1 00:03:26,860 --> 00:03:29,500 He was the most extraordinary man I ever knew. 2 00:03:29,700 --> 00:03:31,700 Did you know him well? 3 00:03:32,140 --> 00:03:33,500 I knew him. 4 00:03:34,980 --> 00:03:37,420 Well, nil nisi bonum. 5 00:03:37,700 --> 00:03:39,500 But did he really deserve... 6 00:03:39,700 --> 00:03:41,900 a place in here? 7 00:03:56,180 --> 00:03:59,020 Lord Allenby, could you give a few words about Lawrence? 8 00:03:59,260 --> 00:04:01,140 What, more words? 9 00:04:02,860 --> 00:04:04,700 The revolt in the desert... 10 00:04:04,900 --> 00:04:08,420 played a decisive part in the Middle Eastern campaign. 11 00:04:08,660 --> 00:04:11,300 Yes, sir, but about Colonel Lawrence himself. 12 00:04:12,060 --> 00:04:15,700 No, no. I didn't know him well, you know. 13 00:04:18,660 --> 00:04:21,700 Mr. Bentley, you know as much about Lawrence as anybody. 14 00:04:21,900 --> 00:04:24,540 Yes, it was my privilege to know him. 15 00:04:24,780 --> 00:04:27,300 And to make him known to the world. 16 00:04:27,580 --> 00:04:31,740 He was a poet, a scholar and a mighty warrior. 17 00:04:31,980 --> 00:04:32,980 Thank you. 18 00:04:33,180 --> 00:04:37,700 He was also the most shameless exhibitionist since Barnum and Bailey. 19 00:04:38,060 --> 00:04:39,740 You, sir. Who are you? 20 00:04:39,980 --> 00:04:42,100 My name is Jackson Bentley. 21 00:04:42,580 --> 00:04:46,340 I overheard your last remark and take the gravest exception. 22 00:04:46,580 --> 00:04:48,740 - He was a great man. - Did you know him? 23 00:04:48,980 --> 00:04:50,900 No, I can't claim to have known him. 24 00:04:51,100 --> 00:04:53,500 I had the honour to shake his hand in Damascus. 25 00:04:53,740 --> 00:04:55,300 Knew him? I never knew him. 26 00:04:55,540 --> 00:04:58,820 He had some minor function on my staff in Cairo. 27 00:05:17,780 --> 00:05:19,300 Michael George Hartley... 28 00:05:19,540 --> 00:05:22,700 this is a nasty, dark little room. 29 00:05:22,940 --> 00:05:23,940 That's right. 30 00:05:24,180 --> 00:05:26,300 We are not happy in it. 31 00:05:26,500 --> 00:05:30,220 I am. It's better than a nasty, dark little trench. 32 00:05:30,460 --> 00:05:33,700 - Then you're a big noble fellow. - That's right. 33 00:05:35,100 --> 00:05:38,700 Here is William Potter with my newspaper. 34 00:05:39,060 --> 00:05:41,300 - Here you are, Tosh. - Thanks. 35 00:05:43,340 --> 00:05:46,300 Would you care for one of Corporal Hartley's cigarettes? 36 00:05:47,780 --> 00:05:49,940 - Is it there? - Of course. 37 00:05:50,180 --> 00:05:51,700 Headlines. 38 00:05:52,180 --> 00:05:55,300 But I bet it isn't mentioned in the Times. 39 00:05:55,900 --> 00:06:00,100 " Bedouin tribes attack Turkish stronghold." 40 00:06:00,980 --> 00:06:04,540 I bet that no one in this headquarters even knows it happened. 41 00:06:04,780 --> 00:06:08,300 Or would care if it did. Allow me to ignite your cigarette. 42 00:06:10,740 --> 00:06:12,700 - Mr. Lawrence? - Yes. 43 00:06:12,900 --> 00:06:15,100 - Flimsy, sir. - Thank you. 44 00:06:21,780 --> 00:06:25,020 You'll do that once too often. It's only flesh and blood. 45 00:06:25,260 --> 00:06:27,900 Michael George Hartley, you're a philosopher. 46 00:06:28,100 --> 00:06:29,900 And you're balmy! 47 00:06:43,460 --> 00:06:46,300 - It damn well hurts! - Certainly, it hurts. 48 00:06:46,780 --> 00:06:48,300 What's the trick, then? 49 00:06:48,500 --> 00:06:52,420 The trick, William Potter, is not minding that it hurts. 50 00:06:52,660 --> 00:06:55,500 By the way, if Captain Gibbon should enquire for me... 51 00:06:55,740 --> 00:06:58,900 tell him I've gone for a chat with the general. 52 00:07:00,580 --> 00:07:02,700 - He's balmy. - He's all right. 53 00:07:08,380 --> 00:07:09,820 Lawrence. 54 00:07:10,580 --> 00:07:11,740 Yes? 55 00:07:11,980 --> 00:07:13,700 You're supposed to be... 56 00:07:14,060 --> 00:07:16,380 Do you usually wear your cap in the mess? 57 00:07:17,220 --> 00:07:18,220 Always. 58 00:07:18,420 --> 00:07:20,540 You should be on duty. Where are you going? 59 00:07:20,780 --> 00:07:23,100 Mustn't talk shop, Freddie, not in the mess. 60 00:07:23,300 --> 00:07:25,140 I'm going for a powwow with the general. 61 00:07:25,380 --> 00:07:28,740 I'm not asking as your superior, but as the secretary of this mess. 62 00:07:28,980 --> 00:07:31,300 We don't want chaps in here who should be on duty. 63 00:07:31,580 --> 00:07:32,940 Where are you going? 64 00:07:35,740 --> 00:07:37,500 I must say, Lawrence! 65 00:07:37,700 --> 00:07:40,420 - Sorry. - You're a clown, Lawrence. 66 00:07:40,660 --> 00:07:43,900 Ah, well, we can't all be lion tamers. 67 00:07:46,420 --> 00:07:47,420 Sorry. 68 00:07:48,180 --> 00:07:50,100 It's an intrigue, Dryden. 69 00:07:50,300 --> 00:07:53,420 I do not propose to let an overweening, crass lieutenant... 70 00:07:53,660 --> 00:07:57,020 thumb his nose at his commander and get away with it. 71 00:07:57,260 --> 00:08:00,380 It doesn't sound as though he'd be any great loss. 72 00:08:00,780 --> 00:08:03,860 Don't try that, Dryden. There's a principle involved. 73 00:08:04,100 --> 00:08:05,540 There is, indeed. 74 00:08:05,780 --> 00:08:07,620 He's of no use here in Cairo. 75 00:08:07,860 --> 00:08:10,820 He might be in Arabia. He knows his stuff, sir. 76 00:08:11,060 --> 00:08:12,500 Knows the books, you mean. 77 00:08:12,700 --> 00:08:15,700 I've already sent out Colonel Brighton, who's a soldier. 78 00:08:15,900 --> 00:08:18,580 If Brighton thinks we should send some arms, we will. 79 00:08:20,740 --> 00:08:22,300 Well, what more do you want? 80 00:08:22,500 --> 00:08:25,500 That there would be no question of Lieutenant Lawrence... 81 00:08:25,700 --> 00:08:27,540 giving military advice. 82 00:08:27,780 --> 00:08:29,620 By God, I should hope not. 83 00:08:29,860 --> 00:08:34,420 It's just that the Arab Bureau would like its own man on the spot to... 84 00:08:34,620 --> 00:08:35,420 To what? 85 00:08:35,660 --> 00:08:38,020 To make our own appraisal of the situation. 86 00:08:38,380 --> 00:08:42,140 I'll tell you, it's my considered opinion and that of my staff... 87 00:08:42,380 --> 00:08:45,060 that time spent on the Bedouin will be time wasted. 88 00:08:45,300 --> 00:08:47,540 They're a nation of sheep-stealers. 89 00:08:47,780 --> 00:08:50,540 They did attack Medina. 90 00:08:50,780 --> 00:08:53,020 And the Turks made mincemeat of them. 91 00:08:53,260 --> 00:08:54,540 We don't know that. 92 00:08:54,900 --> 00:08:59,060 We know that they didn't take it. A storm in a teacup, a sideshow. 93 00:08:59,700 --> 00:09:03,540 In my opinion, this whole theatre of operations is a sideshow. 94 00:09:03,980 --> 00:09:07,020 The real war's being fought against Germans, not Turks. 95 00:09:07,260 --> 00:09:09,940 Not here, but on the Western front in the trenches. 96 00:09:10,180 --> 00:09:12,500 Your Bedouin Army, or whatever it calls itself... 97 00:09:12,700 --> 00:09:15,220 would be a sideshow of a sideshow. 98 00:09:15,460 --> 00:09:17,980 Big things have small beginnings, sir. 99 00:09:19,300 --> 00:09:22,220 Does the Arab Bureau want a big thing in Arabia? 100 00:09:22,460 --> 00:09:26,740 Does the bureau think they'll sit down under us when this war is over? 101 00:09:26,980 --> 00:09:31,700 The bureau thinks the job of the moment, sir, is to win the war. 102 00:09:32,300 --> 00:09:34,500 Don't tell me my duty, Mr. Dryden. 103 00:09:35,340 --> 00:09:37,300 - Lawrence, sir. - Send him in. 104 00:09:39,180 --> 00:09:40,300 Good morning, sir. 105 00:09:40,540 --> 00:09:41,900 Salute. 106 00:09:43,980 --> 00:09:47,220 If you're insubordinate, I shall put you under arrest. 107 00:09:47,460 --> 00:09:49,140 - It's my manner. - Your what? 108 00:09:49,380 --> 00:09:52,140 My manner. It looks insubordinate, but it isn't. 109 00:09:52,540 --> 00:09:56,180 I can't make out whether you're bad-mannered or just half-witted. 110 00:09:56,500 --> 00:09:59,300 - I have the same problem, sir. - Shut up. 111 00:09:59,540 --> 00:10:02,780 The Arab Bureau thinks you would be of use to them in Arabia. 112 00:10:03,100 --> 00:10:04,620 Why, I can't imagine. 113 00:10:04,860 --> 00:10:07,180 You can't perform your present duties properly. 114 00:10:07,980 --> 00:10:12,100 " I cannot fiddle, but I can make a great state from a little city." 115 00:10:12,300 --> 00:10:14,420 - What? - Themistocles, sir. 116 00:10:14,660 --> 00:10:18,100 - A Greek philosopher. - I know you've been well-educated. 117 00:10:18,340 --> 00:10:20,500 It says so in your dossier. 118 00:10:22,780 --> 00:10:25,660 You're the kind of creature I can't stand, Lawrence. 119 00:10:27,780 --> 00:10:29,900 But I suppose I could be wrong. 120 00:10:30,500 --> 00:10:33,140 All right, Dryden. You can have him for six weeks. 121 00:10:33,340 --> 00:10:36,700 Who knows? It might even make a man of him. Come in! 122 00:10:38,580 --> 00:10:39,900 Yes, what is it? 123 00:10:40,140 --> 00:10:42,740 The convoy will be in Port Said tomorrow night. 124 00:10:42,980 --> 00:10:44,900 - Is that certain? - Yes, sir. 125 00:10:45,940 --> 00:10:48,020 There doesn't seem to be any artillery. 126 00:10:48,260 --> 00:10:50,900 But there must be artillery! 127 00:10:53,580 --> 00:10:56,940 Sir, this is something of an expedition. 128 00:10:57,180 --> 00:11:01,180 He has to get to Yenbo, find a guide, find the Arabs and then get back. 129 00:11:01,420 --> 00:11:03,900 He can't do that in six weeks. 130 00:11:04,540 --> 00:11:07,100 - Two months, then. - Three. 131 00:11:07,540 --> 00:11:11,500 All right, three. Now, will you let me do some work, Mr. Dryden? 132 00:11:11,740 --> 00:11:13,300 Thank you, sir. 133 00:11:15,740 --> 00:11:18,900 I'd like to say, sir, that I am gratef ul for this. 134 00:11:19,140 --> 00:11:20,940 Shut up and get out. 135 00:11:26,780 --> 00:11:28,100 Sir? 136 00:11:33,500 --> 00:11:36,620 How can I fight a bloody war without bloody artillery? 137 00:11:37,580 --> 00:11:41,340 - How did you do it? - Might better ask why I bothered to. 138 00:11:41,580 --> 00:11:44,940 - Because I'm the man for the job. - I just wonder about that. 139 00:11:45,180 --> 00:11:47,940 Of course I am. What is the job, by the way? 140 00:11:48,180 --> 00:11:49,820 Find Prince Feisal. 141 00:11:50,060 --> 00:11:51,820 Good. And when I've found him? 142 00:11:53,700 --> 00:11:55,900 Find out what kind of a man he is. 143 00:11:56,140 --> 00:11:59,700 Find out what his intentions are. Not his immediate intentions. 144 00:11:59,900 --> 00:12:02,340 That is Colonel Brighton's business, not yours. 145 00:12:02,580 --> 00:12:06,700 I mean, his intentions in Arabia altogether. 146 00:12:09,780 --> 00:12:11,300 That's new. 147 00:12:12,780 --> 00:12:14,100 Where are they now? 148 00:12:14,300 --> 00:12:17,100 Anywhere within 300 miles of Medina. 149 00:12:17,300 --> 00:12:18,740 They're Hashemite Bedouins. 150 00:12:18,980 --> 00:12:22,500 They can cross 60 miles of desert in a day. 151 00:12:22,740 --> 00:12:24,620 Thanks. This is going to be fun. 152 00:12:25,300 --> 00:12:28,900 Lawrence, only two kinds of creature get fun in the desert: 153 00:12:29,140 --> 00:12:32,500 Bedouins and gods, and you're neither. Take it from me. 154 00:12:32,740 --> 00:12:35,900 For ordinary men, it's a burning fiery furnace. 155 00:12:36,140 --> 00:12:39,700 No, Dryden. It's going to be fun. 156 00:12:43,340 --> 00:12:46,540 It is recognized that you have a funny sense of fun. 157 00:13:59,380 --> 00:14:01,100 Here you may drink. 158 00:14:04,660 --> 00:14:05,900 One cup. 159 00:14:13,380 --> 00:14:14,900 You do not drink? 160 00:14:15,500 --> 00:14:16,500 No. 161 00:14:17,900 --> 00:14:19,500 I'll drink when you do. 162 00:14:20,380 --> 00:14:21,420 I am Bedu. 163 00:16:16,900 --> 00:16:20,940 Truly, now, you are a British officer? 164 00:16:21,180 --> 00:16:22,500 Yes. 165 00:16:23,180 --> 00:16:24,700 From Cairo? 166 00:16:25,100 --> 00:16:26,500 Yes. 167 00:16:27,100 --> 00:16:30,100 - You did not ride from Cairo? - No. 168 00:16:30,380 --> 00:16:34,100 Thank heaven. It's 900 miles. I came by boat. 169 00:16:34,580 --> 00:16:36,100 And before? 170 00:16:36,660 --> 00:16:39,100 From Britain? 171 00:16:39,380 --> 00:16:40,700 Yes. 172 00:16:41,980 --> 00:16:43,300 Truly? 173 00:16:43,780 --> 00:16:45,140 From Oxfordshire. 174 00:16:47,100 --> 00:16:48,500 Is that a desert country? 175 00:16:49,460 --> 00:16:53,620 No. A fat country. Fat people. 176 00:16:55,180 --> 00:16:56,300 You are not fat? 177 00:16:56,980 --> 00:16:58,100 No. 178 00:16:59,580 --> 00:17:01,100 I'm different. 179 00:17:27,980 --> 00:17:29,300 Here... 180 00:17:30,060 --> 00:17:31,500 take it. 181 00:17:32,300 --> 00:17:35,620 First I take you to Lord Feisal, then you give it to me. 182 00:17:35,860 --> 00:17:37,300 Take it now. 183 00:17:55,140 --> 00:17:56,700 Bedu food. 184 00:18:11,380 --> 00:18:12,700 Good. 185 00:18:12,940 --> 00:18:14,100 More? 186 00:19:00,980 --> 00:19:03,100 - Bedu. - Where? 187 00:19:23,180 --> 00:19:25,700 From here to Lord Feisal's camp is Harith country. 188 00:19:25,940 --> 00:19:27,100 Yes, I know. 189 00:19:27,300 --> 00:19:29,140 - I am not Harith. - No. 190 00:19:29,380 --> 00:19:31,900 Hazimi, of the Beni Salem. 191 00:20:06,700 --> 00:20:09,940 Put the right foot in tight. Lock it with your left foot. 192 00:20:10,180 --> 00:20:11,700 When you are ready to go... 193 00:20:11,940 --> 00:20:14,900 hit her on the shoulder and say, " Hut-hut-hut." 194 00:20:31,820 --> 00:20:35,340 Today will be difficult, but tomorrow, good riding. 195 00:20:51,740 --> 00:20:55,060 I think we reach Masturah Well tomorrow. Yes. 196 00:20:55,260 --> 00:20:58,740 And from Masturah Well to Lord Feisal's camp, one day more. 197 00:20:58,980 --> 00:21:00,100 Now! 198 00:21:57,660 --> 00:21:58,900 Good? 199 00:21:59,140 --> 00:22:00,900 It's all right. 200 00:22:01,980 --> 00:22:04,100 This is a Harith well. 201 00:22:04,500 --> 00:22:06,900 The Harith are a dirty people. 202 00:23:25,180 --> 00:23:26,500 Turks? 203 00:23:51,900 --> 00:23:52,980 Bedu. 204 00:24:37,580 --> 00:24:39,300 Who is he? 205 00:25:30,780 --> 00:25:32,300 He is dead. 206 00:25:32,660 --> 00:25:34,100 Yes. 207 00:25:35,340 --> 00:25:36,380 Why? 208 00:25:39,140 --> 00:25:40,500 This my well. 209 00:25:42,060 --> 00:25:43,620 I have drunk from it. 210 00:25:44,540 --> 00:25:46,220 You are welcome. 211 00:25:47,900 --> 00:25:49,140 He was my friend. 212 00:25:49,380 --> 00:25:52,100 - That? - Yes, that. 213 00:26:01,780 --> 00:26:04,900 - This pistol yours? - No, his. 214 00:26:20,900 --> 00:26:22,100 His? 215 00:26:22,700 --> 00:26:23,900 Mine. 216 00:26:24,540 --> 00:26:26,300 Then I will use it. 217 00:26:33,860 --> 00:26:36,020 Your friend... 218 00:26:37,980 --> 00:26:40,100 was a Hazimi of the Beni Salem. 219 00:26:40,340 --> 00:26:41,700 I know. 220 00:26:48,940 --> 00:26:50,180 I am Ali ibn el Kharish. 221 00:26:52,340 --> 00:26:53,660 I have heard of you. 222 00:26:55,300 --> 00:26:56,900 So... 223 00:26:59,140 --> 00:27:00,940 what was a Hazimi doing here? 224 00:27:01,180 --> 00:27:04,500 He was taking me to help Prince Feisal. 225 00:27:04,980 --> 00:27:08,300 - You've been sent from Cairo. - Yes. 226 00:27:08,780 --> 00:27:12,100 I have been in Cairo for my schooling. 227 00:27:12,980 --> 00:27:15,300 I can both read and write. 228 00:27:18,900 --> 00:27:22,700 My Lord Feisal already has an Englishman. 229 00:27:23,140 --> 00:27:24,700 What is your name? 230 00:27:25,580 --> 00:27:28,100 My name is for my friends. 231 00:27:33,300 --> 00:27:35,340 None of my friends is a murderer. 232 00:27:37,140 --> 00:27:39,140 You are angry, English. 233 00:27:47,580 --> 00:27:49,300 He was nothing. 234 00:27:49,580 --> 00:27:51,300 The well is everything. 235 00:27:52,300 --> 00:27:55,100 The Hazimi may not drink at our wells. 236 00:27:55,340 --> 00:27:56,900 He knew that. 237 00:27:59,140 --> 00:28:00,300 Salaam. 238 00:28:01,780 --> 00:28:03,380 Sherif Ali. 239 00:28:03,740 --> 00:28:06,700 So long as the Arabs fight tribe against tribe... 240 00:28:06,940 --> 00:28:09,340 so long will they be a little people... 241 00:28:09,580 --> 00:28:10,900 a silly people. 242 00:28:11,380 --> 00:28:15,420 Greedy, barbarous and cruel, as you are. 243 00:28:28,980 --> 00:28:29,980 Come. 244 00:28:30,980 --> 00:28:32,500 I will take you to Feisal. 245 00:28:32,700 --> 00:28:34,700 I do not want your company, sherif. 246 00:28:34,940 --> 00:28:38,100 Wadi Saf ra is another day from here. 247 00:28:38,460 --> 00:28:41,340 You will not find it, and you will die. 248 00:28:42,060 --> 00:28:45,300 I will find it with this. 249 00:28:53,580 --> 00:28:55,500 Good army compass. 250 00:28:56,060 --> 00:28:57,900 How if I take it? 251 00:28:58,260 --> 00:28:59,540 Then you would be a thief. 252 00:29:00,660 --> 00:29:01,980 Have you no fear, English? 253 00:29:02,860 --> 00:29:05,300 My fear is my concern. 254 00:29:05,780 --> 00:29:07,100 Truly. 255 00:29:10,940 --> 00:29:12,900 God be with you, English. 256 00:29:57,700 --> 00:30:02,220 As I walk along the Bois de Boulogne With an independent air 257 00:30:02,420 --> 00:30:04,260 You can hear the girls declare 258 00:30:04,500 --> 00:30:07,220 He must be a millionaire 259 00:30:24,980 --> 00:30:30,660 I'm the man who broke the bank At Monte Carlo 260 00:30:48,100 --> 00:30:49,820 Hey, you! 261 00:31:07,460 --> 00:31:10,460 - I've been waiting for you. - Did you know I was coming? 262 00:31:10,700 --> 00:31:12,860 I knew someone was coming. Feisal told me. 263 00:31:13,100 --> 00:31:14,420 How did he know? 264 00:31:14,660 --> 00:31:17,420 Not much happens within 50 miles of Feisal that he doesn't know. 265 00:31:17,660 --> 00:31:19,620 I'll give him that. No escort? 266 00:31:19,820 --> 00:31:22,220 My guide was killed at the Masturah Well. 267 00:31:22,420 --> 00:31:25,220 - Turks? - No, an Arab. 268 00:31:25,460 --> 00:31:27,820 Bloody savages. 269 00:31:29,500 --> 00:31:32,460 - This is Wadi Saf ra, isn't it? - Yes, they're over there. 270 00:31:32,700 --> 00:31:35,140 Just a minute. What's your name and who sent you? 271 00:31:35,380 --> 00:31:39,220 Lawrence. I've been seconded to the Arab Bureau. 272 00:31:41,780 --> 00:31:44,020 What are you to do for the Arab Bureau? 273 00:31:44,220 --> 00:31:49,020 Well, it's rather vague, sir. I'm to appreciate the situation. 274 00:31:49,700 --> 00:31:53,420 Well, that won't be difficult. The situation's bloody awf ul. 275 00:31:53,660 --> 00:31:56,660 Their morale, if they ever had any, which I doubt... 276 00:31:56,900 --> 00:32:00,740 the Turks knocked out of them in front of Medina, with howitzers. 277 00:32:00,980 --> 00:32:03,260 They're fading away by dozens every night. 278 00:32:03,500 --> 00:32:05,060 What I want to say is this: 279 00:32:05,300 --> 00:32:07,820 Wherever you are and whoever you are with... 280 00:32:08,020 --> 00:32:09,820 you're a British officer. Here's an order. 281 00:32:10,020 --> 00:32:13,620 When we get into that camp, you're to keep your mouth shut. 282 00:32:13,820 --> 00:32:17,620 - Do you understand what I'm saying? - I understand what you're saying. 283 00:32:17,820 --> 00:32:20,620 You'll make your appreciation and get back to-- 284 00:32:23,060 --> 00:32:24,820 Oh, my God. 285 00:32:25,500 --> 00:32:27,220 Not again. 286 00:32:54,900 --> 00:32:57,940 I've told him! God knows I've told him. 287 00:32:58,180 --> 00:33:01,220 " Move South, " I've said. "You're still in range." 288 00:33:03,060 --> 00:33:06,420 They simply will not understand what modern weapons do! 289 00:33:31,860 --> 00:33:35,140 Stand and fight. Stand and fight. 290 00:33:40,060 --> 00:33:41,420 Fire back at them. 291 00:34:50,500 --> 00:34:53,500 - Who are you? - Lieutenant Lawrence, sir. 292 00:34:53,740 --> 00:34:55,340 Seconded to the Arab Bureau. 293 00:34:55,580 --> 00:34:58,700 This is a bloody mess, sir. We'll have to move south. 294 00:34:58,940 --> 00:35:01,220 Yes, colonel, 50 miles south. 295 00:35:01,460 --> 00:35:04,220 You were right and I was wrong. 296 00:35:04,460 --> 00:35:06,460 We must take some thought for the wounded. 297 00:35:06,700 --> 00:35:09,820 - We can take care of them at Yenbo. - lf they can get to Yenbo. 298 00:35:10,020 --> 00:35:11,500 They can hardly come with us. 299 00:35:11,740 --> 00:35:15,860 No. They must try to reach Yenbo. Lieutenant...? 300 00:35:16,700 --> 00:35:17,860 Lawrence. 301 00:35:18,100 --> 00:35:20,420 You understand, Lieutenant Lawrence... 302 00:35:20,620 --> 00:35:25,500 my people are unused to explosives and machines. 303 00:35:26,020 --> 00:35:29,820 First the guns, and now this. 304 00:36:22,180 --> 00:36:23,420 Cigarette? 305 00:36:23,620 --> 00:36:25,020 I'm sorry. 306 00:36:35,300 --> 00:36:37,140 Cigarette, Your Excellency? 307 00:36:38,020 --> 00:36:39,300 Umph off. 308 00:36:40,100 --> 00:36:42,820 Please, Your Excellency. Just one for two? 309 00:36:59,780 --> 00:37:00,900 Hold it, Jenkins! 310 00:37:05,060 --> 00:37:06,420 Jenkins! 311 00:37:15,460 --> 00:37:17,020 Lawrence? 312 00:37:19,300 --> 00:37:20,620 You have no servant. 313 00:37:20,860 --> 00:37:23,260 - I don't need a servant. - No? 314 00:37:23,500 --> 00:37:27,060 We can do everything. Light fires, cook food, wash clothes. 315 00:37:27,300 --> 00:37:29,220 - Yes, everything. - I don't doubt it. 316 00:37:29,460 --> 00:37:32,420 - It will be very nice for you. - I can't afford it. 317 00:37:54,580 --> 00:37:58,820 Recite, then, as much of the Koran as may be easy to you. 318 00:37:59,060 --> 00:38:02,580 God knoweth that there be some among you sick... 319 00:38:03,460 --> 00:38:08,620 while others travel through the Earth in quest for the bounties of God. 320 00:38:09,900 --> 00:38:13,940 Others do battle in His cause. 321 00:38:14,180 --> 00:38:18,340 Recite, therefore, as much as may be easy. 322 00:38:18,900 --> 00:38:21,620 And observe the prayers. 323 00:38:22,700 --> 00:38:27,980 This will be best and richest in the recompense. 324 00:38:29,100 --> 00:38:32,820 Seek ye the forgiveness of God. 325 00:38:33,580 --> 00:38:38,420 Verily, God is forgiving, mercif ul-- 326 00:38:38,660 --> 00:38:40,020 Greetings, Ali. 327 00:38:40,220 --> 00:38:41,940 - My lord. - Sherif Ali. 328 00:38:42,180 --> 00:38:46,220 Lieutenant Lawrence, you have met Sherif Ali, I think. 329 00:38:47,060 --> 00:38:48,820 Yes, my lord. 330 00:38:51,220 --> 00:38:53,420 And now, Selim, "The Brightness." 331 00:38:53,620 --> 00:38:55,860 " By the noonday brightness... 332 00:38:56,100 --> 00:38:58,140 and by the night when it darkeneth... 333 00:38:58,380 --> 00:39:00,700 thy Lord hath not forsaken thee... 334 00:39:00,940 --> 00:39:03,260 neither hath He been displeased. 335 00:39:03,500 --> 00:39:07,620 And surely the future shall be better for thee than the past." 336 00:39:07,860 --> 00:39:11,220 "And in the end shall your Lord be bounteous to thee... 337 00:39:11,420 --> 00:39:13,620 and thou be satisfied." 338 00:39:15,500 --> 00:39:16,820 So? 339 00:39:18,700 --> 00:39:19,860 Yes, colonel. 340 00:39:20,260 --> 00:39:23,820 - I want a decision, sir. - You want me to fall back on Yenbo. 341 00:39:24,060 --> 00:39:26,620 Well, you're not doing much good here, sir. 342 00:39:26,820 --> 00:39:30,580 I'm sorry to rub it in, sir, but we can't supply you here. 343 00:39:30,820 --> 00:39:32,700 You could supply us through Aqaba! 344 00:39:33,100 --> 00:39:34,620 Aqaba! 345 00:39:35,380 --> 00:39:37,940 If you can get ahold of Aqaba, we can supply you. 346 00:39:38,140 --> 00:39:40,060 - But you can't! - You could. 347 00:39:40,500 --> 00:39:43,020 You mean, the navy? 348 00:39:43,860 --> 00:39:47,060 The Turks have 12-inch guns at Aqaba, sir. 349 00:39:47,300 --> 00:39:49,220 Can you imagine what that means? 350 00:39:49,460 --> 00:39:51,100 Yes, I can imagine. 351 00:39:51,300 --> 00:39:55,340 Put that out of your mind, sir. The navy's got other things to do. 352 00:39:55,540 --> 00:39:57,980 Oh, yes. Protecting the Suez Canal. 353 00:39:58,700 --> 00:40:02,220 The one essential sector of this front is and must be the canal. 354 00:40:02,420 --> 00:40:04,180 You can see that, sir, surely. 355 00:40:04,380 --> 00:40:07,220 I see that the canal is an essential British interest. 356 00:40:07,420 --> 00:40:09,380 It is of little consequence to us. 357 00:40:09,860 --> 00:40:11,820 I must ask you not to speak like that. 358 00:40:12,060 --> 00:40:14,580 British and Arab interests are one and the same. 359 00:40:15,900 --> 00:40:17,500 Possibly. 360 00:40:19,060 --> 00:40:21,260 Upon my word, sir, you're ungratef ul. 361 00:40:21,500 --> 00:40:24,020 Fall back on Yenbo and we will give you equipment. 362 00:40:24,220 --> 00:40:26,340 Give you arms, advice, training, everything. 363 00:40:26,580 --> 00:40:29,340 - Guns? - A modern rifle for every man. 364 00:40:29,580 --> 00:40:32,340 No. Guns. Artillery. 365 00:40:32,580 --> 00:40:35,700 Guns like the Turkish guns at Medina. 366 00:40:35,900 --> 00:40:38,860 Yes, give us guns and keep the training. 367 00:40:39,100 --> 00:40:42,620 Your men need training far more than guns, sir. 368 00:40:42,860 --> 00:40:44,460 English will teach Bedu to fight? 369 00:40:44,700 --> 00:40:48,620 We will teach them, Sherif Ali, to fight a modern mechanized army. 370 00:40:50,220 --> 00:40:54,180 Yes, lieutenant? What do you think about Yenbo? 371 00:40:57,860 --> 00:41:00,580 I think it is far from Damascus. 372 00:41:00,820 --> 00:41:04,060 We'll have you in Damascus, sir. Never fear. 373 00:41:04,300 --> 00:41:07,140 Have you been in Damascus, Mr. Lawrence? 374 00:41:07,700 --> 00:41:09,060 Yes, my lord. 375 00:41:10,060 --> 00:41:11,620 It is beautif ul, is it not? 376 00:41:11,860 --> 00:41:13,500 - Very. - That will do, Lawrence. 377 00:41:13,740 --> 00:41:17,660 Dreaming won't get you to Damascus, but discipline will. 378 00:41:17,900 --> 00:41:22,740 Look, Great Britain is a small country, much smaller than yours. 379 00:41:22,980 --> 00:41:25,180 Small population compared with some. 380 00:41:25,380 --> 00:41:28,420 It's small, but it's great. And why? 381 00:41:28,660 --> 00:41:31,380 - Because it has guns. - Because it has discipline. 382 00:41:31,620 --> 00:41:35,620 Because it has a navy, because of this, the English go where they please... 383 00:41:35,860 --> 00:41:38,340 and strike where they please. This makes them great. 384 00:41:38,620 --> 00:41:40,620 - Right. - Mr. Lawrence, that will do! 385 00:41:40,860 --> 00:41:43,020 Lawrence is not your military adviser. 386 00:41:43,260 --> 00:41:45,260 But I would like to hear his opinion. 387 00:41:45,700 --> 00:41:47,820 Damn it! Who do you take your orders from? 388 00:41:48,060 --> 00:41:51,340 From Lord Feisal, in Feisal's tent. 389 00:41:51,580 --> 00:41:56,620 Old fool! Why turn from him to him? They are master and man. 390 00:41:57,700 --> 00:42:01,220 My lord, I think... 391 00:42:02,100 --> 00:42:04,220 I think your book is right. 392 00:42:04,500 --> 00:42:08,740 The desert is an ocean in which no oar is dipped. 393 00:42:08,980 --> 00:42:12,540 On this ocean, the Bedu go where they please and strike where they please. 394 00:42:12,780 --> 00:42:14,940 This is the way the Bedu has always fought. 395 00:42:15,180 --> 00:42:17,980 You're famed through the world for fighting this way. 396 00:42:18,220 --> 00:42:20,260 And this is the way you should fight now. 397 00:42:20,500 --> 00:42:22,020 I don't know. 398 00:42:22,260 --> 00:42:24,420 I'm sorry, sir, but you're wrong. 399 00:42:25,020 --> 00:42:29,140 Fall back on Yenbo, the Arab Rising becomes one unit in the British army. 400 00:42:29,380 --> 00:42:31,460 - What is this to you? - You're a traitor. 401 00:42:31,700 --> 00:42:33,660 No, colonel. 402 00:42:33,900 --> 00:42:37,020 He is a young man, and young men are passionate. 403 00:42:37,260 --> 00:42:40,220 They must say their say. 404 00:42:41,300 --> 00:42:46,100 But wiser people must decide. I know you are right. 405 00:42:46,300 --> 00:42:48,740 Very well. When shall we move? The sooner the better. 406 00:42:48,980 --> 00:42:51,420 You'll lose another 50 men tonight. 407 00:42:53,380 --> 00:42:55,220 You tread heavily... 408 00:42:56,260 --> 00:42:58,820 but you speak the truth. 409 00:43:00,380 --> 00:43:03,740 I will give you my answer tomorrow. And now... 410 00:43:04,100 --> 00:43:05,820 it is late. 411 00:43:20,900 --> 00:43:26,220 Colonel Brighton means to put my men under European officers, does he not? 412 00:43:26,460 --> 00:43:28,260 In effect, my lord, yes. 413 00:43:28,500 --> 00:43:30,420 And I must do it... 414 00:43:31,020 --> 00:43:34,620 because the Turks have European guns. 415 00:43:34,860 --> 00:43:37,420 But I fear to do it... 416 00:43:38,260 --> 00:43:40,420 upon my soul I do. 417 00:43:42,300 --> 00:43:46,260 The English have a great hunger for desolate places. 418 00:43:46,500 --> 00:43:49,540 I fear they hunger for Arabia. 419 00:43:49,780 --> 00:43:51,620 Then you must deny it to them. 420 00:43:51,860 --> 00:43:55,300 You are an Englishman. Are you not Ioyal to England? 421 00:43:55,900 --> 00:43:58,700 To England and to other things. 422 00:43:58,980 --> 00:44:01,460 To England and Arabia both? 423 00:44:01,700 --> 00:44:03,420 And is that possible? 424 00:44:09,900 --> 00:44:13,940 I think you are another of these desert-Ioving English. 425 00:44:14,180 --> 00:44:16,220 Doughty, Stanhope... 426 00:44:16,780 --> 00:44:19,020 Gordon of Khartoum. 427 00:44:19,220 --> 00:44:21,420 No Arab loves the desert. 428 00:44:21,660 --> 00:44:26,420 We love water and green trees. There is nothing in the desert. 429 00:44:27,460 --> 00:44:29,820 And no man needs nothing. 430 00:44:32,780 --> 00:44:36,260 Or is it that you think we are something you can play with... 431 00:44:36,500 --> 00:44:39,940 because we are a little people, a silly people... 432 00:44:40,180 --> 00:44:44,220 greedy, barbarous and cruel? 433 00:44:44,500 --> 00:44:47,660 Or do you know, lieutenant, in the Arab city of Cordoba... 434 00:44:47,900 --> 00:44:50,260 were two miles of lighting in the streets... 435 00:44:50,500 --> 00:44:52,140 when London was a village. 436 00:44:52,380 --> 00:44:55,060 Yes, you were great. 437 00:44:55,300 --> 00:44:57,340 Nine centuries ago. 438 00:44:57,580 --> 00:44:59,660 Time to be great again, my lord. 439 00:44:59,900 --> 00:45:03,020 Which is why my father made this war upon the Turks. 440 00:45:03,260 --> 00:45:06,860 My father, Mr. Lawrence, not the English. 441 00:45:08,060 --> 00:45:10,220 But my father is old... 442 00:45:11,180 --> 00:45:12,820 and I... 443 00:45:14,420 --> 00:45:18,020 I long for the vanished gardens of Cordoba. 444 00:45:19,780 --> 00:45:22,620 However, before the gardens must come the fighting. 445 00:45:23,900 --> 00:45:27,620 To be great again, it seems that we need the English... 446 00:45:27,860 --> 00:45:28,860 or... 447 00:45:29,100 --> 00:45:30,420 Or? 448 00:45:30,900 --> 00:45:34,420 What no man can provide, Mr. Lawrence. 449 00:45:34,660 --> 00:45:37,020 We need a miracle. 450 00:48:34,700 --> 00:48:35,700 Aqaba. 451 00:48:39,060 --> 00:48:40,420 Aqaba. 452 00:48:41,220 --> 00:48:42,780 From the land. 453 00:48:43,700 --> 00:48:45,420 You are mad. 454 00:48:45,780 --> 00:48:50,020 To come to Aqaba by land we should have to cross the Nef ud Desert. 455 00:48:50,220 --> 00:48:51,420 That's right. 456 00:48:51,700 --> 00:48:53,820 The Nef ud cannot be crossed. 457 00:48:54,020 --> 00:48:55,820 I'll cross it if you will. 458 00:48:56,020 --> 00:49:00,020 You? It takes more than a compass, Englishman. 459 00:49:00,260 --> 00:49:02,940 The Nef ud is the worst place God created. 460 00:49:03,180 --> 00:49:07,020 I can't answer for the place. Only for myself. 461 00:49:07,420 --> 00:49:08,860 Fifty men? 462 00:49:09,100 --> 00:49:11,540 Fifty? Against Aqaba? 463 00:49:11,780 --> 00:49:14,060 If 50 men came out of the Nef ud... 464 00:49:14,300 --> 00:49:17,220 they would be 50 men other men might join. 465 00:49:17,980 --> 00:49:20,220 The Howeitat are there, I hear. 466 00:49:20,500 --> 00:49:23,420 The Howeitat are brigands. They'll sell themselves to anyone. 467 00:49:23,660 --> 00:49:25,820 - Good fighters, though. - Good-- 468 00:49:26,780 --> 00:49:30,020 Yes. There are guns at Aqaba. 469 00:49:30,260 --> 00:49:34,220 They face the sea, Sherif Ali, and cannot be turned around. 470 00:49:34,420 --> 00:49:38,020 From the landward side, there are no guns at Aqaba. 471 00:49:38,260 --> 00:49:43,060 With good reason. It cannot be approached from the landward side. 472 00:49:43,300 --> 00:49:45,820 Certainly the Turks don't dream of it. 473 00:49:49,100 --> 00:49:51,020 Aqaba's over there. 474 00:49:53,500 --> 00:49:55,620 It's only a matter of going. 475 00:49:56,700 --> 00:49:58,940 You are mad. 476 00:50:05,780 --> 00:50:08,220 And where are you going, lieutenant? 477 00:50:09,500 --> 00:50:11,460 With 50 of my men. 478 00:50:12,980 --> 00:50:14,180 To work your miracle. 479 00:50:14,500 --> 00:50:18,620 Blasphemy is a bad beginning for such a journey. 480 00:50:19,300 --> 00:50:21,780 - Who told you? - Ali did. 481 00:50:21,980 --> 00:50:23,620 Why not you? 482 00:50:25,180 --> 00:50:28,060 You are falling back from Yenbo, sir? 483 00:50:28,300 --> 00:50:30,460 Yes, I must. 484 00:50:30,700 --> 00:50:33,620 But I will spare these to you. 485 00:50:35,460 --> 00:50:38,420 Did Ali break confidence to tell me? 486 00:50:39,020 --> 00:50:42,820 Sherif Ali owes you his allegiance, my lord. 487 00:50:43,700 --> 00:50:46,100 Yet you did not tell Colonel Brighton. 488 00:50:46,340 --> 00:50:47,340 No. 489 00:50:58,700 --> 00:51:00,620 Since you do know... 490 00:51:01,100 --> 00:51:04,500 we can claim to arrive in the name of Feisal of Mecca. 491 00:51:04,900 --> 00:51:08,020 Yes, Lieutenant Lawrence, you may claim it. 492 00:51:08,860 --> 00:51:11,820 But in whose name do you ride? 493 00:53:34,260 --> 00:53:36,860 Sherif, I caught them. They have tracked us. 494 00:53:37,100 --> 00:53:39,220 They were here. I caught them. 495 00:53:39,420 --> 00:53:42,220 Why are you here? Boy! 496 00:53:42,420 --> 00:53:44,260 To serve Lord Lawrence, sherif. 497 00:53:44,500 --> 00:53:47,020 This is true, Lawrence. They do wish it. 498 00:53:47,260 --> 00:53:49,020 You have been tracking us. 499 00:53:49,660 --> 00:53:51,820 - You were told to stay. - No, sherif. 500 00:53:52,060 --> 00:53:54,020 Our camel strayed. We followed her. 501 00:53:54,260 --> 00:53:57,060 She led us here to be Lord Lawrence's servants. 502 00:53:57,300 --> 00:53:59,820 - It is the will of Allah. - Blasphemy. 503 00:54:00,020 --> 00:54:01,260 Don't do that. 504 00:54:01,700 --> 00:54:06,220 No, Lawrence, these are not servants. These are outcasts, parent-less. 505 00:54:06,820 --> 00:54:09,420 Be warned. They are not suitable. 506 00:54:09,620 --> 00:54:13,260 They sound very suitable. You can ride with the baggage. 507 00:54:14,820 --> 00:54:18,100 These are not servants. These are worshippers. 508 00:54:21,980 --> 00:54:24,660 One shilling, every week? 509 00:54:24,900 --> 00:54:26,420 That is fair. 510 00:54:27,100 --> 00:54:28,340 - Each? - No. 511 00:54:28,580 --> 00:54:30,100 - That is too much. - All right. 512 00:54:38,380 --> 00:54:42,380 They will be lucky for you. Allah favours the compassionate. 513 00:54:55,700 --> 00:54:57,420 There is the railway. 514 00:54:58,220 --> 00:55:01,060 And that is the desert. 515 00:55:02,460 --> 00:55:06,020 From here until the other side, no water but what we carry. 516 00:55:06,220 --> 00:55:09,380 For the camels, no water at all. 517 00:55:09,980 --> 00:55:12,020 If the camels die... 518 00:55:13,300 --> 00:55:14,620 we die. 519 00:55:15,500 --> 00:55:18,220 And in 20 days they will start to die. 520 00:55:23,500 --> 00:55:26,620 There's no time to waste, then, is there? 521 00:57:52,460 --> 00:57:54,100 I was thinking. 522 00:57:54,340 --> 00:57:55,980 You were drifting. 523 00:57:57,860 --> 00:58:01,380 Yes. It will not happen again. 524 00:58:01,660 --> 00:58:05,180 Be warned, you were drifting. 525 00:58:05,820 --> 00:58:07,780 It will not happen again. 526 00:59:07,340 --> 00:59:09,180 That water is wasted. 527 00:59:14,380 --> 00:59:16,580 From now on, we must travel by night... 528 00:59:16,820 --> 00:59:19,620 and rest while it is too hot to travel. 529 00:59:19,860 --> 00:59:22,180 A few hours each day. 530 00:59:23,940 --> 00:59:25,780 Why don't we start now? 531 00:59:25,980 --> 00:59:28,580 No. We will rest now. 532 00:59:30,340 --> 00:59:31,420 Three hours. 533 00:59:31,660 --> 00:59:32,980 Fine. 534 00:59:33,580 --> 00:59:34,980 I'll wake you. 535 01:01:47,820 --> 01:01:49,300 Do we rest here? 536 01:01:49,540 --> 01:01:52,580 There is no rest now short of water. 537 01:01:52,860 --> 01:01:54,780 The other side of that. 538 01:01:55,860 --> 01:01:57,980 And how much of that is there? 539 01:01:58,260 --> 01:01:59,780 I'm not sure. 540 01:02:00,860 --> 01:02:04,980 But however much, it must be crossed before tomorrow's sun gets up. 541 01:02:06,060 --> 01:02:08,180 This is the sun's anvil. 542 01:03:37,020 --> 01:03:38,220 Have we done it? 543 01:03:38,420 --> 01:03:41,420 No, but we're off the anvil. 544 01:03:42,260 --> 01:03:43,780 Thank God for that anyway. 545 01:03:43,980 --> 01:03:45,780 Yes, thank Him. 546 01:03:46,060 --> 01:03:49,500 Lawrence, I do not think you know how you have tempted Him. 547 01:03:49,740 --> 01:03:50,980 I know. 548 01:03:54,180 --> 01:03:55,620 We've done it. 549 01:03:55,860 --> 01:03:57,380 God willing. 550 01:03:59,420 --> 01:04:01,380 When do we reach the wells? 551 01:04:01,740 --> 01:04:04,780 God willing, midday. 552 01:04:05,260 --> 01:04:08,500 - Then we've done it. - Thank Him, Lawrence. Thank Him. 553 01:04:12,060 --> 01:04:13,580 Gasim's. 554 01:04:17,340 --> 01:04:18,980 What's happened to him? 555 01:04:19,740 --> 01:04:21,180 God knows. 556 01:04:22,740 --> 01:04:24,580 Why don't you stop? 557 01:04:25,020 --> 01:04:28,380 For what? He will be dead by midday. 558 01:04:33,460 --> 01:04:35,180 We must go back. 559 01:04:35,420 --> 01:04:38,180 What for, to die with Gasim? 560 01:04:39,420 --> 01:04:41,580 In one hour comes the sun. 561 01:04:43,020 --> 01:04:47,500 In God's name, understand! We cannot go back! 562 01:04:47,740 --> 01:04:48,980 I can. 563 01:04:49,780 --> 01:04:51,380 Take the boys. 564 01:04:57,020 --> 01:04:59,380 If you go back, you kill yourself, is all. 565 01:04:59,580 --> 01:05:01,780 Gasim you have killed already. 566 01:05:02,260 --> 01:05:03,540 Get out of my way. 567 01:05:03,860 --> 01:05:07,580 Gasim's time is come, Lawrence. It is written. 568 01:05:07,780 --> 01:05:09,060 Nothing is written! 569 01:05:12,060 --> 01:05:13,420 Go back, then! 570 01:05:13,820 --> 01:05:16,980 What did you bring us here for with your blasphemous conceit? 571 01:05:17,980 --> 01:05:19,780 English blasphemer! 572 01:05:20,820 --> 01:05:22,380 Aqaba? 573 01:05:22,860 --> 01:05:24,580 Was it Aqaba? 574 01:05:25,380 --> 01:05:27,980 You will not be at Aqaba, English! 575 01:05:29,940 --> 01:05:31,500 Go back, blasphemer... 576 01:05:32,060 --> 01:05:33,940 but you will not be at Aqaba. 577 01:05:34,340 --> 01:05:35,980 I shall be at Aqaba. 578 01:05:36,220 --> 01:05:38,180 That is written. 579 01:05:38,740 --> 01:05:39,980 In here. 580 01:05:49,460 --> 01:05:51,180 English! 581 01:05:51,380 --> 01:05:52,980 English! 582 01:12:09,980 --> 01:12:12,780 Lawrence! Daud! 583 01:14:15,940 --> 01:14:17,980 Nothing is written. 584 01:14:48,860 --> 01:14:50,380 Al Lawrence. 585 01:14:54,620 --> 01:14:55,980 Farraj. 586 01:14:57,060 --> 01:14:58,180 Wash. 587 01:15:33,860 --> 01:15:35,500 Al Lawrence. 588 01:15:35,940 --> 01:15:40,380 Truly, for some men nothing is written unless they write it. 589 01:15:44,820 --> 01:15:47,700 Not Al Lawrence. Just Lawrence. 590 01:15:47,940 --> 01:15:50,540 - AI Lawrence is better. - True. 591 01:15:52,460 --> 01:15:54,980 Your father too, just Mr. Lawrence? 592 01:16:01,060 --> 01:16:03,700 My father is Sir Thomas Chapman. 593 01:16:03,940 --> 01:16:06,580 - Is that a lord? - A kind of lord. 594 01:16:06,940 --> 01:16:09,580 Then when he dies, you too will be a lord. 595 01:16:09,780 --> 01:16:10,980 No. 596 01:16:13,060 --> 01:16:14,740 You have an elder brother. 597 01:16:16,260 --> 01:16:21,180 But then, I do not understand this. Your father's name is Chapman. 598 01:16:22,660 --> 01:16:24,500 He didn't marry my mother. 599 01:16:25,980 --> 01:16:27,580 I see. 600 01:16:28,060 --> 01:16:29,380 I'm sorry. 601 01:16:31,260 --> 01:16:35,020 It seems to me that you are free to choose your own name, then. 602 01:16:37,460 --> 01:16:39,900 Yes, I suppose I am. 603 01:16:41,180 --> 01:16:42,820 Al Lawrence is best. 604 01:16:45,660 --> 01:16:49,580 All right, I'll settle for Al Lawrence. 605 01:17:18,060 --> 01:17:20,980 They are the robes of a sherif of the Beni Wejh. 606 01:17:33,140 --> 01:17:34,780 Very fine. 607 01:17:36,660 --> 01:17:40,620 - Great honour. - The honour is to us. Salaam, sherif. 608 01:17:40,860 --> 01:17:43,180 - Is it permitted? - Surely. 609 01:17:48,140 --> 01:17:52,980 He for whom nothing is written may write himself a clan. 610 01:18:00,660 --> 01:18:03,820 They are good for riding. Try. 611 01:19:51,340 --> 01:19:52,940 What are you doing, Englishman? 612 01:19:54,260 --> 01:19:55,780 As you see. 613 01:19:57,020 --> 01:19:58,020 Are you alone? 614 01:19:58,460 --> 01:19:59,980 Almost. 615 01:20:08,260 --> 01:20:10,620 Are you with those dogs drinking at my well? 616 01:20:10,860 --> 01:20:12,180 Yours? 617 01:20:15,660 --> 01:20:17,380 I am Auda Abu Tayi. 618 01:20:19,060 --> 01:20:21,780 I've heard of another man of that name. 619 01:20:22,660 --> 01:20:24,300 Other? What other? 620 01:20:24,620 --> 01:20:28,660 The Auda I'd heard of wouldn't need to summon help to look after his wells. 621 01:20:32,060 --> 01:20:34,100 He must be a great hero. 622 01:20:34,340 --> 01:20:35,980 He is. 623 01:20:36,180 --> 01:20:39,220 He wouldn't ref use water to men coming out of Nef ud Desert. 624 01:20:39,580 --> 01:20:41,580 Now, would he not? 625 01:20:44,060 --> 01:20:46,780 No, that must be some other man. 626 01:20:49,140 --> 01:20:50,980 Here is my help. 627 01:21:15,620 --> 01:21:18,180 Son, what fashion is this? 628 01:21:19,460 --> 01:21:22,980 - Harith, Father. - What manner of Harith? 629 01:21:23,580 --> 01:21:24,860 A Beni Wejh sherif. 630 01:21:25,780 --> 01:21:27,220 And is he Harith? 631 01:21:27,460 --> 01:21:29,580 No, Father, English. 632 01:21:32,660 --> 01:21:33,980 Son... 633 01:21:34,780 --> 01:21:36,780 they are stealing our water. 634 01:21:37,660 --> 01:21:39,380 Tell them we are coming. 635 01:21:40,140 --> 01:21:41,180 Tell them. 636 01:22:48,260 --> 01:22:49,860 - Empty that! - Do not! 637 01:22:52,020 --> 01:22:54,140 It is Auda of the Howeitat who speaks. 638 01:22:54,860 --> 01:22:56,820 It is Ali of the Harith who answers. 639 01:23:12,340 --> 01:23:13,580 Harith. 640 01:23:14,460 --> 01:23:15,580 Ali. 641 01:23:16,260 --> 01:23:18,380 Does your father still steal? 642 01:23:20,420 --> 01:23:21,580 No. 643 01:23:23,140 --> 01:23:25,980 Does Auda take me for one of his own bastards? 644 01:23:27,140 --> 01:23:30,180 No. There is no resemblance. 645 01:23:31,020 --> 01:23:33,300 Alas, you resemble your father. 646 01:23:33,740 --> 01:23:36,540 - Auda flatters me. - You are easily flattered. 647 01:23:37,060 --> 01:23:39,380 I knew your father well. 648 01:23:39,820 --> 01:23:41,580 Did you know your own? 649 01:23:44,780 --> 01:23:49,340 We are 50, you are two. How if we shot you down? 650 01:23:49,820 --> 01:23:52,780 Why, then you have a blood feud with the Howeitat. 651 01:23:54,020 --> 01:23:56,940 - Do you desire it? - Not the generals in Cairo... 652 01:23:57,420 --> 01:24:00,380 nor the sultan himself desire that. 653 01:24:03,380 --> 01:24:04,500 Call off your men. 654 01:24:09,860 --> 01:24:12,380 This honours the unworthy. 655 01:24:12,660 --> 01:24:14,700 I've only just begun to teach him. 656 01:24:14,940 --> 01:24:19,020 And what are you teaching him today? Howeitat hospitality? 657 01:24:19,260 --> 01:24:21,180 Be not clever with me, English. 658 01:24:22,820 --> 01:24:25,980 - Who is he? - A friend of Prince Feisal's. 659 01:24:35,060 --> 01:24:38,100 - So you desire my hospitality? - Yes. 660 01:24:38,340 --> 01:24:39,780 Is he your tongue? 661 01:24:40,460 --> 01:24:42,180 We do desire it. 662 01:24:45,220 --> 01:24:48,180 Then it is given, if you will take it. 663 01:24:49,660 --> 01:24:51,420 I'm at my summer camp, a poor place. 664 01:24:51,660 --> 01:24:56,180 Well, to me it seems a poor place. Some men find it marvellous. 665 01:24:56,940 --> 01:25:01,180 Tomorrow, maybe I will allow the Turks to buy you, friends of Feisal. 666 01:25:02,380 --> 01:25:03,580 But... 667 01:25:04,060 --> 01:25:05,300 dine with me. 668 01:25:06,660 --> 01:25:08,020 Dine with Auda, English. 669 01:25:08,820 --> 01:25:11,220 Dine with the Howeitat, Harith. 670 01:25:11,980 --> 01:25:16,540 It is my pleasure that you dine with me in Wadi Rumm! 671 01:27:49,660 --> 01:27:53,180 This thing you work against Aqaba... 672 01:27:53,540 --> 01:27:55,820 what profit do you hope from it? 673 01:27:56,020 --> 01:27:58,540 We work it for Feisal of Mecca. 674 01:27:58,740 --> 01:28:00,780 The Harith do not work for profit. 675 01:28:01,900 --> 01:28:05,460 Well, if it is in a man to be a servant, Sherif Ali... 676 01:28:05,940 --> 01:28:08,380 he could find worse masters than Feisal. 677 01:28:08,660 --> 01:28:11,420 But I... I cannot serve. 678 01:28:12,260 --> 01:28:15,180 You permit the Turks to stay in Aqaba. 679 01:28:15,380 --> 01:28:17,340 Yes, it is my pleasure. 680 01:28:22,140 --> 01:28:25,460 We do not work this thing for Feisal. 681 01:28:25,940 --> 01:28:26,940 No? 682 01:28:27,940 --> 01:28:30,500 - For the English, then? - For the Arabs. 683 01:28:31,060 --> 01:28:32,460 The Arabs? 684 01:28:33,220 --> 01:28:37,340 The Howeitat, Ageyil, Ruala, Beni Sahkr, these I know. 685 01:28:37,540 --> 01:28:39,460 I have even heard of the Harith. 686 01:28:40,100 --> 01:28:41,540 But the Arabs? 687 01:28:41,940 --> 01:28:44,060 What tribe is that? 688 01:28:45,660 --> 01:28:49,660 They're a tribe of slaves. They serve the Turks. 689 01:28:49,860 --> 01:28:51,820 Well, they are nothing to me. 690 01:28:52,020 --> 01:28:53,860 My tribe is the Howeitat. 691 01:28:54,060 --> 01:28:56,300 Who work only for profit. 692 01:28:56,500 --> 01:28:58,100 Who work at Auda's pleasure. 693 01:28:58,300 --> 01:29:00,820 And Auda's pleasure is to serve the Turks. 694 01:29:01,020 --> 01:29:02,140 Serve? 695 01:29:02,540 --> 01:29:03,580 I serve? 696 01:29:03,780 --> 01:29:06,340 It is the servant who takes money. 697 01:29:11,420 --> 01:29:13,060 I am Auda Abu Tayi. 698 01:29:13,340 --> 01:29:15,060 - Does Auda serve? - No! 699 01:29:15,260 --> 01:29:18,300 - Does Auda Abu Tayi serve? - No! 700 01:29:22,740 --> 01:29:26,700 I carry 23 great wounds, all got in battle. 701 01:29:27,140 --> 01:29:30,500 75 men have I killed with my own hands, in battle. 702 01:29:30,700 --> 01:29:34,700 I scatter, I burn my enemies tents. I take away their flocks and herds. 703 01:29:34,900 --> 01:29:38,860 The Turks pay me a golden treasure, yet I am poor! 704 01:29:39,060 --> 01:29:43,060 Because I am a river to my people. 705 01:29:51,420 --> 01:29:52,540 Is that service? 706 01:29:53,060 --> 01:29:54,260 No. 707 01:30:00,740 --> 01:30:04,100 And yet now it seems Auda has grown old. 708 01:30:04,300 --> 01:30:06,900 And lost his taste for fighting. 709 01:30:07,100 --> 01:30:11,100 It is well you say it in my tent, thou old tulip. 710 01:30:11,300 --> 01:30:14,900 Yet this is a tulip that the Turks could not buy. 711 01:30:15,100 --> 01:30:16,820 Why should they wish to? 712 01:30:18,940 --> 01:30:19,940 Now... 713 01:30:20,500 --> 01:30:24,540 I will tell you what they pay me, and you will tell me if this is... 714 01:30:24,740 --> 01:30:26,900 a servant's wages. 715 01:30:27,100 --> 01:30:30,940 They pay me, month by month... 716 01:30:31,140 --> 01:30:35,060 100 golden guineas. 717 01:30:36,220 --> 01:30:39,260 150, Auda. 718 01:30:39,460 --> 01:30:42,260 - Who told you that? - I have long ears. 719 01:30:42,460 --> 01:30:44,660 And a long tongue between them. 720 01:30:44,860 --> 01:30:48,100 100, 150, what matters? It's a trifle. 721 01:30:48,300 --> 01:30:51,940 A trifle which they take f rom a great box they have. 722 01:30:52,140 --> 01:30:54,060 In Aqaba. 723 01:30:55,260 --> 01:30:57,860 - In Aqaba? - Where else? 724 01:30:58,700 --> 01:31:01,460 You trouble me like women. 725 01:31:01,820 --> 01:31:04,860 Friends, we've been foolish. Auda won't come to Aqaba. 726 01:31:05,500 --> 01:31:06,580 - For money? - No. 727 01:31:06,940 --> 01:31:08,060 - For Feisal? - No! 728 01:31:08,260 --> 01:31:11,180 Nor to drive away the Turks. 729 01:31:11,940 --> 01:31:13,740 He will come... 730 01:31:14,620 --> 01:31:16,860 because it is his pleasure. 731 01:31:18,740 --> 01:31:22,260 Thy mother mated with a scorpion. 732 01:31:23,620 --> 01:31:26,900 Make God your agent! 733 01:31:28,220 --> 01:31:30,300 Aqaba! 734 01:31:30,500 --> 01:31:32,100 Aqaba! 735 01:31:47,140 --> 01:31:49,060 God be with you. 736 01:31:51,900 --> 01:31:53,500 God be with you. 737 01:32:06,420 --> 01:32:08,860 God be with you. 738 01:32:09,260 --> 01:32:11,260 God be with you. 739 01:34:59,620 --> 01:35:01,020 Yes. 740 01:35:01,300 --> 01:35:02,340 Aqaba. 741 01:35:03,900 --> 01:35:06,460 Tomorrow we will go and get it. 742 01:35:07,620 --> 01:35:10,420 - Do you think we shall? - Yes. 743 01:35:10,620 --> 01:35:13,260 If you are right about the guns. 744 01:35:40,020 --> 01:35:42,660 He killed. He dies. 745 01:35:43,340 --> 01:35:45,460 This is the end of Aqaba. 746 01:35:48,020 --> 01:35:50,940 - One of our men murdered Auda's man. - Why? 747 01:35:51,140 --> 01:35:54,060 Theft? Blood feud? It makes no matter why. 748 01:35:54,500 --> 01:35:55,660 Ali! 749 01:35:56,060 --> 01:35:57,820 It is an ancient wound. 750 01:35:58,020 --> 01:36:00,860 I didn't come here to watch a tribal bloodbath. 751 01:36:05,140 --> 01:36:07,220 It is the law, Lawrence. 752 01:36:07,420 --> 01:36:09,620 The law says the man must die. 753 01:36:10,540 --> 01:36:13,460 If he dies, will that content the Howeitat? 754 01:36:14,420 --> 01:36:15,660 Yes. 755 01:36:18,980 --> 01:36:20,500 Sherif Ali! 756 01:36:20,700 --> 01:36:23,540 If none of Lord Auda's men harms any of yours... 757 01:36:23,940 --> 01:36:27,020 - ...will that content the Harith? - Yes. 758 01:36:32,940 --> 01:36:35,460 Then I will execute the law. 759 01:36:36,420 --> 01:36:38,460 I have no tribe. 760 01:36:39,660 --> 01:36:41,860 And no one is offended. 761 01:36:53,780 --> 01:36:54,780 Gasim. 762 01:36:59,060 --> 01:37:00,460 Did you do it? 763 01:37:26,300 --> 01:37:27,860 Well, Lawrence... 764 01:37:35,060 --> 01:37:36,420 What ails the Englishman? 765 01:37:36,620 --> 01:37:39,940 That that he killed was the man he brought out of the Nef ud. 766 01:37:40,140 --> 01:37:42,060 It was written, then. 767 01:37:42,860 --> 01:37:44,780 Better to have left him. 768 01:37:48,300 --> 01:37:51,460 It was execution, Lawrence. No shame in that. 769 01:37:51,860 --> 01:37:54,060 Besides, it was necessary. 770 01:37:55,060 --> 01:37:57,220 You gave life and you took it. 771 01:37:57,740 --> 01:37:59,260 The writing is still yours. 772 01:38:34,900 --> 01:38:36,940 Auda Abu Tayi! 773 01:41:50,940 --> 01:41:53,060 The miracle is accomplished. 774 01:41:54,020 --> 01:41:55,580 Garlands for the conqueror. 775 01:42:09,540 --> 01:42:12,580 Tribute for the prince. Flowers for the man. 776 01:42:13,340 --> 01:42:14,980 I'm none of those things, Ali. 777 01:42:15,180 --> 01:42:17,740 - What, then? - Don't know. 778 01:42:18,740 --> 01:42:19,980 Thanks. 779 01:42:21,500 --> 01:42:23,540 My God, I love this country. 780 01:42:25,140 --> 01:42:26,140 What! 781 01:42:27,140 --> 01:42:28,940 No gold in Aqaba! 782 01:42:30,220 --> 01:42:32,540 Auda, I found it! 783 01:42:41,380 --> 01:42:42,940 That's a pity. 784 01:42:46,340 --> 01:42:48,780 Ali, get a message down the coast to Yenbo. 785 01:42:48,980 --> 01:42:51,380 Tell Feisal to find boats, any boats... 786 01:42:51,580 --> 01:42:54,620 and bring the Arab army here to Aqaba, quickly. 787 01:42:54,820 --> 01:42:55,940 And you? 788 01:42:56,700 --> 01:42:59,140 I'm going to tell the generals... 789 01:42:59,580 --> 01:43:01,340 in Cairo. 790 01:43:01,540 --> 01:43:03,780 Yes, cross Sinai. 791 01:43:04,020 --> 01:43:05,020 Come on! 792 01:43:05,340 --> 01:43:06,620 Sinai? 793 01:43:07,100 --> 01:43:08,340 Yes. 794 01:43:08,820 --> 01:43:12,340 - With these? - They'll be all right with me. 795 01:43:17,420 --> 01:43:21,380 Look, Ali. If any of your Bedouin arrived in Cairo and said: 796 01:43:21,620 --> 01:43:24,380 "We've taken Aqaba, " the generals would laugh. 797 01:43:25,100 --> 01:43:26,340 I see. 798 01:43:26,900 --> 01:43:29,940 In Cairo you will put off these funny clothes. 799 01:43:30,140 --> 01:43:34,180 You'll wear trousers and tell stories ofour quaintness and barbarity... 800 01:43:34,780 --> 01:43:36,940 and then they will believe you. 801 01:43:37,500 --> 01:43:39,540 You're an ignorant man. 802 01:43:58,740 --> 01:44:00,140 Paper. 803 01:44:01,020 --> 01:44:02,740 Paper! 804 01:44:05,380 --> 01:44:07,940 There is no gold in Aqaba. 805 01:44:08,980 --> 01:44:10,740 No gold. 806 01:44:12,100 --> 01:44:13,940 No great box! 807 01:44:17,980 --> 01:44:20,180 Did Auda come to Aqaba for gold? 808 01:44:20,740 --> 01:44:22,940 For my pleasure, as you said. 809 01:44:24,140 --> 01:44:26,540 But gold is honorable... 810 01:44:27,580 --> 01:44:30,140 and Lawrence promised gold. 811 01:44:31,180 --> 01:44:32,300 Lawrence lied. 812 01:44:34,180 --> 01:44:35,540 See, Auda. 813 01:44:38,100 --> 01:44:40,140 "The Crown of England... 814 01:44:41,220 --> 01:44:43,540 promises to pay... 815 01:44:44,500 --> 01:44:48,740 5000 golden guineas... 816 01:44:49,220 --> 01:44:53,740 to Auda Abu Tayi." 817 01:44:54,820 --> 01:44:58,940 Signed in His Majesty's absence... 818 01:44:59,180 --> 01:45:00,540 by... 819 01:45:02,180 --> 01:45:03,340 me. 820 01:45:04,380 --> 01:45:06,420 In 10 days... 821 01:45:07,140 --> 01:45:09,140 I'll be back with the gold. 822 01:45:10,220 --> 01:45:14,780 With gold, with guns, with everything. 823 01:45:15,820 --> 01:45:17,340 Ten days. 824 01:45:18,540 --> 01:45:20,140 You'll cross Sinai? 825 01:45:20,420 --> 01:45:21,740 Why not? 826 01:45:22,420 --> 01:45:24,100 Moses did. 827 01:45:26,620 --> 01:45:28,740 And you will take the children? 828 01:45:29,940 --> 01:45:31,300 Moses did. 829 01:45:31,500 --> 01:45:33,140 Moses was a prophet... 830 01:45:33,620 --> 01:45:36,140 and beloved of God. 831 01:45:41,220 --> 01:45:45,140 He said there was gold here. He lied. 832 01:45:46,380 --> 01:45:49,140 He is not perfect. 833 01:45:58,820 --> 01:46:01,140 Lord, can we not rest? 834 01:46:01,340 --> 01:46:04,340 I told you, no rest till they know that I have Aqaba. 835 01:46:06,500 --> 01:46:08,140 Have you two slept in beds? 836 01:46:08,340 --> 01:46:09,540 Farraj? 837 01:46:10,100 --> 01:46:11,340 Daud? 838 01:46:12,500 --> 01:46:14,140 With sheets? 839 01:46:15,980 --> 01:46:19,300 Tomorrow the finest sheets in the finest room and hotel in Cairo. 840 01:46:19,500 --> 01:46:20,780 I promise. 841 01:46:21,020 --> 01:46:23,540 Then it shall be so, lord. 842 01:46:44,020 --> 01:46:45,340 Look! 843 01:46:51,820 --> 01:46:53,340 Pillar of fire. 844 01:46:56,420 --> 01:46:58,340 No, lord. Dust. 845 01:47:45,900 --> 01:47:47,340 My compass. 846 01:47:49,100 --> 01:47:50,340 No matter. 847 01:47:50,740 --> 01:47:54,340 If we ride west, we must strike the canal. 848 01:47:55,420 --> 01:47:56,740 Due west. 849 01:48:16,540 --> 01:48:17,940 Come on! 850 01:48:50,020 --> 01:48:52,540 Lawrence! 851 01:49:04,740 --> 01:49:05,980 Farraj! 852 01:49:15,820 --> 01:49:18,580 Farraj, don't! Don't! 853 01:49:19,620 --> 01:49:20,940 Don't! 854 01:50:52,500 --> 01:50:53,660 Why do you walk? 855 01:50:56,300 --> 01:50:58,140 But why, lord? 856 01:51:08,980 --> 01:51:10,220 But why, lord? 857 01:51:10,420 --> 01:51:13,740 There is room for both. It serves no purpose. 858 01:51:38,420 --> 01:51:40,820 Lawrence, look! 859 01:52:46,940 --> 01:52:48,900 It's all right, Farraj. 860 01:52:49,100 --> 01:52:50,580 It's all right. 861 01:53:59,540 --> 01:54:01,380 Who are you? 862 01:54:03,380 --> 01:54:05,980 Who are you? 863 01:54:39,940 --> 01:54:42,420 - Daud! - We're here, sir. 864 01:54:59,860 --> 01:55:01,380 You taking him in there? 865 01:55:02,460 --> 01:55:03,780 Yes. 866 01:55:23,460 --> 01:55:24,780 Here! 867 01:55:26,660 --> 01:55:28,900 Here. You! 868 01:55:30,380 --> 01:55:33,740 And where the hell do you think you're going to, Mustapha? 869 01:55:34,460 --> 01:55:35,900 We are thirsty. 870 01:55:37,620 --> 01:55:39,980 - Mr. Lawrence, is it? - Yes. 871 01:55:40,420 --> 01:55:43,380 - Are you going to the officers' bar? - Yes. 872 01:55:44,580 --> 01:55:46,780 You can't take him in there, sir. 873 01:55:50,260 --> 01:55:52,740 What do you think you look like? 874 01:56:10,660 --> 01:56:12,220 No, no. You must go. 875 01:56:12,420 --> 01:56:13,940 No, no. Go, effendi, go! 876 01:56:15,700 --> 01:56:18,380 Get out! You must get out! Get out! 877 01:56:19,940 --> 01:56:24,020 We want two large glasses of lemonade. 878 01:56:24,260 --> 01:56:27,940 - This is a bar for British officers. - We are not particular. 879 01:56:33,060 --> 01:56:36,780 - Are you off your head? - No. Oddly enough I'm not. 880 01:56:37,060 --> 01:56:40,540 - Just clear out of here, will you? - Get that boy out of here. 881 01:56:40,820 --> 01:56:43,420 Corporal, we'll have this one out anyway. 882 01:56:44,060 --> 01:56:46,500 - Get that wog out of here. - Clear off. 883 01:56:48,540 --> 01:56:50,180 What's going on? 884 01:56:53,020 --> 01:56:56,780 - It's Lawrence, sir. - Lemonade with ice. 885 01:56:58,060 --> 01:56:59,580 Explain yourself. 886 01:57:00,260 --> 01:57:01,940 We've taken Aqaba. 887 01:57:02,460 --> 01:57:05,020 - Taken Aqaba? Who has? - We have. 888 01:57:05,260 --> 01:57:09,580 Our side in this war has. The wogs have. 889 01:57:10,260 --> 01:57:11,580 We have. 890 01:57:13,260 --> 01:57:15,060 He likes your lemonade. 891 01:57:15,380 --> 01:57:17,260 You mean the Turks have gone? 892 01:57:17,540 --> 01:57:20,340 No, they're still there but they've no boots. 893 01:57:20,860 --> 01:57:24,780 Prisoners, sir. We took them prisoners. The entire garrison. 894 01:57:25,260 --> 01:57:27,380 That's not true. We killed some. 895 01:57:27,620 --> 01:57:31,380 Too many, really. I'll manage it better next time. 896 01:57:32,660 --> 01:57:35,460 There's been a lot of killing one way or another. 897 01:57:37,460 --> 01:57:40,820 Cross my heart and hope to die, it's all perfectly true. 898 01:57:41,060 --> 01:57:43,700 - It isn't possible. - Yes, it is. 899 01:57:44,060 --> 01:57:45,780 I did it. 900 01:57:50,820 --> 01:57:52,420 You'd better talk to Allenby. 901 01:57:52,660 --> 01:57:55,340 - General Allenby? - He's in command. Murray's gone. 902 01:57:55,540 --> 01:57:57,740 That's a step in the right direction. 903 01:57:58,460 --> 01:58:01,100 First I want a room. With a bed, with sheets. 904 01:58:01,380 --> 01:58:03,980 - Yes, of course. - It's for him. 905 01:58:05,620 --> 01:58:08,420 Right. You want a bed yourself, don't you? 906 01:58:08,660 --> 01:58:10,580 See Allenby first, though. 907 01:58:11,220 --> 01:58:12,780 Will he see me? 908 01:58:13,540 --> 01:58:14,980 I think so. 909 01:58:15,660 --> 01:58:17,180 Do that, then. 910 01:58:21,860 --> 01:58:24,380 - I'd better shave. - Yes, you had. 911 01:58:24,580 --> 01:58:27,100 You'd better get into some trousers too. 912 01:58:37,780 --> 01:58:39,580 " Undisciplined. 913 01:58:41,380 --> 01:58:43,260 Unpunctual. 914 01:58:44,340 --> 01:58:46,220 Untidy. 915 01:58:47,980 --> 01:58:50,020 Several languages. 916 01:58:51,260 --> 01:58:53,180 Knowledge of music... 917 01:58:54,020 --> 01:58:55,700 literature. 918 01:58:56,740 --> 01:58:58,620 Knowledge of... 919 01:58:59,940 --> 01:59:01,620 Knowledge of..." 920 01:59:04,740 --> 01:59:07,580 You're an interesting man, there's no doubt about it. 921 01:59:08,180 --> 01:59:11,180 - Who told you to take Aqaba? - Nobody. 922 01:59:11,460 --> 01:59:14,020 - Sir. - Sir. 923 01:59:14,260 --> 01:59:15,540 Then why did you? 924 01:59:15,740 --> 01:59:18,140 - Aqaba's important. - Why is it important? 925 01:59:18,340 --> 01:59:20,780 - It's the Turkish route to the canal. - Not anymore. 926 01:59:20,980 --> 01:59:24,980 - They're coming through Beersheba. - I know, but we've gone to Gaza. 927 01:59:25,180 --> 01:59:29,580 - So? - So that left Aqaba behind your right. 928 01:59:30,140 --> 01:59:31,140 True. 929 01:59:31,340 --> 01:59:35,780 And it will be further behind your right when you go for Jerusalem. 930 01:59:36,620 --> 01:59:38,900 Am I going for Jerusalem? 931 01:59:39,220 --> 01:59:40,380 Yes. 932 01:59:42,620 --> 01:59:43,980 Very well. 933 01:59:44,220 --> 01:59:46,380 Aqaba behind my right. 934 01:59:46,620 --> 01:59:49,380 It threatened EI' Arish and Gaza. 935 01:59:50,780 --> 01:59:51,980 Anything else? 936 01:59:52,180 --> 01:59:53,380 Yes. 937 01:59:53,660 --> 01:59:55,980 Aqaba's linked with Medina. 938 01:59:56,500 --> 01:59:59,420 Do you think we should shift them out of Medina now? 939 01:59:59,660 --> 02:00:03,060 No. I think you should leave them there. 940 02:00:03,260 --> 02:00:05,180 You acted without orders, you know. 941 02:00:05,860 --> 02:00:09,900 Shouldn't officers use their initiative at all times? 942 02:00:10,100 --> 02:00:12,380 Not really. It's awfully dangerous. 943 02:00:12,580 --> 02:00:14,820 Yes, I know. 944 02:00:15,060 --> 02:00:16,580 Already? 945 02:00:16,820 --> 02:00:17,980 Yes. 946 02:00:19,660 --> 02:00:22,180 I'm promoting you major. 947 02:00:23,140 --> 02:00:25,300 I don't think that's a very good idea. 948 02:00:25,500 --> 02:00:28,460 I didn't ask you. I want you to go back... 949 02:00:28,660 --> 02:00:32,180 and carry on the good work. 950 02:00:32,660 --> 02:00:35,380 No. Thank you, sir. 951 02:00:35,860 --> 02:00:39,660 - Why not? - Well, l, it's... 952 02:00:39,860 --> 02:00:41,180 Let me see now... 953 02:00:42,820 --> 02:00:46,380 I killed two people. I mean, two Arabs. 954 02:00:46,580 --> 02:00:48,740 One was a boy. 955 02:00:48,940 --> 02:00:50,340 That was... 956 02:00:51,860 --> 02:00:53,660 yesterday. 957 02:00:53,860 --> 02:00:55,820 I led him into a quicksand. 958 02:00:56,060 --> 02:00:57,660 The other was a man. 959 02:00:57,980 --> 02:00:59,820 That was... 960 02:01:00,020 --> 02:01:02,380 before Aqaba, anyway. 961 02:01:03,020 --> 02:01:05,580 I had to execute him with my pistol. 962 02:01:06,060 --> 02:01:09,020 There was something about it I didn't like. 963 02:01:09,260 --> 02:01:12,260 - Well, naturally. - No. Something else. 964 02:01:14,420 --> 02:01:16,700 That's all right. Let it be a warning. 965 02:01:16,900 --> 02:01:18,900 No. Something else. 966 02:01:20,460 --> 02:01:22,020 What, then? 967 02:01:22,860 --> 02:01:25,140 I enjoyed it. 968 02:01:32,340 --> 02:01:35,740 Rubbish. Rubbish and nerves. You're tired. 969 02:01:37,420 --> 02:01:40,900 What do you mean coming dressed like that? Amateur theatricals? 970 02:01:41,100 --> 02:01:42,740 Yes. Entirely. 971 02:01:42,980 --> 02:01:45,980 Let me see that hat thing or whatever it is. 972 02:01:46,260 --> 02:01:48,220 Fascinating gear they wear. 973 02:01:48,460 --> 02:01:50,620 How would I look in this, Harry? 974 02:01:50,820 --> 02:01:54,180 - Damn ridiculous, sir. - Here, you keep it. 975 02:01:55,020 --> 02:01:58,980 What I'm trying to say is I don't think I'm fit for it. 976 02:01:59,180 --> 02:02:01,940 Really? What do you think, Dryden? 977 02:02:02,940 --> 02:02:07,340 Before he did it, sir, I'd have said it couldn't be done. 978 02:02:07,660 --> 02:02:10,540 - Brighton? - I know what he thinks. 979 02:02:11,660 --> 02:02:14,860 I think you should recommend a decoration, sir. 980 02:02:15,180 --> 02:02:17,980 I don't think it matters what his motives were. 981 02:02:18,180 --> 02:02:21,180 It was a brilliant bit of soldiering. 982 02:02:22,660 --> 02:02:24,460 - Mr. Perkins! - Sir! 983 02:02:24,660 --> 02:02:27,180 Let's have a drink, gentlemen. 984 02:02:31,060 --> 02:02:34,340 - You've heard about this, Mr. Perkins? - Yes, sir. 985 02:02:34,540 --> 02:02:38,660 - What do you think about it? - Bloody marvellous, sir. Well done. 986 02:02:38,860 --> 02:02:41,780 - Thank you, Mr. Perkins. - Sir! 987 02:02:47,260 --> 02:02:48,780 Come on, then. 988 02:02:52,260 --> 02:02:53,980 You're a clever man, sir. 989 02:02:54,260 --> 02:02:57,740 No, but I know a good thing when I see one. 990 02:02:57,980 --> 02:03:00,580 That's fair, surely? 991 02:03:20,260 --> 02:03:25,140 If I need a breakthrough to Jerusalem, I must concentrate, not dissipate. 992 02:03:25,380 --> 02:03:27,580 - Bravo. - You know better? 993 02:03:46,340 --> 02:03:49,060 I fight like Clausewitz, then you fight like Saxe. 994 02:03:49,260 --> 02:03:51,580 We should do very well indeed, shouldn't we? 995 02:04:26,660 --> 02:04:28,980 Easy, gentlemen, please. 996 02:04:30,140 --> 02:04:32,260 - Give us a drink. - Of course, sir. 997 02:04:32,740 --> 02:04:36,180 I'm here at the invitation of Major Lawrence. 998 02:04:36,940 --> 02:04:38,060 Tracy. 999 02:04:39,860 --> 02:04:41,660 Shall we go outside? 1000 02:04:52,340 --> 02:04:55,500 So you hold bound the Turkish desert army? 1001 02:04:55,740 --> 02:04:56,740 Yes. 1002 02:04:56,940 --> 02:04:59,180 With 1000 Arabs? 1003 02:05:00,220 --> 02:05:03,220 1000 Arabs means 1000 knives. 1004 02:05:03,420 --> 02:05:05,340 Delivered anywhere, day or night. 1005 02:05:05,860 --> 02:05:07,460 It means 1000 camels. 1006 02:05:07,740 --> 02:05:11,820 That means 1000 packs of high explosives and 1000 crack rifles. 1007 02:05:12,340 --> 02:05:15,980 We can cross Arabia while Johnny Turk is still turning round. 1008 02:05:16,540 --> 02:05:18,380 I'll smash his railways. 1009 02:05:18,580 --> 02:05:21,020 While he mends, I'll smash them somewhere else. 1010 02:05:21,260 --> 02:05:23,940 In 13 weeks I can have Arabia in chaos. 1011 02:05:24,180 --> 02:05:26,460 You are going back, then? 1012 02:05:29,180 --> 02:05:30,380 Yes. 1013 02:05:30,740 --> 02:05:32,980 Of course I'm going back. 1014 02:05:37,140 --> 02:05:39,500 Well, if we can see it, so can the Turk. 1015 02:05:39,740 --> 02:05:43,820 If he finds he's using four divisions to fend off a handf ul of bandits... 1016 02:05:44,020 --> 02:05:45,140 he'll withdraw. 1017 02:05:45,340 --> 02:05:47,980 He daren't withdraw. Arabia's part of his empire. 1018 02:05:48,180 --> 02:05:50,620 If he gets out now, he'll never get back again. 1019 02:05:50,860 --> 02:05:53,260 - I wonder who will. - No one will. 1020 02:05:53,860 --> 02:05:55,980 Arabia's for the Arabs now. 1021 02:06:01,740 --> 02:06:03,980 That's what I've told them anyway. 1022 02:06:04,420 --> 02:06:06,180 That's what they think. 1023 02:06:06,620 --> 02:06:09,740 - That's why they're fighting. - Oh, surely. 1024 02:06:12,580 --> 02:06:14,780 They've only one suspicion. 1025 02:06:15,180 --> 02:06:19,380 That we'll let them drive the Turks out and then move in ourselves. 1026 02:06:19,620 --> 02:06:23,940 I've told them that that's false, that we have no ambitions in Arabia. 1027 02:06:24,140 --> 02:06:25,140 Have we? 1028 02:06:25,660 --> 02:06:27,740 I'm not a politician, thank God. 1029 02:06:27,940 --> 02:06:30,940 Have we any ambition in Arabia, Dryden? 1030 02:06:31,860 --> 02:06:34,060 Difficult question, sir. 1031 02:06:35,980 --> 02:06:39,620 I want to know, sir, if I can tell them in your name... 1032 02:06:39,820 --> 02:06:43,060 that we've no ambitions in Arabia. 1033 02:06:44,100 --> 02:06:45,540 Certainly. 1034 02:07:02,340 --> 02:07:05,660 2000 small arms, not enough. I need five. 1035 02:07:05,860 --> 02:07:06,980 Right. 1036 02:07:07,220 --> 02:07:10,460 Money. It'll have to be sovereigns. They don't like paper. 1037 02:07:11,420 --> 02:07:14,660 - Instructors for the Lewis guns. - Right. 1038 02:07:14,860 --> 02:07:16,380 More money. 1039 02:07:16,660 --> 02:07:19,740 - How much more? - 25, 000 now. A lot more later. 1040 02:07:19,940 --> 02:07:22,540 - Dryden? - It can be done, sir. 1041 02:07:22,740 --> 02:07:25,460 A couple of armoured cars. 1042 02:07:25,660 --> 02:07:26,980 Right. 1043 02:07:27,660 --> 02:07:29,180 Field artillery. 1044 02:07:31,260 --> 02:07:32,580 Right. 1045 02:07:35,380 --> 02:07:37,580 I'll give you every blessed thing I can... 1046 02:07:37,780 --> 02:07:40,580 because I know you'll use it. Congratulations. 1047 02:07:40,780 --> 02:07:43,380 Thank you for your hospitality, gentlemen. 1048 02:08:17,580 --> 02:08:19,380 Congratulations! 1049 02:08:29,260 --> 02:08:32,220 Are you really going to give them artillery, sir? 1050 02:08:32,420 --> 02:08:34,180 I was wondering that, sir. 1051 02:08:34,380 --> 02:08:36,500 Might be difficult to get it back. 1052 02:08:36,740 --> 02:08:40,140 Give them artillery and you've made them independent. 1053 02:08:40,340 --> 02:08:42,220 Then I can't give it to them, can I? 1054 02:08:42,460 --> 02:08:44,300 - For you to say. - No, it's not. 1055 02:08:44,540 --> 02:08:47,180 I've got orders to obey, thank God. 1056 02:08:47,380 --> 02:08:49,260 Not like that poor devil. 1057 02:08:49,740 --> 02:08:51,260 He's riding the whirlwind. 1058 02:08:51,460 --> 02:08:53,580 Let's hope we're not. 1059 02:09:25,180 --> 02:09:28,260 Excuse me, friend. Who do these bags belong to? 1060 02:09:28,780 --> 02:09:29,980 To Prince Feisal. 1061 02:09:30,180 --> 02:09:32,860 - You're not Prince Feisal? - No. 1062 02:09:33,100 --> 02:09:34,380 You know him though? 1063 02:09:34,580 --> 02:09:37,900 He is my master. I am his servant. 1064 02:09:40,980 --> 02:09:42,220 Can you read? 1065 02:09:50,540 --> 02:09:54,860 Chicago Courier is my paper, but my work is syndicated in America. 1066 02:09:55,100 --> 02:09:58,500 I understood so from your letter, Mr. Bentley. 1067 02:10:12,100 --> 02:10:13,220 Now... 1068 02:10:14,380 --> 02:10:18,180 - Where can I find Major Lawrence? - Is that what you have come for? 1069 02:10:18,380 --> 02:10:20,420 Not altogether, sir, no. 1070 02:10:20,700 --> 02:10:24,860 Well, Mr. Bentley, you will find Major Lawrence with my army. 1071 02:10:25,060 --> 02:10:28,060 That's what I meant, sir. Where can I find your army? 1072 02:10:28,300 --> 02:10:29,420 I don't know. 1073 02:10:30,060 --> 02:10:32,620 - Last week they were near El Ghira. - Ghira? 1074 02:10:32,860 --> 02:10:36,540 Yes, I fear you have a long journey. Can you ride a camel? 1075 02:10:37,460 --> 02:10:39,940 - I've never tried. - Take a mule. 1076 02:10:40,500 --> 02:10:42,500 A void Mellaha, the Turks are there. 1077 02:10:42,900 --> 02:10:45,380 In Mellaha now? They move fast. 1078 02:10:45,580 --> 02:10:46,820 They do. 1079 02:10:47,060 --> 02:10:50,100 But not so fast as we do, you will find. 1080 02:10:50,420 --> 02:10:51,820 Myself... 1081 02:10:52,420 --> 02:10:54,260 I am going to Cairo. 1082 02:10:54,460 --> 02:10:56,380 - As you know. - Yes. 1083 02:10:56,580 --> 02:10:58,980 There's work for me there of a different kind. 1084 02:10:59,500 --> 02:11:00,700 Yes. 1085 02:11:04,100 --> 02:11:06,380 I know you've been given no artillery. 1086 02:11:06,820 --> 02:11:09,260 - That is so. - You're handicapped? 1087 02:11:09,460 --> 02:11:11,420 It restricts us to small things. 1088 02:11:11,620 --> 02:11:12,860 It's intended to. 1089 02:11:15,460 --> 02:11:17,020 Do you know General Allenby? 1090 02:11:17,980 --> 02:11:21,300 Watch out for Allenby. He's a slim customer. 1091 02:11:21,580 --> 02:11:24,180 - Excuse me? - A clever man. 1092 02:11:24,420 --> 02:11:27,220 Slim customer. It's very good. 1093 02:11:27,460 --> 02:11:31,860 I'll certainly watch out for him. You're being very sympathetic. 1094 02:11:32,100 --> 02:11:35,460 Your Highness, we Americans were once a colonial people. 1095 02:11:35,660 --> 02:11:37,980 We naturally feel sympathetic to any people... 1096 02:11:38,180 --> 02:11:40,300 who struggle for their freedom. 1097 02:11:40,500 --> 02:11:42,620 Very gratifying. 1098 02:11:45,260 --> 02:11:49,420 Also, my interests are the same as yours. You want your story told. 1099 02:11:49,620 --> 02:11:51,820 I badly want a story to tell. 1100 02:11:52,060 --> 02:11:55,660 Ah, now you are talking turkey, are you not? 1101 02:11:56,300 --> 02:11:59,060 I will give you a guide and a letter. 1102 02:11:59,260 --> 02:12:01,140 And before I leave here... 1103 02:12:01,380 --> 02:12:03,620 which must be presently... 1104 02:12:03,820 --> 02:12:07,220 I will have some facts and figures put on paper for you. 1105 02:12:08,900 --> 02:12:12,060 You know that we are destroying the Turkish railways. 1106 02:12:12,260 --> 02:12:13,340 I do, sir. 1107 02:12:13,540 --> 02:12:16,380 Major Lawrence is in charge of all this, is he? 1108 02:12:16,580 --> 02:12:18,980 My army is made up of tribes. 1109 02:12:19,180 --> 02:12:22,060 The tribes are led by the tribal leaders. 1110 02:12:22,260 --> 02:12:25,300 Your people do think very highly of Major Lawrence? 1111 02:12:25,500 --> 02:12:28,420 Oh, yes. And the rightly. 1112 02:12:29,020 --> 02:12:32,220 In this country, Mr. Bentley... 1113 02:12:33,020 --> 02:12:36,300 the man who gives victory in battle is prized... 1114 02:12:36,500 --> 02:12:39,020 beyond every other man. 1115 02:12:39,700 --> 02:12:42,700 One figure I can give you f rom my head... 1116 02:12:42,900 --> 02:12:46,420 because it never leaves my head. 1117 02:12:46,900 --> 02:12:50,780 Since starting this campaign four months ago, we have lost... 1118 02:12:51,700 --> 02:12:54,020 37 wounded... 1119 02:12:56,460 --> 02:12:59,660 156 dead. 1120 02:13:01,180 --> 02:13:05,780 You remark the disproportion between our dead and wounded. 1121 02:13:05,980 --> 02:13:07,220 Yeah. 1122 02:13:07,500 --> 02:13:08,860 Four times as many. 1123 02:13:09,060 --> 02:13:13,620 That's because those too badly wounded to bring away, we ourselves kill. 1124 02:13:13,820 --> 02:13:16,220 We leave no wounded for the Turks. 1125 02:13:16,660 --> 02:13:20,180 - You mean...? - We leave no wounded for the Turks. 1126 02:13:20,660 --> 02:13:23,900 In their eyes, we are not soldiers but rebels. 1127 02:13:24,100 --> 02:13:28,420 Rebels, wounded or whole, are not protected by the Geneva Code... 1128 02:13:28,620 --> 02:13:30,460 and are treated harshly. 1129 02:13:31,100 --> 02:13:32,180 How harshly? 1130 02:13:32,420 --> 02:13:35,220 More harshly than I hope you can imagine. 1131 02:13:35,940 --> 02:13:36,940 I see. 1132 02:13:37,140 --> 02:13:40,220 Our own prisoners are taken care of until the British... 1133 02:13:40,420 --> 02:13:44,100 can relieve us of them, according to the Code. 1134 02:13:44,300 --> 02:13:48,220 - I should like you to notice that. - Yes, sir. 1135 02:13:49,180 --> 02:13:51,700 Is that the influence of Major Lawrence? 1136 02:13:52,100 --> 02:13:53,460 Why should you suppose? 1137 02:13:53,660 --> 02:13:56,020 It's just that I heard in Cairo that... 1138 02:13:56,220 --> 02:13:58,580 Major Lawrence has a horror of bloodshed. 1139 02:13:58,780 --> 02:14:00,380 That is exactly so. 1140 02:14:00,580 --> 02:14:03,940 With Major Lawrence, mercy is a passion. 1141 02:14:04,260 --> 02:14:07,020 With me, it is merely good manners. 1142 02:14:07,220 --> 02:14:11,180 You may judge which motive is the more reliable. 1143 02:14:11,780 --> 02:14:15,060 - And now, perhaps... - Oh, sure, sure. 1144 02:14:18,980 --> 02:14:20,580 Thank you, sir. 1145 02:14:20,780 --> 02:14:22,460 Can you manage the letter--? 1146 02:14:22,700 --> 02:14:25,460 I'll do everything I have said... 1147 02:14:25,660 --> 02:14:29,060 if you will tell me truly the nature of your interest... 1148 02:14:29,300 --> 02:14:31,580 in my people and Major Lawrence. 1149 02:14:33,420 --> 02:14:36,420 It's very simple, sir. I'm looking for a hero. 1150 02:14:36,620 --> 02:14:39,060 Indeed. You do not seem a romantic man. 1151 02:14:39,340 --> 02:14:40,340 Oh, no. 1152 02:14:40,580 --> 02:14:44,220 But influential men back home believe it's time for America... 1153 02:14:44,420 --> 02:14:47,060 to lend her weight to the struggle against Germany. 1154 02:14:47,260 --> 02:14:49,180 And Turkey. 1155 02:14:49,460 --> 02:14:53,580 I've been sent to find material to show our people that this war is... 1156 02:14:54,100 --> 02:14:56,420 - Enjoyable? - Hardly that, sir. 1157 02:14:56,620 --> 02:14:59,540 But to show it in its more adventurous aspects. 1158 02:14:59,740 --> 02:15:03,180 You look for a figure who will draw your country towards war. 1159 02:15:04,700 --> 02:15:06,460 All right. Yes. 1160 02:15:07,060 --> 02:15:08,620 Lawrence is your man. 1161 02:15:46,860 --> 02:15:47,860 Stop! 1162 02:16:06,460 --> 02:16:08,020 Stop it! 1163 02:16:08,780 --> 02:16:10,140 Stop it! 1164 02:16:17,980 --> 02:16:19,420 Come on, men! 1165 02:17:25,780 --> 02:17:27,020 Lawrence! 1166 02:17:46,900 --> 02:17:48,820 Good God! God! 1167 02:18:33,260 --> 02:18:37,860 Jiminy! Never seen a man killed with a sword before. 1168 02:18:38,140 --> 02:18:40,260 Why don't you take a picture? 1169 02:18:40,660 --> 02:18:41,860 Wish I had. 1170 02:18:45,940 --> 02:18:48,060 How is it with thee, Lawrence? 1171 02:18:50,180 --> 02:18:51,180 Am I in this? 1172 02:18:52,140 --> 02:18:53,820 Did you take his picture? 1173 02:18:54,020 --> 02:18:55,260 Yeah. 1174 02:18:59,460 --> 02:19:03,460 You are using up your nine lives very quickly. 1175 02:19:05,860 --> 02:19:07,820 Charming company you keep. 1176 02:19:08,060 --> 02:19:09,260 Auda? 1177 02:19:10,020 --> 02:19:14,860 He's a bit old-fashioned. He thinks these things will steal his virtue. 1178 02:19:15,220 --> 02:19:17,180 He thinks you're a kind of thief. 1179 02:19:17,420 --> 02:19:19,460 It's all right to take your picture? 1180 02:19:20,020 --> 02:19:21,460 - All right. - Okay. 1181 02:19:21,660 --> 02:19:23,060 Just walk. 1182 02:20:20,820 --> 02:20:22,860 Major Lawrence! 1183 02:20:23,460 --> 02:20:26,060 Yes, sir, that's my baby. 1184 02:20:33,740 --> 02:20:36,260 This looting has got to stop! 1185 02:20:36,500 --> 02:20:37,780 It is customary. 1186 02:20:38,020 --> 02:20:41,460 It's theft. And theft makes thieves. 1187 02:20:41,700 --> 02:20:43,860 I would not say that to Auda. 1188 02:20:44,340 --> 02:20:46,980 - It is their payment, colonel. - Payment. 1189 02:20:47,220 --> 02:20:49,860 Truly. Are not British soldiers paid? 1190 02:20:50,740 --> 02:20:53,900 - They don't go home when being paid. - They are not free to. 1191 02:20:58,500 --> 02:21:02,460 Well, there's another lot you've seen the last of. 1192 02:21:02,700 --> 02:21:04,260 They'll come back. 1193 02:21:05,060 --> 02:21:07,900 He says they'll come back. Will they? 1194 02:21:08,140 --> 02:21:10,260 Not this year, Lawrence. 1195 02:21:10,940 --> 02:21:15,180 Look, Lawrence, how many men do you think you'll have left? 200? 1196 02:21:15,420 --> 02:21:18,060 - Less. - Well, then? 1197 02:21:18,420 --> 02:21:20,660 I said, they'll come back. 1198 02:21:21,340 --> 02:21:22,460 You badly hurt? 1199 02:21:23,940 --> 02:21:25,660 Not hurt at all. 1200 02:21:25,860 --> 02:21:29,860 Didn't you know? They can only kill me with a golden bullet. 1201 02:21:44,940 --> 02:21:48,660 It is for children. I have set myself to learn again. 1202 02:21:49,060 --> 02:21:52,460 - What are you learning from this? - Politics. 1203 02:21:53,140 --> 02:21:57,420 You'll be a democracy in this country? You gonna have a parliament? 1204 02:21:58,060 --> 02:22:00,260 I will tell you that when I have a country. 1205 02:22:02,460 --> 02:22:03,700 Did I answer well? 1206 02:22:04,060 --> 02:22:08,060 You answered without saying anything. That's politics. 1207 02:22:09,260 --> 02:22:10,900 You learn quickly. 1208 02:22:12,140 --> 02:22:14,260 I have a good teacher. 1209 02:22:16,740 --> 02:22:18,060 Yeah. 1210 02:22:25,500 --> 02:22:27,260 - How's your hurt? - Fine. 1211 02:22:27,460 --> 02:22:32,100 Before I return to the fleshpots, which I shall be very glad to do... 1212 02:22:32,340 --> 02:22:35,260 may I put two questions to you, straight? 1213 02:22:35,500 --> 02:22:38,700 I'd be interested to hear you put a question straight. 1214 02:22:38,940 --> 02:22:40,060 One. 1215 02:22:40,500 --> 02:22:44,260 What, in your opinion, do these people hope to gain from this war? 1216 02:22:44,540 --> 02:22:46,860 They hope to gain their freedom. 1217 02:22:48,140 --> 02:22:49,140 Freedom. 1218 02:22:50,340 --> 02:22:53,060 "They hope to gain their freedom." 1219 02:22:53,300 --> 02:22:56,820 - There's one born every minute. - They're going to get it. 1220 02:22:57,540 --> 02:22:59,660 I'm going to give it to them. 1221 02:23:01,260 --> 02:23:02,420 The second question? 1222 02:23:03,940 --> 02:23:06,860 Well, I was going to ask... 1223 02:23:07,340 --> 02:23:11,140 what is it that attracts you personally to the desert? 1224 02:23:13,060 --> 02:23:14,180 It's clean. 1225 02:23:17,740 --> 02:23:19,260 Well, now... 1226 02:23:20,060 --> 02:23:22,140 that's a very illuminating answer. 1227 02:23:22,460 --> 02:23:24,060 May I... 1228 02:23:24,660 --> 02:23:27,060 take one farewell picture? 1229 02:23:27,820 --> 02:23:30,780 I gave Math Budad two lamps for it. 1230 02:23:31,020 --> 02:23:33,860 One clock for two lamps. 1231 02:23:34,340 --> 02:23:35,500 A fair bargain. 1232 02:23:35,740 --> 02:23:38,260 Fair? I robbed him. 1233 02:23:49,220 --> 02:23:50,660 Trash. 1234 02:23:51,740 --> 02:23:54,100 I must find something honorable. 1235 02:23:54,340 --> 02:23:55,860 Honorable? 1236 02:23:56,420 --> 02:24:00,060 The year is running out, Brighton. 1237 02:24:04,260 --> 02:24:07,140 I must find something honorable. 1238 02:26:32,460 --> 02:26:34,580 Now you may blow up my train. 1239 02:26:34,820 --> 02:26:36,460 And what will you do now? 1240 02:26:36,700 --> 02:26:41,060 Now I go home. They will carry my toys. 1241 02:26:41,820 --> 02:26:43,740 They will carry my toys too, see? 1242 02:26:44,100 --> 02:26:47,060 Major Lawrence will campaign this winter. 1243 02:26:47,300 --> 02:26:50,540 But you got what you wanted, so you're going home, is that it? 1244 02:26:50,740 --> 02:26:55,180 Of course. When Lawrence has got what he wants, he will go home. 1245 02:26:55,420 --> 02:26:57,860 When you've got what you want, you will go home. 1246 02:26:58,100 --> 02:26:59,660 No, I shan't, Auda. 1247 02:27:00,420 --> 02:27:01,780 Then you are a fool. 1248 02:27:02,420 --> 02:27:05,300 Maybe. But I am not a deserter. 1249 02:27:06,340 --> 02:27:08,460 Give thanks to God, Brighton... 1250 02:27:08,700 --> 02:27:11,660 that when He made you a fool, He gave you a fool's face. 1251 02:27:12,860 --> 02:27:14,860 You are an impudent rascal. 1252 02:27:16,340 --> 02:27:20,460 I must go, Lawrence, before I soil myself with a fool's blood. 1253 02:27:30,460 --> 02:27:32,100 Like talking to a brick wall. 1254 02:27:40,420 --> 02:27:42,980 So what will you do now? What can you do? 1255 02:27:43,620 --> 02:27:45,260 I'll go north. 1256 02:27:46,540 --> 02:27:48,300 That's what Allenby wants. 1257 02:27:48,540 --> 02:27:52,460 Allenby wanted the Arab army behind Deraa. 1258 02:27:52,700 --> 02:27:54,860 Then that's where I'll take it. 1259 02:27:55,820 --> 02:28:00,500 Tell Allenby to hurry up, or we'll be in Deraa before he's in Jerusalem. 1260 02:28:00,740 --> 02:28:01,860 Won't we? 1261 02:28:33,020 --> 02:28:34,020 Train, Farraj. 1262 02:28:35,020 --> 02:28:36,460 Yeah, Lawrence. 1263 02:29:04,500 --> 02:29:06,260 Hide yourself, my friend. 1264 02:29:15,100 --> 02:29:16,460 Detonator. 1265 02:29:29,420 --> 02:29:31,060 All right, fetch another. 1266 02:29:31,260 --> 02:29:34,860 - Pardon, Lawrence. I put-- - Plenty of time. Fetch another. 1267 02:29:40,100 --> 02:29:41,460 Farraj? 1268 02:29:51,300 --> 02:29:54,260 - What happened? - Detonator. A detonator! 1269 02:30:07,220 --> 02:30:08,420 He cannot ride. 1270 02:30:18,700 --> 02:30:21,460 If they take him alive, you know what they'll do to him. 1271 02:30:33,340 --> 02:30:35,660 Daud will be angry with you. 1272 02:30:36,660 --> 02:30:38,460 Salute him for me. 1273 02:30:57,420 --> 02:30:59,060 What will you do now? 1274 02:31:00,420 --> 02:31:01,860 Go north. 1275 02:31:02,100 --> 02:31:03,460 With twenty? 1276 02:31:04,300 --> 02:31:06,660 What would you recommend me to do? 1277 02:31:08,340 --> 02:31:10,260 What would you recommend? 1278 02:31:15,020 --> 02:31:17,260 He hasn't 1l10 so many men, sir. 1279 02:31:17,460 --> 02:31:19,260 He's lied, in fact. 1280 02:31:20,540 --> 02:31:24,100 Yes and no. He doesn't claim to have done anything he hasn't done. 1281 02:31:24,340 --> 02:31:26,860 Then there is an Arab north army. 1282 02:31:28,340 --> 02:31:32,660 - No, sir, he has lied about that. - Any idea why? 1283 02:31:33,020 --> 02:31:36,860 - It's his army, I suppose. - It's Prince Feisal's army. 1284 02:31:38,220 --> 02:31:40,660 Do you think he's gone native, Harry? 1285 02:31:41,940 --> 02:31:43,460 No. 1286 02:31:44,460 --> 02:31:48,060 He would if he could, I think. 1287 02:31:49,740 --> 02:31:53,060 - Not my line of country. - It doesn't matter. Just curious. 1288 02:31:53,740 --> 02:31:55,900 What matters is I believed it. 1289 02:31:56,140 --> 02:31:57,780 The Turks believe it. 1290 02:31:58,020 --> 02:32:01,260 They are offering 20, 000 pounds for him. 1291 02:32:03,140 --> 02:32:04,860 Good heavens. 1292 02:32:05,300 --> 02:32:08,860 - Shouldn't say he had long to live. - Well, he's a brave man-- 1293 02:32:09,060 --> 02:32:13,260 Surely. If he's still going north with 50 men, he doesn't lack guts. 1294 02:32:14,420 --> 02:32:17,060 I wonder if they'd offer that much for me. 1295 02:32:18,700 --> 02:32:22,660 What about next year? Will they still come back? 1296 02:32:22,900 --> 02:32:24,780 I wouldn't be surprised. 1297 02:32:25,020 --> 02:32:28,500 - They think he's a kind of prophet. - They do or he does? 1298 02:32:43,460 --> 02:32:45,940 - Now may I speak? - Yes. 1299 02:32:46,540 --> 02:32:49,580 One more failure and you will find yourself alone. 1300 02:32:50,940 --> 02:32:54,300 - I do not include myself. - I do not include the others. 1301 02:32:54,540 --> 02:32:56,660 So say they love you. 1302 02:32:57,060 --> 02:32:59,460 The more reason to be thrifty with them. 1303 02:32:59,660 --> 02:33:02,660 Give them something to do that can be done. But you, no. 1304 02:33:02,860 --> 02:33:04,940 They must move mountains, walk on water. 1305 02:33:05,180 --> 02:33:08,260 That's right. That's right. 1306 02:33:08,860 --> 02:33:11,260 Who are you to know what can be done? 1307 02:33:11,700 --> 02:33:15,180 If we'd done what you thought could be done, we'd be in Yenbo now. 1308 02:33:15,740 --> 02:33:20,020 Whatever I ask them to do can be done. They know that if you don't. 1309 02:33:22,020 --> 02:33:24,860 Do you think I'm just anybody? 1310 02:33:25,340 --> 02:33:26,660 Do you? 1311 02:33:29,740 --> 02:33:32,940 My friends, who will walk on water with me? 1312 02:33:36,260 --> 02:33:40,460 - Who will come with me into Deraa? - Deraa is garrisoned. 1313 02:33:40,660 --> 02:33:42,660 Will you take 20 against 2000? 1314 02:33:42,900 --> 02:33:46,460 - I'll go by myself if I have to. - Why? 1315 02:33:46,700 --> 02:33:48,500 I told the English generals... 1316 02:33:48,740 --> 02:33:52,220 the Arab revolt would be in Deraa when they'd be in Jerusalem. 1317 02:33:52,660 --> 02:33:54,660 Or perhaps you are here... 1318 02:33:55,260 --> 02:33:57,140 for the English generals. 1319 02:33:59,100 --> 02:34:00,700 Who says this? 1320 02:34:00,940 --> 02:34:02,260 Rumour. 1321 02:34:03,500 --> 02:34:05,900 That is not an argument. 1322 02:34:06,140 --> 02:34:08,260 Oh, argument. 1323 02:34:08,460 --> 02:34:11,700 This afternoon I will take the Arab revolt into Deraa... 1324 02:34:11,940 --> 02:34:14,260 while the Arabs argue. 1325 02:34:16,100 --> 02:34:19,100 Can you pass for an Arab in an Arab town? 1326 02:34:19,460 --> 02:34:23,100 Yes. If one of you would lend me some dirty clothes. 1327 02:34:31,940 --> 02:34:33,140 It's madness. 1328 02:34:36,460 --> 02:34:38,180 What are you looking for? 1329 02:34:38,420 --> 02:34:40,780 Some way to announce myself. 1330 02:34:41,020 --> 02:34:42,860 Be patient with him, God. 1331 02:34:55,740 --> 02:34:59,820 - Do you not see how they look at you? - Peace, Ali, I am invisible. 1332 02:35:00,020 --> 02:35:01,260 Halt! 1333 02:35:01,500 --> 02:35:02,660 Walk on. 1334 02:35:02,860 --> 02:35:04,660 - Halt! - Walk on. 1335 02:35:05,740 --> 02:35:07,860 You and you. 1336 02:36:44,860 --> 02:36:45,860 You. 1337 02:37:01,740 --> 02:37:03,660 You have blue eyes. 1338 02:37:04,540 --> 02:37:08,580 - I say you have blue eyes. - Yes, effendi. 1339 02:37:08,820 --> 02:37:11,940 - Are you Circassian? - Yes, effendi. 1340 02:37:12,820 --> 02:37:14,300 How old are you? 1341 02:37:14,540 --> 02:37:17,460 Twenty-seven, effendi. 1342 02:37:17,660 --> 02:37:19,460 I think. 1343 02:37:19,700 --> 02:37:24,060 You look older. You have had a lot of experience. 1344 02:37:25,260 --> 02:37:27,260 It's an interesting face. 1345 02:37:31,740 --> 02:37:34,060 I am surrounded by cattle. 1346 02:37:34,700 --> 02:37:38,260 He wouldn't know an interesting face f rom a sow's belly. 1347 02:37:39,220 --> 02:37:43,060 I have been is Deraa now for three and a half years. 1348 02:37:43,260 --> 02:37:47,460 If they posted me to the dark side of the moon, I could not be more... 1349 02:37:47,660 --> 02:37:49,460 isolated. 1350 02:37:51,260 --> 02:37:53,780 You haven't the least idea what I'm talking about. 1351 02:37:54,020 --> 02:37:55,660 No, effendi. 1352 02:37:58,140 --> 02:37:59,460 Have you? 1353 02:38:00,660 --> 02:38:01,860 No. 1354 02:38:02,540 --> 02:38:04,300 That would be too... 1355 02:38:04,540 --> 02:38:06,060 lucky. 1356 02:38:29,540 --> 02:38:31,260 Where did you get that? 1357 02:38:33,060 --> 02:38:37,060 - It's old, effendi. - No, this is recent. 1358 02:38:39,060 --> 02:38:41,180 - You are a deserter. - No, effendi. 1359 02:38:41,420 --> 02:38:43,260 Yes, you are a deserter. 1360 02:38:44,300 --> 02:38:46,460 But from which army? 1361 02:38:48,860 --> 02:38:51,060 Not that it matters at all. 1362 02:38:51,340 --> 02:38:53,620 A man cannot be always in uniform. 1363 02:39:04,620 --> 02:39:06,500 Your skin is very fair. 1364 02:39:24,620 --> 02:39:25,860 Beat him. 1365 02:40:56,540 --> 02:40:57,860 To me! 1366 02:42:55,340 --> 02:42:56,860 Sleep. 1367 02:42:58,540 --> 02:43:00,060 Sleep. 1368 02:43:11,340 --> 02:43:12,660 Eat. 1369 02:43:18,260 --> 02:43:19,460 Eat. 1370 02:43:23,140 --> 02:43:25,860 You have a body, like other men. 1371 02:43:34,060 --> 02:43:35,060 Good. 1372 02:43:36,140 --> 02:43:37,860 Then sleep. 1373 02:43:50,820 --> 02:43:52,060 Better? 1374 02:43:52,620 --> 02:43:55,260 Much better. You were right. 1375 02:43:55,500 --> 02:43:57,580 Rest, rest. Can you not learn? 1376 02:43:58,500 --> 02:44:00,460 Oh, I've learned all right. 1377 02:44:06,020 --> 02:44:07,660 I'm going, Ali. 1378 02:44:08,700 --> 02:44:10,700 - Why? - Why? 1379 02:44:11,940 --> 02:44:13,180 Heavens. 1380 02:44:13,420 --> 02:44:14,660 Why? 1381 02:44:15,540 --> 02:44:17,660 I've come to the end of myself, I suppose. 1382 02:44:17,900 --> 02:44:19,860 And the end of the Arab revolt? 1383 02:44:20,100 --> 02:44:23,100 I'm not the Arab revolt, Ali. I'm not even Arab. 1384 02:44:23,340 --> 02:44:26,260 A man can be whatever he wants. You said. 1385 02:44:26,500 --> 02:44:29,380 I'm sorry. I thought it was true. 1386 02:44:29,620 --> 02:44:31,460 You proved it. 1387 02:44:31,700 --> 02:44:33,780 Look, Ali. Look. 1388 02:44:34,020 --> 02:44:37,660 That's me. What colour is it? That's me. 1389 02:44:38,420 --> 02:44:40,620 And there's nothing I can do about it. 1390 02:44:40,820 --> 02:44:43,380 A man can do whatever he wants. You said. 1391 02:44:45,060 --> 02:44:46,460 He can... 1392 02:44:46,660 --> 02:44:49,460 but he can't want what he wants. 1393 02:44:50,340 --> 02:44:53,460 This is the stuff that decides what he wants. 1394 02:44:56,140 --> 02:44:59,780 You may as well know. I would've told them anything. 1395 02:45:00,020 --> 02:45:03,780 I would've told them who I am. I would've told them where you were. 1396 02:45:04,020 --> 02:45:06,660 - I tried to. - So would any man. 1397 02:45:06,860 --> 02:45:10,260 Well, any man is what I am. 1398 02:45:11,220 --> 02:45:15,060 And I'm going back to Allenby to ask him for a job... 1399 02:45:15,300 --> 02:45:17,260 that any man can do. 1400 02:45:17,540 --> 02:45:19,380 Allenby's in Jerusalem. 1401 02:45:19,620 --> 02:45:22,220 - I'll make easy stages. - You? 1402 02:45:23,740 --> 02:45:27,060 Oh, yes. Easy stages. 1403 02:45:28,740 --> 02:45:33,100 Look, Ali, I think I see a way of being just... 1404 02:45:33,340 --> 02:45:34,860 ordinarily... 1405 02:45:35,500 --> 02:45:36,860 happy. 1406 02:45:40,540 --> 02:45:42,060 Can I take this? 1407 02:45:42,660 --> 02:45:44,500 It is not clean. 1408 02:45:44,740 --> 02:45:47,660 No, but it's warm. 1409 02:45:48,060 --> 02:45:49,260 And these... 1410 02:45:49,500 --> 02:45:53,260 having led them here, have you no care for them? 1411 02:45:54,700 --> 02:45:59,700 You lead them. They're yours. Trust your own people. 1412 02:46:01,820 --> 02:46:03,940 And let me go back to mine. 1413 02:46:31,900 --> 02:46:34,860 - I say, don't forget those form fives. - All right. 1414 02:46:40,500 --> 02:46:42,260 Mind if I join you? 1415 02:46:43,060 --> 02:46:44,660 Honoured, sir. 1416 02:46:46,900 --> 02:46:50,060 - Good to be back. - We heard you were, sir. 1417 02:46:50,620 --> 02:46:53,060 - What's doing out there? - Where? 1418 02:46:53,300 --> 02:46:55,460 - Arabia? - Well, yes, sir. 1419 02:46:55,700 --> 02:46:58,900 Nothing much. Wrong time of year. What's doing here? 1420 02:46:59,140 --> 02:47:01,460 We're settling in. We built a squash court. 1421 02:47:01,660 --> 02:47:03,060 Jolly good. 1422 02:47:03,860 --> 02:47:07,660 Well, I have to go up there. 1423 02:47:08,620 --> 02:47:10,980 It's borrowed. Someone pinched mine. 1424 02:47:11,220 --> 02:47:12,860 Bloody wogs. 1425 02:47:14,220 --> 02:47:16,060 Yes, probably. 1426 02:47:16,740 --> 02:47:19,020 Jolly good about the squash court. 1427 02:47:21,660 --> 02:47:24,060 Lays it on a bit thick, doesn't he? 1428 02:47:36,740 --> 02:47:37,860 Morning. 1429 02:47:38,140 --> 02:47:39,860 - Good morning. - Good to be back. 1430 02:47:40,100 --> 02:47:43,060 - I'll believe you, sir. - No, really it is. 1431 02:47:46,180 --> 02:47:47,460 Hello. 1432 02:47:48,060 --> 02:47:51,060 Morning. You're to go right in. 1433 02:48:02,580 --> 02:48:03,780 Lawrence. 1434 02:48:05,700 --> 02:48:08,140 Or is it Major Lawrence? 1435 02:48:08,780 --> 02:48:09,780 Sir. 1436 02:48:15,660 --> 02:48:17,460 Well, general, I will leave you. 1437 02:48:17,700 --> 02:48:20,460 Major Lawrence doubtless has reports to make... 1438 02:48:20,740 --> 02:48:24,380 about my people and their weakness... 1439 02:48:24,620 --> 02:48:29,220 and the need to keep them in the British interest. 1440 02:48:31,620 --> 02:48:35,020 And the French interest too. We must not forget the French. 1441 02:48:35,220 --> 02:48:37,180 I told you, no such treaty exists. 1442 02:48:37,420 --> 02:48:41,700 Yes, general, you have lied most bravely, but not convincingly. 1443 02:48:41,900 --> 02:48:43,860 I know this treaty does exist. 1444 02:48:44,060 --> 02:48:45,060 Treaty, sir? 1445 02:48:48,020 --> 02:48:49,940 He does it better than you, general. 1446 02:48:50,180 --> 02:48:53,340 But then, of course, he is almost an Arab. 1447 02:49:06,940 --> 02:49:08,500 You really don't know? 1448 02:49:10,700 --> 02:49:12,620 Then what the devil's this? 1449 02:49:13,620 --> 02:49:17,340 It's my request for release from Arabia, sir. 1450 02:49:17,540 --> 02:49:21,260 Why? Are you sure you haven't heard of the Sykes-Picot Treaty? 1451 02:49:21,460 --> 02:49:22,540 No. 1452 02:49:23,500 --> 02:49:26,540 - I can guess. - Don't guess. Tell him. 1453 02:49:28,260 --> 02:49:29,620 Well, now... 1454 02:49:30,020 --> 02:49:32,940 Mr. Sykes is as English civil servant. 1455 02:49:33,180 --> 02:49:36,140 Monsieur Picot is a French civil servant. 1456 02:49:36,340 --> 02:49:40,380 Mr. Sykes and Monsieur Picot met, and they agreed that after the war... 1457 02:49:40,620 --> 02:49:43,860 France and England should share the Turkish Empire. 1458 02:49:44,100 --> 02:49:45,780 Including Arabia. 1459 02:49:46,020 --> 02:49:49,940 They signed an agreement, not a treaty, sir. 1460 02:49:50,140 --> 02:49:53,140 An agreement to that effect. 1461 02:49:53,740 --> 02:49:57,180 There may be honour among thieves, but there's none in politicians. 1462 02:49:57,420 --> 02:50:00,060 And let's have no displays of indignation. 1463 02:50:00,300 --> 02:50:03,300 You may not have known, but you certainly had suspicions. 1464 02:50:03,780 --> 02:50:06,980 If we've told lies, you've told half-lies. 1465 02:50:07,180 --> 02:50:11,460 And a man who tells lies, like me, merely hides the truth. 1466 02:50:11,700 --> 02:50:16,220 But a man who tells half-lies has forgotten where he put it. 1467 02:50:16,780 --> 02:50:19,940 The truth is I'm an ordinary man. 1468 02:50:20,420 --> 02:50:22,740 You might have told me that, Dryden. 1469 02:50:24,140 --> 02:50:26,060 And I want an ordinary job, sir. 1470 02:50:26,300 --> 02:50:28,540 That's my reason for resigning. 1471 02:50:29,780 --> 02:50:31,340 It's personal. 1472 02:50:31,540 --> 02:50:33,660 - Personal? - Yes, sir. 1473 02:50:33,900 --> 02:50:36,860 Personal? You're a serving officer in the field. 1474 02:50:37,100 --> 02:50:40,340 And as it happens, a damned important one. Are you mad? 1475 02:50:40,580 --> 02:50:43,660 No, and if you don't mind, I'd rather not go mad. 1476 02:50:43,900 --> 02:50:45,140 That's my reason too. 1477 02:50:46,020 --> 02:50:50,860 Look, I'm making my big push on Damascus the 16th of next month... 1478 02:50:51,060 --> 02:50:52,940 and you are part of it. 1479 02:50:53,420 --> 02:50:56,940 Can you understand that? You're an important part of the big push! 1480 02:50:57,180 --> 02:51:00,900 I don't want to be part of your big push! 1481 02:51:01,620 --> 02:51:03,580 What about your Arab friends? 1482 02:51:03,780 --> 02:51:07,460 I have no Arab friends! I don't want Arab friends! 1483 02:51:07,660 --> 02:51:09,780 What in hell do you want, Lawrence? 1484 02:51:09,980 --> 02:51:14,900 I've told you, I just want my ration of common humanity. 1485 02:51:15,140 --> 02:51:17,940 - Lawrence. - Yes? 1486 02:51:20,540 --> 02:51:23,180 Nothing. Sorry I interrupted, sir. 1487 02:51:23,420 --> 02:51:25,460 That's all right. Thank you, Mr. Dryden. 1488 02:51:25,700 --> 02:51:27,340 Thank you, sir. 1489 02:51:28,380 --> 02:51:30,500 Why don't we...? 1490 02:51:32,980 --> 02:51:34,740 There's blood on your back. 1491 02:51:35,940 --> 02:51:38,940 - Do you want a doctor? - No. 1492 02:51:40,060 --> 02:51:42,140 Tell me what happened. 1493 02:51:46,900 --> 02:51:48,940 Say, what goes on in there? 1494 02:51:49,700 --> 02:51:51,540 - Nothing. - Oh, come on! 1495 02:51:51,740 --> 02:51:55,060 - No, really. Nothing at all. - Is the man in trouble? 1496 02:51:55,260 --> 02:51:59,060 I expect so. We all have troubles. Life's a vale of troubles. 1497 02:51:59,300 --> 02:52:03,020 Let me know if the man's in trouble. I've got a claim in that man. 1498 02:52:03,260 --> 02:52:06,540 - What claim? - I've made that boy a hero. 1499 02:52:06,780 --> 02:52:09,380 When the war's over, he can be anything he wants. 1500 02:52:09,620 --> 02:52:13,740 Yes. Well, at the moment he wants to be somebody else. 1501 02:52:14,220 --> 02:52:16,940 Will you kindly allow me to pass? 1502 02:52:17,500 --> 02:52:19,860 Walk away, Dryden, walk away. 1503 02:52:20,100 --> 02:52:22,780 Always walking away, aren't you? 1504 02:52:23,020 --> 02:52:24,500 Well, I'll tell you. 1505 02:52:24,700 --> 02:52:27,540 It's a clash of temperament that's going on in there. 1506 02:52:27,740 --> 02:52:30,540 Inevitably, one of them's half-mad... 1507 02:52:30,780 --> 02:52:33,420 and the other, wholly unscrupulous. 1508 02:52:34,220 --> 02:52:37,140 I believe your name will be a household word... 1509 02:52:37,620 --> 02:52:41,140 when you'd have to go to the war museum to find who Allenby was. 1510 02:52:41,980 --> 02:52:44,740 You're the most extraordinary man I ever met. 1511 02:52:45,340 --> 02:52:46,780 Leave me alone. 1512 02:52:47,020 --> 02:52:49,460 - Leave me alone. - That's a feeble thing to say. 1513 02:52:49,660 --> 02:52:52,140 - I know I'm not ordinary. - That's not what I'm saying. 1514 02:52:52,380 --> 02:52:55,020 All right, I'm extraordinary. 1515 02:52:56,940 --> 02:52:57,980 What of it? 1516 02:52:58,340 --> 02:53:00,940 Not many people have a destiny, Lawrence. 1517 02:53:01,140 --> 02:53:04,140 It's a terrible thing for a man to funk it if he has. 1518 02:53:04,340 --> 02:53:06,380 Are you speaking from experience? 1519 02:53:06,660 --> 02:53:07,780 No. 1520 02:53:08,140 --> 02:53:09,940 You're guessing, then. 1521 02:53:11,020 --> 02:53:12,340 Suppose you're wrong. 1522 02:53:12,580 --> 02:53:15,540 Why suppose that? We both know I'm right. 1523 02:53:16,300 --> 02:53:19,140 - Yes. I said, yes. - After all-- 1524 02:53:21,620 --> 02:53:22,620 The 16th? 1525 02:53:22,940 --> 02:53:25,740 Can you do it? I'll give you a lot of money. 1526 02:53:26,020 --> 02:53:28,740 - Artillery? - I can't. 1527 02:53:29,900 --> 02:53:32,740 They won't be coming for money, not the best of them. 1528 02:53:33,020 --> 02:53:35,140 They'll be coming for Damascus. 1529 02:53:36,180 --> 02:53:38,140 Which I'm going to give them. 1530 02:53:38,820 --> 02:53:40,540 That's all I want. 1531 02:53:41,540 --> 02:53:44,340 All you want is someone holding down the Turkish Right. 1532 02:53:44,540 --> 02:53:48,660 But I'm going to give them Damascus. We'll get there before you do. 1533 02:53:48,900 --> 02:53:51,940 And when we've got it, we'll keep it. 1534 02:53:52,180 --> 02:53:54,460 Tell the politicians to burn their paper now. 1535 02:53:54,660 --> 02:53:55,940 Fair enough. 1536 02:53:56,420 --> 02:53:59,220 Fair? What's fair got to do with it? 1537 02:53:59,900 --> 02:54:01,740 It's going to happen. 1538 02:54:02,420 --> 02:54:04,420 I shall want quite a lot of money. 1539 02:54:05,100 --> 02:54:06,740 All there is. 1540 02:54:07,220 --> 02:54:08,740 Not that much. 1541 02:54:11,900 --> 02:54:14,540 The best of them won't come for money. 1542 02:54:16,460 --> 02:54:17,700 They'll come for me. 1543 02:54:35,420 --> 02:54:36,660 No pictures! 1544 02:54:36,900 --> 02:54:39,140 It's not for you, it's for Lawrence. 1545 02:54:39,380 --> 02:54:43,380 He doesn't mind having his picture taken. He doesn't mind at all. 1546 02:54:43,580 --> 02:54:45,740 Well, there's only one Lawrence. 1547 02:54:50,020 --> 02:54:52,540 Have you met Lawrence since he's come back? 1548 02:54:52,780 --> 02:54:53,780 Yes. 1549 02:54:53,980 --> 02:54:56,460 - Changed, hasn't he? - No. 1550 02:54:56,660 --> 02:54:59,420 Oh, I'd say he had. Different man, I'd say. 1551 02:55:04,020 --> 02:55:07,540 What did that Turkish general do to him in Deraa? 1552 02:55:08,220 --> 02:55:12,780 He was the same man after Deraa. The same man, humbled. 1553 02:55:14,420 --> 02:55:16,860 What did the English do to him in Jerusalem? 1554 02:55:17,100 --> 02:55:18,740 Search me. Ask Lawrence. 1555 02:55:18,940 --> 02:55:20,780 - I did. - What did he say? 1556 02:55:21,020 --> 02:55:22,540 He laughed. 1557 02:55:23,020 --> 02:55:25,540 He told me to gather the Harith here. 1558 02:55:26,100 --> 02:55:27,580 He offered me money. 1559 02:55:27,820 --> 02:55:29,340 Did you take it? 1560 02:55:30,100 --> 02:55:32,580 No. But many did. 1561 02:56:08,780 --> 02:56:11,740 - What is this? - This is my bodyguard. 1562 02:56:12,380 --> 02:56:14,940 There is not a man without a price on his head. 1563 02:56:15,180 --> 02:56:18,660 - There's a price on my head too. - But these are murderers. 1564 02:56:18,900 --> 02:56:20,780 The sheiks will hang these men. 1565 02:56:21,020 --> 02:56:22,740 These men are mine. 1566 02:56:23,220 --> 02:56:27,380 Lawrence, these things know nothing of the Arab revolt. 1567 02:56:27,700 --> 02:56:30,980 - You, Ghitan of Aleppo. - Sherif? 1568 02:56:31,220 --> 02:56:34,060 - Where do we ride? - Damascus, sherif. 1569 02:56:34,300 --> 02:56:36,100 Aye, but for what? 1570 02:56:36,300 --> 02:56:38,420 Sherif, for Lawrence. 1571 02:56:41,380 --> 02:56:44,580 - You have bought these things. - I bought half the men here, Ali. 1572 02:56:44,820 --> 02:56:47,460 That is different. These are not ordinary men. 1573 02:56:47,700 --> 02:56:50,540 I don't want ordinary men. Hut! 1574 02:56:54,380 --> 02:56:56,140 Damascus! 1575 02:56:56,380 --> 02:56:58,380 Damascus! Damascus! 1576 02:56:58,620 --> 02:57:01,540 Damascus! Damascus! 1577 02:57:34,020 --> 02:57:37,460 Very well, gentlemen. The cavalry's gone through Mazril and Deraa. 1578 02:57:37,700 --> 02:57:41,180 Very good, by the way. Very good indeed. Now your turn. 1579 02:57:41,380 --> 02:57:44,940 If the enemy's retreating in any order, which we'll assume-- 1580 02:57:45,140 --> 02:57:45,940 Certainly. 1581 02:57:46,140 --> 02:57:47,900 He can't be far from Mallud... 1582 02:57:48,540 --> 02:57:52,660 in which case I can have him within range by 0900 hours tomorrow. 1583 02:57:52,900 --> 02:57:54,820 Splendid. Philip. 1584 02:57:55,220 --> 02:57:57,780 These are the last infantry supports going up now. 1585 02:57:58,020 --> 02:58:01,420 But Mallud, we could have the fusiliers there by Wednesday. 1586 02:58:02,100 --> 02:58:05,580 That'll do for now. The guns are what matter. 1587 02:58:05,780 --> 02:58:06,780 Any questions? 1588 02:58:07,220 --> 02:58:11,140 This Arab army on the right, sir, what's it consist of? 1589 02:58:11,620 --> 02:58:13,740 Irregular cavalry, sir. About 2000. 1590 02:58:13,940 --> 02:58:15,740 Where are they now? 1591 02:58:16,420 --> 02:58:21,140 - Can only know by being with them. - Then get with them. I want to know. 1592 02:58:21,420 --> 02:58:23,620 Pound them, Charley. 1593 02:58:24,220 --> 02:58:25,540 Pound them. 1594 02:58:35,700 --> 02:58:38,380 God help the men who lie under that. 1595 02:58:38,620 --> 02:58:40,180 They're Turks. 1596 02:58:40,380 --> 02:58:41,980 God help them. 1597 02:59:22,940 --> 02:59:26,540 Well, he's got the bit between his teeth all right. 1598 02:59:26,780 --> 02:59:27,780 Cocky? 1599 02:59:28,180 --> 02:59:29,940 More than cocky, sir. 1600 02:59:30,180 --> 02:59:33,380 He's got the bit between his teeth all right. 1601 02:59:33,620 --> 02:59:36,940 I tell you, sir, I think he'll get to Damascus before we do. 1602 02:59:37,580 --> 02:59:39,340 - Unless... - Unless? 1603 02:59:39,540 --> 02:59:43,260 Well, there's a Turkish column in front of him, out of Mazril. 1604 02:59:43,500 --> 02:59:46,340 - What do the Turks have in Mazril? - A brigade, sir. 1605 02:59:49,220 --> 02:59:51,340 I wonder where they are now. 1606 03:01:29,220 --> 03:01:30,340 No prisoners. 1607 03:01:33,700 --> 03:01:35,740 Damascus, Lawrence. 1608 03:01:45,220 --> 03:01:47,940 Lawrence, not this. 1609 03:01:48,620 --> 03:01:52,500 Go round. Damascus, Lawrence, Damascus. 1610 03:01:53,180 --> 03:01:54,740 No prisoners. 1611 03:02:04,420 --> 03:02:05,980 This was Talaal's village. 1612 03:02:10,020 --> 03:02:11,940 Talaal! 1613 03:02:21,540 --> 03:02:22,740 Talaal! 1614 03:02:31,420 --> 03:02:33,340 No prisoners! 1615 03:02:33,780 --> 03:02:34,820 No prisoners! 1616 03:02:46,220 --> 03:02:47,220 God. 1617 03:02:51,100 --> 03:02:52,140 God. 1618 03:02:54,180 --> 03:02:55,340 God! 1619 03:05:07,180 --> 03:05:10,220 Enough. Enough! Make them stop! 1620 03:06:43,620 --> 03:06:44,820 Major! 1621 03:06:45,420 --> 03:06:47,020 Major Lawrence! 1622 03:06:52,460 --> 03:06:54,020 Jesus wept. 1623 03:07:08,980 --> 03:07:10,180 Jesus wept. 1624 03:07:12,020 --> 03:07:13,980 Does it surprise you, Mr. Bentley? 1625 03:07:14,580 --> 03:07:17,220 Surely you know the Arabs are a barbarous people. 1626 03:07:17,460 --> 03:07:19,220 Barbarous and cruel. 1627 03:07:19,980 --> 03:07:21,820 Who but they? 1628 03:07:22,180 --> 03:07:23,460 Who but they? 1629 03:07:25,700 --> 03:07:28,020 Oh, you rotten man. 1630 03:07:29,020 --> 03:07:33,220 Here, let me take your rotten bloody picture. 1631 03:07:35,260 --> 03:07:37,260 For the rotten bloody newspapers. 1632 03:08:02,660 --> 03:08:06,020 These were cut last night, Lawrence, in Damascus. 1633 03:08:06,460 --> 03:08:08,060 Damascus! 1634 03:08:08,260 --> 03:08:10,060 Take them to Sherif Ali. 1635 03:08:10,300 --> 03:08:11,620 Tell him. 1636 03:08:12,580 --> 03:08:14,220 Remind him. 1637 03:08:15,060 --> 03:08:18,020 - Is Allenby in Damascus? - Near. 1638 03:08:18,820 --> 03:08:21,020 Tell Sherif Ali that. 1639 03:08:22,260 --> 03:08:24,020 They are not ripe. 1640 03:08:29,700 --> 03:08:31,660 General salute! 1641 03:08:31,860 --> 03:08:34,020 Present arms! 1642 03:08:47,780 --> 03:08:49,580 Port arms! 1643 03:08:52,260 --> 03:08:54,060 Lawrence is behind it, sir. 1644 03:08:54,300 --> 03:08:57,020 The whole town is plastered with the Arab flag. 1645 03:09:03,100 --> 03:09:04,820 - When? - A day and a night, sir. 1646 03:09:05,020 --> 03:09:06,820 They've been here a day and a night. 1647 03:09:07,060 --> 03:09:09,460 They've occupied the town. They've done it. 1648 03:09:09,700 --> 03:09:13,420 He's set up his own headquarters in the town hall. 1649 03:09:14,300 --> 03:09:16,060 What else beside the town hall? 1650 03:09:16,300 --> 03:09:19,060 Telephone exchange, post office, powerhouse... 1651 03:09:19,300 --> 03:09:21,620 hospitals, fire station. Everything, sir. 1652 03:09:21,820 --> 03:09:24,620 They call themselves the Arab National Council... 1653 03:09:24,820 --> 03:09:26,420 and they're in the town hall. 1654 03:09:26,660 --> 03:09:29,420 Well, they're your pigeon, Harry. 1655 03:09:31,060 --> 03:09:32,460 What should we do? 1656 03:09:32,700 --> 03:09:34,980 Get them out of it, sir, quick time. 1657 03:09:35,820 --> 03:09:37,620 How about that, Dryden? 1658 03:09:39,300 --> 03:09:41,940 Not unless you want a full-scale rising. 1659 03:09:42,660 --> 03:09:45,580 - What, then? - When will Feisal be in Damascus? 1660 03:09:45,780 --> 03:09:47,740 By special train in two days' time. 1661 03:09:47,980 --> 03:09:49,020 Two days. 1662 03:09:49,220 --> 03:09:52,660 Two days is what you asked for. I can't keep him out any longer. 1663 03:09:52,900 --> 03:09:54,860 - Isn't it enough? - Yes. 1664 03:09:55,060 --> 03:09:58,340 - Ample, I should think. - We can't just do nothing. 1665 03:09:58,580 --> 03:10:02,060 Why not? It's usually best. Get us something to drink, Tracey. 1666 03:10:02,300 --> 03:10:06,420 And Tracey, all troops to remain quartered until further orders. 1667 03:10:06,780 --> 03:10:08,340 Does that apply to technical units? 1668 03:10:08,580 --> 03:10:10,620 Technical units particularly. 1669 03:10:10,860 --> 03:10:12,060 Yes, sir. 1670 03:10:12,700 --> 03:10:14,060 Medicals too, sir? 1671 03:10:14,300 --> 03:10:16,420 I'm af raid so, Harry. 1672 03:10:16,740 --> 03:10:18,420 Medicals too. 1673 03:10:57,100 --> 03:10:58,620 We here... 1674 03:10:58,820 --> 03:11:01,580 are neither Harith nor Howeitat... 1675 03:11:01,780 --> 03:11:04,820 nor any other tribe, but Arabs... 1676 03:11:05,100 --> 03:11:08,420 of the Arab Council, acting for Prince Feisal. 1677 03:11:08,660 --> 03:11:10,620 He insulted me. 1678 03:11:11,700 --> 03:11:15,620 Sherif Ali said that the telephones are in the care of the Howeitat... 1679 03:11:15,860 --> 03:11:18,580 and they have ceased to work. And this is true. 1680 03:11:19,020 --> 03:11:22,620 They will not work because they are given no electricity. 1681 03:11:22,820 --> 03:11:26,220 The electricity is in the care of the Harith. 1682 03:11:28,580 --> 03:11:30,820 If you answer, there will be bloodshed. 1683 03:11:31,700 --> 03:11:35,020 You speak to me of bloodshed? 1684 03:11:37,660 --> 03:11:41,420 I ask pardon of Auda Abu Tayi. 1685 03:11:41,660 --> 03:11:42,820 Humbly? 1686 03:11:43,300 --> 03:11:44,660 Humbly, Harith? 1687 03:11:44,900 --> 03:11:46,820 Yes, humbly. 1688 03:11:47,180 --> 03:11:49,220 This is a new trick. 1689 03:11:50,180 --> 03:11:51,780 Why is there no electricity? 1690 03:11:52,700 --> 03:11:55,340 I have been to that electrical house, Lawrence. 1691 03:11:55,580 --> 03:11:58,340 There are three large machines. 1692 03:11:58,580 --> 03:12:00,820 He means generators! 1693 03:12:01,300 --> 03:12:02,420 So. 1694 03:12:02,820 --> 03:12:04,460 One of them is burning. 1695 03:12:04,700 --> 03:12:07,700 They are of an incredible size, but helpless. 1696 03:12:07,980 --> 03:12:10,620 It is so of all machines. 1697 03:12:10,820 --> 03:12:14,660 Let them burn. What need of telephones? 1698 03:12:17,220 --> 03:12:20,260 - The need is absolute. - Then we need English engineers. 1699 03:12:20,500 --> 03:12:24,020 No. Take English engineers and you take English government. 1700 03:12:24,260 --> 03:12:25,420 Take-- 1701 03:12:29,380 --> 03:12:30,580 Fire has broken out. 1702 03:12:30,780 --> 03:12:32,260 - Where? - The Jinsibi district. 1703 03:12:32,500 --> 03:12:35,260 - It is not a district that matters. - It will spread! 1704 03:12:35,500 --> 03:12:37,140 Then use the fire brigade! 1705 03:12:37,380 --> 03:12:40,140 We have tried, but there is no force in the water. 1706 03:12:40,380 --> 03:12:41,820 Then you must carry it. 1707 03:12:42,060 --> 03:12:46,220 - The Ruala do not carry water. - What else are they good for? 1708 03:12:58,020 --> 03:13:01,420 We will hear petitions this afternoon. 1709 03:13:04,180 --> 03:13:05,820 This afternoon! 1710 03:13:28,580 --> 03:13:32,420 - I'll take this up after the war. - Surely we should do something, sir. 1711 03:13:32,620 --> 03:13:36,420 - It's an old man's sport. - Are you an old man, sir? 1712 03:13:36,620 --> 03:13:39,420 All I can say is, sir, it's a heavy responsibility. 1713 03:13:40,820 --> 03:13:42,060 Sorry, sir. 1714 03:13:44,220 --> 03:13:45,820 Maybe it's the bulb. 1715 03:13:50,300 --> 03:13:51,420 No, sir. 1716 03:13:51,820 --> 03:13:53,420 It's the power. 1717 03:14:07,980 --> 03:14:09,340 They're leaving. 1718 03:14:09,980 --> 03:14:11,620 That's it, then. 1719 03:14:12,100 --> 03:14:14,140 Marvellous-Iooking beggars, aren't they? 1720 03:14:34,460 --> 03:14:37,220 Leave it, Lawrence. Come with me. 1721 03:14:37,500 --> 03:14:39,420 - Come where? - Back. 1722 03:14:43,660 --> 03:14:45,820 I know your heart. 1723 03:14:53,900 --> 03:14:55,460 What is it? 1724 03:14:56,420 --> 03:14:58,020 Is it this? 1725 03:15:00,660 --> 03:15:03,620 I tell you, this is nothing. 1726 03:15:16,260 --> 03:15:17,860 Is it the blood? 1727 03:15:18,620 --> 03:15:21,620 The desert has dried up more blood than you could think of. 1728 03:15:23,100 --> 03:15:27,260 I pray that I may never see the desert again. 1729 03:15:28,300 --> 03:15:29,540 Hear me, God. 1730 03:15:31,180 --> 03:15:34,860 You will come. There is only the desert for you. 1731 03:15:51,060 --> 03:15:52,260 What about you? 1732 03:15:53,220 --> 03:15:56,700 No, I shall stay here and learn politics. 1733 03:15:59,100 --> 03:16:00,420 A very low occupation. 1734 03:16:00,900 --> 03:16:03,820 I had not thought of it when I met you. 1735 03:16:12,420 --> 03:16:15,220 You have tried very hard to give us Damascus. 1736 03:16:15,420 --> 03:16:17,220 It's what I came for. 1737 03:16:20,580 --> 03:16:21,820 And then... 1738 03:16:24,100 --> 03:16:25,420 it would be something. 1739 03:16:25,660 --> 03:16:26,820 Yes. 1740 03:16:27,460 --> 03:16:28,620 Much. 1741 03:16:46,900 --> 03:16:49,220 - He is your friend? - Take your hand away. 1742 03:16:49,420 --> 03:16:50,660 - You love him. - I fear him. 1743 03:16:50,900 --> 03:16:52,620 Then why do you weep? 1744 03:16:52,980 --> 03:16:55,020 If I fear him, who love him... 1745 03:16:55,220 --> 03:16:58,020 how must he fear himself, who hates himself? 1746 03:16:58,380 --> 03:17:01,380 Take your hand away, Howeitat! 1747 03:17:03,700 --> 03:17:07,020 So you are not yet entirely politician. 1748 03:17:07,260 --> 03:17:08,060 Not yet. 1749 03:17:08,300 --> 03:17:12,460 Well, these are new tricks, and I am an old dog. 1750 03:17:13,020 --> 03:17:14,820 And Allah be thanked. 1751 03:17:15,300 --> 03:17:16,660 I'll tell thee what... 1752 03:17:16,900 --> 03:17:20,100 being an Arab will be thornier than you suppose, Harith. 1753 03:17:40,700 --> 03:17:43,900 In all my years, I've never seen anything like it. 1754 03:17:44,180 --> 03:17:46,860 It comes within the jurisdiction of the Arab Council. 1755 03:17:47,100 --> 03:17:51,260 Under the circumstances, I think I must take over. Immediately. 1756 03:17:51,500 --> 03:17:54,420 Under any circumstances at all, you must obey your orders. 1757 03:17:54,660 --> 03:17:56,180 No, sir, I will not. 1758 03:17:57,060 --> 03:17:58,620 Control yourself. 1759 03:17:59,100 --> 03:18:02,060 Now, go over to the town hall and see what they say. 1760 03:18:02,980 --> 03:18:05,180 We did what we could in the civic hospitals. 1761 03:18:05,380 --> 03:18:08,100 But you forgot the Turkish Military Hospital. 1762 03:18:08,460 --> 03:18:12,740 It has 600 beds. There are about 2000 Turkish wounded in it. 1763 03:18:13,380 --> 03:18:17,820 All of whom are the responsibility of your precious Arab Council. 1764 03:18:24,260 --> 03:18:25,660 What's it like? 1765 03:19:39,340 --> 03:19:41,340 This is outrageous! 1766 03:19:42,380 --> 03:19:44,220 Outrageous! 1767 03:19:47,300 --> 03:19:48,980 Outrageous! 1768 03:19:50,020 --> 03:19:52,140 You filthy little wog! 1769 03:20:02,220 --> 03:20:06,140 My friend Lawrence, if I may call him that. 1770 03:20:06,380 --> 03:20:08,740 " My friend Lawrence." 1771 03:20:08,980 --> 03:20:13,380 How many men will claim the right to use that phrase? How proudly. 1772 03:20:13,580 --> 03:20:16,140 He longs for the greenness of his native land. 1773 03:20:16,380 --> 03:20:21,260 He pines for the Gothic cottages of Surrey, is it not? 1774 03:20:21,500 --> 03:20:24,980 Already in imagination, he catches trout... 1775 03:20:25,220 --> 03:20:28,580 and all the activities of the English gentleman. 1776 03:20:28,820 --> 03:20:32,140 That's me you're describing, sir, not Colonel Lawrence. 1777 03:20:33,020 --> 03:20:35,140 You're promoted colonel. 1778 03:20:35,340 --> 03:20:37,700 Yes. What for? 1779 03:20:37,900 --> 03:20:40,980 Take the honour, colonel. Be a little kind. 1780 03:20:41,180 --> 03:20:45,140 As a colonel, you'll have a cabin to yourself on the boat home. 1781 03:20:45,700 --> 03:20:47,900 Then, thank you. 1782 03:20:51,940 --> 03:20:53,140 Well, then... 1783 03:20:53,700 --> 03:20:54,700 Godspeed. 1784 03:20:55,180 --> 03:20:58,940 There's nothing further here for a warrior. 1785 03:20:59,220 --> 03:21:03,140 We drive bargains. Old men's work. 1786 03:21:03,380 --> 03:21:07,580 Young men make wars, and the virtues of war are the virtues of young men. 1787 03:21:07,820 --> 03:21:11,140 Courage and hope for the future. 1788 03:21:11,340 --> 03:21:13,940 Then old men make the peace. 1789 03:21:14,980 --> 03:21:17,780 And the vices of peace are the vices of old men. 1790 03:21:17,980 --> 03:21:20,340 Mistrust and caution. 1791 03:21:21,220 --> 03:21:22,980 It must be so. 1792 03:21:38,740 --> 03:21:43,140 What I owe you is beyond evaluation. 1793 03:21:52,500 --> 03:21:56,020 The powerhouse, the telephone exchange, these I concede. 1794 03:21:56,260 --> 03:21:57,940 The pumping plant I must retain. 1795 03:21:58,140 --> 03:22:00,580 If you retain it, there will be no water. 1796 03:22:00,820 --> 03:22:04,380 - I shall be glad of assistance. - Then you must bring down your flag. 1797 03:22:04,620 --> 03:22:08,340 I shall not, and if your men attempt it, my men will resist it. 1798 03:22:08,580 --> 03:22:10,180 - Have you men? - Enough of that. 1799 03:22:10,380 --> 03:22:12,700 It's a thing that makes an ugly incident. 1800 03:22:13,020 --> 03:22:14,780 I'm sure your government... 1801 03:22:15,020 --> 03:22:18,740 does not wish to appear at the peace conference as an aggressor. 1802 03:22:20,900 --> 03:22:22,340 I say! 1803 03:22:23,700 --> 03:22:25,540 It's Lawrence, isn't it? 1804 03:22:27,780 --> 03:22:29,940 May I shake your hand, sir? 1805 03:22:31,020 --> 03:22:33,540 Just want to be able to say I'd done it, sir. 1806 03:22:37,020 --> 03:22:39,140 Haven't we met before? 1807 03:22:39,380 --> 03:22:40,900 Don't think so, sir. 1808 03:22:41,100 --> 03:22:43,740 No, no, sir, I should remember that. 1809 03:22:48,740 --> 03:22:52,740 It is widely known the Arab Council took power in my name. 1810 03:22:52,940 --> 03:22:54,860 They have no power. It's illusory. 1811 03:22:55,100 --> 03:22:57,460 Illusions can be very powerf ul. 1812 03:22:57,820 --> 03:22:59,340 Particularly... 1813 03:23:00,220 --> 03:23:02,740 when they take this form. 1814 03:23:04,780 --> 03:23:07,660 The world is delighted at the picture of Damascus... 1815 03:23:07,900 --> 03:23:09,780 liberated by the Arab army. 1816 03:23:10,300 --> 03:23:13,220 Led, may I remind you, by a British-serving officer. 1817 03:23:13,740 --> 03:23:18,580 Ah, yes. But then Lawrence is a sword with two edges. 1818 03:23:18,820 --> 03:23:21,740 We are equally glad to be rid of him, are we not? 1819 03:23:25,220 --> 03:23:27,340 I thought I was a hard man, sir. 1820 03:23:28,140 --> 03:23:30,340 You are merely a general. 1821 03:23:32,820 --> 03:23:34,260 I must be a king. 1822 03:23:37,140 --> 03:23:38,940 Excuse me, sir. 1823 03:23:52,980 --> 03:23:54,180 Well? 1824 03:23:55,020 --> 03:23:56,380 Well... 1825 03:23:56,780 --> 03:23:59,580 it seems we're to have a British waterworks... 1826 03:23:59,780 --> 03:24:01,940 with an Arab flag on it. 1827 03:24:02,140 --> 03:24:03,980 Do you think it was worth it? 1828 03:24:04,180 --> 03:24:06,700 Not my business. Thank God I'm a soldier. 1829 03:24:07,020 --> 03:24:08,180 Yes, sir. 1830 03:24:08,420 --> 03:24:09,980 So you keep saying. 1831 03:24:10,180 --> 03:24:11,740 You, I suspect... 1832 03:24:12,220 --> 03:24:15,940 are chief architect of this compromise. 1833 03:24:16,380 --> 03:24:19,340 - What do you think? - Me, Your Highness? 1834 03:24:20,020 --> 03:24:24,100 On the whole, I wish I'd stayed in Tunbridge Wells. 1835 03:25:00,580 --> 03:25:03,540 Well, sir. Going home. 1836 03:25:05,780 --> 03:25:07,340 Home, sir. 1837 03:25:14,100 --> 03:25:17,540 Goodbye, Dolly, I must leave you 1838 03:25:17,780 --> 03:25:20,820 Though it breaks my heart to go