1 00:01:40,200 --> 00:01:42,840 'Just now I feel relieved' 2 00:01:42,920 --> 00:01:44,640 'Only good things will happen to us now.' 3 00:01:44,680 --> 00:01:47,760 'Senthil, I hope you're right about this.' 4 00:01:52,280 --> 00:01:54,720 I feel like we made a mistake sparing Thambi. 5 00:01:54,760 --> 00:01:56,560 No, we did the right thing. 6 00:01:56,600 --> 00:01:59,160 If we'd killed him too, the people would have turned against us. 7 00:01:59,200 --> 00:02:00,120 That's true. 8 00:02:09,520 --> 00:02:10,320 Give me that. 9 00:02:15,360 --> 00:02:17,000 Jayalalitha will come to power next... 10 00:02:18,480 --> 00:02:21,800 We can do our business undisturbed for the next twenty five years. 11 00:02:21,840 --> 00:02:22,520 What say? 12 00:02:37,160 --> 00:02:39,640 But we've murdered a big hand. 13 00:02:40,480 --> 00:02:42,360 It will earn us as much danger as respect. 14 00:02:42,400 --> 00:02:45,280 We can't risk going to prison together. They'll kill us in there. 15 00:02:45,320 --> 00:02:47,720 Two of us must run the business, and two of us must go to prison. 16 00:02:47,760 --> 00:02:50,320 That thought that their troubles are over 17 00:02:50,400 --> 00:02:55,280 Seldom do they realised that, that will turn their lives to the worse 18 00:02:55,600 --> 00:02:59,120 Pazhani and I will make some money here and bail you out in a month. 19 00:02:59,400 --> 00:03:01,120 That death will chase them forever 20 00:03:01,160 --> 00:03:02,400 Father's name? - Shanmugam. 21 00:03:02,440 --> 00:03:04,320 - Identification marks? - Tattoo on the right arm... 22 00:03:04,360 --> 00:03:05,160 Guna? 23 00:03:05,840 --> 00:03:07,560 - Father's name? - Kathavarayan. 24 00:03:08,520 --> 00:03:09,480 Identification marks? 25 00:03:09,720 --> 00:03:13,800 Believing Senthil's words that will bail them out, they went to jail 26 00:03:13,840 --> 00:03:15,600 But Guna and Velu were in jail for 1 year 27 00:03:16,680 --> 00:03:21,480 To avoid enmity Thambi brought Senthil to the jail to convince them 28 00:03:24,560 --> 00:03:27,880 It pains me to see you all like this. 29 00:03:27,920 --> 00:03:28,760 What to do? 30 00:03:29,080 --> 00:03:30,240 Just your bad luck, I guess. 31 00:03:30,280 --> 00:03:33,440 We're not in here because no one can bail us out. 32 00:03:33,480 --> 00:03:35,960 You promised to bail us out. You better bail us out. 33 00:03:36,000 --> 00:03:37,800 If you don't, and we come out... 34 00:03:37,840 --> 00:03:38,760 Look, Pazhani! 35 00:03:38,840 --> 00:03:42,760 He threatens us because he doesn't know how we've grown when he was holed up here. 36 00:03:44,040 --> 00:03:45,320 My boys are out there. 37 00:03:45,360 --> 00:03:47,560 They'd chop you into little pieces. 38 00:03:47,600 --> 00:03:50,760 Senthil, they 'took' the case because you gave your word. 39 00:03:50,840 --> 00:03:53,000 Betraying a friend is the greatest sin. 40 00:03:53,040 --> 00:03:54,280 Mani... 41 00:03:54,320 --> 00:03:56,840 I don't have the ruling party's support right now. 42 00:03:56,920 --> 00:03:58,920 I have to bribe everyone. 43 00:03:58,960 --> 00:04:00,240 I couldn't do anything. 44 00:04:00,320 --> 00:04:01,360 What's the hurry? 45 00:04:01,400 --> 00:04:03,400 Next elections, our party will come to power. 46 00:04:03,440 --> 00:04:05,520 We've been here for a year already! 47 00:04:05,600 --> 00:04:07,680 You want us to stay locked in for another six months? 48 00:04:07,720 --> 00:04:10,360 Doing business out there is not easy... 49 00:04:10,400 --> 00:04:13,800 unlike smoking pot, eating and sleeping inside a prison cell. 50 00:04:13,840 --> 00:04:14,880 It's tough work. 51 00:04:14,960 --> 00:04:17,080 We 'took' the case. How is it tough for you? 52 00:04:17,120 --> 00:04:20,840 Mani, ask them to shut up about 'taking' the case! 53 00:04:20,920 --> 00:04:23,680 There are boys out there willing to do it for booze and biryani rice. 54 00:04:23,720 --> 00:04:24,640 This is a first-class case. 55 00:04:24,680 --> 00:04:28,280 They'd have been honoured to 'take' this case and remained loyal forever. 56 00:04:28,320 --> 00:04:30,000 - I'm not talking to you. - Okay, big-shot. 57 00:04:30,040 --> 00:04:31,000 Watch your mouth! 58 00:04:31,080 --> 00:04:33,520 That death has started its work 59 00:04:33,600 --> 00:04:34,560 Stop it! 60 00:04:37,360 --> 00:04:40,040 I only kept quiet that day so that all the fighting would stop. 61 00:04:40,720 --> 00:04:43,200 I wanted you all to stay united and settle down in life. 62 00:04:43,960 --> 00:04:46,280 Senthil, bail them out soon. 63 00:04:47,320 --> 00:04:50,040 Guna, when you come out, don't hold any grudge. 64 00:04:58,240 --> 00:05:04,160 'North Chennai' 65 00:05:18,320 --> 00:05:19,640 Duty parties... 66 00:05:19,680 --> 00:05:20,600 Attention. 67 00:05:26,800 --> 00:05:28,600 All duty parties present, sir! 68 00:05:28,640 --> 00:05:30,800 I'm not bothered about how you operated until now. 69 00:05:30,880 --> 00:05:33,400 During my tenure, I only want men who work for government's money. 70 00:05:33,440 --> 00:05:35,320 If you're not willing to comply, request a transfer. 71 00:05:35,360 --> 00:05:37,360 I'll recommend your transfer. 72 00:05:37,400 --> 00:05:41,280 No more marijuana, weapons, cell phones, alcohol, cocaine... 73 00:05:41,320 --> 00:05:43,040 or any contraband goods. 74 00:05:43,120 --> 00:05:46,000 Any transactions or under-the-table deals with the inmates... 75 00:05:46,080 --> 00:05:49,160 and you'll find yourself locked up in this very prison. 76 00:05:49,240 --> 00:05:52,360 If you have any problems or grievances, I'm always reachable. 77 00:05:53,320 --> 00:05:56,560 The inflow of drugs is completely controlled by one man. 78 00:05:56,600 --> 00:05:57,440 Senthil. 79 00:05:58,640 --> 00:06:01,640 He has a huge network to smuggle and sell drugs. 80 00:06:03,600 --> 00:06:06,080 Police officials, jailers, even the prison doctor... 81 00:06:06,120 --> 00:06:07,440 they're all on his payroll. 82 00:06:07,840 --> 00:06:10,120 Senthil's enterprise in the prison is managed by... 83 00:06:10,160 --> 00:06:10,920 Dass. 84 00:06:11,720 --> 00:06:15,600 He calls all the shots on supply and distribution. 85 00:06:16,000 --> 00:06:18,160 They operate like a Multi Level Marketing system. 86 00:06:18,200 --> 00:06:21,520 One guy handles the drugs, while someone else handles the money. 87 00:06:21,560 --> 00:06:25,880 If we catch the guy with drugs, he knows nothing about the money and vice versa. 88 00:06:29,520 --> 00:06:33,200 The most important mule in smuggling drugs into prison... 89 00:06:33,240 --> 00:06:33,880 Raju. 90 00:06:33,920 --> 00:06:37,960 He is a very important link in Senthil's flourishing business. 91 00:06:38,000 --> 00:06:40,160 If they face any problems in smuggling through the visitation room... 92 00:06:40,240 --> 00:06:42,520 mules like him would just stuff it inside them. 93 00:06:42,600 --> 00:06:44,160 They call it 'Pepsi'. 94 00:06:44,240 --> 00:06:47,320 Despite all our checks, he finds a way to smuggle it in. 95 00:06:47,400 --> 00:06:48,720 He is the King of mules. 96 00:06:48,800 --> 00:06:54,000 Across all prisons, Senthil earns about 2 lakhs every single day. 97 00:06:54,040 --> 00:06:55,760 Senthil stays in the 7th block. 98 00:06:55,800 --> 00:06:58,520 Every inmate in that block works for him. 99 00:06:58,560 --> 00:06:59,720 They fear nothing. 100 00:07:00,600 --> 00:07:02,040 I am safe in here. 101 00:07:02,080 --> 00:07:06,280 Officials who go to raid his block face life threats. 102 00:07:06,320 --> 00:07:08,440 Everyone is scared to even enter his block. 103 00:07:08,480 --> 00:07:11,080 No one enters or leaves the block without his permission. 104 00:07:11,120 --> 00:07:12,840 Next time they come for a raid, kill them. 105 00:07:12,880 --> 00:07:14,200 For now, spare them. 106 00:07:14,240 --> 00:07:15,920 Senthil has political aspirations. 107 00:07:15,960 --> 00:07:19,120 So he is in prison now to clear his past criminal records. 108 00:07:19,200 --> 00:07:23,200 Before he could clear his record, Guna wants to kill Senthil in the prison. 109 00:07:24,160 --> 00:07:26,000 Their rivalry goes way back. 110 00:07:26,040 --> 00:07:28,920 Velu is the mastermind behind Guna. 111 00:07:28,960 --> 00:07:30,840 Velu's brother, Siva. 112 00:07:31,440 --> 00:07:36,800 They mainly control land grabbing, kangaroo courts and trade unions. 113 00:07:36,840 --> 00:07:39,920 Your phone is ringing off the hook. You should answer it. 114 00:07:41,080 --> 00:07:41,760 Hello? 115 00:07:42,120 --> 00:07:42,680 When? 116 00:07:42,760 --> 00:07:45,120 We had nothing to do with your daughter's disappearance. 117 00:07:45,160 --> 00:07:46,360 Dad, little sister is missing from school. 118 00:07:46,400 --> 00:07:49,200 Return the contract to us, she'll be home in an hour. 119 00:07:49,240 --> 00:07:51,680 If you choose to go to Senthil for protection... 120 00:07:51,720 --> 00:07:53,560 you'll lose one member of your family every week. 121 00:07:53,600 --> 00:07:54,800 Consider this friendly advice. 122 00:07:58,640 --> 00:08:01,240 When Senthil is in prison, he never leaves the 7th Block. 123 00:08:01,960 --> 00:08:03,240 If he steps out of his block, 124 00:08:03,320 --> 00:08:06,360 Guna's men from the 11th block are waiting to kill him. 125 00:08:06,400 --> 00:08:10,280 Their rivalry started several years ago after they committed a murder together. 126 00:08:10,840 --> 00:08:16,280 They have made weapons with kitchen utensils 127 00:08:16,320 --> 00:08:19,160 Guna's boys in the 11th Block are led by his trusted friend... 128 00:08:19,200 --> 00:08:20,080 Mani. 129 00:08:20,120 --> 00:08:23,120 He's been like a Godfather to all of them since Rajan's times. 130 00:08:23,160 --> 00:08:26,000 Just keeping their gang fights under control is a huge problem, sir. 131 00:08:26,040 --> 00:08:29,200 This prison is under my control now. No more drugs. No more gangs. 132 00:08:30,120 --> 00:08:36,200 'Many seemingly unrelated events come together at one point.' 133 00:08:36,240 --> 00:08:38,840 That death affected Anbu's life also 134 00:08:38,880 --> 00:08:41,320 A scar each in the hand and forehead 135 00:08:41,360 --> 00:08:41,880 Go. 136 00:08:41,920 --> 00:08:42,760 Next! 137 00:08:44,120 --> 00:08:44,840 Take this. 138 00:08:45,400 --> 00:08:46,920 - Sir! - Hello, sir. 139 00:08:47,000 --> 00:08:47,720 What's the case? 140 00:08:47,760 --> 00:08:49,080 These two beat up each other. 141 00:08:49,120 --> 00:08:50,520 And they attacked a cop who tried to intervene. 142 00:08:50,560 --> 00:08:52,240 They must have fought over some chick. 143 00:08:52,320 --> 00:08:54,880 Hit the nail on the head! He's the smartest cop in this prison. 144 00:08:54,920 --> 00:08:57,560 - Check that loud-mouth again. - But you've already checked me! 145 00:08:57,600 --> 00:09:00,800 - Go back to the checking room. - You want to see it again? 146 00:09:00,840 --> 00:09:01,520 Siva. 147 00:09:01,560 --> 00:09:03,040 - Father's name? - Shanmugam. 148 00:09:06,040 --> 00:09:07,200 You should be.. 149 00:09:08,920 --> 00:09:10,200 You said you had nothing. 150 00:09:10,240 --> 00:09:11,360 What's this, then? 151 00:09:12,640 --> 00:09:14,680 - How many you got in there? - Just this one, sir. 152 00:09:14,720 --> 00:09:15,960 I know you too well! 153 00:09:16,000 --> 00:09:18,720 Remove every 'Pepsi' you've got in there. 154 00:09:19,640 --> 00:09:21,840 That's disgusting. At least use your other hand, sir! 155 00:09:21,880 --> 00:09:23,720 Oh, this hospitality is not good enough? 156 00:09:23,760 --> 00:09:25,440 Come, I'll kill you 157 00:09:27,400 --> 00:09:29,720 Is your backside a goods carrier or what? 158 00:09:30,920 --> 00:09:33,400 What is your case? 159 00:09:33,440 --> 00:09:34,920 You know that, sir 160 00:09:35,400 --> 00:09:37,440 Sir, how can I go with my rivals? 161 00:09:37,480 --> 00:09:39,400 I won't hurt you. Don't be scared. 162 00:09:39,480 --> 00:09:41,200 Be quiet, Siva. Start walking, everybody. 163 00:09:41,240 --> 00:09:41,880 Let's go. 164 00:09:41,920 --> 00:09:43,000 Come on. 165 00:09:43,040 --> 00:09:44,040 Move, everybody. 166 00:09:44,080 --> 00:09:46,360 What's your problem with that rowdy? 167 00:09:49,720 --> 00:09:52,040 Sir, this will only complicate things for you. 168 00:09:52,080 --> 00:09:54,440 They've already hoisted the flag. We'll send you to your block tomorrow. 169 00:09:54,520 --> 00:09:56,440 You can't spend one night in Quarantine? 170 00:09:56,480 --> 00:09:59,040 They are terrified of Senthil's gang. 171 00:09:59,080 --> 00:10:01,160 You! Red shirt... Come here. 172 00:10:01,560 --> 00:10:03,400 - First day in prison? - Yes. 173 00:10:03,440 --> 00:10:04,960 - Which case? - Assault. 174 00:10:05,600 --> 00:10:07,800 There are two rules in prison. Don't lie, don't steal. 175 00:10:07,840 --> 00:10:09,240 You need to behave. Get it? 176 00:10:09,280 --> 00:10:11,160 Does your family know you're in remand? 177 00:10:11,200 --> 00:10:12,080 This ends today. 178 00:10:12,120 --> 00:10:13,000 Yes, they do. 179 00:10:16,240 --> 00:10:18,040 - You've got a lawyer to move bail? - Get him! 180 00:10:18,080 --> 00:10:20,400 Why did you come in the way? 181 00:10:21,600 --> 00:10:23,720 I've got my eyes on you. This is not over. 182 00:10:27,200 --> 00:10:28,440 You saved my life, brother. 183 00:10:28,480 --> 00:10:30,120 The guy who tried to stab me is Siva. 184 00:10:30,160 --> 00:10:32,040 We've been at each other's throats for a while now. 185 00:10:32,080 --> 00:10:34,200 I know I'll be the guy who kills him someday. 186 00:10:34,240 --> 00:10:36,560 There are two major gangs in Central Prison. 187 00:10:36,600 --> 00:10:38,560 Senthil's and Guna's. 188 00:10:39,400 --> 00:10:43,120 Those guys back there are Senthil's men, like me. 189 00:10:43,160 --> 00:10:44,960 Whereas Siva is from Guna's gang. 190 00:10:45,440 --> 00:10:47,600 The jailers are thrashing Siva for the murder attempt. 191 00:10:47,680 --> 00:10:49,920 Guna's men will definitely hold it against you. 192 00:10:49,960 --> 00:10:50,920 But you don't worry. 193 00:10:50,960 --> 00:10:52,440 You risked your life to save mine... 194 00:10:52,480 --> 00:10:54,360 I'll speak to Senthil and get you protection. 195 00:10:56,160 --> 00:10:59,280 The one with the bandage? That's the guy. 196 00:10:59,320 --> 00:11:01,720 By the way, that is Velu. Siva's older brother. 197 00:11:01,760 --> 00:11:03,320 Tell the jailer he's ours. 198 00:11:04,960 --> 00:11:06,600 I think they're taking you in. 199 00:11:06,640 --> 00:11:08,880 Let's hope they don't put you in Guna's block. 200 00:11:10,080 --> 00:11:11,840 They want that guy in the 11th block, sir. 201 00:11:12,120 --> 00:11:14,280 - Shanmugam. - Eve teasing, sir. 202 00:11:14,320 --> 00:11:15,480 - Raju. - Sir? 203 00:11:16,400 --> 00:11:18,280 If you end up in their block, just hang in there. 204 00:11:18,320 --> 00:11:19,640 I'll try to get you into my block. 205 00:11:19,680 --> 00:11:20,840 All of you go to the 7th block 206 00:11:20,880 --> 00:11:21,880 Form a line. 207 00:11:28,480 --> 00:11:32,240 "I'm stuck doing prison chores; My nights in here are sleepless." 208 00:11:32,280 --> 00:11:36,120 "There is no escape from here; When will I ever be free?" 209 00:11:37,160 --> 00:11:39,360 Poor thing... he saved me and now he's in trouble. 210 00:11:41,280 --> 00:11:44,120 Dass, will you speak to Senthil and get him moved to our block? 211 00:11:44,720 --> 00:11:46,080 Go on, boy. 212 00:11:47,200 --> 00:11:48,280 I said, move. 213 00:11:54,240 --> 00:11:55,320 Velu, where is Siva? 214 00:11:55,360 --> 00:11:57,560 He's getting discharged from the hospital tomorrow. 215 00:11:57,600 --> 00:11:58,640 Heard they bashed him up? 216 00:11:58,680 --> 00:12:00,680 All thanks to this son of a gun. 217 00:12:07,280 --> 00:12:08,560 What are you staring at? 218 00:12:09,280 --> 00:12:10,000 Keep walking. 219 00:12:10,840 --> 00:12:11,680 Come on, man. 220 00:12:12,160 --> 00:12:13,880 Don't look at him. Just come. 221 00:12:22,520 --> 00:12:24,080 - Mani... - Yes? 222 00:12:24,120 --> 00:12:25,560 This is the boy. 223 00:12:25,640 --> 00:12:26,400 I'll call you back. 224 00:12:29,120 --> 00:12:30,960 - What's your name? - I'm Anbu. 225 00:12:31,000 --> 00:12:33,440 For the second time, he's gotten my brother into trouble. 226 00:12:34,320 --> 00:12:36,600 He saved Senthil's mule yesterday. 227 00:12:36,640 --> 00:12:37,600 I could kill him! 228 00:12:37,640 --> 00:12:38,840 Leave the boy alone. 229 00:12:40,240 --> 00:12:40,920 Sampath... 230 00:12:42,560 --> 00:12:44,200 - You're leaving on bail tomorrow? - Yes! 231 00:12:44,280 --> 00:12:46,560 Velu, let this boy take over as our helper here. 232 00:12:46,600 --> 00:12:48,360 The foreigners in our prison... 233 00:12:48,400 --> 00:12:52,120 cook their rations of beef and pork and sell it to the gangs. 234 00:12:52,160 --> 00:12:54,360 - Hi, Hans! How are you? - Hey Sampath! I'm good. 235 00:12:54,400 --> 00:12:55,680 - This is my friend, Anbu. - Hi. 236 00:12:55,720 --> 00:12:57,400 - New admission. - Oh, new admission. 237 00:12:59,080 --> 00:12:59,760 The usual? 238 00:12:59,840 --> 00:13:00,840 No, no, no, no. 239 00:13:01,280 --> 00:13:02,960 One special. Me. 240 00:13:03,040 --> 00:13:04,200 - I give money. - Okay. 241 00:13:05,880 --> 00:13:07,080 Get down! 242 00:13:07,120 --> 00:13:07,760 Break it. 243 00:13:09,200 --> 00:13:11,560 You're injecting liquor into coconuts? 244 00:13:14,760 --> 00:13:16,680 You should just obey the bosses. 245 00:13:16,720 --> 00:13:18,400 These are dangerous men. Understood? 246 00:13:18,440 --> 00:13:19,000 Okay. 247 00:13:19,040 --> 00:13:22,160 What's most important is the first visitation. 248 00:13:22,200 --> 00:13:23,920 When someone comes to visit you... 249 00:13:24,000 --> 00:13:26,760 have them bring twenty cartons of biscuits, fifty rolls of beedies and ten blankets. 250 00:13:26,840 --> 00:13:28,520 Or your block mates won't respect you. 251 00:13:28,560 --> 00:13:30,000 I don't have anyone to visit me. 252 00:13:30,080 --> 00:13:31,920 Then you'll just have to be a helper like me. 253 00:13:33,520 --> 00:13:35,200 Hand these wads to the boss' wife. 254 00:13:35,280 --> 00:13:37,880 - Is this all? - There is a new superintendent... 255 00:13:39,160 --> 00:13:41,240 Why would you step on food, sir? 256 00:13:41,280 --> 00:13:43,200 Oh yeah? That's food? 257 00:13:43,280 --> 00:13:45,320 You bribe the officials and smuggle drugs in? 258 00:13:45,400 --> 00:13:49,320 From now, everything goes in after screening in the petition room. 259 00:13:49,360 --> 00:13:52,480 Without my orders, nothing enters through these gates. 260 00:13:54,720 --> 00:13:56,720 Someone from the Party is pulling the strings... 261 00:13:56,760 --> 00:13:58,680 that's why the Superintendent choking us. 262 00:13:58,720 --> 00:14:00,720 Let him. He will come around. 263 00:14:00,800 --> 00:14:03,440 He'll see what happens when there's no drugs in prison. 264 00:14:03,480 --> 00:14:07,280 "I was heavy-hitter... But in here I'm just a number." 265 00:14:07,320 --> 00:14:10,720 "I was heavy-hitter... But in here I'm just a number." 266 00:14:11,080 --> 00:14:14,920 They'll help themselves. Just grab that rice bucket. 267 00:14:15,000 --> 00:14:17,920 "In Central Prison - It rains whacks from the baton." 268 00:14:18,000 --> 00:14:18,960 Serve me some gravy. 269 00:14:22,560 --> 00:14:23,560 Pour more 270 00:14:23,600 --> 00:14:24,240 Enough 271 00:14:24,280 --> 00:14:25,720 Serve everyone. 272 00:14:25,760 --> 00:14:26,960 The meat. 273 00:14:31,240 --> 00:14:32,720 He says it will work out. 274 00:14:32,760 --> 00:14:33,560 Excuse me... 275 00:14:34,080 --> 00:14:36,560 He bought that meat out of his own pocket. 276 00:14:37,120 --> 00:14:37,800 It's just... 277 00:14:37,840 --> 00:14:41,480 maybe he can put aside some for himself before serving it to others... 278 00:14:41,520 --> 00:14:44,120 Take this jar of water and clean up the toilet. 279 00:14:44,160 --> 00:14:45,600 You heard him. Just do it. 280 00:14:46,920 --> 00:14:48,640 Sampath, come here. 281 00:14:50,080 --> 00:14:50,760 Kneel down. 282 00:14:50,800 --> 00:14:52,200 Where did you get money for the meat? 283 00:14:52,240 --> 00:14:54,040 I saved a penny here and there. 284 00:14:54,600 --> 00:14:55,560 Where and where? 285 00:14:56,160 --> 00:14:57,240 Here and there... 286 00:14:58,400 --> 00:15:01,760 I've told you time and again. No stealing or lying in prison. 287 00:15:07,160 --> 00:15:10,720 Don't untie that string while scrubbing the toilet. 288 00:15:10,760 --> 00:15:13,040 You'll find a phone in there. Put that aside and clean. 289 00:15:23,160 --> 00:15:24,640 Everyone, step outside. 290 00:15:24,720 --> 00:15:25,880 Everybody, out! 291 00:15:32,480 --> 00:15:34,160 Mani, hand over your phone. 292 00:15:34,240 --> 00:15:36,920 If you want to seize phones and drugs, go to Senthil's block. 293 00:15:36,960 --> 00:15:38,760 The new superintendent has asked us to raid... 294 00:15:38,800 --> 00:15:41,520 Your men are searching anyway. See if you can find it. 295 00:15:41,560 --> 00:15:43,680 If you surrender it yourself, things will be easier. 296 00:15:43,760 --> 00:15:44,480 Sir... 297 00:15:45,440 --> 00:15:46,440 I know where it is. 298 00:15:46,840 --> 00:15:47,880 Get it for us. 299 00:15:53,680 --> 00:15:55,080 Get that guy out of here. 300 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 You're not going anywhere. You, come with me. 301 00:16:00,040 --> 00:16:01,560 But I think the officer meant him... 302 00:16:29,200 --> 00:16:30,280 Where are you from, boy? 303 00:16:30,320 --> 00:16:31,120 Erode. 304 00:16:32,840 --> 00:16:34,800 Where's that guy who gave us the phone? 305 00:16:34,840 --> 00:16:36,400 Oh, I thought you wanted this guy. 306 00:16:36,480 --> 00:16:38,320 Go check on him. Quick! 307 00:16:44,920 --> 00:16:46,560 It's important for a carom player to... 308 00:16:46,600 --> 00:16:48,240 protect their hand from getting injured. 309 00:16:48,280 --> 00:16:51,960 Anbu is in jail because he's an ace carom player 310 00:16:52,880 --> 00:16:55,400 ANBU - THE GAME - PADMA 311 00:16:57,000 --> 00:16:59,560 'Anbu was the best player in Singaravelar Club...' 312 00:16:59,600 --> 00:17:02,360 'So people took him to play in the gambling dens.' 313 00:17:02,400 --> 00:17:04,640 'Anbu was taken to his first ever gambling match by Siva...' 314 00:17:04,680 --> 00:17:06,880 '...the same Siva who just threatened to kill him.' 315 00:17:06,920 --> 00:17:09,040 My friend is such a good player. 316 00:17:09,120 --> 00:17:10,840 But no one is betting on him? 317 00:17:10,880 --> 00:17:12,040 Leave it, man 318 00:17:12,080 --> 00:17:14,520 When Anbu wins, we'll wipe out their pockets. 319 00:17:14,600 --> 00:17:16,720 Anbu, don't let the crowd scare you. 320 00:17:16,760 --> 00:17:19,040 You just focus on your game. I know you'll ace it. 321 00:17:19,680 --> 00:17:22,840 'The reason Anbu plays carom so well is Rajan.' 322 00:17:23,520 --> 00:17:25,760 'It was Rajan who taught Anbu to play carom.' 323 00:17:25,800 --> 00:17:28,600 'To all the little boys and girls of the hood, he was MGR, Rajini, everything.' 324 00:17:28,640 --> 00:17:30,760 'They did whatever Rajan told them to do.' 325 00:17:30,800 --> 00:17:34,040 Concentrate on it Be patient and play slowly 326 00:17:35,040 --> 00:17:39,960 'Rajan has built the 'Singaravelar Memorial Club' for village people' 327 00:17:40,000 --> 00:17:42,720 I have started this club only for you 328 00:17:42,760 --> 00:17:45,920 You can do all the smugglings 329 00:17:45,960 --> 00:17:47,800 If police questioning you, You can chase them away 330 00:17:47,840 --> 00:17:50,240 Shouldn't think like that you have to give up such ideas 331 00:17:50,280 --> 00:17:51,880 Those who are willing to study, can study well 332 00:17:51,920 --> 00:17:53,480 Those who are not interested in studies, can play carom board 333 00:17:53,520 --> 00:17:56,120 Learn boxing, foot ball and body building 334 00:17:56,160 --> 00:17:59,160 If you do like that, You can get posting in sports quota 335 00:17:59,200 --> 00:18:00,880 Getting the posting you can go abroad 336 00:18:00,920 --> 00:18:04,080 Earn money, learn new things and come back to your home 337 00:18:04,120 --> 00:18:06,280 And improve your hometown 338 00:18:06,320 --> 00:18:09,960 No one should come to improve our town, we have to do the honors 339 00:18:10,040 --> 00:18:11,800 'That's why we've started this club' 340 00:18:11,840 --> 00:18:14,640 'Rajan told if someone plays caroms his life would be flourish' 341 00:18:14,720 --> 00:18:17,600 'So Anbu started to play and still playing it till today' 342 00:18:17,680 --> 00:18:19,400 I'm betting Rs 1000 on Anbu. 343 00:18:50,960 --> 00:18:53,600 Foul! You're distracting my player. 344 00:18:53,640 --> 00:18:54,880 I was feeling itchy, that's all. 345 00:18:54,920 --> 00:18:55,960 Afraid? 346 00:18:56,000 --> 00:18:57,400 Our player has won more than 300 matches. 347 00:18:57,480 --> 00:18:59,600 You've brought some child and bet so much money on him. 348 00:18:59,640 --> 00:19:01,520 - Let it be, Siva. - He's cheating. 349 00:19:01,560 --> 00:19:02,480 I'll just play. 350 00:19:07,000 --> 00:19:07,680 Take that now! 351 00:19:07,720 --> 00:19:09,960 Saw that? He won fair and square! 352 00:19:11,640 --> 00:19:12,320 Hello? 353 00:19:13,960 --> 00:19:14,760 When? 354 00:19:14,800 --> 00:19:16,880 - In Sriperumbudur? - What happened? 355 00:19:17,320 --> 00:19:18,800 Rajiv Gandhi has been assassinated. 356 00:19:18,840 --> 00:19:19,760 Who is Rajiv Gandhi? 357 00:19:19,840 --> 00:19:21,040 He was our prime minister! 358 00:19:21,080 --> 00:19:23,160 Oh, after M.G.R? 359 00:19:26,280 --> 00:19:28,840 - Rajiv Gandhi has been assassinated. - Really? 360 00:19:28,880 --> 00:19:30,280 There are riots everywhere. 361 00:19:30,320 --> 00:19:31,160 Let's play again. 362 00:19:31,200 --> 00:19:33,440 Okay. Party's over. Everybody leave. 363 00:19:33,480 --> 00:19:35,880 I've brought many of our players to play in the den. 364 00:19:35,920 --> 00:19:37,480 But you are very special, Anbu. 365 00:19:37,520 --> 00:19:40,720 Your strokes are misleading and your aim is sharp. 366 00:19:40,760 --> 00:19:43,040 Don't change your style. We can haul a grand every week. 367 00:19:43,080 --> 00:19:45,920 Thambi won't like the fact that I'm playing gambling matches. 368 00:19:45,960 --> 00:19:48,000 He wants me to prepare for the district selections. 369 00:19:48,040 --> 00:19:49,160 What would Thambi know? 370 00:19:49,200 --> 00:19:51,920 The practice you get here will make you a national champion. 371 00:19:53,000 --> 00:19:54,720 - Here's your share. - No, thank you. 372 00:19:54,760 --> 00:19:56,120 It's okay, take it. - Take it. 373 00:19:56,640 --> 00:19:57,560 Thanks, Siva. 374 00:19:59,680 --> 00:20:01,480 They're having a field day! 375 00:20:01,520 --> 00:20:04,640 This is an opportunity to ransack properties of people you hate. 376 00:20:04,680 --> 00:20:07,720 Logu, start ironing vehicles. No use just pelting stones. 377 00:20:07,800 --> 00:20:09,560 Keep them out, I'll pull the shutter down! 378 00:20:09,640 --> 00:20:11,040 The TV store owner is done for. 379 00:20:11,080 --> 00:20:13,120 Looks like the whole hood hates him. 380 00:20:13,160 --> 00:20:14,080 Anbu! 381 00:20:14,120 --> 00:20:15,640 - Anbu! - Stop bro 382 00:20:15,680 --> 00:20:17,280 Come here... Hurry up! 383 00:20:17,320 --> 00:20:18,400 That's my mother, I must go. 384 00:20:18,440 --> 00:20:19,560 What are you doing here? 385 00:20:19,600 --> 00:20:22,720 We're struggling to break in. You're just riding away? 386 00:20:22,760 --> 00:20:24,000 I didn't know you were here! 387 00:20:24,040 --> 00:20:26,080 He just seizes products if we miss a single installment. 388 00:20:26,160 --> 00:20:27,280 This is payback time! 389 00:20:27,320 --> 00:20:29,360 That's a good plan. But too crowded for payback, mom. 390 00:20:29,400 --> 00:20:31,360 These are all our people. Just go in! 391 00:20:31,400 --> 00:20:33,360 Buddy, they've broken into the liquor shop. Let's go there. 392 00:20:33,440 --> 00:20:36,360 You go there if you wish! Don't corrupt my son. 393 00:20:36,400 --> 00:20:38,600 We're from the same hood, after-all. Let me in, bro? 394 00:20:38,640 --> 00:20:40,160 Don't you recognize me? 395 00:20:40,240 --> 00:20:42,760 - Anbu, let's pick this big box. - You witch! Get out. 396 00:20:42,800 --> 00:20:44,280 How dare you push my mom? Rascal! 397 00:20:44,320 --> 00:20:47,000 Why did you hit him so bad? I told you to stop! 398 00:20:47,040 --> 00:20:49,200 He shoved you, and you want me to do nothing? 399 00:20:49,240 --> 00:20:50,160 Let go, man. 400 00:20:50,200 --> 00:20:53,120 If you have the guts, break into some shop... 401 00:20:53,160 --> 00:20:55,000 You can't just steal from me, boy. 402 00:20:55,040 --> 00:20:56,800 I warn you. If you don't let go now... 403 00:21:05,560 --> 00:21:09,520 "A hit-woman struck me; She got this hit-man swooning." 404 00:21:10,240 --> 00:21:13,200 Boy... you're a girl? 405 00:21:13,240 --> 00:21:14,240 Are you stupid or what? 406 00:21:14,320 --> 00:21:17,840 You missed my eyes, my figure and my skirt? 407 00:21:17,880 --> 00:21:19,000 Skirt? - Let go! 408 00:21:19,040 --> 00:21:20,400 I thought it was a Burmese lungi. 409 00:21:20,440 --> 00:21:21,760 I said let go! 410 00:21:29,600 --> 00:21:32,000 We worked so hard to take it, and you just gave it away! 411 00:21:32,040 --> 00:21:33,320 We have enough, mom. 412 00:21:33,440 --> 00:21:35,280 I call dibs on that grinder. 413 00:21:35,320 --> 00:21:38,560 I'll drop these home and come back for it. 414 00:21:38,600 --> 00:21:41,480 Your son is struggling to carry the TV. 415 00:21:41,520 --> 00:21:43,320 Go help him! 416 00:21:54,320 --> 00:21:55,400 Like father like son. 417 00:21:55,440 --> 00:21:57,320 Just wasted that sewing machine over some chick. 418 00:21:57,400 --> 00:21:59,960 - It would have been so useful... - Would you let it go, mom? 419 00:22:00,040 --> 00:22:02,280 We still have a grinder and this big machine. 420 00:22:02,360 --> 00:22:05,080 I even took a beating to get that machine! 421 00:22:08,400 --> 00:22:09,560 Give me that. 422 00:22:09,600 --> 00:22:11,560 Vasanthi, you know Kaveri's son? 423 00:22:11,600 --> 00:22:15,040 He broke into so many shops to help her start a new life. 424 00:22:15,080 --> 00:22:16,600 But this fool of a son...? 425 00:22:16,680 --> 00:22:19,480 Do any of those crooks play carom like your son? 426 00:22:19,520 --> 00:22:21,120 What purpose does it serve? 427 00:22:21,160 --> 00:22:23,360 - I'll get a government job. - Your son is a gem. 428 00:22:23,440 --> 00:22:28,320 Unable to cope with the tragedy, you may have ransacked the shops... 429 00:22:28,360 --> 00:22:30,320 Here, this is the money I won playing carom. 430 00:22:30,360 --> 00:22:32,320 I can even earn money playing carom! 431 00:22:32,400 --> 00:22:34,760 The shop owners won't file a case if you return the goods. 432 00:22:34,800 --> 00:22:37,000 But if you make us confiscate them from your homes... 433 00:22:37,040 --> 00:22:39,920 severe action will be taken against all of you. 434 00:22:39,960 --> 00:22:41,800 Hand over the goods, and this ends here. 435 00:22:41,880 --> 00:22:43,880 Sir, they've assassinated Rajiv Gandhi! 436 00:22:43,920 --> 00:22:45,680 He's such a great leader of the country. 437 00:22:45,720 --> 00:22:47,680 We're all mourning his death. 438 00:22:47,960 --> 00:22:51,000 And you're asking us to return some crap now? 439 00:22:51,080 --> 00:22:53,240 Do we look like thieves to you? 440 00:22:53,280 --> 00:22:54,320 Get home safe, sir. 441 00:22:54,360 --> 00:22:56,520 Fix your badge. It's hanging limp. 442 00:22:56,560 --> 00:22:57,920 Keep an eye on that guy. 443 00:22:58,240 --> 00:23:00,400 In some hoods, people broke into jewellery shops. 444 00:23:00,440 --> 00:23:03,480 Those utensils look new. They belong to you? 445 00:23:03,520 --> 00:23:05,440 Go outside the slums and catch the real thieves. 446 00:23:05,480 --> 00:23:07,160 Mom, we should give them the machines. 447 00:23:07,200 --> 00:23:08,920 We have nothing from them. What can we give? 448 00:23:09,000 --> 00:23:11,160 - They're already taken it all. - Really? All of it? 449 00:23:11,200 --> 00:23:14,120 We should have come with Thambi. They won't go against his word. 450 00:23:14,400 --> 00:23:15,320 Fine! 451 00:23:16,760 --> 00:23:17,680 'Thambi.' 452 00:23:17,720 --> 00:23:19,000 'Rajan's younger brother.' 453 00:23:19,040 --> 00:23:21,960 'After Rajan, he is the most respected person in the hood.' 454 00:23:22,000 --> 00:23:23,400 Listen up, everyone. 455 00:23:23,480 --> 00:23:27,800 I know that our people broke into many shops last night. 456 00:23:27,840 --> 00:23:30,920 All these shopkeepers are outsiders who have immense faith in us. 457 00:23:30,960 --> 00:23:32,800 It's our duty to help them, and not steal from them. 458 00:23:32,840 --> 00:23:36,360 I request you to return the things you took from them. 459 00:23:43,440 --> 00:23:44,960 Hameed, help me with this. 460 00:23:50,640 --> 00:23:52,880 All that struggle for nothing? 461 00:23:52,920 --> 00:23:53,760 You too, Anbu? 462 00:23:53,800 --> 00:23:55,440 I'd have been an outcast if I didn't... 463 00:23:55,520 --> 00:23:56,560 Leave it there. 464 00:23:59,720 --> 00:24:02,200 This boy hit me. I want to file a case against him. 465 00:24:02,280 --> 00:24:03,720 Let me speak to him. 466 00:24:07,360 --> 00:24:10,360 Anbu, let me keep this one machine. 467 00:24:10,400 --> 00:24:12,600 Let go, Mom! Do you even know what this does? 468 00:24:12,640 --> 00:24:14,760 - Tell me and you can keep it. - I don't care. 469 00:24:14,800 --> 00:24:15,840 What will you do with it? 470 00:24:15,880 --> 00:24:18,040 I toil in the summers lugging pots of water. 471 00:24:18,080 --> 00:24:20,040 It's got a huge drum. I'll store water in it. 472 00:24:20,080 --> 00:24:22,200 - Come on, mom. - Anbu, stop it! 473 00:24:22,240 --> 00:24:24,000 Let go, mom! 474 00:24:24,040 --> 00:24:25,400 You've got everything? 475 00:24:25,480 --> 00:24:27,640 I'm happy with whatever we've recovered so far. 476 00:24:27,680 --> 00:24:29,040 Inspector, I'll take leave. 477 00:24:29,080 --> 00:24:30,040 Okay. 478 00:24:31,560 --> 00:24:33,160 Go, give it back to them. 479 00:24:33,840 --> 00:24:35,160 Ask Anbu to come and see me. 480 00:24:35,200 --> 00:24:36,760 Why would he call you alone? 481 00:24:36,800 --> 00:24:37,600 No idea. 482 00:24:37,640 --> 00:24:40,440 We didn't even make any trouble at the gambling den. 483 00:24:40,480 --> 00:24:43,560 We were the first to return the goods, too. 484 00:24:43,640 --> 00:24:46,680 Then why would he want to see me? 485 00:24:49,640 --> 00:24:50,760 You wanted to meet me? 486 00:24:50,800 --> 00:24:52,360 - Kala, come here. - Yes, dad? 487 00:24:52,680 --> 00:24:54,880 - Ask your mom to make a garland. - Okay, dad. 488 00:24:55,600 --> 00:24:58,040 Anbu, the shop owner wants to file a complaint against you. 489 00:24:58,080 --> 00:24:59,320 Why him? 490 00:24:59,360 --> 00:25:01,280 It seems you didn't return some sewing machine? 491 00:25:01,320 --> 00:25:02,080 Really? 492 00:25:02,120 --> 00:25:03,920 Everyone else stole very expensive machines. 493 00:25:03,960 --> 00:25:06,480 He wants to file a case for a sewing machine? 494 00:25:06,960 --> 00:25:08,600 It's not about the sewing machine. 495 00:25:08,640 --> 00:25:11,080 I broke his nose last night. The machine is just an excuse. 496 00:25:11,120 --> 00:25:15,240 So apologise to him and solve the issue. 497 00:25:15,280 --> 00:25:17,920 Then let him come and ask for my mother's forgiveness. 498 00:25:17,960 --> 00:25:18,840 What? 499 00:25:18,920 --> 00:25:21,480 He shoved my mom first. 500 00:25:21,520 --> 00:25:22,600 I punched him in defense. 501 00:25:22,640 --> 00:25:23,840 That's the right thing to do. 502 00:25:23,880 --> 00:25:26,600 If he hadn't shoved my mother, why would I hit him? 503 00:25:26,640 --> 00:25:29,360 The district championships start next week. 504 00:25:29,400 --> 00:25:33,120 I don't want you to get embroiled in some case and sabotage your career. 505 00:25:33,200 --> 00:25:34,920 I'll just return the machine to him. 506 00:25:34,960 --> 00:25:35,880 Fine. 507 00:25:36,000 --> 00:25:37,120 Siva! 508 00:25:37,200 --> 00:25:38,040 Yes, Thambi? 509 00:25:38,080 --> 00:25:40,360 - Talk some sense into this boy. - I will. 510 00:25:40,400 --> 00:25:42,280 Don't want him in any trouble. 511 00:25:42,920 --> 00:25:44,400 What's that shop owner's problem? 512 00:25:44,440 --> 00:25:47,840 He is threatening to take legal action if I don't return that machine. 513 00:25:47,880 --> 00:25:51,440 Anbu, I know the shop owner very well. He'll not let you go easily. 514 00:25:51,480 --> 00:25:53,480 There's no way for you to escape the prison. 515 00:25:53,520 --> 00:25:55,800 Make a choice. Do you want to go to prison for a petty theft... 516 00:25:55,840 --> 00:25:59,240 or take this dagger, stab him, and go to prison like a real man? 517 00:25:59,280 --> 00:26:01,200 No thanks, Sankar. I'll talk to him and sort it out. 518 00:26:01,240 --> 00:26:02,000 That's upto you. 519 00:26:02,040 --> 00:26:05,480 But remember, I always have two daggers hidden in my motorcycle. 520 00:26:05,520 --> 00:26:08,400 Feel free to use it for a good cause. 521 00:26:08,440 --> 00:26:09,880 Don't misguide him, Sankar. 522 00:26:09,920 --> 00:26:11,080 Just talk it out. 523 00:26:11,120 --> 00:26:12,480 Let me know if you need my help. 524 00:26:12,520 --> 00:26:13,480 Thank you, Siva. 525 00:26:40,200 --> 00:26:41,160 Take this. 526 00:26:47,440 --> 00:26:50,040 If we see from here somehow we can catch her 527 00:26:50,120 --> 00:26:52,120 You can see it all from up here: 528 00:26:52,160 --> 00:26:54,080 The sea, the ships, the village, the housing. 529 00:26:54,120 --> 00:26:55,480 This is a great vantage point! 530 00:26:55,520 --> 00:26:58,480 But how will you spot a girl you've never seen before? 531 00:26:58,520 --> 00:27:00,080 - Who said I didn't see her? - You did! 532 00:27:00,120 --> 00:27:01,600 I said I didn't see her face. 533 00:27:06,520 --> 00:27:09,240 That's the house. They're drying the same blanket. 534 00:27:10,080 --> 00:27:13,120 But I'm not sure if that's the girl... 535 00:27:13,720 --> 00:27:15,040 "With joyful laughter" 536 00:27:15,160 --> 00:27:18,160 - That's the girl, buddy. - How can you be sure? 537 00:27:18,200 --> 00:27:20,360 When I grabbed her shirt, her button popped... 538 00:27:21,440 --> 00:27:23,880 Let me see. Give it to me. 539 00:27:23,960 --> 00:27:26,320 "She sent the kite with her sharp eyes" 540 00:27:26,480 --> 00:27:28,160 Can you see anything from here? 541 00:27:28,440 --> 00:27:29,400 No. 542 00:27:29,440 --> 00:27:31,240 - Just making sure. - I'd love to see, though. 543 00:27:31,280 --> 00:27:32,720 Let me handle this alone. 544 00:27:33,560 --> 00:27:35,560 I want to see just once... 545 00:27:35,640 --> 00:27:36,600 No way! 546 00:27:37,040 --> 00:27:39,160 Doesn't your father work at that pawn shop? 547 00:27:39,200 --> 00:27:41,560 Give us back that machine or I'll go ask your father. 548 00:27:41,600 --> 00:27:43,600 I don't know what you're talking about. 549 00:27:43,680 --> 00:27:45,200 Please don't harass me in my hood. 550 00:27:45,240 --> 00:27:48,960 My father won't let me go to school if he finds me talking to strangers. 551 00:27:49,000 --> 00:27:51,040 She sounds so innocent. Are you sure she's the girl? 552 00:27:51,080 --> 00:27:53,200 She's pinned her shirt where I pulled off the button. 553 00:27:53,240 --> 00:27:54,160 I noticed that. 554 00:27:54,200 --> 00:27:55,640 Ask her, man. We need that machine. 555 00:27:55,680 --> 00:27:58,200 Girl! If you're so scared, give us back the sewing machine. 556 00:27:58,240 --> 00:27:59,200 And we'll leave you alone. 557 00:27:59,240 --> 00:28:00,480 I don't know what you're talking about. 558 00:28:00,520 --> 00:28:01,960 Please don't follow me. 559 00:28:02,000 --> 00:28:03,760 This won't work out. 560 00:28:03,800 --> 00:28:05,960 We need to create a scene. 561 00:28:06,000 --> 00:28:07,800 Don't do that. Poor thing! 562 00:28:07,840 --> 00:28:10,040 Hop on, and let me handle this. 563 00:28:10,120 --> 00:28:11,760 I'll make her dance to my tune. 564 00:28:16,680 --> 00:28:21,080 Listen, girl. You just need to answer our questions and we won't hurt you. 565 00:28:21,120 --> 00:28:22,720 Don't run away from us. 566 00:28:22,760 --> 00:28:24,520 What did you say, boy? I'm running away? 567 00:28:24,600 --> 00:28:25,760 Stupid oaf. 568 00:28:26,560 --> 00:28:28,960 - Leave before I abuse you. - Too late for that. 569 00:28:29,040 --> 00:28:30,760 Let's go, buddy. She's got a dirty mouth. 570 00:28:30,800 --> 00:28:33,360 You know that sewing machine you took from me last night...? 571 00:28:33,400 --> 00:28:34,400 You saw me taking it? 572 00:28:34,440 --> 00:28:35,600 Why else would I ask you? 573 00:28:35,640 --> 00:28:37,000 Did you see my face? 574 00:28:39,520 --> 00:28:40,600 I saw... 575 00:28:40,640 --> 00:28:43,160 Just return that sewing machine. Or there will be trouble. 576 00:28:43,240 --> 00:28:46,080 Look, I've been trying not to lose my cool in my hood. 577 00:28:46,160 --> 00:28:48,320 But I'm beginning to lose my calm. 578 00:28:48,400 --> 00:28:50,720 Keep at it and I'll smash your face in! 579 00:28:50,760 --> 00:28:53,480 - Padma, is there a problem? - Not at all. 580 00:28:53,520 --> 00:28:55,600 No, just a bunch of kids. I'll handle it. 581 00:28:55,680 --> 00:28:57,520 She's nasty when she's calm. 582 00:28:57,560 --> 00:28:59,680 Go to prison rather than deal with her when she's pissed. 583 00:28:59,720 --> 00:29:02,280 - Listen to me, buddy. - What did you say? 584 00:29:02,320 --> 00:29:06,200 I said you wouldn't have taken the machine, ma'am. 585 00:29:07,120 --> 00:29:08,520 Now he gets it. 586 00:29:08,560 --> 00:29:09,960 You should learn from him. 587 00:29:10,000 --> 00:29:13,840 Look, your empty threats don't scare me. 588 00:29:13,880 --> 00:29:16,680 The shopkeeper is threatening to file a case against me. 589 00:29:16,760 --> 00:29:19,760 I won't be going to prison for petty theft. I'd rather go for murder. 590 00:29:19,800 --> 00:29:20,960 Hope you get what I mean. 591 00:29:21,000 --> 00:29:22,760 Boohoo! I'm scared. 592 00:29:22,840 --> 00:29:24,720 Get lost, despo. 593 00:29:28,360 --> 00:29:30,040 I found the girl who took that machine. 594 00:29:30,080 --> 00:29:32,000 Just tell her to give it back. 595 00:29:32,040 --> 00:29:33,880 I tried. But she won't give it back. 596 00:29:33,920 --> 00:29:36,400 She won't give it back? Why? 597 00:29:36,880 --> 00:29:39,200 No idea! Maybe she really needs it. 598 00:29:39,280 --> 00:29:42,360 When you stand in front of a girl, she must be terrified. 599 00:29:42,400 --> 00:29:43,880 You need to man up. 600 00:29:44,520 --> 00:29:46,720 I don't know all that. Please help me out. 601 00:29:46,760 --> 00:29:48,200 - Let's go, Sankar. - Sure. 602 00:29:48,240 --> 00:29:50,160 It is our responsibility to help our boys out. 603 00:29:50,200 --> 00:29:52,200 - Please help me out. - I can't do this every time... 604 00:29:52,240 --> 00:29:54,720 Just watch how I deal with her and learn from it. 605 00:29:55,280 --> 00:29:58,120 My dad did tell me that it would be a holiday... 606 00:29:59,880 --> 00:30:01,320 - Who is it? - That's the girl. 607 00:30:01,360 --> 00:30:02,240 Which one? 608 00:30:02,280 --> 00:30:03,360 The white shirt. 609 00:30:04,200 --> 00:30:05,680 Oh no! That girl? 610 00:30:05,720 --> 00:30:07,720 Okay, do as I said and get it from her. 611 00:30:07,760 --> 00:30:10,200 But she's scolding us. 612 00:30:10,280 --> 00:30:12,640 Then you must not irritate her. 613 00:30:12,680 --> 00:30:14,720 She's a lady. You need to not be irritating. 614 00:30:14,760 --> 00:30:17,000 They don't know about your One-Sided Love Affair! 615 00:30:17,040 --> 00:30:19,400 Let's go. Remember to man up! 616 00:30:19,440 --> 00:30:21,120 Please get it for me. 617 00:30:21,160 --> 00:30:23,800 Anbu, her father works at the pawn shop in the 2nd Street. 618 00:30:23,840 --> 00:30:25,280 Talk to him. 619 00:30:25,320 --> 00:30:26,440 I know that man. 620 00:30:26,480 --> 00:30:29,320 Siva... the sooner you ask that girl out, the better. 621 00:30:30,600 --> 00:30:31,680 What are you doing here? 622 00:30:31,720 --> 00:30:33,920 Did I talk to you? We're just standing here. 623 00:30:33,960 --> 00:30:35,880 Should have just slaughtered you right there. 624 00:30:35,920 --> 00:30:38,120 Cheats... Here to steal something else? 625 00:30:38,160 --> 00:30:40,560 You stole that machine. Don't act all righteous. 626 00:30:40,600 --> 00:30:42,360 Calm down! We're enquiring. 627 00:30:42,400 --> 00:30:43,360 Give me a list. 628 00:30:43,400 --> 00:30:46,240 130 sovereigns of gold, 2 kg silver... 629 00:30:46,320 --> 00:30:48,440 40 pawned watches... 630 00:30:48,520 --> 00:30:51,120 and about 8 grand in the cash register. 631 00:30:51,560 --> 00:30:52,600 So crowd! 632 00:30:52,640 --> 00:30:53,640 I said, wait! 633 00:30:55,880 --> 00:30:57,000 Why are you here, Chandra? 634 00:30:57,040 --> 00:30:58,480 I had deposited in the chit fund. 635 00:30:58,560 --> 00:30:59,960 And pledged some jewellery, too. 636 00:31:00,000 --> 00:31:01,480 So I came to check... 637 00:31:01,520 --> 00:31:03,000 I'll check and send word home. 638 00:31:03,040 --> 00:31:04,640 The man in the white shirt? 639 00:31:04,720 --> 00:31:06,000 That's her father. 640 00:31:06,040 --> 00:31:07,080 Let's go talk to him. 641 00:31:08,080 --> 00:31:09,400 How can we talk to him now? 642 00:31:09,440 --> 00:31:11,240 He must be under so much pressure. 643 00:31:11,280 --> 00:31:12,640 There's a mob outside his shop. 644 00:31:12,680 --> 00:31:16,200 If we accuse his daughter of stealing, think about her future... 645 00:31:16,280 --> 00:31:18,040 Why don't you go back to your parents? 646 00:31:18,080 --> 00:31:19,200 You're struggling all alone. 647 00:31:19,240 --> 00:31:20,560 I have nobody. 648 00:31:21,160 --> 00:31:23,160 And I have unfinished business here. 649 00:31:23,200 --> 00:31:24,720 I really need this money. 650 00:31:25,080 --> 00:31:27,760 I'll collect whatever they owe you and send it across. 651 00:31:27,800 --> 00:31:29,720 Just take your money and go somewhere. 652 00:31:29,760 --> 00:31:33,480 You've become a good boy when you grabbed her shirt, isn't it? 653 00:31:33,560 --> 00:31:34,720 Chandra... 654 00:31:34,760 --> 00:31:36,080 You remember that boy? 655 00:31:37,280 --> 00:31:39,160 He's Manimegalai's son, from our hood. 656 00:31:39,200 --> 00:31:40,240 That death... 657 00:31:40,320 --> 00:31:42,880 He is the chosen one. 658 00:31:42,960 --> 00:31:46,800 Somehow its united both Chandra and Anbu's life 659 00:31:46,840 --> 00:31:50,400 He shall come to you one day, bearing good news. 660 00:31:50,880 --> 00:31:52,400 Is it in working condition? 661 00:31:52,440 --> 00:31:53,160 No, sir. 662 00:31:53,200 --> 00:31:55,560 Check the next one. 663 00:31:56,360 --> 00:31:57,200 Careful. 664 00:31:57,280 --> 00:31:58,160 Hello. 665 00:31:58,200 --> 00:32:00,120 You dare to enter my shop after hitting me? 666 00:32:00,200 --> 00:32:02,080 I only hit you because you hit my mother. 667 00:32:02,120 --> 00:32:05,000 You people broke into his shop. Expect us to stand by and watch? 668 00:32:05,880 --> 00:32:07,960 That's because you over-price the products... 669 00:32:08,000 --> 00:32:10,120 and repossess them if our installment is not paid. 670 00:32:10,160 --> 00:32:11,320 How is that fair? 671 00:32:11,360 --> 00:32:12,960 Anyway. You're pissed that I hit you. 672 00:32:13,000 --> 00:32:14,160 I punched you twice. 673 00:32:14,200 --> 00:32:16,960 You can punch me four times. Just don't file a case. 674 00:32:17,680 --> 00:32:19,480 Match won by Sathish Kumar. 675 00:32:24,040 --> 00:32:25,320 Let's get out of here. 676 00:32:25,520 --> 00:32:26,440 What was that? 677 00:32:27,400 --> 00:32:28,960 I hurt my thumb... 678 00:32:29,040 --> 00:32:30,480 so I couldn't play well. 679 00:32:30,520 --> 00:32:31,680 The shopkeeper hurt you? 680 00:32:31,760 --> 00:32:33,640 It's easy to lose your way in hoods like ours. 681 00:32:33,680 --> 00:32:36,280 Carrying weapons and picking fights may look cool... 682 00:32:36,320 --> 00:32:37,200 Come on! 683 00:32:37,240 --> 00:32:38,480 You know I'd never... 684 00:32:38,520 --> 00:32:39,680 I'm worried for you, Anbu. 685 00:32:39,720 --> 00:32:41,120 You are gifted with the game. 686 00:32:41,160 --> 00:32:43,440 Work on that and train the next batch of kids. 687 00:32:45,680 --> 00:32:47,680 Next year I'll make it, I promise. 688 00:32:47,720 --> 00:32:48,840 But you've lost a year. 689 00:32:49,960 --> 00:32:50,760 Buck up. 690 00:32:54,840 --> 00:32:57,200 That sewing machine belonged to this woman... 691 00:32:57,240 --> 00:32:58,720 she needed it to feed her family. 692 00:32:58,760 --> 00:32:59,520 She didn't pay-- 693 00:32:59,560 --> 00:33:01,200 I know all about that. 694 00:33:02,080 --> 00:33:03,320 I heard you got beaten? 695 00:33:03,360 --> 00:33:05,120 Yes, I was beaten. 696 00:33:05,160 --> 00:33:06,160 He broke my thumb. 697 00:33:06,200 --> 00:33:07,640 I couldn't play. I lost the game. 698 00:33:07,680 --> 00:33:08,640 I lost a year! 699 00:33:08,680 --> 00:33:11,080 I know you did it for a reason. So I let it go. 700 00:33:11,120 --> 00:33:12,480 Now will you stop rubbing it in? 701 00:33:12,520 --> 00:33:14,000 Get going. I'm getting annoyed. 702 00:33:17,320 --> 00:33:18,240 Padma... 703 00:33:19,480 --> 00:33:20,920 In any case... 704 00:33:20,960 --> 00:33:22,840 your coming here and checking on me... 705 00:33:22,880 --> 00:33:23,840 I like that 'feel'. 706 00:33:23,880 --> 00:33:25,880 I'll take you out tomorrow. Will you come? 707 00:33:28,120 --> 00:33:30,040 Why are we going all the way to the top? 708 00:33:30,080 --> 00:33:31,200 I'll tell you in a minute. 709 00:33:31,240 --> 00:33:32,000 Climb. 710 00:33:32,080 --> 00:33:34,760 Meeting Padma and Anbu together is another reason for Anbu to go to jail 711 00:33:34,800 --> 00:33:35,920 What? 712 00:33:38,440 --> 00:33:39,480 You go first. 713 00:33:40,040 --> 00:33:41,360 Why are you reluctant? 714 00:33:41,440 --> 00:33:42,960 I'll keep an eye, don't worry. 715 00:33:43,000 --> 00:33:44,160 That's why I'm worried. 716 00:33:44,200 --> 00:33:45,200 You climb first. 717 00:33:45,240 --> 00:33:47,320 - Come on! - Climb. 718 00:33:47,360 --> 00:33:48,720 Let's climb together, then. 719 00:33:49,200 --> 00:33:52,480 "Pretty girl, standing on the balcony." 720 00:33:52,520 --> 00:33:54,000 This is nice, too. 721 00:33:55,200 --> 00:33:59,800 'Come on top, I'll show you... Around town.' 722 00:34:00,880 --> 00:34:01,520 Come on. 723 00:34:01,560 --> 00:34:03,440 Don't be afraid. Come on! 724 00:34:04,240 --> 00:34:06,440 You acted all tough in your hood... 725 00:34:06,480 --> 00:34:08,000 But you're terrified now? 726 00:34:08,040 --> 00:34:09,840 Just sit here. 727 00:34:09,880 --> 00:34:11,320 See our hood there? 728 00:34:13,400 --> 00:34:15,400 What the hell? 729 00:34:15,480 --> 00:34:16,320 It was just a kiss. 730 00:34:16,400 --> 00:34:18,120 That's what lovers do. 731 00:34:18,160 --> 00:34:19,280 Who said we're lovers? 732 00:34:19,320 --> 00:34:21,200 Then let's go. No point being here! 733 00:34:23,440 --> 00:34:24,640 So it's okay for you to kiss? 734 00:34:24,680 --> 00:34:27,120 That's what lovers do! 735 00:34:27,200 --> 00:34:28,680 We're teachers' training students. 736 00:34:28,720 --> 00:34:31,200 I have a dull child at home. 737 00:34:31,240 --> 00:34:33,840 He's useless. Keeps playing carom, eats and sleeps. 738 00:34:33,880 --> 00:34:35,560 He's failed his 12th exams five times. 739 00:34:35,600 --> 00:34:37,480 Will you teach him maths? 740 00:34:37,520 --> 00:34:39,640 Not just maths. I'll teach him everything. 741 00:34:39,720 --> 00:34:42,600 "Stood in front of me, my dear deer" 742 00:34:42,640 --> 00:34:44,800 What are you doing? My mother will be back any minute. 743 00:34:44,840 --> 00:34:46,920 Your mother sent me here to teach you. 744 00:34:47,000 --> 00:34:48,680 Is it? Teach me what? 745 00:34:51,680 --> 00:34:52,960 Here she comes. 746 00:34:54,120 --> 00:34:55,120 Good morning, sir. 747 00:34:55,160 --> 00:34:56,520 Who blocks the way to greet someone? 748 00:34:56,560 --> 00:34:57,880 I was excited seeing you. 749 00:34:57,920 --> 00:35:00,000 Why the hell are you excited to see me? 750 00:35:00,040 --> 00:35:01,080 Sir, don't you remember me? 751 00:35:01,120 --> 00:35:02,720 I came to your shop the other day... 752 00:35:02,760 --> 00:35:04,240 Now I remember. 753 00:35:04,280 --> 00:35:05,680 You came with Kumaraswamy, eh? 754 00:35:05,720 --> 00:35:08,080 Mom is at the hospital, and you're making small talk here? 755 00:35:08,120 --> 00:35:08,800 Let's go! 756 00:35:08,840 --> 00:35:10,160 Trying to teach me? 757 00:35:10,240 --> 00:35:11,280 Tit for tat! 758 00:35:16,640 --> 00:35:17,560 Move aside... 759 00:35:18,560 --> 00:35:19,240 What? 760 00:35:22,040 --> 00:35:22,760 Hello, sir. 761 00:35:22,800 --> 00:35:24,680 Are you stalking that girl? 762 00:35:24,720 --> 00:35:25,880 We're related, sir. 763 00:35:25,920 --> 00:35:26,760 Meaning? 764 00:35:26,800 --> 00:35:27,600 We're family. 765 00:35:27,680 --> 00:35:29,240 If she's family, meet her at home. 766 00:35:29,320 --> 00:35:30,720 Not here on the roads. 767 00:35:31,600 --> 00:35:33,560 She's not close family yet, sir... 768 00:35:34,240 --> 00:35:36,320 What's this? Looks like a chicken's ass! 769 00:35:36,360 --> 00:35:38,240 It's called funk, sir. 770 00:35:38,280 --> 00:35:39,040 Bunk? 771 00:35:40,360 --> 00:35:42,320 No... Funk! With an 'F'. Funk! 772 00:35:43,320 --> 00:35:45,280 Sir, you have a problem with his hair? 773 00:35:45,320 --> 00:35:49,000 You should go after dope dealers and drug peddlers instead. 774 00:35:49,040 --> 00:35:51,120 - Are you his friend? - Yes. 775 00:35:51,160 --> 00:35:53,320 Come join the party. 776 00:35:53,640 --> 00:35:55,960 Only these many boys in town have long hair? 777 00:35:56,000 --> 00:35:58,080 They scattered away upon hearing the police siren. 778 00:35:58,120 --> 00:35:59,760 It was a struggle to round them up. 779 00:35:59,800 --> 00:36:01,240 I am growing my hair in prayer to the gods. 780 00:36:01,280 --> 00:36:02,720 They all say the same thing. 781 00:36:02,760 --> 00:36:05,000 None of you look like the religious type. 782 00:36:05,040 --> 00:36:06,760 - Sir, I work for Guna. - Leave. 783 00:36:07,160 --> 00:36:09,120 - Remember, we met at Senthil's...? - Okay, go. 784 00:36:09,160 --> 00:36:12,360 We need to be part of gangs even to grow our hair out? 785 00:36:13,160 --> 00:36:16,000 Why do you need two belts to hold your pants? 786 00:36:16,040 --> 00:36:17,080 It's in style, sir. 787 00:36:17,120 --> 00:36:18,320 Cut off his hair first. 788 00:36:18,520 --> 00:36:20,360 Sir, I've taken a vow. This is sacrilege! 789 00:36:20,440 --> 00:36:22,640 Shut up, or I'll ask him to cut your ears off! 790 00:36:22,680 --> 00:36:24,240 Step back, ladies! 791 00:36:25,440 --> 00:36:26,960 Think you're special? Stand in line. 792 00:36:27,000 --> 00:36:28,360 But I left my pot here. 793 00:36:28,400 --> 00:36:30,760 Think everyone else standing in line is stupid or what? 794 00:36:30,800 --> 00:36:33,560 That's what we do every day. Who are you? 795 00:36:33,600 --> 00:36:35,200 I'm having none of that! Get going. 796 00:36:35,240 --> 00:36:37,840 What's the matter, mom? I'll fetch the water. 797 00:36:38,560 --> 00:36:39,240 Your mom? 798 00:36:39,320 --> 00:36:41,120 Must you offend all my family members? 799 00:36:41,160 --> 00:36:42,680 I had no clue she was your mother! 800 00:36:42,720 --> 00:36:44,120 You look nicer with this haircut. 801 00:36:44,160 --> 00:36:45,600 I know. I cut it for you. 802 00:36:48,960 --> 00:36:49,840 Hey, Padma! 803 00:36:50,760 --> 00:36:51,480 Come out! 804 00:36:51,520 --> 00:36:52,920 Whose motorcycle is it? 805 00:36:52,960 --> 00:36:54,480 What do you care? Come. 806 00:36:55,480 --> 00:36:57,400 My dad is in the hospital. 807 00:36:57,960 --> 00:36:58,960 Go. I'll come. 808 00:37:01,320 --> 00:37:04,080 I want a yellow chart, and that pen. 809 00:37:04,160 --> 00:37:05,640 What are you doing here? 810 00:37:05,720 --> 00:37:07,240 I came to get you a 'Happy birthday' card. 811 00:37:07,280 --> 00:37:10,040 Pretend like you don't know me! Give me that chart. 812 00:37:10,080 --> 00:37:10,800 Let's go. 813 00:37:10,840 --> 00:37:12,120 How dare you touch her? 814 00:37:12,160 --> 00:37:13,560 This is my little brother. 815 00:37:13,640 --> 00:37:16,480 Oh, that's what you were whispering? How are you, kid? 816 00:37:16,520 --> 00:37:17,720 Be good, boy. Goodbye. 817 00:37:17,800 --> 00:37:19,880 Kids grow so fast these days! 818 00:37:19,920 --> 00:37:21,520 Why do you talk to these crooks? 819 00:37:21,600 --> 00:37:24,080 Kannan, don't speak about him that way. 820 00:37:24,120 --> 00:37:27,160 If I were to marry him, he'd be your brother-in-law. 821 00:37:27,200 --> 00:37:28,520 Him? My brother-in-law? 822 00:37:28,560 --> 00:37:31,120 If you can't do better than him, just stay unmarried. 823 00:37:35,120 --> 00:37:38,480 "He is the chariot to Amman temple" 824 00:37:38,520 --> 00:37:39,480 She's here! 825 00:37:39,560 --> 00:37:41,000 - I'll be right back. - There he goes! 826 00:37:41,080 --> 00:37:44,360 "She is a fish from Kasimedu" 827 00:37:44,440 --> 00:37:46,680 "Straightforward girl" 828 00:37:46,720 --> 00:37:50,400 "He flirts her to have a feast" 829 00:37:50,480 --> 00:37:51,800 My father is here. 830 00:37:52,720 --> 00:37:58,600 "She made me flat for her And took away my heart" 831 00:37:58,720 --> 00:38:03,680 "He went in the night to flirt her in the electricity light" 832 00:38:03,800 --> 00:38:05,480 We'll try the yellow bangles. 833 00:38:05,520 --> 00:38:10,600 "With white color striker, he made the black coin fall into the net" 834 00:38:44,200 --> 00:38:45,480 Catch him 835 00:38:46,240 --> 00:38:47,160 Let me go! 836 00:38:47,240 --> 00:38:50,280 Who are you? Who sent you? 837 00:38:50,320 --> 00:38:51,920 Senthil! Senthil sent me to kill you. 838 00:38:51,960 --> 00:38:53,080 He is here. 839 00:39:00,160 --> 00:39:02,560 At least now will you make sure I pass my exams? 840 00:39:03,440 --> 00:39:05,120 - Hello, Siva. - Anbu, you're here? 841 00:39:05,160 --> 00:39:06,680 We have an important meeting here. 842 00:39:06,720 --> 00:39:08,120 Take that table outside. 843 00:39:08,720 --> 00:39:11,600 Padma has passed her exams. So we're having a little party. 844 00:39:11,680 --> 00:39:14,600 You can party outside, too. This meeting is really important! 845 00:39:14,640 --> 00:39:16,560 How about we finish eating--? 846 00:39:16,640 --> 00:39:18,800 Get up now. Get the hell out! 847 00:39:18,880 --> 00:39:20,640 I'm telling you it's important! 848 00:39:30,320 --> 00:39:31,640 What exam did she pass? 849 00:39:31,680 --> 00:39:33,160 Teacher's Training exams. 850 00:39:33,680 --> 00:39:36,120 Anbu, don't pay for anything. I'll foot your bill. 851 00:39:36,160 --> 00:39:37,720 No, thank you. I have money. 852 00:39:38,600 --> 00:39:39,480 In here. 853 00:39:42,680 --> 00:39:45,080 This table is just as good! Eat up. 854 00:39:47,240 --> 00:39:49,480 I forgot my handbag in there. 855 00:39:50,560 --> 00:39:51,960 Come on! Why would you? 856 00:39:52,000 --> 00:39:54,880 Guna, someone tried to kill you, and gave Senthil's name. 857 00:39:54,920 --> 00:39:56,840 Which means you have a common enemy. 858 00:39:56,880 --> 00:39:59,680 It's about time you two buried the hatchet. 859 00:40:00,040 --> 00:40:02,520 You don't need to be friends. But you need to make peace. 860 00:40:03,080 --> 00:40:04,160 Okay? 861 00:40:04,200 --> 00:40:07,280 Under the new trade laws, imported goods can be bought in stores. 862 00:40:07,320 --> 00:40:08,120 That's true. 863 00:40:08,160 --> 00:40:11,800 We risked our lives to smuggle these goods, and now you can just buy them anywhere! 864 00:40:11,880 --> 00:40:14,360 I smuggled foreign goods and electronics all these years... 865 00:40:14,400 --> 00:40:15,480 I'll switch to cocaine now. 866 00:40:15,520 --> 00:40:16,360 All these years... 867 00:40:16,400 --> 00:40:20,200 we supplied products that people needed, but couldn't buy legally. 868 00:40:20,240 --> 00:40:22,760 That's why the police and politicians turned a blind eye. 869 00:40:22,800 --> 00:40:24,920 But drugs is not something that the people need. 870 00:40:24,960 --> 00:40:29,120 If we make money off that, the cops would show up with their guns. 871 00:40:29,160 --> 00:40:30,520 I don't want to die with them. 872 00:40:30,560 --> 00:40:32,440 - Can you... - I can't go in now. 873 00:40:33,880 --> 00:40:36,240 Senthil, Viji told me what your plan is... 874 00:40:37,560 --> 00:40:40,760 'After Thambi brokered peace between Guna and Senthil...' 875 00:40:40,800 --> 00:40:43,840 'everyone believed there'd be no more gang wars between them.' 876 00:40:43,880 --> 00:40:46,720 'No one imagined the gang war would start again because of Anbu..' 877 00:40:46,760 --> 00:40:49,200 'or that Anbu would end up in prison because of it.' 878 00:40:49,240 --> 00:40:51,680 This is the second time you've come to the hospital in two days. 879 00:40:51,760 --> 00:40:53,720 I don't know what the deal is with you and Siva. 880 00:40:53,760 --> 00:40:56,800 But Velu, Guna, and the others are baying for your blood. 881 00:40:56,840 --> 00:40:58,000 You only have one way out now. 882 00:40:58,040 --> 00:40:59,960 Do whatever it takes and go to Senthil's block. 883 00:41:00,000 --> 00:41:01,120 - Boy... - Sir? 884 00:41:01,160 --> 00:41:04,080 Fool, why did you give us that phone? 885 00:41:04,120 --> 00:41:07,280 If we hadn't gotten there in time, they would have killed you. 886 00:41:07,320 --> 00:41:10,480 They'll come after you now. Stay away from them. 887 00:41:10,520 --> 00:41:13,840 Stay in Quarantine Block, I'll get you transferred to another prison. 888 00:41:13,880 --> 00:41:15,240 My mom lives close by. 889 00:41:15,720 --> 00:41:18,080 This would be convenient for her to visit. 890 00:41:18,120 --> 00:41:18,960 Let me be here, sir. 891 00:41:19,000 --> 00:41:19,960 Can you read? 892 00:41:20,000 --> 00:41:21,400 I can read and write in Tamil. 893 00:41:21,440 --> 00:41:23,280 Work in the Memo Department. 894 00:41:23,320 --> 00:41:24,360 Take this. Go. 895 00:41:24,720 --> 00:41:26,560 - You're the new boy the Jailer sent? - Yes, sir. 896 00:41:26,600 --> 00:41:29,200 Read the inmate's name, then father's name. Loud and clear. 897 00:41:29,240 --> 00:41:32,440 Mohammed Gani, son of Qadar. 898 00:41:32,480 --> 00:41:33,720 Father's name? - Qadar. 899 00:41:33,800 --> 00:41:35,560 If we use it all now, what about tonight? 900 00:41:35,600 --> 00:41:38,200 There's a dry spell everywhere, and you're smoking up secretly? 901 00:41:38,240 --> 00:41:39,080 Give me a drag. 902 00:41:39,160 --> 00:41:41,840 We're trying to get high scraping seeds and twigs we can... 903 00:41:41,880 --> 00:41:43,160 we have nothing to spare! 904 00:41:43,200 --> 00:41:44,160 Just buzz off! 905 00:41:44,200 --> 00:41:46,520 Don't mind him. Just light it up, man. 906 00:41:46,560 --> 00:41:48,560 I just want a drag, don't attack me! 907 00:41:49,200 --> 00:41:51,560 I only asked for a drag, but they slashed my face. 908 00:41:51,600 --> 00:41:54,680 We were trying to make do with whatever we could find... 909 00:41:54,760 --> 00:41:56,560 why would we give it to him? 910 00:41:56,600 --> 00:42:00,440 "If you disappear I am not to blame" 911 00:42:00,520 --> 00:42:03,160 "Will become as sharp as a knife" 912 00:42:03,280 --> 00:42:04,680 Come here! 913 00:42:06,280 --> 00:42:07,280 I said, come here! 914 00:42:07,320 --> 00:42:08,160 Siva, let it go. 915 00:42:08,200 --> 00:42:10,560 "Some moron stared at me" 916 00:42:11,240 --> 00:42:12,200 Smuggle it in. 917 00:42:12,240 --> 00:42:13,960 Just get our guy there. I'll take care of it! 918 00:42:14,000 --> 00:42:15,880 Gopi, son of Ramasamy. 919 00:42:15,960 --> 00:42:16,960 Coming. 920 00:42:17,000 --> 00:42:18,960 Karthi, son of Ganesan. 921 00:42:19,040 --> 00:42:21,440 Prasad, son of Sathyanarayanan. 922 00:42:22,120 --> 00:42:24,640 - Gopi? What's your father's name? - Ramasamy. 923 00:42:26,200 --> 00:42:28,000 Karthi? What's your father's name? 924 00:42:28,080 --> 00:42:29,080 Ganesan. 925 00:42:29,160 --> 00:42:31,000 They've tightened the checks. 926 00:42:31,080 --> 00:42:32,640 Is there a memo for Moses? 927 00:42:34,200 --> 00:42:35,520 What are you looking at? 928 00:42:35,840 --> 00:42:38,640 - Huh? - Raju is my friend. 929 00:42:38,720 --> 00:42:40,320 - Raju? - I wanted to speak to him. 930 00:42:40,400 --> 00:42:41,720 Speak to him? Why are you here? 931 00:42:41,760 --> 00:42:43,400 - I'm reading the bail list. - You need not. 932 00:42:43,440 --> 00:42:44,360 You read it, man. 933 00:42:44,400 --> 00:42:45,440 I know it 934 00:42:45,840 --> 00:42:47,840 Dass, what's up? 935 00:42:47,880 --> 00:42:48,880 It's nothing. 936 00:42:48,920 --> 00:42:50,920 - Just the Memo guy. - Send him away! 937 00:42:51,000 --> 00:42:54,080 You can meet Raju at the Quarantine or the court. 938 00:42:54,120 --> 00:42:55,320 You can't meet Raju here. 939 00:42:55,360 --> 00:42:56,280 Get going. 940 00:43:00,320 --> 00:43:01,360 - The ball... - Buzz off. 941 00:43:01,400 --> 00:43:03,720 "He just threw the net" 942 00:43:03,840 --> 00:43:05,960 "And caught an innocent worm" 943 00:43:06,000 --> 00:43:08,760 "Executed the plan and made it success" 944 00:43:08,840 --> 00:43:11,200 "Became an enemy to somebody" 945 00:43:11,280 --> 00:43:13,760 "He just threw the net" 946 00:43:13,800 --> 00:43:15,920 "And caught an innocent worm" 947 00:43:15,960 --> 00:43:18,480 "Executed the plan and made it success" 948 00:43:18,520 --> 00:43:20,920 "Became an enemy to somebody" 949 00:43:22,360 --> 00:43:23,200 Hello, sir. 950 00:43:24,960 --> 00:43:27,080 Are you feeling alright now? How are things? 951 00:43:27,160 --> 00:43:30,240 - Someone's come to meet you? - No, I want to change my block... 952 00:43:30,320 --> 00:43:32,000 Oh, right. He is the man. 953 00:43:32,080 --> 00:43:33,040 - Dass... - Yes? 954 00:43:33,080 --> 00:43:35,280 - He's the guy who saved me from Siva. - Oh, this guy? 955 00:43:35,320 --> 00:43:36,960 He's played carom at state level. 956 00:43:37,000 --> 00:43:38,640 The boss would enjoy playing with him. 957 00:43:38,680 --> 00:43:40,320 Fine! Have him come to our block. 958 00:43:42,240 --> 00:43:45,160 I'm betting on boss. Four beedies. 959 00:43:45,240 --> 00:43:46,520 I'm betting two. 960 00:43:46,600 --> 00:43:48,360 Somebody bet on him, too. 961 00:43:48,440 --> 00:43:49,280 I'll bet on him. 962 00:44:34,760 --> 00:44:36,120 He missed on purpose. 963 00:44:43,560 --> 00:44:44,560 I won two! 964 00:44:44,600 --> 00:44:47,000 Whoever bet on him gets the beedies. 965 00:44:47,040 --> 00:44:48,040 He won the game, really. 966 00:44:48,120 --> 00:44:49,120 You play well. 967 00:44:49,160 --> 00:44:50,880 Let's play some other time. I'll send word. 968 00:44:50,960 --> 00:44:52,480 I am the richest person in the jail 969 00:44:54,480 --> 00:44:55,760 Nothing to worry about, sir. 970 00:44:56,240 --> 00:44:58,000 You're perfectly alright. 971 00:44:58,040 --> 00:45:01,480 Just find a reason to send me to the hospital 972 00:45:01,560 --> 00:45:03,760 Sir, what is it you need? 973 00:45:03,840 --> 00:45:05,200 Senthil will make it happen. 974 00:45:05,240 --> 00:45:07,600 I've known him since his half-trouser days. 975 00:45:07,960 --> 00:45:10,680 It was I who gave him his first weapon. 976 00:45:10,720 --> 00:45:12,760 He asked for my help to finish Rajan. 977 00:45:12,840 --> 00:45:15,600 Then he worked against me and swapped parties for money. 978 00:45:15,640 --> 00:45:16,560 I can't trust him. 979 00:45:16,600 --> 00:45:17,720 It's not like that. 980 00:45:17,760 --> 00:45:19,240 Senthil is a very humble man. 981 00:45:19,280 --> 00:45:22,640 Since you got here, he's constantly been asking me to setup a meeting. 982 00:45:22,680 --> 00:45:24,560 He is the reason I'm in here. 983 00:45:25,600 --> 00:45:28,840 If I'd won the elections, I wouldn't be an opposition whip. 984 00:45:29,360 --> 00:45:33,480 He sells cocaine worth five lakhs a day from inside the prison. 985 00:45:33,520 --> 00:45:35,440 He gets no support from your people. 986 00:45:35,480 --> 00:45:37,920 Now that you're here, you could put in a word... 987 00:45:37,960 --> 00:45:41,120 and have someone from the Centre speak to the Superintendent... 988 00:45:41,160 --> 00:45:43,280 he says we can double his profits. 989 00:45:43,720 --> 00:45:44,600 Yes? 990 00:45:45,040 --> 00:45:46,200 You wanted to see me? 991 00:45:46,800 --> 00:45:48,160 I want to come back to the party. 992 00:45:48,200 --> 00:45:51,080 You realise that my party will come to power next elections? 993 00:45:51,760 --> 00:45:56,400 You captured 16 booths in my legislature and cast votes for my opponent. 994 00:45:56,440 --> 00:45:57,920 You're the reason I lost. 995 00:45:57,960 --> 00:46:00,240 Now you want my help? 996 00:46:00,280 --> 00:46:03,320 I want to belong to a party where my work gets recognition. 997 00:46:03,360 --> 00:46:05,280 That's why I've come to you. 998 00:46:05,360 --> 00:46:07,280 You betrayed me for money. 999 00:46:08,560 --> 00:46:09,680 Guna is not like that. 1000 00:46:09,760 --> 00:46:11,840 He's stood by me all these years. 1001 00:46:11,880 --> 00:46:13,520 Should I leave him for you? 1002 00:46:14,560 --> 00:46:16,200 I'm not asking for a posting. 1003 00:46:16,240 --> 00:46:18,320 Take me in the party. Let me work. 1004 00:46:18,960 --> 00:46:20,520 Then you can decide. 1005 00:46:20,720 --> 00:46:22,280 I don't need to tell you this... 1006 00:46:22,320 --> 00:46:25,440 I control 3 of the 7 unions at the harbour. 1007 00:46:25,480 --> 00:46:28,200 I have 500 young men at my disposal, ready to follow any command. 1008 00:46:28,240 --> 00:46:30,480 You say the number, and I will arrange for the funds. 1009 00:46:30,520 --> 00:46:31,520 Five crores? 1010 00:46:31,560 --> 00:46:32,600 I'll do ten crores. 1011 00:46:33,440 --> 00:46:37,000 Anbu, button up and cover those bruises. 1012 00:46:37,040 --> 00:46:39,920 If the judge asks, you must tell him that it didn't happen in prison. 1013 00:46:39,960 --> 00:46:42,080 Yeah. He must say he slipped and fell. 1014 00:46:42,120 --> 00:46:43,360 Keep an eye on Raju. 1015 00:46:43,400 --> 00:46:46,360 He will divert us with jokes and load 'Pepsi' up his butt. 1016 00:46:50,880 --> 00:46:52,400 Why did you bring the child here? 1017 00:46:52,440 --> 00:46:55,240 I've found you a new lawyer, dear. I'll bail you out. 1018 00:46:55,280 --> 00:46:58,320 I'm telling you, I don't want a bail. I must work hard and make money here. 1019 00:46:58,360 --> 00:46:59,480 Wake him up! 1020 00:46:59,520 --> 00:47:00,400 He's fast asleep. 1021 00:47:00,440 --> 00:47:02,760 How can he come all the way and not see his dad? 1022 00:47:03,760 --> 00:47:06,960 That's my son. Isn't he cute? 1023 00:47:07,000 --> 00:47:09,080 I must find a good school for him next year. 1024 00:47:09,120 --> 00:47:10,200 See you then. 1025 00:47:10,280 --> 00:47:12,760 So I'm working hard to save for it. 1026 00:47:12,840 --> 00:47:15,200 No one has smuggled in so much 'Pepsi', ever. 1027 00:47:15,240 --> 00:47:16,840 I'm ready to do that. 1028 00:47:16,880 --> 00:47:18,720 Anbu, that guy in the brown shirt... 1029 00:47:18,800 --> 00:47:20,000 he's got the goods. 1030 00:47:20,040 --> 00:47:22,320 Help me get it from him, I'll get you in our block. 1031 00:47:22,360 --> 00:47:31,600 "This gangster life - It's kind of swell; A tranquil life - Is rather dull." 1032 00:47:32,560 --> 00:47:37,560 "Kick that door open, take what you want; Work like a dog, till you clear your debt." 1033 00:47:37,640 --> 00:47:41,960 'No excuses when you're well and able; No debts or accounts, you must settle.' 1034 00:47:42,040 --> 00:47:43,320 'Bottle' Mani, Murugesan. 1035 00:47:43,360 --> 00:47:44,480 Greetings, sir 1036 00:47:44,520 --> 00:47:46,400 - What's your father's name? - Paramasivan. 1037 00:47:46,440 --> 00:47:48,360 Case adjourned to 18.08.2000 1038 00:47:48,400 --> 00:47:50,720 "Executed the plan and made it success" 1039 00:47:50,800 --> 00:47:51,760 Ravi. 1040 00:47:51,800 --> 00:47:53,840 - Father's name? - Sonu. 1041 00:47:53,880 --> 00:47:55,360 18.08.2000 1042 00:47:55,480 --> 00:47:57,440 "And caught an innocent worm" 1043 00:47:57,840 --> 00:47:59,040 Siva, Anbu! 1044 00:48:00,680 --> 00:48:01,680 What's your father's name? 1045 00:48:01,800 --> 00:48:02,600 Manickam. 1046 00:48:02,840 --> 00:48:03,720 Greetings. 1047 00:48:04,120 --> 00:48:05,360 Siva. Father's name? 1048 00:48:05,400 --> 00:48:06,160 Shanmugam. 1049 00:48:06,240 --> 00:48:07,800 Case adjourned to 18.08.2000. 1050 00:48:07,880 --> 00:48:11,920 "Cross all the hurdles Name and fame will come to you" 1051 00:48:12,200 --> 00:48:13,120 Anbu, be ready. 1052 00:48:14,280 --> 00:48:16,480 Why do you keep lagging behind? Can't keep up? 1053 00:48:16,520 --> 00:48:19,120 You walk properly. Why do you keep tugging at the chain? 1054 00:48:19,160 --> 00:48:21,640 I told you not to handcuff me with people like him! 1055 00:48:22,960 --> 00:48:25,520 Look for anyone walking with their legs apart. 1056 00:48:25,560 --> 00:48:26,560 He's the usual mule. 1057 00:48:26,600 --> 00:48:28,400 Come here! Aren't you the King Mule? 1058 00:48:28,480 --> 00:48:30,600 You, come this way. 1059 00:48:30,960 --> 00:48:32,440 - Keep walking. - That guy! 1060 00:48:32,480 --> 00:48:34,160 You, get in. 1061 00:48:42,280 --> 00:48:44,800 I made a promise to the boss. 1062 00:48:44,880 --> 00:48:47,040 A couple of sim cards would have done it! 1063 00:48:47,080 --> 00:48:48,280 They seized everything. 1064 00:48:48,360 --> 00:48:50,760 How will I face my boss now? 1065 00:48:53,560 --> 00:48:54,840 What? 1066 00:48:57,200 --> 00:48:58,680 Give me your slippers and wear mine. 1067 00:48:58,720 --> 00:48:59,640 What? 1068 00:48:59,720 --> 00:49:01,560 Give me your slippers and wear mine. 1069 00:49:01,600 --> 00:49:04,200 You think this is funny? 1070 00:49:04,240 --> 00:49:05,400 These are nice slippers, right? 1071 00:49:05,440 --> 00:49:06,040 Yes 1072 00:49:06,080 --> 00:49:07,480 Why don't you wear them? 1073 00:49:09,520 --> 00:49:11,000 Lock it properly. 1074 00:49:21,360 --> 00:49:22,240 Boss! 1075 00:49:22,280 --> 00:49:24,480 Come in. The boss wanted to see you. 1076 00:49:39,520 --> 00:49:41,520 The Superintendent isn't allowing anything! 1077 00:49:41,560 --> 00:49:44,600 He can only stop the goods coming in through the gates... 1078 00:49:44,680 --> 00:49:48,440 he can do nothing about the lizards that come in through the windows! 1079 00:49:48,560 --> 00:49:51,080 - Getting high on lizard tails? - Yes, come join us. 1080 00:49:51,160 --> 00:49:53,120 Don't kill each other, that's a dangerous high. 1081 00:49:53,160 --> 00:49:55,600 - We can handle the high! - You guys are a pain. 1082 00:49:55,680 --> 00:49:57,200 Go on! 1083 00:50:01,600 --> 00:50:03,600 Boss, this is the guy. 1084 00:50:12,080 --> 00:50:14,440 All our experienced mules have failed. 1085 00:50:14,520 --> 00:50:15,320 How did you manage? 1086 00:50:15,360 --> 00:50:17,280 I was working in the Memo Department. 1087 00:50:17,320 --> 00:50:20,520 I noticed that they don't check the slippers. 1088 00:50:20,560 --> 00:50:22,440 So I asked my brother-in-law to pack it in these sandals. 1089 00:50:22,480 --> 00:50:24,920 You can make a lot of money if you sell on your own. 1090 00:50:24,960 --> 00:50:26,120 Why give it to me? 1091 00:50:26,160 --> 00:50:27,400 I need your protection, boss. 1092 00:50:27,480 --> 00:50:30,320 They said Senthil's block is the safest for those afraid of Guna. 1093 00:50:30,400 --> 00:50:33,120 I took this risk just to bring it to you. 1094 00:50:33,200 --> 00:50:35,920 When they tried to kill Raju at Quarantine... 1095 00:50:35,960 --> 00:50:37,800 he was the one who foiled their plans. 1096 00:50:37,880 --> 00:50:41,400 Siva is waiting for the right time to finish him off. 1097 00:50:41,480 --> 00:50:44,040 He is running scared from them. 1098 00:50:44,080 --> 00:50:45,920 - Where are you from? - Nagoorar Thottam. 1099 00:50:45,960 --> 00:50:47,400 I ran a check. 1100 00:50:47,480 --> 00:50:49,160 Remember Manickam from your hood? His son. 1101 00:50:49,200 --> 00:50:51,520 - Find him a spot in our block. - Okay, boss. 1102 00:50:51,600 --> 00:50:52,800 You can stay here. 1103 00:50:52,880 --> 00:50:54,320 Thank you, boss. 1104 00:50:54,400 --> 00:50:55,840 - Anbu... - Boss? 1105 00:50:55,880 --> 00:50:58,720 If you live in this block, it means you're one of my men. 1106 00:50:58,840 --> 00:51:02,560 No one would dare to touch one of my men. 1107 00:51:02,600 --> 00:51:04,520 Be brave, you're safe now. 1108 00:51:04,560 --> 00:51:05,880 Thanks. 1109 00:51:09,400 --> 00:51:14,360 "Get set to crawl, if you can't walk. If you see a prey, charge like a hawk." 1110 00:51:14,440 --> 00:51:19,600 "Take in all the pain, like a penance; If you lose yourself, rise from the ashes." 1111 00:51:21,160 --> 00:51:23,440 ANBU - PADMA - PAZHANI 1112 00:51:23,520 --> 00:51:25,960 One of our own boys, Anbu, has made us all proud... 1113 00:51:26,000 --> 00:51:29,240 by winning the district level carom championships. 1114 00:51:29,320 --> 00:51:32,240 All his expenses to take part in National selections at Bombay... 1115 00:51:32,280 --> 00:51:36,880 will be sponsored by our Hon. Minister for Fisheries, Mr. Rosoriah. 1116 00:51:36,920 --> 00:51:42,320 'Anbu was confident of winning a national tournament and getting a Government job.' 1117 00:51:42,360 --> 00:51:44,440 'But every time he came close to getting a job...' 1118 00:51:44,480 --> 00:51:45,920 '...he was confronted by a hurdle.' 1119 00:51:45,960 --> 00:51:49,240 I want to lean back. - Come over here... 1120 00:51:49,280 --> 00:51:51,480 I'll make sure you get a good view. 1121 00:51:51,560 --> 00:51:53,000 Sit here. 1122 00:51:53,080 --> 00:51:55,160 - Can you see properly? - No, I can't. 1123 00:51:56,040 --> 00:51:58,680 You should sit next to your sister! 1124 00:51:58,760 --> 00:52:00,160 Come over here. 1125 00:52:00,240 --> 00:52:01,720 Here he comes. 1126 00:52:03,720 --> 00:52:06,080 Think he'll lift you by the waist? Move it. 1127 00:52:06,160 --> 00:52:08,800 Come on, boy. Let's just watch the movie. 1128 00:52:09,000 --> 00:52:10,760 What is the solution for this? 1129 00:52:10,880 --> 00:52:12,080 Say something 1130 00:52:12,120 --> 00:52:13,800 I'm a Complan boy 1131 00:52:13,920 --> 00:52:16,080 You stay here. They're here for me. 1132 00:52:18,280 --> 00:52:19,840 I'm coming. 1133 00:52:20,920 --> 00:52:24,040 I'm off to Bombay next week, and you're busy watching the movie? 1134 00:52:24,080 --> 00:52:26,280 What do you expect me to do? 1135 00:52:26,360 --> 00:52:29,040 So you're here to actually watch the movie? 1136 00:52:29,080 --> 00:52:30,920 I'm not here for that. 1137 00:52:33,280 --> 00:52:34,720 Take your hand off. 1138 00:52:35,360 --> 00:52:36,560 I said, take your hand off! 1139 00:52:36,640 --> 00:52:38,280 Feel free to push it away. 1140 00:52:38,400 --> 00:52:40,720 Don't look back. Just watch TV! 1141 00:52:41,960 --> 00:52:43,600 That's how you push it away? 1142 00:52:44,560 --> 00:52:46,000 Why did you act so pricey? 1143 00:52:46,080 --> 00:52:47,480 I never did. 1144 00:52:47,840 --> 00:52:49,240 Oh really? 1145 00:52:49,960 --> 00:52:50,800 It's for us 1146 00:52:50,840 --> 00:52:52,520 For us...? 1147 00:52:52,720 --> 00:52:53,720 Us? 1148 00:52:54,240 --> 00:52:55,000 Then... 1149 00:52:55,040 --> 00:52:59,000 We got married 3 months ago Why should we delay our wedding night? 1150 00:53:02,840 --> 00:53:04,200 What is this? 1151 00:53:04,240 --> 00:53:04,840 What's wrong? 1152 00:53:04,880 --> 00:53:06,440 You're doing disgusting things inside my home? 1153 00:53:06,480 --> 00:53:07,480 Bro, what did you do? 1154 00:53:07,520 --> 00:53:09,440 Get out of my house! No more TV. 1155 00:53:09,480 --> 00:53:10,680 Go ahead, buddy. I'll see you later. 1156 00:53:10,760 --> 00:53:12,760 Take care, buddy. 1157 00:53:16,640 --> 00:53:18,480 What? 1158 00:53:18,680 --> 00:53:20,640 Now everyone will call me a slut. 1159 00:53:20,680 --> 00:53:21,480 Come on! 1160 00:53:21,560 --> 00:53:23,080 No one saw anything, silly! 1161 00:53:23,120 --> 00:53:26,000 - Anbu, come here. - Give me a minute. 1162 00:53:31,560 --> 00:53:33,400 That was disgusting. 1163 00:53:33,520 --> 00:53:34,440 What? 1164 00:53:34,760 --> 00:53:37,400 I let you walk around in our hood, and you do this? 1165 00:53:37,480 --> 00:53:40,280 Because of you, that girl's reputation is ruined. 1166 00:53:40,560 --> 00:53:42,960 Don't roam around with that girl in the hood anymore. 1167 00:53:43,000 --> 00:53:43,880 Go. 1168 00:53:47,760 --> 00:53:49,240 You loved her past 8 years 1169 00:53:49,280 --> 00:53:50,280 What can I do? 1170 00:53:50,320 --> 00:53:53,160 Girls prefer boys like him. 1171 00:53:53,240 --> 00:53:55,120 But girls didn't like sincere love, like me 1172 00:53:55,160 --> 00:53:56,280 Come on, let's go. 1173 00:53:56,320 --> 00:53:57,240 As long as she is happy. 1174 00:53:57,280 --> 00:53:58,920 He saw, didn't he? 1175 00:54:00,640 --> 00:54:03,960 He asked me to play a bet-match but I turned him down. 1176 00:54:04,040 --> 00:54:05,080 Let's go. 1177 00:54:05,600 --> 00:54:06,720 What? 1178 00:54:07,640 --> 00:54:08,880 I promise, he didn't see. 1179 00:54:08,920 --> 00:54:10,200 I know he saw us. 1180 00:54:10,240 --> 00:54:13,080 How could anyone see? We moved apart when the lights came on. 1181 00:54:13,120 --> 00:54:15,880 Don't be so childish! Come on, it's alright... 1182 00:54:15,920 --> 00:54:18,000 - Won't you believe me? - I told you not to... 1183 00:54:18,040 --> 00:54:19,520 When did you say that? 1184 00:54:19,600 --> 00:54:20,720 Padma... 1185 00:54:20,760 --> 00:54:22,200 Look at me, Padma... 1186 00:54:22,240 --> 00:54:22,840 Leave me 1187 00:54:22,880 --> 00:54:24,480 Listen. Please don't cry! 1188 00:54:25,520 --> 00:54:26,920 Okay, I'll walk ahead. 1189 00:54:27,400 --> 00:54:30,040 - He almost chewed her lips off. - You missed it! 1190 00:54:30,080 --> 00:54:31,760 That girl? With this guy? 1191 00:54:31,800 --> 00:54:32,880 Yes! 1192 00:54:35,680 --> 00:54:37,880 You haven't come to see me in two days. 1193 00:54:37,920 --> 00:54:39,480 You're always taking your mother everywhere you go. 1194 00:54:39,520 --> 00:54:41,040 Why did you come here? 1195 00:54:41,080 --> 00:54:42,440 Because you didn't come to see me. 1196 00:54:42,520 --> 00:54:44,560 Could I possibly step out alone after what you've done? 1197 00:54:44,600 --> 00:54:46,240 They make fun of me wherever I go. 1198 00:54:46,280 --> 00:54:47,160 At the fish market... 1199 00:54:47,240 --> 00:54:48,680 This looks off. 1200 00:54:48,720 --> 00:54:50,320 You're trying to sell me this? 1201 00:54:50,360 --> 00:54:51,240 Anbu! 1202 00:54:51,280 --> 00:54:53,560 How's the groping going, Anbu? 1203 00:54:53,640 --> 00:54:55,000 Anbu! 1204 00:54:55,200 --> 00:54:57,800 Remember my student, Gomathi? 1205 00:54:57,840 --> 00:54:58,920 Why didn't you turn up for tuition classes? 1206 00:54:58,960 --> 00:55:01,240 You are kissing boys while watching TV. 1207 00:55:01,280 --> 00:55:03,640 My mother said we'll learn kissing if we come to your tuitions. 1208 00:55:03,720 --> 00:55:06,040 So she asked me not to come. 1209 00:55:06,080 --> 00:55:06,920 Go. 1210 00:55:06,960 --> 00:55:08,800 Half the girls stopped attending my classes. 1211 00:55:08,840 --> 00:55:11,080 And that lady Shanthi complained to my mother, too. 1212 00:55:11,120 --> 00:55:14,520 We both kissed each other. It felt nice then? 1213 00:55:14,560 --> 00:55:17,120 Now that there's trouble, I'm the bad guy? 1214 00:55:17,200 --> 00:55:19,040 I came to know about that lady's house through you! 1215 00:55:19,080 --> 00:55:22,880 I have a TV at home now but I come there only for you. 1216 00:55:23,080 --> 00:55:24,360 I was embarrassed, too. 1217 00:55:24,400 --> 00:55:27,040 Situations like these only make boys look like heroes. 1218 00:55:27,080 --> 00:55:28,160 But it's humiliating for us. 1219 00:55:28,200 --> 00:55:29,240 Yesterday, one guy asked me 1220 00:55:29,280 --> 00:55:30,480 Okay, lets submit tomorrow 1221 00:55:30,520 --> 00:55:32,160 Hey, Padma... 1222 00:55:32,200 --> 00:55:34,040 Heard you're watching movies with wimpy boys? 1223 00:55:34,080 --> 00:55:35,200 What do you care? 1224 00:55:35,240 --> 00:55:38,040 Come watch one with us? We'll show you big movies! 1225 00:55:38,080 --> 00:55:39,320 Ignore him. Let's go. 1226 00:55:39,400 --> 00:55:41,520 It's got a lot of kissing. Are you okay with it? 1227 00:55:41,560 --> 00:55:42,240 Who was it? 1228 00:55:42,280 --> 00:55:44,480 The guy who roams around in that red motorcycle. 1229 00:55:44,520 --> 00:55:46,000 Yeah. He's called 'Jawa' Pazhani. 1230 00:55:46,080 --> 00:55:47,240 That's the guy. 1231 00:55:48,240 --> 00:55:49,320 Sister? 1232 00:55:49,360 --> 00:55:50,520 What happened? Why are you crying? 1233 00:55:50,600 --> 00:55:52,760 It's nothing. Get home now. Why are you out? 1234 00:55:52,800 --> 00:55:54,000 Tell me what happened? 1235 00:55:54,040 --> 00:55:56,360 Kannan, they're ragging her. 1236 00:55:56,400 --> 00:55:59,560 When Kannan confronted him, he beat up Kannan. 1237 00:56:10,000 --> 00:56:11,920 Let a man pee peacefully, will you? 1238 00:56:11,960 --> 00:56:12,840 Wait! 1239 00:56:12,880 --> 00:56:15,720 You're the kisser from Shanthi's house! 1240 00:56:16,120 --> 00:56:17,840 You made fun of my girlfriend. 1241 00:56:18,080 --> 00:56:19,520 And you hit my brother-in-law, too. 1242 00:56:19,600 --> 00:56:22,440 Boy, when a big guy hits you, keep it to yourself. 1243 00:56:22,480 --> 00:56:23,640 You must not talk about it. 1244 00:56:23,680 --> 00:56:25,440 I don't want to be known for hitting children! 1245 00:56:25,480 --> 00:56:27,480 Won't my friends think less of me? 1246 00:56:27,520 --> 00:56:30,560 I was happily stoned. I just hit you for fun. 1247 00:56:30,600 --> 00:56:33,200 You should take it easy and forget about it, too. 1248 00:56:33,240 --> 00:56:34,280 Okay? 1249 00:56:34,320 --> 00:56:36,160 Don't go around telling people. 1250 00:56:36,200 --> 00:56:37,000 Leave. 1251 00:56:37,040 --> 00:56:38,080 Get going. 1252 00:56:38,160 --> 00:56:40,280 She is a bombshell. I can hardly believe it. 1253 00:56:40,320 --> 00:56:41,240 Well done, boy. 1254 00:56:41,280 --> 00:56:42,440 See you. 1255 00:56:42,560 --> 00:56:44,400 What you did was wrong. 1256 00:56:44,880 --> 00:56:46,680 You shouldn't have asked her out that way... 1257 00:56:46,720 --> 00:56:48,320 nor should you have hit him. 1258 00:56:48,360 --> 00:56:49,040 So? 1259 00:56:49,080 --> 00:56:50,680 Don't do that anymore. 1260 00:56:50,760 --> 00:56:52,640 I'm trying to be nice to you... 1261 00:56:52,720 --> 00:56:54,240 Pazhani, all okay? 1262 00:56:54,280 --> 00:56:56,160 Oh, I'm just having fun. 1263 00:56:56,200 --> 00:56:58,400 - I'll take this. - Enjoy! 1264 00:56:58,440 --> 00:56:59,400 Run away! 1265 00:56:59,440 --> 00:57:00,560 Don't make fun of my girl. 1266 00:57:00,600 --> 00:57:03,000 You want to become a rowdy? 1267 00:57:03,120 --> 00:57:05,600 - Leave him - Are you pimping for him? 1268 00:57:07,000 --> 00:57:08,760 If I ever see your face again... 1269 00:57:08,800 --> 00:57:10,640 I will send you to sleep with the fishes. 1270 00:57:10,720 --> 00:57:11,960 Buzz off! 1271 00:57:12,000 --> 00:57:13,160 Go. 1272 00:57:13,440 --> 00:57:16,360 Puny little runt... thinks he can mess with me. 1273 00:57:18,640 --> 00:57:20,800 You felt bad that I was ragging her...? 1274 00:57:20,840 --> 00:57:22,960 Now I'll send my men to every alley in the hood. 1275 00:57:23,000 --> 00:57:27,400 I'll surround her with guys who are better than you... 1276 00:57:27,480 --> 00:57:29,840 and praise her away from you! 1277 00:57:32,040 --> 00:57:33,880 When I came alone, he hit me just once. 1278 00:57:33,960 --> 00:57:36,400 But I come with you and he hit me a dozen times. 1279 00:57:36,480 --> 00:57:38,000 Can you talk to him? 1280 00:57:38,040 --> 00:57:40,600 I can't get involved in these petty affairs. 1281 00:57:40,640 --> 00:57:42,040 It's not a petty affair! 1282 00:57:42,120 --> 00:57:43,520 They're ragging my girl! 1283 00:57:43,560 --> 00:57:46,240 He says they'll rag her from every street. That's petty? 1284 00:57:46,280 --> 00:57:47,320 It's a serious matter! 1285 00:57:47,360 --> 00:57:50,480 There are people in deep trouble, trying to save their lives! 1286 00:57:50,560 --> 00:57:52,280 That's just his drunk talk. He'll forget when he sobers down. 1287 00:57:52,320 --> 00:57:54,360 - What if he doesn't forget? - What if? 1288 00:57:54,400 --> 00:57:56,840 What are you going to do about it? 1289 00:57:57,240 --> 00:57:59,240 Anbu... You're making a mistake. 1290 00:57:59,280 --> 00:58:00,520 He's the one making a mistake! 1291 00:58:00,560 --> 00:58:01,640 Just talk to him, for me? 1292 00:58:01,680 --> 00:58:03,560 Then he'll bring his knife to kill you. 1293 00:58:03,600 --> 00:58:05,200 You'll bring yours? 1294 00:58:05,440 --> 00:58:06,640 Is that the life you want? 1295 00:58:06,680 --> 00:58:07,920 Go. 1296 00:58:12,440 --> 00:58:14,640 Our Muthu Mariamman temple... 1297 00:58:14,720 --> 00:58:16,280 Is it sorted, then? 1298 00:58:18,520 --> 00:58:20,360 No more problems for my sister? 1299 00:58:20,400 --> 00:58:24,080 We request our devotees on behalf of temple committee... 1300 00:58:24,160 --> 00:58:28,080 ...come and get deity's blessings and offerings 1301 00:58:45,000 --> 00:58:46,640 When she goes to college... 1302 00:58:49,920 --> 00:58:51,000 Kannan... 1303 00:58:53,200 --> 00:58:54,280 What? 1304 00:58:54,560 --> 00:58:56,160 - Stand over there and cover me. - Why? 1305 00:58:56,240 --> 00:58:57,360 Just do it. 1306 00:59:07,640 --> 00:59:10,240 That's enough. He is already so drunk. 1307 00:59:10,280 --> 00:59:11,640 You want to talk to him again? 1308 00:59:11,720 --> 00:59:13,880 We won't have any problems this time? 1309 00:59:15,560 --> 00:59:17,880 Last time, we went empty handed. 1310 00:59:17,960 --> 00:59:19,560 But we're carrying weapons this time. 1311 00:59:19,600 --> 00:59:22,440 He'll know we mean business. He'll pay attention. 1312 00:59:23,760 --> 00:59:27,400 How do you have it tucked inside? Mine is slipping into my pants! 1313 00:59:28,120 --> 00:59:30,320 Shut your trap, boy. 1314 00:59:35,400 --> 00:59:37,720 Not in front of his drinking buddies. 1315 00:59:37,800 --> 00:59:40,000 He'll try to act cool by making fun of us. 1316 00:59:40,040 --> 00:59:42,320 Let's talk it out once they leave. 1317 00:59:42,400 --> 00:59:43,760 Just crash here for the night. 1318 00:59:43,840 --> 00:59:45,400 No! I'm going home. 1319 00:59:45,440 --> 00:59:46,840 I need to take the kids to school tomorrow. 1320 00:59:46,880 --> 00:59:48,040 You are tanked 1321 00:59:48,080 --> 00:59:49,080 Shall I come along? 1322 00:59:49,160 --> 00:59:51,360 I'm fine, guys. I can manage. 1323 01:00:08,520 --> 01:00:09,960 One moment. 1324 01:00:10,400 --> 01:00:11,480 We need to talk. 1325 01:00:11,520 --> 01:00:14,240 Just this morning I warned you, and you're back again? 1326 01:00:14,280 --> 01:00:16,600 Please don't rag her, brother. She's a girl from your hood, after all. 1327 01:00:16,640 --> 01:00:18,360 Can't I rag a girl from my hood? 1328 01:00:18,440 --> 01:00:20,200 If I don't, who will? 1329 01:00:20,280 --> 01:00:21,040 Please don't. 1330 01:00:21,080 --> 01:00:22,640 She goes to college. Leave her alone. 1331 01:00:22,680 --> 01:00:24,040 Fine! 1332 01:00:24,320 --> 01:00:25,680 What else? 1333 01:00:25,720 --> 01:00:27,000 Kumar... 1334 01:00:28,320 --> 01:00:29,720 You're carrying tools? 1335 01:00:29,760 --> 01:00:31,360 No, we didn't mean to... 1336 01:00:31,960 --> 01:00:32,960 No...no, bro 1337 01:00:33,000 --> 01:00:35,400 You white punk, what did I tell you? 1338 01:00:35,480 --> 01:00:38,080 - I'll stab you in the butt. - Please, let us go. 1339 01:00:39,000 --> 01:00:40,400 You've got no flesh there? 1340 01:00:40,520 --> 01:00:42,200 It hurts, doesn't it? 1341 01:00:50,800 --> 01:00:52,160 Let's just make peace? 1342 01:00:52,200 --> 01:00:53,960 I came here to make peace. - You dare to preach me? 1343 01:00:54,000 --> 01:00:56,280 You bring tools to make peace? 1344 01:00:56,360 --> 01:00:57,600 Please try to understand, I really wouldn't have... 1345 01:00:57,640 --> 01:00:59,320 We didn't mean to harm you, but just talk... 1346 01:00:59,400 --> 01:01:01,280 Did you bring tools to make me understand? 1347 01:01:01,320 --> 01:01:02,680 - Oh, you're coming to get me? - Yes! 1348 01:01:02,720 --> 01:01:03,600 Not at all. 1349 01:01:03,680 --> 01:01:05,720 Boy, get out of here. Listen to me. 1350 01:01:05,800 --> 01:01:07,440 What's going on? 1351 01:01:07,520 --> 01:01:08,840 Nothing, brother! 1352 01:01:08,920 --> 01:01:11,680 I spared you this morning because you're from our hood. 1353 01:01:11,800 --> 01:01:13,440 I'm not sparing you now. 1354 01:01:16,120 --> 01:01:18,920 You actually stabbed me? 1355 01:01:19,040 --> 01:01:21,120 Or you would have stabbed him. 1356 01:01:24,080 --> 01:01:25,960 Kannan, get back! 1357 01:01:26,040 --> 01:01:27,840 - You too? - Let's both go! 1358 01:01:27,920 --> 01:01:29,120 Go away. 1359 01:01:29,200 --> 01:01:30,960 - Let's leave. - Just go! 1360 01:01:35,320 --> 01:01:36,560 Brother... 1361 01:01:38,000 --> 01:01:39,640 We didn't come to stab you 1362 01:01:54,440 --> 01:01:56,800 Why is he honking non-stop? 1363 01:01:57,000 --> 01:01:58,600 Let's head back. 1364 01:02:02,760 --> 01:02:04,080 Don't run. 1365 01:02:08,680 --> 01:02:11,280 That's our new fibre-boat. 1366 01:02:11,760 --> 01:02:12,920 Run now! 1367 01:02:14,560 --> 01:02:16,160 What happened, Pazhani? 1368 01:02:16,200 --> 01:02:18,320 Bro...bro 1369 01:02:18,600 --> 01:02:19,760 See if he is still breathing. 1370 01:02:19,800 --> 01:02:22,360 See those guys there? Don't spare them. 1371 01:02:22,400 --> 01:02:24,600 They're the ones. 1372 01:03:01,640 --> 01:03:03,640 Look, they're going that way. 1373 01:03:11,600 --> 01:03:13,200 Let's change clothes. 1374 01:03:23,520 --> 01:03:25,120 Thus it begins. 1375 01:03:28,720 --> 01:03:31,160 Don't be shy, you can talk to him. 1376 01:03:31,200 --> 01:03:32,280 If you don't like, just leave it 1377 01:03:32,320 --> 01:03:35,400 I'm scared that they'll get you like they got Vadivel. 1378 01:03:35,440 --> 01:03:36,560 There is a another matter 1379 01:03:36,600 --> 01:03:37,680 Just get a bail and leave. 1380 01:03:37,720 --> 01:03:39,640 Superintendent doesn't seem to work for bribe 1381 01:03:39,680 --> 01:03:43,360 If I clear all my past records, I'll get a posting in the party. 1382 01:03:43,440 --> 01:03:45,840 Should I ruin all that fearing this guy? 1383 01:03:45,880 --> 01:03:49,640 We should find a way to arrive at a compromise with him. 1384 01:03:50,200 --> 01:03:53,120 Let's try talking to Muthu again? 1385 01:03:53,200 --> 01:03:54,520 Have you eaten? 1386 01:03:54,600 --> 01:03:55,920 Yes, boss. 1387 01:03:56,000 --> 01:03:58,840 There are many men in our block who are good at carom. 1388 01:03:58,880 --> 01:04:01,240 There are good players in other blocks, too. 1389 01:04:01,320 --> 01:04:04,200 If we organise a tournament under your leadership... 1390 01:04:04,240 --> 01:04:07,960 Boy, we're discussing serious matters. We have no time for a tournament! 1391 01:04:08,160 --> 01:04:09,440 It's more than that. 1392 01:04:09,520 --> 01:04:12,680 This will be a good chance for us to build a rapport with the superintendent. 1393 01:04:12,760 --> 01:04:13,840 Then we go back to... 1394 01:04:13,880 --> 01:04:15,200 He's right. 1395 01:04:15,240 --> 01:04:16,520 Let's take it up with the superintendent. 1396 01:04:16,600 --> 01:04:19,120 - If you have any concerns... - Hello, sir. 1397 01:04:21,960 --> 01:04:26,840 It would be nice if you could organise a carom tournament for the inmates, sir. 1398 01:04:26,920 --> 01:04:30,360 There are many talented players in our block. 1399 01:04:30,440 --> 01:04:31,920 And other blocks, too. 1400 01:04:32,000 --> 01:04:34,760 I was told that you would support sports. 1401 01:04:34,840 --> 01:04:40,160 If you organise a tournament, the men will have a healthy distraction. 1402 01:04:40,240 --> 01:04:42,400 They won't worry about other things. 1403 01:04:43,400 --> 01:04:45,400 Okay, permission granted. 1404 01:04:46,200 --> 01:04:47,760 First round will be held inside prison blocks 1405 01:04:47,800 --> 01:04:51,320 Quarter final, semi final, final and prize function will be conducted out side 1406 01:04:51,400 --> 01:04:53,760 Knockout game. Best of one. 1407 01:04:53,840 --> 01:04:57,240 Only the winner qualifies for the next round. 1408 01:04:57,800 --> 01:05:00,640 "Try to knock it down even it is a Vulture" 1409 01:05:00,720 --> 01:05:01,840 White. 1410 01:05:02,680 --> 01:05:05,360 "If you lost yourself Find other ways to overcome" 1411 01:05:05,520 --> 01:05:08,080 "He just threw the net" 1412 01:05:08,120 --> 01:05:10,520 "And caught an innocent worm" 1413 01:05:10,560 --> 01:05:13,000 "Executed the plan and made it success" 1414 01:05:13,080 --> 01:05:16,120 "Became an enemy to somebody" 1415 01:05:16,520 --> 01:05:18,720 Anbu wins the first match. 1416 01:05:20,160 --> 01:05:22,720 "Executed the plan and made it success" 1417 01:05:22,760 --> 01:05:25,400 "Became an enemy to somebody" 1418 01:05:29,160 --> 01:05:31,000 Match won by Senthil. 1419 01:05:33,400 --> 01:05:35,920 Your brother is playing very well 1420 01:05:36,000 --> 01:05:37,440 Oh, you have no idea. 1421 01:05:37,480 --> 01:05:39,680 Wait till you see him tomorrow. 1422 01:05:39,800 --> 01:05:42,560 There must be around 150 of Senthil's men out there. 1423 01:05:42,600 --> 01:05:44,520 This is going to be hard. 1424 01:05:44,640 --> 01:05:48,560 But none of his guys are clever enough to thwart our plan. 1425 01:05:48,880 --> 01:05:51,000 Let's see if there is someone who can save him. 1426 01:05:51,040 --> 01:05:54,240 Quarter finals... Anbu from 7th Block, and Sundar from Life Block. 1427 01:05:57,040 --> 01:05:59,680 Let's conduct this inside a block, sir. 1428 01:05:59,720 --> 01:06:01,000 If it goes out of hand, we can't control it. 1429 01:06:01,040 --> 01:06:02,360 Like what? 1430 01:06:08,920 --> 01:06:10,960 Siva, we can't afford a miss. 1431 01:06:11,000 --> 01:06:12,920 If we end their regime in my term... 1432 01:06:13,000 --> 01:06:16,000 I can leave with the reputation of having cleaned up this prison. 1433 01:06:21,040 --> 01:06:21,960 Tell me, Arun 1434 01:06:22,000 --> 01:06:23,160 They have a mole in our block! 1435 01:06:23,240 --> 01:06:25,560 - What? - He is the one leaking information. 1436 01:06:25,600 --> 01:06:27,680 A mole in our block? That's impossible. 1437 01:06:27,760 --> 01:06:29,040 I don't know who the person is. 1438 01:06:29,080 --> 01:06:30,720 But he called and they're all packing tools. 1439 01:06:30,760 --> 01:06:31,560 Are you sure of this? 1440 01:06:31,600 --> 01:06:33,160 Make sure he doesn't step out today. 1441 01:06:33,280 --> 01:06:36,920 Mani just called my phone. They're waiting armed and ready. 1442 01:06:37,040 --> 01:06:38,880 It's not like we're going unarmed. 1443 01:06:38,920 --> 01:06:40,520 You are all going to carry tools, too. 1444 01:06:40,560 --> 01:06:43,080 Why should we take chances at such a moment? 1445 01:06:43,120 --> 01:06:45,840 I organised this tournament. How can I not play? 1446 01:07:02,520 --> 01:07:04,640 How long do we wait? 1447 01:07:04,680 --> 01:07:06,720 Ask him to play, or ask him to accept defeat. 1448 01:07:06,760 --> 01:07:08,040 He'll be coming. 1449 01:07:08,080 --> 01:07:09,400 As if you have another appointment 1450 01:07:09,480 --> 01:07:11,000 What's your hurry to lose? 1451 01:07:11,040 --> 01:07:13,120 I'll try not to score a century and embarrass you. 1452 01:07:13,200 --> 01:07:14,240 Cut it, guys. 1453 01:07:14,320 --> 01:07:16,120 Consider this your last warning. 1454 01:07:16,160 --> 01:07:18,720 - Raju, shut up. - But he talks too much. 1455 01:07:18,800 --> 01:07:21,080 - Go fetch our boss. - Right away. 1456 01:07:24,840 --> 01:07:27,920 You take this. We'll be around. 1457 01:07:28,080 --> 01:07:30,120 I'll grab the weapon from my attacker and kill him. 1458 01:07:30,160 --> 01:07:31,160 I don't need this. 1459 01:07:31,240 --> 01:07:34,160 - Gopi, ask him to hurry up... - I'll ask him to come right away. 1460 01:07:34,200 --> 01:07:36,320 Are you blind? Look what you've done! 1461 01:07:36,400 --> 01:07:38,320 - Sorry, it was an accident. - My foot! 1462 01:07:38,400 --> 01:07:40,480 You idiot! Why did you come charging? 1463 01:07:40,520 --> 01:07:42,800 Raju asked me to fetch the boss immediately. 1464 01:07:42,880 --> 01:07:45,200 - I'll break your bones later. - They were humiliating our boss. 1465 01:07:45,280 --> 01:07:47,440 - What happened, boss? - Let him go. 1466 01:07:47,480 --> 01:07:48,040 Go. 1467 01:07:48,080 --> 01:07:49,600 Get out of my sight. 1468 01:07:51,120 --> 01:07:51,760 Let's go. 1469 01:07:51,800 --> 01:07:53,440 This is a bad omen. Let's go back inside. 1470 01:07:53,480 --> 01:07:54,360 Don't be silly. 1471 01:07:54,440 --> 01:07:57,800 How will you play with a detached nail? 1472 01:07:59,880 --> 01:08:02,120 Third and final call for Senthil. 1473 01:08:02,840 --> 01:08:04,200 Step aside. 1474 01:08:04,240 --> 01:08:05,200 Referee... 1475 01:08:05,240 --> 01:08:07,640 Senthil has conceded a walk-over. He's asked you to go ahead. 1476 01:08:07,720 --> 01:08:09,480 Senthil concedes a walk-over. 1477 01:08:09,520 --> 01:08:11,640 - He injured his finger. - Match won by Siva. 1478 01:08:14,080 --> 01:08:15,120 What? 1479 01:08:15,160 --> 01:08:16,680 They conceded a walk-over. 1480 01:08:16,760 --> 01:08:18,960 It's not his day to die. 1481 01:08:23,600 --> 01:08:25,880 What's the point in watching? 1482 01:08:26,160 --> 01:08:28,480 This was our last shot. 1483 01:08:29,120 --> 01:08:31,320 Wonder how long we'll have to wait for another opportunity. 1484 01:08:31,360 --> 01:08:33,840 I was planning to finish another guy in this chaos. 1485 01:08:33,880 --> 01:08:35,240 This is pissing off! 1486 01:08:35,280 --> 01:08:36,840 Ask the armed boys to come back. 1487 01:08:36,880 --> 01:08:38,520 Let our boys stay out there. 1488 01:08:39,240 --> 01:08:40,840 I have this feeling... 1489 01:08:40,920 --> 01:08:42,320 that we can get Senthil today. 1490 01:08:42,360 --> 01:08:44,640 Today will be the last day of his life. 1491 01:08:45,920 --> 01:08:48,440 Anbu wins the first quarter finals. 1492 01:08:48,520 --> 01:08:50,120 Mic 1 to Mic 3. Come in. 1493 01:08:50,160 --> 01:08:51,880 Received, sir. Hello. 1494 01:08:51,920 --> 01:08:53,280 Check if Senthil has stepped out. 1495 01:08:53,360 --> 01:08:54,600 Received. 1496 01:08:54,640 --> 01:08:56,480 Final match 7th block Anbu 1497 01:08:56,560 --> 01:08:57,760 He is just an average player. 1498 01:08:57,840 --> 01:09:00,040 Well, I wish the boss was here. 1499 01:09:00,080 --> 01:09:03,440 I wanted to win this for our block. 1500 01:09:03,600 --> 01:09:04,800 Shame that he's hurt. 1501 01:09:04,840 --> 01:09:07,680 He's hiding in there afraid of losing. 1502 01:09:07,720 --> 01:09:08,880 And he inspires you to win? 1503 01:09:08,920 --> 01:09:10,120 I'll knock your teeth off. 1504 01:09:10,160 --> 01:09:11,480 He'd better shut up now. 1505 01:09:11,520 --> 01:09:12,440 So you'd win if the boss is here? 1506 01:09:12,480 --> 01:09:14,000 - Definitely - I'll get him. 1507 01:09:39,960 --> 01:09:40,960 Velu! 1508 01:09:43,880 --> 01:09:45,640 I told you he'd come. 1509 01:09:57,200 --> 01:09:59,480 It's not safe out here. Why did you bring him? 1510 01:09:59,520 --> 01:10:00,960 That guy kept running his mouth. 1511 01:10:01,000 --> 01:10:02,320 So I went to the boss. 1512 01:10:02,400 --> 01:10:03,760 Sit down. 1513 01:10:17,080 --> 01:10:18,440 Mic 3 to Mic 1. 1514 01:10:18,480 --> 01:10:21,000 The prisoner has arrived. 1515 01:10:24,600 --> 01:10:25,760 Mic 1 to Mic 3. 1516 01:10:25,800 --> 01:10:27,840 If things are secure at the match premises... 1517 01:10:27,880 --> 01:10:29,760 forward the strength to the other task. 1518 01:10:29,800 --> 01:10:32,080 - Report to my office. - Let's go. 1519 01:10:59,920 --> 01:11:01,120 They're surrounding us. 1520 01:11:01,200 --> 01:11:02,480 I see that. 1521 01:11:02,520 --> 01:11:03,600 Shouldn't you go inside? 1522 01:11:03,640 --> 01:11:05,160 And do what? 1523 01:11:05,240 --> 01:11:09,040 Run and hide from these kids so they can brag about it? 1524 01:11:21,520 --> 01:11:22,800 Siva! 1525 01:11:27,920 --> 01:11:30,520 Velu! You can't get to him while we're alive. 1526 01:12:34,840 --> 01:12:37,600 He is alone We are three people. Don't worry 1527 01:12:37,640 --> 01:12:40,680 If we leave him today, we can't kill him, come and kill 1528 01:12:40,720 --> 01:12:45,040 Hey, wait! Senthil is there Wait 1529 01:13:08,760 --> 01:13:10,920 Mic 1 to Mic 3. And all Mics. 1530 01:13:11,720 --> 01:13:14,520 Forward the total strength to the match premises. 1531 01:13:23,960 --> 01:13:25,680 What are you doing? 1532 01:13:25,840 --> 01:13:28,200 He's seen you stab Senthil. We can't let him live. 1533 01:13:28,320 --> 01:13:30,680 No, I trust him. Get out of here, Raju. 1534 01:13:30,760 --> 01:13:32,400 I've waited so long to get him. 1535 01:13:32,480 --> 01:13:33,520 Just get out of here. 1536 01:13:33,600 --> 01:13:35,920 Go and check on Velu. 1537 01:13:36,720 --> 01:13:39,160 Senthil gave you protection. 1538 01:13:39,200 --> 01:13:40,720 And you have betrayed him! 1539 01:13:40,760 --> 01:13:42,080 Not betrayal 1540 01:13:42,160 --> 01:13:43,600 This is loyalty. 1541 01:13:44,080 --> 01:13:45,800 My loyalty lies with Guna. 1542 01:13:57,360 --> 01:13:58,760 Yet to finish your shift? 1543 01:13:58,840 --> 01:14:00,240 Today over time, sir 1544 01:14:00,280 --> 01:14:01,120 Your friend will... 1545 01:14:01,160 --> 01:14:02,040 Which way is the prison ward? 1546 01:14:02,080 --> 01:14:03,320 Straight down, and make a right. 1547 01:14:03,360 --> 01:14:04,320 Kumar... 1548 01:14:04,360 --> 01:14:06,280 The doctor says my husband is critical. 1549 01:14:06,320 --> 01:14:07,840 I'm scared, little brother. 1550 01:14:07,920 --> 01:14:10,400 They say he may never walk again. 1551 01:14:10,440 --> 01:14:13,000 I can't bear to see my man this way. 1552 01:14:13,080 --> 01:14:14,760 This is a complicated case. 1553 01:14:14,840 --> 01:14:16,880 Thoracic spine injury and brain injury. 1554 01:14:16,920 --> 01:14:19,520 He's taken a fall after being stabbed and suffered a head injury. 1555 01:14:19,600 --> 01:14:21,600 There is a clot in his brain. 1556 01:14:21,640 --> 01:14:23,520 Recovery is a little tough. 1557 01:14:23,560 --> 01:14:27,720 If we give him physiotherapy along with medication, it might improve. 1558 01:14:27,760 --> 01:14:31,120 Find out who did this, and kill him. 1559 01:14:31,160 --> 01:14:32,960 I remember clearly. I stabbed Velu. 1560 01:14:33,000 --> 01:14:34,120 So it wasn't him. 1561 01:14:34,200 --> 01:14:36,040 The boss took care of Siva. 1562 01:14:36,120 --> 01:14:37,080 So it's not him, either. 1563 01:14:37,120 --> 01:14:38,960 Who could have stabbed him? 1564 01:14:39,000 --> 01:14:41,320 He was betrayed. 1565 01:14:41,720 --> 01:14:44,280 - Oh, shut up. - Now he's bedridden! 1566 01:14:44,400 --> 01:14:46,280 He's sloshed. Get him to lie down, Anbu. 1567 01:14:46,360 --> 01:14:49,800 I can't even speak the truth because you saved my life. 1568 01:14:49,840 --> 01:14:50,960 You've wronged him. 1569 01:14:51,000 --> 01:14:53,520 Senthil is such a good man, you know? 1570 01:14:55,240 --> 01:14:57,600 Before judging my actions... 1571 01:14:57,680 --> 01:14:59,440 you need to know what Guna has done for me. 1572 01:14:59,480 --> 01:15:02,520 ANBU - GUNA - CHANDRA 1573 01:15:02,640 --> 01:15:05,240 After stabbing 'Jawa' Pazhani... 1574 01:15:05,280 --> 01:15:08,000 Anbu and Kannan, helpless and scared, went to Thambi for help. 1575 01:15:08,040 --> 01:15:09,640 I warned you so many times. 1576 01:15:09,720 --> 01:15:12,320 I never thought things would turn out this way. 1577 01:15:12,440 --> 01:15:15,000 We wanted to make a point that he can't just bully us. 1578 01:15:15,080 --> 01:15:16,560 That's why we went with tools. 1579 01:15:16,600 --> 01:15:18,520 Did they see your faces when they chased you? 1580 01:15:18,560 --> 01:15:19,720 I am not sure. 1581 01:15:19,760 --> 01:15:22,320 But we changed our clothes and got away. 1582 01:15:22,960 --> 01:15:24,400 It all happened so fast. 1583 01:15:24,440 --> 01:15:26,160 If I go to prison, there's no one to take care of my mother. 1584 01:15:26,200 --> 01:15:28,720 - You've lost your life, boy. - Please don't say that! 1585 01:15:28,800 --> 01:15:31,600 I have a Nationals training camp in Bombay next week. 1586 01:15:31,680 --> 01:15:34,040 - Please help me out. - What can I say? 1587 01:15:34,080 --> 01:15:36,600 You grow up seeing something, you think that's life. 1588 01:15:36,680 --> 01:15:39,200 Go to Guna's house. I'll talk to him. 1589 01:15:39,280 --> 01:15:41,040 - Prashanth! - Yes, Karthi? 1590 01:15:41,080 --> 01:15:43,720 These boys want to see Guna. Thambi sent them. 1591 01:15:43,760 --> 01:15:45,960 - It's me! - Come Kathir 1592 01:15:53,720 --> 01:15:57,240 Soori, they want to see the boss. Something important. 1593 01:15:57,280 --> 01:16:00,720 Don't just barge in. The situation is quite tense. 1594 01:16:00,760 --> 01:16:03,000 - What were you thinking? - He says he didn't do it. 1595 01:16:03,080 --> 01:16:04,920 Why would you kill him? 1596 01:16:05,000 --> 01:16:07,680 He's ruined everything. I want to choke him to death. 1597 01:16:07,760 --> 01:16:08,680 What? 1598 01:16:08,720 --> 01:16:10,360 Just let it go. It's not like Pazhani was a good man. 1599 01:16:10,400 --> 01:16:11,800 That's not for us to decide. 1600 01:16:11,840 --> 01:16:14,320 Why kill a man for no reason? We've maintained peace for so long. 1601 01:16:14,400 --> 01:16:17,160 - Why are you hitting the boy? - You stay out of this. 1602 01:16:19,080 --> 01:16:23,120 You've put me down all my life. I'm a nobody now. 1603 01:16:23,280 --> 01:16:27,600 I can't even get a job anywhere because I'm Guna's little brother. 1604 01:16:27,680 --> 01:16:30,840 I'm trying to make a living showing locations for movie shooting. 1605 01:16:30,880 --> 01:16:32,760 I carry tools in my motorcycle to look cool. 1606 01:16:32,800 --> 01:16:33,920 Does that mean I killed him? 1607 01:16:34,000 --> 01:16:36,640 If I had the courage to do it, I'd have become a big-shot myself. 1608 01:16:36,680 --> 01:16:38,200 I had parked my bike near the temple 1609 01:16:38,240 --> 01:16:39,400 Brother! 1610 01:16:39,600 --> 01:16:40,760 What? 1611 01:16:41,800 --> 01:16:43,000 I swear I didn't do it. 1612 01:16:43,040 --> 01:16:44,160 Why won't you believe me? 1613 01:16:44,200 --> 01:16:45,880 There's been a situation 1614 01:16:45,960 --> 01:16:47,960 Something to do with the girl? 1615 01:16:49,000 --> 01:16:49,720 No... 1616 01:16:49,760 --> 01:16:51,120 You leave now, let's talk tomorrow. 1617 01:16:51,160 --> 01:16:53,320 - It's not a good time. - I assaulted somebody. 1618 01:16:53,400 --> 01:16:54,880 What do you mean? 1619 01:16:55,440 --> 01:16:57,600 I stabbed someone... 1620 01:16:58,000 --> 01:17:01,280 Don't tell me you were the one who stole the tools from Sankar's... 1621 01:17:01,360 --> 01:17:02,440 It was me. 1622 01:17:02,520 --> 01:17:04,600 Let's just bury him here. 1623 01:17:05,280 --> 01:17:06,640 What's wrong with you, Guna? 1624 01:17:06,680 --> 01:17:08,720 - This isn't new to us. - Who are these punks? 1625 01:17:08,760 --> 01:17:10,040 Where did they come from? 1626 01:17:10,080 --> 01:17:12,480 My brother almost got into a murder case because of them. 1627 01:17:12,520 --> 01:17:14,160 He is from our hood. 1628 01:17:14,200 --> 01:17:15,040 His name is Anbu. 1629 01:17:15,080 --> 01:17:16,920 He plays carom at zonal level. 1630 01:17:16,960 --> 01:17:19,640 If you're a carom player, stick to striking coins! 1631 01:17:19,720 --> 01:17:21,440 Don't go around killing people. 1632 01:17:21,480 --> 01:17:22,960 We didn't kill anyone. 1633 01:17:23,000 --> 01:17:25,520 - We just stabbed him and got away. - Shut up, boy. 1634 01:17:26,120 --> 01:17:27,880 Pazhani is dead, you fools. 1635 01:17:32,400 --> 01:17:33,640 Honey... 1636 01:17:34,040 --> 01:17:34,840 Yes 1637 01:17:36,800 --> 01:17:37,320 Tell me 1638 01:17:37,360 --> 01:17:41,120 You were looking for a loyal person unknown to Senthil. 1639 01:17:41,360 --> 01:17:43,480 Give these boys protection now. 1640 01:17:43,520 --> 01:17:44,760 They will pledge their lives to you. 1641 01:17:44,840 --> 01:17:47,000 Siva, send these boys away. 1642 01:17:47,040 --> 01:17:48,640 Give them some money. 1643 01:17:48,720 --> 01:17:51,680 Take that money and go into hiding. Don't come back for a year or so. 1644 01:17:51,720 --> 01:17:53,680 Have you eaten? 1645 01:17:53,760 --> 01:17:55,120 No. 1646 01:17:57,400 --> 01:18:00,160 Guna, don't forget. Senthil was once our ally. 1647 01:18:00,240 --> 01:18:01,400 He could be our ally again. 1648 01:18:01,480 --> 01:18:03,800 Senthil and Pazhani were very close. 1649 01:18:03,880 --> 01:18:05,800 If we protect these boys now... 1650 01:18:05,840 --> 01:18:08,120 we can never make peace with Senthil again. 1651 01:18:08,240 --> 01:18:10,880 Anbu, don't worry. 1652 01:18:11,480 --> 01:18:12,960 I'll take care of it. 1653 01:18:13,480 --> 01:18:14,120 Dear... 1654 01:18:14,200 --> 01:18:15,120 Trust me on this. 1655 01:18:15,160 --> 01:18:17,960 Just give these boys some money and send them away. 1656 01:18:19,440 --> 01:18:21,800 I have a suggestion. Just hear me out. 1657 01:18:21,880 --> 01:18:25,080 If these boys don't turn themselves in, it could be a good opportunity for Sankar. 1658 01:18:25,120 --> 01:18:27,320 A dagger with Sankar's name is lying on Pazhani's corpse. 1659 01:18:27,400 --> 01:18:29,880 If no one 'takes the case', our Sankar will be the prime accused. 1660 01:18:29,960 --> 01:18:34,080 He could settle down comfortably, just like you always wanted. 1661 01:18:34,160 --> 01:18:36,880 Pazhani was no small time thug. 1662 01:18:37,680 --> 01:18:38,960 You're right 1663 01:18:39,680 --> 01:18:43,080 But I don't want to reignite our enmity with Senthil. 1664 01:18:43,400 --> 01:18:45,640 This is the opportunity you were waiting for. 1665 01:18:45,680 --> 01:18:48,200 Or I'll have to spend every passing day fearing that you might 1666 01:18:48,280 --> 01:18:50,800 If it comes to war, he can't do a thing to me. 1667 01:18:50,880 --> 01:18:52,920 Velu, let Sankar 'take' this case. 1668 01:18:52,960 --> 01:18:54,600 We have so many men who can take the record. 1669 01:18:54,640 --> 01:18:56,640 Why send your little brother to prison? 1670 01:18:56,960 --> 01:18:59,200 He is already 32 years old. 1671 01:18:59,240 --> 01:19:00,760 But he's not done anything with his life. 1672 01:19:00,840 --> 01:19:02,720 He wants to settle down, too. 1673 01:19:02,800 --> 01:19:06,760 If he turns himself in for this case, he'll be respected in the hood. 1674 01:19:06,800 --> 01:19:08,360 We can set some business up for him. 1675 01:19:08,440 --> 01:19:12,160 Then he'll eventually be able to find a bride, too. 1676 01:19:12,480 --> 01:19:15,160 Siva, take them to the bridge safe-house. 1677 01:19:15,200 --> 01:19:16,240 Okay. 1678 01:19:16,560 --> 01:19:19,280 Anbu, Guna doesn't help random strangers. 1679 01:19:19,320 --> 01:19:21,960 You're getting protection because Chandra put in a word. 1680 01:19:22,040 --> 01:19:24,000 She's never asked him for anything until now. 1681 01:19:24,080 --> 01:19:26,360 As a first, she's asked him to give you protection. 1682 01:19:26,440 --> 01:19:28,040 That's why Guna agreed immediately. 1683 01:19:28,120 --> 01:19:30,520 You don't need to worry now. It's the safest place. 1684 01:19:30,560 --> 01:19:33,080 Till Sankar turns himself in, you can stay there. 1685 01:19:33,120 --> 01:19:36,080 - Mani! How are you, brother? - I'm fine. 1686 01:19:36,160 --> 01:19:38,000 - Now I'm a gangster, too! - That's nice to hear. 1687 01:19:38,080 --> 01:19:40,400 I've only seen your face through the bars in visitation room. 1688 01:19:40,480 --> 01:19:42,320 I had no idea you were so handsome! 1689 01:19:42,360 --> 01:19:43,640 Welcome! Let's go in. 1690 01:19:43,680 --> 01:19:46,040 This murder has shaken up the town. 1691 01:19:46,120 --> 01:19:47,760 Sankar, you need to be wary about Senthil. 1692 01:19:47,840 --> 01:19:50,360 He got into prison yesterday to avenge Pazhani's murder. 1693 01:19:50,400 --> 01:19:52,280 Pazhani was Senthil's strongest man. 1694 01:19:52,320 --> 01:19:54,040 And I took him down on my own. 1695 01:19:54,080 --> 01:19:55,880 I know how to handle this. 1696 01:19:56,640 --> 01:19:57,960 Boy! 1697 01:19:58,480 --> 01:19:59,800 Come here 1698 01:20:00,120 --> 01:20:01,240 Sit! 1699 01:20:01,800 --> 01:20:03,280 - Where are you from? - Otteri. 1700 01:20:03,320 --> 01:20:04,360 - Otteri? - Yes 1701 01:20:04,400 --> 01:20:05,880 - Do you know Govindan? - I've heard of him. 1702 01:20:05,920 --> 01:20:07,600 He's one of us, then. 1703 01:20:17,040 --> 01:20:20,640 Hey, increase the sound 1704 01:20:20,680 --> 01:20:25,400 Hey, increase the sound else I will burn the screen 1705 01:20:26,240 --> 01:20:28,320 Leader! 1706 01:20:32,320 --> 01:20:35,600 When I stabbed that man, his warm blood oozed out to my palm. 1707 01:20:35,640 --> 01:20:37,200 I can still feel its warmth. 1708 01:20:37,280 --> 01:20:39,000 I can't fall asleep. I'm scared. 1709 01:20:39,080 --> 01:20:41,560 He didn't expect us to stab him. 1710 01:20:42,880 --> 01:20:46,360 But if we hadn't stabbed him, he'd have killed us. 1711 01:20:48,960 --> 01:20:50,440 Come, let's go. 1712 01:20:51,000 --> 01:20:52,600 Don't make me disgrace in front of this girl 1713 01:20:52,640 --> 01:20:54,320 Go back and sit! 1714 01:20:54,360 --> 01:20:55,320 I'm going to the toilet. 1715 01:20:55,400 --> 01:20:57,120 - Why do you need him? - To keep me company. 1716 01:20:57,160 --> 01:20:58,560 Make it quick. 1717 01:21:00,240 --> 01:21:01,400 It has gone 1718 01:21:01,440 --> 01:21:02,520 Snake has gone 1719 01:21:03,600 --> 01:21:05,040 Sankar! 1720 01:21:08,160 --> 01:21:11,760 You think you can kill Pazhani and hide from me in prison? 1721 01:21:13,200 --> 01:21:16,640 Do you think I'd have done it? My brother told me to turn myself in. 1722 01:21:16,720 --> 01:21:19,800 Go out there and tell everyone Sankar slipped in the toilet and died. 1723 01:21:19,880 --> 01:21:22,040 I'm like a little brother to you, too! 1724 01:21:22,120 --> 01:21:24,240 Why do you want to kill me? 1725 01:21:24,280 --> 01:21:26,480 You've known me since I was a child. 1726 01:21:26,560 --> 01:21:29,160 Sir! Sankar is dead. 1727 01:21:29,200 --> 01:21:36,560 "Our dear brother Sankar has died today; Our beloved brother has passed away." 1728 01:21:37,800 --> 01:21:39,720 You dare to come to his funeral? 1729 01:21:39,800 --> 01:21:42,000 He's the reason Sankar died. 1730 01:21:42,080 --> 01:21:44,160 Keep your mouth shut, now. 1731 01:21:44,560 --> 01:21:45,880 What's wrong with you, Patrick? 1732 01:21:45,920 --> 01:21:48,280 Clear the road for the visitors. Move those chairs. 1733 01:21:55,360 --> 01:21:56,280 Go on. 1734 01:21:56,360 --> 01:21:57,560 Here he comes. 1735 01:21:58,640 --> 01:22:00,840 Your mom asked to see you. 1736 01:22:01,360 --> 01:22:02,960 I don't want to see her now. 1737 01:22:03,040 --> 01:22:05,520 She's been crying for the past three days asking for you. 1738 01:22:05,600 --> 01:22:07,720 Just see her once. She'll feel better. 1739 01:22:07,800 --> 01:22:09,560 I don't have the courage. 1740 01:22:11,600 --> 01:22:16,800 "He lived a high life in Kasimedu; But now he's gone forever." 1741 01:22:16,880 --> 01:22:18,320 Siva, come here. 1742 01:22:19,480 --> 01:22:20,720 Anbu... 1743 01:22:20,800 --> 01:22:22,280 Why have you brought them here? 1744 01:22:22,320 --> 01:22:24,760 Is it not enough that we've lost Sankar? Should these boys die, too? 1745 01:22:24,800 --> 01:22:27,600 They were kept in a safe-house to protect their identity. 1746 01:22:27,720 --> 01:22:29,680 Anbu, leave now. 1747 01:22:30,080 --> 01:22:31,560 - Take him away. - Let's go. 1748 01:22:32,040 --> 01:22:34,640 I asked you to put the chairs away. 1749 01:22:35,720 --> 01:22:39,800 "Our commanding chief, our captain; Your loss is too sudden." 1750 01:22:39,840 --> 01:22:42,880 "In a casket adorned with flowers..." 1751 01:22:42,960 --> 01:22:44,520 This is my fault. 1752 01:22:46,240 --> 01:22:49,240 We must never take responsibility for birth or death. 1753 01:22:49,280 --> 01:22:51,720 We wanted what's best for him. But it didn't work out. 1754 01:22:51,800 --> 01:22:53,240 Who could have known? 1755 01:22:53,360 --> 01:22:54,800 You should get back now. 1756 01:22:54,840 --> 01:22:56,240 Take him, Siva. 1757 01:22:56,320 --> 01:22:57,600 Don't think about all this now. 1758 01:22:57,640 --> 01:22:59,200 You carry on with your life. 1759 01:22:59,840 --> 01:23:01,760 I'll send word if I need you. 1760 01:23:03,160 --> 01:23:06,040 'Anbu should have died in Sankar's place that day.' 1761 01:23:06,120 --> 01:23:09,760 'Guna gave up his brother's life in order to save theirs.' 1762 01:23:09,840 --> 01:23:13,600 'Anbu was prepared to lay his life down for Guna.' 1763 01:23:13,920 --> 01:23:16,920 Anbu! What are you doing there? 1764 01:23:16,960 --> 01:23:19,480 I came here alone to watch that meeting. 1765 01:23:19,560 --> 01:23:20,600 Oh, you've come alone? 1766 01:23:20,680 --> 01:23:22,760 - Yes, I'm alone. - Sure, I believe you. 1767 01:23:27,840 --> 01:23:29,080 Hey, Kannan! 1768 01:23:29,440 --> 01:23:30,560 What is up with you? 1769 01:23:30,600 --> 01:23:32,440 Same old. I drive a rented auto-rickshaw. 1770 01:23:32,520 --> 01:23:34,800 Once my brother-in-law gets that job, we're buying one. 1771 01:23:34,840 --> 01:23:37,640 He's not your brother-in-law until he marries your sister. 1772 01:23:37,680 --> 01:23:38,440 Shut up. 1773 01:23:38,520 --> 01:23:40,320 Your sister's up there with him. 1774 01:23:41,080 --> 01:23:43,480 Soon we have to find a house for us 1775 01:23:44,160 --> 01:23:45,680 Mother called you. 1776 01:23:46,560 --> 01:23:47,840 I'll go in a bit. You carry on. 1777 01:23:47,880 --> 01:23:49,600 I said mom called you. Go now! 1778 01:23:49,640 --> 01:23:50,800 What's wrong with you? 1779 01:23:50,880 --> 01:23:53,760 Nothing's wrong with me. You're the one running wild. 1780 01:23:53,840 --> 01:23:55,440 Watch your words, boy. 1781 01:23:55,520 --> 01:23:56,960 What's wrong, Kannan? 1782 01:23:57,000 --> 01:23:58,040 Nothing is wrong with me. 1783 01:23:58,120 --> 01:24:01,000 The two of you don't realise how people speak about you. 1784 01:24:01,920 --> 01:24:03,960 You go now. I'll sort it out. 1785 01:24:04,000 --> 01:24:08,240 The District Secretary is so happy that we made this meeting happen here. 1786 01:24:08,760 --> 01:24:12,200 My husband has been asked to come with a clean record. 1787 01:24:12,240 --> 01:24:14,400 We can't do it without your support. 1788 01:24:14,440 --> 01:24:15,600 What can I do? 1789 01:24:15,640 --> 01:24:17,280 He's going to prison. 1790 01:24:17,360 --> 01:24:21,040 He can't afford a new record while he's in prison. 1791 01:24:21,120 --> 01:24:24,880 That's only possible if Guna and him resolve their differences. 1792 01:24:24,920 --> 01:24:27,800 You need to mediate a compromise between them. 1793 01:24:27,840 --> 01:24:29,840 Your husband has betrayed Guna too many times. 1794 01:24:29,880 --> 01:24:31,560 Why should Guna compromise now? 1795 01:24:31,600 --> 01:24:32,680 Marry my sister. 1796 01:24:32,720 --> 01:24:35,600 I am going to marry her after I get a job. 1797 01:24:35,680 --> 01:24:36,560 Marry her now. 1798 01:24:36,600 --> 01:24:38,560 I don't have a job yet. Your father... 1799 01:24:38,640 --> 01:24:40,320 Everyone's talking. 1800 01:24:41,440 --> 01:24:44,240 The District Secretary believes in my husband. 1801 01:24:44,320 --> 01:24:48,680 He's been promised a post in the Party if he comes with a clean record. 1802 01:24:48,720 --> 01:24:53,320 If he makes it in politics, please get Guna to work with my husband? 1803 01:24:54,320 --> 01:24:56,320 Why would Guna switch Parties now? 1804 01:24:56,360 --> 01:24:58,720 People switch everything to their convenience. 1805 01:24:58,800 --> 01:25:01,920 What's wrong in switching Parties for friendship? 1806 01:25:02,160 --> 01:25:04,640 Buddy, you should take it up. 1807 01:25:04,680 --> 01:25:06,280 So what's his deal? 1808 01:25:06,320 --> 01:25:08,240 He wants to give up all illegal trade... 1809 01:25:08,320 --> 01:25:10,920 get a posting in the Party and become a full time politician. 1810 01:25:11,000 --> 01:25:12,320 And once it's done... 1811 01:25:12,360 --> 01:25:14,320 he wants us to give up on politics. 1812 01:25:14,360 --> 01:25:17,160 Ask Thambi to buzz off. This is a bad idea... 1813 01:25:17,640 --> 01:25:21,440 We suck up to politicians to do our business anyway. 1814 01:25:21,480 --> 01:25:23,040 At least Senthil will understand all our problems. 1815 01:25:23,120 --> 01:25:24,560 He's one of our own, after all. 1816 01:25:24,600 --> 01:25:26,600 Now he has a chance to be something that we never could. 1817 01:25:26,640 --> 01:25:28,000 Let's support him. 1818 01:25:28,040 --> 01:25:30,080 My son is starting college soon. 1819 01:25:30,400 --> 01:25:31,560 I'd like to settle down, too. 1820 01:25:31,640 --> 01:25:35,400 Senthil is not to be trusted. Remember when you murdered Rajan? 1821 01:25:35,520 --> 01:25:37,560 He made you sit in prison for one whole year. 1822 01:25:37,640 --> 01:25:40,080 Meanwhile, he sold cocaine and became rich. 1823 01:25:40,160 --> 01:25:43,440 He's trying to use you to make it in politics. 1824 01:25:43,480 --> 01:25:45,360 If we don't end his... 1825 01:25:45,440 --> 01:25:46,640 Siva... 1826 01:25:46,920 --> 01:25:47,760 Yes 1827 01:25:47,840 --> 01:25:51,640 I'm so glad all this fighting can stop and there will be peace. 1828 01:25:51,720 --> 01:25:52,560 Why would you ruin that? 1829 01:25:52,600 --> 01:25:55,000 If we let them go now, they'll take over everything. 1830 01:25:55,080 --> 01:25:57,280 Can we match upto his strength? 1831 01:25:57,320 --> 01:25:59,520 What do you mean? He's stronger than me? 1832 01:25:59,640 --> 01:26:02,800 He's a crook who stole fishing nets and then sold cocaine. 1833 01:26:02,840 --> 01:26:03,920 I should be afraid of him? 1834 01:26:03,960 --> 01:26:06,360 Why are you taking it out on me? 1835 01:26:06,400 --> 01:26:07,960 Oh, it's not you 1836 01:26:08,000 --> 01:26:09,720 Could I ever get mad at you? 1837 01:26:11,360 --> 01:26:12,800 Chandra! 1838 01:26:20,320 --> 01:26:21,560 Greeting, sir! 1839 01:26:21,600 --> 01:26:23,320 - Are you fine? - Fine 1840 01:26:23,360 --> 01:26:25,280 Senthil won't allow you to live peacefully 1841 01:26:25,400 --> 01:26:26,440 What are you saying, sir? 1842 01:26:26,520 --> 01:26:30,160 Senthil has paid someone to include you and Velu in the encounter list. 1843 01:26:30,480 --> 01:26:32,120 Don't leave home for a few days. 1844 01:26:32,160 --> 01:26:33,560 I'll handle it. 1845 01:26:37,000 --> 01:26:39,440 The commissioner has come up with a new encounter list. 1846 01:26:39,480 --> 01:26:40,680 Both our names are in it. 1847 01:26:40,760 --> 01:26:41,640 But why? 1848 01:26:41,720 --> 01:26:43,640 You've not had any record in the past three years. 1849 01:26:43,720 --> 01:26:45,000 The elections are coming up. 1850 01:26:45,040 --> 01:26:47,640 They probably want to kill Opposition thugs to get votes. 1851 01:26:47,680 --> 01:26:50,240 Inspector said it's Senthil who had our names added. 1852 01:26:50,320 --> 01:26:53,360 He called for a truce but went behind our backs again. 1853 01:26:54,000 --> 01:26:56,040 We can't let him live anymore, Velu. 1854 01:26:56,080 --> 01:26:58,840 Your house is in the shanty? 1855 01:26:59,400 --> 01:27:02,520 Yes, by the ocean. It's nice and breezy. 1856 01:27:02,600 --> 01:27:05,240 My daughter grew up in this concrete house. 1857 01:27:05,320 --> 01:27:08,600 Why should I get her married... only to live in a hut? 1858 01:27:08,640 --> 01:27:10,640 He's a state level carom player. 1859 01:27:10,720 --> 01:27:13,480 - He'll get a state government job. - Shut up, girl. Don't interrupt me. 1860 01:27:13,560 --> 01:27:16,160 Thinks I'll get my daughter married to any scum that comes along? 1861 01:27:16,200 --> 01:27:18,720 I won't react no matter how badly you insult us, father-in-law. 1862 01:27:18,760 --> 01:27:20,280 Because I'm in love with your daughter. 1863 01:27:20,360 --> 01:27:22,720 I'm determined to marry her. Only her. 1864 01:27:22,800 --> 01:27:25,440 Say what you want to say. Just get us married. 1865 01:27:25,480 --> 01:27:27,840 I know whom to get my daughter married to. 1866 01:27:27,880 --> 01:27:32,840 The police may not know about the two of you and all your activities. 1867 01:27:32,880 --> 01:27:34,880 But I know all about it. Get out. 1868 01:27:35,040 --> 01:27:36,360 Wait, Mom! 1869 01:27:36,440 --> 01:27:37,680 Dad, just listen to me. 1870 01:27:37,720 --> 01:27:39,240 Padma loves me, Father-in-law. 1871 01:27:39,280 --> 01:27:41,440 First, stop calling me that. Get out! 1872 01:27:41,480 --> 01:27:43,160 - Get up! - Mom... 1873 01:27:43,280 --> 01:27:45,000 He speaks so disrespectfully. 1874 01:27:45,040 --> 01:27:46,400 Should we put up with this? 1875 01:27:46,480 --> 01:27:48,560 I'll find you a better bride. Let's leave. 1876 01:27:48,640 --> 01:27:50,160 Padma will only marry me. 1877 01:27:50,200 --> 01:27:52,160 I can't leave unless he agrees. 1878 01:27:52,240 --> 01:27:54,680 Please, understand. Leave that there, Auntie. 1879 01:27:54,760 --> 01:27:57,680 You think you're the big guy here? Get out. 1880 01:27:57,760 --> 01:27:59,080 Come with me, Anbu. 1881 01:27:59,120 --> 01:28:00,000 Mom... 1882 01:28:00,040 --> 01:28:01,680 Let's all leave together, with Padma. 1883 01:28:01,720 --> 01:28:03,960 Leave together? If she comes, you can take her. 1884 01:28:04,760 --> 01:28:07,280 Take her if she comes. I know my daughter. 1885 01:28:15,800 --> 01:28:16,760 Scared? 1886 01:28:16,800 --> 01:28:19,200 You know you'll be humiliated if she refuses. 1887 01:28:19,240 --> 01:28:20,640 I am scared. 1888 01:28:20,840 --> 01:28:23,160 But for a completely different reason. 1889 01:28:25,440 --> 01:28:27,280 I know she'll come with me if I say the word. 1890 01:28:27,320 --> 01:28:29,600 We'll have to face each other often after the wedding. 1891 01:28:29,680 --> 01:28:34,360 Every time you see me, I don't want to be the guy your daughter chose over you. 1892 01:28:34,440 --> 01:28:36,120 She shouldn't have to make that choice. 1893 01:28:36,160 --> 01:28:37,840 Am I right, Padma? 1894 01:28:37,880 --> 01:28:39,960 I'll marry her only if you give consent. 1895 01:28:40,040 --> 01:28:42,480 Then my daughter won't get married till I die. 1896 01:28:42,600 --> 01:28:44,160 You stupid old man! 1897 01:28:44,200 --> 01:28:47,360 I've been so patient, but he keeps talking crap. 1898 01:28:47,440 --> 01:28:50,160 He's come all the way to speak to you. Think she doesn't want him too? 1899 01:28:50,200 --> 01:28:51,720 You know all about your son's activities. 1900 01:28:51,760 --> 01:28:54,440 Ask anyone in the hood what your daughter has been upto for 8 years. 1901 01:28:54,520 --> 01:28:56,120 Won't get her married? 1902 01:28:56,160 --> 01:28:57,160 I'll whack you... 1903 01:28:57,200 --> 01:28:59,480 Come on, Kannan. We're family.... 1904 01:28:59,560 --> 01:29:01,920 This is how you deal with this guy. 1905 01:29:02,000 --> 01:29:04,120 Keep quiet, Kannan! He is our dad. 1906 01:29:04,160 --> 01:29:06,200 Don't act all prudish now. Go with him. 1907 01:29:06,520 --> 01:29:07,800 Take her home. 1908 01:29:07,880 --> 01:29:09,160 I'll deal with this guy. 1909 01:29:09,200 --> 01:29:11,960 Leave when he's still in shock. I'll deal with it later. 1910 01:29:12,000 --> 01:29:13,320 Goodbye! 1911 01:29:16,400 --> 01:29:18,200 Take her. I'll talk to him. 1912 01:29:18,720 --> 01:29:21,240 - Pull over at some temple. - What for? 1913 01:29:21,800 --> 01:29:23,040 Let's get the wedding done with. 1914 01:29:23,080 --> 01:29:25,480 No, we must fix an auspicious date. 1915 01:29:25,520 --> 01:29:27,680 Get a shave first. You can get married later. 1916 01:29:27,720 --> 01:29:30,400 You're right, Mother-in-law. He needs a shave. 1917 01:29:31,040 --> 01:29:32,400 What for? 1918 01:29:32,600 --> 01:29:33,760 For the first night. 1919 01:29:34,080 --> 01:29:35,440 Like it's our first night 1920 01:29:35,480 --> 01:29:37,320 Isn't that what we're supposed to say? 1921 01:29:37,360 --> 01:29:38,480 Okay, then. 1922 01:29:39,720 --> 01:29:41,360 - I need a shave! - Sit 1923 01:29:43,880 --> 01:29:46,360 I'm getting married, let's see a smile on your face! 1924 01:29:46,440 --> 01:29:47,960 Done! 1925 01:29:48,240 --> 01:29:50,280 Anbu, Guna wants to see you. 1926 01:29:50,360 --> 01:29:51,760 Will you do me a favour? 1927 01:29:51,840 --> 01:29:53,560 Of course. Anything. Tell me! 1928 01:29:53,640 --> 01:29:55,000 You know this Senthil...? 1929 01:29:55,040 --> 01:29:58,000 He's gone to prison pretending to call a truce with me. 1930 01:29:58,080 --> 01:30:00,880 I was prepared to take it, too. 1931 01:30:00,960 --> 01:30:02,680 But then I found out the whole thing was a set-up. 1932 01:30:02,760 --> 01:30:06,520 Before going to prison, he's had our names included in the encounter list. 1933 01:30:06,560 --> 01:30:10,000 He's pretending to extend the olive branch to hide his involvement in the list. 1934 01:30:10,080 --> 01:30:12,960 If we let him go now he'll end our lives. 1935 01:30:13,040 --> 01:30:14,560 We should kill him while he's in prison. 1936 01:30:14,600 --> 01:30:17,360 He's holed up with his men in the 7th block. 1937 01:30:17,440 --> 01:30:19,000 They don't let in anyone new. 1938 01:30:19,080 --> 01:30:22,760 Once he goes to prison, he won't leave his block. 1939 01:30:22,800 --> 01:30:27,920 But we've got our men on stand-by to kill him if he steps out of his block. 1940 01:30:28,000 --> 01:30:29,120 Anbu... 1941 01:30:30,880 --> 01:30:33,360 In order to kill him inside the prison... 1942 01:30:33,400 --> 01:30:35,240 we need our man in his block. 1943 01:30:35,320 --> 01:30:37,360 It has to be someone Senthil doesn't recognise as ours. 1944 01:30:37,440 --> 01:30:40,160 And we need the guy to infiltrate Senthil's gang, get close. 1945 01:30:40,200 --> 01:30:42,320 Only the best of men can achieve that. 1946 01:30:42,400 --> 01:30:43,800 But you can do it. 1947 01:30:44,000 --> 01:30:45,680 Senthil is a good carom player. 1948 01:30:45,760 --> 01:30:47,520 He likes to play with an equal match. 1949 01:30:47,560 --> 01:30:50,080 When he sees your game, he will be astounded. 1950 01:30:50,120 --> 01:30:51,200 He will take you in. 1951 01:30:51,240 --> 01:30:52,640 What should I do? 1952 01:30:52,720 --> 01:30:55,280 Will you go to prison and infiltrate his block, for me? 1953 01:30:55,360 --> 01:30:57,080 If you're not comfortable, just say so. 1954 01:30:57,120 --> 01:30:58,880 I'll find an alternative. 1955 01:30:59,360 --> 01:31:02,160 I owe you my life. I'll do as you say. 1956 01:31:02,800 --> 01:31:03,800 Velu... 1957 01:31:03,880 --> 01:31:06,960 I have two pending cases. I'll turn myself in tomorrow. 1958 01:31:07,160 --> 01:31:10,120 Siva and you stage a quarrel for the girl outside the police station. 1959 01:31:10,200 --> 01:31:11,760 Hit a cop or two if needed. 1960 01:31:12,200 --> 01:31:14,480 When you're in prison, we'll take you in and pretend to harass you. 1961 01:31:14,560 --> 01:31:17,760 We suspect there's a rat in our block. 1962 01:31:17,880 --> 01:31:19,480 So Senthil will hear about you. 1963 01:31:19,600 --> 01:31:21,360 Senthil has a mule called Raju. 1964 01:31:21,400 --> 01:31:23,360 Make friends with him. He'll get you into Senthil's block. 1965 01:31:23,440 --> 01:31:24,440 I'll charge at him. 1966 01:31:24,480 --> 01:31:26,080 You save his life and become his friend. 1967 01:31:26,120 --> 01:31:26,960 Once you're in... 1968 01:31:27,040 --> 01:31:30,520 use your carom skills to get Senthil's attention. 1969 01:31:30,720 --> 01:31:32,160 Gain his trust. 1970 01:31:32,280 --> 01:31:35,120 Find the right time and excuse to lure him out of the block. 1971 01:31:35,200 --> 01:31:37,240 Your job is only to bring him out. 1972 01:31:37,320 --> 01:31:40,360 Our boys will handle the rest. No one will suspect you. 1973 01:31:40,480 --> 01:31:42,040 We'll bail you out the very next day. 1974 01:31:42,120 --> 01:31:43,360 Sounds good? 1975 01:31:44,480 --> 01:31:45,880 Just tell me when I should go. 1976 01:31:45,920 --> 01:31:47,240 I'll tell you. 1977 01:31:47,360 --> 01:31:49,200 You're all dressed up. 1978 01:31:49,240 --> 01:31:49,960 What's special? 1979 01:31:50,040 --> 01:31:50,840 It's nothing. 1980 01:31:50,880 --> 01:31:51,800 - Bye - See you 1981 01:31:51,880 --> 01:31:52,800 Goodbye. 1982 01:31:52,840 --> 01:31:54,840 You don't know Guna. 1983 01:31:54,920 --> 01:31:57,360 When he's done with you, he'll cut you off. 1984 01:31:57,760 --> 01:31:59,520 Lie down, now. 1985 01:32:01,400 --> 01:32:03,640 The truth will come out, some day or the other. 1986 01:32:03,680 --> 01:32:07,160 Wherever you are, they'll find you and kill you. 1987 01:32:07,560 --> 01:32:10,600 You think they'd spare you if you leave on bail? 1988 01:32:10,680 --> 01:32:11,960 They won't. 1989 01:32:12,000 --> 01:32:13,320 Go after I inform 1990 01:32:13,640 --> 01:32:14,760 Go now 1991 01:32:15,600 --> 01:32:17,280 It feels weird to say this out loud... 1992 01:32:17,360 --> 01:32:20,160 But I feel Senthil might be a better person than Guna. 1993 01:32:20,480 --> 01:32:22,280 He took good care of me. 1994 01:32:22,920 --> 01:32:24,760 What can I do? I owe this life to Guna. 1995 01:32:24,840 --> 01:32:26,000 Forget about it. 1996 01:32:26,120 --> 01:32:27,360 They're all criminals anyway. 1997 01:32:27,400 --> 01:32:30,080 I just want to marry Padma and go away somewhere. 1998 01:32:30,120 --> 01:32:31,880 Why go away? Stay by my side. 1999 01:32:31,920 --> 01:32:34,920 Now I run the show. I'm on top of the town. 2000 01:32:35,200 --> 01:32:37,080 Everyone else is below me. 2001 01:32:37,160 --> 01:32:40,200 But the reason I'm up here today is you. 2002 01:32:40,400 --> 01:32:42,760 Velu and you planned the attack. 2003 01:32:43,040 --> 01:32:44,400 And the men were set up by you. 2004 01:32:44,440 --> 01:32:46,040 But you're the one who stabbed Senthil. 2005 01:32:46,080 --> 01:32:48,520 None of our boys could go anywhere close to him. 2006 01:32:48,640 --> 01:32:50,840 You grabbed the opportunity. 2007 01:32:51,080 --> 01:32:52,640 I didn't even stab him properly. 2008 01:32:52,680 --> 01:32:57,280 Had we stabbed and killed him, he'd have received a hero's funeral... 2009 01:32:57,360 --> 01:33:00,080 and Senthil's chapter would have been forgotten right there. 2010 01:33:00,160 --> 01:33:01,920 Because you stabbed him, he's paralysed. 2011 01:33:02,000 --> 01:33:05,720 Every time he walks around disabled, our enemies will think about us. 2012 01:33:05,760 --> 01:33:09,720 They won't mess with us, fearing they'd end up like him. 2013 01:33:09,760 --> 01:33:11,840 How will anyone challenge us then? 2014 01:33:11,920 --> 01:33:16,520 Storage contracts, liquor store contracts, harbour unions - it's all ours. 2015 01:33:16,600 --> 01:33:17,680 Join my gang. 2016 01:33:17,760 --> 01:33:20,320 Me, Velu, and then it will be you. 2017 01:33:20,920 --> 01:33:22,160 No. 2018 01:33:22,920 --> 01:33:25,480 Ever since I was a kid, I've wanted to be a carom player. 2019 01:33:25,800 --> 01:33:28,520 I wanted to play, get a job at the harbour, just like Mom wanted... 2020 01:33:28,600 --> 01:33:30,160 marry the woman I love... 2021 01:33:30,240 --> 01:33:33,760 I wanted to live an honourable life as a sportsman, in our hood. 2022 01:33:35,560 --> 01:33:37,680 Somehow, somewhere... 2023 01:33:37,720 --> 01:33:39,840 my life went off course. 2024 01:33:42,840 --> 01:33:45,920 Ever since I stabbed Senthil with a piece from the board... 2025 01:33:45,960 --> 01:33:47,240 every time I hold the striker. 2026 01:33:47,280 --> 01:33:49,440 Then why do you wish to play? 2027 01:33:49,920 --> 01:33:51,440 Come and work for me. 2028 01:33:51,520 --> 01:33:53,080 Don't misunderstand me 2029 01:33:53,160 --> 01:33:55,240 I no longer know who is good and who is bad. 2030 01:33:55,280 --> 01:33:56,680 Just let me go. 2031 01:33:56,720 --> 01:33:59,760 Before all this, Thambi wanted me to take charge of the carom club. 2032 01:33:59,800 --> 01:34:01,000 I'll just do that. 2033 01:34:01,080 --> 01:34:04,600 Men who can't even hold a dagger call themselves gangsters. 2034 01:34:04,680 --> 01:34:07,800 But you've got a natural talent, and yet you run away from this. 2035 01:34:07,880 --> 01:34:09,680 I just don't get it. 2036 01:34:10,000 --> 01:34:11,960 This is nothing to be proud of. 2037 01:34:12,040 --> 01:34:13,400 Goodbye. 2038 01:34:19,040 --> 01:34:21,960 The pocket, the coin, and the striker over the rule. 2039 01:34:22,000 --> 01:34:23,400 All three in one straight line. 2040 01:34:23,480 --> 01:34:25,160 Align your body towards the same direction. 2041 01:34:25,200 --> 01:34:29,040 Right leg forward, left leg back. Both at 90 degrees. 2042 01:34:29,440 --> 01:34:32,920 You know that gentle moment when you blink your eyelids...? 2043 01:34:33,000 --> 01:34:34,960 Release the striker with the same gentleness. 2044 01:34:35,000 --> 01:34:37,000 In a perfect shot, the striker ends up where the coin was, 2045 01:34:37,080 --> 01:34:38,800 and the coin in the pocket. 2046 01:34:38,840 --> 01:34:40,120 Use the right amount of force. 2047 01:34:40,160 --> 01:34:42,760 I asked the builder for money. He refused. 2048 01:34:42,840 --> 01:34:44,440 I can't eat so much! 2049 01:34:44,560 --> 01:34:47,120 Must you talk about this while he's eating? 2050 01:34:47,160 --> 01:34:48,360 You can talk to him later. 2051 01:34:48,440 --> 01:34:51,080 If this goes on, all the boys will leave. 2052 01:34:51,120 --> 01:34:52,440 We won't have any boys left to work. 2053 01:34:52,480 --> 01:34:54,360 We get rent money from 60 odd houses. 2054 01:34:54,400 --> 01:34:56,160 And we have the cable TV business. 2055 01:34:56,240 --> 01:34:57,680 Is that money not enough? 2056 01:34:57,760 --> 01:35:00,760 I can manage if we get all the overdue payments. 2057 01:35:00,800 --> 01:35:01,840 They don't fear us anymore. 2058 01:35:01,880 --> 01:35:04,480 If you ask them the right way, why would they not pay? 2059 01:35:05,400 --> 01:35:06,720 Shall I deal with them? 2060 01:35:06,800 --> 01:35:09,240 He got you the police department job to keep you off all this. 2061 01:35:09,320 --> 01:35:11,160 Just do your job properly. 2062 01:35:11,240 --> 01:35:12,440 I will ask them the right way. 2063 01:35:12,480 --> 01:35:14,240 Are you even listening? 2064 01:35:18,080 --> 01:35:19,080 Do it. 2065 01:35:19,120 --> 01:35:22,760 Sign this petition to stay the construction of the road over our hood. 2066 01:35:22,800 --> 01:35:24,360 You're doing a good thing. 2067 01:35:24,440 --> 01:35:26,640 If they take away our homes, where would we go? 2068 01:35:26,680 --> 01:35:28,560 Padma, could you sign the petition? 2069 01:35:28,600 --> 01:35:29,680 Ask my husband. 2070 01:35:29,760 --> 01:35:32,760 You're more educated than him. It makes more sense if you sign. 2071 01:35:32,880 --> 01:35:34,200 - Here. - Fine. 2072 01:35:34,840 --> 01:35:36,360 Anbu, are you at home? 2073 01:35:36,440 --> 01:35:38,560 I'm at the club. We're having a practice session. 2074 01:35:38,640 --> 01:35:40,000 What about your mother and Padma? 2075 01:35:40,080 --> 01:35:41,840 - Why? - Kalaa has attained puberty. 2076 01:35:41,880 --> 01:35:43,000 I must invite all of you. 2077 01:35:43,040 --> 01:35:44,120 She was a little girl! 2078 01:35:44,160 --> 01:35:46,120 Everyone will be there. You should, too. 2079 01:35:46,160 --> 01:35:48,080 No excuses, you must come. 2080 01:35:48,120 --> 01:35:49,920 Senthil will be there too? 2081 01:35:50,000 --> 01:35:50,880 Of course. 2082 01:35:50,960 --> 01:35:52,880 What if they spot me there? 2083 01:35:52,920 --> 01:35:54,480 None of his boys know what happened. 2084 01:35:54,520 --> 01:35:59,120 Moreover, a road contractor has asked me to settle things between Guna and Senthil. 2085 01:35:59,160 --> 01:36:00,120 He'll be there, too. 2086 01:36:00,160 --> 01:36:02,680 If things go well, all your problems will be solved. 2087 01:36:02,760 --> 01:36:03,840 Are you sure? 2088 01:36:03,920 --> 01:36:05,320 It's my family event. 2089 01:36:05,360 --> 01:36:06,680 No one will come with animosity. 2090 01:36:06,760 --> 01:36:12,560 "Rub sandal paste on those tender cheeks; Lay out the presents for the world to see." 2091 01:36:14,800 --> 01:36:16,280 That room is enough 2092 01:36:17,240 --> 01:36:20,200 "Thambi's little girl has attained womanhood" 2093 01:36:20,240 --> 01:36:23,280 "From a bud, a flower has bloomed." 2094 01:36:28,080 --> 01:36:33,480 "All of her uncles have called for truce; Tonight we'll dance to our native tunes." 2095 01:36:33,520 --> 01:36:36,920 "All of the family has been invited; All the streets in the hood brightened." 2096 01:36:37,080 --> 01:36:39,280 Welcome! So glad you could make it. 2097 01:36:41,840 --> 01:36:43,080 Go inside 2098 01:36:44,320 --> 01:36:50,480 "Rub sandal paste on those tender cheeks; Lay out the presents for the world to see." 2099 01:36:54,680 --> 01:37:00,480 We extend our heartfelt welcome to our brother Guna... 2100 01:37:00,520 --> 01:37:02,200 When Sanjay comes, seat him inside. 2101 01:37:02,240 --> 01:37:03,800 - Anbu is here. - Welcome. 2102 01:37:05,080 --> 01:37:06,880 - How are you? - I'm fine. 2103 01:37:06,960 --> 01:37:07,840 Go in. 2104 01:37:15,120 --> 01:37:20,920 "Baby girl, you're a butterfly in skirts; Here come your uncles bearing gifts." 2105 01:37:26,920 --> 01:37:27,840 Anbu! 2106 01:37:28,960 --> 01:37:30,280 Anbu... 2107 01:37:31,280 --> 01:37:32,800 Guna sent for you. 2108 01:37:33,640 --> 01:37:35,040 He is in there. 2109 01:37:36,800 --> 01:37:39,560 "Get rid of all those old and shabby clothes" 2110 01:37:39,600 --> 01:37:42,760 "Let's put on some new ones and pose." 2111 01:37:43,040 --> 01:37:44,520 Yes, go right in. 2112 01:37:49,400 --> 01:37:50,920 There he is. 2113 01:37:51,040 --> 01:37:53,200 Hello, Anbu. How are you? 2114 01:37:53,240 --> 01:37:54,720 - I'm fine. - Sit. 2115 01:37:56,680 --> 01:37:58,880 That boy Hameed, Faizal's son... 2116 01:37:59,000 --> 01:38:00,480 he is your friend, right? 2117 01:38:00,520 --> 01:38:01,480 Yes. Why do you ask? 2118 01:38:01,520 --> 01:38:03,000 If he has a bank job... 2119 01:38:03,040 --> 01:38:05,920 he should move someplace nice with family and buy an apartment there. 2120 01:38:06,000 --> 01:38:07,280 What's he still doing here? 2121 01:38:07,360 --> 01:38:09,680 We have a flat in Besant Nagar. 2122 01:38:09,960 --> 01:38:12,520 I can give him a duplex apartment if he wants. 2123 01:38:14,800 --> 01:38:15,720 I don't understand. 2124 01:38:15,760 --> 01:38:17,160 It's simple... 2125 01:38:17,480 --> 01:38:20,080 He's constructing a road so that trucks can come to our Harbour. 2126 01:38:20,120 --> 01:38:21,880 The roads pass over our hoods. 2127 01:38:21,920 --> 01:38:24,880 So many of our people have died in truck accidents. 2128 01:38:24,920 --> 01:38:26,600 These broad roads will benefit everyone. 2129 01:38:26,640 --> 01:38:28,320 Everyone in town is okay with it, too. 2130 01:38:28,360 --> 01:38:30,800 Hameed has submitted a petition in courts and stayed the project. 2131 01:38:30,840 --> 01:38:33,240 He thinks he can do anything because he's educated? 2132 01:38:33,280 --> 01:38:36,320 Anbu, he's from our hood. And a friend of yours. 2133 01:38:36,360 --> 01:38:38,000 So we're trying to keep this civil. 2134 01:38:38,040 --> 01:38:40,760 It won't take us too long to beat him down. 2135 01:38:41,960 --> 01:38:44,840 We have a meeting tomorrow between the officials and representatives. 2136 01:38:44,880 --> 01:38:48,280 You bring him there. Let's make him understand. 2137 01:38:50,440 --> 01:38:51,680 Okay. 2138 01:38:52,440 --> 01:38:53,880 I'll get going. 2139 01:38:55,760 --> 01:38:57,760 - Will he do it? - Of course. 2140 01:38:57,880 --> 01:39:00,280 He's sharper than we were at his age. 2141 01:39:00,360 --> 01:39:02,160 He can operate solo. 2142 01:39:03,680 --> 01:39:06,200 - How did it go? - We just spoke. 2143 01:39:11,600 --> 01:39:13,080 Use the mic! 2144 01:39:13,160 --> 01:39:16,680 We welcome 'Royapuram' Senthil and thank him for gracing this occasion... 2145 01:39:16,760 --> 01:39:18,160 Kannan! 2146 01:39:22,320 --> 01:39:23,120 Yes 2147 01:39:23,160 --> 01:39:25,280 Let's get out of here. Ask Padma to come. 2148 01:39:29,480 --> 01:39:31,800 - It's time to leave. - Okay 2149 01:39:32,040 --> 01:39:33,680 - Goodbye, then. - See you 2150 01:39:34,920 --> 01:39:40,840 "Look at that anklet chiming in her feet; And those earrings move to the beat." 2151 01:39:46,240 --> 01:39:47,920 Anbu, what are you doing here? 2152 01:39:47,960 --> 01:39:48,800 Keep it 2153 01:39:48,920 --> 01:39:50,400 I was invited. Thambi is our... 2154 01:39:50,480 --> 01:39:52,120 I forgot you were from the same hood! 2155 01:39:52,200 --> 01:39:53,280 The boss is here. 2156 01:39:53,920 --> 01:39:55,240 Your wife? 2157 01:39:55,440 --> 01:39:56,200 Hello. 2158 01:39:56,240 --> 01:39:57,440 Want to meet the boss? 2159 01:39:57,480 --> 01:39:58,840 Sure. 2160 01:39:59,120 --> 01:39:59,840 Wait 2161 01:39:59,920 --> 01:40:02,520 The boss has been depressed. He smiles only when we talk about carom. 2162 01:40:02,560 --> 01:40:04,480 He will be delighted to see you. 2163 01:40:06,560 --> 01:40:09,280 Look who's here. It's the board player, Anbu. 2164 01:40:09,360 --> 01:40:10,000 Hello. 2165 01:40:10,080 --> 01:40:11,320 Come, sit 2166 01:40:13,240 --> 01:40:14,600 Sit next to him. 2167 01:40:14,680 --> 01:40:16,640 Your wife is waiting for you. Get going. 2168 01:40:16,720 --> 01:40:19,200 - I must go. My wife... - Stay a little while. 2169 01:40:19,240 --> 01:40:20,440 Okay 2170 01:40:22,920 --> 01:40:25,040 Are you still playing? 2171 01:40:27,520 --> 01:40:28,040 Bro...? 2172 01:40:28,080 --> 01:40:30,720 - Are you still playing carom board? - Yes... 2173 01:40:30,920 --> 01:40:35,080 Look at me. No more carom board for me. 2174 01:40:46,080 --> 01:40:48,080 Enough with the dancing. Let's go eat. 2175 01:40:48,240 --> 01:40:49,960 Let's eat 2176 01:40:50,120 --> 01:40:51,680 Giri, take everyone upstairs. 2177 01:40:51,760 --> 01:40:52,680 Take them upstairs. 2178 01:40:52,720 --> 01:40:54,400 I told you to wait till everyone has gone to eat. 2179 01:40:54,480 --> 01:40:55,760 - Hey - Lets come for dinner 2180 01:40:55,840 --> 01:40:56,880 What are you looking at? 2181 01:40:56,920 --> 01:40:59,760 Don't you dare take that tone with us. 2182 01:41:02,440 --> 01:41:04,760 I set this meeting up with great difficulty! 2183 01:41:04,920 --> 01:41:07,560 Kumar, you have no respect for elders? 2184 01:41:07,760 --> 01:41:09,240 Anbu, where are you going? 2185 01:41:09,320 --> 01:41:10,920 - I need to leave. - No, stay. 2186 01:41:11,000 --> 01:41:13,000 Its getting heated up. Won't you stand by Senthil now? 2187 01:41:13,080 --> 01:41:15,200 - My wife is waiting outside... - Wait! 2188 01:41:16,040 --> 01:41:17,760 - Are you well, brother? - Yes. I'm fine. 2189 01:41:17,800 --> 01:41:19,240 I'm not. 2190 01:41:19,720 --> 01:41:22,160 He was proud as a lion. Look what you've done to him. 2191 01:41:22,240 --> 01:41:23,960 You got me married to him. 2192 01:41:24,040 --> 01:41:26,040 Now you've wrecked my life, too. 2193 01:41:26,440 --> 01:41:28,680 Marie, what happened was unfortunate. 2194 01:41:28,720 --> 01:41:31,440 This is a happy occasion. Let's not discuss all this. 2195 01:41:32,560 --> 01:41:36,320 You're good at handling these things. But I only have one husband. 2196 01:41:42,320 --> 01:41:44,840 Siva, come over here. Let her sit there. 2197 01:41:46,160 --> 01:41:47,600 You can have that seat. 2198 01:41:47,760 --> 01:41:49,000 Look... 2199 01:41:49,400 --> 01:41:53,640 If you two get together, it makes our work easy. 2200 01:41:53,760 --> 01:41:56,320 I'll make sure this deal is equally beneficial to both gangs. 2201 01:41:56,400 --> 01:41:59,280 We've always been ready to make peace with them. 2202 01:41:59,360 --> 01:42:01,880 Of course you are. We're the victims here. 2203 01:42:01,920 --> 01:42:04,120 You should be grateful that your husband is still alive, 2204 01:42:04,160 --> 01:42:05,080 after you killed our Sankar. 2205 01:42:05,120 --> 01:42:07,600 I'd have preferred death over this. 2206 01:42:07,680 --> 01:42:10,400 Please, I understand that both the sides have suffered losses. 2207 01:42:10,480 --> 01:42:11,920 But we're talking millions here. 2208 01:42:12,000 --> 01:42:15,280 Don't let past differences keep you from seeing better days. 2209 01:42:15,360 --> 01:42:17,920 They speak so disrespectfully. Why should we make peace? 2210 01:42:18,000 --> 01:42:19,240 We'll make peace. 2211 01:42:19,280 --> 01:42:21,840 But ask them to give up the man who stabbed my husband. 2212 01:42:21,880 --> 01:42:25,840 Making peace means burying the hatchet and moving on. 2213 01:42:26,000 --> 01:42:27,680 Why do you want to revisit a closed chapter? 2214 01:42:27,720 --> 01:42:29,840 How is it closed? I need to end it. 2215 01:42:29,880 --> 01:42:30,960 Give me the guy and we'll move on. 2216 01:42:31,000 --> 01:42:34,200 A dozen men went to fight. Someone happened to stab him. 2217 01:42:34,280 --> 01:42:35,720 Who knows which blow struck him? 2218 01:42:35,800 --> 01:42:38,280 No way. I was there. 2219 01:42:38,360 --> 01:42:41,600 Arun called me ahead and warned me you're planning to strike. 2220 01:42:41,640 --> 01:42:43,200 We know you had a mole planted in our block. 2221 01:42:43,240 --> 01:42:45,360 But you killed Arun before we could find out. 2222 01:42:45,440 --> 01:42:48,160 We need to know who that was. 2223 01:42:48,360 --> 01:42:51,040 I know it wasn't done by one of your men. 2224 01:42:51,120 --> 01:42:52,720 If it was one of them... 2225 01:42:52,760 --> 01:42:55,360 they'd have either killed my husband or been killed by him. 2226 01:42:55,400 --> 01:42:56,960 They wouldn't have done a half-baked job. 2227 01:42:57,000 --> 01:43:01,320 Someone did this with the intention to make him a laughingstock. 2228 01:43:01,400 --> 01:43:03,960 Since they insist, why don't you consider it? 2229 01:43:04,040 --> 01:43:06,520 Why are you hesitant? It's just one guy. 2230 01:43:06,640 --> 01:43:08,720 We will make millions. 2231 01:43:15,400 --> 01:43:18,760 You don't punish the tool, but the murderer. 2232 01:43:18,840 --> 01:43:20,240 The man was just a tool. 2233 01:43:20,280 --> 01:43:21,600 I don't care. 2234 01:43:21,640 --> 01:43:22,640 We want the guy. 2235 01:43:22,720 --> 01:43:24,680 That doesn't make sense. 2236 01:43:24,960 --> 01:43:26,440 My sister wants the guy. Her word is final. 2237 01:43:26,480 --> 01:43:28,040 Give us the guy who stabbed her husband. 2238 01:43:28,120 --> 01:43:30,040 Or I won't hesitate to kill you all. 2239 01:43:30,280 --> 01:43:31,880 Who the hell do you think you are? 2240 01:43:31,960 --> 01:43:33,920 - Are you a rowdy? - We've come for peace. 2241 01:43:35,320 --> 01:43:37,120 Let the heads talk. Others can leave. 2242 01:43:37,160 --> 01:43:38,240 Anbu, leave now. 2243 01:43:38,320 --> 01:43:42,080 - Ask them to choose their words carefully. - Guna, wait. I'll handle this. 2244 01:43:42,120 --> 01:43:45,440 Kumar, if they give the guy up, you think you can kill him? 2245 01:43:45,520 --> 01:43:49,120 I've put in so much effort to arrange for a compromise. 2246 01:43:49,400 --> 01:43:51,600 Why are they fighting? 2247 01:43:51,640 --> 01:43:52,920 I'll tell you. 2248 01:43:53,040 --> 01:43:55,320 Whether I did the right thing or not is secondary. 2249 01:43:55,400 --> 01:43:59,400 When they asked for the attacker, Guna just sat there mum. 2250 01:44:00,120 --> 01:44:02,880 I've been foolishly loyal to him. 2251 01:44:03,400 --> 01:44:05,320 You did this for Guna. Why would they get you caught? 2252 01:44:05,400 --> 01:44:08,160 I've grown up seeing them since the Rajan's times. 2253 01:44:08,200 --> 01:44:10,320 If they stand to gain from it, they'd do anything. 2254 01:44:10,400 --> 01:44:15,160 'Senthil, Guna, Velu, Thambi, and Chandra.' 2255 01:44:15,240 --> 01:44:17,680 'The link that connects them to Anbu...' 2256 01:44:17,760 --> 01:44:18,720 is Rajan. 2257 01:44:18,760 --> 01:44:21,240 ANBU - RAJAN - THE HOOD 2258 01:44:28,800 --> 01:44:32,080 'Rajan smuggled imported goods from international container ships...' 2259 01:44:32,120 --> 01:44:36,880 'in his catamarans fitted with bike engines and sold them to illegal bazaar owners.' 2260 01:44:36,960 --> 01:44:40,120 'TV, record players, imported liquor, imported cigarettes...' 2261 01:44:40,200 --> 01:44:41,560 'perfumes, jeans and shoes...' 2262 01:44:41,600 --> 01:44:43,080 'it was Rajan who smuggled all of this.' 2263 01:44:43,160 --> 01:44:44,400 What are you doing here, Mani? 2264 01:44:44,440 --> 01:44:46,280 Muthu wants to meet Rajan. 2265 01:44:46,360 --> 01:44:48,840 - Guna, take the crates to the go-down. - Okay 2266 01:44:48,920 --> 01:44:51,160 Thambi, go to the police station and take care of Ramesh. 2267 01:44:51,240 --> 01:44:54,880 Hameed, I've told you not to waste time on marbles. Play carom instead. 2268 01:44:54,960 --> 01:44:56,040 What's that? 2269 01:44:56,120 --> 01:44:57,200 Binoculars. 2270 01:44:57,240 --> 01:44:58,880 This makes faraway objects appear closer. 2271 01:44:58,960 --> 01:45:00,040 Can I see? 2272 01:45:00,120 --> 01:45:01,560 - You want it? - Yes! 2273 01:45:01,600 --> 01:45:02,680 Keep it. 2274 01:45:17,800 --> 01:45:19,120 Hello, Leader. 2275 01:45:19,640 --> 01:45:20,920 Come on up. 2276 01:45:30,200 --> 01:45:31,760 Tell me, Leader. 2277 01:45:33,880 --> 01:45:36,160 So how did it go? 2278 01:45:36,200 --> 01:45:37,040 Yes, Leader. 2279 01:45:37,120 --> 01:45:39,080 No one has ever had such a big haul. 2280 01:45:39,120 --> 01:45:40,240 We've done it for the first time, ever. 2281 01:45:40,320 --> 01:45:42,000 Then buy a house on this side of the highway. 2282 01:45:42,080 --> 01:45:43,800 You can live the good life. 2283 01:45:43,880 --> 01:45:46,840 I can't live without the salty breeze and the murky waters. 2284 01:45:46,920 --> 01:45:48,680 Moreover, the people. 2285 01:45:48,760 --> 01:45:50,080 Nowhere is safer than our hood. 2286 01:45:50,160 --> 01:45:53,400 No one can enter the Harbour without our knowledge. 2287 01:45:53,440 --> 01:45:55,240 It's not just a hood. It's my fortress. 2288 01:45:55,280 --> 01:45:56,840 Fine, if that's how you feel. 2289 01:45:56,880 --> 01:45:58,880 What I wanted to say is... 2290 01:45:59,560 --> 01:46:01,200 That's Senthil. 2291 01:46:01,240 --> 01:46:03,000 He's my man. Don't worry, he's trustworthy. 2292 01:46:03,040 --> 01:46:05,200 Come in. You need not worry. 2293 01:46:05,280 --> 01:46:07,160 - Aren't you Kumaresan's son? - Yes, I am. 2294 01:46:07,480 --> 01:46:09,560 You've got your father's nose! 2295 01:46:09,640 --> 01:46:11,520 He's the sharpest of my boys. 2296 01:46:11,640 --> 01:46:12,960 - Come, sit here. - No, I'm fine. 2297 01:46:13,040 --> 01:46:14,600 Come on! 2298 01:46:14,640 --> 01:46:15,960 Sit. 2299 01:46:16,240 --> 01:46:16,880 Tell me. 2300 01:46:16,920 --> 01:46:19,480 Next year, the Pope is visiting our country. 2301 01:46:19,520 --> 01:46:20,680 You do know who that is? 2302 01:46:20,760 --> 01:46:22,400 I'll ask my boys. 2303 01:46:22,440 --> 01:46:24,240 Okay, then. I get it. 2304 01:46:24,320 --> 01:46:29,120 So, for his visit, they're cleaning up the shanties along the Marina Beach. 2305 01:46:29,200 --> 01:46:30,840 It's a good project. So I made a suggestion... 2306 01:46:30,880 --> 01:46:33,480 ...they could extend the clean-up till our Ennore coast. 2307 01:46:33,520 --> 01:46:36,000 Maybe build some factories or warehouses. 2308 01:46:36,080 --> 01:46:38,320 Where will the people go? 2309 01:46:38,400 --> 01:46:41,320 Obviously, the other side of the highway. Near the government housing apartments. 2310 01:46:41,360 --> 01:46:45,160 We'll build a better one for your people. With state-of-the-art facilities. 2311 01:46:45,200 --> 01:46:47,800 We'll get the contracts to construct that building, widen the new roads, 2312 01:46:47,840 --> 01:46:50,600 then we can have ice factories and better infrastructure. 2313 01:46:50,680 --> 01:46:53,560 Rajan, that Norway ship that you're smuggling goods from? 2314 01:46:53,640 --> 01:46:56,320 We'll get four such ships sailing in your name. 2315 01:46:56,400 --> 01:46:57,000 No... 2316 01:46:57,080 --> 01:46:59,400 There's a meeting at the Fishermen's Union tomorrow. 2317 01:46:59,480 --> 01:47:01,880 Just stand by my side. I'll handle everything else. 2318 01:47:01,920 --> 01:47:03,520 Our suffering has come to an end. 2319 01:47:03,560 --> 01:47:05,600 We've been suffering for generations. 2320 01:47:05,640 --> 01:47:07,200 At least our children can have a better life. 2321 01:47:07,240 --> 01:47:09,320 The Pope is visiting our country next year. 2322 01:47:09,360 --> 01:47:13,720 The Government has allocated a large sum to clean up the slums along the coast... 2323 01:47:13,800 --> 01:47:16,280 and build new industries there. 2324 01:47:16,320 --> 01:47:18,280 When there is high tide, we face so much danger. 2325 01:47:18,320 --> 01:47:22,680 So you'll be relocated to a high-rise concrete building away from the sea. 2326 01:47:22,720 --> 01:47:23,760 Free of cost. 2327 01:47:23,840 --> 01:47:26,160 Why would the government pay for our homes? 2328 01:47:26,240 --> 01:47:28,280 What are they going to take from us? 2329 01:47:28,320 --> 01:47:30,480 Why are you skeptical about everything? 2330 01:47:30,560 --> 01:47:34,000 Would our Chief Minister ever do anything to hurt our people? 2331 01:47:34,080 --> 01:47:36,600 Let's say we shift outside our fishing village. 2332 01:47:36,680 --> 01:47:39,880 Who will safeguard our boats and nets in the sea? 2333 01:47:39,920 --> 01:47:42,360 Durai... We have Rajan on our side. 2334 01:47:42,440 --> 01:47:43,880 He will always stand by me. 2335 01:47:43,920 --> 01:47:47,360 Do you need a greater protection for your boats and nets? 2336 01:47:47,440 --> 01:47:48,600 How can we answer right away? 2337 01:47:48,640 --> 01:47:49,920 We need time to discuss it. 2338 01:47:50,040 --> 01:47:52,920 If Rajan gives his word, we'll think about it. 2339 01:47:53,440 --> 01:47:56,520 Now ask Rajan your questions. He'll clarify them. 2340 01:47:56,600 --> 01:47:58,920 Please don't take this the wrong way. 2341 01:47:59,000 --> 01:48:01,920 All this time, I stood by you for the good things you did for us. 2342 01:48:01,960 --> 01:48:04,040 Not for betraying my people. 2343 01:48:06,000 --> 01:48:08,480 Call yourself an opposition leader? 2344 01:48:08,560 --> 01:48:10,560 You don't even know what questions to ask the authorities. 2345 01:48:10,640 --> 01:48:12,080 - Rajan... - I'm not finished. 2346 01:48:12,160 --> 01:48:14,640 Ask them what they'll do with our land once we vacate it. 2347 01:48:14,720 --> 01:48:18,920 We're planning to lay down a 100 ft road and build ice factories by the Harbour. 2348 01:48:18,960 --> 01:48:20,560 And give it to people from outside? 2349 01:48:20,600 --> 01:48:22,680 No, no. We'll auction it to the highest bidder. 2350 01:48:22,720 --> 01:48:25,800 You bloody well know we don't have the money to bid. 2351 01:48:25,880 --> 01:48:27,680 So basically, it goes to outsiders. 2352 01:48:27,720 --> 01:48:29,560 And will they stop with just owning stores? 2353 01:48:29,600 --> 01:48:31,640 They'll relocate their families here. 2354 01:48:31,720 --> 01:48:34,480 They don't understand the sea or our lifestyles. 2355 01:48:34,560 --> 01:48:38,360 When we go to the sea to do our jobs, they'll say we scare them. 2356 01:48:38,440 --> 01:48:41,800 If we dry our fish in the sun, they'll complain of stench. 2357 01:48:41,880 --> 01:48:44,000 And you'll use cops to chase us out. 2358 01:48:44,040 --> 01:48:46,760 With no livelihood in our home town, we'd have to find work elsewhere. 2359 01:48:46,840 --> 01:48:49,200 Our children will go hungry with no livelihood. 2360 01:48:49,280 --> 01:48:51,000 Leader... 2361 01:48:51,360 --> 01:48:54,520 You think we're pushovers? To give our homeland to random strangers? 2362 01:48:54,560 --> 01:48:56,560 Your tricks won't work on me. 2363 01:48:56,600 --> 01:48:58,240 I don't care that you made me. 2364 01:48:58,320 --> 01:49:00,920 - You dare to raise arms in our Union? - None of you will get out alive! 2365 01:49:01,000 --> 01:49:02,240 We're just talking here. Calm down. 2366 01:49:02,320 --> 01:49:03,440 Rajan, you speak. 2367 01:49:03,520 --> 01:49:04,760 Leader... 2368 01:49:04,880 --> 01:49:08,640 I'm not a dummy thug like them. You know that. 2369 01:49:09,320 --> 01:49:11,480 Tell them to behave. 2370 01:49:11,560 --> 01:49:13,360 You men go into the sea or go out to work. 2371 01:49:13,400 --> 01:49:15,560 We women will be alone with children. 2372 01:49:15,640 --> 01:49:18,240 If they bring policemen to harass us, what will we do? 2373 01:49:18,280 --> 01:49:20,840 Until this issue is resolved, we won't go to smuggle. 2374 01:49:20,880 --> 01:49:22,360 The boys and I will be in the hood at all times. 2375 01:49:22,400 --> 01:49:24,320 Let's see who dares enter. 2376 01:49:24,400 --> 01:49:25,320 But what if-- 2377 01:49:25,400 --> 01:49:26,920 If they come, we'll fight them. 2378 01:49:27,000 --> 01:49:28,480 Won't you slay a man or two? 2379 01:49:28,520 --> 01:49:29,480 I will. 2380 01:49:29,520 --> 01:49:31,080 That's the spirit. 2381 01:49:31,120 --> 01:49:32,240 Why do you look glum? 2382 01:49:32,280 --> 01:49:34,040 Why won't you go to work? 2383 01:49:34,160 --> 01:49:36,840 If we don't do it, someone else will. 2384 01:49:36,960 --> 01:49:38,320 Why should we give it up? 2385 01:49:38,360 --> 01:49:42,160 All this time, we were fighting for our own lives. 2386 01:49:42,280 --> 01:49:44,440 But now, we're fighting for all our people. 2387 01:49:44,520 --> 01:49:47,720 We can't afford to commit crimes now and put them all under risk. 2388 01:49:47,800 --> 01:49:49,440 I know that 2389 01:49:49,520 --> 01:49:51,240 But maybe you could stay away. 2390 01:49:51,280 --> 01:49:52,560 Let us go to work? 2391 01:49:52,600 --> 01:49:54,080 Come on! 2392 01:49:54,120 --> 01:49:56,520 You, me... it's all the same. 2393 01:49:56,560 --> 01:49:59,560 How do they separate us? 2394 01:49:59,920 --> 01:50:02,600 Senthil, this is the girl I saw at the temple. 2395 01:50:02,640 --> 01:50:04,240 Where are you going? I'm talking... 2396 01:50:04,320 --> 01:50:06,040 - Thambi, come here. - Yes? 2397 01:50:06,120 --> 01:50:09,280 Is it just me, or is that girl looking at me? 2398 01:50:09,320 --> 01:50:12,000 I thought she was looking at me the other day... 2399 01:50:12,120 --> 01:50:14,520 No doubt, she is. And she's making no secret of it. 2400 01:50:15,040 --> 01:50:18,800 I'm just an old grampus. Why would a pretty girl look at me? 2401 01:50:18,880 --> 01:50:19,920 Wait, let me ask her? 2402 01:50:19,960 --> 01:50:20,640 She is nice too 2403 01:50:20,680 --> 01:50:21,480 Hello! 2404 01:50:21,520 --> 01:50:22,840 Keep quiet! 2405 01:50:23,040 --> 01:50:26,160 Stop blushing, and look at her! 2406 01:50:28,120 --> 01:50:31,200 Looks like I'm going to fall for her smile. 2407 01:50:33,600 --> 01:50:35,960 I'm going soft now... 2408 01:50:36,000 --> 01:50:38,680 Which one is her house? I'll talk to her father. 2409 01:50:44,080 --> 01:50:45,680 - Where is it? - First floor. 2410 01:50:45,760 --> 01:50:47,640 Where do you think you're going? 2411 01:50:47,680 --> 01:50:50,440 You can't go alone to ask for a girl's hand in marriage! 2412 01:50:50,480 --> 01:50:53,320 You can't go in there and blow your own trumpet. 2413 01:51:05,080 --> 01:51:08,040 You all look like thugs. What purpose will it serve? 2414 01:51:08,080 --> 01:51:11,280 Go alone, then. They'll think you're The President. 2415 01:51:11,520 --> 01:51:13,720 - Don't mock me. - He could pass off for The President. 2416 01:51:13,800 --> 01:51:15,560 Don't make me nervous! 2417 01:51:18,800 --> 01:51:22,040 Guna! Isn't that the girl you were checking out near the temple? 2418 01:51:28,880 --> 01:51:30,320 To meet your father. 2419 01:51:30,400 --> 01:51:32,160 - What now? - I saw her. 2420 01:51:32,240 --> 01:51:33,480 She didn't see me, did she? 2421 01:51:33,520 --> 01:51:35,280 He gets it all. 2422 01:51:40,080 --> 01:51:42,480 Go on, put on the glasses! 2423 01:51:43,880 --> 01:51:45,080 Okay? 2424 01:51:52,160 --> 01:51:54,400 She's the heroine from 'Aayirathil Oruvan'. 2425 01:51:54,520 --> 01:51:56,320 Mother, take this. 2426 01:51:58,800 --> 01:52:01,800 MGR has said that she must remain in the party. 2427 01:52:03,160 --> 01:52:04,600 Hello, sir. 2428 01:52:04,680 --> 01:52:06,000 Hello. Please sit. 2429 01:52:06,080 --> 01:52:07,640 My name is Rajan. 2430 01:52:08,040 --> 01:52:10,160 I know. I've heard all about you. 2431 01:52:10,400 --> 01:52:12,600 I'm not as bad as they say. 2432 01:52:12,680 --> 01:52:14,520 No. I've only heard good things. 2433 01:52:14,600 --> 01:52:18,200 I smuggle goods for the traders in the Bazaar. 2434 01:52:18,280 --> 01:52:20,880 - So I've heard. - But it's all in the past. 2435 01:52:21,080 --> 01:52:22,200 Tell me. 2436 01:52:22,720 --> 01:52:25,280 I've been feeling, off-late... 2437 01:52:25,680 --> 01:52:28,200 - What? - He's wet from the rain. 2438 01:52:30,200 --> 01:52:34,360 I saw your daughter when she came by to the temple. 2439 01:52:34,440 --> 01:52:36,120 I really like her. 2440 01:52:36,200 --> 01:52:41,760 It won't be nice if this goes on in public. So I thought I'd talk to you. 2441 01:52:44,200 --> 01:52:47,880 I'd like to spend the rest of my life with your granddaughter. 2442 01:52:48,040 --> 01:52:50,360 This is why I told you not to send her out of the house... 2443 01:52:50,400 --> 01:52:53,720 I would have sent my parents to talk to you... 2444 01:52:53,800 --> 01:52:55,320 But I don't have any. 2445 01:52:55,360 --> 01:52:56,840 It's just me and my brother. 2446 01:52:56,920 --> 01:52:59,560 I don't know if the whole town will call me a good man 2447 01:52:59,640 --> 01:53:02,360 But to my conscience, I have never wronged anybody. 2448 01:53:03,080 --> 01:53:05,400 Will you get your daughter married to me? 2449 01:53:13,200 --> 01:53:14,320 Marry her. 2450 01:53:15,400 --> 01:53:16,880 He said okay. 2451 01:53:18,440 --> 01:53:21,720 I don't know how to react, you agreed so easily 2452 01:53:21,800 --> 01:53:22,840 I'm... 2453 01:53:22,880 --> 01:53:24,960 - Would you like some coffee? - No, thank you! 2454 01:53:25,080 --> 01:53:28,080 I'm at a loss for words... 2455 01:53:28,160 --> 01:53:31,200 When someone like you asks, can an ordinary man like me refuse? 2456 01:53:31,240 --> 01:53:32,640 I can only agree. 2457 01:53:32,720 --> 01:53:34,800 If it had Ben anyone else in your place 2458 01:53:34,880 --> 01:53:36,920 I'd have thrashed him for having... 2459 01:53:36,960 --> 01:53:38,840 the audacity to ask for my daughter's hand. 2460 01:53:38,920 --> 01:53:40,920 Now Rajan has landed at my doorstep though. 2461 01:53:40,960 --> 01:53:43,240 What choice do I have? Marry her. 2462 01:53:43,400 --> 01:53:44,600 Father... 2463 01:53:45,000 --> 01:53:46,760 I wish to marry him, too. 2464 01:53:46,840 --> 01:53:48,800 He'll take good care of me until the very end. 2465 01:53:48,840 --> 01:53:49,320 Trust 2466 01:53:49,360 --> 01:53:50,640 Shut up! 2467 01:53:50,920 --> 01:53:52,120 What happened? 2468 01:53:52,200 --> 01:53:53,320 Go to the kitchen. 2469 01:53:53,360 --> 01:53:55,160 Chandra is your daughter. 2470 01:53:55,360 --> 01:53:56,760 That's not going to change. 2471 01:53:56,840 --> 01:54:00,120 If you don't get her married to me, that's your call. 2472 01:54:00,320 --> 01:54:03,240 But don't you dare do something like that again... 2473 01:54:03,720 --> 01:54:04,800 I'll kill you. 2474 01:54:04,880 --> 01:54:07,000 And that's why I'm scared to let you marry my daughter. 2475 01:54:07,080 --> 01:54:08,320 No, Father-in-Law... 2476 01:54:08,400 --> 01:54:11,600 I didn't communicate properly 2477 01:54:11,680 --> 01:54:15,040 My brother and I grew up alone. 2478 01:54:15,160 --> 01:54:18,720 I'm not just here to ask to marry your daughter. 2479 01:54:18,800 --> 01:54:20,760 I came asking to be part of your family. 2480 01:54:20,840 --> 01:54:25,200 But I don't wish to break your family and take her away to live with me. 2481 01:54:25,520 --> 01:54:27,200 Get us married if you change your mind. 2482 01:54:27,240 --> 01:54:29,360 Chandra, you see that guy in the red shawl? 2483 01:54:29,400 --> 01:54:30,720 He's my uncle. 2484 01:54:31,720 --> 01:54:34,120 Serve them some meat. 2485 01:54:35,040 --> 01:54:36,720 I'll drink it straight from the pack. 2486 01:54:36,840 --> 01:54:38,240 Congratulations. 2487 01:54:38,320 --> 01:54:40,680 Ramesh, you are giving me a gift from the bribe I gave you? 2488 01:54:40,760 --> 01:54:42,040 That's from my salary! 2489 01:54:42,320 --> 01:54:44,000 Let's take a photo. 2490 01:54:46,480 --> 01:54:48,840 She's left her family for you. Take good care of her. 2491 01:54:48,880 --> 01:54:51,120 I'll take such good care of her, the whole hood will get jealous. 2492 01:54:51,200 --> 01:54:53,160 She's your guardian angel. 2493 01:54:53,240 --> 01:54:54,600 Obey her words, always. 2494 01:54:54,640 --> 01:54:59,440 "Taking sword on hand you are cutting candies now" 2495 01:55:00,360 --> 01:55:05,880 "If allows, you come and make this land of yours" 2496 01:55:38,160 --> 01:55:39,320 Here. 2497 01:55:39,840 --> 01:55:40,440 Eat up! 2498 01:55:40,480 --> 01:55:41,560 That's enough. 2499 01:55:41,600 --> 01:55:42,680 This food tastes great! 2500 01:55:42,760 --> 01:55:44,880 How I wish I'd find a girl to cook like this for me. 2501 01:55:44,920 --> 01:55:47,400 "You are putting crossing" 2502 01:55:47,640 --> 01:55:49,880 "My life is hanging around you" 2503 01:55:49,960 --> 01:55:53,040 "What mesmerise did you do to me, my dear?" 2504 01:55:56,160 --> 01:55:57,920 Brother! 2505 01:55:57,960 --> 01:56:00,960 The police have entered our hood. You go into the sea, we'll handle it. 2506 01:56:01,000 --> 01:56:02,560 They're raiding all our homes. 2507 01:56:03,040 --> 01:56:05,880 - Hope our boys aren't there. - No, they've all gone to the sea. 2508 01:56:10,720 --> 01:56:12,640 They'll create a ruckus if we displace all of them... 2509 01:56:12,720 --> 01:56:14,960 We can't be bothered about 50 huts here. 2510 01:56:15,000 --> 01:56:16,640 The Government has its own priorities. 2511 01:56:16,680 --> 01:56:19,560 Try to control the protests. Arrest people if needed. 2512 01:56:19,600 --> 01:56:20,600 Greetings! 2513 01:56:20,880 --> 01:56:22,080 Officer, what's this about? 2514 01:56:22,120 --> 01:56:23,200 Control Room? 2515 01:56:23,240 --> 01:56:24,400 Rajan... 2516 01:56:24,560 --> 01:56:27,240 Everything is under control. Inform Mic 10. 2517 01:56:27,280 --> 01:56:28,960 It will be done in 10 minutes. 2518 01:56:29,000 --> 01:56:30,960 Muthu has filed a complaint that you have liquor in the hood. 2519 01:56:31,000 --> 01:56:32,560 They're going to destroy your boats. 2520 01:56:32,600 --> 01:56:34,680 Only I sell liquor in our hood. 2521 01:56:35,640 --> 01:56:38,560 Destroy my boat and arrest me. Spare the people. 2522 01:56:38,600 --> 01:56:39,800 What can I do? 2523 01:56:40,160 --> 01:56:41,120 Come here 2524 01:56:41,800 --> 01:56:44,760 The government is bringing in schemes for people's welfare... 2525 01:56:44,800 --> 01:56:47,920 you're preventing it so that you can continue smuggling? 2526 01:56:48,000 --> 01:56:50,840 You are destroying our boats only to chase the people away. 2527 01:56:51,360 --> 01:56:53,840 You aren't fooling anyone. 2528 01:56:53,880 --> 01:56:58,760 If my people get agitated, it won't matter whether you're a cop or not. 2529 01:56:58,800 --> 01:57:00,280 They will strip and humiliate you. 2530 01:57:02,680 --> 01:57:04,000 You tiny little wimp! 2531 01:57:04,120 --> 01:57:06,320 Dare to mess with me? 2532 01:57:07,600 --> 01:57:09,120 You're lecturing me? 2533 01:57:09,160 --> 01:57:10,400 You don't know me. 2534 01:57:14,880 --> 01:57:17,560 It's the tiny anchor that holds the massive ship in place. 2535 01:57:17,600 --> 01:57:19,560 Thinks he's a big-shot in his khaki uniform. 2536 01:57:20,240 --> 01:57:22,560 Ramesh, get your people out of here. 2537 01:57:22,600 --> 01:57:23,720 Be patient, Rajan... 2538 01:57:23,760 --> 01:57:26,760 If you attack a cop, you'll be in serious trouble. 2539 01:57:28,080 --> 01:57:28,880 Come on! 2540 01:57:29,480 --> 01:57:31,400 All this time, the people prospered because of you. 2541 01:57:31,440 --> 01:57:33,600 Now they'll be reduced to nothing because of you. 2542 01:57:35,000 --> 01:57:37,040 Strip his uniform and take him into the sea. 2543 01:57:38,080 --> 01:57:41,040 You have only dealt with corrupt cops who work for your bribe. 2544 01:57:41,240 --> 01:57:45,120 You've not come across someone like me, who's put on this uniform out of passion. 2545 01:57:45,320 --> 01:57:46,800 Mark my words. 2546 01:57:46,880 --> 01:57:48,520 No matter how many years it takes... 2547 01:57:48,960 --> 01:57:51,640 I'll be the reason behind your deaths. 2548 01:57:51,680 --> 01:57:53,720 You'll be in service for only 20 more years. 2549 01:57:53,760 --> 01:57:55,400 The person might change, the uniform will stay. 2550 01:57:55,440 --> 01:57:58,280 That's why we have undressed you, don't you get it? 2551 01:57:58,320 --> 01:58:01,360 I told you, we should drown him and get it over with. 2552 01:58:01,400 --> 01:58:04,160 Let's wait for the negotiations. 2553 01:58:04,200 --> 01:58:05,920 If it fails, we'll drown him. 2554 01:58:06,360 --> 01:58:08,200 Go closer to the launch 2555 01:58:13,600 --> 01:58:16,280 Hey...go faster 2556 01:58:17,960 --> 01:58:19,240 Anchor your boat. 2557 01:58:19,280 --> 01:58:21,600 The officials want to know your demands. 2558 01:58:21,640 --> 01:58:25,480 Sir, try to acquiesce to his demands till we get the Assistant Commissioner back. 2559 01:58:25,520 --> 01:58:28,600 Rajan, he is a man in uniform. Don't do anything to him. 2560 01:58:28,640 --> 01:58:30,640 Men in uniform should work for the people. 2561 01:58:30,720 --> 01:58:34,480 But you work for the politicians and businessmen. 2562 01:58:34,520 --> 01:58:37,720 Give up your hood. They'd give you anything you want. 2563 01:58:37,760 --> 01:58:41,040 Ramesh, don't ever try to buy me out. 2564 01:58:41,080 --> 01:58:45,000 Give it to me in writing that you will cease the evacuation. 2565 01:58:45,080 --> 01:58:47,280 Or your A.C. stays with me. 2566 01:58:47,320 --> 01:58:48,680 Sir, we can't negotiate with him. 2567 01:58:48,720 --> 01:58:51,600 We need to agree to his demands if we want the A.C. alive. 2568 01:58:54,480 --> 01:58:56,920 They have dropped the evacuation plan. We won! 2569 01:58:59,600 --> 01:59:01,600 'Even though it happened many years ago...' 2570 01:59:01,640 --> 01:59:04,280 'the people still talk about how Rajan chased the police away.' 2571 01:59:04,320 --> 01:59:07,160 'and stopped the hood from being evacuated.' 2572 01:59:08,320 --> 01:59:10,920 We shouldn't allow any politicians to enter our hood anymore. 2573 01:59:10,960 --> 01:59:12,480 We will take care of ourselves. 2574 01:59:12,560 --> 01:59:15,280 Let's first build a club for the next generation. 2575 01:59:15,320 --> 01:59:18,280 'Rajan kept all the politicians out of the hood after that.' 2576 01:59:18,360 --> 01:59:19,920 'It was a problem for all the Parties.' 2577 01:59:20,040 --> 01:59:21,160 Who is that leader of yours? 2578 01:59:21,200 --> 01:59:23,800 'They could come back in only if Rajan died.' 2579 01:59:23,840 --> 01:59:26,600 'They were waiting for the right opportunity to kill him.' 2580 01:59:26,640 --> 01:59:28,640 He said he'd have been happy to inaugurate it. 2581 01:59:28,680 --> 01:59:32,160 Senthil, they expect clubs to be affiliated to some political party. 2582 01:59:32,200 --> 01:59:33,920 Don't get into this. 2583 01:59:34,120 --> 01:59:35,040 No such thing. 2584 01:59:35,120 --> 01:59:37,320 I'm coming, love. You miss your husband? 2585 01:59:37,360 --> 01:59:39,680 You're keeping them waiting. - Don't be mad, I'm coming. 2586 01:59:39,760 --> 01:59:41,280 - Marie, are you well? - I'm fine. 2587 01:59:41,320 --> 01:59:43,640 All India Radio news, presented by Rajaram. 2588 01:59:43,680 --> 01:59:48,880 Breaking news : Tamil Nadu's Chief Minister, MGR, just passed away. 2589 01:59:48,920 --> 01:59:50,600 He was seventy years old... 2590 01:59:50,680 --> 01:59:53,840 'Muthu got the opportunity he was waiting for, when MGR died.' 2591 01:59:53,920 --> 01:59:55,360 Go fetch Velu! 2592 01:59:55,400 --> 01:59:59,000 An official announcement has been made that he passed away in his Ramapuram house. 2593 02:00:03,680 --> 02:00:06,440 - Have you got the posters? - It'll be here in an hour. 2594 02:00:06,480 --> 02:00:10,160 Put them up when you get it. I'll go see the leader one last time. 2595 02:00:10,200 --> 02:00:13,280 Yes. Muthu said we could go with him. 2596 02:00:13,840 --> 02:00:16,280 Why should we go with him? Let's go by ourselves. 2597 02:00:16,320 --> 02:00:18,800 ...brought his corpse to Chennai Rajaji Hall 2598 02:00:18,840 --> 02:00:22,080 'Public and politicians have come and paid their last respects' 2599 02:00:22,160 --> 02:00:28,000 'When Rajan had gone to see MGR's body, Muthu sent Senthil to smuggle in the sea.' 2600 02:00:30,160 --> 02:00:33,800 'Senthil took Rajan's boys and went in...' 2601 02:00:33,880 --> 02:00:37,640 'Muthu tipped off the police and had them arrested.' 2602 02:00:39,560 --> 02:00:41,080 I told you not to smuggle now! 2603 02:00:41,120 --> 02:00:45,320 'For the first time, Rajan lost his temper with his men for disobeying him.' 2604 02:00:45,360 --> 02:00:47,240 The whole state is in grief. 2605 02:00:48,440 --> 02:00:49,640 There is demand for booze. 2606 02:00:50,240 --> 02:00:52,760 The people are desperate for some good booze now. 2607 02:00:53,080 --> 02:00:58,360 Muthu said if we do this one job, we can make a lot of money and settle down. 2608 02:00:58,400 --> 02:01:01,520 You listen to him now? Those young boys are in police custody. 2609 02:01:01,560 --> 02:01:03,400 He sent you to smuggle to get back at me... 2610 02:01:03,440 --> 02:01:04,880 and got our boys caught red handed. 2611 02:01:04,960 --> 02:01:05,960 They're looking for us. 2612 02:01:06,000 --> 02:01:08,760 If we get caught, they'll bring up old records and frame new ones. 2613 02:01:08,800 --> 02:01:10,320 Please try to resolve this without getting us booked. 2614 02:01:10,360 --> 02:01:13,400 You went to work without me. Now deal with this mess on your own. 2615 02:01:13,960 --> 02:01:16,080 So you'll never let us work on our own? 2616 02:01:16,120 --> 02:01:18,680 You've landed us in trouble because you went to work alone. 2617 02:01:18,720 --> 02:01:20,160 If you want to, do it right. 2618 02:01:20,400 --> 02:01:22,320 If you'd waited a little longer, I'd have set it up for you. 2619 02:01:22,360 --> 02:01:23,800 We've waited for far too long, in your shadows... 2620 02:01:23,840 --> 02:01:25,560 to no avail. - Don't talk back at him. 2621 02:01:25,600 --> 02:01:27,080 Why can't we be in control, too? 2622 02:01:27,120 --> 02:01:28,680 Watch your words. 2623 02:01:28,720 --> 02:01:30,040 Get out. 2624 02:01:31,720 --> 02:01:32,680 Get out. 2625 02:01:33,080 --> 02:01:36,120 But I never went with them. 2626 02:01:36,560 --> 02:01:37,560 Get lost. 2627 02:01:38,360 --> 02:01:40,320 I don't mind you are my sibling 2628 02:01:41,080 --> 02:01:43,720 Five of you got beaten up by one man? 2629 02:01:43,800 --> 02:01:44,760 Have you no shame? 2630 02:01:44,800 --> 02:01:47,400 The people are on his side. 2631 02:01:47,680 --> 02:01:49,640 We did as you told. 2632 02:01:49,720 --> 02:01:51,280 But without Rajan's support... 2633 02:01:51,320 --> 02:01:52,720 To hell with Rajan! 2634 02:01:53,560 --> 02:01:54,840 Like he's some big-shot. 2635 02:01:55,040 --> 02:01:56,560 He was a nobody. 2636 02:01:56,960 --> 02:01:58,680 I made him who he is. 2637 02:01:59,400 --> 02:02:02,800 Just say the word, and I'll make you, too. 2638 02:02:03,160 --> 02:02:06,000 I don't think that will work, Leader. 2639 02:02:06,040 --> 02:02:07,200 There's Guna, too. 2640 02:02:07,240 --> 02:02:09,360 Rope him in, then. 2641 02:02:10,320 --> 02:02:12,640 Guna is very loyal to Rajan. 2642 02:02:12,680 --> 02:02:14,440 Only fools are loyal. 2643 02:02:14,480 --> 02:02:15,600 Guna is no fool. 2644 02:02:15,640 --> 02:02:17,200 Is it so bad that I want to be somebody, too? 2645 02:02:17,240 --> 02:02:19,960 Rajan has made enough money and is set for life. 2646 02:02:20,400 --> 02:02:22,640 He lives in a concrete house with a beautiful woman. 2647 02:02:22,880 --> 02:02:24,840 We've got nothing. Now he's thrown us out, too. 2648 02:02:24,880 --> 02:02:27,480 Young boys from the hood have been caught in the case. 2649 02:02:27,520 --> 02:02:28,680 He just hit you in a fit of rage. 2650 02:02:28,760 --> 02:02:30,680 He may be your brother, but hear me out... 2651 02:02:30,720 --> 02:02:33,560 After he got married, he made you move out and live in a hut. 2652 02:02:34,120 --> 02:02:35,440 To him, we're all dispensable. 2653 02:02:35,480 --> 02:02:36,920 He doesn't care. 2654 02:02:37,120 --> 02:02:40,120 We just need to talk it out with him. Come on, let's go. 2655 02:02:40,160 --> 02:02:41,600 He said we can't even enter our hood! 2656 02:02:41,640 --> 02:02:43,400 We don't want to be humiliated again. 2657 02:02:43,760 --> 02:02:44,720 Come brother 2658 02:02:47,480 --> 02:02:49,880 Come in, boy. Chandra serve him dinner. 2659 02:02:49,920 --> 02:02:51,120 It's okay. 2660 02:02:51,520 --> 02:02:54,040 Looks like Senthil met Muthu. 2661 02:02:54,200 --> 02:02:56,960 I'm worried his influence might lead them to more trouble. 2662 02:02:57,000 --> 02:02:58,360 You should talk to them. 2663 02:02:58,880 --> 02:03:00,200 - Dear... - Yes? 2664 02:03:00,240 --> 02:03:02,080 I feel something fishy 2665 02:03:02,120 --> 02:03:03,280 Can't you go in the morning? 2666 02:03:03,360 --> 02:03:06,240 The boys are upset that I hit them in front of everyone. 2667 02:03:06,480 --> 02:03:08,040 I feel bad about it. 2668 02:03:08,560 --> 02:03:11,480 If I go to the hotel and tell them it's all sorted... 2669 02:03:11,960 --> 02:03:14,760 and that the police will leave them alone... 2670 02:03:15,040 --> 02:03:16,280 they will feel better, too. 2671 02:03:16,320 --> 02:03:17,800 Come back soon. 2672 02:03:32,160 --> 02:03:33,000 You go in. 2673 02:03:33,800 --> 02:03:35,000 Greetings 2674 02:03:35,680 --> 02:03:36,680 Senthil... 2675 02:03:37,360 --> 02:03:38,440 What's going on? 2676 02:03:39,120 --> 02:03:40,280 - I'm talking. - Carry on. 2677 02:03:40,320 --> 02:03:41,960 Pazhani, let's go in. Why are you standing here? 2678 02:03:42,000 --> 02:03:43,200 I'm not coming in. 2679 02:03:44,080 --> 02:03:45,160 Guna... 2680 02:03:46,240 --> 02:03:47,160 What's all this? 2681 02:03:47,920 --> 02:03:48,960 This isn't ours. 2682 02:03:49,000 --> 02:03:51,400 Why have you put bottles from other tables here? 2683 02:03:52,920 --> 02:03:55,000 You're upset because I hit you? 2684 02:03:55,080 --> 02:03:56,880 That makes no difference. 2685 02:03:56,920 --> 02:03:58,760 The humiliation won't go away. 2686 02:03:58,800 --> 02:04:01,400 Senthil, I'd understand if the others didn't get it... 2687 02:04:01,440 --> 02:04:02,600 but do you not understand? 2688 02:04:03,080 --> 02:04:04,880 It's not uncommon for goods to be seized. 2689 02:04:05,200 --> 02:04:07,200 But all this time, the cops have come to us... 2690 02:04:07,240 --> 02:04:09,920 and we chose which goods are seized. 2691 02:04:09,960 --> 02:04:13,480 We called all the shots: The case, the men, the goods. 2692 02:04:13,520 --> 02:04:14,520 That's how it should be. 2693 02:04:14,560 --> 02:04:17,560 When we are doing this work the people should be on our side. 2694 02:04:17,640 --> 02:04:19,600 They should be assured that we will take care of them. 2695 02:04:19,640 --> 02:04:21,600 You could have taken us into the house and spoken to us. 2696 02:04:21,640 --> 02:04:23,320 You hit us in front of wife and children. 2697 02:04:23,360 --> 02:04:24,680 You know you can't handle it. 2698 02:04:24,720 --> 02:04:26,040 Why do you drink...? 2699 02:04:26,080 --> 02:04:27,040 Sit here. 2700 02:04:27,920 --> 02:04:29,040 Thambi... 2701 02:04:29,400 --> 02:04:30,680 Get him a soda. 2702 02:04:30,840 --> 02:04:33,000 If I had taken you inside the house to discuss this... 2703 02:04:33,040 --> 02:04:36,120 ...the boys who got arrested would have taken arms against you. 2704 02:04:36,840 --> 02:04:38,720 - Get me a soda. - We've run out of soda. 2705 02:04:38,760 --> 02:04:39,640 He asked for you. 2706 02:04:39,720 --> 02:04:41,320 They drink liquor and vomit we buy soda, crap! 2707 02:04:41,360 --> 02:04:42,160 Tell him to buy somewhere 2708 02:04:42,200 --> 02:04:44,120 It will take a few days to clear the boys' records. 2709 02:04:44,160 --> 02:04:46,520 Meanwhile, you shouldn't be seen trotting around the hood. 2710 02:04:46,560 --> 02:04:48,840 It will only anger their family. 2711 02:04:48,880 --> 02:04:52,640 While the boys are in prison, they should know you're being punished too. 2712 02:04:52,680 --> 02:04:53,800 That's why threw you out. 2713 02:04:53,840 --> 02:04:55,240 I've spoken to Ramesh. 2714 02:04:55,280 --> 02:04:56,840 Once the boys are out... 2715 02:04:56,880 --> 02:04:58,400 I'll make arrangements for you to start on your own. 2716 02:04:58,440 --> 02:05:00,000 You can work with freedom. 2717 02:05:01,680 --> 02:05:02,960 Is that fine, Jawa? 2718 02:05:03,000 --> 02:05:04,560 I'm fine if Senthil is fine. 2719 02:05:05,320 --> 02:05:09,320 - Why do you say that? - Senthil knows best. I don't... 2720 02:05:09,600 --> 02:05:12,800 Looks like you've got yourself a disciple, Senthil? 2721 02:05:12,840 --> 02:05:15,000 No such thing. We're all your boys. 2722 02:05:15,040 --> 02:05:18,000 If you keep depending on Senthil, when will you think for yourself? 2723 02:05:18,040 --> 02:05:19,800 When the time comes... 2724 02:05:22,400 --> 02:05:23,960 You hit me in front of my wife and kids. 2725 02:05:24,000 --> 02:05:25,880 Will my children have any respect for me? 2726 02:05:25,920 --> 02:05:28,960 Muthu is misleading you. I had to fix it. 2727 02:05:29,680 --> 02:05:30,360 Fool! 2728 02:05:30,600 --> 02:05:32,880 He's talking to us and you want to kill him? 2729 02:05:32,920 --> 02:05:35,080 He's spoken to the police for us. 2730 02:05:35,120 --> 02:05:36,880 I know about him 2731 02:05:37,080 --> 02:05:38,720 That's just empty talk. 2732 02:05:38,760 --> 02:05:41,240 It doesn't matter. Let's not do anything now. 2733 02:05:41,280 --> 02:05:42,480 Guna, we'll never get another opportunity. 2734 02:05:42,520 --> 02:05:44,520 You don't do this because you have an opportunity. 2735 02:05:44,560 --> 02:05:47,320 We thought something else. But he's helping us...! 2736 02:05:47,480 --> 02:05:48,680 He will not. 2737 02:05:48,760 --> 02:05:50,240 Let's go ahead as planned. 2738 02:05:50,280 --> 02:05:51,320 I want the plan aborted. 2739 02:05:52,360 --> 02:05:55,600 We've plotted against the mighty Rajan. The day he gets to know about this... 2740 02:05:55,640 --> 02:05:56,880 How would he get to know? 2741 02:05:57,040 --> 02:05:58,560 You think he wouldn't know? 2742 02:05:58,680 --> 02:06:00,880 He's already prepared to wipe us out. Thambi would have surely informed. 2743 02:06:00,920 --> 02:06:02,280 - Senthil! - Yes 2744 02:06:02,320 --> 02:06:03,040 Come 2745 02:06:03,080 --> 02:06:05,000 - Velu is puking again... - Should I come? 2746 02:06:05,080 --> 02:06:07,520 - We'll handle it. - His wife will be pissed. 2747 02:06:07,560 --> 02:06:10,280 Senthil, this is wrong. Let's stop it. 2748 02:06:17,880 --> 02:06:19,560 Stop peeping! 2749 02:06:19,640 --> 02:06:21,720 The daggers are under the table. If he spots it... 2750 02:06:22,200 --> 02:06:23,960 I wish he would. We can see who survives. 2751 02:06:24,000 --> 02:06:25,880 - I'm scared, Senthil. - I'm scared, too. 2752 02:06:26,200 --> 02:06:28,320 Which is why we should get it over with. 2753 02:06:28,360 --> 02:06:29,960 No, Senthil. No. 2754 02:06:30,000 --> 02:06:31,880 Velu, this is not right. 2755 02:06:31,920 --> 02:06:32,800 Guna, this is wrong. 2756 02:06:32,840 --> 02:06:33,920 How? 2757 02:06:34,520 --> 02:06:35,640 You're wrong. 2758 02:06:35,680 --> 02:06:36,840 Don't shout. 2759 02:06:40,040 --> 02:06:42,000 I'm out. Do whatever you want. 2760 02:06:42,440 --> 02:06:43,880 Guna! 2761 02:06:46,280 --> 02:06:48,880 Senthil, I'm worried about your silence. 2762 02:06:48,920 --> 02:06:50,760 He said he can't do 2763 02:06:50,800 --> 02:06:52,640 You won't allow me to do anything as earlier 2764 02:06:52,680 --> 02:06:54,400 Better you find a girl and marry her 2765 02:06:54,440 --> 02:06:55,680 Then everything will be alright 2766 02:06:55,720 --> 02:06:58,760 I will think about my marriage after I get settled like you 2767 02:07:00,240 --> 02:07:01,560 Is Velu still throwing up? 2768 02:07:01,640 --> 02:07:02,720 He'll come now, brother 2769 02:07:03,960 --> 02:07:05,680 Join in politics, you will get settled soon 2770 02:07:05,720 --> 02:07:07,920 That won't work for me He is only going... 2771 02:07:08,000 --> 02:07:12,200 Senthil, I know that If you want to join in politics... 2772 02:07:12,240 --> 02:07:13,480 Listen to me. 2773 02:07:13,520 --> 02:07:15,040 Stop going behind Muthu. 2774 02:07:15,120 --> 02:07:17,200 He knows nothing. Pass me a cigarette. 2775 02:07:17,240 --> 02:07:20,160 He claims Janaki or Nedunchezhiyan will come to power next. 2776 02:07:20,200 --> 02:07:24,480 I tell you, it's going to be Jayalalitha who succeeds MGR. 2777 02:07:24,520 --> 02:07:25,680 How so? 2778 02:07:26,240 --> 02:07:29,440 R.M.V and Nedunchezhiyan are seniors. 2779 02:07:29,880 --> 02:07:32,000 Yes, but they are becoming old 2780 02:07:32,040 --> 02:07:34,680 There's Thirunavukkarasu. He's an youngster. 2781 02:07:34,760 --> 02:07:36,880 He's the one who'll make Jayalalitha a superpower. 2782 02:07:36,920 --> 02:07:42,000 The seniors made the mistake of pushing Jayalalitha off the funeral hearse in public. 2783 02:07:42,040 --> 02:07:44,480 You know, the MGR is not dead yet. 2784 02:07:44,520 --> 02:07:46,960 - What's this new story? - Not too many people know this. 2785 02:07:47,000 --> 02:07:50,560 The watch in his hand is made in America. 2786 02:07:50,600 --> 02:07:52,680 It is connected to his heart. It stops only when his heart beat stops... 2787 02:07:52,720 --> 02:07:54,560 The watch is still working. 2788 02:07:54,600 --> 02:07:55,720 How do you know? 2789 02:07:55,760 --> 02:07:59,880 Our boys have heard it in his tomb. It's ticking away. 2790 02:07:59,920 --> 02:08:01,480 Don't blabber, Guna. 2791 02:08:01,520 --> 02:08:04,360 He's is trying to find out who's loyal to him. 2792 02:08:04,400 --> 02:08:05,800 Guna has backed out. 2793 02:08:06,560 --> 02:08:10,280 If you're truly interested in politics, quit hanging out with this fool. 2794 02:08:10,320 --> 02:08:14,520 You're calling me a fool now? When he comes back... 2795 02:08:27,280 --> 02:08:28,800 What's this? 2796 02:08:30,760 --> 02:08:33,520 You've set this up to kill me? 2797 02:08:35,840 --> 02:08:38,440 Chandra told me not to go. 2798 02:08:38,640 --> 02:08:40,560 I didn't listen. 2799 02:08:40,960 --> 02:08:43,240 I have to see my brothers in this light...? 2800 02:08:43,680 --> 02:08:44,280 For this... 2801 02:08:44,320 --> 02:08:45,440 He's going for his weapon! 2802 02:08:45,480 --> 02:08:46,560 Senthil! 2803 02:08:47,640 --> 02:08:49,320 We decided not to... Why did you stab him? 2804 02:08:49,360 --> 02:08:50,400 He was going for his weapon. 2805 02:08:50,440 --> 02:08:51,960 He's not carrying any weapon! 2806 02:08:52,000 --> 02:08:53,760 You're making a terrible mistake... 2807 02:08:53,800 --> 02:08:54,880 Go 2808 02:09:05,120 --> 02:09:08,240 What happened to you, Senthil? 2809 02:09:08,480 --> 02:09:09,440 Guna... 2810 02:09:09,800 --> 02:09:10,680 Velu... 2811 02:09:10,720 --> 02:09:13,200 This wasn't our plan. We decided not to do but... 2812 02:09:13,840 --> 02:09:15,400 Careful! 2813 02:09:16,680 --> 02:09:19,120 Don't let him go! Or he'll kill us. 2814 02:09:21,280 --> 02:09:22,680 I'll take care of you 2815 02:09:22,720 --> 02:09:24,240 Don't just stand there! 2816 02:09:24,320 --> 02:09:26,360 I said don't do it, then why do you...? 2817 02:09:26,400 --> 02:09:28,520 Velu, hold him tight! Your hand will get in the way. 2818 02:09:28,560 --> 02:09:30,760 We toil hard, but you get everything? 2819 02:09:30,800 --> 02:09:32,600 I don't want a better life with this murder 2820 02:09:32,640 --> 02:09:35,800 Sorry brother! If we let go you, you'll kill me 2821 02:09:37,040 --> 02:09:39,720 Listen to me! 2822 02:09:41,160 --> 02:09:43,280 Hey, what are you doing there? 2823 02:09:44,560 --> 02:09:46,640 I'll kill you along with him 2824 02:09:46,680 --> 02:09:48,240 He came to talk you But you killed him 2825 02:09:48,280 --> 02:09:50,640 Wait, I will join in harbour and kill you all 2826 02:09:50,680 --> 02:09:54,560 Hang in there, we'll take you to the hospital. 2827 02:09:54,640 --> 02:09:57,120 Thambi, they were hasty. You need to be patient. 2828 02:09:57,160 --> 02:09:58,040 Don't tell like that 2829 02:09:58,080 --> 02:10:00,560 Lets finish here You leave them 2830 02:10:00,600 --> 02:10:04,000 It's okay... Just don't tell Chandra they killed me. 2831 02:10:04,040 --> 02:10:05,200 She can't handle it. 2832 02:10:05,280 --> 02:10:06,560 Go man 2833 02:10:06,600 --> 02:10:08,640 Already they stabbed him He is breathing his last 2834 02:10:08,680 --> 02:10:10,560 Senthil, without me... politicians like Muthu will use you... 2835 02:10:10,600 --> 02:10:13,200 for their motives and destroy you. 2836 02:10:14,440 --> 02:10:15,960 You know nothing. 2837 02:10:16,000 --> 02:10:16,920 I beg you 2838 02:10:16,960 --> 02:10:18,400 You were too hasty, Senthil. 2839 02:10:19,480 --> 02:10:20,680 Guna... 2840 02:10:21,120 --> 02:10:23,720 You actually thought I would try to kill you? 2841 02:10:23,760 --> 02:10:26,000 You were my whole world-- 2842 02:10:26,040 --> 02:10:29,440 We can't see you in this situation Go die, brother 2843 02:10:38,360 --> 02:10:41,320 Don't make him quiver Stab him correctly 2844 02:10:43,560 --> 02:10:45,040 Sister-in-law! 2845 02:10:53,760 --> 02:10:54,800 Brother...! 2846 02:10:58,360 --> 02:11:00,520 You promised to bring him back. 2847 02:11:00,560 --> 02:11:02,000 But I've failed. 2848 02:11:17,280 --> 02:11:19,680 'Move...give way 2849 02:11:25,800 --> 02:11:27,680 He's here. They've brought him here. 2850 02:11:27,720 --> 02:11:28,880 Come and see him. 2851 02:11:28,960 --> 02:11:33,200 "If we were aware it would happen like this..." 2852 02:11:43,520 --> 02:11:47,880 "If we were aware it would happen like this..." 2853 02:11:47,960 --> 02:11:52,240 "We would make a plea to God to save him alive" 2854 02:11:53,120 --> 02:11:57,800 "All you remain there have to lead a life alone" 2855 02:11:57,920 --> 02:12:02,000 "All you remain there have to lead a life alone" 2856 02:12:02,040 --> 02:12:05,280 "Till now he lived a king's life in Kasimedu" 2857 02:12:05,400 --> 02:12:07,080 Why don't you talk to me? 2858 02:12:07,120 --> 02:12:09,760 Won't you at least yell at me? 2859 02:12:09,800 --> 02:12:12,080 Oh God! Sister-in-law! 2860 02:12:14,040 --> 02:12:18,800 "How do I endure this loss? My heart aches." 2861 02:12:22,520 --> 02:12:25,640 Our protector has left us all behind. 2862 02:12:27,200 --> 02:12:29,400 Who would look after us now? 2863 02:12:29,880 --> 02:12:32,640 Look at him lying there. 2864 02:12:35,440 --> 02:12:38,160 We've been orphaned! 2865 02:12:40,760 --> 02:12:44,040 Sister-in-law! We can't bear this! 2866 02:12:55,040 --> 02:12:58,000 She is wearing the glasses for my brother 2867 02:12:59,640 --> 02:13:01,200 Rajan brother! 2868 02:13:01,440 --> 02:13:03,760 Our lion is gone! 2869 02:13:03,800 --> 02:13:06,640 Who would look after us now? 2870 02:13:10,200 --> 02:13:12,240 You said you'd always stay by my side. 2871 02:13:13,400 --> 02:13:14,800 But now you're gone? 2872 02:13:15,800 --> 02:13:17,480 What will I do now? 2873 02:13:18,520 --> 02:13:19,960 Where will I go? 2874 02:13:20,440 --> 02:13:21,960 Answer me. 2875 02:13:22,000 --> 02:13:23,800 I'm talking to you. 2876 02:13:30,200 --> 02:13:32,920 Your friend Ramesh is here. 2877 02:13:33,000 --> 02:13:34,720 Open your eyes and see! 2878 02:13:35,120 --> 02:13:38,360 Chandra, Rajan was a good man. We shouldn't spare his killers. 2879 02:13:38,400 --> 02:13:42,240 If you should ever need anything, you can call upon me like a brother. 2880 02:14:02,360 --> 02:14:03,520 Chandra... 2881 02:14:03,560 --> 02:14:05,680 You must cry, Chandra. Don't bottle it up. 2882 02:14:05,720 --> 02:14:07,520 Why should I cry? 2883 02:14:08,360 --> 02:14:12,040 Those who killed my husband are well and happy. 2884 02:14:13,160 --> 02:14:17,200 They all called him their Brother, but got together to kill him. 2885 02:14:26,720 --> 02:14:27,960 My dear... 2886 02:14:29,600 --> 02:14:33,120 I will divide them from within, make them stand alone. 2887 02:14:33,160 --> 02:14:35,760 And I will make them betray and kill each other. 2888 02:14:35,800 --> 02:14:39,320 Only when the last of them is dead, I will cry, my dearest. 2889 02:14:40,760 --> 02:14:46,680 Anbu realised that his life has changed with the death of Rajan 2890 02:14:54,240 --> 02:14:58,400 'That death, Rajan's death chased Anbu' 2891 02:14:59,720 --> 02:15:04,800 'The town people thought they don't have no one for them after Rajan's death' 2892 02:15:04,880 --> 02:15:07,520 'His friends who were with Rajan moved away from him' 2893 02:15:07,680 --> 02:15:09,440 'But people didn't forget him' 2894 02:15:09,760 --> 02:15:12,200 'When they were with Rajan' for what they were protesting... 2895 02:15:12,280 --> 02:15:14,960 'they are doing the same against the people' 2896 02:15:15,120 --> 02:15:18,840 Guna knows I owe him everything, and wants me to stand against the people. 2897 02:15:19,040 --> 02:15:20,600 They want me to betray my friend. 2898 02:15:20,880 --> 02:15:22,240 I'd rather die than betray him. 2899 02:15:22,280 --> 02:15:23,760 Don't break your head over that. 2900 02:15:24,400 --> 02:15:26,640 Do whatever feels right to you. 2901 02:15:27,560 --> 02:15:29,080 Don't think over it. 2902 02:15:29,680 --> 02:15:32,240 The next petitioner - Poondi Thangammal street, Pallam 2903 02:15:32,280 --> 02:15:35,040 Hameed got a court order that temporarily stays the road construction. 2904 02:15:35,080 --> 02:15:36,720 This is a central government scheme. 2905 02:15:36,800 --> 02:15:38,960 It will be beneficial to everyone. 2906 02:15:39,080 --> 02:15:40,400 Tell me, how? 2907 02:15:40,440 --> 02:15:43,680 A few men from each locality will get a government job. 2908 02:15:43,720 --> 02:15:47,320 You'll take away the only job we've known and give us a job we don't know? 2909 02:15:47,360 --> 02:15:50,360 Hameed, you've got yourself a fancy bank job. 2910 02:15:50,400 --> 02:15:52,600 You know nothing about the suffering of others in the hood. 2911 02:15:52,640 --> 02:15:55,640 We all know your friend Anbu is a top class player. 2912 02:15:55,680 --> 02:15:57,800 Just his luck, he didn't get the kind of education you did. 2913 02:15:57,840 --> 02:15:59,200 What does he do for a living? 2914 02:15:59,240 --> 02:16:01,800 With this road construction, if he gets a government job at the harbour... 2915 02:16:01,880 --> 02:16:03,800 more kids will look at him and start playing carom. 2916 02:16:03,840 --> 02:16:05,200 They'll get government jobs, too. 2917 02:16:05,240 --> 02:16:07,000 We don't have to depend on the sea. 2918 02:16:07,040 --> 02:16:09,560 This is how we gradually develop a nation. 2919 02:16:09,600 --> 02:16:12,280 Tearing down our homes will develop the nation? 2920 02:16:15,560 --> 02:16:17,800 You set up this meeting to make us retract our petition... 2921 02:16:17,840 --> 02:16:19,760 and you promise to build us new homes. 2922 02:16:19,800 --> 02:16:21,760 Why didn't you meet us before you auctioned this project? 2923 02:16:21,840 --> 02:16:23,480 If we'd refused in the first place... 2924 02:16:23,560 --> 02:16:25,360 you people couldn't have made your cut. 2925 02:16:25,800 --> 02:16:27,760 You went ahead and made these decisions on our behalf... 2926 02:16:27,800 --> 02:16:30,200 made a lot of money from the auction... 2927 02:16:30,240 --> 02:16:32,560 now you promise us homes to cover up your monkey business. 2928 02:16:32,600 --> 02:16:34,520 What does that mean? 2929 02:16:34,560 --> 02:16:35,720 Can't understand 2930 02:16:37,320 --> 02:16:40,000 You don't even understand our dialect. How will you understand our lives... 2931 02:16:40,040 --> 02:16:41,600 or improve it? 2932 02:16:41,680 --> 02:16:43,520 We're educated, qualified professionals. 2933 02:16:43,560 --> 02:16:45,960 Does education make you understand and empathise? 2934 02:16:46,480 --> 02:16:50,360 If you did, you wouldn't take a fisherman miles away from the ocean... 2935 02:16:50,400 --> 02:16:52,240 and re-settle him in Kannagi Nagar. 2936 02:16:52,280 --> 02:16:54,640 You take away the only trade we've ever known. 2937 02:16:54,680 --> 02:16:57,640 When the police need to frame a record, they go these hoods first. 2938 02:16:58,080 --> 02:16:59,600 These areas are known as criminal hubs. 2939 02:16:59,680 --> 02:17:02,360 Is it the people's fault, or yours, for not planning sustainable cities? 2940 02:17:02,400 --> 02:17:04,760 Officers may come and go. 2941 02:17:04,800 --> 02:17:06,040 I'm always here for our people. 2942 02:17:06,080 --> 02:17:09,400 I'll find solutions from the Center for all of our people's problems. 2943 02:17:09,440 --> 02:17:12,400 We can excuse these officers, since they don't know our lives. 2944 02:17:12,440 --> 02:17:14,400 But people like you are scary. 2945 02:17:14,440 --> 02:17:15,440 You sell us out. 2946 02:17:15,480 --> 02:17:17,040 Anbu, he's no outsider. 2947 02:17:17,080 --> 02:17:19,560 He speaks on behalf of our people. Don't disrespect him. 2948 02:17:19,600 --> 02:17:20,680 You're crossing a line, Anbu. 2949 02:17:20,720 --> 02:17:21,840 What can I do? 2950 02:17:22,160 --> 02:17:23,360 I wish you'd spoken for us. 2951 02:17:23,720 --> 02:17:26,560 We would have stood behind you. 2952 02:17:26,640 --> 02:17:29,800 But you threaten to kill those who stand up for our hood. 2953 02:17:29,840 --> 02:17:30,680 Anbu... 2954 02:17:31,240 --> 02:17:32,520 You're forgetting your place. 2955 02:17:32,560 --> 02:17:35,800 Just listen to what the authorities say. Its better for everyone. 2956 02:17:35,880 --> 02:17:37,240 By everyone, you mean... 2957 02:17:37,960 --> 02:17:38,960 the people sitting there? 2958 02:17:39,000 --> 02:17:40,400 Watch your words! 2959 02:17:40,480 --> 02:17:42,480 Velu, let's resolve this. 2960 02:17:42,720 --> 02:17:45,760 Anbu, there's no point to what you're doing now. 2961 02:17:45,800 --> 02:17:47,640 I'm telling you, I've been in your place. 2962 02:17:47,960 --> 02:17:49,760 Really? What did you do? 2963 02:17:49,800 --> 02:17:50,760 What did they do? 2964 02:17:50,800 --> 02:17:53,120 They murdered Rajan who stood up for our hood. 2965 02:17:53,160 --> 02:17:55,280 They haven't stepped in the shanty in fifteen years. 2966 02:17:55,360 --> 02:17:58,200 - They'll sell us all out. - I'm warning you, kid... 2967 02:17:58,240 --> 02:17:59,760 I'm trying to be civil. 2968 02:17:59,800 --> 02:18:01,760 - Or what? - I'll kill you all! 2969 02:18:01,800 --> 02:18:04,160 Don't harass boys when they're standing up for their hood! 2970 02:18:04,200 --> 02:18:04,880 Go on, son. 2971 02:18:04,960 --> 02:18:06,040 Why don't you understand? 2972 02:18:06,080 --> 02:18:07,920 You'll get steady jobs. Better standards-- 2973 02:18:07,960 --> 02:18:09,200 Tell me the truth. 2974 02:18:09,240 --> 02:18:11,520 Is this road even being laid for our people? 2975 02:18:12,000 --> 02:18:14,160 You're just trying to take away whatever we have left. 2976 02:18:14,240 --> 02:18:15,800 And you use us to do that, too. 2977 02:18:16,240 --> 02:18:19,160 You collect rent for dumping garbage in the rivers we grew up on. 2978 02:18:19,200 --> 02:18:21,000 Sure, you give us jobs there. 2979 02:18:21,040 --> 02:18:22,960 But these men die of infections every other day. 2980 02:18:23,040 --> 02:18:26,600 When we question you, you use our own men to threaten us. 2981 02:18:26,640 --> 02:18:27,960 You get the police to thrash us. 2982 02:18:28,000 --> 02:18:29,800 This has become a habit for you. 2983 02:18:29,840 --> 02:18:31,160 Don't misunderstand me, brother. 2984 02:18:31,240 --> 02:18:33,200 They're using people like you to ruin our hood. 2985 02:18:33,600 --> 02:18:35,640 Should we run away from our homes to benefit them? 2986 02:18:35,680 --> 02:18:37,480 Save your stories for someone else. 2987 02:18:37,560 --> 02:18:39,920 We're staying. They can lay their roads over us. 2988 02:18:40,800 --> 02:18:45,040 If you truly care about our people, improve our lives in our own homes. 2989 02:18:45,120 --> 02:18:46,760 That's how you develop a nation. 2990 02:18:52,760 --> 02:18:54,120 I only spoke for our hood. 2991 02:18:54,160 --> 02:18:55,840 I didn't mean to disrespect you. 2992 02:18:55,880 --> 02:18:57,920 We must not let down our own hood. 2993 02:19:03,280 --> 02:19:06,200 All this time, when Hameed mentioned getting a stay on the construction... 2994 02:19:06,240 --> 02:19:08,320 I thought, the government will do the right thing always. 2995 02:19:08,360 --> 02:19:11,160 They're destroying a whole village to benefit a few men. 2996 02:19:11,200 --> 02:19:12,720 We can't let anyone do that to us. 2997 02:19:12,760 --> 02:19:14,440 We're not politicians. They'll say-- 2998 02:19:14,480 --> 02:19:16,120 They'll say we're rowdies. 2999 02:19:16,200 --> 02:19:18,520 If self-defence is rowdyism... 3000 02:19:19,080 --> 02:19:20,560 then let's engage in rowdyism. 3001 02:19:20,600 --> 02:19:24,840 They want to shift us like cattle from our ancestral homes to a random place. 3002 02:19:25,240 --> 02:19:27,080 We must not put up with that. 3003 02:19:27,240 --> 02:19:29,200 We may have our differences. 3004 02:19:29,240 --> 02:19:31,600 But let's set that aside and stand together. 3005 02:19:31,640 --> 02:19:33,120 Let's see what they can do. 3006 02:19:33,160 --> 02:19:35,080 It's one thing to face problems from our foes. 3007 02:19:35,160 --> 02:19:38,640 We can't deal with problems from our own boys. 3008 02:19:38,920 --> 02:19:39,600 This is wrong. 3009 02:19:39,640 --> 02:19:41,440 He's one of ours. What can we do? 3010 02:19:41,720 --> 02:19:43,320 Let Senthil's brother-in-law handle him. 3011 02:19:43,360 --> 02:19:44,240 That's unfair. 3012 02:19:44,320 --> 02:19:45,160 You don't understand. 3013 02:19:45,200 --> 02:19:46,680 Don't do this. Listen to me. 3014 02:19:46,720 --> 02:19:48,960 He humiliated me in front of the village. 3015 02:19:49,040 --> 02:19:51,040 You're taking his side instead of worrying about me? 3016 02:19:51,080 --> 02:19:53,240 Guna refused to hear you out. What could I possibly do? 3017 02:19:53,280 --> 02:19:55,600 I don't need you to speak to Guna. 3018 02:19:55,640 --> 02:19:57,360 I need you to stand up for Anbu. 3019 02:19:57,400 --> 02:20:00,680 Anbu will avenge those who murdered my husband. 3020 02:20:00,720 --> 02:20:03,080 You still want to avenge him? 3021 02:20:03,480 --> 02:20:05,760 After being married to Guna for all these years? 3022 02:20:06,000 --> 02:20:08,640 I look like a whore to you? 3023 02:20:10,240 --> 02:20:12,400 I am Rajan's wife. 3024 02:20:13,080 --> 02:20:18,360 Every time I slept with Guna, I fantasised about my revenge. 3025 02:20:18,440 --> 02:20:21,720 But I didn't know where to begin, or how. 3026 02:20:21,800 --> 02:20:25,360 I set up men to kill Guna at the procession. 3027 02:20:27,160 --> 02:20:29,680 If any of you get caught, tell them Senthil sent you. 3028 02:20:29,720 --> 02:20:30,720 We can't afford a miss. 3029 02:20:30,760 --> 02:20:33,720 Guna's life was saved that day because Anbu got in the way. 3030 02:20:33,760 --> 02:20:35,400 I was angry with Anbu then. 3031 02:20:35,440 --> 02:20:38,160 There was a reason that Guna didn't die that night 3032 02:20:38,200 --> 02:20:40,520 Chandra, whatever you think, nothing will happen 3033 02:20:40,600 --> 02:20:43,400 They must answer for my husband's death 3034 02:20:43,440 --> 02:20:45,760 Only if Guna is alive your wish will get fulfilled 3035 02:20:45,840 --> 02:20:48,320 Next day Guna came to meet me 3036 02:20:48,360 --> 02:20:50,640 I feel so pity to see you in this situation 3037 02:20:51,440 --> 02:20:53,760 I understood after he talked to me 3038 02:20:53,800 --> 02:20:55,520 There's some money in this. 3039 02:20:55,680 --> 02:20:57,640 So I realised... Guna shouldn't be the first to die. 3040 02:20:57,680 --> 02:20:59,040 He must be the last to die. 3041 02:20:59,080 --> 02:21:02,560 I understood if he is with me I can kill others easily 3042 02:21:02,600 --> 02:21:05,600 That day itself I could kill him mixing poison in his food 3043 02:21:05,640 --> 02:21:08,760 If he had died that day, how would I kill the others? 3044 02:21:09,520 --> 02:21:12,440 I can do what I think with the love Guna showed to me 3045 02:21:12,520 --> 02:21:14,720 I decided to live with him 3046 02:21:14,760 --> 02:21:17,640 Guna and Senthil had an on-going truce for five years... 3047 02:21:17,680 --> 02:21:20,920 I didn't know what to do to make them fight 3048 02:21:20,960 --> 02:21:23,520 when Anbu killed 'Jawa' Pazhani. 3049 02:21:23,560 --> 02:21:26,000 I made Guna turn his brother in. 3050 02:21:26,360 --> 02:21:27,480 Confirm? 3051 02:21:27,560 --> 02:21:31,120 If Sundar and Thambi go to the jail Senthil can't do anything,as Guna thinks 3052 02:21:31,160 --> 02:21:33,680 I used my boys to tell that to Senthil 3053 02:21:34,520 --> 02:21:37,080 Boss, twenty men have turned themselves into the police. 3054 02:21:37,160 --> 02:21:39,120 Guna's brother Sankar has given written statement. 3055 02:21:39,160 --> 02:21:41,400 I'll turn myself in for the VOC Nagar murder. 3056 02:21:41,520 --> 02:21:42,880 I'll finish him off inside the prison. 3057 02:21:42,920 --> 02:21:45,320 I thought they will fight each other and die 3058 02:21:45,400 --> 02:21:48,320 But Senthil called for a truce when he wanted to enter politics. 3059 02:21:48,360 --> 02:21:50,200 To be a slave to some politician- 3060 02:21:50,240 --> 02:21:52,680 Guna and Velu were ready to take it. 3061 02:21:53,360 --> 02:21:59,240 I had Ramesh tell Guna that their names have been included in the encounter list. 3062 02:21:59,280 --> 02:22:00,240 What can I do? 3063 02:22:00,280 --> 02:22:01,440 They fell for it. 3064 02:22:01,520 --> 02:22:04,960 Guna only sent Anbu to get Senthil out of his block. 3065 02:22:05,320 --> 02:22:07,360 But it was Anbu who stabbed Senthil. 3066 02:22:07,400 --> 02:22:11,720 He would be the one to finish off everyone who killed my husband. 3067 02:22:11,760 --> 02:22:14,600 I have to make sure that he doesn't face any obstacles. 3068 02:22:14,640 --> 02:22:18,440 If Guna and Velu be together it will be a harm to Anbu's life 3069 02:22:18,480 --> 02:22:19,320 Leave him 3070 02:22:19,360 --> 02:22:20,200 Why are you beating him? 3071 02:22:20,240 --> 02:22:21,560 He peeped when my wife was inside the bathroom 3072 02:22:21,600 --> 02:22:23,240 - Don't lie - He said, no 3073 02:22:23,280 --> 02:22:24,840 - Then, is she lied? - You ask her 3074 02:22:24,880 --> 02:22:26,560 My brother won't lie Get lost 3075 02:22:26,640 --> 02:22:29,600 For this time, no danger will come to Anbu by Guna and Velu 3076 02:22:29,640 --> 02:22:30,800 Don't worry I'll take care 3077 02:22:30,840 --> 02:22:33,160 Dear, I can't stay in this town 3078 02:22:33,200 --> 02:22:35,680 Tonight I will make Guna to vacate the house 3079 02:22:55,880 --> 02:22:58,800 These men have pledged their loyalty to avenge my husband. 3080 02:22:59,360 --> 02:23:03,040 They've waited by my side waiting for the right time. 3081 02:23:03,080 --> 02:23:06,840 If Senthil won't listen, use them to handle Kumar. 3082 02:23:06,880 --> 02:23:10,000 If he doesn't get harmed by Guna and Velu... 3083 02:23:13,000 --> 02:23:14,120 White 3084 02:23:58,640 --> 02:24:00,000 Kill him 3085 02:24:28,480 --> 02:24:29,680 Kannan, turn off the lights. 3086 02:24:29,760 --> 02:24:30,640 Anbu! 3087 02:24:33,560 --> 02:24:35,160 We've come to help you, Anbu. 3088 02:24:35,960 --> 02:24:37,600 Come with us if you believe us. 3089 02:24:45,840 --> 02:24:46,880 Only you. 3090 02:24:46,920 --> 02:24:47,880 Let him wait here. 3091 02:24:48,360 --> 02:24:49,240 I'll be back. 3092 02:25:01,760 --> 02:25:02,440 Go on. 3093 02:25:02,480 --> 02:25:04,080 Why did you speak against Guna? 3094 02:25:04,360 --> 02:25:05,960 I didn't speak against anyone. 3095 02:25:06,240 --> 02:25:07,480 I only spoke for my people. 3096 02:25:07,520 --> 02:25:08,800 Even Guna understands. 3097 02:25:08,880 --> 02:25:11,680 If he did, why has he sent men to kill you? 3098 02:25:11,960 --> 02:25:13,760 They've sold you out. 3099 02:25:14,400 --> 02:25:17,160 Guna has told Kumar that you were the one to stab Senthil. 3100 02:25:17,480 --> 02:25:20,960 Kumar is out to kill you to reclaim their clout in the hood. 3101 02:25:21,000 --> 02:25:23,680 My boys will take you to a safe-house. 3102 02:25:23,760 --> 02:25:25,560 Why should I run away from them? 3103 02:25:25,680 --> 02:25:26,560 I'm a sportsman. 3104 02:25:26,600 --> 02:25:27,960 Then play your game. 3105 02:25:28,280 --> 02:25:30,840 Why should you take on the burden of people's issues? 3106 02:25:31,000 --> 02:25:33,280 If you want to live the life you wish for, go away. 3107 02:25:33,320 --> 02:25:37,040 When people leave their homes, it's with the faith that they can return someday. 3108 02:25:37,320 --> 02:25:39,560 If there will be no home to return to, where does one go? 3109 02:25:39,600 --> 02:25:42,160 Be it a dump-yard or a slum... this is our home. 3110 02:25:42,320 --> 02:25:44,600 We must fight for it. We must develop it. 3111 02:25:44,640 --> 02:25:47,240 They slaughter men who speak this way. 3112 02:25:48,320 --> 02:25:50,520 This war doesn't end with one man's death. 3113 02:25:51,120 --> 02:25:54,360 We fight back just to show them that we have it in us, too. 3114 02:25:54,720 --> 02:25:57,360 Win or lose, we must fight. 3115 02:25:57,800 --> 02:26:00,640 If we don't fight back, they'll continue to run us down. 3116 02:26:00,680 --> 02:26:02,280 But now they will-- 3117 02:26:02,320 --> 02:26:03,400 Kill me? 3118 02:26:03,440 --> 02:26:04,440 Right? 3119 02:26:04,800 --> 02:26:07,840 I've stood up against big-shots. I've hindered rich and powerful men. 3120 02:26:07,880 --> 02:26:09,720 They will kill me wherever I go. 3121 02:26:09,920 --> 02:26:11,680 If they want to kill me... 3122 02:26:11,720 --> 02:26:14,360 they will have to do it in my hood. 3123 02:26:14,720 --> 02:26:16,400 At least everyone will know why I was killed. 3124 02:26:16,440 --> 02:26:18,800 These words... I feel like I've heard them before. 3125 02:26:18,840 --> 02:26:19,960 He's not here now. 3126 02:26:20,520 --> 02:26:23,000 Kumar is hiring 30 men 3127 02:26:23,040 --> 02:26:25,360 To finish you off by tonight 3128 02:26:25,400 --> 02:26:27,720 Just this one night... go away somewhere. 3129 02:26:27,800 --> 02:26:28,960 Let them come. 3130 02:26:29,560 --> 02:26:31,120 I'm not going anywhere. 3131 02:26:39,560 --> 02:26:42,360 The women, children and older people are all at the school. 3132 02:26:42,400 --> 02:26:43,720 Only the men remain at the hood. 3133 02:26:43,760 --> 02:26:45,040 You should go to the school, too. 3134 02:26:45,080 --> 02:26:47,480 Why do you ask me to go there when all of you are here? 3135 02:26:47,720 --> 02:26:50,840 There are a hundred men like me to fight. But only you are educated. 3136 02:26:51,040 --> 02:26:54,200 Only you can take our fight to the world outside. 3137 02:26:54,240 --> 02:26:57,240 If something were to happen to us, we need you to tell the world. 3138 02:26:57,440 --> 02:26:58,840 Enemy can be excused 3139 02:26:58,920 --> 02:27:00,160 But he betrayed me 3140 02:27:00,200 --> 02:27:01,160 You should die 3141 02:27:01,240 --> 02:27:03,720 Will I come here, if I think the betrayal you did to my brother? 3142 02:27:03,760 --> 02:27:06,560 Don't forget that all this started because you killed Guna's brother. 3143 02:27:06,600 --> 02:27:08,280 Because he killed Pazhani. 3144 02:27:08,320 --> 02:27:11,040 If we let his attacker live, the men in my family won't be respected. 3145 02:27:11,080 --> 02:27:12,800 Don't come here asking for this, brother. 3146 02:27:12,840 --> 02:27:14,480 He has no enmity with Anbu-- 3147 02:27:15,600 --> 02:27:17,120 You can't save his life. 3148 02:27:17,400 --> 02:27:18,160 Leave. 3149 02:27:20,760 --> 02:27:22,760 Three of you, go to the entrance. 3150 02:27:23,080 --> 02:27:24,200 Go to the roadside. 3151 02:27:24,240 --> 02:27:26,320 You stay close to Padma. Make sure she's okay. 3152 02:27:26,360 --> 02:27:27,360 Okay 3153 02:27:33,440 --> 02:27:34,960 - Who's there? - It's us. 3154 02:27:35,000 --> 02:27:35,920 'Us' who? 3155 02:27:39,320 --> 02:27:41,920 There's a power cut only in our hood. Check the transformer. 3156 02:28:56,800 --> 02:28:59,280 You gained his trust and then stabbed him in the back! 3157 02:28:59,320 --> 02:29:00,760 Take a good look at me. 3158 02:29:00,800 --> 02:29:03,120 I'm bringing you death. 3159 02:29:15,440 --> 02:29:17,800 Kumar, don't follow him. 3160 02:29:17,840 --> 02:29:19,680 Its his hood. He will get you lost. 3161 02:29:28,880 --> 02:29:31,520 Kumar, he is not here 3162 02:29:31,560 --> 02:29:33,400 Search in all corners. 3163 02:29:38,200 --> 02:29:40,720 You don't know why I stabbed him. 3164 02:29:40,760 --> 02:29:42,880 You don't know what this fight is about. 3165 02:29:42,920 --> 02:29:45,160 I won't hurt you. Just go away. 3166 02:29:45,200 --> 02:29:46,360 That's best for everyone. 3167 02:29:46,400 --> 02:29:48,160 You tiny little wimp! 3168 02:29:48,200 --> 02:29:49,560 You're threatening me? 3169 02:30:58,720 --> 02:31:01,720 It's the tiny anchor that holds the massive ship in place. 3170 02:31:13,120 --> 02:31:14,880 Keep going. 3171 02:31:15,000 --> 02:31:17,200 I think we're being surrounded. 3172 02:31:17,240 --> 02:31:19,360 I've got a gun and ten men around me. 3173 02:31:19,400 --> 02:31:20,360 We'll handle it. 3174 02:31:20,400 --> 02:31:22,840 - The truck broke down... - You're blocking the road! 3175 02:31:22,880 --> 02:31:24,000 Move it. 3176 02:31:24,160 --> 02:31:25,600 I said, move it. 3177 02:31:26,680 --> 02:31:28,000 Push! 3178 02:31:28,800 --> 02:31:30,040 Stop! 3179 02:31:30,880 --> 02:31:32,560 Reverse! 3180 02:32:09,120 --> 02:32:12,280 It wouldn't have taken much to fling that bomb over your car. 3181 02:32:12,360 --> 02:32:13,440 But I didn't do that. 3182 02:32:13,480 --> 02:32:15,360 Because I pledged my life to you. 3183 02:32:15,520 --> 02:32:17,200 You think I'm begging you? 3184 02:32:17,240 --> 02:32:18,040 No. 3185 02:32:18,240 --> 02:32:20,480 I'm walking away. Let me go. 3186 02:32:20,640 --> 02:32:22,400 You're the reason I'm alive. 3187 02:32:22,440 --> 02:32:24,200 That's why I'm letting you go now. 3188 02:32:24,320 --> 02:32:27,120 But if you sell out our people for money... 3189 02:32:27,280 --> 02:32:31,120 or sacrifice others for your selfishness... 3190 02:32:31,360 --> 02:32:32,480 I'll come after you. 3191 02:32:32,520 --> 02:32:35,840 When I come, I'll kill every last one of you. 3192 02:32:37,880 --> 02:32:39,120 Chandra! 3193 02:32:40,560 --> 02:32:42,120 When I said 'every last one of you'... 3194 02:32:42,840 --> 02:32:43,960 I meant everyone. 3195 02:32:48,240 --> 02:32:49,280 Give it to me. 3196 02:32:53,920 --> 02:32:55,000 Start the car. 3197 02:33:20,360 --> 02:33:22,560 She wanted us to give you the house keys. 3198 02:33:23,120 --> 02:33:25,080 She said you can use it for the club. 3199 02:33:36,560 --> 02:33:38,960 'Anbu has started to answer for Rajan's death' 3200 02:33:39,000 --> 02:33:41,000 'This is just the beginning of Anbu's life.' 3201 02:33:41,080 --> 02:33:43,960 'Rajan's enemies are now his enemies.' 3202 02:33:44,000 --> 02:33:46,160 'They're plotting to kill him.' 3203 02:33:46,760 --> 02:33:49,640 'Anbu waits for them.' 02:33:50,760 --> 02:33:59,640 www.TamilRockers.bz