02:06:59,697 Brother! 2166 02:07:06,451 --> 02:07:08,385 Leave me. 2167 02:07:08,465 --> 02:07:11,036 Hold him down. 2168 02:07:12,423 --> 02:07:14,797 Hold him. Come on. 2169 02:07:14,877 --> 02:07:17,454 Don't leave him. 2170 02:07:19,170 --> 02:07:20,459 [whack] 2171 02:07:24,744 --> 02:07:26,426 [cloud bursting] 2172 02:07:32,514 --> 02:07:33,585 [rainfall] 2173 02:07:58,186 --> 02:08:03,926 Every life born in this world, has a duty that must be performed. 2174 02:08:04,006 --> 02:08:07,815 Until that duty is complete, no life can leave this world. 2175 02:09:28,848 --> 02:09:31,640 [screaming] 2176 02:09:33,605 --> 02:09:35,377 Ten more minutes for the court session. 2177 02:09:35,457 --> 02:09:37,051 All await Inspector Karnan. 2178 02:09:37,131 --> 02:09:39,700 Let's wait and see what evidence he brings forth! 2179 02:09:53,823 --> 02:09:57,282 What evidence will Karnan bring? Will it get justice for Bhavani? 2180 02:09:57,362 --> 02:09:58,965 Let's wait and see! 2181 02:10:00,107 --> 02:10:03,323 We want justice! Bhavani deserves justice! 2182 02:10:03,403 --> 02:10:07,078 We want justice! Bhavani deserves justice! 2183 02:10:07,158 --> 02:10:13,762 We want justice! Bhavani deserves justice! 2184 02:10:13,842 --> 02:10:16,082 We want justice! Bhavani deserves justice! 2185 02:10:16,162 --> 02:10:18,639 Sandhya, I'm lucky you came into my life. 2186 02:10:19,002 --> 02:10:22,057 We want justice! Bhavani deserves justice! 2187 02:10:27,211 --> 02:10:29,648 Won't you ever die? 2188 02:10:29,728 --> 02:10:31,191 Why torture me, so? 2189 02:10:31,537 --> 02:10:32,807 It's time. Let's go! 2190 02:10:33,027 --> 02:10:34,740 Don't rejoice that you survived! 2191 02:10:34,820 --> 02:10:36,792 The verdict will be out in ten minutes! 2192 02:10:36,872 --> 02:10:40,433 I'll write out your verdict as soon as my brothers are out free! 2193 02:10:40,513 --> 02:10:41,733 They'll be out free? 2194 02:10:41,813 --> 02:10:44,179 Why build so much hype for nothing? 2195 02:10:44,728 --> 02:10:47,226 Do you really have something? 2196 02:10:47,306 --> 02:10:48,613 What do you have? 2197 02:10:48,693 --> 02:10:50,559 Tell me! How much do you want? 2198 02:10:50,639 --> 02:10:53,235 What's your price for your brothers' lives? 2199 02:10:54,215 --> 02:10:55,266 Twenty? 2200 02:10:55,921 --> 02:10:57,538 -Fifty? -No. 2201 02:10:57,618 --> 02:10:58,910 Hundred? 2202 02:10:59,066 --> 02:11:00,102 No. I don't like it. 2203 02:11:00,182 --> 02:11:01,618 I meant hundred crores! 2204 02:11:01,698 --> 02:11:02,993 That's what I don't like! 2205 02:11:03,791 --> 02:11:06,108 Even if I sell all my belongings, it won't suffice! 2206 02:11:06,188 --> 02:11:07,994 As it is, I'd need to borrow ten crores! 2207 02:11:08,074 --> 02:11:09,955 So much love for your brothers! 2208 02:11:10,035 --> 02:11:11,145 Come! 2209 02:11:11,225 --> 02:11:14,353 [Sanskrit chants] 2210 02:11:14,433 --> 02:11:17,737 [Sanskrit chants] 2211 02:11:23,375 --> 02:11:26,280 [Sanskrit chants] 2212 02:11:26,360 --> 02:11:30,346 [Sanskrit chants] 2213 02:11:35,805 --> 02:11:38,111 Where is the evidence you claimed to have? 2214 02:11:46,685 --> 02:11:48,343 Where is the proof? 2215 02:11:49,356 --> 02:11:50,881 I am the evidence. 2216 02:11:51,282 --> 02:11:52,490 I am the eye witness. 2217 02:11:52,570 --> 02:11:53,738 Eye witness? 2218 02:11:54,584 --> 02:11:57,549 So you're the eye witness to the rape and murder of Bhavani 2219 02:11:57,629 --> 02:11:58,868 by these four people? 2220 02:11:58,948 --> 02:12:00,827 Not four people, Your Honor! 2221 02:12:00,907 --> 02:12:03,618 It wasn't four people who defiled and killed Bhavani! 2222 02:12:03,698 --> 02:12:05,049 It was five people! 2223 02:12:05,129 --> 02:12:06,546 Five people, Your Honor! 2224 02:12:10,571 --> 02:12:13,410 The fifth person is none other than me! 2225 02:12:21,208 --> 02:12:23,368 The five of us abducted that girl together! 2226 02:12:23,448 --> 02:12:24,615 -You idiot! -He's lying! 2227 02:12:24,695 --> 02:12:27,687 The five of us sexually assaulted that girl together! 2228 02:12:27,767 --> 02:12:29,579 He's blabbering, sir! 2229 02:12:29,659 --> 02:12:32,464 We punctured her entire body with needles! 2230 02:12:32,742 --> 02:12:35,227 Not just for one or two days, Your Honor. 2231 02:12:35,307 --> 02:12:36,852 For fourteen days! 2232 02:12:36,932 --> 02:12:40,073 For fourteen days, we put that girl through hell! 2233 02:12:41,263 --> 02:12:42,691 She fought us! 2234 02:12:42,954 --> 02:12:43,990 To no avail! 2235 02:12:44,070 --> 02:12:45,240 She pleaded with us! 2236 02:12:45,320 --> 02:12:46,696 We didn't spare her! 2237 02:12:47,312 --> 02:12:49,448 She even beseeched us with folded hands! 2238 02:12:49,749 --> 02:12:51,283 Let me go! I can't take it anymore! 2239 02:12:51,363 --> 02:12:53,443 Just kill me, she cried to us! 2240 02:12:55,662 --> 02:12:57,285 But we didn't spare her. 2241 02:12:57,365 --> 02:12:58,926 We're sadists, right? 2242 02:12:59,006 --> 02:13:02,660 The more she begged, the more aggressive we got! 2243 02:13:02,740 --> 02:13:04,036 We began to torture her even more! 2244 02:13:04,116 --> 02:13:05,493 Hey, Psychopath. 2245 02:13:05,573 --> 02:13:06,865 Psychopaths, right? 2246 02:13:06,945 --> 02:13:08,443 -Am I right? -All lies! 2247 02:13:08,523 --> 02:13:09,877 He's lying, Your Honor! 2248 02:13:11,648 --> 02:13:13,452 If you're one of them 2249 02:13:13,949 --> 02:13:15,964 -why file a lawsuit? -For the money! 2250 02:13:16,438 --> 02:13:18,868 I asked for money, sir! They didn't give me! 2251 02:13:18,948 --> 02:13:20,206 We got into a dispute! 2252 02:13:20,286 --> 02:13:22,716 I blackmailed them about having evidence in the camera! 2253 02:13:23,064 --> 02:13:24,115 I lied! 2254 02:13:24,493 --> 02:13:25,644 They still didn't budge! 2255 02:13:25,724 --> 02:13:27,869 After I filed a suit, they ran away in fear! 2256 02:13:28,637 --> 02:13:31,229 Yesterday, when you all found that the camera had nothing 2257 02:13:31,309 --> 02:13:33,454 I lied about having more evidence! 2258 02:13:34,671 --> 02:13:35,871 I didn't take their money! 2259 02:13:36,338 --> 02:13:38,684 So they tried to kill me last night, sir! 2260 02:13:39,403 --> 02:13:41,043 They smashed me up! 2261 02:13:41,926 --> 02:13:43,427 I was bleeding all over! 2262 02:13:44,197 --> 02:13:46,721 My life was slipping away! I couldn't bear the pain! 2263 02:13:46,904 --> 02:13:48,471 I felt I was going to die! 2264 02:13:48,551 --> 02:13:49,572 It was then 2265 02:13:49,652 --> 02:13:51,032 at that moment 2266 02:13:51,345 --> 02:13:54,055 I understood the torture that girl must have gone through! 2267 02:13:56,563 --> 02:13:58,240 What brutality! 2268 02:13:58,320 --> 02:13:59,868 It was hell, sir! 2269 02:13:59,948 --> 02:14:02,430 I felt death would be better! 2270 02:14:02,510 --> 02:14:03,867 It was then... 2271 02:14:03,947 --> 02:14:05,532 To so many people... 2272 02:14:05,612 --> 02:14:07,373 To this holy haven of a court... 2273 02:14:07,453 --> 02:14:08,689 To Gods like you... 2274 02:14:08,769 --> 02:14:12,858 I realized that I live to tell you all of the brutality Bhavani went through. 2275 02:14:12,938 --> 02:14:15,334 They even tried to buy me out just now! 2276 02:14:15,895 --> 02:14:17,531 I don't want money! 2277 02:14:17,611 --> 02:14:19,875 I've done enough for the sake of the money! 2278 02:14:20,769 --> 02:14:23,239 Every moment, I keep hearing that girl's screams! 2279 02:14:26,579 --> 02:14:29,430 We gave a brutal death to Bhavani. 2280 02:14:29,667 --> 02:14:31,135 Do not spare us, sir! 2281 02:14:31,456 --> 02:14:32,618 Objection, Your Honor. 2282 02:14:32,698 --> 02:14:34,503 So he'll file a lawsuit himself 2283 02:14:34,923 --> 02:14:36,407 and then claim he's guilty, too! 2284 02:14:36,693 --> 02:14:38,253 How do we believe any of this? 2285 02:14:38,413 --> 02:14:41,632 Actually, the one meant to be abducted that day, wasn't Bhavani. 2286 02:14:42,021 --> 02:14:44,063 It was your granddaughter, Chitra! 2287 02:14:47,684 --> 02:14:49,464 What are you saying? 2288 02:14:50,314 --> 02:14:52,483 What is it, sir? Don't believe me? 2289 02:14:52,563 --> 02:14:53,785 Chitra, sir! 2290 02:14:53,865 --> 02:14:56,316 She's studying Visual Communications at MCC College. 2291 02:14:56,396 --> 02:14:58,563 Her house is in Thoraipakkam, too! 2292 02:14:59,342 --> 02:15:03,203 We had arranged a spot to abduct your granddaughter Chitra! 2293 02:15:03,283 --> 02:15:06,900 On the day of the abduction, Chitra did not turn up! 2294 02:15:06,980 --> 02:15:08,857 We chanced to see Bhavani! 2295 02:15:09,117 --> 02:15:12,358 Your granddaughter got lucky! Bhavani did not! 2296 02:15:12,438 --> 02:15:14,871 I didn't want to abduct her! Sabari didn't agree! 2297 02:15:14,951 --> 02:15:16,770 -It wasn't me, sir! -Silence! 2298 02:15:16,850 --> 02:15:21,567 It's alright! What does it matter if it's Bhavani or Chitra? 2299 02:15:21,647 --> 02:15:23,160 Just any girl, right? He asked! 2300 02:15:23,240 --> 02:15:26,044 Sabari said that we'd get Chitra later! 2301 02:15:26,124 --> 02:15:27,974 He's lying! 2302 02:15:28,054 --> 02:15:29,326 Order! 2303 02:15:29,765 --> 02:15:32,482 Sir, I think... It may have been a Thursday or a Friday... 2304 02:15:32,562 --> 02:15:33,824 We went there again. 2305 02:15:33,904 --> 02:15:35,049 For Chitra! 2306 02:15:35,129 --> 02:15:36,597 But Chitra didn't turn up! 2307 02:15:37,095 --> 02:15:38,698 Think she went to Coimbatore. 2308 02:15:38,778 --> 02:15:41,141 Isn't your brother's house over there? 2309 02:15:43,573 --> 02:15:45,865 Do you feel no fear for committing such a big crime? 2310 02:15:45,945 --> 02:15:47,514 Why must I be afraid, ma'am? 2311 02:15:47,736 --> 02:15:49,567 What can you people do to us? 2312 02:15:49,647 --> 02:15:51,892 If not this court, there's another court! 2313 02:15:51,972 --> 02:15:55,535 Hundreds of sections in the penal code and as many loopholes for us to escape! 2314 02:15:55,718 --> 02:15:57,052 First, we'd be out on bail. 2315 02:15:57,132 --> 02:15:59,155 Then, we'd destroy the evidence. 2316 02:15:59,235 --> 02:16:00,958 Next, the case would be dismissed. 2317 02:16:01,184 --> 02:16:02,295 That's all! 2318 02:16:02,375 --> 02:16:07,824 After that, there's another Bhavani, Nirbhaya, Jyothi, Geetha, Madhura... 2319 02:16:07,904 --> 02:16:09,797 It'll just go on and on! 2320 02:16:12,196 --> 02:16:13,664 We have the guts to abduct 2321 02:16:13,744 --> 02:16:16,072 and rape a girl in the very moment we see her! 2322 02:16:16,152 --> 02:16:17,926 If that is a crime 2323 02:16:18,516 --> 02:16:22,609 can you sentence us right now? At this very moment? 2324 02:16:23,841 --> 02:16:26,572 Can you? Can your law 2325 02:16:26,652 --> 02:16:30,488 hang us to death within a day or two? 2326 02:16:30,568 --> 02:16:32,137 Can it be done? 2327 02:16:33,781 --> 02:16:35,478 It can't be done, sir! 2328 02:16:35,558 --> 02:16:37,910 You'd claim this has never happened in India! 2329 02:16:37,990 --> 02:16:39,954 You'd say the law doesn't permit it! 2330 02:16:40,034 --> 02:16:42,415 You'd say a hanging can't happen within two days! 2331 02:16:42,495 --> 02:16:44,369 Never mind all that, sir! 2332 02:16:44,723 --> 02:16:49,339 You ask me so many questions, even after I admitted my complicity! 2333 02:16:49,578 --> 02:16:50,657 This is why! 2334 02:16:50,737 --> 02:16:52,072 This is why, sir! 2335 02:16:52,325 --> 02:16:55,202 This is why people like me really love this country! 2336 02:16:55,282 --> 02:16:58,035 Tell me which other nation offers this kind of freedom? 2337 02:16:58,115 --> 02:17:01,056 My India is great! I am proud to be an Indian! 2338 02:17:02,355 --> 02:17:07,855 We have the guts to admit our crime before so many people and so many judges! 2339 02:17:07,935 --> 02:17:12,396 In the same vein, do you have the guts to have us hanged to death, tomorrow? 2340 02:17:22,408 --> 02:17:23,708 I'll kill you! 2341 02:17:23,788 --> 02:17:25,355 -Control them! -You're dead meat! 2342 02:17:25,435 --> 02:17:27,309 Control them! Get back, you four! Order! 2343 02:17:27,389 --> 02:17:28,663 -Stand back! -I won't spare you! 2344 02:17:28,743 --> 02:17:31,209 -Order! Order! -Catch them. 2345 02:17:55,919 --> 02:18:00,671 The confession statement of Mr. Karnan, who has committed the crime 2346 02:18:00,751 --> 02:18:04,969 has proven without any doubt, the brutality meted out to Bhavani. 2347 02:18:06,193 --> 02:18:10,664 The Indian ethos and India's constitution considers 2348 02:18:10,744 --> 02:18:13,577 the progress of women, to signify the progress of the nation. 2349 02:18:13,657 --> 02:18:15,930 In a country that believes in said notion 2350 02:18:16,010 --> 02:18:19,535 such incidents of gang rape 2351 02:18:19,615 --> 02:18:22,827 shakes up the conscience of the society. 2352 02:18:22,907 --> 02:18:28,577 Such inhumane people who pose a threat to the safety and the freedom of women 2353 02:18:28,657 --> 02:18:31,753 .are not fit to live in this society! 2354 02:18:31,833 --> 02:18:32,998 Therefore. 2355 02:18:33,078 --> 02:18:34,844 Inspector Karnan 2356 02:18:35,011 --> 02:18:37,144 and the four other criminals 2357 02:18:37,224 --> 02:18:42,873 This court orders they be hanged to death within the next twenty four hours! 2358 02:18:46,430 --> 02:18:48,867 Oh, God! Damn! 2359 02:18:57,540 --> 02:18:59,282 What will happen if you kill him? 2360 02:18:59,362 --> 02:19:00,870 They'll hang you to death! 2361 02:19:00,950 --> 02:19:02,548 Go and die! 2362 02:19:02,628 --> 02:19:05,511 The high justice you believe in will live on, won't it? 2363 02:19:05,591 --> 02:19:08,231 Either be on this side, or be on that side! 2364 02:19:14,530 --> 02:19:17,785 Justice for Bhavani! Justice for Bhavani! 2365 02:19:20,576 --> 02:19:22,189 Why did you do this? 2366 02:19:22,704 --> 02:19:24,547 Why did you take the blame? 2367 02:19:24,627 --> 02:19:26,515 How can I live without you? 2368 02:19:26,595 --> 02:19:29,550 They mustn't easily escape after ruining a girl, right? 2369 02:19:30,039 --> 02:19:32,508 From now, when a guy even thinks about defiling a girl 2370 02:19:32,588 --> 02:19:34,939 he'd fear an immediate death sentence, right? 2371 02:19:36,483 --> 02:19:39,837 They should be killed. 2372 02:19:40,715 --> 02:19:45,037 You sinner! You ruined that poor girl! Think you'll have it easy in life? 2373 02:19:47,179 --> 02:19:48,949 You call yourself a policeman? 2374 02:19:49,029 --> 02:19:51,395 All of you ruined that poor girl! 2375 02:19:51,781 --> 02:19:53,982 -Weren't you born to a woman, too? -Unhand him, ma'am! 2376 02:19:54,062 --> 02:19:57,680 -Kill him right here and now! -You're mistaken, ma'am! 2377 02:19:57,760 --> 02:19:59,411 Why? Why the hell, man? 2378 02:19:59,491 --> 02:20:01,323 You can't let women live in peace! 2379 02:20:01,403 --> 02:20:03,553 -Why do all this? Die and go to hell! -Stop it, ma'am! 2380 02:20:03,633 --> 02:20:06,240 -Let go of him, ma'am! -Why the hell were you born? Go die! 2381 02:20:06,320 --> 02:20:08,223 -Die! -Come along, ma'am! 2382 02:20:08,303 --> 02:20:10,989 You are not nice person. 2383 02:20:11,069 --> 02:20:12,111 Hey, leave me. 2384 02:20:12,191 --> 02:20:15,289 I swear to you, that you will be damned! 2385 02:20:15,782 --> 02:20:19,430 Beat him to death, sir! Kill him, sir! 2386 02:20:20,336 --> 02:20:23,657 Will not a tsunami come by at this very moment? 2387 02:20:23,737 --> 02:20:25,855 Will it not swallow you away? 2388 02:20:26,923 --> 02:20:28,297 What say you, Mr. Khader? 2389 02:20:28,377 --> 02:20:29,836 Your tsunami has arrived, right? 2390 02:20:29,916 --> 02:20:31,001 Please, sir! 2391 02:20:38,535 --> 02:20:41,426 Don't spare them. 2392 02:20:41,506 --> 02:20:44,114 You will go to hell. 2393 02:20:44,765 --> 02:20:46,267 [news playing TV] Today, in a historic verdict 2394 02:20:46,347 --> 02:20:48,073 to the Bhavani rape and murder case 2395 02:20:48,153 --> 02:20:52,515 the High Court decreed that the guilty be hanged to death within a day! 2396 02:20:58,866 --> 02:21:01,365 In all these years, I've seen many criminals. 2397 02:21:01,445 --> 02:21:03,808 You neither raped that girl nor did you kill her. 2398 02:21:03,888 --> 02:21:05,922 Then why do this? For what reason? 2399 02:21:06,409 --> 02:21:08,338 It's really easy to beat them to death. 2400 02:21:08,552 --> 02:21:10,321 But it would end with them. 2401 02:21:10,703 --> 02:21:14,238 For the torture inflicted on that girl, they must be sentenced to death! 2402 02:21:14,318 --> 02:21:16,050 If I must die for that to happen 2403 02:21:16,692 --> 02:21:17,838 so be it. 2404 02:21:17,918 --> 02:21:20,695 Is there anyone you want to talk to? Anything you want to say? 2405 02:21:21,994 --> 02:21:23,895 Through Bhavani's case, 2406 02:21:23,975 --> 02:21:26,865 the law has shown what will happen, if a girl is preyed upon. 2407 02:21:26,945 --> 02:21:29,847 This verdict is not just for Bhavani. 2408 02:21:29,927 --> 02:21:32,263 It's for every woman across the nation... 2409 02:21:32,343 --> 02:21:35,647 For such a crime, won't they now fear an immediate death sentence? 2410 02:21:35,727 --> 02:21:37,463 [news playing on TV] The court has ordered the criminals 2411 02:21:37,543 --> 02:21:39,243 to be hanged to death, within a day. 2412 02:21:39,323 --> 02:21:41,862 The verdict has brought much joy to the public. 2413 02:21:41,942 --> 02:21:43,845 At 5 AM tomorrow, 2414 02:21:43,925 --> 02:21:48,689 the death sentence of the five culprits will be carried out. 2415 02:22:04,695 --> 02:22:06,460 -Wait. -Why sir? 2416 02:22:06,540 --> 02:22:08,073 -Take the others. -Yes, sir. 2417 02:22:12,806 --> 02:22:13,903 Let go! 2418 02:22:14,334 --> 02:22:16,509 -Let go of us! -Back off! 2419 02:22:16,888 --> 02:22:18,450 Hurry up. 2420 02:22:19,666 --> 02:22:21,799 Let go of us! Let go of us! 2421 02:22:22,253 --> 02:22:23,671 Let go! 2422 02:22:24,087 --> 02:22:26,353 Let go of us! Let go of us! 2423 02:22:28,676 --> 02:22:31,699 -Why did you do this, man? -We won't do this anymore, sir! 2424 02:22:33,408 --> 02:22:35,011 Listen to me! 2425 02:22:36,088 --> 02:22:37,497 Please spare us! 2426 02:22:37,577 --> 02:22:39,820 Please don't hang us to death, sir! 2427 02:22:42,263 --> 02:22:44,936 Is there anyone you want to talk to? Anything you want to say? 2428 02:22:45,016 --> 02:22:49,416 I want to die contently, after watching the four of them die! 2429 02:22:53,006 --> 02:22:55,061 [man in pain] 2430 02:22:55,778 --> 02:22:58,827 Those four mongrels must not live! 2431 02:22:58,907 --> 02:23:00,702 They must be hanged! 2432 02:23:00,782 --> 02:23:03,618 No other girl must have to live through this horror! 2433 02:23:03,698 --> 02:23:05,526 Let it end with me! 2434 02:23:46,858 --> 02:23:49,589 Culprits of the Bhavani rape and murder case, 2435 02:23:49,669 --> 02:23:51,790 were executed a few minutes ago. [applause] 2436 02:23:57,616 --> 02:23:59,465 [news playing on TV] For sentencing the criminals to death 2437 02:23:59,545 --> 02:24:03,948 within a day the public are in joy over their increased faith in the law! 2438 02:24:09,905 --> 02:24:11,014 [news playing on TV] Breaking news 2439 02:24:11,094 --> 02:24:12,884 on the Bhavani rape and murder case! 2440 02:24:14,701 --> 02:24:18,241 Inspector Karnan had nothing to do with this rape case! 2441 02:24:19,057 --> 02:24:23,202 Only those four men raped and murdered my sister! 2442 02:24:23,282 --> 02:24:26,835 To ensure they don't escape justice and they be hanged to death 2443 02:24:26,915 --> 02:24:29,732 he sacrificed his own life! 2444 02:24:43,463 --> 02:24:47,639 # The sky # 2445 02:24:47,719 --> 02:24:51,901 # crumbled! # 2446 02:24:53,307 --> 02:24:57,171 # All of the city # 2447 02:24:57,251 --> 02:25:01,295 # came together in mourning! # 2448 02:25:03,615 --> 02:25:07,478 # Someone... # 2449 02:25:07,558 --> 02:25:11,212 # Are you the male mother? # 2450 02:25:15,138 --> 02:25:18,641 # Becoming one with death, # 2451 02:25:18,721 --> 02:25:22,732 # you won eternal life! # 2452 02:25:28,552 --> 02:25:33,685 # The judgment that was meted out to you # 2453 02:25:33,765 --> 02:25:37,990 My heart thunders that I can get justice only through you! 2454 02:25:38,070 --> 02:25:43,577 -# Why did we forego the truth? # -You have left us and gone. 2455 02:25:43,657 --> 02:25:47,623 # Will we be forgiven for this sin? # 2456 02:25:47,703 --> 02:25:51,675 # Your soul will be the guardian of womanhood, for all of eternity! # 2457 02:25:51,755 --> 02:25:55,493 You call yourself a policeman? All of you ruined that poor girl! 2458 02:25:55,573 --> 02:26:00,312 # The earth and the skies will forever speak your name! # 2459 02:26:00,392 --> 02:26:03,069 He is dead! 2460 02:26:06,993 --> 02:26:12,241 My dear son! Please open your eyes just this once! 2461 02:26:12,321 --> 02:26:16,221 # Your footsteps will etched in the soil # 2462 02:26:16,301 --> 02:26:20,193 # as our temple! # 2463 02:26:20,273 --> 02:26:24,159 # Hereon in, the agony of women will simply fade away, # 2464 02:26:24,239 --> 02:26:26,618 # because of you! # 2465 02:26:26,698 --> 02:26:30,968 # You are my son, too! # 2466 02:26:31,048 --> 02:26:35,077 # Yearn for you, will all of motherhood! # 2467 02:26:35,157 --> 02:26:39,321 All men will now fear an immediate death sentence, 2468 02:26:39,401 --> 02:26:41,157 if they ever molest a girl.