1 00:01:11,781 --> 00:01:14,575 NARRATOR: With the coming of the Second World War... 2 00:01:14,909 --> 00:01:18,913 ...many eyes in imprisoned Europe turned hopefully, or desperately... 3 00:01:19,246 --> 00:01:21,916 ...toward the freedom of the Americas. 4 00:01:22,166 --> 00:01:24,794 Lisbon became the great embarkation point. 5 00:01:25,002 --> 00:01:28,172 But not everybody could get to Lisbon directly. 6 00:01:28,589 --> 00:01:32,259 And so a torturous, roundabout refugee trail sprang up. 7 00:01:33,302 --> 00:01:34,929 Paris to Marseilles... 8 00:01:40,935 --> 00:01:43,604 ...across the Mediterranean to Oran. 9 00:01:50,945 --> 00:01:55,407 Then, by train or auto or foot, across the rim of Africa... 10 00:01:55,616 --> 00:01:58,119 ...to Casablanca in French Morocco. 11 00:01:58,369 --> 00:02:02,873 Here, the fortunate ones, through money or influence or luck... 12 00:02:03,207 --> 00:02:06,544 ...might obtain exit visas and scurry to Lisbon. 13 00:02:06,919 --> 00:02:09,171 And from Lisbon to the New World. 14 00:02:09,380 --> 00:02:12,550 But the others wait in Casablanca. 15 00:02:13,217 --> 00:02:16,720 And wait and wait... 16 00:02:16,887 --> 00:02:18,722 ...and wait. 17 00:02:18,889 --> 00:02:21,308 [CHATTERING] 18 00:02:28,357 --> 00:02:29,942 To all officers: 19 00:02:30,109 --> 00:02:34,989 Two German couriers carrying official documents murdered on train from Oran. 20 00:02:35,197 --> 00:02:38,200 Murderer and possible accomplices headed for Casablanca. 21 00:02:38,409 --> 00:02:42,204 Round up all suspicious characters and search them for stolen document. 22 00:02:42,621 --> 00:02:43,956 Important. 23 00:02:50,796 --> 00:02:52,006 [SPEAKS IN FRENCH] 24 00:02:52,214 --> 00:02:54,425 [SIREN WAILING] 25 00:03:15,738 --> 00:03:17,114 May we see your papers? 26 00:03:17,448 --> 00:03:19,116 I don't think I have them on me. 27 00:03:19,325 --> 00:03:22,620 - In that case, you'll have to come along. - Wait. It's possible that I... 28 00:03:22,786 --> 00:03:24,914 Yes. Here they are. 29 00:03:28,042 --> 00:03:30,961 These papers expired three weeks ago. You'll have to come along. 30 00:03:31,170 --> 00:03:32,796 Halt! 31 00:03:33,547 --> 00:03:35,090 Halt! 32 00:03:35,382 --> 00:03:37,551 [GUN FIRES] 33 00:03:59,949 --> 00:04:02,701 - What on earth is going on there? MAN: I don't know, my dear. 34 00:04:02,952 --> 00:04:05,371 Pardon, monsieur. Pardon, madame. Have you not heard? 35 00:04:05,537 --> 00:04:08,332 We hear very little, and we understand even less. 36 00:04:08,540 --> 00:04:10,960 Two German couriers were found murdered in the desert. 37 00:04:11,126 --> 00:04:12,169 The unoccupied desert. 38 00:04:12,378 --> 00:04:14,880 This is the customary roundup of refugees, liberals... 39 00:04:15,047 --> 00:04:18,676 ...and, of course, a beautiful young girl for Renault, the prefect of police. 40 00:04:23,347 --> 00:04:25,349 Along with these unhappy refugees... 41 00:04:25,516 --> 00:04:27,935 ...the scum of Europe has gravitated to Casablanca. 42 00:04:28,102 --> 00:04:30,145 Some of them have been waiting years for a visa. 43 00:04:30,312 --> 00:04:33,357 I beg of you, monsieur, watch yourself. Be on guard. 44 00:04:33,565 --> 00:04:35,567 This place is full of vultures. 45 00:04:35,734 --> 00:04:38,487 Vultures everywhere. Everywhere! 46 00:04:38,654 --> 00:04:41,407 - Thank you. Thank you very much. - Not at all. Au revoir, monsieur. 47 00:04:41,573 --> 00:04:43,117 - Au revoir, madame. - Au revoir. 48 00:04:43,284 --> 00:04:45,160 What an amusing little fellow. 49 00:04:45,369 --> 00:04:46,662 Waiter. 50 00:04:48,205 --> 00:04:50,040 - Oh, how silly of me. - What, dear? 51 00:04:50,207 --> 00:04:52,584 I've left my wallet in the hotel. 52 00:04:54,461 --> 00:04:57,131 [PLANE ENGINE ROARING] 53 00:05:08,434 --> 00:05:10,394 Perhaps tomorrow we'll be on the plane. 54 00:05:33,250 --> 00:05:35,210 [SPEAKS IN GERMAN] 55 00:05:35,711 --> 00:05:37,629 MAN: Heil Hitler. CROWD: Heil Hitler. 56 00:05:37,796 --> 00:05:39,840 It is good to see you again, Major Strasser. 57 00:05:40,049 --> 00:05:41,216 Thank you, thank you. 58 00:05:41,550 --> 00:05:45,679 May I present Captain Renault, police prefect of Casablanca. Major Strasser. 59 00:05:45,846 --> 00:05:47,890 Unoccupied France welcomes you to Casablanca. 60 00:05:48,223 --> 00:05:50,059 Thank you, captain. It's good to be here. 61 00:05:50,267 --> 00:05:52,895 Major Strasser, my aide, Lieutenant Casselle. 62 00:05:53,062 --> 00:05:55,522 Captain Tonnelli. The Italian service at your command. 63 00:05:55,689 --> 00:05:56,899 That is kind of you. 64 00:05:57,066 --> 00:06:00,444 [SPEAKING IN ITALIAN] 65 00:06:03,364 --> 00:06:06,200 You may find the climate of Casablanca a trifle warm. 66 00:06:06,367 --> 00:06:10,037 We Germans must get used to all climates, from Russia to the Sahara. 67 00:06:10,371 --> 00:06:12,331 Perhaps you weren't referring to weather. 68 00:06:12,498 --> 00:06:13,582 What else? 69 00:06:13,749 --> 00:06:15,751 The murder of the couriers. What has been done? 70 00:06:15,918 --> 00:06:19,713 My men are rounding up twice the usual number of suspects. 71 00:06:19,880 --> 00:06:21,673 But we know already who the murderer is. 72 00:06:21,840 --> 00:06:22,925 Good. Is he in custody? 73 00:06:23,133 --> 00:06:26,053 No hurry. Tonight he'll be at Rick's. Everybody comes to Rick's. 74 00:06:26,220 --> 00:06:29,723 I've already heard about this café. And also about Mr. Rick himself. 75 00:06:30,974 --> 00:06:34,395 [BAND PLAYING] 76 00:06:35,187 --> 00:06:36,647 [MAN SINGING "IT HAD TO BE YOU"] 77 00:06:36,814 --> 00:06:39,191 It had to be you It had to be you 78 00:06:40,234 --> 00:06:45,197 I wandered around and finally found The somebody who 79 00:06:45,364 --> 00:06:50,452 Could make me be true Could make me be blue 80 00:06:50,619 --> 00:06:55,624 And even be glad just to be sad Thinking of you 81 00:06:55,791 --> 00:07:00,879 Some others I've seen Might never be mean 82 00:07:01,046 --> 00:07:06,093 Might never be cross, or try to be boss But they wouldn't do 83 00:07:06,260 --> 00:07:08,804 For nobody else gave me a thrill 84 00:07:08,971 --> 00:07:11,723 Honey, with all your faults I love you still 85 00:07:11,890 --> 00:07:16,937 Had to be you, wonderful you Had to be you 86 00:07:17,396 --> 00:07:18,856 [SINGING "SHINE"] 87 00:07:19,022 --> 00:07:21,483 'Cause my hair is curly 88 00:07:22,109 --> 00:07:25,195 'Cause my teeth are pearly 89 00:07:25,362 --> 00:07:27,489 Waiting, waiting, waiting. 90 00:07:27,698 --> 00:07:29,700 I'll never get out of here. 91 00:07:30,033 --> 00:07:31,910 I'll die in Casablanca. 92 00:07:32,119 --> 00:07:34,329 But can't you make it just a little more? 93 00:07:34,496 --> 00:07:35,539 Please? 94 00:07:35,706 --> 00:07:39,126 Sorry, but diamonds are a drug on the market. Everybody sells diamonds. 95 00:07:39,334 --> 00:07:41,545 There are diamonds everywhere. 2400. 96 00:07:41,753 --> 00:07:42,880 All right. 97 00:07:43,088 --> 00:07:45,841 The trucks are waiting. The men are waiting. Everything-- 98 00:07:46,008 --> 00:07:48,886 [MEN SPEAKING IN GERMAN] 99 00:07:49,928 --> 00:07:51,972 It's the fishing smack Santiago. 100 00:07:52,139 --> 00:07:56,560 It leaves at 1 tomorrow night, here from the end of La Medina. Third boat. 101 00:07:56,727 --> 00:08:00,022 - Thank you. Thank you. - And bring 15,000 francs in cash. 102 00:08:00,230 --> 00:08:02,483 Remember, in cash. 103 00:08:02,649 --> 00:08:05,652 [SPEAKING IN CANTONESE] 104 00:08:07,196 --> 00:08:09,072 [SPEAKS INDISTINCTLY] 105 00:08:09,239 --> 00:08:10,365 Cheerio. 106 00:08:11,241 --> 00:08:14,077 CARL: Open up, Abdul. - Yes, professor. 107 00:08:23,545 --> 00:08:24,796 - Waiter? - Yes, madame? 108 00:08:25,005 --> 00:08:27,674 Will you ask Rick if he'll have a drink with us? 109 00:08:28,008 --> 00:08:31,345 He never drinks with customers. Never. I have never seen it. 110 00:08:32,179 --> 00:08:34,389 WOMAN: What makes saloonkeepers so snobbish? 111 00:08:34,598 --> 00:08:35,849 Perhaps if you told him... 112 00:08:36,016 --> 00:08:38,602 ...I ran the second-largest banking house in Amsterdam. 113 00:08:38,769 --> 00:08:41,271 Second largest? That wouldn't impress Rick. 114 00:08:41,438 --> 00:08:44,983 The leading banker in Amsterdam is now the pastry chef in our kitchen. 115 00:08:45,192 --> 00:08:47,694 We have something to look forward to. 116 00:08:48,987 --> 00:08:51,198 And his father is the bellboy. 117 00:08:53,534 --> 00:08:55,410 Monsieur. 118 00:09:20,978 --> 00:09:22,396 Excuse me. 119 00:09:24,815 --> 00:09:27,025 I'm sorry, sir. This is a private room. 120 00:09:27,317 --> 00:09:30,821 Of all the nerve. Who do you think--? I know there is gambling in there. 121 00:09:31,488 --> 00:09:34,157 - You dare not keep me out. RICK: Yes? What's the trouble? 122 00:09:34,324 --> 00:09:37,327 I have been in every gambling room between Honolulu and Berlin. 123 00:09:37,536 --> 00:09:40,539 And if you think I'm going to be kept out of a saloon like this... 124 00:09:40,706 --> 00:09:41,832 ...you're much mistaken. 125 00:09:41,999 --> 00:09:43,709 Excuse me, please. Hello, Rick. 126 00:09:46,378 --> 00:09:48,171 Your cash is good at the bar. 127 00:09:48,505 --> 00:09:50,340 What? Do you know who I am? 128 00:09:50,549 --> 00:09:52,509 I do. You're lucky the bar is open to you. 129 00:09:52,718 --> 00:09:55,679 This is outrageous! I shall report it to The Angriff. 130 00:09:58,515 --> 00:10:03,020 Watching you just now, one would think you've been doing this all your life. 131 00:10:03,186 --> 00:10:06,023 - What makes you think I haven't? - Nothing. 132 00:10:06,231 --> 00:10:10,193 - But when you first came, I thought-- - You thought what? 133 00:10:10,652 --> 00:10:12,863 What right do I have to think? 134 00:10:17,951 --> 00:10:19,202 May I? 135 00:10:20,329 --> 00:10:22,873 Too bad about those two German couriers, wasn't it? 136 00:10:23,040 --> 00:10:25,709 They got a lucky break. Yesterday they were just clerks... 137 00:10:25,876 --> 00:10:28,170 ...today they are the honored dead. 138 00:10:28,754 --> 00:10:32,215 You are a very cynical person, Rick, if you'll forgive me for saying so. 139 00:10:32,424 --> 00:10:33,550 I forgive you. 140 00:10:33,717 --> 00:10:35,385 - Will you have a drink with me? - No. 141 00:10:35,594 --> 00:10:38,555 I forgot, you never drink with-- I'll have another, please. 142 00:10:39,514 --> 00:10:41,224 You despise me, don't you? 143 00:10:41,558 --> 00:10:43,602 If I gave you any thought, I probably would. 144 00:10:43,810 --> 00:10:45,103 But why? 145 00:10:45,979 --> 00:10:48,231 Do you object to the kind of business I do? 146 00:10:48,899 --> 00:10:53,403 But think of all those poor refugees who must rot here if I didn't help them. 147 00:10:53,570 --> 00:10:58,158 That's not so bad. Through ways of my own, I provide them with exit visas. 148 00:10:58,367 --> 00:11:00,577 For a price, Ugarte. For a price. 149 00:11:02,120 --> 00:11:05,165 But think of all the poor devils who can't meet Renault's price. 150 00:11:05,374 --> 00:11:08,752 I get it for them for half. Is that so parasitic? 151 00:11:08,919 --> 00:11:12,547 I don't mind a parasite. I object to a cut-rate one. 152 00:11:13,256 --> 00:11:16,093 Well, after tonight I will be through with the whole business. 153 00:11:16,259 --> 00:11:18,970 And I'm leaving, finally, this Casablanca. 154 00:11:19,137 --> 00:11:22,224 Who did you bribe for your visa? Renault or yourself? 155 00:11:22,557 --> 00:11:25,894 Myself. I found myself much more reasonable. 156 00:11:26,395 --> 00:11:27,437 Look, Rick. 157 00:11:28,271 --> 00:11:29,773 Know what this is? 158 00:11:30,232 --> 00:11:33,068 Something that even you have never seen. 159 00:11:33,276 --> 00:11:36,405 Letters of transit signed by General de Gaulle. 160 00:11:36,613 --> 00:11:39,866 Cannot be rescinded. Not even questioned. 161 00:11:40,033 --> 00:11:41,076 One moment. 162 00:11:41,284 --> 00:11:44,538 Tonight I'll be selling those for more money than I ever dreamed of. 163 00:11:44,705 --> 00:11:47,541 And then, addio, Casablanca. 164 00:11:47,958 --> 00:11:50,460 I have many a friend in Casablanca, but somehow... 165 00:11:50,627 --> 00:11:53,672 ...just because you despise me, you are the only one I trust. 166 00:11:53,964 --> 00:11:55,757 Will you keep these for me, please? 167 00:11:55,966 --> 00:11:58,719 - For how long? - Perhaps an hour. Perhaps a little longer. 168 00:11:58,885 --> 00:12:01,638 - I don't want them here overnight. - Don't be afraid of that. 169 00:12:01,805 --> 00:12:03,432 Please keep them for me. 170 00:12:03,640 --> 00:12:05,809 Thank you. I knew I could trust you. 171 00:12:06,309 --> 00:12:08,311 Waiter. I'll be expecting some people. 172 00:12:08,478 --> 00:12:11,356 If anybody asks for me, I'll be right here. 173 00:12:12,566 --> 00:12:13,608 Rick... 174 00:12:13,817 --> 00:12:15,902 ...I hope you're more impressed with me now. 175 00:12:17,237 --> 00:12:20,490 If you'll forgive me, I'll share my good luck with your roulette wheel. 176 00:12:20,657 --> 00:12:21,783 Just a moment. 177 00:12:23,827 --> 00:12:27,998 I heard a rumor those two German couriers were carrying letters of transit. 178 00:12:28,248 --> 00:12:29,666 Huh? 179 00:12:29,833 --> 00:12:34,254 Oh. I've heard that rumor too. Poor devils. 180 00:12:34,463 --> 00:12:38,425 You're right, Ugarte. I am a little more impressed with you. 181 00:12:40,802 --> 00:12:43,180 [MUFFLED CLAPPING] 182 00:12:48,477 --> 00:12:49,936 [SAM SINGS "KNOCK ON WOOD"] 183 00:12:50,103 --> 00:12:51,743 - Say, who's got trouble? - We got trouble 184 00:12:51,897 --> 00:12:53,690 - How much trouble? - Too much trouble 185 00:12:53,857 --> 00:12:59,154 Well, now, don't you frown Just knuckle down and knock on wood 186 00:12:59,821 --> 00:13:01,990 - Who's unhappy? - We're unhappy 187 00:13:02,157 --> 00:13:04,284 - How unhappy? - Too unhappy 188 00:13:04,451 --> 00:13:08,914 Uh-oh, that won't do When you are blue just knock on wood 189 00:13:10,415 --> 00:13:12,834 - Who's unlucky? - We're unlucky 190 00:13:13,001 --> 00:13:15,170 - How unlucky? - Too unlucky 191 00:13:15,337 --> 00:13:19,466 But your luck will change If you'll arrange to knock on wood 192 00:13:21,009 --> 00:13:23,261 - Who's got nothing? - We got nothing 193 00:13:23,637 --> 00:13:26,014 - How much nothing? - Too much nothing 194 00:13:26,181 --> 00:13:31,353 Say, nothing's not an awful lot But knock on wood 195 00:13:32,687 --> 00:13:34,481 - Now who's happy? - We're happy 196 00:13:34,648 --> 00:13:36,942 - Just how happy? - Very happy 197 00:13:37,108 --> 00:13:42,280 That's the way we're gonna say So knock on wood 198 00:13:42,614 --> 00:13:45,033 - Now who's lucky? - We're all lucky 199 00:13:45,200 --> 00:13:47,202 - Just how lucky? - Very lucky 200 00:13:47,536 --> 00:13:53,250 Well, smile again and once again Let's knock on wood 201 00:13:59,840 --> 00:14:01,258 - Hello, Rick. - Hello, Ferrari. 202 00:14:01,424 --> 00:14:03,093 How's business at the Blue Parrot? 203 00:14:03,260 --> 00:14:05,762 - Fine, but I'd like to buy your café. - It's not for sale. 204 00:14:05,971 --> 00:14:09,182 - You haven't heard my offer. - It's not for sale at any price. 205 00:14:09,349 --> 00:14:12,936 - What do you want for Sam? - I don't buy or sell human beings. 206 00:14:13,103 --> 00:14:15,272 Too bad. That's Casablanca's leading commodity. 207 00:14:15,438 --> 00:14:17,357 In refugees alone we could make a fortune... 208 00:14:17,524 --> 00:14:19,526 ...if you'd work with me in the black market. 209 00:14:19,693 --> 00:14:22,112 Suppose you run your business and let me run mine. 210 00:14:22,904 --> 00:14:25,365 Suppose we ask Sam. Maybe he'd like to make a change. 211 00:14:25,532 --> 00:14:26,616 Suppose we do. 212 00:14:26,783 --> 00:14:29,160 When will you realize that in this world today... 213 00:14:29,327 --> 00:14:31,788 ...isolationism is no longer a practical policy? 214 00:14:32,038 --> 00:14:34,708 Sam, Ferrari wants you to work for him at the Blue Parrot. 215 00:14:34,875 --> 00:14:35,959 Oh, I like it fine here. 216 00:14:36,167 --> 00:14:37,544 He'll double what I pay you. 217 00:14:37,711 --> 00:14:40,046 I ain't got time to spend what I make here. 218 00:14:40,881 --> 00:14:42,507 Sorry. 219 00:14:45,886 --> 00:14:47,679 The boss's private stock... 220 00:14:47,846 --> 00:14:50,307 - ...because, Yvonne, I love you. - Oh, shut up. 221 00:14:50,473 --> 00:14:54,477 All right, all right. For you, I shut up, because, Yvonne, I love you. 222 00:14:54,644 --> 00:14:55,687 Uh-oh. 223 00:14:56,479 --> 00:14:58,899 Oh, Monsieur Rick, Monsieur Rick. 224 00:14:59,149 --> 00:15:01,818 Some Germans gave this check. Is it all right? 225 00:15:07,073 --> 00:15:08,325 Where were you last night? 226 00:15:08,491 --> 00:15:10,785 That's so long ago, I don't remember. 227 00:15:11,119 --> 00:15:14,456 - Will I see you tonight? - I never make plans that far ahead. 228 00:15:15,749 --> 00:15:17,000 Give me another. 229 00:15:17,167 --> 00:15:19,920 - Sascha, she's had enough. - Don't listen to him. Fill it up. 230 00:15:20,086 --> 00:15:22,297 Yvonne, I love you, but he pays me. 231 00:15:22,505 --> 00:15:25,008 - Rick, I'm tired of having you-- - Sascha, call a cab. 232 00:15:25,175 --> 00:15:27,552 - We're gonna get your coat. - Take your hands off me. 233 00:15:27,719 --> 00:15:30,305 You're going home. You've had a little too much to drink. 234 00:15:32,766 --> 00:15:34,726 Hey, taxi. 235 00:15:35,477 --> 00:15:37,604 Who do you think you are, pushing me around? 236 00:15:37,771 --> 00:15:39,522 I was a fool to fall for a man like you. 237 00:15:39,689 --> 00:15:41,733 Go with her, Sascha. Be sure she gets home. 238 00:15:41,900 --> 00:15:44,569 - And come right back. - Yes, boss. 239 00:15:56,373 --> 00:15:58,041 - Hello, Rick. - Hello, Louis. 240 00:15:58,208 --> 00:16:00,502 How extravagant you are, throwing away women. 241 00:16:00,710 --> 00:16:02,379 Someday they may be scarce. 242 00:16:02,879 --> 00:16:04,839 I think now I shall pay a call on Yvonne. 243 00:16:05,048 --> 00:16:06,633 Maybe get her on the rebound. 244 00:16:06,800 --> 00:16:08,927 When it comes to women, you're a true democrat. 245 00:16:09,719 --> 00:16:12,555 [SPEAKING IN FRENCH] 246 00:16:19,229 --> 00:16:22,232 If he gets a word in, it'll be a major Italian victory. 247 00:16:22,440 --> 00:16:23,483 [PLANE ENGINE ROARING] 248 00:16:26,569 --> 00:16:28,238 The plane to Lisbon. 249 00:16:32,909 --> 00:16:34,703 You would like to be on it? 250 00:16:34,911 --> 00:16:36,579 Why? What's in Lisbon? 251 00:16:36,913 --> 00:16:38,790 The clipper to America. 252 00:16:38,999 --> 00:16:41,710 I've often speculated on why you don't return to America. 253 00:16:41,918 --> 00:16:45,839 Did you abscond with the church funds? Did you run off with a senator's wife? 254 00:16:46,256 --> 00:16:48,925 I like to think you killed a man. It's the romantic in me. 255 00:16:49,092 --> 00:16:50,760 It's a combination of all three. 256 00:16:50,969 --> 00:16:53,430 And what in heaven's name brought you to Casablanca? 257 00:16:53,596 --> 00:16:56,057 My health. I came to Casablanca for the waters. 258 00:16:56,349 --> 00:16:59,519 The waters? What waters? We're in the desert. 259 00:17:00,103 --> 00:17:02,522 - I was misinformed. - Hm. 260 00:17:04,524 --> 00:17:05,859 EMIL: Excuse me, Monsieur Rick. 261 00:17:06,026 --> 00:17:08,862 A gentleman inside has won 20,000 francs... 262 00:17:09,237 --> 00:17:11,448 ...and the cashier would like some money. 263 00:17:12,782 --> 00:17:14,034 I'll get it from the safe. 264 00:17:14,200 --> 00:17:15,785 I'm so upset, Rick. You know I-- 265 00:17:15,952 --> 00:17:18,580 Forget it, Emil. Mistakes like that happen all the time. 266 00:17:18,788 --> 00:17:20,540 EMIL: I'm awfully sorry. 267 00:17:26,129 --> 00:17:29,799 Rick, there will be some excitement here tonight. An arrest in your café. 268 00:17:29,966 --> 00:17:31,676 - Again? - This is no ordinary arrest. 269 00:17:31,885 --> 00:17:33,261 A murderer, no less. 270 00:17:33,887 --> 00:17:37,474 If you're thinking of warning him, don't put yourself out. He cannot escape. 271 00:17:37,682 --> 00:17:41,478 - I stick my neck out for nobody. - A wise foreign policy. 272 00:17:41,728 --> 00:17:44,981 [SPEAKS IN FRENCH] 273 00:17:45,231 --> 00:17:47,776 Could have made the arrest earlier, at the Blue Parrot. 274 00:17:47,942 --> 00:17:50,070 Out of my regard for you, we're staging it here. 275 00:17:50,236 --> 00:17:51,738 It will amuse your customers. 276 00:17:52,322 --> 00:17:54,407 Our entertainment's enough. 277 00:17:54,949 --> 00:17:57,035 We're to have an important guest here tonight. 278 00:17:57,243 --> 00:17:59,746 Major Strasser of the Third Reich, no less. 279 00:17:59,913 --> 00:18:02,082 We want him to be here when we make the arrest. 280 00:18:02,248 --> 00:18:04,834 A demonstration of the efficiency of my administration. 281 00:18:05,001 --> 00:18:06,920 RICK: I see. And what's Strasser doing here? 282 00:18:07,128 --> 00:18:11,007 He certainly didn't come here to witness a demonstration of your efficiency. 283 00:18:11,216 --> 00:18:12,342 - Perhaps not. - Here. 284 00:18:12,509 --> 00:18:14,636 - It shall not happen again. - That's all right. 285 00:18:14,844 --> 00:18:17,680 Louis, you got something on your mind. Why don't you spill it. 286 00:18:17,847 --> 00:18:19,349 How observant you are. 287 00:18:19,682 --> 00:18:22,352 As a matter of fact, I wanted to give you a word of advice. 288 00:18:22,519 --> 00:18:23,561 Yeah? 289 00:18:23,853 --> 00:18:26,147 - Have a brandy? - Thank you. 290 00:18:27,273 --> 00:18:29,234 There are many exit visas sold in this café... 291 00:18:29,400 --> 00:18:31,277 ...but we know that you've never sold one. 292 00:18:31,778 --> 00:18:33,947 That is the reason we permit you to remain open. 293 00:18:34,114 --> 00:18:36,407 I thought it was because I let you win at roulette. 294 00:18:36,574 --> 00:18:37,826 That is another reason. 295 00:18:38,034 --> 00:18:40,787 There is a man arrived in Casablanca on his way to America. 296 00:18:40,995 --> 00:18:43,873 He will offer a fortune to anyone who'll furnish an exit visa. 297 00:18:44,040 --> 00:18:46,543 - What's his name? - Victor Laszlo. 298 00:18:46,918 --> 00:18:48,336 Victor Laszlo? 299 00:18:48,503 --> 00:18:51,089 Rick, that is the first time I've seen you so impressed. 300 00:18:51,256 --> 00:18:53,258 He's succeeded in impressing half the world. 301 00:18:53,424 --> 00:18:56,886 It's my duty to see that he doesn't impress the other half. 302 00:18:57,053 --> 00:19:00,056 Laszlo must never reach America. He stays in Casablanca. 303 00:19:00,348 --> 00:19:02,308 It'll be interesting to see how he manages. 304 00:19:02,517 --> 00:19:04,644 - Manages what? - His escape. 305 00:19:04,853 --> 00:19:06,729 - But I just told you-- - Stop it. 306 00:19:06,896 --> 00:19:08,731 He escaped from a concentration camp. 307 00:19:08,898 --> 00:19:10,859 The Nazis have chased him all over Europe. 308 00:19:11,025 --> 00:19:14,863 - This is the end of the chase. - Twenty thousand francs says it isn't. 309 00:19:15,071 --> 00:19:16,406 Is that a serious offer? 310 00:19:16,739 --> 00:19:18,908 I just paid out 20, and I'd like to get it back. 311 00:19:19,242 --> 00:19:21,911 Make it 10. I'm only a poor corrupt official. 312 00:19:22,745 --> 00:19:23,913 - Okay. - Done. 313 00:19:24,122 --> 00:19:28,126 No matter how clever he is, he still needs an exit visa. Or I should say two. 314 00:19:28,585 --> 00:19:30,628 - Why two? - He is traveling with a lady. 315 00:19:30,837 --> 00:19:33,548 - He'll take one. - I think not. I've seen the lady. 316 00:19:33,840 --> 00:19:36,467 And if he did not leave her in Marseilles or Oran... 317 00:19:37,010 --> 00:19:39,095 ...he certainly won't leave her in Casablanca. 318 00:19:39,304 --> 00:19:41,431 Maybe he's not quite as romantic as you are. 319 00:19:41,639 --> 00:19:44,893 It doesn't matter. There is no exit visa for him. 320 00:19:45,518 --> 00:19:49,105 Whatever gave you the impression that I might help Laszlo escape? 321 00:19:49,480 --> 00:19:52,650 Because, my dear Ricky, I suspect that under that cynical shell... 322 00:19:52,817 --> 00:19:54,569 ...you are at heart a sentimentalist. 323 00:19:55,195 --> 00:19:58,114 Laugh if you will, but I happen to be familiar with your record. 324 00:19:58,364 --> 00:20:00,450 Let me point out just two items: 325 00:20:00,783 --> 00:20:04,787 In 1935, you ran guns to Ethiopia. 326 00:20:04,954 --> 00:20:08,875 In 1936, you fought in Spain on the Loyalist side. 327 00:20:09,083 --> 00:20:11,377 And got well paid for it on both occasions. 328 00:20:11,586 --> 00:20:13,880 The winning side would have paid you much better. 329 00:20:14,255 --> 00:20:16,174 - Maybe. - Uh-huh. 330 00:20:16,341 --> 00:20:18,551 It seems you're determined to keep Laszlo here. 331 00:20:18,760 --> 00:20:20,511 I have my orders. 332 00:20:21,304 --> 00:20:23,139 I see. Gestapo spank. 333 00:20:23,348 --> 00:20:26,142 My dear Ricky, you overestimate the influence of the Gestapo. 334 00:20:26,351 --> 00:20:29,687 I don't interfere with them, and they don't interfere with me. 335 00:20:29,896 --> 00:20:31,981 In Casablanca, I am master of my fate. 336 00:20:32,148 --> 00:20:34,317 - I am-- - Major Strasser is here, sir. 337 00:20:34,484 --> 00:20:36,694 - You were saying? - Excuse me. 338 00:20:46,496 --> 00:20:49,707 Carl, see that Major Strasser gets a good table, close to the ladies. 339 00:20:49,916 --> 00:20:51,751 I have already given him the best... 340 00:20:51,918 --> 00:20:54,504 ...knowing he is German and would take it anyway. 341 00:20:56,673 --> 00:20:58,716 Take him quietly. Two guards at every door. 342 00:20:58,883 --> 00:21:00,760 Yes, sir. 343 00:21:04,264 --> 00:21:06,808 - Everything is ready, sir. - Go ahead. 344 00:21:12,522 --> 00:21:14,857 - Good evening, gentlemen. - Good evening, captain. 345 00:21:15,024 --> 00:21:17,026 - Won't you join us? - Thank you. 346 00:21:18,111 --> 00:21:21,864 - It's a pleasure to have you here, major. - Champagne and a tin of caviar. 347 00:21:22,031 --> 00:21:24,701 May I recommend Veuve Clicquot '26, a good French wine. 348 00:21:24,867 --> 00:21:27,578 - Thank you. - Very well, sir. 349 00:21:27,870 --> 00:21:31,082 - A very interesting club. - Especially so tonight, major. 350 00:21:31,291 --> 00:21:34,877 In a few minutes you'll see the arrest of the man who murdered your couriers. 351 00:21:35,044 --> 00:21:36,587 I expected no less, captain. 352 00:21:36,838 --> 00:21:38,381 Monsieur Ugarte. 353 00:21:39,007 --> 00:21:41,259 Oh. Yes? 354 00:21:41,426 --> 00:21:43,803 - Will you please come with us? - Certainly. 355 00:21:45,179 --> 00:21:47,056 May I first please cash my chips? 356 00:21:47,682 --> 00:21:49,934 [DEALER SPEAKING IN FRENCH] 357 00:21:54,147 --> 00:21:56,816 Very lucky, huh? Two thousand, please. 358 00:22:04,032 --> 00:22:05,992 Thank you. 359 00:22:15,918 --> 00:22:18,212 [SCREAMING] 360 00:22:18,713 --> 00:22:20,631 Rick! Rick, help me! 361 00:22:20,882 --> 00:22:24,927 - Don't be a fool. You can't get away. - But, Rick, hide me. Do something! 362 00:22:32,602 --> 00:22:33,936 Excellent, captain. 363 00:22:34,103 --> 00:22:36,773 When they come for me, I hope you'll be more of a help. 364 00:22:36,939 --> 00:22:39,025 I stick my neck out for nobody. 365 00:22:39,275 --> 00:22:43,071 I'm sorry there was a disturbance, folks, but it's all over now. 366 00:22:43,279 --> 00:22:46,240 Just sit down and have a good time. Enjoy yourselves. All right, Sam. 367 00:22:46,407 --> 00:22:47,867 Okay, boss. 368 00:22:48,034 --> 00:22:50,703 [BAND PLAYING] 369 00:22:52,914 --> 00:22:54,332 RENAULT: Rick. 370 00:22:54,624 --> 00:22:58,086 Rick, this is Major Heinrich Strasser of the Third Reich. 371 00:22:58,252 --> 00:23:00,129 - How do you do, Mr. Rick? - How do you do? 372 00:23:00,296 --> 00:23:02,465 You already know Herr Heinze of the Third Reich. 373 00:23:02,632 --> 00:23:05,134 Please join us, Mr. Rick. 374 00:23:08,721 --> 00:23:10,306 We are very honored tonight. 375 00:23:10,473 --> 00:23:14,644 Major Strasser is one of the reasons the Third Reich enjoys the reputation it has. 376 00:23:14,811 --> 00:23:17,772 You repeat Third Reich as though you expected there to be others. 377 00:23:17,980 --> 00:23:20,566 Well, personally, major, I will take what comes. 378 00:23:21,692 --> 00:23:23,778 Do you mind if I ask you a few questions? 379 00:23:23,986 --> 00:23:26,531 - Unofficially, of course. - Make it official if you like. 380 00:23:26,697 --> 00:23:29,325 - What is your nationality? - I'm a drunkard. 381 00:23:30,910 --> 00:23:32,954 And that makes Rick a citizen of the world. 382 00:23:33,246 --> 00:23:35,790 I was born in New York City, if that'll help you any. 383 00:23:36,332 --> 00:23:39,502 I understand you came here from Paris at the time of the occupation. 384 00:23:39,669 --> 00:23:41,421 There seems to be no secret about that. 385 00:23:41,629 --> 00:23:43,047 Are you one of those people... 386 00:23:43,214 --> 00:23:46,008 ...who cannot imagine the Germans in their beloved Paris? 387 00:23:46,175 --> 00:23:48,177 It's not particularly my beloved Paris. 388 00:23:48,386 --> 00:23:50,263 Can you imagine us in London? 389 00:23:51,389 --> 00:23:52,890 When you get there, ask me. 390 00:23:53,349 --> 00:23:54,517 Diplomatist. 391 00:23:54,684 --> 00:23:55,852 How about New York? 392 00:23:56,018 --> 00:23:58,104 Well, there are sections of New York, major... 393 00:23:58,312 --> 00:24:00,273 ...that I wouldn't advise you to try to invade. 394 00:24:00,440 --> 00:24:01,482 Uh-huh. 395 00:24:01,649 --> 00:24:04,329 - Who do you think will win the war? - I haven't the slightest idea. 396 00:24:04,485 --> 00:24:06,737 Rick is completely neutral about everything. 397 00:24:06,904 --> 00:24:09,157 And that takes in the field of women too. 398 00:24:09,365 --> 00:24:11,534 You were not always so carefully neutral. 399 00:24:11,701 --> 00:24:13,619 We have a complete dossier on you. 400 00:24:15,371 --> 00:24:19,625 "Richard Blaine, American. Age: 37. Cannot return to his country." 401 00:24:20,376 --> 00:24:23,379 The reason is a little vague. We also know what you did in Paris. 402 00:24:23,546 --> 00:24:25,131 And also we know why you left Paris. 403 00:24:25,298 --> 00:24:27,300 Don't worry, we're not going to broadcast it. 404 00:24:27,467 --> 00:24:28,718 Are my eyes really brown? 405 00:24:28,885 --> 00:24:32,096 You will forgive my curiosity, Mr. Blaine. The point is... 406 00:24:32,263 --> 00:24:34,515 ...an enemy of the Reich has come to Casablanca... 407 00:24:34,682 --> 00:24:37,685 ...and we are checking up on anybody who can be of any help to us. 408 00:24:37,894 --> 00:24:41,898 My interest in whether Victor Laszlo stays or goes is purely a sporting one. 409 00:24:42,732 --> 00:24:45,860 In this case you have no sympathy for the fox? 410 00:24:46,068 --> 00:24:49,530 Not particularly. I understand the point of view of the hound too. 411 00:24:49,780 --> 00:24:52,700 Laszlo published the foulest lies in the Prague newspapers... 412 00:24:52,867 --> 00:24:54,452 ...until the day we marched in. 413 00:24:54,619 --> 00:24:58,956 And even after that, he continued to print scandal sheets in his cellar. 414 00:24:59,165 --> 00:25:01,834 Of course, one must admit he has great courage. 415 00:25:02,251 --> 00:25:05,254 I admit he's clever. Three times he slipped through our fingers. 416 00:25:05,421 --> 00:25:09,342 In Paris he continued his activities. We intend not to let it happen again. 417 00:25:09,509 --> 00:25:12,970 Excuse me, gentlemen. Your business is politics, mine is running a saloon. 418 00:25:13,179 --> 00:25:15,014 Good evening, Mr. Blaine. 419 00:25:15,681 --> 00:25:18,184 You see, major? You have nothing to worry about Rick. 420 00:25:18,851 --> 00:25:19,894 Perhaps. 421 00:25:23,773 --> 00:25:24,982 Yes, monsieur? 422 00:25:25,149 --> 00:25:29,028 - I reserved a table. Victor Laszlo. - Yes, Monsieur Laszlo. Right this way. 423 00:25:56,180 --> 00:25:57,932 Two Cointreaux, please. 424 00:26:00,017 --> 00:26:02,436 I saw no one of Ugarte's description. 425 00:26:02,687 --> 00:26:05,731 Victor, I feel somehow we shouldn't stay here. 426 00:26:05,898 --> 00:26:08,818 If we would walk out so soon it would only call attention to us. 427 00:26:08,985 --> 00:26:12,196 Perhaps Ugarte is in some other part of the café. 428 00:26:12,989 --> 00:26:15,750 Excuse me, but you look like a couple who are on their way to America. 429 00:26:15,866 --> 00:26:16,909 Well? 430 00:26:17,118 --> 00:26:21,414 You'll find a market there for this ring. I'm forced to sell it at a great sacrifice. 431 00:26:21,622 --> 00:26:24,125 - Thank you, but I hardly think... - Perhaps for the lady. 432 00:26:24,333 --> 00:26:25,793 The ring is quite unique. 433 00:26:27,920 --> 00:26:31,591 - Yes, I'm very interested. - Good. 434 00:26:32,133 --> 00:26:33,175 What is your name? 435 00:26:33,384 --> 00:26:35,678 Berger, Norwegian. At your service, sir. 436 00:26:36,012 --> 00:26:37,054 Victor. 437 00:26:37,263 --> 00:26:39,432 I'll meet you in a few minutes at the bar. 438 00:26:39,640 --> 00:26:42,184 We don't want the ring, but thanks for showing it to us. 439 00:26:42,351 --> 00:26:44,478 BERGER: Such a bargain. But that is your decision? 440 00:26:44,645 --> 00:26:46,355 I'm sorry, it is. 441 00:26:48,232 --> 00:26:50,359 - Monsieur Laszlo, is it not? - Yes? 442 00:26:50,568 --> 00:26:52,570 I am Captain Renault, prefect of police. 443 00:26:52,737 --> 00:26:53,904 Yes, what is it you want? 444 00:26:54,113 --> 00:26:57,199 Merely to welcome you to Casablanca and wish you a pleasant stay. 445 00:26:57,408 --> 00:27:00,119 It isn't often we have so distinguished a visitor. 446 00:27:00,328 --> 00:27:02,747 Thank you. I hope you'll forgive me, captain. 447 00:27:02,955 --> 00:27:06,459 The present French administration hasn't always been so cordial. 448 00:27:06,667 --> 00:27:08,544 May I present Miss Ilsa Lund. 449 00:27:10,296 --> 00:27:13,215 I was told you were the most beautiful woman ever to visit Casablanca. 450 00:27:13,382 --> 00:27:15,176 That was a gross understatement. 451 00:27:15,635 --> 00:27:16,677 You're very kind. 452 00:27:16,886 --> 00:27:19,388 - Won't you join us? - If you will permit me. 453 00:27:19,680 --> 00:27:22,850 Oh, no, Emile, please. A bottle of your best champagne. And put it on my bill. 454 00:27:23,017 --> 00:27:25,853 - Captain, please. - It's a game we play. 455 00:27:26,020 --> 00:27:29,106 They put it on the bill, I tear up the bill. It is very convenient. 456 00:27:29,982 --> 00:27:32,777 Captain, the boy who's playing the piano... 457 00:27:33,444 --> 00:27:34,904 Somewhere I've seen him. 458 00:27:35,112 --> 00:27:36,656 RENAULT: Sam? - Yes. 459 00:27:36,822 --> 00:27:38,574 He came from Paris with Rick. 460 00:27:38,741 --> 00:27:40,201 Rick? Who is he? 461 00:27:40,368 --> 00:27:42,953 Mademoiselle, you are in Rick's. Rick is... 462 00:27:43,120 --> 00:27:44,664 - Is what? - Mademoiselle... 463 00:27:44,830 --> 00:27:47,458 ...he's the kind of man that, well, if I were a woman... 464 00:27:47,625 --> 00:27:50,127 ...and I were not around, I should be in love with Rick. 465 00:27:50,336 --> 00:27:53,881 But what a fool I am talking to a beautiful woman about another man. 466 00:27:55,299 --> 00:27:56,342 Excuse me. 467 00:27:56,509 --> 00:27:58,344 Major. 468 00:27:59,887 --> 00:28:03,015 Mademoiselle Lund and Monsieur Laszlo, may I present Major Strasser. 469 00:28:03,182 --> 00:28:04,225 How do you do? 470 00:28:04,392 --> 00:28:06,394 This is a pleasure I have looked forward to. 471 00:28:06,602 --> 00:28:09,105 I'm sure you'll excuse me if I'm not gracious. 472 00:28:09,271 --> 00:28:11,440 You see, Major Strasser, I am a Czechoslovakian. 473 00:28:11,691 --> 00:28:15,736 You were a Czechoslovakian. Now you are a subject of the German Reich. 474 00:28:16,904 --> 00:28:20,366 I have never accepted that privilege. And I'm now on French soil. 475 00:28:20,574 --> 00:28:24,328 I'd like to discuss some matters arising from your presence on French soil. 476 00:28:24,495 --> 00:28:26,122 This is hardly the time or place. 477 00:28:26,330 --> 00:28:28,499 Then we shall state another time and place. 478 00:28:28,666 --> 00:28:30,751 Tomorrow at 10 in the prefect's office. 479 00:28:30,960 --> 00:28:32,169 With mademoiselle. 480 00:28:33,796 --> 00:28:36,882 Captain, I am under your authority. 481 00:28:37,049 --> 00:28:39,135 Is it your order that we come to your office? 482 00:28:39,301 --> 00:28:43,180 Let us say it is my request. That is a much more pleasant word. 483 00:28:43,389 --> 00:28:45,182 - Very well. - Mademoiselle. 484 00:28:45,349 --> 00:28:47,309 Mademoiselle. 485 00:28:48,853 --> 00:28:51,939 A very clever tactical retreat, major. 486 00:28:52,356 --> 00:28:56,193 - This time they really mean to stop me. - Victor, I'm afraid for you. 487 00:28:56,610 --> 00:28:59,280 We've been in difficult places before, haven't we? 488 00:29:00,448 --> 00:29:03,159 [CLAPPING] 489 00:29:04,076 --> 00:29:08,414 [SINGING IN SPANISH] 490 00:29:32,563 --> 00:29:34,523 I must find out what Berger knows. 491 00:29:34,690 --> 00:29:37,902 - Be careful. - I will. Don't worry. 492 00:29:55,753 --> 00:29:57,922 Monsieur Berger, the ring. Could I see it again? 493 00:29:58,088 --> 00:29:59,131 - Yes. - Monsieur? 494 00:29:59,298 --> 00:30:00,591 Champagne cocktail, please. 495 00:30:01,425 --> 00:30:04,178 I recognize you from the news photographs, Monsieur Laszlo. 496 00:30:04,345 --> 00:30:07,306 In a concentration camp, one is apt to lose a little weight. 497 00:30:07,473 --> 00:30:10,476 We read five times that you were killed in five different places. 498 00:30:10,684 --> 00:30:13,521 As you see, it was true every single time. 499 00:30:13,729 --> 00:30:15,231 Thank heaven I found you, Berger. 500 00:30:15,397 --> 00:30:18,943 I'm looking for a man by the name of Ugarte. He's supposed to help me. 501 00:30:19,610 --> 00:30:21,904 Ugarte cannot even help himself. 502 00:30:22,071 --> 00:30:26,283 He's under arrest for murder. He was arrested here tonight. 503 00:30:26,909 --> 00:30:28,035 I see. 504 00:30:28,536 --> 00:30:32,581 But we who are still free will do all we can. We are organized. 505 00:30:32,748 --> 00:30:34,959 Underground, like everywhere else. 506 00:30:35,167 --> 00:30:37,962 Tomorrow night there is a meeting at the Caverne du Bois. 507 00:30:38,337 --> 00:30:39,505 If you will come-- 508 00:30:39,672 --> 00:30:41,340 SASCHA: Monsieur. 509 00:30:53,477 --> 00:30:55,813 Will you ask the piano player to come over here? 510 00:30:55,980 --> 00:30:58,107 MAN: Very well, mademoiselle. 511 00:31:00,276 --> 00:31:03,612 - How's the jewelry business, Berger? - Not so good. Check, please. 512 00:31:03,779 --> 00:31:05,322 Too bad you weren't here earlier. 513 00:31:05,489 --> 00:31:07,950 We had quite a bit of excitement, didn't we, Berger? 514 00:31:08,200 --> 00:31:09,660 Yes. Excuse me, gentlemen. 515 00:31:09,827 --> 00:31:13,289 - My bill. - No. Two champagne cocktails. Please. 516 00:31:17,960 --> 00:31:20,254 ILSA: Hello, Sam. - Hello, Miss Ilsa. 517 00:31:20,462 --> 00:31:22,965 I never expected to see you again. 518 00:31:23,465 --> 00:31:25,259 It's been a long time. 519 00:31:25,467 --> 00:31:28,470 Yes, ma'am. A lot of water under the bridge. 520 00:31:30,389 --> 00:31:33,309 - Some of the old songs, Sam. - Yes, ma'am. 521 00:31:36,228 --> 00:31:39,231 [PIANO PLAYING] 522 00:31:43,360 --> 00:31:44,403 Where is Rick? 523 00:31:45,029 --> 00:31:47,489 I don't know. I ain't seen him all night. 524 00:31:48,490 --> 00:31:51,869 - When will he be back? - Not tonight no more. He ain't coming-- 525 00:31:52,036 --> 00:31:53,787 He went home. 526 00:31:55,331 --> 00:31:58,167 - Does he always leave so early? - Oh, he never-- 527 00:31:58,334 --> 00:32:00,711 Well, he's got a girl up to the Blue Parrot. 528 00:32:00,920 --> 00:32:03,005 Goes up there all the time. 529 00:32:04,590 --> 00:32:07,259 You used to be a much better liar, Sam. 530 00:32:08,177 --> 00:32:11,430 Leave him alone, Miss Ilsa. You're bad luck to him. 531 00:32:14,350 --> 00:32:17,353 Play it once, Sam. For old times' sake. 532 00:32:17,519 --> 00:32:19,897 I don't know what you mean, Miss Ilsa. 533 00:32:20,522 --> 00:32:22,024 Play it, Sam. 534 00:32:23,025 --> 00:32:25,027 Play "As Time Goes By." 535 00:32:25,444 --> 00:32:28,572 I can't remember it, Miss Ilsa. I'm a little rusty on it. 536 00:32:29,490 --> 00:32:31,492 I'll hum it for you. 537 00:32:32,242 --> 00:32:34,828 [HUMS] 538 00:32:39,458 --> 00:32:42,586 ["AS TIME GOES BY" PLAYS] 539 00:32:43,128 --> 00:32:44,546 Sing it, Sam. 540 00:32:47,049 --> 00:32:48,258 [SINGING "AS TIME GOES BY"] 541 00:32:48,425 --> 00:32:50,094 You must remember this 542 00:32:50,260 --> 00:32:53,138 A kiss is just a kiss 543 00:32:53,305 --> 00:32:57,977 A sigh is just a sigh 544 00:32:59,144 --> 00:33:03,232 The fundamental things apply 545 00:33:03,399 --> 00:33:08,988 As time goes by 546 00:33:10,698 --> 00:33:13,409 And when two lovers woo 547 00:33:13,575 --> 00:33:16,328 They still say, "I love you" 548 00:33:16,495 --> 00:33:21,542 On that you can rely 549 00:33:22,376 --> 00:33:26,714 No matter what the future brings 550 00:33:26,880 --> 00:33:30,426 As time goes by 551 00:33:30,592 --> 00:33:33,429 Sam, I thought I told you never to play-- 552 00:33:44,106 --> 00:33:47,067 Well, you were asking about Rick, and here he is. May I present-- 553 00:33:47,276 --> 00:33:49,570 - Hello, Ilsa. - Hello, Rick. 554 00:33:49,778 --> 00:33:53,282 Oh, you've already met Rick, mademoiselle? Then perhaps you also-- 555 00:33:53,449 --> 00:33:54,783 This is Mr. Laszlo. 556 00:33:54,992 --> 00:33:56,368 - How do you do? - How do you do? 557 00:33:56,785 --> 00:33:58,829 One hears a great deal about Rick in Casablanca. 558 00:33:59,204 --> 00:34:00,998 And about Victor Laszlo everywhere. 559 00:34:01,206 --> 00:34:03,333 - Won't you join us for a drink? - Rick never-- 560 00:34:03,500 --> 00:34:05,377 RICK: Thanks, I will. - Well... 561 00:34:05,544 --> 00:34:08,464 ...a precedent is being broken. Emile. 562 00:34:09,298 --> 00:34:12,801 - Interesting café. I congratulate you. - I congratulate you. 563 00:34:12,968 --> 00:34:14,470 - What for? - Your work. 564 00:34:14,636 --> 00:34:16,346 Thank you. I try. 565 00:34:17,264 --> 00:34:19,141 We all try. You succeed. 566 00:34:19,391 --> 00:34:21,643 She was asking about you earlier, Rick... 567 00:34:21,810 --> 00:34:24,229 ...in a way that made me extremely jealous. 568 00:34:25,105 --> 00:34:26,648 I wasn't sure you were the same. 569 00:34:27,357 --> 00:34:30,235 - Let's see, the last time we met-- - Was La Belle Aurore. 570 00:34:31,820 --> 00:34:33,739 How nice. You remembered. 571 00:34:33,906 --> 00:34:36,700 But, of course, that was the day the Germans marched into Paris. 572 00:34:36,909 --> 00:34:39,661 - Not an easy day to forget. ILSA: No. 573 00:34:39,828 --> 00:34:43,582 I remember every detail. The Germans wore gray, you wore blue. 574 00:34:45,000 --> 00:34:47,586 Yes. I put that dress away. 575 00:34:47,795 --> 00:34:50,130 When the Germans march out I'll wear it again. 576 00:34:50,339 --> 00:34:54,426 Ricky, you're becoming quite human. I suppose we have to thank you for that. 577 00:34:54,843 --> 00:34:58,055 Ilsa, I don't wish to be the one to say it, but it's late. 578 00:34:58,263 --> 00:35:00,933 So it is. We have a curfew in Casablanca. 579 00:35:01,100 --> 00:35:04,520 It would never do for the chief of police to be found drinking after hours. 580 00:35:04,812 --> 00:35:06,581 LASZLO: I hope we didn't overstay our welcome. 581 00:35:06,605 --> 00:35:07,648 RICK: Not at all. 582 00:35:07,940 --> 00:35:09,525 - Your check, sir. - It's my party. 583 00:35:09,733 --> 00:35:13,320 Another precedent gone. This has been a very interesting evening. 584 00:35:13,529 --> 00:35:17,449 I'll call you a cab. Gasoline rationing, time of night. 585 00:35:17,616 --> 00:35:19,368 - We'll come again. - Anytime. 586 00:35:19,535 --> 00:35:21,620 - Say good night to Sam for me. - I will. 587 00:35:22,579 --> 00:35:26,625 There's still nobody in the world who can play "As Time Goes By" like Sam. 588 00:35:27,167 --> 00:35:29,628 He hasn't played it in a long time. 589 00:35:31,130 --> 00:35:33,090 - Good night. - Good night. 590 00:35:33,257 --> 00:35:34,883 Night. 591 00:35:42,766 --> 00:35:45,269 A very puzzling fellow, this Rick. What sort is he? 592 00:35:45,477 --> 00:35:48,689 I really can't say, though I saw him quite often in Paris. 593 00:35:48,897 --> 00:35:51,441 - Tomorrow at 10, at the prefect office. - We'll be there. 594 00:35:51,608 --> 00:35:53,318 - Good night. - Good night. 595 00:36:32,149 --> 00:36:33,692 Boss? 596 00:36:37,321 --> 00:36:39,281 - Boss? - Yeah? 597 00:36:39,781 --> 00:36:42,826 - Boss, ain't you going to bed? - Not right now. 598 00:36:43,035 --> 00:36:44,971 Ain't you planning to go to bed in the near future? 599 00:36:44,995 --> 00:36:46,038 No. 600 00:36:46,246 --> 00:36:48,290 - You ever going to bed? - No. 601 00:36:49,124 --> 00:36:50,959 Well, I ain't sleepy, either. 602 00:36:51,126 --> 00:36:52,294 Good, then have a drink. 603 00:36:52,502 --> 00:36:54,463 - Not me, boss. - Then don't have a drink. 604 00:36:54,630 --> 00:36:56,173 Boss, let's get out of here. 605 00:36:56,381 --> 00:36:58,926 No, sir. I'm waiting for a lady. 606 00:36:59,092 --> 00:37:01,678 Please, let's go. Ain't nothing but trouble for you here. 607 00:37:01,887 --> 00:37:03,847 She's coming back. I know she's coming back. 608 00:37:04,014 --> 00:37:05,724 We'll take the car and drive all night. 609 00:37:05,933 --> 00:37:08,769 We'll get drunk. We'll go fishing, stay away until she's gone. 610 00:37:08,936 --> 00:37:13,315 - Shut up and go home, will you? - No, sir, I'm staying right here. 611 00:37:18,820 --> 00:37:21,323 They grab Ugarte, then she walks in. 612 00:37:21,573 --> 00:37:24,993 Well, that's the way it goes. One in, one out. 613 00:37:25,160 --> 00:37:26,203 [PIANO PLAYING] 614 00:37:26,370 --> 00:37:28,497 - Sam. SAM: Yes, boss? 615 00:37:28,997 --> 00:37:33,126 If it's December 1941 in Casablanca, what time is it in New York? 616 00:37:33,669 --> 00:37:34,753 What? 617 00:37:35,128 --> 00:37:36,630 My watch stopped. 618 00:37:37,422 --> 00:37:39,633 I bet they're asleep in New York. 619 00:37:39,841 --> 00:37:42,552 I bet they're asleep all over America. 620 00:37:49,351 --> 00:37:53,522 Of all the gin joints in all the towns in all the world... 621 00:37:53,689 --> 00:37:55,732 ...she walks into mine. 622 00:38:03,156 --> 00:38:05,909 - What's that you're playing? - A little something of my own. 623 00:38:06,076 --> 00:38:08,870 - Stop it. You know what I want to hear. - No, I don't. 624 00:38:09,037 --> 00:38:11,206 You played it for her. You can play it for me. 625 00:38:11,373 --> 00:38:14,543 - I don't think I can remember-- - If she can stand it, I can. 626 00:38:14,751 --> 00:38:15,794 Play it. 627 00:38:16,878 --> 00:38:18,255 Yes, boss. 628 00:38:19,923 --> 00:38:22,968 ["AS TIME GOES BY" PLAYS] 629 00:39:38,585 --> 00:39:39,920 [CORK POPS] 630 00:39:48,053 --> 00:39:50,764 Who are you really? And what were you before? 631 00:39:51,056 --> 00:39:53,100 What did you do, and what did you think? 632 00:39:53,642 --> 00:39:55,602 We said no questions. 633 00:40:00,273 --> 00:40:02,317 Here's looking at you, kid. 634 00:40:36,268 --> 00:40:38,019 A franc for your thoughts. 635 00:40:38,186 --> 00:40:40,605 In America they'd bring only a penny. 636 00:40:41,064 --> 00:40:43,024 I guess that's about all they're worth. 637 00:40:44,151 --> 00:40:47,863 I'm willing to be overcharged. Tell me. 638 00:40:48,655 --> 00:40:50,282 Well, I was wondering... 639 00:40:50,824 --> 00:40:51,950 Yes? 640 00:40:52,117 --> 00:40:56,496 Why I'm so lucky. Why I should find you waiting for me to come along. 641 00:40:57,581 --> 00:41:01,668 - Why there is no other man in my life? - Uh-huh. 642 00:41:02,127 --> 00:41:04,379 That's easy. There was. 643 00:41:06,381 --> 00:41:07,883 He's dead. 644 00:41:08,800 --> 00:41:10,719 I'm sorry for asking. 645 00:41:11,386 --> 00:41:13,763 I forgot we said no questions. 646 00:41:15,807 --> 00:41:21,271 Well, only one answer can take care of all our questions. 647 00:41:40,749 --> 00:41:43,502 [YELLING IN FRENCH] 648 00:41:54,971 --> 00:41:58,683 [MAN SPEAKING IN FRENCH OVER LOUDSPEAKER] 649 00:42:05,982 --> 00:42:10,028 Nothing can stop them now. Wednesday, Thursday at the latest, they'll be in Paris. 650 00:42:10,195 --> 00:42:13,114 Richard, they'll find out your record. You won't be safe here. 651 00:42:13,281 --> 00:42:16,785 I'm on their blacklist already. Their roll of honor. 652 00:42:19,329 --> 00:42:20,580 [SAM SINGS "AS TIME GOES BY"] 653 00:42:20,747 --> 00:42:23,625 Moonlight and love songs Never out of date 654 00:42:23,792 --> 00:42:28,838 Hearts full of passion Jealousy and hate 655 00:42:29,005 --> 00:42:34,219 Woman needs man And man must have his mate 656 00:42:34,386 --> 00:42:39,933 That no one can deny 657 00:42:40,100 --> 00:42:42,727 It's still the same old story 658 00:42:42,894 --> 00:42:45,355 A fight for love and glory 659 00:42:45,522 --> 00:42:50,902 A case of do or die 660 00:42:51,111 --> 00:42:56,741 The world will always welcome lovers 661 00:42:56,908 --> 00:43:02,163 As time goes by 662 00:43:02,330 --> 00:43:04,916 Henri wants us to finish this bottle and then three more. 663 00:43:05,083 --> 00:43:07,002 Says he'll water his garden with champagne... 664 00:43:07,168 --> 00:43:08,878 ...before he'll let the Germans drink it. 665 00:43:09,087 --> 00:43:12,340 This sort of takes the sting out of being occupied, doesn't it? 666 00:43:12,591 --> 00:43:13,842 You said it. 667 00:43:14,009 --> 00:43:15,927 Here's looking at you, kid. 668 00:43:22,642 --> 00:43:27,230 [MAN SPEAKING IN GERMAN OVER LOUDSPEAKER] 669 00:43:43,204 --> 00:43:45,206 My German's a little rusty. 670 00:43:46,499 --> 00:43:48,084 It's the Gestapo. 671 00:43:50,045 --> 00:43:52,839 They say they expect to be in Paris tomorrow. 672 00:43:54,049 --> 00:43:57,510 They're telling us how to act when they come marching in. 673 00:44:00,764 --> 00:44:03,767 With the whole world crumbling, we pick this time to fall in love. 674 00:44:03,975 --> 00:44:05,602 It's pretty bad timing. 675 00:44:05,894 --> 00:44:09,564 - Where were you, say, 10 years ago? - 10 years ago? 676 00:44:11,191 --> 00:44:12,609 Let's see. 677 00:44:12,859 --> 00:44:16,738 Yes, I was having a brace put on my teeth. Where were you? 678 00:44:17,405 --> 00:44:18,907 Looking for a job. 679 00:44:20,950 --> 00:44:22,827 [RUMBLING] 680 00:44:25,580 --> 00:44:27,123 Was that cannon fire? 681 00:44:28,124 --> 00:44:29,542 Or is it my heart pounding? 682 00:44:29,751 --> 00:44:33,797 It's the new German 77th, and judging by the sound, only about 35 miles away. 683 00:44:36,091 --> 00:44:38,259 And getting closer every minute. 684 00:44:39,427 --> 00:44:40,595 Here, here, drink up. 685 00:44:41,429 --> 00:44:43,139 We'll never finish the other three. 686 00:44:43,348 --> 00:44:46,768 Them Germans will be here pretty soon, and they'll come looking for you. 687 00:44:46,935 --> 00:44:49,104 And don't forget, there's a price on your head. 688 00:44:49,270 --> 00:44:52,273 I left a note in my apartment. They'll know where to find me. 689 00:44:52,774 --> 00:44:54,109 It's strange. 690 00:44:54,818 --> 00:44:58,697 - I know so very little about you. - I know very little about you. 691 00:44:58,863 --> 00:45:01,241 Just the fact that you had your teeth straightened. 692 00:45:02,534 --> 00:45:05,412 Be serious, darling. You are in danger. You must leave Paris. 693 00:45:05,620 --> 00:45:06,746 No, we must leave. 694 00:45:07,664 --> 00:45:09,124 Yes, of course. We. 695 00:45:09,332 --> 00:45:12,919 The train for Marseilles leaves at 5:00. I'll pick you up at your hotel at 4:30. 696 00:45:13,086 --> 00:45:16,297 No, no. Not at my hotel. I... 697 00:45:17,340 --> 00:45:20,051 I have things to do in the city before I leave. 698 00:45:20,635 --> 00:45:22,303 I'll meet you at the station. 699 00:45:22,554 --> 00:45:24,681 All right, at a quarter to 5. 700 00:45:24,931 --> 00:45:26,766 Why don't we get married in Marseilles? 701 00:45:30,228 --> 00:45:31,271 [STAMMERS] 702 00:45:31,438 --> 00:45:33,148 That's too far ahead to plan. 703 00:45:33,314 --> 00:45:35,108 Yes. I guess it is too far ahead. 704 00:45:36,317 --> 00:45:39,197 Let's see... What about the engineer? Why can't he marry us on the train? 705 00:45:39,362 --> 00:45:40,405 Oh, darling... 706 00:45:40,572 --> 00:45:44,159 Why not? The captain on a ship can. It doesn't seem fair that-- 707 00:45:44,826 --> 00:45:46,286 Hey... 708 00:45:46,453 --> 00:45:47,579 Hey, what's wrong, kid? 709 00:45:54,127 --> 00:45:55,837 I love you so much. 710 00:45:58,506 --> 00:46:01,009 And I hate this war so much. 711 00:46:02,927 --> 00:46:05,680 It's a crazy world. Anything can happen. 712 00:46:07,307 --> 00:46:09,267 If you shouldn't get away... 713 00:46:09,434 --> 00:46:10,810 I mean if-- 714 00:46:11,019 --> 00:46:13,354 If something should keep us apart... 715 00:46:14,272 --> 00:46:16,191 ...wherever they put you... 716 00:46:16,357 --> 00:46:19,611 ...and wherever I'll be, I want you to know that I... 717 00:46:21,863 --> 00:46:24,032 [RUMBLING] 718 00:46:25,200 --> 00:46:26,451 Kiss me. 719 00:46:26,868 --> 00:46:29,788 Kiss me as if it were the last time. 720 00:46:34,417 --> 00:46:37,253 [YELLING IN FRENCH] 721 00:46:54,771 --> 00:46:58,525 All aboard! The last train leaving in three minutes. 722 00:47:05,782 --> 00:47:07,242 Where is she? Have you seen her? 723 00:47:07,408 --> 00:47:09,953 I can't find her. She checked out of the hotel. 724 00:47:10,161 --> 00:47:12,247 But this note came just after you left. 725 00:47:25,718 --> 00:47:27,220 [WHISTLE BLOWS] 726 00:47:27,387 --> 00:47:29,097 That's the last call, Mr. Richard. 727 00:47:29,848 --> 00:47:31,349 Do you hear me? 728 00:47:32,058 --> 00:47:34,978 Come on, Mr. Richard. Let's get out of here. Come on. 729 00:47:41,943 --> 00:47:44,279 [TRAIN WHISTLE BLOWS] 730 00:47:57,876 --> 00:48:00,128 [PIANO STOPS] 731 00:48:26,654 --> 00:48:29,532 - Rick, I have to talk to you. - Uh-huh. 732 00:48:29,824 --> 00:48:33,161 I saved my first drink to have with you. Here. 733 00:48:33,828 --> 00:48:36,456 - No, Rick. Not tonight. - Especially tonight. 734 00:48:37,916 --> 00:48:41,461 Why did you have to come to Casablanca? There are other places. 735 00:48:41,669 --> 00:48:44,005 I wouldn't have come if I'd known you were here. 736 00:48:44,756 --> 00:48:46,716 Believe me, Rick, it's true. I didn't know. 737 00:48:46,883 --> 00:48:50,303 It's funny about your voice, how it hasn't changed. I can still hear it. 738 00:48:50,470 --> 00:48:52,555 "Richard, dear, I'll go with you anyplace. 739 00:48:53,014 --> 00:48:56,392 - We'll get on a train and never stop." - Don't, Rick. 740 00:48:57,310 --> 00:48:59,103 I can understand how you feel. 741 00:48:59,979 --> 00:49:02,106 You understand how I feel. 742 00:49:02,857 --> 00:49:04,567 How long was it we had, honey? 743 00:49:05,526 --> 00:49:07,695 - I didn't count the days. - Well, I did. 744 00:49:08,029 --> 00:49:09,447 Every one of them. 745 00:49:10,114 --> 00:49:12,033 Mostly I remember the last one. 746 00:49:13,034 --> 00:49:16,788 The wild finish. A guy standing on a station platform in the rain... 747 00:49:16,955 --> 00:49:18,706 ...with a comical look on his face... 748 00:49:18,873 --> 00:49:20,875 ...because his insides have been kicked out. 749 00:49:22,877 --> 00:49:25,046 Can I tell you a story, Rick? 750 00:49:25,213 --> 00:49:27,715 Does it got a wild finish? 751 00:49:27,882 --> 00:49:30,051 I don't know the finish yet. 752 00:49:30,218 --> 00:49:33,638 Go on, tell it. Maybe one'll come to you as you go along. 753 00:49:36,099 --> 00:49:39,894 It's about a girl who had just come to Paris from her home in Oslo. 754 00:49:40,061 --> 00:49:41,771 At the house of some friends... 755 00:49:41,938 --> 00:49:44,816 ...she met a man about whom she'd heard her whole life. 756 00:49:44,983 --> 00:49:48,194 A very great and courageous man. 757 00:49:48,569 --> 00:49:50,863 He opened up for her a whole beautiful world... 758 00:49:51,030 --> 00:49:53,616 ...full of knowledge and thoughts and ideals. 759 00:49:54,033 --> 00:49:57,912 Everything she knew or ever became was because of him. 760 00:49:58,079 --> 00:49:59,831 And she looked up to him... 761 00:50:00,081 --> 00:50:01,582 ...and worshiped him... 762 00:50:01,749 --> 00:50:04,585 ...with a feeling she supposed was love. 763 00:50:04,752 --> 00:50:06,879 Yes, that's very pretty. 764 00:50:07,046 --> 00:50:10,758 I heard a story once. In fact, I've heard a lot of stories in my time. 765 00:50:10,925 --> 00:50:13,720 They went along with the sound of a tinny piano... 766 00:50:13,886 --> 00:50:16,222 ...playing in the parlor downstairs. 767 00:50:16,681 --> 00:50:21,728 "Mister, I met a man once when I was a kid," they'd always begin. 768 00:50:24,022 --> 00:50:27,775 I guess neither one of our stories is very funny. 769 00:50:27,942 --> 00:50:29,068 Tell me... 770 00:50:29,986 --> 00:50:32,113 ...who was it you left me for? 771 00:50:32,280 --> 00:50:35,116 Was it Laszlo, or were there others in between... 772 00:50:35,825 --> 00:50:38,161 ...or aren't you the kind that tells? 773 00:50:51,966 --> 00:50:53,801 [DOOR CLOSES] 774 00:51:03,478 --> 00:51:07,065 I strongly suspect that Ugarte left the letters of transit with Mr. Blaine. 775 00:51:07,231 --> 00:51:09,609 I would suggest you search the café immediately. 776 00:51:09,776 --> 00:51:12,820 If Rick has the letters, he's too smart to let you find them there. 777 00:51:13,071 --> 00:51:15,114 You give him credit for too much cleverness. 778 00:51:15,281 --> 00:51:17,867 My impression was he's just another blundering American. 779 00:51:18,034 --> 00:51:20,119 We mustn't underestimate American blundering. 780 00:51:20,286 --> 00:51:24,207 I was with them when they blundered into Berlin in 1918. 781 00:51:24,373 --> 00:51:27,293 As to Laszlo, we want him watched 24 hours a day. 782 00:51:27,460 --> 00:51:31,297 It may interest you to know that at this very moment he's on his way here. 783 00:51:36,344 --> 00:51:39,013 There is nothing we can do. 784 00:51:40,014 --> 00:51:42,642 I'm delighted to see you. Did you have a good night's rest? 785 00:51:42,809 --> 00:51:43,851 I slept very well. 786 00:51:44,018 --> 00:51:46,646 Strange. Nobody's supposed to sleep well in Casablanca. 787 00:51:47,897 --> 00:51:50,191 - May we proceed? - With pleasure. Won't you sit down? 788 00:51:50,358 --> 00:51:52,276 Thank you. 789 00:51:53,986 --> 00:51:57,365 Laszlo, we will not mince words. You're an escaped prisoner of the Reich. 790 00:51:57,532 --> 00:51:59,867 So far you have been fortunate in eluding us. 791 00:52:00,326 --> 00:52:01,869 You have reached Casablanca. 792 00:52:02,078 --> 00:52:04,789 It is my duty to see that you stay in Casablanca. 793 00:52:05,039 --> 00:52:07,125 Whether or not you will succeed is problematic. 794 00:52:07,291 --> 00:52:10,044 Not at all. Renault's signature is necessary on every visa. 795 00:52:10,211 --> 00:52:12,922 Captain, is it possible that Laszlo will receive a visa? 796 00:52:13,089 --> 00:52:15,424 I'm afraid not. My regrets, monsieur. 797 00:52:15,675 --> 00:52:17,718 Well, perhaps I shall like it in Casablanca. 798 00:52:18,302 --> 00:52:20,012 STRASSER: And mademoiselle? 799 00:52:20,179 --> 00:52:23,724 - You needn't be concerned about me. - Is that all you wish to tell us? 800 00:52:23,891 --> 00:52:26,811 Don't be in such a hurry. You have all the time in the world. 801 00:52:26,978 --> 00:52:29,647 You may be in Casablanca indefinitely. 802 00:52:29,814 --> 00:52:31,732 Or you may leave for Lisbon tomorrow. 803 00:52:31,899 --> 00:52:34,110 - On one condition. - And that is? 804 00:52:34,402 --> 00:52:37,572 You know the leader of the underground movement in Paris, in Prague... 805 00:52:37,780 --> 00:52:39,115 ...Brussels, Amsterdam... 806 00:52:39,323 --> 00:52:41,576 ...Oslo, Belgrade, Athens... 807 00:52:41,784 --> 00:52:44,370 - Even Berlin. - Yes, even in Berlin. 808 00:52:44,537 --> 00:52:47,165 If you will furnish me with their names and whereabouts... 809 00:52:47,331 --> 00:52:49,083 ...you'll have your visa in the morning. 810 00:52:49,375 --> 00:52:52,044 And the honor of having served the Third Reich. 811 00:52:52,753 --> 00:52:54,922 I was in a German concentration camp for a year. 812 00:52:55,423 --> 00:52:58,885 - That's honor enough for a lifetime. - You will give us the names? 813 00:53:00,428 --> 00:53:02,930 If I didn't give them to you in a concentration camp... 814 00:53:03,139 --> 00:53:06,058 ...where you had more persuasive methods at your disposal... 815 00:53:06,267 --> 00:53:08,853 ...I certainly won't give them to you now. 816 00:53:09,312 --> 00:53:11,689 And what if you track down these men and kill them? 817 00:53:11,898 --> 00:53:13,441 What if you murdered all of us? 818 00:53:13,608 --> 00:53:17,945 From every corner of Europe, hundreds, thousands would rise to take our places. 819 00:53:18,112 --> 00:53:20,448 Even Nazis can't kill that fast. 820 00:53:20,615 --> 00:53:24,160 Herr Laszlo, you have a reputation for eloquence which I can now understand. 821 00:53:24,327 --> 00:53:25,953 But in one aspect you are mistaken. 822 00:53:26,120 --> 00:53:28,664 You said the enemies of the Reich could all be replaced. 823 00:53:28,831 --> 00:53:30,374 But there is one exception. 824 00:53:30,583 --> 00:53:33,169 No one could take your place if anything unfortunate... 825 00:53:33,336 --> 00:53:36,255 ...should occur to you while you were trying to escape. 826 00:53:36,631 --> 00:53:38,966 You won't dare to interfere with me here. 827 00:53:39,133 --> 00:53:40,676 This is still unoccupied France. 828 00:53:41,135 --> 00:53:43,971 Any violation of neutrality would reflect on Captain Renault. 829 00:53:44,138 --> 00:53:46,849 - Monsieur, insofar as it is in my power. - Thank you. 830 00:53:47,016 --> 00:53:51,145 By the way, monsieur, last night you evinced an interest in Signor Ugarte. 831 00:53:51,562 --> 00:53:55,650 - Yes? - I believe you have a message for him? 832 00:53:55,816 --> 00:53:58,069 Nothing important. But may I speak to him now? 833 00:53:58,611 --> 00:54:01,656 You would find the conversation a trifle one-sided. 834 00:54:01,822 --> 00:54:03,658 Signor Ugarte is dead. 835 00:54:10,289 --> 00:54:11,791 I'm making out the report now. 836 00:54:11,958 --> 00:54:14,543 We haven't quite decided whether he committed suicide... 837 00:54:15,211 --> 00:54:17,088 ...or died trying to escape. 838 00:54:18,714 --> 00:54:21,425 - Are you quite finished with us? - For the time being. 839 00:54:21,634 --> 00:54:23,135 Good day. 840 00:54:27,515 --> 00:54:30,142 Undoubtedly, their next step will be to the black market. 841 00:54:30,309 --> 00:54:31,352 Excuse me, captain. 842 00:54:31,560 --> 00:54:34,563 Another visa problem has come up. 843 00:54:35,022 --> 00:54:37,942 - Show her in. - Yes, sir. 844 00:54:46,617 --> 00:54:49,662 Sorry, monsieur, we were never to handle the police. 845 00:54:49,829 --> 00:54:52,581 - This is a job for Signor Ferrari. - Ferrari? 846 00:54:52,748 --> 00:54:54,959 It can be most helpful to know Signor Ferrari. 847 00:54:55,126 --> 00:54:57,753 He pretty near has a monopoly on the black market here. 848 00:54:57,962 --> 00:55:00,047 You will find him at the Blue Parrot. 849 00:55:00,715 --> 00:55:02,383 MAN: Thanks. 850 00:55:14,228 --> 00:55:15,604 FERRARI: Don't be too downhearted. 851 00:55:15,813 --> 00:55:17,898 Perhaps you can come to terms with Renault. 852 00:55:18,065 --> 00:55:19,400 Thank you very much, signor. 853 00:55:19,567 --> 00:55:21,986 RICK: Hello, Ferrari. - Good morning, Rick. 854 00:55:22,153 --> 00:55:24,322 The bus is in. I'll take my shipment with me. 855 00:55:24,530 --> 00:55:26,574 I'll have it sent over. Have a drink with me. 856 00:55:26,741 --> 00:55:28,034 I never drink in the morning. 857 00:55:28,200 --> 00:55:30,953 And every time you send my shipment over it's a little short. 858 00:55:31,120 --> 00:55:33,080 Carrying charges, my boy. Carrying charges. 859 00:55:33,247 --> 00:55:34,582 Here, sit down. 860 00:55:34,749 --> 00:55:37,418 There is something I want to talk over with you, anyhow. 861 00:55:37,585 --> 00:55:39,211 Bourbon. 862 00:55:39,462 --> 00:55:41,422 The news about Ugarte upsets me very much. 863 00:55:41,589 --> 00:55:44,759 You're a fat hypocrite. You don't feel any sorrier for Ugarte than I do. 864 00:55:45,176 --> 00:55:47,970 Of course not. What upsets me is that Ugarte is dead... 865 00:55:48,137 --> 00:55:50,181 ...and no one knows where those letters are. 866 00:55:50,348 --> 00:55:51,640 Practically no one. 867 00:55:51,849 --> 00:55:54,101 If I had those letters, I could make a fortune. 868 00:55:54,393 --> 00:55:56,437 So could I, and I'm a poor businessman. 869 00:55:56,645 --> 00:55:58,939 I have a proposition for whoever has those letters. 870 00:55:59,106 --> 00:56:00,649 I'll handle the entire transaction. 871 00:56:00,816 --> 00:56:03,527 Get rid of the letters, take all the risk, for a small percentage. 872 00:56:03,736 --> 00:56:05,237 And the carrying charges? 873 00:56:05,404 --> 00:56:08,157 Naturally there will be a few incidental expenses. 874 00:56:08,866 --> 00:56:11,285 That's my proposition for whoever has those letters. 875 00:56:11,452 --> 00:56:12,995 I'll tell him when he comes in. 876 00:56:13,162 --> 00:56:15,790 Rick, I think you know where those letters are. 877 00:56:16,082 --> 00:56:19,293 You're in good company. Renault and Strasser probably think so too. 878 00:56:24,965 --> 00:56:28,010 That's why I came here. To give them a chance to ransack my place. 879 00:56:28,177 --> 00:56:31,514 Rick, don't be a fool. Take me into your confidence. You need a partner. 880 00:56:31,680 --> 00:56:33,641 Excuse me, I'll be getting back. 881 00:56:37,186 --> 00:56:38,229 LASZLO: Morning. 882 00:56:38,396 --> 00:56:40,981 Signor Ferrari is the fat gent at the table. 883 00:56:45,653 --> 00:56:48,280 MAN: You will not find a treasure like this in all Morocco. 884 00:56:48,489 --> 00:56:49,782 Only 700 francs. 885 00:56:49,990 --> 00:56:53,160 - You're being cheated. - Doesn't matter, thank you. 886 00:56:53,327 --> 00:56:56,455 For friends of Rick's we have a small discount. 887 00:56:56,664 --> 00:56:59,166 Did I say 700 francs? You can have it for 200. 888 00:56:59,333 --> 00:57:02,962 I'm sorry I was in no condition to receive you when you called on me last night. 889 00:57:03,129 --> 00:57:04,171 Doesn't matter. 890 00:57:04,338 --> 00:57:08,300 For special friends of Rick's we have a special discount. 100 francs. 891 00:57:08,467 --> 00:57:11,512 Your story had me a little confused. Or maybe it was the bourbon. 892 00:57:11,679 --> 00:57:13,305 I have some tablecloths, napkins-- 893 00:57:13,472 --> 00:57:16,183 - Thank you. I'm really not interested. - Please, one minute. 894 00:57:16,350 --> 00:57:19,979 Why did you come back? To tell me why you ran out on me at the railway station? 895 00:57:20,146 --> 00:57:21,188 Yes. 896 00:57:21,355 --> 00:57:23,691 Well, you can tell me now. I'm reasonably sober. 897 00:57:23,941 --> 00:57:25,484 I don't think I will, Rick. 898 00:57:25,651 --> 00:57:28,195 Why not? After all, I got stuck with a railway ticket. 899 00:57:28,362 --> 00:57:29,947 I think I'm entitled to know. 900 00:57:30,114 --> 00:57:32,324 Last night I saw what has happened to you. 901 00:57:32,992 --> 00:57:36,203 The Rick I knew in Paris, I could tell him, he'd understand. 902 00:57:36,370 --> 00:57:38,956 But the one who looked at me with such hatred... 903 00:57:40,499 --> 00:57:43,544 I'll be leaving Casablanca soon. We'll never see each other again. 904 00:57:44,670 --> 00:57:48,716 We knew very little about each other when we were in love in Paris. 905 00:57:48,883 --> 00:57:50,176 If we leave it that way... 906 00:57:50,342 --> 00:57:53,721 ...maybe we'll remember those days and not Casablanca. 907 00:57:54,180 --> 00:57:55,306 Not last night. 908 00:57:55,973 --> 00:57:59,226 Did you run out on me because you knew what it would be like? 909 00:57:59,393 --> 00:58:02,271 Hiding from the police, running away all the time? 910 00:58:02,438 --> 00:58:04,148 You can believe that if you want to. 911 00:58:04,356 --> 00:58:07,067 Well, I'm not running away anymore. I'm settled now. 912 00:58:07,234 --> 00:58:09,069 Above a saloon, it's true... 913 00:58:09,236 --> 00:58:10,696 ...but walk up a flight... 914 00:58:10,863 --> 00:58:12,573 ...I'll be expecting you. 915 00:58:14,658 --> 00:58:17,453 All the same, someday you'll lie to Laszlo. 916 00:58:17,620 --> 00:58:19,371 You'll be there. 917 00:58:20,873 --> 00:58:21,916 No, Rick. 918 00:58:23,334 --> 00:58:25,586 No. You see, Victor Laszlo is my husband. 919 00:58:26,629 --> 00:58:30,216 And was, even when I knew you in Paris. 920 00:58:34,762 --> 00:58:39,350 I was just telling Monsieur Laszlo that unfortunately I'm not able to help him. 921 00:58:39,517 --> 00:58:41,435 You see, my dear, word has gone around. 922 00:58:41,602 --> 00:58:44,355 As leader of all illegal activities in Casablanca... 923 00:58:44,522 --> 00:58:46,190 ...I am influential and respected. 924 00:58:46,357 --> 00:58:49,777 But it would not be worth my life to do anything for Monsieur Laszlo. 925 00:58:49,944 --> 00:58:51,779 You, however, are a different matter. 926 00:58:52,238 --> 00:58:56,617 Signor Ferrari thinks it might just be possible to get an exit visa for you. 927 00:58:57,034 --> 00:59:00,162 - You mean for me to go on alone? - And only alone. 928 00:59:00,371 --> 00:59:03,624 I'll stay here and keep on trying. I'm sure in a little while-- 929 00:59:03,791 --> 00:59:05,626 Might as well be frank, monsieur. 930 00:59:05,793 --> 00:59:09,255 It would take a miracle to get you out. The Germans have outlawed miracles. 931 00:59:09,713 --> 00:59:11,840 We are only interested in two visas. 932 00:59:12,007 --> 00:59:14,301 - Please, Ilsa, don't be hasty. - No, Victor. 933 00:59:14,635 --> 00:59:16,720 You two will want to discuss this. 934 00:59:16,887 --> 00:59:18,847 Excuse me. I'll be at the bar. 935 00:59:22,726 --> 00:59:24,520 No, Ilsa. I won't let you stay here. 936 00:59:24,687 --> 00:59:28,065 You must get to America. Believe me, somehow I will get out and join you. 937 00:59:28,315 --> 00:59:30,109 But if the situation were different... 938 00:59:30,276 --> 00:59:32,820 ...if I had to stay and there were only visa for one... 939 00:59:32,987 --> 00:59:34,321 ...would you take it? 940 00:59:35,489 --> 00:59:36,615 Yes, I would. 941 00:59:37,825 --> 00:59:38,993 Yes, I see. 942 00:59:40,160 --> 00:59:44,081 When I had trouble getting out of Lille, why didn't you leave me there? 943 00:59:44,248 --> 00:59:46,417 When I was sick in Marseilles for two weeks... 944 00:59:46,584 --> 00:59:50,296 ...and you were in danger every minute, why didn't you leave me then? 945 00:59:51,589 --> 00:59:54,091 I meant to, but something always held me up. 946 00:59:56,552 --> 00:59:58,012 I love you very much, Ilsa. 947 00:59:59,221 --> 01:00:01,348 Your secret will be safe with me. 948 01:00:02,391 --> 01:00:04,518 Ferrari is waiting for our answer. 949 01:00:04,685 --> 01:00:07,021 Not more than 50 francs. 950 01:00:11,734 --> 01:00:13,527 We've decided, Signor Ferrari. 951 01:00:13,694 --> 01:00:17,072 For the present we will go on looking for two visas. Thank you very much. 952 01:00:17,239 --> 01:00:19,199 Well, good luck, but be careful. 953 01:00:19,366 --> 01:00:22,202 - You know you're being shadowed? - Of course. It becomes an instinct. 954 01:00:22,536 --> 01:00:25,581 I observe that you, in one respect, are a very fortunate man. 955 01:00:25,789 --> 01:00:28,500 I am moved to make one more suggestion. Why, I do not know. 956 01:00:28,667 --> 01:00:30,544 Because it cannot possibly profit me. 957 01:00:30,753 --> 01:00:33,881 Have you heard about Ugarte and the letters of transit? 958 01:00:34,048 --> 01:00:35,090 Yes, something. 959 01:00:35,257 --> 01:00:38,469 Those letters were not found on Ugarte when they arrested him. 960 01:00:38,636 --> 01:00:40,638 - You know where they are? - Not for sure. 961 01:00:40,846 --> 01:00:43,891 But I'd guess that Ugarte left those letters with Monsieur Rick. 962 01:00:44,558 --> 01:00:45,601 Rick? 963 01:00:45,768 --> 01:00:48,979 A difficult customer, that Rick. One never knows what he'll do or why. 964 01:00:49,188 --> 01:00:50,814 But it is worth a chance. 965 01:00:51,398 --> 01:00:54,193 Thank you very much. Good day. 966 01:00:54,401 --> 01:00:56,612 Goodbye. Thank you for your coffee. 967 01:00:56,779 --> 01:00:58,614 I shall miss that when we leave Casablanca. 968 01:00:58,781 --> 01:01:01,241 Gracious of you to share it with me. Good day, mademoiselle. 969 01:01:01,408 --> 01:01:03,744 - Monsieur. - Good day. 970 01:01:10,334 --> 01:01:12,503 [PIANO PLAYING] 971 01:01:13,170 --> 01:01:14,797 - Here's to you, sir. - Good luck. 972 01:01:15,297 --> 01:01:17,132 - I'd better be going. - My check, please. 973 01:01:17,341 --> 01:01:21,095 I have to warn you, sir. This is a dangerous place. Full of vultures. 974 01:01:21,261 --> 01:01:23,555 Vultures everywhere. Thanks for everything. 975 01:01:23,722 --> 01:01:25,933 - Goodbye. - It has been a pleasure to meet you. 976 01:01:26,100 --> 01:01:27,768 I'm sorry. 977 01:01:43,617 --> 01:01:47,287 Monsieur Rick, you are getting to be your best customer. 978 01:01:49,331 --> 01:01:51,709 Well, drinking. I'm very pleased with you. 979 01:01:51,875 --> 01:01:53,794 You're beginning to live like a Frenchman. 980 01:01:53,961 --> 01:01:56,296 That was some going-over your men gave my place. 981 01:01:56,463 --> 01:01:58,465 We barely got cleaned up in time to open. 982 01:01:58,632 --> 01:02:00,926 I told Strasser he wouldn't find the letters here. 983 01:02:01,093 --> 01:02:03,220 But I told my men to be especially destructive. 984 01:02:03,387 --> 01:02:05,305 You know how that impresses Germans. 985 01:02:06,640 --> 01:02:08,976 Rick, have you got those letters of transit? 986 01:02:09,309 --> 01:02:11,437 Louis, are you Pro-Vichy or Free French? 987 01:02:12,062 --> 01:02:16,525 Serves me right for asking a direct question. The subject is closed. 988 01:02:16,692 --> 01:02:19,319 - It looks like you're a little late. - Huh? 989 01:02:26,618 --> 01:02:28,287 So Yvonne's gone over to the enemy. 990 01:02:28,454 --> 01:02:32,207 Who knows? In her own way, she may constitute an entire second front. 991 01:02:32,624 --> 01:02:36,128 I think it's time for me to flatter Strasser a little. I'll see you later. 992 01:02:36,962 --> 01:02:38,380 Sascha! 993 01:02:38,547 --> 01:02:39,590 French 75s. 994 01:02:39,798 --> 01:02:43,469 Put up a whole row of them, Sascha. Starting here and ending here. 995 01:02:43,635 --> 01:02:44,970 We will begin with two. 996 01:02:45,179 --> 01:02:47,598 [SPEAKING IN FRENCH] 997 01:02:54,021 --> 01:02:56,231 What did you say? Would you kindly repeat it? 998 01:02:56,440 --> 01:02:59,818 - What I said is none of your business. - I'll make it my business. 999 01:03:05,991 --> 01:03:09,661 I don't like disturbances in my place. Either lay off politics or get out. 1000 01:03:14,041 --> 01:03:15,584 You see, captain? 1001 01:03:15,834 --> 01:03:18,212 The situation is not as under control as you believe. 1002 01:03:18,420 --> 01:03:20,297 We try to cooperate with your government. 1003 01:03:20,506 --> 01:03:22,758 But we cannot regulate the feelings of our people. 1004 01:03:22,925 --> 01:03:25,093 Captain, are you certain which side you're on? 1005 01:03:25,385 --> 01:03:27,554 I have no conviction, if that's what you mean. 1006 01:03:27,763 --> 01:03:29,056 I blow with the wind... 1007 01:03:29,223 --> 01:03:31,642 ...and the prevailing wind happens to be from Vichy. 1008 01:03:31,850 --> 01:03:33,560 And if it should change? 1009 01:03:33,811 --> 01:03:35,979 Surely the Reich doesn't admit that possibility? 1010 01:03:36,146 --> 01:03:38,232 We are concerned about more than Casablanca. 1011 01:03:38,440 --> 01:03:41,860 We know that every French province in Africa is honeycombed with traitors. 1012 01:03:42,361 --> 01:03:45,072 Waiting for their chance. Waiting perhaps for a leader. 1013 01:03:45,239 --> 01:03:46,448 A leader? Like Laszlo? 1014 01:03:46,615 --> 01:03:48,742 Mm-hm. I have been thinking. 1015 01:03:49,076 --> 01:03:52,412 It's too dangerous to let him go, it may be too dangerous to let him stay. 1016 01:03:52,579 --> 01:03:54,373 I see what you mean. 1017 01:03:54,581 --> 01:03:56,458 [SPEAKING IN GERMAN] 1018 01:03:59,461 --> 01:04:01,338 Thank you, Carl. 1019 01:04:01,547 --> 01:04:03,757 Thank you, Carl. 1020 01:04:03,966 --> 01:04:05,926 Sit down. Have a brandy with us. 1021 01:04:06,260 --> 01:04:08,679 To celebrate our leaving for America tomorrow. 1022 01:04:08,846 --> 01:04:09,930 Thank you very much. 1023 01:04:10,138 --> 01:04:12,891 I thought you would ask me, so I brought the good brandy... 1024 01:04:13,100 --> 01:04:14,935 ...and a third glass. 1025 01:04:15,102 --> 01:04:17,104 At last the day's came! 1026 01:04:17,271 --> 01:04:20,107 Frau Leuchtag and I are speaking nothing but English now. 1027 01:04:20,274 --> 01:04:23,110 So we should feel at home when we get to America. 1028 01:04:23,277 --> 01:04:24,945 A very nice idea. 1029 01:04:25,279 --> 01:04:28,282 - To America. - To America. 1030 01:04:28,866 --> 01:04:30,450 To America. 1031 01:04:33,287 --> 01:04:35,122 [SPEAKS IN GERMAN] 1032 01:04:35,873 --> 01:04:37,291 What watch? 1033 01:04:38,125 --> 01:04:41,128 - Ten watch. - Such much? 1034 01:04:42,796 --> 01:04:45,132 You will get along beautifully in America. 1035 01:04:46,133 --> 01:04:47,885 How is lady luck treating you? 1036 01:04:48,093 --> 01:04:49,928 Oh, too bad. 1037 01:04:50,262 --> 01:04:52,139 You'll find him over there. 1038 01:04:58,353 --> 01:04:59,897 - Monsieur Rick? - Yes? 1039 01:05:00,063 --> 01:05:03,358 - Could I speak to you, please? - How'd you get in? You're underage. 1040 01:05:03,525 --> 01:05:05,819 - I came with Captain Renault. - I should have known. 1041 01:05:05,986 --> 01:05:07,321 My husband is with me too. 1042 01:05:07,487 --> 01:05:10,198 He is? Captain Renault's getting broad-minded. Sit down. 1043 01:05:10,365 --> 01:05:11,408 Have a drink? 1044 01:05:11,575 --> 01:05:14,286 - No, of course not. You mind if I do? - Oh, no. 1045 01:05:14,870 --> 01:05:18,498 Monsieur Rick, what kind of a man is Captain Renault? 1046 01:05:18,665 --> 01:05:20,208 Like any other man, only more so. 1047 01:05:20,375 --> 01:05:21,418 No, I mean... 1048 01:05:21,752 --> 01:05:23,420 ...is he trustworthy? Is his word--? 1049 01:05:23,795 --> 01:05:26,089 Just a minute. Who told you to ask me that? 1050 01:05:26,256 --> 01:05:27,716 He did. Captain Renault did. 1051 01:05:27,883 --> 01:05:29,968 I thought so. Where's your husband? 1052 01:05:30,218 --> 01:05:34,514 At the roulette table, trying to win enough for our exit visas. 1053 01:05:34,681 --> 01:05:36,475 Oh, of course he's losing. 1054 01:05:36,683 --> 01:05:39,603 - How long have you been married? - Eight weeks. 1055 01:05:40,646 --> 01:05:42,272 We come from Bulgaria. 1056 01:05:42,856 --> 01:05:45,108 Things are very bad there. 1057 01:05:45,275 --> 01:05:47,486 The devil has the people by the throat. 1058 01:05:47,861 --> 01:05:50,405 So Jan and I, we... 1059 01:05:50,572 --> 01:05:53,283 We do not want our children to grow up in such a country. 1060 01:05:53,492 --> 01:05:55,869 - So you decided to go to America. - Yes. 1061 01:05:56,036 --> 01:05:58,413 But we haven't much money... 1062 01:05:58,580 --> 01:06:01,041 ...and traveling is so expensive and difficult. 1063 01:06:01,458 --> 01:06:03,502 It was much more than we thought to get here. 1064 01:06:04,169 --> 01:06:08,298 And then Captain Renault sees us, and he is so kind, he wants to help us. 1065 01:06:08,465 --> 01:06:09,800 Yes, I'll bet. 1066 01:06:09,967 --> 01:06:12,552 He tells me he can give us an exit visa. 1067 01:06:12,970 --> 01:06:14,388 But we have no money. 1068 01:06:14,680 --> 01:06:16,264 - Does he know that? - Yes. 1069 01:06:16,431 --> 01:06:18,767 - And he's still willing to give you a visa? - Yes. 1070 01:06:18,934 --> 01:06:21,895 - And you want to know...? - Will he keep his word? 1071 01:06:23,021 --> 01:06:24,106 He always has. 1072 01:06:25,023 --> 01:06:26,692 Oh... 1073 01:06:27,567 --> 01:06:29,027 Monsieur... 1074 01:06:29,277 --> 01:06:31,321 ...you are a man. 1075 01:06:31,488 --> 01:06:34,157 If someone loved you very much... 1076 01:06:34,366 --> 01:06:38,578 ...so that your happiness was the only thing that she wanted in the world... 1077 01:06:39,162 --> 01:06:42,040 ...and she did a bad thing to make certain of it... 1078 01:06:42,541 --> 01:06:45,627 - ...could you forgive her? - Nobody ever loved me that much. 1079 01:06:45,794 --> 01:06:49,631 And he never knew, and the girl kept this bad thing locked in her heart... 1080 01:06:49,798 --> 01:06:51,591 ...that would be all right, wouldn't it? 1081 01:06:51,758 --> 01:06:53,927 - You want my advice? - Yes, please. 1082 01:06:54,428 --> 01:06:55,512 Go back to Bulgaria. 1083 01:06:55,762 --> 01:06:59,975 Oh, but if you knew what it means to us to leave Europe, to get to America... 1084 01:07:01,226 --> 01:07:05,313 Oh, but if Jan should find out. He is such a boy. 1085 01:07:05,480 --> 01:07:08,942 In many ways I am so much older than he is. 1086 01:07:09,109 --> 01:07:11,486 Yes, well, everybody in Casablanca has problems. 1087 01:07:11,695 --> 01:07:14,823 - Yours may work out. You'll excuse me. - Thank you, monsieur. 1088 01:07:23,540 --> 01:07:24,833 - Good evening. - Good evening. 1089 01:07:25,000 --> 01:07:26,293 You see? Here we are again. 1090 01:07:26,460 --> 01:07:28,545 I take that as a great compliment to Sam. 1091 01:07:28,712 --> 01:07:31,965 I suppose he means to you Paris of happier days. 1092 01:07:32,507 --> 01:07:35,677 He does. Could we have a table close to him? 1093 01:07:35,886 --> 01:07:38,221 And as far away from Major Strasser as possible. 1094 01:07:38,555 --> 01:07:41,058 The geography may be a little difficult to arrange. 1095 01:07:41,224 --> 01:07:42,976 - Paul, table 30. PAUL: Yes, sir. 1096 01:07:43,143 --> 01:07:44,978 Right this way, if you please. 1097 01:07:45,145 --> 01:07:48,899 I'll have Sam play "As Time Goes By." I believe that's your favorite tune. 1098 01:07:49,149 --> 01:07:50,400 Thank you. 1099 01:07:56,073 --> 01:07:58,366 ["AS TIME GOES BY" PLAYS] 1100 01:07:59,826 --> 01:08:02,454 - Two cognacs, please. - Cognac. 1101 01:08:08,418 --> 01:08:10,670 [SPEAKING IN FRENCH] 1102 01:08:25,519 --> 01:08:28,105 Do you wish to place another bet, sir? 1103 01:08:28,647 --> 01:08:30,357 No. No, I guess not. 1104 01:08:30,524 --> 01:08:32,400 Have you tried 22 tonight? 1105 01:08:33,985 --> 01:08:35,362 I said 22. 1106 01:08:37,072 --> 01:08:38,907 [SPEAKING IN FRENCH] 1107 01:08:51,711 --> 01:08:53,046 Leave it there. 1108 01:09:08,061 --> 01:09:09,896 Cash it in and don't come back. 1109 01:09:12,691 --> 01:09:14,693 Are you sure this place is honest? 1110 01:09:15,235 --> 01:09:19,072 Honest? As honest as the day is long. 1111 01:09:22,033 --> 01:09:23,368 How are we doing tonight? 1112 01:09:23,702 --> 01:09:26,371 A couple of thousand less than I thought there would be. 1113 01:09:30,083 --> 01:09:32,043 Monsieur Rick... 1114 01:09:32,544 --> 01:09:34,588 I-- Oh... 1115 01:09:37,090 --> 01:09:38,717 He's just a lucky guy. 1116 01:09:41,428 --> 01:09:44,306 Monsieur Rick, may I get you a cup of coffee? 1117 01:09:44,472 --> 01:09:46,558 - No, thanks, Carl. - Monsieur Rick... 1118 01:09:50,061 --> 01:09:51,563 Captain Renault, may I--? 1119 01:09:51,730 --> 01:09:54,065 Not here. Come to my office in the morning. 1120 01:09:54,232 --> 01:09:55,901 We'll do everything businesslike. 1121 01:09:56,067 --> 01:09:58,612 - We'll be there at 6. - I'll be there at 10. 1122 01:09:58,778 --> 01:10:00,614 I'm very happy for both of you. 1123 01:10:00,780 --> 01:10:02,908 Still, it's very strange that you won. 1124 01:10:03,074 --> 01:10:05,327 Well, maybe not so strange. 1125 01:10:05,493 --> 01:10:08,330 - I'll see you in the morning. - Thank you, Captain Renault. 1126 01:10:08,747 --> 01:10:10,332 No! 1127 01:10:12,626 --> 01:10:15,003 [SPEAKING INDISTINCTLY] 1128 01:10:16,046 --> 01:10:18,965 Boss, you've done a beautiful thing. 1129 01:10:19,716 --> 01:10:22,135 Go away, you crazy Russian. 1130 01:10:32,103 --> 01:10:34,981 As I suspected. You're a rank sentimentalist. 1131 01:10:35,148 --> 01:10:36,191 Yeah? Why? 1132 01:10:36,358 --> 01:10:38,235 Why do you interfere with my little romances? 1133 01:10:38,443 --> 01:10:40,278 Put it down as a gesture to love. 1134 01:10:40,445 --> 01:10:41,988 Well, I'll forgive you this time. 1135 01:10:42,155 --> 01:10:44,991 But I'll be in tomorrow night with a breathtaking blond. 1136 01:10:45,158 --> 01:10:47,369 And it'll make me very happy if she loses. 1137 01:10:48,036 --> 01:10:49,579 Mm-hm. 1138 01:10:51,456 --> 01:10:53,708 Mr. Blaine, I wonder if I could talk to you. 1139 01:10:53,875 --> 01:10:56,378 - Go ahead. - Well, isn't there some other place? 1140 01:10:56,586 --> 01:10:59,089 It's rather confidential, what I have to say. 1141 01:11:01,049 --> 01:11:03,301 - In my office. - Right. 1142 01:11:04,344 --> 01:11:07,013 You must know it's very important I get out of Casablanca. 1143 01:11:07,180 --> 01:11:10,183 It's my privilege to be one of the leaders of a great movement. 1144 01:11:10,350 --> 01:11:12,143 You know what I've been doing. 1145 01:11:12,310 --> 01:11:16,231 You know what it means to the work, to the lives of thousands of people... 1146 01:11:16,398 --> 01:11:18,692 ...that I reach America and continue my work. 1147 01:11:18,858 --> 01:11:20,277 I'm not interested in politics. 1148 01:11:20,443 --> 01:11:22,946 The problems of the world are not in my department. 1149 01:11:23,196 --> 01:11:24,322 I'm a saloonkeeper. 1150 01:11:24,656 --> 01:11:28,201 My friends in the underground tell me that you have quite a record. 1151 01:11:28,368 --> 01:11:29,911 You ran guns to Ethiopia. 1152 01:11:30,078 --> 01:11:31,746 You fought against the fascists in Spain. 1153 01:11:31,913 --> 01:11:32,956 What of it? 1154 01:11:33,123 --> 01:11:36,293 Isn't it strange you're always fighting on the side of the underdog? 1155 01:11:36,501 --> 01:11:38,420 Yes, I found that a very expensive hobby. 1156 01:11:38,628 --> 01:11:40,880 But then I never was much of a businessman. 1157 01:11:41,047 --> 01:11:44,384 Are you enough of a businessman to appreciate an offer of 100,000 francs? 1158 01:11:44,551 --> 01:11:47,429 - I appreciate it, but I don't accept it. - 200,000. 1159 01:11:47,804 --> 01:11:50,348 My friend, you could make it a million francs or three. 1160 01:11:50,557 --> 01:11:52,350 My answer would still be the same. 1161 01:11:52,517 --> 01:11:54,686 There must be some reason why you won't let me. 1162 01:11:54,894 --> 01:11:56,021 There is. 1163 01:11:56,479 --> 01:11:58,606 I suggest that you ask your wife. 1164 01:11:58,898 --> 01:12:01,568 - I beg your pardon? - I said, ask your wife. 1165 01:12:01,901 --> 01:12:04,321 - My wife? - Yes. 1166 01:12:04,612 --> 01:12:08,325 [SINGING "DIE WACHT AM RHEIN"] 1167 01:12:44,736 --> 01:12:46,738 Play "La Marseillaise." Play it! 1168 01:12:51,242 --> 01:12:54,746 [SINGING "LA MARSEILLAISE"] 1169 01:13:46,965 --> 01:13:48,466 Vive la France! 1170 01:14:02,772 --> 01:14:06,776 See what I mean? If Laszlo's presence in a café can inspire this demonstration... 1171 01:14:06,943 --> 01:14:09,404 ...what more will his presence in Casablanca bring on? 1172 01:14:09,571 --> 01:14:11,573 I advise that this place be shut up at once. 1173 01:14:11,865 --> 01:14:14,826 - But everybody's having a good time. - Yes, much too good a time. 1174 01:14:14,993 --> 01:14:16,202 The place is to be closed. 1175 01:14:16,369 --> 01:14:19,414 - But I have no excuse to close it. - Find one. 1176 01:14:23,376 --> 01:14:24,461 [WHISTLE BLOWS] 1177 01:14:24,627 --> 01:14:25,987 Everybody is to leave immediately. 1178 01:14:26,212 --> 01:14:28,423 This café is closed until further notice. 1179 01:14:28,673 --> 01:14:30,258 Clear the room at once. 1180 01:14:33,720 --> 01:14:35,054 How can you close me up? 1181 01:14:35,263 --> 01:14:38,725 I'm shocked, shocked to find that gambling is going on in here. 1182 01:14:38,892 --> 01:14:40,810 - Your winnings, sir. - Thank you. 1183 01:14:40,977 --> 01:14:42,228 Everybody out at once. 1184 01:14:46,691 --> 01:14:50,612 After this disturbance it is not safe for Laszlo to stay in Casablanca. 1185 01:14:50,778 --> 01:14:53,573 This morning you implied it wasn't safe to leave Casablanca. 1186 01:14:53,740 --> 01:14:56,701 That is also true, except for one destination: occupied France. 1187 01:14:56,910 --> 01:14:59,787 - Occupied France? - Under safe conduct from me. 1188 01:14:59,996 --> 01:15:01,039 Of what value is that? 1189 01:15:01,206 --> 01:15:04,250 You may recall what German guarantees have been worth in the past. 1190 01:15:04,417 --> 01:15:07,670 - There are two other alternatives for him. - What are they? 1191 01:15:07,837 --> 01:15:09,797 The French authorities may find a reason... 1192 01:15:09,964 --> 01:15:12,133 ...to put him in the concentration camp here. 1193 01:15:12,300 --> 01:15:13,426 The other alternative? 1194 01:15:13,593 --> 01:15:15,887 My dear, perhaps you have already observed... 1195 01:15:16,054 --> 01:15:18,348 ...that in Casablanca human life is cheap. 1196 01:15:18,515 --> 01:15:19,849 Good night, mademoiselle. 1197 01:15:30,568 --> 01:15:34,072 - What happened with Rick? - We'll discuss it later. 1198 01:15:56,970 --> 01:15:58,972 Our faithful friend is still there. 1199 01:15:59,514 --> 01:16:02,058 Please don't go to the underground meeting tonight. 1200 01:16:02,308 --> 01:16:03,393 I must. 1201 01:16:03,560 --> 01:16:07,021 Besides, it isn't often that a man gets to display heroics before his wife. 1202 01:16:07,188 --> 01:16:10,525 Don't joke. After Major Strasser's warning tonight, I'm frightened. 1203 01:16:10,733 --> 01:16:12,569 Tell you the truth, I'm frightened too. 1204 01:16:12,735 --> 01:16:15,154 Shall I remain here in a hotel room, hiding? 1205 01:16:15,363 --> 01:16:16,990 Or shall I carry on the best I can? 1206 01:16:17,407 --> 01:16:20,076 Whatever I'd say, you would carry on. 1207 01:16:20,952 --> 01:16:23,871 Victor, why don't you tell me about Rick? What did you find out? 1208 01:16:24,038 --> 01:16:26,416 - Apparently he has the letters. - Yes? 1209 01:16:26,583 --> 01:16:28,167 But no intention of selling them. 1210 01:16:28,334 --> 01:16:32,005 You'd think if sentiment wouldn't persuade him, money would. 1211 01:16:32,171 --> 01:16:33,756 Did he give any reason? 1212 01:16:33,965 --> 01:16:37,218 - He suggested I ask you. - Ask me? 1213 01:16:37,427 --> 01:16:39,596 Yes, he said, "Ask your wife." 1214 01:16:40,555 --> 01:16:42,348 I don't know why he said that. 1215 01:16:54,861 --> 01:16:57,614 Well, our friend outside will think we've retired by now. 1216 01:16:58,990 --> 01:17:00,825 I'll be going in a few minutes. 1217 01:17:02,869 --> 01:17:05,371 - Ilsa, I... - Yes? 1218 01:17:06,664 --> 01:17:08,916 When I was in the concentration camp... 1219 01:17:09,500 --> 01:17:12,045 ...were you lonely in Paris? 1220 01:17:13,504 --> 01:17:15,506 Yes, Victor, I was. 1221 01:17:16,466 --> 01:17:19,427 I know how it is to be lonely. 1222 01:17:20,511 --> 01:17:22,847 Is there anything you wish to tell me? 1223 01:17:24,849 --> 01:17:26,851 No, Victor, there isn't. 1224 01:17:31,481 --> 01:17:34,025 I love you very much, my dear. 1225 01:17:35,360 --> 01:17:36,861 Yes. 1226 01:17:37,362 --> 01:17:39,364 Yes, I know. 1227 01:17:40,198 --> 01:17:42,617 Victor, whatever I do, will you believe that I...? 1228 01:17:42,784 --> 01:17:45,495 You don't even have to say it. 1229 01:17:45,662 --> 01:17:47,413 I'll believe. 1230 01:17:49,540 --> 01:17:50,875 Good night, dear. 1231 01:17:52,877 --> 01:17:54,212 Good night. 1232 01:18:01,260 --> 01:18:03,930 - Victor. - Yes, dear? 1233 01:18:09,227 --> 01:18:10,603 Be careful. 1234 01:18:12,188 --> 01:18:13,773 Of course I'll be careful. 1235 01:18:57,108 --> 01:19:00,319 Well, you are in pretty good shape, Herr Rick. 1236 01:19:00,486 --> 01:19:02,280 How long can I afford to stay closed? 1237 01:19:02,947 --> 01:19:04,240 Two weeks, maybe three. 1238 01:19:04,449 --> 01:19:06,659 Maybe I won't have to. A bribe has worked before. 1239 01:19:06,868 --> 01:19:09,120 In the meantime, everybody stays on salary. 1240 01:19:09,287 --> 01:19:10,663 Thank you, Herr Rick. 1241 01:19:10,830 --> 01:19:14,167 Sascha will be happy to hear it. I owe him money. 1242 01:19:14,751 --> 01:19:17,587 - You finish locking up, will you, Carl? - I will. 1243 01:19:17,754 --> 01:19:20,882 - Then I am going to the meeting-- - Don't tell me where you're going. 1244 01:19:21,048 --> 01:19:22,258 I won't. 1245 01:19:23,426 --> 01:19:24,510 Good night. 1246 01:19:25,636 --> 01:19:27,221 Good night, Mr. Rick. 1247 01:19:43,863 --> 01:19:47,283 - How did you get in? - The stairs from the street. 1248 01:19:47,450 --> 01:19:50,787 I told you this morning you'd come around, but this is ahead of schedule. 1249 01:19:50,953 --> 01:19:52,205 Well, won't you sit down? 1250 01:19:52,371 --> 01:19:56,292 - Richard, I had to see you. - "Richard" again. We're back in Paris. 1251 01:19:56,459 --> 01:19:59,754 Your visit isn't connected by any chance with the letters of transit? 1252 01:19:59,962 --> 01:20:02,673 Seems as long as I have those letters I'll never be lonely. 1253 01:20:02,840 --> 01:20:05,468 Ask any price you want, but you must give me the letters. 1254 01:20:05,635 --> 01:20:08,221 I went all through that with your husband. It's no deal. 1255 01:20:08,763 --> 01:20:10,515 I know how you feel about me... 1256 01:20:10,681 --> 01:20:13,434 ...but put your feelings aside for something more important. 1257 01:20:13,601 --> 01:20:16,062 I have to hear again what a great man your husband is... 1258 01:20:16,229 --> 01:20:18,231 ...what an important cause he's fighting for? 1259 01:20:18,397 --> 01:20:19,732 It was your cause too. 1260 01:20:19,941 --> 01:20:22,401 In your own way, you were fighting for the same thing. 1261 01:20:22,860 --> 01:20:25,571 I'm not fighting for anything anymore except myself. 1262 01:20:25,780 --> 01:20:27,782 I'm the only cause I'm interested in. 1263 01:20:32,870 --> 01:20:34,163 Richard. 1264 01:20:34,372 --> 01:20:37,917 We loved each other once. If those days meant anything at all to you-- 1265 01:20:38,084 --> 01:20:41,003 I wouldn't bring up Paris if I were you. It's poor salesmanship. 1266 01:20:41,170 --> 01:20:44,632 Listen to me. If you knew what really happened, if you only knew the truth-- 1267 01:20:44,799 --> 01:20:46,884 I wouldn't believe you no matter what you said. 1268 01:20:47,051 --> 01:20:50,096 You'd say anything now to get what you want. 1269 01:20:54,308 --> 01:20:57,061 You want to feel sorry for yourself, don't you? 1270 01:20:57,228 --> 01:20:59,981 With so much at stake all you can think of is your feelings. 1271 01:21:00,606 --> 01:21:01,816 One woman has hurt you... 1272 01:21:01,983 --> 01:21:04,735 ...and you take your revenge on the rest of the world. 1273 01:21:04,902 --> 01:21:07,446 You're a coward and a weakling. 1274 01:21:10,825 --> 01:21:13,703 No. Oh, Richard. I'm sorry. 1275 01:21:14,787 --> 01:21:17,748 I'm sorry, but you are our last hope. 1276 01:21:17,915 --> 01:21:20,626 If you don't help us, Victor Laszlo will die in Casablanca. 1277 01:21:20,793 --> 01:21:21,836 What of it? 1278 01:21:22,003 --> 01:21:24,672 I'm going to die in Casablanca. It's a good spot for it. 1279 01:21:31,512 --> 01:21:33,347 Now, if you'll-- 1280 01:21:35,725 --> 01:21:37,018 All right. 1281 01:21:37,184 --> 01:21:39,228 I tried to reason with you. 1282 01:21:39,395 --> 01:21:41,647 I tried everything. Now, I want those letters. 1283 01:21:42,023 --> 01:21:45,151 - Get them for me. - I don't have to. I got them right here. 1284 01:21:46,736 --> 01:21:48,613 Put them on the table. 1285 01:21:50,448 --> 01:21:51,490 No. 1286 01:21:52,617 --> 01:21:54,702 For the last time, put them on the table. 1287 01:21:55,995 --> 01:21:59,999 If Laszlo and the cause mean so much to you, you won't stop at anything. 1288 01:22:01,417 --> 01:22:03,419 All right, I'll make it easier for you. 1289 01:22:05,838 --> 01:22:09,550 Go ahead and shoot. You'll be doing me a favor. 1290 01:22:14,472 --> 01:22:16,349 Richard... 1291 01:22:16,515 --> 01:22:18,893 ...I tried to stay away. 1292 01:22:19,268 --> 01:22:21,938 I thought I would never see you again. 1293 01:22:23,064 --> 01:22:25,524 That you were out of my life. 1294 01:22:45,795 --> 01:22:47,838 The day you left Paris... 1295 01:22:49,382 --> 01:22:51,384 ...if you knew what I went through. 1296 01:22:53,052 --> 01:22:55,721 If you knew how much I loved you. 1297 01:22:56,722 --> 01:22:59,558 How much I still love you. 1298 01:23:13,447 --> 01:23:14,490 And then? 1299 01:23:16,534 --> 01:23:20,871 It wasn't long after we were married that Victor went back to Czechoslovakia. 1300 01:23:21,038 --> 01:23:24,583 They needed him in Prague, but there the Gestapo were waiting for him. 1301 01:23:24,750 --> 01:23:26,460 Just a two-line item in the paper: 1302 01:23:26,627 --> 01:23:29,255 "Victor Laszlo apprehended. Sent to concentration camp." 1303 01:23:30,423 --> 01:23:32,758 I was frantic. For months I tried to get word. 1304 01:23:33,050 --> 01:23:34,260 Then it came. 1305 01:23:34,468 --> 01:23:36,637 He was dead. Shot trying to escape. 1306 01:23:37,930 --> 01:23:40,433 I was lonely. I had nothing, not even hope. 1307 01:23:41,851 --> 01:23:43,269 Then I met you. 1308 01:23:43,602 --> 01:23:46,939 Why weren't you honest with me? Why'd you keep your marriage a secret? 1309 01:23:47,148 --> 01:23:50,234 It wasn't my secret, Richard. Victor wanted it that way. 1310 01:23:50,443 --> 01:23:52,945 Not even our closest friends knew about our marriage. 1311 01:23:53,404 --> 01:23:56,365 That was his way of protecting me. I knew so much about his work. 1312 01:23:56,574 --> 01:23:59,869 If the Gestapo found out I was his wife it would be dangerous for me... 1313 01:24:00,036 --> 01:24:01,579 ...and for those working with us. 1314 01:24:02,204 --> 01:24:04,540 And when did you first find out he was alive? 1315 01:24:05,583 --> 01:24:08,127 Just before you and I were to leave Paris together. 1316 01:24:08,294 --> 01:24:10,713 A friend came and told me that Victor was alive. 1317 01:24:10,880 --> 01:24:14,008 They were hiding him in a freight car on the outskirts of Paris. 1318 01:24:14,341 --> 01:24:16,343 He was sick. He needed me. 1319 01:24:17,928 --> 01:24:20,556 I wanted to tell you, but I didn't dare. 1320 01:24:20,723 --> 01:24:24,685 I knew you wouldn't have left Paris, and the Gestapo would have caught you. 1321 01:24:25,728 --> 01:24:27,480 Well... 1322 01:24:27,813 --> 01:24:29,482 ...well, you know the rest. 1323 01:24:32,443 --> 01:24:35,488 Well, it's still a story without an ending. 1324 01:24:35,654 --> 01:24:36,822 What about now? 1325 01:24:37,990 --> 01:24:39,033 Now? 1326 01:24:39,825 --> 01:24:41,368 I don't know. 1327 01:24:42,036 --> 01:24:45,081 I know that I'll never have the strength to leave you again. 1328 01:24:46,290 --> 01:24:47,333 And Laszlo? 1329 01:24:47,708 --> 01:24:50,961 You'll help him now, Richard, won't you? You'll see that he gets out. 1330 01:24:51,128 --> 01:24:54,465 Then he'll have his work. All that he's been living for. 1331 01:24:54,632 --> 01:24:56,133 All except one. 1332 01:24:57,593 --> 01:24:59,011 He won't have you. 1333 01:25:01,180 --> 01:25:02,932 I can't fight it anymore. 1334 01:25:04,683 --> 01:25:07,019 I ran away from you once. I can't do it again. 1335 01:25:10,022 --> 01:25:13,067 Oh, I don't know what's right any longer. 1336 01:25:13,234 --> 01:25:15,319 You have to think for both of us. 1337 01:25:16,320 --> 01:25:17,696 For all of us. 1338 01:25:21,325 --> 01:25:23,994 All right. I will. 1339 01:25:28,124 --> 01:25:29,834 Here's looking at you, kid. 1340 01:25:31,627 --> 01:25:34,713 I wish I didn't love you so much. 1341 01:25:47,101 --> 01:25:49,186 - I think we lost them. - Yes. 1342 01:25:49,353 --> 01:25:51,313 I'm afraid they caught some of the others. 1343 01:25:51,480 --> 01:25:52,523 Come inside. 1344 01:25:56,819 --> 01:26:01,699 Come, Mr. Laszlo, I will help you immediately. 1345 01:26:01,907 --> 01:26:03,701 LASZLO: Thank you. 1346 01:26:21,135 --> 01:26:23,304 RICK: Carl, what happened? 1347 01:26:23,470 --> 01:26:25,472 The police break up our meeting, Herr Rick. 1348 01:26:25,639 --> 01:26:27,099 We escaped at the last moment. 1349 01:26:27,308 --> 01:26:29,602 - Come up here a minute. - Yes, I come. 1350 01:26:29,768 --> 01:26:33,105 Turn out the light in the rear entrance. It might attract the police. 1351 01:26:33,272 --> 01:26:35,983 - But Sascha always puts out that light. - Tonight he forgot. 1352 01:26:36,692 --> 01:26:38,944 Yes, I come. I will do it. 1353 01:26:46,619 --> 01:26:50,122 - I want you to take Miss Lund home. - Yes, sir. 1354 01:27:01,091 --> 01:27:04,220 It's nothing, just a little cut. We had to get through a window. 1355 01:27:04,386 --> 01:27:06,138 This might come in handy. 1356 01:27:06,347 --> 01:27:07,473 Thank you. 1357 01:27:07,681 --> 01:27:10,309 - Had a close one, eh? - Yes, rather. 1358 01:27:12,311 --> 01:27:15,064 Don't you sometimes wonder if it's worth all this? 1359 01:27:15,231 --> 01:27:17,149 I mean, what you're fighting for. 1360 01:27:18,150 --> 01:27:20,277 We might as well question why we breathe. 1361 01:27:20,444 --> 01:27:21,987 If we stop breathing, we'll die. 1362 01:27:22,154 --> 01:27:24,615 If we stop fighting our enemies, the world will die. 1363 01:27:24,782 --> 01:27:27,034 What of it? Then it'll be out of its misery. 1364 01:27:27,201 --> 01:27:29,370 You know how you sound, Monsieur Blaine? 1365 01:27:29,536 --> 01:27:31,747 Like a man who's trying to convince himself... 1366 01:27:31,914 --> 01:27:34,166 ...of something he doesn't believe in his heart. 1367 01:27:34,333 --> 01:27:37,503 Each of us has a destiny. For good, or for evil. 1368 01:27:38,003 --> 01:27:40,547 - I get the point. - I wonder if you do. 1369 01:27:40,881 --> 01:27:44,009 I wonder if you know that you're trying to escape from yourself... 1370 01:27:44,176 --> 01:27:45,761 ...and that you'll never succeed. 1371 01:27:45,928 --> 01:27:48,180 You seem to know all about my destiny. 1372 01:27:49,974 --> 01:27:52,559 I know a good deal more about you than you suspect. 1373 01:27:52,935 --> 01:27:55,145 I know that you're in love with a woman. 1374 01:27:55,354 --> 01:27:57,106 It's perhaps a strange circumstance... 1375 01:27:57,273 --> 01:28:00,192 ...that we both should be in love with the same woman. 1376 01:28:00,359 --> 01:28:02,528 The first evening I came into this café... 1377 01:28:02,695 --> 01:28:05,030 ...I knew there was something between you and Ilsa. 1378 01:28:05,864 --> 01:28:07,533 Since no one is to blame... 1379 01:28:07,950 --> 01:28:09,952 ...I demand no explanation. 1380 01:28:10,119 --> 01:28:13,414 I ask only one thing. You won't give me the letters of transit. 1381 01:28:13,580 --> 01:28:15,165 All right. 1382 01:28:15,332 --> 01:28:17,251 But I want my wife to be safe. 1383 01:28:17,543 --> 01:28:18,961 I ask you as a favor... 1384 01:28:19,128 --> 01:28:22,047 ...to use the letters to take her away from Casablanca. 1385 01:28:22,214 --> 01:28:23,340 You love her that much? 1386 01:28:23,549 --> 01:28:26,302 Apparently you think of me only as the leader of a cause. 1387 01:28:26,927 --> 01:28:29,471 Well, I am also a human being. 1388 01:28:30,306 --> 01:28:31,807 Yes, I love her that much. 1389 01:28:32,057 --> 01:28:33,434 [CLATTERING] 1390 01:28:39,606 --> 01:28:40,899 - Monsieur Laszlo? - Yes? 1391 01:28:41,066 --> 01:28:43,569 You'll come with us. We have a warrant for your arrest. 1392 01:28:43,736 --> 01:28:44,778 On what charge? 1393 01:28:44,945 --> 01:28:47,156 Captain Renault will discuss that with you later. 1394 01:28:47,323 --> 01:28:50,075 It seems that destiny has taken a hand. 1395 01:29:01,837 --> 01:29:06,008 You haven't any proof, and you know it. This isn't Germany or occupied France. 1396 01:29:06,175 --> 01:29:08,469 All you can do is fine him and give him 30 days. 1397 01:29:08,635 --> 01:29:10,262 You might as well let him go now. 1398 01:29:10,429 --> 01:29:13,432 I'd advise you not to be too interested in what happens to Laszlo. 1399 01:29:13,599 --> 01:29:15,100 If you were to help him escape-- 1400 01:29:15,267 --> 01:29:17,686 What makes you think I'd stick my neck out for Laszlo? 1401 01:29:17,853 --> 01:29:20,314 Because, one, you bet 10,000 francs he'd escape. 1402 01:29:20,481 --> 01:29:23,609 Two, you've got the letters of transit. Don't bother to deny it. 1403 01:29:23,776 --> 01:29:26,862 And you might do it simply because you don't like Strasser's looks. 1404 01:29:27,029 --> 01:29:28,906 As a matter of fact, I don't either. 1405 01:29:29,073 --> 01:29:30,449 They're all excellent reasons. 1406 01:29:30,616 --> 01:29:32,576 Don't count too much on my friendship. 1407 01:29:32,743 --> 01:29:36,205 In this matter I'm powerless. Besides, I might lose the 10,000 francs. 1408 01:29:36,538 --> 01:29:41,126 You're not very subtle, but you are effective. I get the point. 1409 01:29:41,293 --> 01:29:42,795 Yes, I have the letters. 1410 01:29:42,961 --> 01:29:44,797 But I intend using them myself. 1411 01:29:45,172 --> 01:29:48,717 I'm leaving Casablanca on tonight's plane. The last plane. 1412 01:29:48,884 --> 01:29:51,970 And I'm taking a friend with me. One you'll appreciate. 1413 01:29:52,137 --> 01:29:54,098 - What friend? - Ilsa Lund. 1414 01:29:54,264 --> 01:29:57,851 That ought to put your mind to rest about my helping Laszlo escape. 1415 01:29:58,018 --> 01:30:00,062 The last man I want to see in America. 1416 01:30:00,312 --> 01:30:03,482 You didn't come here to tell me this. You have the letters of transit. 1417 01:30:03,649 --> 01:30:06,819 You can fill in your name and hers and leave anytime you please. 1418 01:30:06,985 --> 01:30:09,655 Why are you still interested in what happens to Laszlo? 1419 01:30:09,822 --> 01:30:14,034 I'm not. But I am interested in what happens to Ilsa and me. 1420 01:30:14,284 --> 01:30:16,245 We have a legal right to go, that's true... 1421 01:30:16,412 --> 01:30:18,497 ...but people have been held in Casablanca... 1422 01:30:18,664 --> 01:30:20,290 ...in spite of their legal rights. 1423 01:30:20,457 --> 01:30:22,292 What makes you think we want to hold you? 1424 01:30:22,459 --> 01:30:23,502 Ilsa is Laszlo's wife. 1425 01:30:23,669 --> 01:30:26,338 She probably knows things that Strasser would like to know. 1426 01:30:26,505 --> 01:30:28,048 Louis, I'll make a deal with you. 1427 01:30:28,215 --> 01:30:31,760 Instead of this petty charge against him, you could get something big... 1428 01:30:31,927 --> 01:30:35,180 ...something that would chuck him in a concentration camp for years... 1429 01:30:35,347 --> 01:30:37,975 - Be quite a feather in your cap, right? - Certainly. 1430 01:30:38,142 --> 01:30:40,310 Germany-- Vichy would be very grateful. 1431 01:30:40,477 --> 01:30:41,520 Then release him. 1432 01:30:41,687 --> 01:30:44,356 You be at my place a half-hour before the plane leaves. 1433 01:30:44,523 --> 01:30:47,025 I'll have Laszlo come there to pick up the letters... 1434 01:30:47,234 --> 01:30:49,862 ...and that'll give you grounds to make the arrest. 1435 01:30:50,112 --> 01:30:52,406 You get him, and we get away. 1436 01:30:52,573 --> 01:30:55,492 To the Germans, that last will be just a minor annoyance. 1437 01:30:55,701 --> 01:30:58,495 There's still something about this I don't quite understand. 1438 01:30:58,704 --> 01:31:01,373 Miss Lund, she is very beautiful, yes... 1439 01:31:01,540 --> 01:31:03,876 ...but you were never interested in any woman. 1440 01:31:04,042 --> 01:31:06,712 - She isn't just any woman. - I see. 1441 01:31:07,296 --> 01:31:09,715 How do I know you'll keep your end of the bargain? 1442 01:31:09,882 --> 01:31:12,718 I'll make the arrangements now with Laszlo in the visitor's pen. 1443 01:31:12,885 --> 01:31:14,094 I'm gonna miss you. 1444 01:31:14,261 --> 01:31:17,389 You're the only one in Casablanca who has less scruples than I. 1445 01:31:17,639 --> 01:31:18,891 Oh, thanks. 1446 01:31:19,558 --> 01:31:20,642 Go ahead, Ricky. 1447 01:31:20,851 --> 01:31:23,520 Call off your watchdogs when you let him go. 1448 01:31:23,687 --> 01:31:25,564 I don't want them around this afternoon. 1449 01:31:25,731 --> 01:31:27,733 I'm taking no chances, Louis, not even with you. 1450 01:31:35,240 --> 01:31:37,910 FERRARI: Should we draw up papers, or is a handshake good enough? 1451 01:31:38,076 --> 01:31:41,330 Certainly not good enough. But since I'm in a hurry, it'll have to do. 1452 01:31:41,622 --> 01:31:44,958 To get out of Casablanca and go to America... You're a lucky man. 1453 01:31:45,167 --> 01:31:50,589 My agreement with Sam is that he gets 25 percent of the profits. That still goes. 1454 01:31:50,756 --> 01:31:53,550 I happen to know he gets 10 percent. But he's worth 25. 1455 01:31:53,717 --> 01:31:56,678 Abdul, Carl and Sascha, they stay with the place or I don't sell. 1456 01:31:56,887 --> 01:31:59,306 Of course. Rick's wouldn't be Rick's without them. 1457 01:31:59,473 --> 01:32:00,807 Well, so long. 1458 01:32:00,974 --> 01:32:04,019 Don't forget you owe Rick's 100 cartons of American cigarettes. 1459 01:32:04,186 --> 01:32:06,688 I shall remember to pay it to myself. 1460 01:32:16,532 --> 01:32:17,574 [STEPPING] 1461 01:32:26,917 --> 01:32:28,919 [KNOCKING] 1462 01:32:41,473 --> 01:32:42,516 RICK: You're late. 1463 01:32:42,683 --> 01:32:45,852 I was informed when Laszlo left the hotel so I knew I'd be on time. 1464 01:32:46,019 --> 01:32:49,064 - I asked you to tie up your watchdogs. - He won't be followed here. 1465 01:32:49,231 --> 01:32:51,316 This place will never be the same without you. 1466 01:32:51,525 --> 01:32:55,070 I know what you mean. But I've spoken to Ferrari. You'll still win at roulette. 1467 01:32:55,237 --> 01:32:57,990 - Is everything ready? - I have the letters right here. 1468 01:32:58,156 --> 01:33:00,325 When we searched the place, where were they? 1469 01:33:00,492 --> 01:33:01,660 Sam's piano. 1470 01:33:02,411 --> 01:33:04,597 Serves me right for not being musical. [TIRES SQUEALING] 1471 01:33:04,621 --> 01:33:05,664 Here they are. 1472 01:33:06,164 --> 01:33:07,874 You better wait in my office. 1473 01:33:16,091 --> 01:33:17,426 Here. 1474 01:33:17,593 --> 01:33:20,137 Victor thinks I'm leaving with him. Haven't you told him? 1475 01:33:20,304 --> 01:33:21,346 Not yet. 1476 01:33:21,513 --> 01:33:23,098 But you were able to arrange everything? 1477 01:33:23,265 --> 01:33:24,465 Everything is quite all right. 1478 01:33:24,516 --> 01:33:27,519 We'll tell him at the airport. The less time to think, the easier. 1479 01:33:27,686 --> 01:33:29,521 Please trust me. 1480 01:33:31,565 --> 01:33:32,816 Yes, I will. 1481 01:33:38,030 --> 01:33:42,117 - I don't know how to thank you. - Save it. We've still lots of things to do. 1482 01:33:43,910 --> 01:33:47,039 LASZLO: I brought the money. - Keep it, you'll need it in America. 1483 01:33:47,414 --> 01:33:49,333 - But we made a deal. - Never mind that. 1484 01:33:49,499 --> 01:33:52,794 - You won't have any trouble in Lisbon? - No. It's all arranged. 1485 01:33:52,961 --> 01:33:55,297 Good. I've got the letters here, made out in blank. 1486 01:33:55,464 --> 01:33:57,883 All you have to do is fill in the signatures. 1487 01:33:58,050 --> 01:33:59,468 RENAULT: Victor Laszlo. 1488 01:34:00,010 --> 01:34:02,721 Victor Laszlo, you're under arrest. 1489 01:34:05,349 --> 01:34:07,017 The charge of accessory to the murder... 1490 01:34:07,184 --> 01:34:09,353 ...of the couriers from whom the letters were stolen. 1491 01:34:09,936 --> 01:34:13,190 You're surprised about my friend Ricky? The explanation is simple. 1492 01:34:13,398 --> 01:34:16,360 Love, it seems, has triumphed over virtue. Thank-- 1493 01:34:17,152 --> 01:34:21,573 Not so fast, Louis. Nobody is going to be arrested. Not for a while yet. 1494 01:34:21,740 --> 01:34:23,742 - Have you lost your mind? - I have. Sit down. 1495 01:34:23,909 --> 01:34:26,078 - Put that gun down. - I don't want to shoot you... 1496 01:34:26,244 --> 01:34:28,080 ...but I will if you take one more step. 1497 01:34:28,789 --> 01:34:31,041 Under the circumstances, I will sit down. 1498 01:34:34,252 --> 01:34:37,756 - Keep your hands on the table. - I wonder if you realize what this means. 1499 01:34:37,923 --> 01:34:40,092 I do. We've got time to discuss that later. 1500 01:34:40,258 --> 01:34:41,843 Call off your watchdogs, you said. 1501 01:34:42,010 --> 01:34:44,638 Just the same, call the airport and let me hear you tell them. 1502 01:34:44,805 --> 01:34:47,224 And remember, this gun is pointed right at your heart. 1503 01:34:47,391 --> 01:34:49,476 That is my least vulnerable spot. 1504 01:34:57,025 --> 01:34:59,986 - Hello? Is that the airport? - Huh? 1505 01:35:00,404 --> 01:35:02,072 This is Captain Renault speaking. 1506 01:35:02,280 --> 01:35:04,825 There'll be two letters of transit for the Lisbon plane. 1507 01:35:04,991 --> 01:35:06,785 There's to be no trouble about them. 1508 01:35:07,202 --> 01:35:08,245 Good. 1509 01:35:08,662 --> 01:35:11,164 Hello? Hello? 1510 01:35:12,416 --> 01:35:14,000 [BUZZING] 1511 01:35:14,960 --> 01:35:16,002 My car, quickly! 1512 01:35:16,169 --> 01:35:17,587 [SPEAKS IN GERMAN] 1513 01:35:18,004 --> 01:35:19,131 This is Major Strasser. 1514 01:35:19,297 --> 01:35:21,758 Have a squad of police meet me at the airport at once. 1515 01:35:21,925 --> 01:35:23,218 At once, do you hear? 1516 01:35:30,350 --> 01:35:32,394 MAN: Hello, radio tower? 1517 01:35:32,561 --> 01:35:35,647 Lisbon plane taking off in 10 minutes, east runway. 1518 01:35:35,939 --> 01:35:38,400 Visibility, 1 1/2 miles. 1519 01:35:38,567 --> 01:35:42,487 Light ground fog. Depth of fog approximately 500. 1520 01:35:42,654 --> 01:35:45,407 Ceiling unlimited. Thank you. 1521 01:35:57,919 --> 01:36:00,672 Have your man go with Laszlo and take care of his luggage. 1522 01:36:00,839 --> 01:36:02,591 Certainly, Rick, anything you say. 1523 01:36:02,799 --> 01:36:04,926 Find Laszlo's luggage. Put it on the plane. 1524 01:36:05,093 --> 01:36:06,136 Yes, sir. 1525 01:36:06,303 --> 01:36:07,345 This way, please. 1526 01:36:09,222 --> 01:36:12,350 If you don't mind, fill in the names. That'll make it more official. 1527 01:36:12,517 --> 01:36:14,561 You think of everything, don't you? 1528 01:36:14,728 --> 01:36:17,189 And the names are Mr. and Mrs. Victor Laszlo. 1529 01:36:17,355 --> 01:36:20,942 - But why my name, Richard? - Because you're getting on that plane. 1530 01:36:21,109 --> 01:36:22,694 I don't understand. What about you? 1531 01:36:22,861 --> 01:36:24,988 I'm staying with him till the plane gets away. 1532 01:36:25,155 --> 01:36:27,157 No. What has happened? Last night you said-- 1533 01:36:27,324 --> 01:36:29,117 Last night we said a great many things. 1534 01:36:29,284 --> 01:36:31,203 You said I was to do the thinking for us. 1535 01:36:31,369 --> 01:36:33,705 I've done a lot of it since then. It adds up to one thing: 1536 01:36:33,872 --> 01:36:36,166 You're getting on that plane with Victor where you belong. 1537 01:36:36,333 --> 01:36:38,877 - Richard, no-- - Now, you've got to listen to me. 1538 01:36:39,044 --> 01:36:41,922 Any idea what you'd have to look forward to if you stayed here? 1539 01:36:42,088 --> 01:36:45,383 Chances are we'd both wind up in a concentration camp. True, Louis? 1540 01:36:45,550 --> 01:36:47,844 I'm afraid Major Strasser would insist. 1541 01:36:48,011 --> 01:36:51,431 - You're saying this only to make me go. - I'm saying it because it's true. 1542 01:36:51,640 --> 01:36:53,892 Inside of us we both know you belong with Victor. 1543 01:36:54,059 --> 01:36:56,394 You're part of his work, the thing that keeps him going. 1544 01:36:56,561 --> 01:36:59,439 If that plane leaves and you're not with him, you'll regret it. 1545 01:36:59,648 --> 01:37:03,151 Maybe not today, maybe not tomorrow, but soon, and for the rest of your life. 1546 01:37:04,027 --> 01:37:06,112 But what about us? 1547 01:37:06,279 --> 01:37:07,697 We'll always have Paris. 1548 01:37:07,864 --> 01:37:10,867 We didn't have-- We'd lost it until you came to Casablanca. 1549 01:37:11,243 --> 01:37:12,911 We got it back last night. 1550 01:37:13,829 --> 01:37:17,582 - When I said I would never leave you. - And you never will. 1551 01:37:18,083 --> 01:37:19,584 But I've got a job to do too. 1552 01:37:19,793 --> 01:37:21,253 Where I'm going, you can't follow. 1553 01:37:21,419 --> 01:37:23,547 What I've got to do you can't be any part of. 1554 01:37:24,130 --> 01:37:25,674 Ilsa, I'm no good at being noble. 1555 01:37:25,841 --> 01:37:29,302 But it doesn't take much to see that the problems of three little people... 1556 01:37:29,469 --> 01:37:32,180 ...don't amount to a hill of beans in this crazy world. 1557 01:37:32,347 --> 01:37:34,891 Someday you'll understand that. 1558 01:37:36,059 --> 01:37:37,811 Now, now. 1559 01:37:39,437 --> 01:37:41,773 Here's looking at you, kid. 1560 01:37:50,740 --> 01:37:52,409 [HORN HONKS] 1561 01:37:56,913 --> 01:37:59,416 - Everything is in order. - All except one thing. 1562 01:37:59,624 --> 01:38:01,793 There's something you should know. 1563 01:38:02,002 --> 01:38:03,795 I don't ask you to explain anything. 1564 01:38:03,962 --> 01:38:07,090 I'm going to anyway. It may make a difference to you later on. 1565 01:38:07,257 --> 01:38:09,134 - You said you knew about Ilsa and me. - Yes. 1566 01:38:09,301 --> 01:38:12,137 You didn't know she was at my place last night when you were. 1567 01:38:12,304 --> 01:38:15,765 She came there for the letters of transit. Isn't that true, Ilsa? 1568 01:38:16,182 --> 01:38:17,434 Yes. 1569 01:38:17,601 --> 01:38:19,644 She tried everything to get them. Nothing worked. 1570 01:38:19,811 --> 01:38:23,315 She did her best to convince me that she was still in love with me. 1571 01:38:23,481 --> 01:38:26,026 But that was all over long ago. 1572 01:38:26,192 --> 01:38:29,487 For your sake, she pretended it wasn't, and I let her pretend. 1573 01:38:29,988 --> 01:38:31,615 I understand. 1574 01:38:31,781 --> 01:38:33,992 - Here it is. - Thanks. 1575 01:38:34,659 --> 01:38:36,494 I appreciate it. 1576 01:38:37,329 --> 01:38:39,122 Welcome back to the fight. 1577 01:38:39,331 --> 01:38:41,833 This time I know our side will win. 1578 01:38:55,555 --> 01:38:57,724 Are you ready, Ilsa? 1579 01:38:59,601 --> 01:39:00,977 Yes, I'm ready. 1580 01:39:04,105 --> 01:39:05,482 Goodbye, Rick. 1581 01:39:06,358 --> 01:39:08,234 God bless you. 1582 01:39:09,569 --> 01:39:12,280 You better hurry. You'll miss that plane. 1583 01:39:30,340 --> 01:39:32,258 I was right. You are a sentimentalist. 1584 01:39:32,425 --> 01:39:35,261 Stay where you are. I don't know what you're talking about. 1585 01:39:35,428 --> 01:39:36,763 What you just did for Laszlo. 1586 01:39:36,930 --> 01:39:39,349 That fairy tale you invented to send Ilsa away with him. 1587 01:39:39,516 --> 01:39:41,851 I know a little about women, my friend. She went. 1588 01:39:42,060 --> 01:39:44,062 But she knew you were lying. 1589 01:39:44,229 --> 01:39:46,189 Anyway, thanks for helping me out. 1590 01:39:46,356 --> 01:39:49,609 I suppose you know this isn't going to be pleasant for either of us. 1591 01:39:49,776 --> 01:39:50,944 Especially for you. 1592 01:39:51,111 --> 01:39:54,322 - I'll have to arrest you, of course. - As soon as the plane goes, Louis. 1593 01:40:01,371 --> 01:40:03,248 What was the meaning of that phone call? 1594 01:40:03,415 --> 01:40:05,709 Victor Laszlo is on that plane. 1595 01:40:08,253 --> 01:40:10,380 Why do you stand here? Why don't you stop him? 1596 01:40:10,547 --> 01:40:12,590 Ask Monsieur Rick. 1597 01:40:14,884 --> 01:40:17,721 - Get away from that phone. - I advise you not to interfere. 1598 01:40:17,929 --> 01:40:21,182 I was willing to shoot Captain Renault, and I'm willing to shoot you. 1599 01:40:23,143 --> 01:40:24,728 - Hello! - Put that phone down. 1600 01:40:24,894 --> 01:40:26,771 - Get me the radio tower. - Put it down! 1601 01:40:41,786 --> 01:40:43,371 Major Strasser has been shot. 1602 01:40:48,126 --> 01:40:50,795 Round up the usual suspects. 1603 01:40:58,553 --> 01:41:00,555 [SPEAKING IN FRENCH] 1604 01:41:14,486 --> 01:41:16,613 Well, Rick, you're not only a sentimentalist... 1605 01:41:16,780 --> 01:41:18,406 ...but you've become a patriot. 1606 01:41:18,573 --> 01:41:20,742 RICK: Maybe, but it seemed like a good time to start. 1607 01:41:20,909 --> 01:41:22,911 I think perhaps you're right. 1608 01:41:47,685 --> 01:41:51,397 It might be a good idea for you to disappear from Casablanca for a while. 1609 01:41:51,564 --> 01:41:54,025 There's a Free French garrison over at Brazzaville. 1610 01:41:54,192 --> 01:41:57,987 - I could be induced to arrange a passage. - My letter of transit? 1611 01:41:58,196 --> 01:41:59,447 I could use a trip. 1612 01:41:59,656 --> 01:42:02,909 But it doesn't change our bet. You still owe me 10,000 francs. 1613 01:42:03,159 --> 01:42:06,037 That 10,000 francs should pay our expenses. 1614 01:42:06,204 --> 01:42:08,123 RICK: "Our" expenses? - Mm-hm. 1615 01:42:08,289 --> 01:42:12,502 RICK: Louis, I think this is the beginning of a beautiful friendship. 1616 01:42:31,729 --> 01:42:33,731 [English - US - SDH]