0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 1 00:00:36,666 --> 00:00:41,666 'Demons roamed in darkness but Hongmaopi was guarded by Master Tiger.' 2 00:00:41,708 --> 00:00:45,041 Lantan was known as "Hongmaopi" in the old days. 3 00:00:45,083 --> 00:00:48,250 During the reign of Koxinga, demons plagued Lantan. 4 00:00:48,291 --> 00:00:50,208 A general went back to China and 5 00:00:50,250 --> 00:00:52,625 brought Master Tiger to Taiwan to defeat the demons. 6 00:00:52,666 --> 00:00:53,625 Hence the old saying. 7 00:01:50,375 --> 00:01:51,291 So hot! 8 00:02:01,666 --> 00:02:02,958 Does the fish taste nice? 9 00:02:26,166 --> 00:02:27,458 Hung Wen-hsiung. 10 00:03:35,000 --> 00:03:35,583 Chun-kai. 11 00:03:38,291 --> 00:03:39,166 What's up? 12 00:03:39,708 --> 00:03:40,708 You had a nightmare again? 13 00:03:41,375 --> 00:03:42,375 The monster. 14 00:03:43,416 --> 00:03:44,541 I dreamed of a big monster. 15 00:03:45,000 --> 00:03:45,541 It says... 16 00:03:45,583 --> 00:03:46,583 it wants to see Master Tiger. 17 00:03:47,958 --> 00:03:50,333 Good evening, welcome to the news program. 18 00:03:50,375 --> 00:03:53,916 Mysterious family murders were found in Taiwan again. 19 00:03:53,958 --> 00:03:57,375 And the tragedy took place at the victims' luxurious home. 20 00:03:57,416 --> 00:04:01,958 6 family members were strangled with their heads wrapped in plastic bags. 21 00:04:02,000 --> 00:04:06,083 The strangest thing is that the killer is the head of family, Hung Wen-hsiung. 22 00:04:06,125 --> 00:04:09,125 The neighbors express that Hung was friendly to people. 23 00:05:57,625 --> 00:05:59,666 Scripture is burned and turned into the rivers and the sea. 24 00:06:02,708 --> 00:06:05,041 Light strikes and the sky cracks. 25 00:06:07,333 --> 00:06:09,583 A powerful spell settles the fate of the world. 26 00:06:11,166 --> 00:06:13,458 An urgent order is issued to the divine guards. 27 00:06:18,625 --> 00:06:22,166 The Grand Pure One, please protect me from the evil spirits. 28 00:06:22,208 --> 00:06:25,541 Keep my mind clear and soothe my soul. 29 00:06:25,583 --> 00:06:26,708 An urgent order is issued! 30 00:06:26,833 --> 00:06:27,625 Master Cheng. 31 00:06:28,166 --> 00:06:30,041 Why would God ask my son to kill people? 32 00:06:32,833 --> 00:06:34,041 It wasn't God. 33 00:06:39,416 --> 00:06:41,000 Here I bless Chen Hsin-hung, the faithful. 34 00:06:41,041 --> 00:06:43,333 As he is possessed by a demon, 35 00:06:43,375 --> 00:06:44,958 we expel the evil spirit and keep him safe 36 00:06:45,541 --> 00:06:47,041 before the statute of Master Tiger. 37 00:07:05,208 --> 00:07:06,208 He's fine. 38 00:07:06,708 --> 00:07:07,833 Take him home. 39 00:07:10,041 --> 00:07:10,916 What are you filming? 40 00:07:11,250 --> 00:07:12,125 We're working! What are you filming? 41 00:07:12,166 --> 00:07:13,333 Come, come over... 42 00:07:13,583 --> 00:07:14,875 We're working. What are you shooting? 43 00:07:15,583 --> 00:07:16,500 What did you film? 44 00:07:20,833 --> 00:07:22,583 We called and made an appointment yesterday. 45 00:07:24,500 --> 00:07:25,250 Micro Film? 46 00:07:26,000 --> 00:07:27,833 You called yesterday and said you wanted to film... 47 00:07:28,500 --> 00:07:29,416 I know… 48 00:07:29,458 --> 00:07:30,166 I'm sorry. 49 00:07:30,458 --> 00:07:31,458 Come with me. 50 00:07:31,791 --> 00:07:33,416 Let me show you this. Film this. Come! 51 00:07:34,500 --> 00:07:37,291 Master Tiger arrived in Taiwan about 300 years ago. 52 00:07:37,833 --> 00:07:40,333 Since1669 till now. 53 00:07:41,291 --> 00:07:43,958 The general led our ancestors 54 00:07:44,000 --> 00:07:45,458 to cultivate the land in Lantan. 55 00:07:45,500 --> 00:07:47,041 Then they met a group of demons. 56 00:07:47,500 --> 00:07:48,666 So many demons. 57 00:07:48,708 --> 00:07:50,083 When the demons were causing trouble... -Bro, shoot this! 58 00:07:50,125 --> 00:07:51,291 Shoot this! 59 00:07:52,125 --> 00:07:53,291 What? -Look! 60 00:07:54,500 --> 00:07:56,500 The demons' boss. 61 00:07:57,041 --> 00:07:59,166 Luckily Master Tiger killed it. 62 00:07:59,833 --> 00:08:01,375 That's right. He's right. 63 00:08:01,666 --> 00:08:03,208 Chun-kai, come here. They are filming… 64 00:08:04,208 --> 00:08:05,375 It's the archdemon. 65 00:08:05,875 --> 00:08:07,583 The mother of all demons. 66 00:08:07,625 --> 00:08:09,500 So back then Master Tiger 67 00:08:10,250 --> 00:08:11,791 defeated the archdemon... -Sir! 68 00:08:11,833 --> 00:08:13,833 ...so the settlers could settle down in peace. 69 00:08:15,166 --> 00:08:16,541 The same cop is here again. 70 00:08:17,250 --> 00:08:18,833 He's brought someone who wants to see Master Tiger. 71 00:08:20,875 --> 00:08:21,916 I'll leave him to you. 72 00:08:37,791 --> 00:08:39,875 Master Tiger. 73 00:08:39,916 --> 00:08:42,333 I want to see Master Tiger. 74 00:08:44,208 --> 00:08:45,333 Cheng! 75 00:08:45,375 --> 00:08:47,291 Long time no see, mate! 76 00:08:48,250 --> 00:08:49,125 How are you doing? 77 00:08:49,166 --> 00:08:51,208 Didn't I tell you not to come to me for things like this? 78 00:08:55,750 --> 00:08:56,833 I know! 79 00:08:57,750 --> 00:08:59,666 But, this scum insists on seeing Master Tiger. 80 00:08:59,708 --> 00:09:01,166 What else can I do? 81 00:09:02,583 --> 00:09:04,875 He killed his wife and five daughters for no reason. 82 00:09:05,250 --> 00:09:07,250 It's all over the media. 83 00:09:08,208 --> 00:09:10,000 Everyone in Taiwan is mocking the police. 84 00:09:10,041 --> 00:09:11,666 Or, I wouldn't come to you. 85 00:09:12,458 --> 00:09:14,458 It's been a long time since I got possessed by Master Tiger. 86 00:09:14,750 --> 00:09:16,500 I can't deal with serious cases. 87 00:09:17,708 --> 00:09:18,500 What are you doing? 88 00:09:18,541 --> 00:09:19,250 Get down! 89 00:09:20,250 --> 00:09:21,541 Please, give it a try! 90 00:10:00,500 --> 00:10:02,041 He's possessed by a demon. 91 00:10:08,208 --> 00:10:09,125 Cheng. 92 00:10:10,541 --> 00:10:11,750 You're my only hope! 93 00:10:22,375 --> 00:10:23,625 How are you going to deal with it? 94 00:10:25,583 --> 00:10:26,791 Fry the demon. 95 00:10:33,750 --> 00:10:34,833 What are they talking about? 96 00:10:37,583 --> 00:10:40,000 They say they're going to fry the demon tomorrow night. 97 00:10:53,541 --> 00:10:54,833 General Psychiatry 98 00:11:01,625 --> 00:11:02,958 Thank you, Dr. Yang. 99 00:11:03,625 --> 00:11:05,000 You've worked very hard. 100 00:11:05,041 --> 00:11:06,750 Allow yourself more time. 101 00:11:10,125 --> 00:11:11,416 I'll go get the medicine. 102 00:11:14,750 --> 00:11:15,833 How are you doing? 103 00:11:17,625 --> 00:11:18,625 I'm okay. 104 00:11:19,958 --> 00:11:21,708 Take her out and spend more time with her. 105 00:11:21,750 --> 00:11:23,041 Shift her focus to something else. 106 00:11:23,083 --> 00:11:24,833 She'll be okay. 107 00:11:40,625 --> 00:11:41,916 Eat slowly. There is plenty. 108 00:11:41,958 --> 00:11:43,375 It's got into your nose! 109 00:11:43,416 --> 00:11:44,541 So disgusting! 110 00:11:44,916 --> 00:11:45,833 There is still plenty! 111 00:11:46,833 --> 00:11:48,125 Fatty. 112 00:11:48,916 --> 00:11:50,000 Give the camera to me. 113 00:11:50,041 --> 00:11:51,791 Your hand is dirty! -Look at his face! 114 00:11:52,708 --> 00:11:54,458 Chia-hao, time for dinner! 115 00:12:01,041 --> 00:12:01,875 What's that? 116 00:12:05,208 --> 00:12:06,500 Fatty lends it to me. 117 00:12:06,833 --> 00:12:08,375 We're going to take part in a competition. 118 00:12:08,875 --> 00:12:10,083 What competition? 119 00:12:10,125 --> 00:12:11,375 A Micro Film Competition. 120 00:12:17,375 --> 00:12:20,166 If I win, we can go on holiday abroad together! 121 00:12:22,541 --> 00:12:23,708 Good Luck! 122 00:12:24,833 --> 00:12:26,000 Go eat first. 123 00:12:30,791 --> 00:12:31,833 Chia-hao. 124 00:12:32,875 --> 00:12:35,041 Your principal called me today. 125 00:12:35,708 --> 00:12:36,791 What does he want? 126 00:12:37,666 --> 00:12:40,208 It's the 10th anniversary of the music class. 127 00:12:41,208 --> 00:12:43,583 They invite me to play in the concert. 128 00:12:44,583 --> 00:12:45,875 That sounds good! 129 00:12:57,000 --> 00:12:58,125 Chia-hao. 130 00:12:59,583 --> 00:13:01,791 Can you call your dad and ask him to come? 131 00:13:08,875 --> 00:13:10,625 Dad asks me to give you this. 132 00:13:17,041 --> 00:13:18,291 Divorce Agreement 133 00:13:18,333 --> 00:13:19,625 Are you sure you want to invite him? 134 00:13:22,250 --> 00:13:24,166 I don't want to lose face in public. 135 00:13:38,750 --> 00:13:39,833 Hello. -Hello, dad. 136 00:13:40,208 --> 00:13:40,875 Chia-hao. 137 00:13:41,291 --> 00:13:44,083 The music class 10th anniversary concert in our school… 138 00:13:44,125 --> 00:13:45,333 Can you come? 139 00:13:46,166 --> 00:13:46,833 Sure. 140 00:13:47,625 --> 00:13:48,416 Is your mom there? 141 00:13:48,458 --> 00:13:49,833 I need to talk to her. 142 00:14:00,291 --> 00:14:01,208 Hello. 143 00:14:01,250 --> 00:14:02,000 Have you read it? 144 00:14:02,041 --> 00:14:03,541 Why did you give it to Chia-hao? 145 00:14:03,833 --> 00:14:05,875 Every time I sent it to you, you said you didn't get it. 146 00:14:05,916 --> 00:14:06,875 What else can I do? 147 00:14:07,291 --> 00:14:09,333 I can't let Chia-hao stay with you anymore. 148 00:14:10,750 --> 00:14:11,791 He's still young! 149 00:14:12,291 --> 00:14:13,625 Don't drag him into this! 150 00:14:14,375 --> 00:14:16,166 It's because of you that I'm sick. 151 00:14:18,583 --> 00:14:19,708 Tell you what. 152 00:14:20,541 --> 00:14:21,833 You carry on with your life. 153 00:14:21,875 --> 00:14:23,083 But, I can't live without my son. 154 00:14:44,000 --> 00:14:45,083 Mei-ling. 155 00:14:46,208 --> 00:14:48,416 Please watch over our son and keep him safe. 156 00:14:52,875 --> 00:14:54,125 Bow to Mommy. 157 00:14:55,250 --> 00:14:56,041 Come. 158 00:15:05,375 --> 00:15:08,083 Daddy, I dreamed of Mommy last night. 159 00:15:09,708 --> 00:15:11,291 Why are you so lucky? 160 00:15:11,333 --> 00:15:12,916 I've never dreamed of her. 161 00:15:21,083 --> 00:15:23,458 Mommy says she misses us very much. 162 00:15:24,458 --> 00:15:27,833 She asks you not to forget what you promised her. 163 00:16:27,000 --> 00:16:28,583 You really want to film it? 164 00:16:28,625 --> 00:16:29,416 Of course! 165 00:16:29,458 --> 00:16:30,500 Frying a demon! 166 00:16:30,791 --> 00:16:32,125 Record it, quick! 167 00:17:37,833 --> 00:17:40,208 Master Tiger, please come down to the Earth! 168 00:17:41,166 --> 00:17:42,833 Help me defeat all demons and evil spirits! 169 00:17:44,458 --> 00:17:45,583 An urgent order is issued! 170 00:18:00,625 --> 00:18:02,041 I can't film anything! 171 00:18:16,416 --> 00:18:17,791 Who are you? 172 00:18:18,625 --> 00:18:20,125 Why do you want to see Master Tiger? 173 00:19:05,250 --> 00:19:08,333 Master Tiger, please come down to the Earth... 174 00:19:14,250 --> 00:19:16,125 ...crush all demons! 175 00:20:16,833 --> 00:20:17,833 Master... 176 00:20:20,375 --> 00:20:21,041 Cheng! 177 00:20:21,458 --> 00:20:22,750 Master Tiger failed to possess you again! 178 00:20:26,166 --> 00:20:26,750 Hei-gou. 179 00:20:32,916 --> 00:20:33,708 Move aside! 180 00:22:15,250 --> 00:22:16,500 Record it, quick! 181 00:22:30,958 --> 00:22:33,291 This is the demon fried to death just now. 182 00:23:20,875 --> 00:23:21,625 Water bottle. 183 00:23:22,208 --> 00:23:22,833 No! 184 00:23:23,250 --> 00:23:24,000 Come on! 185 00:23:51,416 --> 00:23:54,500 Chen worked so hard on his report on the folk culture. 186 00:23:54,541 --> 00:23:56,750 Let's watch the film he shot. 187 00:24:01,208 --> 00:24:03,083 Actually, from the parapsychological point of view, 188 00:24:03,791 --> 00:24:05,791 to be possessed by a spirit is rather common. 189 00:24:06,125 --> 00:24:08,375 If the spirit has unfinished business on the Earth, 190 00:24:08,416 --> 00:24:12,208 it needs to live in a body like a parasite. 191 00:24:12,541 --> 00:24:15,875 The weaker the mind one has, the easier to be possessed. 192 00:24:16,250 --> 00:24:17,458 What? 193 00:24:17,500 --> 00:24:19,625 I'm going to submit it to the competition. 194 00:24:20,083 --> 00:24:21,000 I'll beat you! 195 00:24:21,041 --> 00:24:22,416 Some will be affected by the spirit. 196 00:24:22,458 --> 00:24:24,666 Then they may tremble or vomit. 197 00:24:25,166 --> 00:24:28,375 If you let the spirit get into your consciousness 198 00:24:28,416 --> 00:24:29,666 it'll control your behavior. 199 00:24:29,708 --> 00:24:31,250 then you're possessed. 200 00:24:31,291 --> 00:24:33,125 We often find 201 00:24:33,875 --> 00:24:35,375 animals and birds 202 00:24:35,416 --> 00:24:37,458 or even dolls 203 00:24:37,500 --> 00:24:39,500 being possessed. 204 00:24:42,625 --> 00:24:43,583 Daddy. 205 00:24:44,291 --> 00:24:45,500 It's so yummy! 206 00:24:58,333 --> 00:24:59,333 How is it? 207 00:24:59,375 --> 00:25:00,291 It should be okay. 208 00:25:00,333 --> 00:25:01,708 Let me taste it. -Okay. 209 00:25:08,875 --> 00:25:09,791 It's too sweet! 210 00:25:11,208 --> 00:25:12,625 Isn't red bean soup supposed to be sweet? 211 00:25:13,000 --> 00:25:13,916 I'm pregnant! 212 00:25:13,958 --> 00:25:15,166 I can't eat something so sweet! 213 00:25:15,666 --> 00:25:16,541 I'm sorry. 214 00:25:17,583 --> 00:25:18,333 Let me do it. 215 00:25:18,666 --> 00:25:19,708 Let it simmer a bit longer. 216 00:25:31,750 --> 00:25:32,666 My darling baby. 217 00:25:32,958 --> 00:25:34,500 Mommy is cooking red bean soup... 218 00:25:55,166 --> 00:25:56,583 This is the dream I had. 219 00:25:56,625 --> 00:25:57,833 A very scary dream. 220 00:25:57,875 --> 00:26:00,125 A monster is eating a tiger by the lake. 221 00:26:04,375 --> 00:26:05,583 Daddy is here. 222 00:26:06,125 --> 00:26:06,958 Don't be afraid. 223 00:26:46,000 --> 00:26:46,791 Mom. 224 00:26:46,833 --> 00:26:48,500 Can you see that it's tidier? 225 00:26:59,166 --> 00:27:00,791 You tidied it up? 226 00:27:02,083 --> 00:27:02,791 Well... 227 00:27:02,833 --> 00:27:04,333 I asked Fatty to help me. 228 00:27:05,875 --> 00:27:07,208 And, I even found this. 229 00:27:08,583 --> 00:27:09,666 What's it? 230 00:27:11,125 --> 00:27:12,500 A Mother's Day present. 231 00:27:12,916 --> 00:27:14,208 You never wear it. 232 00:27:24,958 --> 00:27:26,041 Do you want to keep these? 233 00:27:28,250 --> 00:27:29,708 What are they? 234 00:27:47,625 --> 00:27:48,708 No, no need to keep them. 235 00:27:54,916 --> 00:27:56,666 You're making a film for the competition? 236 00:27:57,375 --> 00:27:58,000 Yes. 237 00:27:58,291 --> 00:27:59,625 We're making a film about a fish. 238 00:28:08,500 --> 00:28:09,958 Why didn't I notice this fish before? 239 00:28:10,208 --> 00:28:11,208 It's new? 240 00:28:12,291 --> 00:28:13,541 Fatty gave it to me. 241 00:28:48,625 --> 00:28:49,500 Daddy! 242 00:29:22,416 --> 00:29:23,291 Cheng! 243 00:29:24,916 --> 00:29:25,833 Cheng! 244 00:29:26,541 --> 00:29:27,250 Cheng! 245 00:29:27,708 --> 00:29:28,375 Cheng! 246 00:29:28,791 --> 00:29:30,125 What on earth did you do to Hung 247 00:29:30,166 --> 00:29:31,250 on the day you fried the demon? 248 00:29:34,375 --> 00:29:35,750 He's vanished into thin air! 249 00:29:37,083 --> 00:29:39,375 Both of the guards got possessed. 250 00:29:41,625 --> 00:29:43,625 If that demon is set free, 251 00:29:44,041 --> 00:29:46,000 I've no idea what sort of trouble he'd cause! 252 00:29:53,291 --> 00:29:54,666 This is Hung Wen-hsiung's house. 253 00:29:55,375 --> 00:29:56,791 He killed them all in here. 254 00:29:57,458 --> 00:29:59,333 See if you could find any clues? 255 00:30:15,208 --> 00:30:16,416 Phoenix is hung in the south. 256 00:30:17,416 --> 00:30:18,750 Trees are planted in the east. 257 00:30:20,500 --> 00:30:21,958 Crystals are placed in the southwest. 258 00:30:43,666 --> 00:30:45,291 The family looked very happy. 259 00:30:46,541 --> 00:30:48,125 How could Hung Wen-hsiung be so brutal? 260 00:30:54,083 --> 00:30:55,375 Is it really the demon's doing? 261 00:31:01,166 --> 00:31:02,666 They all died upstairs. 262 00:31:10,000 --> 00:31:11,083 In this room. 263 00:31:25,166 --> 00:31:26,125 What do you think? 264 00:34:55,000 --> 00:34:56,541 They followed a feng shui master's instructions. 265 00:34:57,333 --> 00:34:58,708 The house helped them accumulate wealth 266 00:34:59,125 --> 00:35:00,500 but also trapped spirits inside. 267 00:35:01,583 --> 00:35:02,875 The whole family were strange. 268 00:35:03,625 --> 00:35:04,708 When his wife was being attacked, 269 00:35:04,750 --> 00:35:05,875 she didn't call the police. 270 00:35:05,916 --> 00:35:07,250 She called a feng shui master instead. 271 00:35:08,041 --> 00:35:09,208 Don't you think it's really strange? 272 00:35:16,291 --> 00:35:17,708 It's used to expel evil spirits. 273 00:35:18,791 --> 00:35:20,458 Hung had been followed for a while. 274 00:35:22,625 --> 00:35:23,833 By the demon? 275 00:37:42,333 --> 00:37:43,125 Mom. 276 00:38:01,750 --> 00:38:03,875 Why did you put dad's stuff back? 277 00:38:06,416 --> 00:38:07,666 It wasn't me! 278 00:38:11,500 --> 00:38:12,666 It wasn't me! 279 00:38:21,958 --> 00:38:24,166 The feng shui master has retired and moved back to the mountains. 280 00:38:25,291 --> 00:38:27,333 It's her great granddaughter who lives here. 281 00:38:27,708 --> 00:38:29,333 She's very cooperative. 282 00:38:30,625 --> 00:38:32,041 However, when she answers our questions, 283 00:38:32,083 --> 00:38:33,750 she uses so much jargon of your profession. 284 00:38:34,875 --> 00:38:36,208 I can't understand her. 285 00:38:43,083 --> 00:38:45,083 Sorry for bothering you again. 286 00:39:05,416 --> 00:39:07,750 My great grandmother has retired and moved back to the mountains. 287 00:39:08,375 --> 00:39:10,375 None of us has managed to contact her. 288 00:39:10,916 --> 00:39:13,750 But I promise you that she'd never cast any harmful spells. 289 00:39:15,250 --> 00:39:16,541 She often told me that 290 00:39:17,000 --> 00:39:18,250 some spells are better 291 00:39:19,791 --> 00:39:20,916 left unused. 292 00:39:21,916 --> 00:39:23,916 How did she help the Hung family arrange the house? 293 00:39:25,625 --> 00:39:26,750 I've no idea. 294 00:39:28,541 --> 00:39:29,541 But, 295 00:39:30,250 --> 00:39:32,000 she left some papers here. 296 00:39:35,500 --> 00:39:36,583 Thanks. 297 00:39:43,833 --> 00:39:45,666 On the day the tragedy happened, 298 00:39:46,000 --> 00:39:47,708 Hung's wife called you. 299 00:39:48,500 --> 00:39:50,166 Can you describe the call to him? 300 00:40:05,250 --> 00:40:06,458 Hello. 301 00:40:07,000 --> 00:40:08,208 Is Mamu there? 302 00:40:08,750 --> 00:40:11,000 Mamu? She's moved back to the mountains. She's retired. 303 00:40:12,375 --> 00:40:14,458 I'm Hung Wen-hsiung's wife. 304 00:40:14,916 --> 00:40:16,958 My husband is possessed! 305 00:40:21,708 --> 00:40:24,000 But, we don't run the business anymore. 306 00:40:44,958 --> 00:40:46,750 That's all I know. 307 00:40:47,708 --> 00:40:49,333 Please don't keep coming back to me. 308 00:40:50,375 --> 00:40:51,833 My daughter will be born soon. 309 00:40:53,000 --> 00:40:54,250 I'm sorry. 310 00:41:08,125 --> 00:41:09,166 Wait. 311 00:41:13,333 --> 00:41:15,083 From the fates my great grandmother wrote, 312 00:41:15,958 --> 00:41:17,791 did you spot any problems? 313 00:41:21,000 --> 00:41:22,833 There were more than five children in the family. 314 00:41:23,750 --> 00:41:25,333 There should be 315 00:41:26,041 --> 00:41:27,833 a boy who had a very troubled fate. 316 00:41:35,750 --> 00:41:37,166 It's over there. 317 00:41:57,291 --> 00:41:59,291 Someone often brings offering here. 318 00:43:40,166 --> 00:43:40,833 Cheng. 319 00:43:51,458 --> 00:43:54,041 Rare disease 320 00:43:58,125 --> 00:44:00,083 Medical records 321 00:44:04,416 --> 00:44:08,791 Son of Hung Wen-hsiung 322 00:44:34,583 --> 00:44:35,750 Mom. 323 00:44:37,291 --> 00:44:39,916 I think you should go to see Dr. Yang again. 324 00:44:44,791 --> 00:44:46,083 Every time I see her, 325 00:44:47,625 --> 00:44:48,833 I feel that 326 00:44:48,875 --> 00:44:51,500 I'm a mad woman who can't look after you. 327 00:44:58,625 --> 00:44:59,541 Those things. 328 00:45:00,083 --> 00:45:01,500 It really wasn't me. 329 00:45:05,750 --> 00:45:07,458 I don't know how that happened either. 330 00:45:08,791 --> 00:45:09,750 Chia-hao. 331 00:45:11,125 --> 00:45:12,708 You have to believe Mommy. 332 00:45:13,541 --> 00:45:14,500 Mom. 333 00:45:15,541 --> 00:45:16,416 It's okay. 334 00:45:16,750 --> 00:45:17,833 I'll come with you. 335 00:45:19,000 --> 00:45:20,333 I'll always keep you company. 336 00:47:57,458 --> 00:47:58,333 Huang Ya-hui. 337 00:48:45,708 --> 00:48:46,458 Chia-hao. 338 00:48:47,041 --> 00:48:48,208 Do you like the present? 339 00:48:49,583 --> 00:48:51,125 Auntie brought it back from Japan. 340 00:48:51,500 --> 00:48:52,333 Thank you, auntie. 341 00:48:52,375 --> 00:48:53,458 You're welcome. Glad that you like it. 342 00:48:54,208 --> 00:48:55,708 Auntie, your belly is so big! 343 00:48:55,750 --> 00:48:56,750 Bigger than mine. 344 00:48:57,125 --> 00:48:58,375 Of course! There is a baby inside! 345 00:49:18,833 --> 00:49:20,416 I haven't seen Chun-kai for a while. 346 00:49:21,166 --> 00:49:22,333 He must have grown taller? 347 00:49:26,458 --> 00:49:28,000 If Mei-ling could see it, 348 00:49:28,750 --> 00:49:30,125 she'd be very happy. 349 00:49:35,000 --> 00:49:37,041 I know it's hard to raise a child on your own. 350 00:49:38,000 --> 00:49:39,625 But, you know, life goes on. 351 00:50:38,666 --> 00:50:39,208 Hey, ma’am! 352 00:50:40,291 --> 00:50:41,333 What are you doing? 353 00:50:50,875 --> 00:50:52,000 A-di. 354 00:50:57,083 --> 00:50:58,875 I called the boy 355 00:50:59,750 --> 00:51:01,625 A-di. 356 00:51:03,250 --> 00:51:05,166 What's your relationship with the Hung family? 357 00:51:06,333 --> 00:51:07,791 Why did you come here? 358 00:51:10,291 --> 00:51:12,625 I was the midwife 359 00:51:14,583 --> 00:51:16,541 when A-di was born. 360 00:51:19,375 --> 00:51:24,291 He was born with a rare disease. 361 00:51:26,500 --> 00:51:30,666 When Mrs. Hung saw him, 362 00:51:31,833 --> 00:51:34,458 she didn't even dare to hold him. 363 00:51:35,916 --> 00:51:39,250 Mr. Hung was too proud. 364 00:51:41,333 --> 00:51:43,500 He was afraid of losing face 365 00:51:44,458 --> 00:51:46,333 so he locked the child in this room. 366 00:51:47,750 --> 00:51:50,458 The child had been locked up for more than ten years. 367 00:51:54,000 --> 00:51:57,958 His condition never improved. 368 00:51:59,541 --> 00:52:02,875 Mr. Hung was getting more and more 369 00:52:02,916 --> 00:52:05,208 desperate and violent. -Sir, listen to me. 370 00:52:05,916 --> 00:52:06,541 Sir. 371 00:52:06,583 --> 00:52:07,708 None of your business! 372 00:52:10,500 --> 00:52:11,166 Sir. 373 00:52:12,041 --> 00:52:13,416 Sir, listen to me! 374 00:52:14,208 --> 00:52:15,791 Please don't be like this, sir! 375 00:52:16,625 --> 00:52:18,250 You want me to lose face? 376 00:52:18,875 --> 00:52:19,833 How dare you! 377 00:52:20,833 --> 00:52:22,125 How dare you want to go out? 378 00:52:22,583 --> 00:52:23,791 You're a freak 379 00:52:24,458 --> 00:52:25,833 and you want to go out? 380 00:52:27,000 --> 00:52:28,916 I'm just an old woman. 381 00:52:29,500 --> 00:52:31,500 How could I rescue him? 382 00:52:38,375 --> 00:52:40,000 Is he dead? 383 00:52:41,583 --> 00:52:43,791 I'm not sure. 384 00:52:47,416 --> 00:52:49,333 I never saw him again 385 00:52:50,791 --> 00:52:53,000 after that evening. 386 00:53:02,541 --> 00:53:03,708 A-di. 387 00:53:10,583 --> 00:53:11,666 Mom. 388 00:53:13,041 --> 00:53:14,458 Why didn't you turn the light on? 389 00:53:29,833 --> 00:53:31,166 Mom, what happened? 390 00:53:36,041 --> 00:53:37,291 Chia-hao. 391 00:53:40,166 --> 00:53:44,291 You're happier when you're with dad and auntie, right? 392 00:53:53,333 --> 00:53:55,458 You can be honest with me. 393 00:53:55,500 --> 00:53:59,583 You're happier when you're with them, right? 394 00:54:01,625 --> 00:54:02,750 Can you stop saying that? 395 00:54:02,791 --> 00:54:04,041 Tell me the truth! 396 00:54:09,666 --> 00:54:10,500 Yes, 397 00:54:10,833 --> 00:54:12,166 because you're behaving like this every day! 398 00:54:12,541 --> 00:54:14,000 Since dad wants to divorce you, 399 00:54:14,375 --> 00:54:15,291 you're behaving like this every day! 400 00:54:15,541 --> 00:54:16,750 You're behaving like this every day! 401 00:56:29,583 --> 00:56:30,666 Huang Ya-hui. 402 00:59:50,583 --> 00:59:51,791 This fish... 403 00:59:53,916 --> 00:59:56,333 I found it on the day you fried the demon. 404 01:00:31,000 --> 01:00:32,208 Who are you? 405 01:00:33,125 --> 01:00:34,458 What's your purpose? 406 01:00:55,250 --> 01:00:57,208 Hung Wen-hsiung is possessed. 407 01:01:02,416 --> 01:01:04,250 Does the fish taste nice? 408 01:01:09,791 --> 01:01:11,208 You monster! -I want to go out! 409 01:01:11,250 --> 01:01:12,583 You're not my son! 410 01:02:00,833 --> 01:02:02,458 Is my mother okay now? 411 01:02:16,625 --> 01:02:18,166 Give me the charm. 412 01:02:26,583 --> 01:02:27,916 Chia-hao. 413 01:02:33,083 --> 01:02:35,250 Keep this charm with you. 414 01:02:35,833 --> 01:02:37,750 Come back to me if anything happens to your mother. 415 01:02:39,666 --> 01:02:41,291 It's not an ordinary demon. 416 01:02:42,125 --> 01:02:44,416 This is all I can do for you now. 417 01:02:44,458 --> 01:02:46,625 I have to go to the mountains to sort it out. 418 01:02:49,166 --> 01:02:50,916 Look after your mother for now. 419 01:03:06,625 --> 01:03:09,125 Master Tiger has descended. 420 01:03:10,541 --> 01:03:12,375 Listen, the boy of the Hung family. 421 01:03:13,041 --> 01:03:15,083 If you've any request, please show yourself. 422 01:03:16,333 --> 01:03:18,500 Master Tiger will seek justice for you. 423 01:03:25,625 --> 01:03:27,375 Your humble servant is pleading with Master Tiger 424 01:03:27,416 --> 01:03:29,541 to come save the innocent with us. 425 01:03:30,458 --> 01:03:31,416 Cheng, 426 01:03:31,791 --> 01:03:33,250 how did you know he was here? 427 01:03:34,125 --> 01:03:37,125 Lantan has always been the demons' territory. 428 01:03:37,708 --> 01:03:40,791 A-di was alive when he was buried. 429 01:03:41,625 --> 01:03:43,541 The demons used the grudge he bore 430 01:03:44,041 --> 01:03:45,041 to turn him into a demon. 431 01:03:47,166 --> 01:03:48,000 I think 432 01:03:48,750 --> 01:03:50,208 they must have got other purposes. 433 01:03:56,291 --> 01:03:58,375 Scripture is burned and turned into the rivers and the sea. 434 01:03:59,791 --> 01:04:01,541 Light strikes and the sky cracks. 435 01:04:03,000 --> 01:04:05,125 A powerful spell settles the fate of the world. 436 01:04:06,125 --> 01:04:07,666 An urgent order is issued to the divine guards! 437 01:04:14,291 --> 01:04:17,666 Welcome to Hsin-hsien Elementary School concert. 438 01:04:18,208 --> 01:04:22,375 We're honored to invite an outstanding alumna, 439 01:04:22,750 --> 01:04:25,291 the pianist Huang Ya-hui, 440 01:04:25,666 --> 01:04:27,416 to play for us as a special guest. 441 01:04:27,458 --> 01:04:28,875 Chia-hao, where is your dad? 442 01:04:29,125 --> 01:04:32,041 She is going to play "Der Erlkönig" by Franz Schubert. -I've no idea. 443 01:04:32,833 --> 01:04:36,166 Please give her a big hand! 444 01:06:02,916 --> 01:06:03,791 Help me! 445 01:06:04,125 --> 01:06:05,000 Help me! Quick! 446 01:06:58,291 --> 01:06:59,166 Master! 447 01:07:00,291 --> 01:07:01,375 Hei-gou, come help! 448 01:07:02,916 --> 01:07:03,833 I'll leave them to you! 449 01:07:03,875 --> 01:07:04,583 Don't run around! 450 01:07:09,833 --> 01:07:11,750 Fierce tiger and thunder, listen to my order. 451 01:07:11,791 --> 01:07:13,541 Kill the demons as an urgent order is issued! 452 01:07:48,291 --> 01:07:49,375 Master, go! 453 01:07:49,750 --> 01:07:51,208 Master, go! Quick! We're outnumbered! 454 01:07:51,500 --> 01:07:52,250 Master, go! 455 01:07:52,541 --> 01:07:54,291 Without the help from Master Tiger, we can't defeat them. 456 01:07:54,333 --> 01:07:55,791 Master, go! Quick! We're outnumbered! 457 01:07:55,833 --> 01:07:57,333 Master, let's go! Go now! 458 01:07:57,958 --> 01:07:59,333 Master, let's go! Come on! 459 01:08:00,458 --> 01:08:01,500 Come on, go! 460 01:10:01,958 --> 01:10:02,750 Chia-hao! 461 01:10:03,833 --> 01:10:04,666 Chia-hao! 462 01:10:06,833 --> 01:10:08,458 It's dad! 463 01:10:09,083 --> 01:10:10,250 What on earth happened? 464 01:10:11,416 --> 01:10:12,375 Did you get hurt? 465 01:10:13,666 --> 01:10:14,583 Chia-hao! 466 01:11:37,458 --> 01:11:38,375 Chun-kai. 467 01:11:40,416 --> 01:11:41,458 Chun-kai. 468 01:11:44,708 --> 01:11:45,666 Chun-kai. 469 01:11:48,041 --> 01:11:48,875 What happened to you? 470 01:11:52,166 --> 01:11:53,250 The monster came again! 471 01:11:53,791 --> 01:11:55,041 It nearly got me! 472 01:12:14,250 --> 01:12:15,458 Anyone in? 473 01:12:18,250 --> 01:12:19,375 Anyone in? 474 01:12:23,375 --> 01:12:24,666 I want to see Master Tiger! 475 01:12:25,458 --> 01:12:26,666 I want to save my mother! 476 01:12:28,875 --> 01:12:30,041 I want to see Master Tiger! 477 01:12:31,916 --> 01:12:32,791 Who is it? 478 01:12:33,916 --> 01:12:35,458 How could you get in? 479 01:12:39,083 --> 01:12:40,083 Where is Master Tiger? 480 01:12:43,166 --> 01:12:44,916 We receive breaking news that 481 01:12:44,958 --> 01:12:48,416 an accident happened 482 01:12:48,458 --> 01:12:49,875 at Hsin-hsien Elementary School concert. 483 01:12:50,500 --> 01:12:55,125 The pianist Huang Ya-hui disappeared after the performance. 484 01:12:55,500 --> 01:12:57,083 The parents express that 485 01:12:57,125 --> 01:12:59,875 the students shake and vomit as if they were possessed. 486 01:12:59,916 --> 01:13:01,875 And, they even attack each other. 487 01:13:10,041 --> 01:13:10,916 Grandpa. 488 01:13:12,583 --> 01:13:13,666 Kai. 489 01:13:15,208 --> 01:13:16,625 Come, give Grandpa a hug. 490 01:13:17,958 --> 01:13:19,916 You haven't come to see Grandpa for ages. 491 01:13:19,958 --> 01:13:21,000 Did you miss Grandpa? 492 01:13:21,041 --> 01:13:21,666 Yes. 493 01:13:21,708 --> 01:13:23,208 Grandpa missed you, too. 494 01:13:24,000 --> 01:13:24,625 Dad. 495 01:13:26,333 --> 01:13:28,541 Grandpa, daddy wants to ask you something. 496 01:13:31,541 --> 01:13:33,333 What is it? 497 01:13:45,791 --> 01:13:47,208 What happened? 498 01:13:50,375 --> 01:13:52,041 I need to ask Master Tiger for help. 499 01:14:06,958 --> 01:14:08,291 Do you remember 500 01:14:08,875 --> 01:14:10,583 when was the last time 501 01:14:11,208 --> 01:14:12,583 you'd knelt for as long as 502 01:14:13,083 --> 01:14:14,875 you've been doing now? 503 01:14:17,375 --> 01:14:19,666 It was when Chun-kai's mother was in the hospital. 504 01:14:21,625 --> 01:14:23,208 Then do you still remember 505 01:14:23,791 --> 01:14:25,250 what I said to you? 506 01:14:26,250 --> 01:14:27,125 Mr. Lin. 507 01:14:27,166 --> 01:14:28,791 The cancer is spreading fast in your wife's body. 508 01:14:30,250 --> 01:14:31,333 I'm very sorry. 509 01:14:31,375 --> 01:14:32,916 Under such circumstances, 510 01:14:33,541 --> 01:14:35,083 we can save either the mother 511 01:14:35,416 --> 01:14:36,541 or the child. 512 01:14:37,541 --> 01:14:39,291 We hope you can make the decision as soon as possible 513 01:14:39,708 --> 01:14:41,333 or both of them will be in danger. 514 01:14:49,458 --> 01:14:50,333 Master Tiger. 515 01:14:50,833 --> 01:14:52,166 Mei-ling is in the hospital. 516 01:14:53,541 --> 01:14:55,041 Please help me. 517 01:14:55,541 --> 01:14:57,083 Help Mei-ling recover from the illness soon. 518 01:14:58,041 --> 01:14:58,958 Master Tiger. 519 01:14:59,958 --> 01:15:01,958 Please... 520 01:15:07,125 --> 01:15:07,666 Please... 521 01:15:08,625 --> 01:15:09,166 Please... 522 01:15:09,750 --> 01:15:11,500 Please, help me, Master Tiger. 523 01:15:58,750 --> 01:15:59,708 Cheng, 524 01:16:00,416 --> 01:16:01,875 what are you doing? 525 01:16:05,166 --> 01:16:06,750 Life and death are written in our fates. 526 01:16:07,375 --> 01:16:09,125 Even God cannot change it. 527 01:16:09,875 --> 01:16:11,000 Do you hear me? 528 01:16:11,333 --> 01:16:12,666 Don't do this! 529 01:16:12,708 --> 01:16:13,958 Cheng! 530 01:16:14,625 --> 01:16:15,750 Let go of it! 531 01:16:17,833 --> 01:16:18,708 Let go of it! 532 01:16:32,958 --> 01:16:34,750 If you don't let go of your obsession, 533 01:16:37,541 --> 01:16:40,583 it'll never work no matter how long you kneel here. 534 01:16:55,000 --> 01:16:56,125 Cheng. 535 01:16:58,041 --> 01:17:00,291 God is with you when your mind is clear. 536 01:17:01,750 --> 01:17:03,958 God leaves you when your mind is obsessed. 537 01:17:06,250 --> 01:17:08,625 Your mind is full of obsessions, 538 01:17:09,333 --> 01:17:11,250 how can Master Tiger enter your body? 539 01:17:13,916 --> 01:17:15,875 The statue is made of wood. 540 01:17:17,458 --> 01:17:19,041 It just reminds us that 541 01:17:19,833 --> 01:17:21,583 God is with us. 542 01:17:22,625 --> 01:17:23,875 But, the place where God stays 543 01:17:25,416 --> 01:17:27,958 is our hearts. 544 01:18:25,416 --> 01:18:26,416 Daddy, don't go! 545 01:18:32,416 --> 01:18:33,500 You had the nightmare again. 546 01:18:33,541 --> 01:18:35,541 Don't go! It's very dangerous! 547 01:18:45,708 --> 01:18:47,250 Daddy knows it's very dangerous. 548 01:18:48,458 --> 01:18:49,666 But, if daddy doesn't go, 549 01:18:52,166 --> 01:18:53,625 all of us will be in danger. 550 01:18:54,375 --> 01:18:56,666 Then, take me with you. I'll protect you. 551 01:19:13,458 --> 01:19:14,583 You keep grandpa company. 552 01:19:16,583 --> 01:19:17,750 Daddy promises you. 553 01:19:19,000 --> 01:19:20,291 I'll come back. 554 01:19:44,125 --> 01:19:45,750 Wait... 555 01:19:46,916 --> 01:19:47,541 Please... 556 01:19:48,708 --> 01:19:50,083 Please, take me with you to save my mother! 557 01:19:52,333 --> 01:19:53,625 The demon has caught my mother. 558 01:19:55,375 --> 01:19:56,458 She's all I have! 559 01:19:58,333 --> 01:19:59,625 Please, take me with you to find her! 560 01:20:27,291 --> 01:20:28,791 No matter what you see in there, 561 01:20:29,250 --> 01:20:30,625 never take the charm off your body. 562 01:20:35,416 --> 01:20:38,125 What captured them is no ordinary demon. 563 01:20:39,708 --> 01:20:42,875 The situation must be controlled by an even more evil power. 564 01:21:39,500 --> 01:21:42,625 Turn the mountain into the temple. 565 01:21:43,041 --> 01:21:45,916 Cleanse the souls as an urgent order is issued! 566 01:22:13,958 --> 01:22:14,541 Chia-hao, quick! 567 01:22:14,583 --> 01:22:15,416 Careful! Follow me closely! 568 01:22:21,125 --> 01:22:21,833 Chia-hao, run, quick! 569 01:22:57,666 --> 01:22:59,208 Chia-hao... 570 01:23:26,583 --> 01:23:29,958 Master Tiger, please come to me. 571 01:23:35,375 --> 01:23:37,208 Help me crush the demons, 572 01:23:38,541 --> 01:23:40,333 kill all the ghosts 573 01:23:41,375 --> 01:23:42,916 and disperse the evil spirits! 574 01:24:49,208 --> 01:24:50,166 Mom! 575 01:24:52,791 --> 01:24:53,708 Chia-hao... 576 01:25:48,166 --> 01:25:52,333 Twinkle, twinkle, little stars. 577 01:25:53,041 --> 01:25:57,000 How I wonder what you are! 578 01:26:02,625 --> 01:26:04,708 Fly up! 579 01:26:11,250 --> 01:26:12,916 Little Chia-hao. 580 01:26:13,750 --> 01:26:18,208 Twinkle, twinkle, little stars. 581 01:26:19,375 --> 01:26:23,750 How I wonder what you are! 582 01:26:25,166 --> 01:26:26,500 Close your eyes. 583 01:26:27,041 --> 01:26:28,166 Go to sleep, okay? 584 01:26:28,958 --> 01:26:30,375 Close your eyes and go to sleep, okay? 585 01:26:33,500 --> 01:26:34,250 Chia-hao! 586 01:26:38,416 --> 01:26:39,041 Chia-hao! 587 01:26:43,250 --> 01:26:45,791 Mommy, I forgot what it is... 588 01:26:46,541 --> 01:26:48,916 Come, sit. Let Mommy teach you. 589 01:26:48,958 --> 01:26:51,666 This is a G-clef. 590 01:26:52,291 --> 01:26:53,541 Do you remember how to draw it? 591 01:26:53,583 --> 01:26:54,208 Yes. 592 01:26:54,250 --> 01:26:55,083 Look. 593 01:26:55,666 --> 01:26:57,208 Draw a circle first and then go up. 594 01:26:57,250 --> 01:26:59,916 Turn and go straight down. 595 01:27:00,750 --> 01:27:02,125 Do it again. Show me. 596 01:27:08,291 --> 01:27:09,500 Very good! 597 01:27:11,416 --> 01:27:13,166 You're so smart! 598 01:27:14,500 --> 01:27:15,708 Yes. 599 01:27:17,750 --> 01:27:19,791 You draw it very well! 600 01:27:35,375 --> 01:27:36,125 Mom! 601 01:27:40,250 --> 01:27:41,958 Mom! 602 01:27:44,333 --> 01:27:45,125 Mom! 603 01:28:24,208 --> 01:28:24,916 Chia-hao. 604 01:28:25,375 --> 01:28:26,583 Do you like the present? 605 01:28:28,041 --> 01:28:29,375 Auntie brought it back from Japan. 606 01:28:30,041 --> 01:28:30,791 Thank you, auntie. 607 01:28:30,833 --> 01:28:32,291 You're welcome. Glad that you like it. 608 01:28:32,833 --> 01:28:34,916 Auntie, your belly is so big! Bigger than mine! 609 01:28:35,708 --> 01:28:38,041 Of course! There is a baby inside! 610 01:28:38,458 --> 01:28:40,791 Yeah, it's because there is a baby inside. 611 01:28:54,916 --> 01:28:55,750 Mom. 612 01:29:01,125 --> 01:29:04,083 Just like your dad, you don't want me, either? 613 01:29:09,958 --> 01:29:13,625 You're clearly happier when you're with them. 614 01:29:19,166 --> 01:29:20,625 No, I'm not. 615 01:29:21,541 --> 01:29:22,791 I was just angry at you. 616 01:29:23,625 --> 01:29:25,250 Angry that you ignored me. 617 01:29:26,166 --> 01:29:27,958 No matter what happened, 618 01:29:28,000 --> 01:29:29,500 you've got me! 619 01:29:35,916 --> 01:29:37,458 I'm afraid that... 620 01:29:39,125 --> 01:29:41,833 I can't even keep you. 621 01:29:45,208 --> 01:29:47,541 Mom, that's not true. 622 01:29:49,166 --> 01:29:50,750 Let's go home. 623 01:29:51,375 --> 01:29:53,250 I'll keep you company. 624 01:29:57,041 --> 01:29:58,958 Are you sure you want to be with me? 625 01:30:01,666 --> 01:30:03,125 Really? 626 01:30:04,958 --> 01:30:06,166 Yes! 627 01:30:07,250 --> 01:30:08,750 I want to be with you. 628 01:30:09,666 --> 01:30:11,000 Let's go home. 629 01:30:20,625 --> 01:30:21,958 Chia-hao. 630 01:30:22,583 --> 01:30:23,958 Let's stay here 631 01:30:24,333 --> 01:30:26,041 forever and ever. 632 01:30:29,750 --> 01:30:31,000 Huang Ya-hui. 633 01:30:35,500 --> 01:30:36,958 Mom. 634 01:30:38,166 --> 01:30:40,041 I know it's you. 635 01:30:40,916 --> 01:30:42,458 I don't blame you. 636 01:30:44,041 --> 01:30:46,125 I know it's very hard for you. 637 01:30:47,250 --> 01:30:49,041 I miss you so much. 638 01:30:50,166 --> 01:30:51,833 Let's go home. 639 01:30:53,291 --> 01:30:54,875 Mom, come home with me. 640 01:30:56,000 --> 01:30:58,000 No matter what you've become, 641 01:30:59,375 --> 01:31:01,458 you'll always be my mother! 642 01:31:08,291 --> 01:31:09,833 Huang Ya-hui. 643 01:31:33,916 --> 01:31:34,916 Chih-cheng. 644 01:31:36,125 --> 01:31:38,041 Lin Chih-cheng. 645 01:32:10,625 --> 01:32:11,625 Arch... 646 01:32:15,875 --> 01:32:17,041 Archdemon. 647 01:32:19,125 --> 01:32:19,791 Master Tiger. 648 01:32:20,750 --> 01:32:21,833 Is it the archdemon? 649 01:32:25,416 --> 01:32:26,375 Damn! 650 01:32:26,708 --> 01:32:27,833 The archdemon... 651 01:32:28,791 --> 01:32:29,958 Three hundred years ago 652 01:32:30,583 --> 01:32:31,750 it was sealed in by Master Tiger. 653 01:32:32,208 --> 01:32:34,250 The archdemon, the mother of all demons, has escaped. 654 01:32:35,291 --> 01:32:37,833 It must be seeking revenge. 655 01:32:39,916 --> 01:32:41,291 It must have used Chih-cheng 656 01:32:41,583 --> 01:32:43,000 to trick Master Tiger into going to the mountains. 657 01:32:45,291 --> 01:32:46,750 Master Tiger. 658 01:32:47,208 --> 01:32:48,833 Please... 659 01:32:49,416 --> 01:32:50,833 Please save Chih-cheng. 660 01:32:50,875 --> 01:32:51,958 I beg you... 661 01:32:56,208 --> 01:32:57,416 Chih-cheng. 662 01:33:03,041 --> 01:33:04,500 I miss you so much. 663 01:33:27,708 --> 01:33:29,625 I don't want to stay here on my own. 664 01:33:30,625 --> 01:33:31,958 Don't leave me alone here. 665 01:33:35,333 --> 01:33:36,708 Stay with me. 666 01:33:39,583 --> 01:33:41,041 I miss you so much. 667 01:33:42,583 --> 01:33:44,125 Stay with me. 668 01:33:46,833 --> 01:33:47,791 Chih-cheng. 669 01:33:49,666 --> 01:33:50,791 Chih-cheng. 670 01:33:51,583 --> 01:33:53,291 We'll never be apart. 671 01:33:59,208 --> 01:34:01,208 I miss you and Chun-kai so much. 672 01:34:05,500 --> 01:34:06,125 Mei-ling. 673 01:34:06,666 --> 01:34:07,541 Goodbye. 674 01:34:39,166 --> 01:34:42,333 Archdemon... 675 01:37:21,583 --> 01:37:22,875 Chih-cheng. 676 01:37:24,458 --> 01:37:26,458 Remember what you promised me? 677 01:37:31,208 --> 01:37:33,000 Look after Chun-kai. 678 01:37:38,083 --> 01:37:39,791 I can't do it without you. 679 01:37:42,500 --> 01:37:43,416 I can't... 680 01:37:45,708 --> 01:37:46,833 Promise me. 681 01:37:47,666 --> 01:37:48,791 Lin Chih-cheng. 682 01:37:50,166 --> 01:37:51,416 You can do it. 683 01:37:52,375 --> 01:37:53,833 You definitely can do it. 684 01:37:57,833 --> 01:37:59,250 Promise me. 685 01:38:14,958 --> 01:38:17,583 Daddy, I dreamed of Mommy last night. 686 01:38:24,791 --> 01:38:26,916 Then take me with you. I'll protect you. 687 01:38:31,833 --> 01:38:33,583 I'll come back. 688 01:38:35,916 --> 01:38:37,458 I promise you. 689 01:39:42,458 --> 01:39:44,625 Master Tiger, please come to me. 690 01:39:45,708 --> 01:39:47,208 Help me crush the demons, 691 01:39:48,000 --> 01:39:49,458 kill all the ghosts 692 01:39:50,083 --> 01:39:51,750 and disperse the evil spirits! 693 01:41:28,833 --> 01:41:29,833 Chun-kai. 694 01:41:39,416 --> 01:41:40,708 Daddy! 695 01:42:07,166 --> 01:42:08,583 Look after grandpa. 696 01:42:16,750 --> 01:42:18,000 Daddy... 697 01:43:20,666 --> 01:43:21,750 - Sheng. - Sir. 698 01:43:22,583 --> 01:43:23,708 Did you find Master Cheng? 699 01:43:24,125 --> 01:43:24,958 No. 700 01:43:30,041 --> 01:43:31,250 Keep looking. 701 01:43:31,291 --> 01:43:32,625 We have to find him. 702 01:47:01,250 --> 01:47:02,333 Ho Chih-wei. 703 01:47:02,833 --> 01:47:03,958 No! 704 01:47:04,333 --> 01:47:05,250 What? 705 01:47:05,291 --> 01:47:06,541 It was a crime scene! 706 01:47:06,583 --> 01:47:09,000 No, you're exaggerating; it's not that bad! 707 01:47:21,041 --> 01:47:21,875 Ho Chih-wei. 708 01:47:48,916 --> 01:47:50,166 Such a big house! 709 01:47:50,208 --> 01:47:51,166 Ho Chih-wei! 710 01:47:51,208 --> 01:47:52,458 It's not funny. I don't like it. 711 01:47:52,500 --> 01:47:54,208 Okay… don't laugh. 712 01:47:54,916 --> 01:47:56,083 You scared me to death! 713 01:47:57,250 --> 01:47:59,250 Miss Shen, have you seen this room? 714 01:47:59,833 --> 01:48:00,833 I don't want to see it. 715 01:48:03,083 --> 01:48:03,916 Ho Chih-wei. 716 01:48:03,958 --> 01:48:04,833 If you buy this house, 717 01:48:04,875 --> 01:48:06,000 I'll break up with you. 718 01:48:06,916 --> 01:48:07,750 Why did you say that? 719 01:48:07,791 --> 01:48:08,916 Okay, fine. I won't buy it. 720 01:48:08,958 --> 01:48:09,916 We won't break up. 721 01:48:12,291 --> 01:48:13,458 Then promise me one thing. 722 01:48:14,041 --> 01:48:14,958 What? 723 01:48:16,083 --> 01:48:17,541 Go hiking with my grandma. 724 01:48:18,250 --> 01:48:19,666 I've no energy to do that. 725 01:48:20,583 --> 01:48:22,583 Yes, we do! 726 01:48:23,500 --> 01:48:24,708 I'll give you a piggyback. Come! 727 01:48:26,750 --> 01:48:27,750 Come on! -Climb over the mountains! 728 01:48:28,416 --> 01:48:29,416 Come, hop up. 729 01:48:33,083 --> 01:48:33,625 Okay. 730 01:48:34,416 --> 01:48:35,791 Then which mountain are you climbing? 731 01:48:36,208 --> 01:48:38,125 Mt. Dakeng. 732 01:48:39,291 --> 01:48:40,625 Is it easy to climb? 733 01:48:40,666 --> 01:48:42,250 You don't have to climb it. Why asking? 734 01:52:15,041 --> 01:52:17,583 Second Unit, do you copy? 735 01:52:18,166 --> 01:52:20,416 Li Ya-ting! 736 01:52:20,458 --> 01:52:21,500 Second Unit. 737 01:52:23,791 --> 01:52:25,083 Captain Wu, what should we do now? 738 01:52:25,666 --> 01:52:26,791 Miss Li, please calm down. 739 01:52:26,833 --> 01:52:28,000 You have to trust our judgement. 740 01:52:29,208 --> 01:52:29,833 Hua. 741 01:52:29,875 --> 01:52:31,083 How far is it from here? 742 01:52:31,125 --> 01:52:32,583 Second Unit, do you copy? Hua? 743 01:52:32,625 --> 01:52:34,000 Where did they see Ya-ting? 744 01:52:36,333 --> 01:52:38,416 Another five kilometers after passing this forest. 745 01:52:38,708 --> 01:52:40,750 Miss Li, let's find my colleagues 746 01:52:40,791 --> 01:52:42,375 before taking any action. It's safer this way. 747 01:52:42,416 --> 01:52:43,500 Okay? 748 01:52:44,666 --> 01:52:45,458 Hua. 749 01:52:46,000 --> 01:52:47,125 Where on earth has he gone? 750 01:52:47,791 --> 01:52:48,666 Hua? 751 01:52:56,500 --> 01:52:57,958 Second Unit... 752 01:52:59,291 --> 01:53:01,416 Excuse me, are you on a hiking tour? 753 01:53:02,125 --> 01:53:03,958 Did you see a police rescue team searching for a girl?