0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Kunjungi www.Hokijudi99.com Agen Judi Online Aman dan Terpercaya 1 00:00:50,167 --> 00:00:52,542 My father Kojo had had the same 2 00:00:52,625 --> 00:00:55,917 recurring dream for 7 years. 3 00:00:56,000 --> 00:00:58,625 The dream where the sea swallows the earth 4 00:00:59,208 --> 00:01:00,875 and a raging fire burns. 5 00:01:03,958 --> 00:01:07,500 He never told anybody about this dream. 6 00:01:07,583 --> 00:01:11,375 He never told anyone it wasn’t a dream at all. 7 00:01:12,042 --> 00:01:13,917 It was more like a memory. 8 00:01:15,125 --> 00:01:17,917 A tragic memory he could never forget. 9 00:01:19,125 --> 00:01:23,208 My father believed only the water could cleanse the past. 10 00:01:23,542 --> 00:01:25,375 So before I was born, 11 00:01:25,958 --> 00:01:29,625 he moved to a village surrounded by nothing but water. 12 00:01:30,083 --> 00:01:32,125 A village far, far away. 13 00:01:33,333 --> 00:01:35,750 This is where my story begins. 14 00:02:26,708 --> 00:02:29,042 The village surrounded by water was 15 00:02:29,125 --> 00:02:32,250 like no other place known to man. 16 00:02:32,333 --> 00:02:36,667 Legend has it that the Snail God carried the people on its shell, 17 00:02:37,083 --> 00:02:39,042 and brought them to the middle of the lake 18 00:02:39,125 --> 00:02:41,625 where they built their homes on stilts. 19 00:02:42,542 --> 00:02:44,917 This is where my father met my mother. 20 00:02:46,458 --> 00:02:49,083 It is said that on the day that they met, 21 00:02:49,542 --> 00:02:52,292 the frogs sang a melody so beautiful, 22 00:02:52,375 --> 00:02:53,708 the pond lit up 23 00:02:54,000 --> 00:02:55,625 and the flowers bloomed. 24 00:02:56,042 --> 00:02:57,583 Right there and then, 25 00:02:57,958 --> 00:03:00,042 they decided to get married. 26 00:03:09,167 --> 00:03:10,958 The bride price was 27 00:03:11,208 --> 00:03:12,667 one bottle of whisky, 28 00:03:12,750 --> 00:03:13,958 two bags of yam, 29 00:03:14,375 --> 00:03:16,167 six pieces of wax cloth, 30 00:03:16,458 --> 00:03:17,708 one sewing machine, 31 00:03:17,958 --> 00:03:20,500 and one large calabash of palm wine. 32 00:03:21,500 --> 00:03:25,167 My father sold everything he owned to pay the bride price. 33 00:03:25,792 --> 00:03:29,625 Not long after that, I was born. 34 00:03:34,125 --> 00:03:35,750 On that night, 35 00:03:36,125 --> 00:03:39,542 my father said he saw a vision so magical 36 00:03:39,833 --> 00:03:41,667 he couldn’t explain it. 37 00:03:42,208 --> 00:03:43,458 The sky lit up 38 00:03:43,875 --> 00:03:46,750 and golden droplets rained from the heavens. 39 00:03:47,250 --> 00:03:48,417 There I stood, 40 00:03:48,792 --> 00:03:52,000 illuminated by the light that poured from above. 41 00:03:53,208 --> 00:03:57,000 My father asked all the soothsayers in our village 42 00:03:57,083 --> 00:03:59,208 and they all confirmed his vision. 43 00:03:59,750 --> 00:04:02,083 I was supposed to bring prosperity 44 00:04:02,167 --> 00:04:04,250 and good luck to my family. 45 00:04:08,500 --> 00:04:09,583 However, 46 00:04:10,042 --> 00:04:12,542 things did not turn out that way. 47 00:04:31,583 --> 00:04:33,083 So-- 48 00:04:34,208 --> 00:04:36,417 If you had the chance to go to any big city, 49 00:04:36,500 --> 00:04:38,625 where would you go? 50 00:04:41,042 --> 00:04:43,083 I don’t know. 51 00:04:45,875 --> 00:04:49,583 Accra, Kumasi, Takoradi, anywhere. 52 00:04:51,542 --> 00:04:54,458 I don’t want to go anywhere. 53 00:04:54,542 --> 00:04:56,958 I like it here. 54 00:04:57,917 --> 00:05:01,792 So you don’t mind seeing the same thing everyday? 55 00:05:02,167 --> 00:05:03,125 No. 56 00:05:03,917 --> 00:05:05,667 And you? 57 00:05:07,958 --> 00:05:09,167 Sometimes. 58 00:05:10,792 --> 00:05:13,417 So you are going to leave me? 59 00:05:13,500 --> 00:05:16,042 Why would you say such a thing? 60 00:05:16,833 --> 00:05:19,375 I’m never going to leave you. 61 00:05:19,875 --> 00:05:24,125 If you leave me, I'm going to turn into the wind, 62 00:05:24,208 --> 00:05:27,875 disappear into thin air and find you. 63 00:05:29,583 --> 00:05:31,708 You don’t have to turn into the wind and go anywhere. 64 00:05:32,958 --> 00:05:34,333 I won’t leave you. 65 00:05:35,333 --> 00:05:36,667 I promise you. 66 00:05:43,208 --> 00:05:47,375 Sit down and lets go home. Your mother is waiting. 67 00:06:32,667 --> 00:06:35,375 My mother had lived her whole life on the 68 00:06:35,458 --> 00:06:38,250 village surrounded by water. 69 00:06:38,333 --> 00:06:41,167 She longed to see the world beyond the lake, 70 00:06:41,625 --> 00:06:44,208 but my father never had any money. 71 00:06:44,625 --> 00:06:48,083 She grew tired of his empty promises and decided-- 72 00:06:48,375 --> 00:06:49,875 I’m leaving. 73 00:06:51,625 --> 00:06:54,292 So she left and came back. 74 00:06:54,875 --> 00:06:56,708 And left and came back. 75 00:06:57,375 --> 00:06:58,708 And left again. 76 00:07:00,375 --> 00:07:01,958 And every time she left, 77 00:07:02,500 --> 00:07:06,875 my father waited for her in the same exact place they first met. 78 00:07:07,250 --> 00:07:08,250 But this time, 79 00:07:08,708 --> 00:07:09,958 No frogs sang, 80 00:07:10,500 --> 00:07:12,042 and no flowers bloomed. 81 00:07:20,667 --> 00:07:22,458 What do you think? 82 00:07:25,333 --> 00:07:28,000 We can sell the things we don't need. 83 00:07:28,417 --> 00:07:30,000 Your outboard motor. 84 00:07:30,083 --> 00:07:33,167 I think we can get a lot of money if we sold it. 85 00:07:33,250 --> 00:07:35,292 You want me to sell my outboard motor? 86 00:07:35,375 --> 00:07:38,292 Why don't you sell your sewing machine? 87 00:07:38,375 --> 00:07:40,375 But you know this is what feeds us. 88 00:07:40,458 --> 00:07:43,125 So I don't contribute anything? 89 00:07:51,417 --> 00:07:54,250 I won't sell anything of mine to move to the big city. 90 00:07:54,333 --> 00:07:56,208 My mind is made up. 91 00:08:02,917 --> 00:08:06,375 I spent most of my time with my father. 92 00:08:06,792 --> 00:08:10,125 He told me so many interesting stories. 93 00:08:10,208 --> 00:08:13,792 The beginnings only made sense if you knew the ending, 94 00:08:14,042 --> 00:08:17,167 and the endings were never quite what you expected. 95 00:08:17,792 --> 00:08:19,208 And so one day, 96 00:08:19,292 --> 00:08:21,167 just like my father's stories, 97 00:08:21,250 --> 00:08:25,208 a blind old man no one had ever seen came to our village. 98 00:08:25,583 --> 00:08:28,792 He told us he was from the realm in-between 99 00:08:28,875 --> 00:08:30,833 where the sky meets the earth 100 00:08:30,917 --> 00:08:33,750 and people walk upside down. 101 00:08:33,833 --> 00:08:36,083 He said the Crow that ruled this realm 102 00:08:36,667 --> 00:08:39,375 was trying to capture the sacred bird 103 00:08:39,667 --> 00:08:44,333 and only a child with a pure heart could keep the bird safe. 104 00:08:44,708 --> 00:08:47,833 My father did not believe a word the old man said. 105 00:08:47,917 --> 00:08:48,917 Please-- No. 106 00:08:49,500 --> 00:08:51,292 I am trusting you. Take care of it. 107 00:08:51,375 --> 00:08:55,542 But he didn’t want to offend him so he let me keep the bird. 108 00:09:04,375 --> 00:09:08,875 That night I dreamt of the Crow who ruled the realm in-between. 109 00:10:35,083 --> 00:10:37,583 Ama. Ama. 110 00:10:40,167 --> 00:10:41,875 Ama. Ama, wake up. 111 00:10:43,750 --> 00:10:45,542 Ama. Where is her medicine? 112 00:11:20,667 --> 00:11:23,125 Another stranger visited us. 113 00:11:23,958 --> 00:11:26,250 But this was no ordinary stranger. 114 00:11:27,667 --> 00:11:30,333 This was my uncle, Kwabena. 115 00:11:42,792 --> 00:11:43,833 Kwabena. 116 00:11:44,500 --> 00:11:45,333 Kojo. 117 00:12:06,583 --> 00:12:08,208 So how is mother? 118 00:12:13,333 --> 00:12:14,833 That’s why I’m here. 119 00:12:17,417 --> 00:12:18,708 She’s not well. 120 00:12:18,792 --> 00:12:20,208 Esi. 121 00:12:20,292 --> 00:12:21,708 What’s wrong with your food? 122 00:12:22,167 --> 00:12:23,542 I don’t want fufu. 123 00:12:23,625 --> 00:12:25,208 I want rice. 124 00:12:33,542 --> 00:12:34,667 Here you go. 125 00:12:35,208 --> 00:12:36,375 Kwabena-- No. 126 00:12:48,958 --> 00:12:51,208 Buy whatever you want. 127 00:13:45,792 --> 00:13:49,083 The Crow is here to capture the Sacred Bird. 128 00:13:54,125 --> 00:13:55,458 Don’t let him take it. 129 00:14:06,125 --> 00:14:08,250 I'll be waiting for you in the big city. 130 00:15:07,750 --> 00:15:13,917 That night my father had the same dream he has had for 7 years. 131 00:15:14,750 --> 00:15:18,792 But this time he remembered it exactly as it happened. 132 00:15:19,958 --> 00:15:24,042 It was the night my uncle married the beautiful bride Adwoah. 133 00:15:24,917 --> 00:15:30,083 People came from far and wide to witness the spectacular wedding. 134 00:15:31,000 --> 00:15:34,667 Now everybody knew my father loved Adwoah. 135 00:15:34,917 --> 00:15:37,708 But she chose his older brother, 136 00:15:37,958 --> 00:15:40,708 and it broke my father´s heart. 137 00:18:42,875 --> 00:18:45,583 The Vice President went to China 138 00:18:45,667 --> 00:18:49,625 with a plan to leverage some of our gold site deposits 139 00:18:49,708 --> 00:18:52,833 to tackle the program for industrialization. 140 00:18:52,917 --> 00:18:54,375 This place has changed. 141 00:18:54,458 --> 00:18:56,917 This is where the old filling station used to be. 142 00:18:58,083 --> 00:18:59,250 That’s moved too? 143 00:18:59,583 --> 00:19:00,417 Oh, long time. 144 00:19:00,500 --> 00:19:05,458 ...is neither against mining nor against the Chinese. 145 00:19:08,500 --> 00:19:09,875 You see those Chinese men? 146 00:19:11,333 --> 00:19:12,792 They run things now. 147 00:19:14,500 --> 00:19:16,750 Everywhere you go, they are there. 148 00:21:00,208 --> 00:21:01,208 Ama. 149 00:21:02,542 --> 00:21:03,375 Ama. 150 00:21:04,583 --> 00:21:06,958 Ama wake up. I have something to tell you. 151 00:21:08,500 --> 00:21:09,833 Wake up. 152 00:21:10,458 --> 00:21:11,833 Ama. 153 00:21:53,375 --> 00:21:54,625 You are here already. 154 00:21:55,875 --> 00:21:57,958 So you finally told her what happened. 155 00:22:16,833 --> 00:22:18,250 Can you believe it? 156 00:22:20,625 --> 00:22:22,542 It’s been 7 years. 157 00:22:27,708 --> 00:22:30,875 I’m sure that I’m the luckiest person right now. 158 00:22:33,958 --> 00:22:38,958 Celebrating my wedding and funeral anniversary on the same day. 159 00:22:59,750 --> 00:23:01,417 Ah. 160 00:23:01,500 --> 00:23:03,250 I forgot. 161 00:23:03,333 --> 00:23:05,708 You don't drink anymore. 162 00:23:07,000 --> 00:23:09,042 Well, I’ll drink for us. 163 00:24:03,458 --> 00:24:06,250 So Alejandro and Jose are brothers? 164 00:24:07,000 --> 00:24:07,917 Yes. 165 00:24:13,833 --> 00:24:16,417 So why are they fighting? 166 00:24:16,792 --> 00:24:20,375 Sometimes brothers fight each other. 167 00:24:24,333 --> 00:24:27,542 It is I, your one true love. 168 00:24:28,917 --> 00:24:30,083 He is watching us 169 00:24:35,875 --> 00:24:37,167 Stay away from her. 170 00:24:37,250 --> 00:24:39,125 You took something from me brother. 171 00:24:39,542 --> 00:24:41,583 It is time for me to take something back. 172 00:24:42,333 --> 00:24:45,292 I swear, I will kill you. 173 00:24:46,042 --> 00:24:51,792 So when my father and uncle were children did they fight? 174 00:24:52,042 --> 00:24:53,333 A lot-- 175 00:24:53,417 --> 00:24:55,125 When they were children. 176 00:24:55,583 --> 00:24:57,875 One day, if I didn’t arrive early, 177 00:24:57,958 --> 00:25:01,000 your uncle would have drowned your father. 178 00:25:01,292 --> 00:25:03,583 Jose is under a lot of stress. 179 00:25:04,208 --> 00:25:05,042 Jose? 180 00:25:05,125 --> 00:25:06,458 It's always about Jose! 181 00:25:07,458 --> 00:25:08,375 What about me? 182 00:25:08,917 --> 00:25:10,833 Do you care about me, Mom? 183 00:25:11,125 --> 00:25:14,708 So will Alejandro and Jose stop fighting one day? 184 00:25:15,083 --> 00:25:17,375 I don’t think so. 185 00:25:18,333 --> 00:25:19,208 Why? 186 00:25:20,583 --> 00:25:25,167 Because they both love the same woman. 187 00:25:28,292 --> 00:25:30,917 Oh, really? 188 00:25:44,792 --> 00:25:47,625 Remember where I used to work? 189 00:25:50,042 --> 00:25:52,833 Altra Gold? 190 00:25:54,375 --> 00:25:58,000 I heard they stopped work a long time ago. 191 00:25:58,750 --> 00:26:00,083 It's true. 192 00:26:01,250 --> 00:26:02,250 But-- 193 00:26:03,500 --> 00:26:05,667 Before they closed down, 194 00:26:06,333 --> 00:26:08,000 they found gold. 195 00:26:08,333 --> 00:26:10,042 They found a lot of gold. 196 00:26:10,458 --> 00:26:13,458 But they couldn't get all of it before the company closed down. 197 00:26:13,542 --> 00:26:20,042 So, if you're interested we can go try there. 198 00:26:24,083 --> 00:26:26,375 Altra Gold-- right now? 199 00:26:27,417 --> 00:26:29,958 It sounds dangerous. 200 00:26:30,458 --> 00:26:33,542 I don’t think it's going to help me. 201 00:26:34,875 --> 00:26:40,042 I'm just looking for something small to get back on my feet. 202 00:26:40,333 --> 00:26:41,875 Not Altra Gold. 203 00:26:44,667 --> 00:26:46,167 Ok. 204 00:26:48,083 --> 00:26:54,583 It's just an idea. If you're not interested, no problem. 205 00:27:01,583 --> 00:27:04,417 How many guys work for Apalu? 206 00:27:05,750 --> 00:27:07,250 Apalu? 207 00:27:09,708 --> 00:27:13,667 You can find him at his usual place. 208 00:27:14,250 --> 00:27:15,833 Sisi’s Bar? 209 00:27:42,417 --> 00:27:45,917 Apalu was my father and uncle’s oldest friend. 210 00:27:46,625 --> 00:27:48,958 They grew up together in the big city. 211 00:27:49,750 --> 00:27:51,417 He had had a tough life. 212 00:27:52,583 --> 00:27:54,083 He never knew his father. 213 00:27:54,542 --> 00:27:56,250 When he was only two months old 214 00:27:57,000 --> 00:28:01,583 His mother abandoned him in a hotel room and disappeared. 215 00:28:02,208 --> 00:28:04,542 It earned him the nickname Apalu, 216 00:28:04,917 --> 00:28:07,375 which was the name of the hotel they found him in. 217 00:28:20,667 --> 00:28:25,833 But Apalu didn’t let any of this stop him from enjoying life. 218 00:28:26,375 --> 00:28:30,667 He run an illegal mining outfit that my father used to work for. 219 00:28:31,292 --> 00:28:34,458 Of course he was surprised to see my father back. 220 00:28:35,708 --> 00:28:38,083 To tell you the truth, 221 00:28:38,417 --> 00:28:44,667 since you left, no one has found much gold. 222 00:28:45,042 --> 00:28:49,042 The chiefs have sold all the land, 223 00:28:49,125 --> 00:28:53,833 and the Chinese have brought their heavy duty machines. 224 00:28:53,917 --> 00:28:56,500 We can’t compete with them. 225 00:28:56,833 --> 00:28:59,958 All the polluted rivers you hear about-- 226 00:29:00,042 --> 00:29:01,667 It's them. 227 00:30:05,500 --> 00:30:07,458 Father I swear, 228 00:30:07,542 --> 00:30:09,875 the crow came here. 229 00:30:09,958 --> 00:30:11,500 If we don't move, 230 00:30:11,583 --> 00:30:13,750 it will come back to find us. 231 00:30:15,125 --> 00:30:16,583 I don't believe you. 232 00:30:16,667 --> 00:30:18,833 It's just your wild imagination. 233 00:30:33,958 --> 00:30:35,500 Hey-- Hey 234 00:30:37,625 --> 00:30:38,542 I've found some. 235 00:30:38,625 --> 00:30:39,792 You found some? 236 00:30:39,875 --> 00:30:42,000 True. True. Here it is. 237 00:30:42,375 --> 00:30:43,292 Here it is. 238 00:30:51,167 --> 00:30:53,917 The goods haven't arrived yet. 239 00:30:54,000 --> 00:30:55,333 What's the reason? 240 00:30:57,500 --> 00:30:59,083 That’s not acceptable. 241 00:30:59,333 --> 00:31:01,417 I owe people money. 242 00:31:01,500 --> 00:31:04,250 I have a deal to close. 243 00:31:05,542 --> 00:31:06,375 True. 244 00:31:07,958 --> 00:31:12,000 You have to finalize this operation the best way possible, okay? 245 00:31:12,958 --> 00:31:14,375 Wait a minute. 246 00:31:15,500 --> 00:31:17,125 400 Ghana cedis. 247 00:31:17,208 --> 00:31:18,542 Take it or leave it. 248 00:31:18,625 --> 00:31:19,500 400? 249 00:31:19,583 --> 00:31:20,458 Yes. 250 00:31:20,917 --> 00:31:23,083 Finalize this operation and let's see what we can do. 251 00:31:23,167 --> 00:31:24,250 We'll take it. 252 00:31:25,042 --> 00:31:27,000 Hold on-- 253 00:31:30,875 --> 00:31:32,500 We need to finalize. 254 00:31:39,625 --> 00:31:41,875 Let's see what happens. 255 00:31:45,958 --> 00:31:49,500 Let's finish, by all means, and finalize. 256 00:31:51,667 --> 00:31:53,667 Let's settle it. 257 00:31:56,750 --> 00:31:58,750 Let's settle it. 258 00:32:09,292 --> 00:32:11,417 I told you, that’s how much they pay. 259 00:32:13,958 --> 00:32:15,333 400. 260 00:32:16,583 --> 00:32:20,792 That money is for me, you and the rest of the boys to share. 261 00:32:21,625 --> 00:32:23,750 That’s the price these days. 262 00:32:26,292 --> 00:32:31,083 So why did you come to the village to find me? 263 00:32:35,583 --> 00:32:37,250 No reason. 264 00:32:38,417 --> 00:32:39,917 I missed my little brother. 265 00:32:42,250 --> 00:32:44,792 You’ve been gone too long, brother. 266 00:32:44,875 --> 00:32:46,292 You’ve been gone for far too long. 267 00:32:48,250 --> 00:32:50,875 Forget about everything that happened and move forward. 268 00:32:50,958 --> 00:32:53,708 I moved forward. I moved forward. 269 00:32:53,792 --> 00:32:56,750 You coming back has brought my mind back to it. 270 00:32:59,333 --> 00:33:01,167 You haven’t moved forward. 271 00:33:01,792 --> 00:33:03,750 You’ve been hiding. 272 00:33:04,125 --> 00:33:05,958 Hiding and moving forward, 273 00:33:06,042 --> 00:33:08,417 There is a difference. It’s not the same thing. 274 00:33:10,625 --> 00:33:11,917 Kwabena-- 275 00:33:12,292 --> 00:33:15,208 Whatever happened, you should be able to forgive me. 276 00:33:15,292 --> 00:33:19,000 Not a day goes by that I don’t think about it. 277 00:33:19,542 --> 00:33:20,542 Ah. 278 00:33:21,958 --> 00:33:23,542 Brother forget about it. 279 00:33:23,625 --> 00:33:26,292 I won’t forget about it. I have to say it. 280 00:33:26,583 --> 00:33:29,292 I know what happened wasn’t right but... 281 00:33:31,792 --> 00:33:33,875 So right now what are you going to do? 282 00:33:34,625 --> 00:33:36,625 I think about it too. 283 00:33:37,458 --> 00:33:40,375 But what are we going to do? 284 00:33:41,000 --> 00:33:43,292 The person is dead and gone. 285 00:33:43,917 --> 00:33:47,542 There is nothing you can say to bring her back to life. 286 00:33:48,333 --> 00:33:49,500 You see? 287 00:33:50,333 --> 00:33:53,667 So forget about it and move forward. 288 00:33:55,750 --> 00:33:58,583 As for us-- 289 00:33:58,667 --> 00:34:01,292 We are waiting for you 290 00:34:01,667 --> 00:34:03,625 to come and join us. 291 00:34:32,458 --> 00:34:33,750 I told you, 292 00:34:33,833 --> 00:34:37,000 I don't believe in those spiritual things. 293 00:34:39,375 --> 00:34:42,792 Your mother said the pastor has healing powers. 294 00:34:42,875 --> 00:34:45,917 What's the harm in trying? 295 00:34:47,542 --> 00:34:49,875 My mother is old. 296 00:34:50,375 --> 00:34:54,375 If you told her to sit in church all day, she would. 297 00:34:55,042 --> 00:34:58,208 Otherwise she just watches telenovelas. 298 00:34:58,708 --> 00:35:00,542 I will take her. 299 00:35:00,625 --> 00:35:03,833 You can join us if you like. 300 00:35:57,458 --> 00:35:59,625 - Hallelujah. - Amen. 301 00:35:59,708 --> 00:36:02,708 We are going to talk a little about Joseph. 302 00:36:03,458 --> 00:36:05,458 - Amen. - Amen 303 00:36:05,750 --> 00:36:10,042 There's a message in it that can transform your life. 304 00:36:10,125 --> 00:36:11,333 If your relatives reject you, 305 00:36:11,417 --> 00:36:12,917 and the world turns it's back on you, 306 00:36:13,000 --> 00:36:14,792 The one true God will be with you. 307 00:36:14,875 --> 00:36:15,708 Amen. 308 00:36:15,792 --> 00:36:17,250 - Will be with you. - Amen. 309 00:36:17,583 --> 00:36:19,500 - Will be with you. - Amen. 310 00:36:20,417 --> 00:36:27,042 24. They took him and put him in a hole. 311 00:36:27,125 --> 00:36:31,458 The hole was deep but there was no water in it. 312 00:36:32,167 --> 00:36:35,083 And they sat down to eat. 313 00:36:35,417 --> 00:36:36,750 - Amen. - Amen. 314 00:36:36,917 --> 00:36:38,875 - Amen. - Amen 315 00:36:38,958 --> 00:36:43,583 There were some travelers passing by. 316 00:36:44,125 --> 00:36:48,708 And when they got to where the brothers were, 317 00:36:49,333 --> 00:36:52,375 they had a sheep they wanted to sell. 318 00:36:52,458 --> 00:36:54,042 I mean Joseph. 319 00:36:54,125 --> 00:36:57,333 So they took Joseph out of the hole and sold him 320 00:36:57,583 --> 00:37:02,083 to be a slave in another land. Beloved, listen. 321 00:37:02,167 --> 00:37:04,833 You will not be a slave till the end. 322 00:38:17,708 --> 00:38:21,333 To be a slave in another land. Beloved, listen. 323 00:38:21,417 --> 00:38:22,875 You will not be a slave till the end. 324 00:38:22,958 --> 00:38:24,333 Amen. 325 00:39:06,625 --> 00:39:09,792 I think it was the Crow. 326 00:39:12,292 --> 00:39:13,958 The Crow? 327 00:39:14,042 --> 00:39:17,833 The Crow is who killed the Sacred Bird. 328 00:39:20,667 --> 00:39:23,750 What do you think the Crow really wants? 329 00:39:24,708 --> 00:39:26,417 I don’t know. 330 00:39:29,625 --> 00:39:36,458 When you find out what the Crow wants, come and tell me. 331 00:39:42,250 --> 00:39:44,250 Don't touch that cockroach. 332 00:40:14,292 --> 00:40:16,042 - Really? - Yes. 333 00:40:17,708 --> 00:40:20,917 Why didn't they test it before they took it? 334 00:40:21,000 --> 00:40:22,292 I tell you-- 335 00:40:22,375 --> 00:40:25,333 Almost 100 thousand U.S. dollars. 336 00:40:25,417 --> 00:40:29,333 They exchanged for the fake gold. 337 00:40:29,417 --> 00:40:32,833 And you know why they couldn't go to the Police? 338 00:40:32,917 --> 00:40:36,583 Because they didn't have a mining license. 339 00:40:44,875 --> 00:40:47,583 These white people are not smart at all. 340 00:40:48,792 --> 00:40:50,167 It's surprising. 341 00:41:36,250 --> 00:41:37,250 Now what? 342 00:41:37,625 --> 00:41:38,875 Forget Apalu. 343 00:41:40,000 --> 00:41:41,583 He's a coward. Don't mind him. 344 00:41:41,667 --> 00:41:43,333 What he's saying is true. 345 00:41:43,417 --> 00:41:45,375 I don't think it's a good idea to go back. 346 00:41:48,833 --> 00:41:50,000 Kojo. 347 00:41:50,875 --> 00:41:53,417 This is our last chance to go to Altra Gold. 348 00:41:55,750 --> 00:41:57,625 Our last chance. 349 00:41:57,875 --> 00:42:02,333 I already told you, Altra Gold is too dangerous. 350 00:42:05,125 --> 00:42:06,333 Look-- 351 00:42:06,583 --> 00:42:08,292 What are you afraid of? 352 00:42:08,375 --> 00:42:11,250 If we go and find gold-- fine. 353 00:42:11,875 --> 00:42:16,000 If we don't find any-- we don't lose anything. 354 00:42:20,292 --> 00:42:22,125 It's dangerous. 355 00:42:22,208 --> 00:42:23,583 It doesn't matter. 356 00:42:23,667 --> 00:42:25,500 If you're brave you will find some. 357 00:42:27,167 --> 00:42:29,333 I know there's gold there. 358 00:42:41,542 --> 00:42:43,208 I'll think about it. 359 00:42:43,292 --> 00:42:45,583 You’ll think about it? 360 00:43:09,375 --> 00:43:13,125 When you think about it-- Remember. 361 00:44:01,542 --> 00:44:03,250 No, no don’t worry. 362 00:44:03,333 --> 00:44:04,333 He's my brother. 363 00:44:05,542 --> 00:44:07,167 He is not going to do anything. 364 00:44:08,750 --> 00:44:09,792 Calm down. 365 00:44:11,708 --> 00:44:12,542 Maria 366 00:47:16,667 --> 00:47:19,000 How deep do you think it is? 367 00:47:21,542 --> 00:47:22,625 I don't know. 368 00:47:25,667 --> 00:47:26,708 Did you bring a rope? 369 00:47:31,125 --> 00:47:32,458 Please, Kwabena. 370 00:47:33,583 --> 00:47:35,458 Please, Kwabena. Please, help me. 371 00:49:22,667 --> 00:49:25,167 My mother and I went to the bar where my father 372 00:49:25,250 --> 00:49:27,792 and uncle would usually meet. 373 00:49:27,875 --> 00:49:29,542 There we saw Apalu. 374 00:49:29,625 --> 00:49:30,958 Good evening. 375 00:49:31,042 --> 00:49:32,292 We asked him if he had seen 376 00:49:32,375 --> 00:49:35,375 my father and he said no. 377 00:49:35,458 --> 00:49:37,750 But when I asked him about my Uncle, 378 00:49:38,125 --> 00:49:40,208 he grew very confused. 379 00:49:40,292 --> 00:49:44,125 He said my Uncle had been gone for seven years. 380 00:50:28,833 --> 00:50:30,500 I don't know if it happens like that. 381 00:50:30,583 --> 00:50:31,708 I don't know what to say. 382 00:50:31,792 --> 00:50:35,000 You wanna come home, we'll talk. Okay? 383 00:50:36,250 --> 00:50:38,250 I will call you later. 384 00:50:38,833 --> 00:50:39,792 I will call you. 385 00:50:40,625 --> 00:50:41,833 Alright, bye. 386 00:50:47,792 --> 00:50:51,333 We will send a search party to find him. 387 00:50:51,417 --> 00:50:55,667 But it's very difficult work. 388 00:50:57,792 --> 00:50:59,208 Um. 389 00:51:01,375 --> 00:51:07,375 We have to motivate the boys. 390 00:51:07,458 --> 00:51:09,708 You understand? 391 00:51:12,000 --> 00:51:14,292 You have something small? 392 00:51:16,375 --> 00:51:19,083 Sir, I don't have any money. 393 00:51:19,167 --> 00:51:20,125 Bring your voice down. 394 00:51:20,208 --> 00:51:21,875 Why... 395 00:51:21,958 --> 00:51:24,417 Why are you being so loud? Hmm? 396 00:51:31,792 --> 00:51:34,833 You don't have anything-- small? 397 00:51:34,917 --> 00:51:37,375 I don't have anything, Sir. 398 00:51:37,792 --> 00:51:38,625 Really? 399 00:51:38,708 --> 00:51:40,417 I don't have anything. 400 00:51:41,375 --> 00:51:42,375 Okay. 401 00:52:01,250 --> 00:52:05,167 We just heard from our reporter 402 00:52:05,250 --> 00:52:08,000 about the illegal miner who went missing. 403 00:52:08,083 --> 00:52:10,083 The sad news is that 404 00:52:10,375 --> 00:52:11,708 by the time they found him, 405 00:52:12,125 --> 00:52:13,375 He was dead. 406 00:53:38,625 --> 00:53:40,167 Okay. Okay. 407 00:53:41,958 --> 00:53:45,583 Okay. One... two... 408 00:53:59,708 --> 00:54:00,708 Okay. 409 00:54:27,708 --> 00:54:30,667 No-- I can’t die here. 410 00:57:26,833 --> 00:57:30,458 Word spread fast about my father's disappearance. 411 00:57:30,833 --> 00:57:32,958 The radio and newspapers said the police were 412 00:57:33,042 --> 00:57:36,292 not doing enough to find him. 413 00:57:36,375 --> 00:57:38,000 The police called in one of their 414 00:57:38,083 --> 00:57:41,417 best detectives from a neighboring town. 415 00:57:41,500 --> 00:57:44,583 His name was Detective Koomson. 416 00:57:46,375 --> 00:57:48,583 He did everything by the book. 417 00:57:49,250 --> 00:57:52,875 Within 24 hours he had arrested the Chinese men 418 00:57:52,958 --> 00:57:56,708 he believed were responsible for my father's disappearance. 419 00:58:02,042 --> 00:58:06,333 But, by the time my mother and I arrived at the station, 420 00:58:07,292 --> 00:58:09,375 the Chinese men had been processed, 421 00:58:09,833 --> 00:58:12,625 released, and already left the country. 422 00:58:23,792 --> 00:58:25,542 On the 7th night, 423 00:58:25,625 --> 00:58:27,625 I dreamt about my father. 424 00:58:28,583 --> 00:58:33,333 I finally realized the true meaning of the vision he had when I was born. 425 00:58:34,083 --> 00:58:36,583 The night the sky illuminated, 426 00:58:36,667 --> 00:58:39,333 and golden droplets rained from the heavens, 427 00:58:40,208 --> 00:58:43,667 I was the only one who could save my father. 428 01:01:17,042 --> 01:01:18,250 Uncle Kwabena-- 429 01:01:18,333 --> 01:01:20,417 Are you the Crow? 430 01:01:21,292 --> 01:01:24,583 I am whatever your mind tells you I am. 431 01:01:27,750 --> 01:01:29,708 Where are you hiding my father? 432 01:01:31,042 --> 01:01:33,375 Your father is where he has always been. 433 01:01:34,667 --> 01:01:36,792 Where people who suffer from guilt are. 434 01:01:40,708 --> 01:01:43,167 Me and Adwoa had an accident. 435 01:01:43,667 --> 01:01:46,167 I said, where are you hiding my father? 436 01:01:47,292 --> 01:01:51,250 Me and Adwoa had an accident on the day of my wedding. 437 01:01:52,667 --> 01:01:54,875 That night we died. 438 01:01:55,292 --> 01:01:56,833 Your father was supposed to die too. 439 01:01:58,083 --> 01:01:59,833 But he lived. 440 01:02:00,750 --> 01:02:03,792 We have waited for him for a while. 441 01:02:03,875 --> 01:02:07,917 We are now at the land where the sky meets the earth, 442 01:02:08,000 --> 01:02:11,208 and people walk upside down. 443 01:02:11,292 --> 01:02:13,208 If your father is not with us, 444 01:02:13,292 --> 01:02:15,625 we can’t cross into the afterlife. 445 01:02:16,250 --> 01:02:18,542 So right now we are waiting for him. 446 01:02:18,625 --> 01:02:21,958 We are waiting for your father to come and join us. 447 01:02:24,125 --> 01:02:27,208 So if you are dead, how are you alive? 448 01:02:28,042 --> 01:02:29,667 I am dead. 449 01:02:30,375 --> 01:02:32,458 But in your father's mind, I am still alive. 450 01:02:32,542 --> 01:02:35,792 But the truth is, I am not among the living. 451 01:02:35,875 --> 01:02:39,375 Your father jumped into the mine all by himself. 452 01:02:41,375 --> 01:02:43,375 What mine? 453 01:02:45,708 --> 01:02:46,708 Hmm. 454 01:02:49,708 --> 01:02:52,042 I can’t tell you. 455 01:02:52,333 --> 01:02:56,375 But if you want to save your father, 456 01:02:56,458 --> 01:02:58,708 then time is running out. 457 01:02:58,792 --> 01:03:03,333 You will have to hurry up because you don’t have time. 458 01:03:03,875 --> 01:03:05,917 Where is the Sacred Bird? 459 01:05:18,708 --> 01:05:20,625 I realized, 460 01:05:21,083 --> 01:05:23,083 the Crow was my Uncle, 461 01:05:23,792 --> 01:05:25,917 and the Sacred Bird was my father. 462 01:05:27,292 --> 01:05:28,667 I set it free, 463 01:05:29,625 --> 01:05:32,625 and it journeyed through time and space, 464 01:05:33,042 --> 01:05:34,917 through earth and sky, 465 01:05:35,583 --> 01:05:38,250 until it showed me where my father was. 466 01:06:53,333 --> 01:06:54,333 Father! 467 01:07:17,458 --> 01:07:18,667 Sir, it's him. 468 01:07:20,792 --> 01:07:22,333 You won't believe it. 469 01:08:36,750 --> 01:08:37,750 Father, 470 01:08:38,375 --> 01:08:41,583 I know what the Crow wants. 471 01:08:41,667 --> 01:08:48,042 He wants you to come and join him. 472 01:08:48,125 --> 01:08:50,208 Don't go. 473 01:08:50,458 --> 01:08:52,208 Father don't go. 474 01:08:52,750 --> 01:08:55,667 Father don't go. 475 01:08:56,458 --> 01:08:58,167 Don't go. 476 01:08:59,583 --> 01:09:01,167 Don't go. 477 01:09:40,917 --> 01:09:44,375 That night my father died. 478 01:09:47,708 --> 01:09:50,917 I could hear the crows everywhere. 479 01:09:52,292 --> 01:09:55,042 There were no celebrations. 480 01:09:55,125 --> 01:09:56,833 No triumphant chants. 481 01:10:00,417 --> 01:10:02,958 Just a solemn welcome for my father 482 01:10:03,292 --> 01:10:06,208 by those waiting to cross into the afterlife. 483 01:11:17,958 --> 01:11:20,667 Whenever I think about my father, 484 01:11:21,042 --> 01:11:23,792 I think about the good times we had. 485 01:11:24,083 --> 01:11:26,208 The stories he told me, 486 01:11:26,583 --> 01:11:29,583 and the world full of magic he introduced me to. 487 01:11:30,875 --> 01:11:34,042 And I know he is always with me.