0000 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 YoubetCash.net Agen Judi Online Aman & Terpercaya 000 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 Bonus Cashback Bola 6% Bonus Rollingan 0,80% 00 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 Welcome Bonus Rp 25.000 Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000 0 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 CashBack Mix Parlay 100% Bonus Ajak teman 45,2% 1 00:01:56,325 --> 00:01:58,661 13 meters. You should see it. 2 00:02:12,007 --> 00:02:13,717 Okay, take her up and over the bow rail. 3 00:02:16,178 --> 00:02:19,515 Mir 2, we're going over the bow. Stay with us. 4 00:02:53,549 --> 00:02:55,718 Okay, quiet. We're rolling. 5 00:02:56,177 --> 00:02:59,513 Seeing her coming out of the darkness like a ghost ship... 6 00:02:59,763 --> 00:03:01,432 ...still gets me every time. 7 00:03:03,184 --> 00:03:07,021 To see the sad ruin of the great ship sitting here... 8 00:03:07,521 --> 00:03:09,690 ...where she landed at 2:30 in the morning 9 00:03:09,899 --> 00:03:11,901 Of April 15, 1912 10 00:03:12,359 --> 00:03:14,528 ...after her long fall... 11 00:03:15,321 --> 00:03:17,323 ...from the world above. 12 00:03:18,240 --> 00:03:19,408 You are so full of shit, boss. 13 00:03:49,939 --> 00:03:53,609 Dive 6. Here we are again on the deck of Titanic. 14 00:03:54,068 --> 00:03:57,905 2% miles down 3,821 meters- 15 00:03:58,239 --> 00:04:03,244 The pressure outside is 3% tons per square inch 16 00:04:04,078 --> 00:04:05,746 These windows are 9 inches thick. 17 00:04:05,996 --> 00:04:09,667 If they go, it's sayonara in two microseconds. 18 00:04:10,209 --> 00:04:12,628 All right, enough of that bullshit. 19 00:04:26,558 --> 00:04:29,979 Just put her down on the roof of the officers' quarters like yesterday. 20 00:04:31,438 --> 00:04:35,943 Mir 2, we're landing right over the Grand Staircase. You guys set to launch? 21 00:04:36,277 --> 00:04:39,697 Yeah, Brock. Launching Dunkin now. Go, Charlie. 22 00:04:47,788 --> 00:04:49,623 - All right, tether out. - Tether out. 23 00:04:50,499 --> 00:04:53,502 Okay, Brock, we're dropping down along the hull. 24 00:04:56,130 --> 00:05:00,134 Yeah, roger that- Okay, drop down and go into the first class gangway door- 25 00:05:00,467 --> 00:05:02,052 I want you guys working the D deck... 26 00:05:02,303 --> 00:05:04,680 ...reception area and the dining saloon. 27 00:05:05,472 --> 00:05:06,473 Copy that. 28 00:05:12,688 --> 00:05:15,858 Tether out. Okay, now left. Left, left. Okay, coming left. 29 00:05:24,867 --> 00:05:28,704 Snoop Dog is on the move. We're headed down the stairwell. 30 00:05:31,457 --> 00:05:33,292 Okay Lewis, drop down to B deck. 31 00:05:33,792 --> 00:05:36,128 - Okay, A deck. - Give me some rope, Captain. 32 00:05:36,462 --> 00:05:37,963 B deck. Get in there. Get in there. 33 00:06:16,752 --> 00:06:18,587 Watch the door frame. 34 00:06:18,837 --> 00:06:20,422 - Watch it, watch it. - I see it. I got it. 35 00:06:26,011 --> 00:06:27,846 - We good? Bring her down. - We're good. Just chill, boss. 36 00:06:42,277 --> 00:06:44,446 Okay, make your turn. 37 00:06:44,947 --> 00:06:47,199 - Cable out, Captain. - Make your turn. Watch the wall. 38 00:06:47,491 --> 00:06:49,827 Yeah Brock, we're at the piano. You copy? 39 00:06:50,452 --> 00:06:51,954 Okay, copy that. 40 00:06:59,336 --> 00:07:01,547 Okay, right there. Right there. 41 00:07:01,839 --> 00:07:03,340 Okay, that's it, that's it. That's the bedroom door. 42 00:07:03,590 --> 00:07:04,925 I see it. I see it. 43 00:07:14,017 --> 00:07:15,102 We're in! 44 00:07:15,352 --> 00:07:17,521 We're in, baby. We're there. 45 00:07:19,481 --> 00:07:20,691 That's Hockley's bed. 46 00:07:20,691 --> 00:07:22,818 That's where the son of a bitch slept. 47 00:07:28,907 --> 00:07:31,326 Oops. Somebody left the water running. 48 00:07:31,660 --> 00:07:34,079 Hold it. Hold it just a second. Go back to the right. 49 00:07:40,711 --> 00:07:43,005 That wardrobe door. Get closer. 50 00:07:43,422 --> 00:07:44,756 You smelling something, boss? 51 00:07:45,257 --> 00:07:48,177 - I want to see what's under it. - Give me my hands, man. 52 00:07:54,099 --> 00:07:55,184 All right. 53 00:07:56,852 --> 00:07:58,770 - Take it easy. It might come apart. - Okay. 54 00:08:00,772 --> 00:08:03,442 Go, go, go. Flip it over. Flip it over. Go. 55 00:08:04,276 --> 00:08:05,402 Turn her over. Keep going. 56 00:08:05,402 --> 00:08:06,778 Go, Q0, 9°- 57 00:08:07,112 --> 00:08:08,197 Okay, drop it. 58 00:08:17,456 --> 00:08:20,542 Oh, baby, baby. Are you seeing this, boss? 59 00:08:23,462 --> 00:08:25,464 It's payday, boys. 60 00:08:41,271 --> 00:08:42,940 Cha-ching! 61 00:08:43,815 --> 00:08:45,651 - We did it, Bobby. - We brought it back, Baby. 62 00:08:45,984 --> 00:08:48,987 Oh, yeah! Who's the best? Who's the best, baby? 63 00:08:49,321 --> 00:08:51,323 Say it. Say it. Say it. 64 00:08:51,657 --> 00:08:53,325 You are, Lewis. 65 00:08:55,911 --> 00:08:56,912 - Bobby, my cigar. - Right here. 66 00:09:05,837 --> 00:09:06,838 Okay, crack her open. 67 00:09:36,952 --> 00:09:37,953 Shit. 68 00:09:40,205 --> 00:09:41,707 No diamond. 69 00:09:43,750 --> 00:09:47,462 You know boss, this same thing happened to Geraldo and his career never recovered. 70 00:09:51,550 --> 00:09:52,884 Turn the camera off. 71 00:09:53,218 --> 00:09:55,721 Brock, the partners would like to know how it's going. 72 00:09:57,222 --> 00:10:01,226 Hey, Dave, Barry, hi. Look, I it wasn't in the safe. But hey, hey... 73 00:10:01,560 --> 00:10:05,063 ...Don't worry about it. There's still plenty of places it could be. Hell, yes. 74 00:10:05,564 --> 00:10:07,858 The floor debris in the suite, the mother's room... 75 00:10:07,858 --> 00:10:08,942 the purser's safe on C deck. 76 00:10:09,234 --> 00:10:10,319 Jimmy Hoffa's briefcase. 77 00:10:10,569 --> 00:10:15,407 A dozen other places. Guys, look, you're just going to have to trust my instincts. I know we're close. 78 00:10:15,657 --> 00:10:17,993 We've just got to go through a little process of elimination. 79 00:10:19,411 --> 00:10:21,079 Hang on a second. 80 00:10:24,249 --> 00:10:26,001 - Let me see that. - Ah, we may have something here, guys. 81 00:10:29,755 --> 00:10:31,590 Where's the photograph of the necklace? 82 00:10:31,590 --> 00:10:32,591 We'll call you right back. 83 00:10:44,603 --> 00:10:46,438 I'll be goddamned. 84 00:10:49,358 --> 00:10:52,861 Treasure hunter Brock Lovett is best known for finding Spanish gold... 85 00:10:53,111 --> 00:10:54,780 It's okay. I'll feed you in a minute. 86 00:10:55,113 --> 00:11:00,118 Now he has chartered Russian subs to reach the most famous shipwreck of all, the Titanic. 87 00:11:00,452 --> 00:11:04,289 He is with us live via satellite from the research ship Keldysh... 88 00:11:04,539 --> 00:11:06,708 ...in the North Atlantic. Hello, Brock. 89 00:11:06,958 --> 00:11:10,962 Hello, Tracy. Of course, everyone knows the familiar stories of Titanic. 90 00:11:11,213 --> 00:11:14,216 You know, the nobility of the band playing to the very end and all that. 91 00:11:14,466 --> 00:11:18,970 But what I'm interested in are the untold stories. The secrets locked deep inside the hull of Titanic. 92 00:11:19,221 --> 00:11:23,225 And we're out here using robot technology to go further into the wreck... 93 00:11:23,475 --> 00:11:25,143 ...than anybody has ever done before. 94 00:11:25,477 --> 00:11:28,647 Your expedition is at the center of a storm of controversy... 95 00:11:28,897 --> 00:11:32,901 ...over salvage rights and even ethics. Many are calling you a graverobber. 96 00:11:33,151 --> 00:11:34,986 Well, nobody ever called the recovery of the artifacts... 97 00:11:35,237 --> 00:11:36,238 What is it? 98 00:11:36,488 --> 00:11:38,156 Turn that up, dear. 99 00:11:38,490 --> 00:11:41,159 I have museum-trained experts sent out here making sure... 100 00:11:41,410 --> 00:11:44,246 ---that these relics are preserved and catalogued properly. 101 00:11:44,246 --> 00:11:47,082 Take a look at this drawing that we found just today. 102 00:11:47,332 --> 00:11:50,836 A piece of paper that's been underwater for 84 years. 103 00:11:51,169 --> 00:11:53,672 And my team are able to preserve it intact. 104 00:11:54,172 --> 00:11:57,342 Should this have remained unseen at the bottom of the ocean for eternity... 105 00:11:57,592 --> 00:11:59,594 ...when we can see and enjoy it now? 106 00:11:59,845 --> 00:12:01,680 I'll be goddamned. 107 00:12:05,100 --> 00:12:06,101 Brock! 108 00:12:06,685 --> 00:12:08,353 There's a satellite call for you. 109 00:12:08,603 --> 00:12:11,940 Bobby, we're launching. You see these submersibles going in the water? 110 00:12:12,190 --> 00:12:14,609 Trust me, buddy. You want to take this call. 111 00:12:15,944 --> 00:12:17,779 This better be good. 112 00:12:18,113 --> 00:12:20,782 Now, you gotta speak up. She's kind of old. 113 00:12:21,032 --> 00:12:22,200 Great. 114 00:12:23,702 --> 00:12:26,455 This is Brock Lovett. How can I help you, Mrs...? 115 00:12:26,705 --> 00:12:28,832 Calvert. Rose Calvert. 116 00:12:28,832 --> 00:12:29,833 Mrs. Calvert. 117 00:12:30,876 --> 00:12:33,795 I was just wondering if you had found... 118 00:12:34,045 --> 00:12:36,047 ...the "Heart of the Ocean" yet, Mr. Lovett. 119 00:12:38,383 --> 00:12:40,135 Told you you wanted to take the call. 120 00:12:42,387 --> 00:12:45,390 All right, you have my attention, Rose. 121 00:12:45,724 --> 00:12:47,976 Can you tell us who the woman in the picture is? 122 00:12:48,393 --> 00:12:51,730 Oh, yes. The woman in the picture is me. 123 00:13:08,163 --> 00:13:12,334 She's a goddamn liar! Some nutcase seeking money or publicity. 124 00:13:12,751 --> 00:13:16,421 God only knows why. Like that Russian babe, Anesthesia. 125 00:13:16,755 --> 00:13:18,590 They're inbound! 126 00:13:23,595 --> 00:13:27,516 Rose DeWitt Bukater died on the Titanic when she was 17, right? 127 00:13:28,433 --> 00:13:31,269 - That's right. - If she had lived, she'd be over 100 by now. 128 00:13:31,603 --> 00:13:33,772 101 next month. 129 00:13:34,105 --> 00:13:36,942 Okay, so she's a very old goddamn liar. 130 00:13:37,192 --> 00:13:39,361 Look, I've already done the background on this woman... 131 00:13:39,611 --> 00:13:43,448 ...all the way back to the 20s, when she was working as an actress. 132 00:13:43,782 --> 00:13:46,618 An actress. There's your first clue, Sherlock. 133 00:13:46,952 --> 00:13:51,248 Her name was Rose Dawson back then. Then she marries this guy named Calvert. 134 00:13:51,456 --> 00:13:54,793 They move to Cedar Rapids and she punches out a couple of kids. 135 00:13:55,126 --> 00:13:58,296 Now Calvert's dead and, from what I hear, Cedar Rapids is dead. 136 00:13:58,547 --> 00:14:00,882 And everybody who knows about the diamond is supposed to be dead... 137 00:14:01,091 --> 00:14:03,093 ...or on this boat, but she knows. 138 00:14:16,481 --> 00:14:19,067 Doesn't exactly travel light, does she? 139 00:14:19,442 --> 00:14:20,485 Hurry up, give him a hand. 140 00:14:21,236 --> 00:14:24,906 Mrs. Calvert, I'm Brock Lovett. Welcome to the Keldysh. 141 00:14:27,158 --> 00:14:28,994 Okay, let's get her inside there. 142 00:14:29,494 --> 00:14:30,495 Hi, Miss Calvert. 143 00:14:31,162 --> 00:14:32,747 - Hi. - Welcome to the Keldysh. 144 00:14:33,498 --> 00:14:34,833 Thanks. 145 00:14:36,501 --> 00:14:37,502 Hey! 146 00:14:45,677 --> 00:14:47,178 Are your staterooms all right? 147 00:14:47,178 --> 00:14:48,305 Oh, yes. 148 00:14:48,305 --> 00:14:49,347 Very nice. 149 00:14:49,598 --> 00:14:51,725 Have you met my granddaughter, Lizzy? 150 00:14:51,725 --> 00:14:53,310 She takes care of me. 151 00:14:54,269 --> 00:14:56,438 We met just a few minutes ago. 152 00:14:56,438 --> 00:14:57,647 Remember, Nana? Up on deck? 153 00:14:57,939 --> 00:14:59,024 Oh, yes. 154 00:15:00,066 --> 00:15:01,610 There. That's nice. 155 00:15:02,277 --> 00:15:04,696 Have to have my pictures when I travel. 156 00:15:04,696 --> 00:15:05,780 Can I get you anything? 157 00:15:05,780 --> 00:15:07,032 Is there anything you'd like? 158 00:15:08,617 --> 00:15:09,784 Yes. 159 00:15:10,285 --> 00:15:12,621 I would like to see my drawing. 160 00:15:26,468 --> 00:15:29,387 Louis XVI wore a fabulous stone that was... 161 00:15:29,596 --> 00:15:31,181 ...called the Blue Diamond of the Crown... 162 00:15:31,473 --> 00:15:34,142 ...which disappeared in 1792... 163 00:15:34,392 --> 00:15:38,063 ...about the same time old Louis lost everything from the neck up. 164 00:15:38,647 --> 00:15:42,150 The theory goes that the crown diamond was chopped, too. 165 00:15:42,984 --> 00:15:44,653 Recut into a heart-like shape that became known as... 166 00:15:45,362 --> 00:15:46,863 ...the Heart of the Ocean. 167 00:15:47,072 --> 00:15:49,741 Today it would be worth more than the Hope diamond. 168 00:15:49,991 --> 00:15:52,160 It was a dreadful, heavy thing. 169 00:15:52,494 --> 00:15:54,496 I only wore it this once. 170 00:15:55,246 --> 00:15:57,082 You actually think this is you, Nana? 171 00:15:57,332 --> 00:15:59,209 It is me, dear. 172 00:15:59,459 --> 00:16:01,211 Wasn't I a dish? 173 00:16:03,254 --> 00:16:05,924 I tracked it down through insurance records. 174 00:16:06,174 --> 00:16:09,928 An old claim that was settled under terms of absolute secrecy. 175 00:16:11,012 --> 00:16:13,682 Can you tell me who the claimant was, Rose? 176 00:16:14,015 --> 00:16:16,601 I should imagine someone named Hockley. 177 00:16:17,018 --> 00:16:18,645 Nathan Hockley, that's right. 178 00:16:19,270 --> 00:16:21,106 Pittsburgh steel tycoon. 179 00:16:21,356 --> 00:16:23,817 The claim was for a diamond necklace his son... 180 00:16:23,817 --> 00:16:25,276 ...Caledon, bought his fiancée. 181 00:16:25,694 --> 00:16:26,695 You. 182 00:16:27,112 --> 00:16:29,364 A week before he sailed on Titanic. 183 00:16:30,365 --> 00:16:32,701 And it was filed right after the sinking. 184 00:16:33,535 --> 00:16:36,621 So the diamond had to have gone down with the ship. 185 00:16:38,039 --> 00:16:39,207 You see the date? 186 00:16:40,709 --> 00:16:42,711 April 14, 1912 187 00:16:43,044 --> 00:16:45,880 Which means if your grandmother is who she says she is... 188 00:16:46,131 --> 00:16:48,800 ...she was wearing the diamond the day the Titanic sank. 189 00:16:49,050 --> 00:16:52,178 And that makes you my new best friend. 190 00:16:53,054 --> 00:16:55,181 These are some of the things we recovered from your stateroom. 191 00:16:58,727 --> 00:17:00,562 This was mine. 192 00:17:01,730 --> 00:17:03,898 How extraordinary. 193 00:17:04,566 --> 00:17:07,986 And it looks the same as it did the last time I saw it. 194 00:17:13,742 --> 00:17:16,244 The reflection has changed a bit. 195 00:17:32,761 --> 00:17:35,430 Are you ready to go back to Titanic? 196 00:17:38,975 --> 00:17:40,185 Okay, here we go. 197 00:17:40,393 --> 00:17:43,563 She hits the berg on the starboard side, right? 198 00:17:43,563 --> 00:17:44,647 She kind of bumps along... 199 00:17:44,647 --> 00:17:45,899 ...punching holes like morse code... 200 00:17:46,149 --> 00:17:47,525 -- dit-dit-dit -- along the side... 201 00:17:47,525 --> 00:17:48,610 ...below the waterline. 202 00:17:48,610 --> 00:17:52,280 Then the forward compartments start to flood. 203 00:17:52,530 --> 00:17:53,782 Now, as the water level rises... 204 00:17:53,782 --> 00:17:55,658 ...it spills over the watertight bulkheads... 205 00:17:55,867 --> 00:17:58,703 which, unfortunately, don't go any higher than E deck- 206 00:17:58,703 --> 00:18:00,371 So now as the bow goes down... 207 00:18:00,622 --> 00:18:03,208 ...the stern rises up, slow at first... 208 00:18:03,208 --> 00:18:04,793 ...then faster and faster... 209 00:18:05,126 --> 00:18:07,295 ...until finally, she's got her whole ass sticking up in the air. 210 00:18:08,296 --> 00:18:09,339 And that's a big ass. 211 00:18:10,173 --> 00:18:12,300 We're talking 20, 30,000 tons. Okay? 212 00:18:12,550 --> 00:18:14,719 And the hull's not designed to deal with that pressure. 213 00:18:14,719 --> 00:18:16,429 So, what happens? 214 00:18:16,888 --> 00:18:18,681 She splits, right down to the keel. 215 00:18:18,681 --> 00:18:19,682 And the stern... 216 00:18:20,141 --> 00:18:21,226 ...falls back level. 217 00:18:21,226 --> 00:18:22,310 Then... 218 00:18:22,310 --> 00:18:23,394 ...as the bow sinks... 219 00:18:23,394 --> 00:18:25,396 ...it pulls the stern vertical... 220 00:18:25,396 --> 00:18:27,565 ...and then finally detaches. 221 00:18:27,816 --> 00:18:31,653 Now the stern section just kind of bobs there like a cork for a couple of minutes... 222 00:18:31,903 --> 00:18:35,073 ...floods, and finally goes under about 2:20 AM... 223 00:18:35,323 --> 00:18:37,492 ...2 hours and 40 minutes after the collision. 224 00:18:38,993 --> 00:18:40,328 The bow section planes away... 225 00:18:40,620 --> 00:18:43,289 ...landing about a half a mile away... 226 00:18:43,623 --> 00:18:45,375 ...going 20, 30 knots when it hits the ocean floor. 227 00:18:49,671 --> 00:18:51,256 Pretty cool, huh? 228 00:18:51,506 --> 00:18:55,844 Thank you for that fine forensic analysis, Mr. Bodine. 229 00:18:56,678 --> 00:19:00,014 Of course, the experience of it was... 230 00:19:00,849 --> 00:19:02,517 ...somewhat different. 231 00:19:03,017 --> 00:19:05,019 Will you share it with us? 232 00:19:59,949 --> 00:20:01,075 I'm taking her to rest. 233 00:20:01,075 --> 00:20:02,160 No. 234 00:20:02,160 --> 00:20:03,494 Come on, Nana. 235 00:20:03,494 --> 00:20:04,829 No! 236 00:20:08,917 --> 00:20:10,585 Give me the tape recorder. 237 00:20:13,588 --> 00:20:14,756 Tell us, Rose. 238 00:20:16,758 --> 00:20:18,927 It's been 84 years-- 239 00:20:19,761 --> 00:20:21,221 It's okay. Just try to remember anything... 240 00:20:21,221 --> 00:20:22,639 ...anything at all. 241 00:20:23,765 --> 00:20:26,601 Do you want to hear this or not, Mr. Lovett? 242 00:20:30,605 --> 00:20:33,608 It's been 84 years... 243 00:20:35,443 --> 00:20:38,446 ...and I can still smell the fresh paint. 244 00:20:40,240 --> 00:20:43,076 The china had never been used. 245 00:20:43,785 --> 00:20:46,454 The sheets had never been slept in. 246 00:20:48,122 --> 00:20:52,043 Titanic was called the ship of dreams. 247 00:20:53,544 --> 00:20:54,712 And it was. 248 00:20:55,964 --> 00:20:57,674 It really was. 249 00:21:28,037 --> 00:21:29,414 All third-class passengers... 250 00:21:30,206 --> 00:21:31,749 ...with a forward berth... 251 00:21:31,749 --> 00:21:34,043 ...this way please! This queue! 252 00:21:34,585 --> 00:21:36,087 It's a big boat, huh? 253 00:21:36,337 --> 00:21:38,423 Daddy, it's a ship. 254 00:21:38,423 --> 00:21:39,424 You're right. 255 00:22:09,454 --> 00:22:11,414 I don't see what all the fuss is about. 256 00:22:12,040 --> 00:22:14,042 It doesn't look any bigger than the Mauretania. 257 00:22:14,292 --> 00:22:16,127 You can be blasé about some things, Rose... 258 00:22:16,127 --> 00:22:17,879 ...but not about Titanic. 259 00:22:18,129 --> 00:22:19,922 It's over 100 feet longer than Mauretania... 260 00:22:19,922 --> 00:22:21,466 ...and far more luxurious. 261 00:22:22,300 --> 00:22:24,761 Your daughter is far too difficult to impress, Ruth. 262 00:22:25,720 --> 00:22:28,097 So this is the ship they say is unsinkable. 263 00:22:28,097 --> 00:22:29,223 It is unsinkable. 264 00:22:29,223 --> 00:22:30,725 God Himself could not sink this ship-- 265 00:22:30,725 --> 00:22:31,851 Wh at?! 266 00:22:31,851 --> 00:22:33,436 You have to check your baggage through the main terminal. 267 00:22:33,436 --> 00:22:34,645 It's round that way, sir. 268 00:22:35,063 --> 00:22:36,564 I put my faith in you good sir. 269 00:22:36,564 --> 00:22:37,690 Now kindly see my man. 270 00:22:37,899 --> 00:22:39,108 Yes sir. It's my pleasure, sir. 271 00:22:39,108 --> 00:22:40,234 If I can do anything at all... 272 00:22:40,234 --> 00:22:41,569 Yes, right. 273 00:22:41,903 --> 00:22:43,905 All the trunks from that car there- 274 00:22:43,905 --> 00:22:45,948 12 from here. 275 00:22:46,240 --> 00:22:49,160 And the safe, to the parlor suite... 276 00:22:49,160 --> 00:22:50,912 ...rooms B-52, 54, 56. 277 00:22:53,247 --> 00:22:54,248 Ladies... 278 00:22:54,457 --> 00:22:56,084 ...we better hurry. 279 00:22:56,376 --> 00:22:57,377 Come along. 280 00:23:01,881 --> 00:23:03,132 - My coat? - I have it, miss. 281 00:23:06,386 --> 00:23:10,556 All third-class passengers queue here for health inspection. 282 00:23:16,729 --> 00:23:19,232 - Welcome aboard, ma'am. - Welcome to Titanic. 283 00:23:20,691 --> 00:23:22,610 It was the ship of dreams... 284 00:23:22,610 --> 00:23:23,986 ...to everyone else. 285 00:23:24,779 --> 00:23:27,281 To me, it was a slave ship... 286 00:23:27,615 --> 00:23:30,785 ...taking me back to America in chains. 287 00:23:31,786 --> 00:23:35,790 Outwardly, I was everything a Well brought up girl should be- 288 00:23:36,124 --> 00:23:38,626 Inside, I was screaming. 289 00:23:55,143 --> 00:23:56,477 Jack, you are pazzo. 290 00:23:56,477 --> 00:23:58,312 You bet everything we have. 291 00:23:59,397 --> 00:24:01,649 When you got nothing, you got nothing to lose. 292 00:24:09,073 --> 00:24:10,116 Sven? 293 00:24:31,846 --> 00:24:34,182 All right, moment of truth. 294 00:24:34,515 --> 00:24:36,684 Someone's life is about to change. 295 00:24:36,893 --> 00:24:38,060 Fabrizio? 296 00:24:40,396 --> 00:24:42,523 Niente. 297 00:24:43,691 --> 00:24:44,692 Olaf? 298 00:24:45,693 --> 00:24:46,861 Nothing. 299 00:24:47,195 --> 00:24:48,362 Sven? 300 00:24:51,199 --> 00:24:53,868 Uh-oh. 2 pair. 301 00:24:54,702 --> 00:24:56,120 I'm sorry, Fabrizio. 302 00:24:58,289 --> 00:24:59,499 I'm sorry... 303 00:24:59,499 --> 00:25:00,666 ...you're not gonna see your mom again for a... 304 00:25:01,125 --> 00:25:02,793 ...long time... 305 00:25:02,793 --> 00:25:04,462 ...'cause we're going to America. 306 00:25:04,754 --> 00:25:05,838 Full house, boys! 307 00:25:20,061 --> 00:25:21,229 Come on. 308 00:25:22,146 --> 00:25:23,731 I'm going home! 309 00:25:26,526 --> 00:25:28,277 I'm going home. 310 00:25:28,277 --> 00:25:29,612 I go to America! 311 00:25:29,904 --> 00:25:31,239 No, mate. 312 00:25:31,572 --> 00:25:33,574 Titanic go to America, 313 00:25:33,574 --> 00:25:35,076 in 5 minutes. 314 00:25:35,576 --> 00:25:36,702 Shit. Fabri. Come on. 315 00:25:36,702 --> 00:25:37,745 Come on, here. Here. 316 00:25:40,164 --> 00:25:41,958 We're riding in high style now! 317 00:25:42,750 --> 00:25:44,669 We're a couple of regular swells. 318 00:25:44,669 --> 00:25:46,379 We're practically goddamn royalty... 319 00:25:46,379 --> 00:25:47,380 ...ragazzo mio. 320 00:25:47,588 --> 00:25:49,590 You see? ls my destine. 321 00:25:50,049 --> 00:25:51,217 Like I told you... 322 00:25:51,217 --> 00:25:52,969 I go to America to be millionaire. 323 00:25:56,264 --> 00:25:57,515 You are pazzo. 324 00:25:57,515 --> 00:25:59,183 Maybe, but I've got the tickets. 325 00:26:01,018 --> 00:26:02,603 Come on, I thought you were fast. 326 00:26:02,603 --> 00:26:03,604 Aspettal 327 00:26:04,188 --> 00:26:05,690 Whoa. Wait! Wait! 328 00:26:05,690 --> 00:26:06,691 Hey, wait! 329 00:26:07,233 --> 00:26:08,234 We're passengers! 330 00:26:11,112 --> 00:26:12,488 Have you been through the inspection queue? 331 00:26:12,488 --> 00:26:13,573 Of course. 332 00:26:13,573 --> 00:26:15,157 Anyway, we don't have any lice. 333 00:26:15,157 --> 00:26:17,118 We're Americans. Both of us. 334 00:26:17,118 --> 00:26:18,202 Right. 335 00:26:18,202 --> 00:26:19,203 Come aboard. 336 00:26:23,457 --> 00:26:25,167 We're the luckiest sons of bitches in the world. 337 00:26:25,167 --> 00:26:26,168 You know that? 338 00:26:35,303 --> 00:26:36,387 Good-bye! 339 00:26:40,433 --> 00:26:41,559 You know somebody? 340 00:26:41,559 --> 00:26:43,060 Of course not. That's not the point. 341 00:26:43,311 --> 00:26:44,645 Good-bye! I'll miss you! 342 00:26:44,979 --> 00:26:46,105 Good-bye! 343 00:26:46,564 --> 00:26:48,274 I will never forget you! 344 00:27:36,530 --> 00:27:38,491 Come with me, darling. Let's go. 345 00:27:41,035 --> 00:27:42,370 G-60. 346 00:27:43,371 --> 00:27:45,039 G-60. G-60. 347 00:27:45,373 --> 00:27:46,457 Excuse me, ma'am. 348 00:27:47,375 --> 00:27:48,709 G-60. 349 00:27:50,044 --> 00:27:51,712 Oh, right here. 350 00:27:52,213 --> 00:27:53,297 Hey, how you doing? 351 00:27:53,506 --> 00:27:55,424 Jack. Nice to meet you. 352 00:27:55,716 --> 00:27:57,218 Jack Dawson. Nice to meet you. 353 00:27:57,677 --> 00:27:58,678 How you doing? 354 00:27:59,387 --> 00:28:01,722 Who says you get top bunk, huh? 355 00:28:07,353 --> 00:28:09,605 This is your private promenade deck, sir. 356 00:28:09,605 --> 00:28:11,857 Will you be requiring anything? 357 00:28:12,066 --> 00:28:13,401 Excuse me. 358 00:28:13,818 --> 00:28:15,486 - This one? - No. 359 00:28:15,736 --> 00:28:17,988 It had a lot of faces on it. 360 00:28:18,406 --> 00:28:19,907 This is the one. 361 00:28:21,575 --> 00:28:23,411 Would you like all of them out, miss? 362 00:28:23,744 --> 00:28:26,914 Yes. We need a little color in this room. 363 00:28:30,543 --> 00:28:31,961 Put in there. In the wardrobe. 364 00:28:32,920 --> 00:28:35,172 God, not those finger paintings again. 365 00:28:35,423 --> 00:28:36,841 They certainly were a waste of money. 366 00:28:37,091 --> 00:28:39,009 The difference between Cal's taste in art... 367 00:28:39,009 --> 00:28:40,678 ...and mine is that I have some. 368 00:28:40,678 --> 00:28:41,679 They're fascinating. 369 00:28:42,763 --> 00:28:45,182 Like being inside a dream or something. 370 00:28:45,433 --> 00:28:46,767 There's truth but no logic. 371 00:28:47,017 --> 00:28:49,854 - What's the artist's name? - Something Picasso. 372 00:28:50,104 --> 00:28:51,397 Something Picasso. 373 00:28:51,397 --> 00:28:53,232 He won't amount to a thing. 374 00:28:53,232 --> 00:28:54,483 He won't, trust me. 375 00:28:54,775 --> 00:28:57,027 - Let's put the Degas in the bedroom. - At least they were cheap. 376 00:28:57,778 --> 00:28:59,613 Put it in the wardrobe. 377 00:29:05,119 --> 00:29:09,457 At Cherbourg, a woman came aboard named Margaret Brown. 378 00:29:09,790 --> 00:29:11,459 We all called her Molly. 379 00:29:11,792 --> 00:29:14,962 History would call her the Unsinkable Molly Brown. 380 00:29:15,296 --> 00:29:17,548 Well, I wasn't about to wait all day for you, sonny. 381 00:29:17,548 --> 00:29:19,675 Here, if you think you can manage. 382 00:29:20,301 --> 00:29:23,304 Her husband had struck gold someplace out west. 383 00:29:23,637 --> 00:29:26,432 And she was what Mother called "new money." 384 00:29:27,641 --> 00:29:29,018 By the next afternoon... 385 00:29:29,018 --> 00:29:31,729 ...we were steaming west from the coast of Ireland... 386 00:29:32,605 --> 00:29:36,108 ...with nothing out ahead of us but ocean. 387 00:29:42,323 --> 00:29:44,492 Take herto sea, Mr. Murdoch. 388 00:29:45,409 --> 00:29:46,619 Let's stretch her legs. 389 00:29:47,077 --> 00:29:48,078 Yes sir. 390 00:29:50,331 --> 00:29:51,373 All ahead full, Mr. Moody. 391 00:29:52,124 --> 00:29:53,167 Very good, sir. 392 00:29:58,631 --> 00:29:59,757 All ahead full. 393 00:30:00,466 --> 00:30:01,884 All ahead full! 394 00:30:02,718 --> 00:30:03,928 Come on lads, step lively! 395 00:30:22,446 --> 00:30:24,573 All right! Let's stoke her right up! 396 00:30:24,782 --> 00:30:25,991 We go full ahead! 397 00:30:26,325 --> 00:30:28,327 Come on, put your backs into it! 398 00:31:23,090 --> 00:31:24,925 21 knots, sir. 399 00:31:33,851 --> 00:31:34,852 Hey, look, look, look! 400 00:31:38,105 --> 00:31:39,440 See it? 401 00:31:42,776 --> 00:31:44,778 There's another one! See him? 402 00:31:55,164 --> 00:31:56,957 Look at that one! Look at him jump! 403 00:32:23,567 --> 00:32:25,819 I can see the Statue of Liberty already. 404 00:32:26,153 --> 00:32:27,571 Very small, of course. 405 00:32:31,158 --> 00:32:33,994 I'm the king of the world! 406 00:33:20,040 --> 00:33:23,043 She is the largest moving object ever made by the hand of man... 407 00:33:23,293 --> 00:33:25,295 ...in all history. 408 00:33:25,629 --> 00:33:27,840 And our master shipbuilder, Mr. Andrews here... 409 00:33:27,840 --> 00:33:29,717 ...designed her from the keel plates up. 410 00:33:29,967 --> 00:33:32,094 I may have knocked her together, but--- 411 00:33:32,094 --> 00:33:34,179 ...the idea was Mr. lsmay's. 412 00:33:34,638 --> 00:33:37,099 He envisioned a steamer so grand in scale... 413 00:33:37,099 --> 00:33:38,225 ...and so luxurious in... 414 00:33:38,225 --> 00:33:39,351 ...its appointments... 415 00:33:39,351 --> 00:33:41,645 ...that its supremacy would never be challenged. 416 00:33:41,645 --> 00:33:43,147 And here she is. 417 00:33:43,397 --> 00:33:46,692 - Willed into solid reality. - Hear, hear. 418 00:33:47,860 --> 00:33:49,403 I'll have the salmon. 419 00:33:52,406 --> 00:33:54,908 You know I don't like that, Rose. 420 00:33:58,412 --> 00:33:59,747 She knows. 421 00:34:02,583 --> 00:34:04,168 We'll both have the lamb. 422 00:34:04,168 --> 00:34:06,336 Rare, with very little mint sauce. 423 00:34:07,421 --> 00:34:09,006 You like lamb, right sweet pea? 424 00:34:11,675 --> 00:34:13,844 You gonna cut her meat for her too there, Cal? 425 00:34:16,430 --> 00:34:19,266 Hey, who thought of the name Titanic? 426 00:34:20,100 --> 00:34:21,268 Was it you, Bruce? 427 00:34:21,268 --> 00:34:22,603 Yes, actually. 428 00:34:23,437 --> 00:34:27,608 I wanted to convey sheer size. And size means stability... 429 00:34:28,108 --> 00:34:31,111 ...luxury, and above all, strength. 430 00:34:31,945 --> 00:34:34,448 Do you know of Dr. Freud, Mr. lsmay? 431 00:34:34,698 --> 00:34:39,036 His ideas about the male preoccupation with size might be of particular interest to you. 432 00:34:40,454 --> 00:34:41,789 What's gotten into you? 433 00:34:42,039 --> 00:34:43,373 Excuse me. 434 00:34:47,961 --> 00:34:49,296 I do apologize. 435 00:34:49,546 --> 00:34:51,590 She's a pistol, Cal. Hope you can handle her. 436 00:34:52,466 --> 00:34:56,220 Well, I may have to start minding what she reads from now on, won't I, Mrs. Brown? 437 00:34:56,637 --> 00:34:59,389 Freud? Who is he? Is he a passenger? 438 00:35:11,693 --> 00:35:13,529 The ship is nice, huh? 439 00:35:14,530 --> 00:35:15,656 Yeah. It's an Irish ship. 440 00:35:15,656 --> 00:35:16,782 Is English, no? 441 00:35:16,782 --> 00:35:17,866 No, it was built in Ireland. 442 00:35:17,866 --> 00:35:19,868 15,000 lrishmen built this ship. 443 00:35:19,868 --> 00:35:22,538 Solid as a rock. Big Irish hands. 444 00:35:23,205 --> 00:35:24,331 That's typical. 445 00:35:24,331 --> 00:35:27,376 First-class dogs come down here to take a shite. 446 00:35:28,127 --> 00:35:30,170 Lets us know where we rank in the scheme of things. 447 00:35:30,379 --> 00:35:32,047 Like we could forget? 448 00:35:33,715 --> 00:35:34,883 I'm Tommy Ryan. 449 00:35:35,175 --> 00:35:37,219 - Jack Dawson. - Fabrizio. 450 00:35:39,304 --> 00:35:40,848 Do you make any money with your drawings? 451 00:35:51,900 --> 00:35:53,652 Ah, forget it, boyo. 452 00:35:53,652 --> 00:35:56,071 You'd as like have angels fly out of your arse as get next to... 453 00:35:56,071 --> 00:35:57,573 ...the likes of her. 454 00:36:20,929 --> 00:36:24,933 I saw my whole life as if I'd already lived it. 455 00:36:25,267 --> 00:36:28,770 An endless parade of parties and cotillions... 456 00:36:29,104 --> 00:36:31,106 yachts and polo matches. 457 00:36:31,773 --> 00:36:36,445 Always the same narrow people, the same mindless chatter. 458 00:36:36,945 --> 00:36:40,782 I felt like I was standing at a great precipice... 459 00:36:41,450 --> 00:36:45,621 ...with no one to pull me back. No one who cared... 460 00:36:45,954 --> 00:36:48,123 ...or even noticed. 461 00:38:38,692 --> 00:38:39,693 Don't do it. 462 00:38:40,736 --> 00:38:42,070 Stay back. 463 00:38:43,071 --> 00:38:44,072 Don't come any closer. 464 00:38:45,824 --> 00:38:46,908 Come on. 465 00:38:46,908 --> 00:38:48,327 Just give me your hand. I'll pull you back over. 466 00:38:48,535 --> 00:38:49,745 No! Stay where you are. 467 00:38:51,079 --> 00:38:52,080 I mean it. 468 00:38:52,748 --> 00:38:54,416 I'll let go. 469 00:39:05,427 --> 00:39:06,928 No, you won't. 470 00:39:08,430 --> 00:39:10,265 What do you mean, no I won't? 471 00:39:10,557 --> 00:39:13,352 Don't presume to tell me what I will and will not do. 472 00:39:13,352 --> 00:39:14,603 You don't know me. 473 00:39:14,603 --> 00:39:16,772 Well, you would have done it already. 474 00:39:17,439 --> 00:39:19,608 You're distracting me. Go away. 475 00:39:19,941 --> 00:39:21,276 I can't. 476 00:39:21,276 --> 00:39:22,527 I'm involved now. 477 00:39:23,445 --> 00:39:26,782 You let go, and I'm going to have to jump in there after you. 478 00:39:28,617 --> 00:39:30,118 Don't be absurd. 479 00:39:30,452 --> 00:39:32,621 - You'll be killed. - I'm a good swimmer. 480 00:39:32,954 --> 00:39:34,790 The fall alone will kill you. 481 00:39:35,123 --> 00:39:38,293 It would hurt. I'm not saying it wouldn't. 482 00:39:38,960 --> 00:39:40,087 Tell you the truth... 483 00:39:40,587 --> 00:39:43,215 ...I'm a lot more concerned about that water being so cold. 484 00:39:50,305 --> 00:39:51,598 How cold? 485 00:39:51,973 --> 00:39:55,143 Freezing. Maybe a couple degrees over. 486 00:39:59,648 --> 00:40:00,649 You ever, uh... 487 00:40:00,982 --> 00:40:02,734 ...ever been to Wisconsin? 488 00:40:05,987 --> 00:40:07,155 Wh at? 489 00:40:07,447 --> 00:40:09,658 Well, they have some of the coldest winters around. 490 00:40:10,158 --> 00:40:12,828 I grew up there, near Chippewa Falls. 491 00:40:13,161 --> 00:40:16,832 I remember when I was a kid, me and my father, we went ice fishing... 492 00:40:17,165 --> 00:40:19,000 ...out on Lake Wissota. 493 00:40:19,584 --> 00:40:20,836 Ice fishing is, you know, where you-- 494 00:40:21,169 --> 00:40:22,754 I know what ice fishing is! 495 00:40:24,005 --> 00:40:25,173 Sorry. 496 00:40:26,341 --> 00:40:30,011 You just seem like, you know, kind of an indoor girl. 497 00:40:32,013 --> 00:40:33,348 Anyway, I... 498 00:40:34,683 --> 00:40:36,351 ...fell through some thin ice. 499 00:40:36,852 --> 00:40:38,186 And I'm telling you... 500 00:40:39,855 --> 00:40:41,314 ...water that cold, 501 00:40:41,314 --> 00:40:43,191 like right down there... 502 00:40:43,984 --> 00:40:47,320 ...it hits you like 1000 knives stabbing you all over your body. 503 00:40:48,822 --> 00:40:50,157 You can't breathe. 504 00:40:51,199 --> 00:40:55,662 You can't think. Least not about anything but the pain. 505 00:40:58,707 --> 00:41:01,960 Which is why I'm not looking forward to jumping in there after you. 506 00:41:03,044 --> 00:41:04,045 Like I said... 507 00:41:05,881 --> 00:41:07,549 ...I don't have a choice. 508 00:41:11,720 --> 00:41:14,639 I guess I'm kind of hoping you'll come back over the rail and... 509 00:41:14,639 --> 00:41:16,057 ...and get me off the hook here. 510 00:41:16,892 --> 00:41:18,226 You're crazy. 511 00:41:19,561 --> 00:41:21,730 That's what everybody says but... 512 00:41:23,231 --> 00:41:24,983 ...with all due respect, miss... 513 00:41:24,983 --> 00:41:27,736 ...I'm not the one hanging off the back of a ship here. 514 00:41:28,570 --> 00:41:29,905 Come on. 515 00:41:30,572 --> 00:41:32,240 Come on, give me your hand. 516 00:41:33,158 --> 00:41:34,409 You don't want to do this. 517 00:41:50,425 --> 00:41:51,927 I'm Jack Dawson. 518 00:41:53,428 --> 00:41:55,096 Rose DeWitt Bu kater. 519 00:41:55,388 --> 00:41:57,098 I'll have to get you to write that one down. 520 00:41:59,601 --> 00:42:00,769 Come on. 521 00:42:06,066 --> 00:42:07,067 I got you. 522 00:42:07,567 --> 00:42:08,568 Come on. 523 00:42:08,944 --> 00:42:10,278 Come on. 524 00:42:14,741 --> 00:42:16,076 Help, please! 525 00:42:16,368 --> 00:42:17,953 Help! 526 00:42:19,412 --> 00:42:20,580 - Please, help me! - Listen. Listen to me. 527 00:42:20,580 --> 00:42:22,290 Listen. Listen to me. 528 00:42:22,290 --> 00:42:23,959 I've got you. I won't let go. 529 00:42:24,251 --> 00:42:26,253 Now pull yourself up. Come on! 530 00:42:29,297 --> 00:42:30,298 Come on. 531 00:42:30,549 --> 00:42:31,591 That's right. 532 00:42:32,133 --> 00:42:33,218 You can do it. 533 00:42:38,139 --> 00:42:39,474 I got you. 534 00:42:45,146 --> 00:42:46,648 What's all this? 535 00:42:52,487 --> 00:42:53,655 You stand back and... 536 00:42:53,989 --> 00:42:55,407 ...don't move an inch! 537 00:42:57,742 --> 00:42:58,868 Fetch the Master at Arms. 538 00:43:01,496 --> 00:43:03,164 This is completely unacceptable! 539 00:43:03,164 --> 00:43:06,001 What made you think that you could put your hands on my fiancée?! 540 00:43:07,669 --> 00:43:08,837 Look at me, you filth! 541 00:43:09,170 --> 00:43:10,338 Cal. 542 00:43:10,338 --> 00:43:11,464 What do you think you were doing? 543 00:43:11,673 --> 00:43:14,175 Cal, stop. It was an accident. 544 00:43:14,843 --> 00:43:16,511 An accident? 545 00:43:16,845 --> 00:43:18,179 It was. 546 00:43:19,180 --> 00:43:20,348 Stupid, really. 547 00:43:21,182 --> 00:43:23,685 I was leaning over and I slipped. 548 00:43:26,187 --> 00:43:29,691 I was leaning far over to see the, uh... 549 00:43:30,025 --> 00:43:32,360 ...uh, uh, the uh... 550 00:43:33,194 --> 00:43:35,530 - Propellers? - Propellers, and I slipped. 551 00:43:35,864 --> 00:43:38,533 And I would have gone overboard but Mr. Dawson here... 552 00:43:38,867 --> 00:43:42,037 ...saved me. And almost went over himself. 553 00:43:42,954 --> 00:43:44,039 You wanted to see the... She wanted to see the propellers. 554 00:43:44,372 --> 00:43:47,542 Like I said, women and machinery do not mix. 555 00:43:48,376 --> 00:43:50,378 Was that the way of it? 556 00:43:52,881 --> 00:43:54,883 Yeah. Yeah, that was pretty much it. 557 00:43:55,216 --> 00:43:56,718 Well, the boy's a hero then. 558 00:43:57,385 --> 00:43:58,637 Good for you, son. Well done. 559 00:43:58,887 --> 00:44:00,889 So, it's all's well and back to our brandy, eh? 560 00:44:03,558 --> 00:44:06,895 Look at you. You must be freezing. Let's get you inside. 561 00:44:07,562 --> 00:44:09,898 Perhaps a little something for the boy? 562 00:44:12,067 --> 00:44:13,401 Of course. 563 00:44:13,693 --> 00:44:17,238 Mr. Lovejoy, I think a 20 should do it. 564 00:44:17,906 --> 00:44:20,575 Is that the going rate for saving the woman you love? 565 00:44:22,243 --> 00:44:24,079 Rose is displeased. 566 00:44:24,579 --> 00:44:26,247 What to do? 567 00:44:26,706 --> 00:44:27,707 I know. 568 00:44:29,918 --> 00:44:33,588 Perhaps you could join us for dinner tomorrow evening... 569 00:44:33,922 --> 00:44:35,423 ...to regale our group... 570 00:44:35,757 --> 00:44:37,926 ...with your heroic tale. 571 00:44:40,261 --> 00:44:42,430 Sure. Count me in. 572 00:44:42,764 --> 00:44:45,100 Good. It's settled then. 573 00:44:46,101 --> 00:44:47,435 This should be interesting. 574 00:44:56,778 --> 00:44:59,447 Can I bum a smoke? 575 00:45:08,289 --> 00:45:09,457 You'll want to tie those. 576 00:45:12,127 --> 00:45:13,211 It's interesting... 577 00:45:13,795 --> 00:45:15,547 ...the young lady slipped so suddenly... 578 00:45:15,755 --> 00:45:19,134 ...and you still had time to remove your jacket and your shoes. 579 00:45:35,316 --> 00:45:37,318 I know you've been melancholy. 580 00:45:38,319 --> 00:45:40,321 I don't pretend to know why. 581 00:45:42,991 --> 00:45:45,160 I intended to save this... 582 00:45:45,660 --> 00:45:50,331 ...until the engagement gala next week... 583 00:45:51,666 --> 00:45:54,002 ...but, I thought... 584 00:45:54,335 --> 00:45:55,670 ...tonight. 585 00:45:57,130 --> 00:45:58,339 Good gracious. 586 00:45:59,257 --> 00:46:02,010 Perhaps as a reminder of my feelings for you. 587 00:46:02,844 --> 00:46:04,137 - Is it a-- - Diamond. Yes. 588 00:46:06,681 --> 00:46:09,851 56 carats to be exact. 589 00:46:11,853 --> 00:46:14,189 It was worn by Louis XVI. 590 00:46:15,023 --> 00:46:17,358 And they called it Le Coeur de Ia Mer. 591 00:46:17,859 --> 00:46:19,694 - The Heart of the Ocean. - The Heart of the Ocean. Yes. 592 00:46:26,201 --> 00:46:27,869 It's overwhelming. 593 00:46:28,328 --> 00:46:29,996 Well, it's for royalty. 594 00:46:31,206 --> 00:46:33,374 We are royalty, Rose. 595 00:46:37,378 --> 00:46:39,714 You know, there's nothing I couldn't give you. 596 00:46:40,548 --> 00:46:42,550 There's nothing I'd deny you... 597 00:46:43,218 --> 00:46:45,386 ...if you would not deny me. 598 00:46:49,557 --> 00:46:51,893 Open your heart to me, Rose. 599 00:47:07,408 --> 00:47:11,287 Well, I've been on my own since I was 15, since my folks died. 600 00:47:12,413 --> 00:47:16,417 And I had no brothers or sisters or close kin in that part of the country... 601 00:47:16,876 --> 00:47:20,213 ...so I lit on out of there and I haven't been back since. 602 00:47:20,421 --> 00:47:22,590 You could just call me a tumbleweed blowing in the wind. 603 00:47:25,093 --> 00:47:29,264 Well, Rose, we've walked about a mile around this boat deck and... 604 00:47:29,556 --> 00:47:32,559 ...chewed over how great the weather's been and how I grew up... 605 00:47:32,767 --> 00:47:36,437 ...but I reckon that's not why you came to talk to me, is it? 606 00:47:38,439 --> 00:47:40,441 - Mr. Dawson, I-- - Jack. 607 00:47:41,860 --> 00:47:42,861 Jack. 608 00:47:43,278 --> 00:47:46,614 I want to thank you for what you did. 609 00:47:46,614 --> 00:47:51,286 Not just for pulling me back, but for your discretion. 610 00:47:51,619 --> 00:47:52,954 You're welcome. 611 00:47:53,454 --> 00:47:54,455 Look. 612 00:47:55,540 --> 00:47:58,209 I know what you must be thinking. 613 00:47:58,459 --> 00:48:00,253 Poor little rich girl. 614 00:48:00,253 --> 00:48:02,380 What does she know about misery? 615 00:48:02,630 --> 00:48:03,631 No. 616 00:48:04,632 --> 00:48:06,801 No, that's not what I was thinking. 617 00:48:07,135 --> 00:48:08,553 What I was thinking was... 618 00:48:08,553 --> 00:48:11,973 ---what could have happened to this girl to make her think she had no way out? 619 00:48:14,642 --> 00:48:15,643 Well I... 620 00:48:16,394 --> 00:48:20,440 It was everything. It was my whole world and... 621 00:48:20,648 --> 00:48:21,733 ...all the people in it. 622 00:48:22,400 --> 00:48:25,570 And the inertia of my life, plunging ahead and me... 623 00:48:25,778 --> 00:48:27,614 ...powerless to stop it. 624 00:48:27,822 --> 00:48:29,824 God, look at that thing. 625 00:48:30,116 --> 00:48:32,285 You would have gone straight to the bottom. 626 00:48:33,995 --> 00:48:36,497 500 invitations have gone out. 627 00:48:36,831 --> 00:48:39,500 All of Philadelphia society will be there. 628 00:48:39,792 --> 00:48:41,794 And all the while I feel I'm... 629 00:48:42,170 --> 00:48:44,172 ...standing in the middle of a crowded room... 630 00:48:44,172 --> 00:48:45,965 ...screaming at the top of my lungs... 631 00:48:45,965 --> 00:48:47,175 ...and no one even looks up. 632 00:48:49,010 --> 00:48:50,011 Do you love him? 633 00:48:51,346 --> 00:48:52,347 Pardon me? 634 00:48:52,680 --> 00:48:54,140 Do you love him? 635 00:48:54,682 --> 00:48:57,685 You're being very rude. You shouldn't be asking me this. 636 00:48:58,144 --> 00:49:00,688 Well, it's a simple question. Do you love the guy or not? 637 00:49:03,149 --> 00:49:05,193 This is not a suitable conversation. 638 00:49:05,485 --> 00:49:06,694 VVhy can't you just answer the question? 639 00:49:09,364 --> 00:49:11,324 This is absurd. 640 00:49:11,950 --> 00:49:13,034 You don't know me and I don't know you... 641 00:49:13,326 --> 00:49:16,329 ...and we are not having this conversation at all. You are rude... 642 00:49:16,537 --> 00:49:19,874 ...and uncouth and presumptuous and I am leaving now... 643 00:49:20,208 --> 00:49:23,211 ...Jack. Mr. Dawson. It's been a pleasure. 644 00:49:23,211 --> 00:49:24,963 I sought you out to thank you and now I have thanked you. 645 00:49:25,171 --> 00:49:27,173 And you've insulted me. 646 00:49:27,382 --> 00:49:29,008 Well, you deserved it. 647 00:49:29,217 --> 00:49:30,385 - Right. - Right. 648 00:49:33,388 --> 00:49:35,014 I thought you were leaving. 649 00:49:35,223 --> 00:49:36,557 I am. 650 00:49:38,726 --> 00:49:40,061 You are so annoying. 651 00:49:41,562 --> 00:49:42,563 Wait. 652 00:49:42,814 --> 00:49:47,068 I don't have to leave. This is my part of the ship. You leave. 653 00:49:47,402 --> 00:49:50,405 Well, well, well. Now who's being rude? 654 00:49:54,242 --> 00:49:57,078 What is this stupid thing you're carrying around? 655 00:49:58,246 --> 00:50:00,581 So, what are you, an artist or something? 656 00:50:04,752 --> 00:50:06,587 These are rather good. 657 00:50:09,924 --> 00:50:13,094 They're very good, actually. 658 00:50:20,435 --> 00:50:22,103 Jack, this is exquisite work. 659 00:50:22,437 --> 00:50:25,273 Ah, they didn't think too much of them in old Paree. 660 00:50:25,273 --> 00:50:26,607 Paris? 661 00:50:27,900 --> 00:50:30,570 You do get around for a p-- 662 00:50:32,280 --> 00:50:36,075 Well, a-- a person of limited means. 663 00:50:36,284 --> 00:50:38,286 Go on. A poor guy. You can say it. 664 00:50:41,622 --> 00:50:43,291 Well, well, well. 665 00:50:47,628 --> 00:50:49,255 And these were drawn from life? 666 00:50:52,800 --> 00:50:54,802 Well, that's one of the good things about Paris. 667 00:50:55,303 --> 00:50:56,721 Lots of girls are willing to take their clothes off. 668 00:51:03,269 --> 00:51:04,645 You liked this woman. 669 00:51:05,480 --> 00:51:07,648 You used her several times. 670 00:51:08,816 --> 00:51:09,817 Well. 671 00:51:10,568 --> 00:51:12,487 She had beautiful hands, you see? 672 00:51:14,989 --> 00:51:17,325 I think you must have had a love affair with her. 673 00:51:17,825 --> 00:51:19,827 No, no, no. Just with her hands. 674 00:51:20,161 --> 00:51:22,830 She was a one-legged prostitute. 675 00:51:23,956 --> 00:51:24,957 See? 676 00:51:31,506 --> 00:51:33,508 She had a good sense of humor though. 677 00:51:36,010 --> 00:51:37,011 Oh, and this lady... 678 00:51:38,846 --> 00:51:42,016 She used to sit at this bar every night... 679 00:51:42,016 --> 00:51:43,684 ...wearing every piece of jewelry she owned... 680 00:51:43,935 --> 00:51:46,270 ...just waiting for her long, lost love. 681 00:51:47,021 --> 00:51:49,357 We called her Madame Bijoux. 682 00:51:49,857 --> 00:51:51,692 See, her clothes are all moth-eaten. 683 00:51:53,361 --> 00:51:56,197 Well, you have a gift, Jack. 684 00:51:56,531 --> 00:51:57,865 You do. 685 00:51:58,199 --> 00:51:59,700 You see people. 686 00:51:59,992 --> 00:52:01,536 I see you. 687 00:52:03,955 --> 00:52:05,289 And? 688 00:52:06,666 --> 00:52:08,376 You wouldn't have jumped. 689 00:52:12,713 --> 00:52:16,342 But the purpose of university is to find a suitable husband. 690 00:52:16,551 --> 00:52:18,219 Rose has already done that. 691 00:52:18,553 --> 00:52:21,389 Look, here comes that vulgar Brown woman. 692 00:52:21,722 --> 00:52:24,392 Quickly, get up before she sits with us. 693 00:52:25,393 --> 00:52:28,020 Hello, girls. I was hoping I'd catch you at tea. 694 00:52:28,229 --> 00:52:29,897 We're awfully sorry, you missed it. 695 00:52:29,897 --> 00:52:33,317 The Countess and I were just off to take the air on the boat deck. 696 00:52:33,526 --> 00:52:36,571 What a lovely idea. I need to catch up on my gossip. 697 00:52:40,074 --> 00:52:41,242 Countess. 698 00:52:42,743 --> 00:52:45,580 So, you've not yet lit the last four boilers? 699 00:52:46,080 --> 00:52:47,540 No, I don't see the need. 700 00:52:48,374 --> 00:52:49,417 We are making excellent time. 701 00:52:50,918 --> 00:52:55,256 The press knows the size of Titanic. Now, I want them to marvel at her speed. 702 00:52:55,548 --> 00:52:57,758 We must give them something new to print. 703 00:52:59,760 --> 00:53:01,762 This maiden voyage of Titanic must... 704 00:53:02,263 --> 00:53:03,848 ...make headlines. 705 00:53:04,098 --> 00:53:08,102 Mr. lsmay, I would prefer not to push the engines... 706 00:53:08,436 --> 00:53:10,938 ...until they've been properly run in. 707 00:53:12,273 --> 00:53:13,608 Of course I'm just a passenger. 708 00:53:13,608 --> 00:53:16,027 I leave it to your good offices to decide what's best. 709 00:53:16,611 --> 00:53:19,447 But what a glorious end to your final crossing... 710 00:53:19,447 --> 00:53:21,032 ...if we were to get into New York on Tuesday night... 711 00:53:21,240 --> 00:53:23,784 ...and surprise them all. Make the morning papers. 712 00:53:24,577 --> 00:53:26,579 Retire with a bang, eh, E.J.? 713 00:53:30,291 --> 00:53:31,626 Good man. 714 00:53:33,044 --> 00:53:35,546 After that, I worked on a squid boat in Monterey... 715 00:53:35,963 --> 00:53:38,466 ...then I went to Los Angeles to the... 716 00:53:38,716 --> 00:53:41,886 ...Santa Monica pier and did portraits for 10 cents each. 717 00:53:42,637 --> 00:53:44,472 Why can't I be like you? 718 00:53:44,805 --> 00:53:48,309 Just head out for the horizon whenever I feel like it. 719 00:53:50,311 --> 00:53:53,064 Say we'll go there sometime, to that pier... 720 00:53:53,314 --> 00:53:55,483 only if we just talk about it 721 00:53:55,816 --> 00:53:58,653 No, we'll do it. We'll drink cheap beer. 722 00:53:58,986 --> 00:54:01,656 Ride on the roller coaster till we throw up 723 00:54:01,989 --> 00:54:05,159 We'll ride horses on the beach, in the surf. 724 00:54:05,493 --> 00:54:09,497 But you have to do it like a real cowboy. No sidesaddle stuff. 725 00:54:09,997 --> 00:54:12,667 You mean with one leg on each side? 726 00:54:14,001 --> 00:54:15,002 Can you show me? 727 00:54:15,253 --> 00:54:17,088 Sure, if you like. 728 00:54:18,673 --> 00:54:20,341 Teach me to ride like a man. 729 00:54:20,591 --> 00:54:21,926 Chew tobacco like a man. 730 00:54:23,511 --> 00:54:25,680 And spit like a man. 731 00:54:26,013 --> 00:54:27,765 You didn't learn in finishing school? 732 00:54:28,015 --> 00:54:29,183 No. 733 00:54:29,517 --> 00:54:31,352 Come on, I'll show you. 734 00:54:32,353 --> 00:54:33,354 I'll show you how. 735 00:54:33,604 --> 00:54:36,524 Jack! No, Jack, no. Wait. 736 00:54:37,858 --> 00:54:39,860 I couldn't possibly, Jack. 737 00:54:40,194 --> 00:54:41,862 Watch closely. 738 00:54:43,531 --> 00:54:45,533 That's disgusting. 739 00:54:45,533 --> 00:54:46,534 Your turn 740 00:54:48,869 --> 00:54:51,872 That was pitiful. You really have to hawk it back. 741 00:54:52,206 --> 00:54:55,209 Get some leverage. Use your arms. Arc your neck. 742 00:54:56,544 --> 00:54:58,546 You see the range on that thing? 743 00:54:59,380 --> 00:55:00,548 Okay, go. 744 00:55:04,051 --> 00:55:09,056 That was better. You have to work on it. Really try to hawk it up. 745 00:55:16,981 --> 00:55:18,316 Mother. 746 00:55:23,738 --> 00:55:26,073 May I introduce Jack Dawson? 747 00:55:27,241 --> 00:55:29,076 Charmed, I'm sure. 748 00:55:33,748 --> 00:55:38,419 The others were gracious and curious about the man who'd saved my life. 749 00:55:39,587 --> 00:55:42,590 But my mother looked at him like an insect. 750 00:55:43,090 --> 00:55:47,094 A dangerous insect which must be squashed quickly. 751 00:55:47,428 --> 00:55:51,265 Sounds like you're a good man to have around in a sticky spot. 752 00:55:54,268 --> 00:55:58,939 Why do they always insist on announcing dinner like a damn cavalry charge? 753 00:55:59,273 --> 00:56:00,941 Shall we go dress, Mother? 754 00:56:01,942 --> 00:56:03,778 See you at dinner, Jack. 755 00:56:05,780 --> 00:56:06,781 Uh, son? 756 00:56:07,281 --> 00:56:08,449 Son! 757 00:56:08,949 --> 00:56:11,285 Do you have any idea what you're doing? 758 00:56:12,286 --> 00:56:13,287 Not really. 759 00:56:13,621 --> 00:56:16,123 You're about to go into the snake pit. 760 00:56:18,542 --> 00:56:20,211 What are you going to wear? 761 00:56:23,297 --> 00:56:25,299 I figured. Come on. 762 00:56:27,968 --> 00:56:32,306 I was right. You and my son are just about the same size. 763 00:56:32,640 --> 00:56:34,308 Pretty close. 764 00:56:37,978 --> 00:56:40,314 You shine up like a new penny. 765 00:56:52,159 --> 00:56:53,828 Good evening, sir. 766 00:57:58,142 --> 00:58:00,895 Thousands of tons of Hockley steel are in this ship. 767 00:58:01,145 --> 00:58:03,230 - Which part? - All the right ones. 768 00:58:03,481 --> 00:58:06,650 Then you're accountable if there's a problem. Where's Rose? 769 00:58:06,901 --> 00:58:08,235 She'll be along. 770 00:58:08,569 --> 00:58:10,571 There is the Countess. 771 00:58:39,433 --> 00:58:42,937 I saw that in a nickelodeon and always wanted to do it. 772 00:58:57,368 --> 00:58:58,536 Darling... 773 00:58:59,119 --> 00:59:01,288 ...surely you remember Mr. Dawson. 774 00:59:04,124 --> 00:59:07,711 It's amazing. You could almost pass for a gentleman. 775 00:59:08,963 --> 00:59:10,130 Almost. 776 00:59:10,464 --> 00:59:11,882 This is extraordinary. 777 00:59:26,480 --> 00:59:28,148 This is a remarkable voyage. 778 00:59:28,399 --> 00:59:29,817 - Mad. - Completely lunatic. 779 00:59:31,569 --> 00:59:33,571 There's the Countess of Rothes. 780 00:59:35,656 --> 00:59:38,659 That's John Jacob Astor... 781 00:59:39,326 --> 00:59:40,995 ...the richest man on board. 782 00:59:41,245 --> 00:59:45,165 His little wifey, Madeleine, is my age and in a delicate condition. 783 00:59:46,000 --> 00:59:48,002 See how she tries to hide it. 784 00:59:48,252 --> 00:59:49,670 Quite the scandal. 785 00:59:50,170 --> 00:59:54,675 Benjamin Guggenheim and his mistress, Madame Aubert. Mrs. Guggenheim... 786 00:59:54,925 --> 00:59:58,596 ...is at home with the children, of course. And over here... 787 00:59:58,846 --> 01:00:00,514 ...Sir Cosmo and Lucile, Lady Duff-Gordon. 788 01:00:00,764 --> 01:00:04,101 She designs naughty lingerie, among her many talents. 789 01:00:04,351 --> 01:00:06,687 Very popular with the royals. 790 01:00:07,688 --> 01:00:09,523 Congratulations. She's splendid. 791 01:00:09,857 --> 01:00:11,358 Why, thank you. 792 01:00:12,192 --> 01:00:13,611 Escort a lady to dinner? 793 01:00:13,861 --> 01:00:15,362 Certainly. 794 01:00:16,697 --> 01:00:18,699 Sweet pea, sweet pea. 795 01:00:19,533 --> 01:00:20,951 Ain't nothing to it. 796 01:00:21,702 --> 01:00:26,206 They love money. Pretend like you own a gold mine and you're in the club. 797 01:00:28,375 --> 01:00:30,044 Hey, Astor. 798 01:00:30,878 --> 01:00:33,547 Hello, Molly. Nice to see you. 799 01:00:33,797 --> 01:00:36,717 J.J., Madeleine, I'd like you to meet Jack Dawson. 800 01:00:38,135 --> 01:00:39,470 Well, Jack... 801 01:00:39,887 --> 01:00:41,555 ...are you of the Boston Dawsons? 802 01:00:42,556 --> 01:00:45,142 No, the Chippewa Falls Dawsons, actually. 803 01:00:45,392 --> 01:00:46,727 Oh, yes. 804 01:00:48,729 --> 01:00:52,733 He must have been nervous, but he never faltered. 805 01:00:53,567 --> 01:00:55,736 They assumed he was one of them. 806 01:00:56,070 --> 01:00:59,239 Heir to a rail road fortune, perhaps. 807 01:00:59,573 --> 01:01:03,744 New money, obviously, but still a member of the club. 808 01:01:04,411 --> 01:01:07,831 Mother, of course, could always be counted upon. 809 01:01:08,415 --> 01:01:13,337 Tell us of the accommodations in steerage Mr- Dawson- I hear they're quite good- 810 01:01:14,838 --> 01:01:18,008 The best I've seen, ma'am. Hardly any rats. 811 01:01:21,095 --> 01:01:23,931 Mr. Dawson is joining us from third class. 812 01:01:24,181 --> 01:01:26,517 He was of help to my fiancée last night. 813 01:01:26,767 --> 01:01:29,603 It happens Mr. Dawson is quite a fine artist. 814 01:01:29,937 --> 01:01:32,439 He showed me some of his work today. 815 01:01:32,940 --> 01:01:37,778 Rose and I differ in our definition of fine art. Not to impugn your work, sir. 816 01:01:48,622 --> 01:01:49,623 Are all these mine? 817 01:01:49,873 --> 01:01:51,959 Start from the outside and work in. 818 01:01:52,209 --> 01:01:54,211 He knows every rivet in her. 819 01:01:54,461 --> 01:01:56,797 Your ship is a wonder, Mr. Andrews. 820 01:01:57,047 --> 01:01:58,382 Thank you, Rose. 821 01:02:01,552 --> 01:02:03,137 How do you take your caviar, sir? 822 01:02:03,387 --> 01:02:06,640 No caviar for me, thanks. Never did like it much. 823 01:02:08,475 --> 01:02:11,145 Where exactly do you live, Mr. Dawson? 824 01:02:11,562 --> 01:02:14,565 Right now, my address is the RMS Titanic. 825 01:02:14,815 --> 01:02:16,817 After that, I'm on God's good humor. 826 01:02:17,317 --> 01:02:19,236 How do you have means to travel? 827 01:02:20,154 --> 01:02:24,324 I work my way from place to place. Tramp steamers and such. 828 01:02:24,658 --> 01:02:28,328 I won my ticket on Titanic at a lucky hand at poker. 829 01:02:28,579 --> 01:02:30,080 A very lucky hand. 830 01:02:30,998 --> 01:02:33,000 All life is a game of luck. 831 01:02:34,168 --> 01:02:37,087 A real man makes his own luck. Right, Dawson? 832 01:02:38,756 --> 01:02:42,593 And you find that sort of rootless existence appealing? 833 01:02:45,679 --> 01:02:47,264 Yes, ma'am, I do. 834 01:02:48,015 --> 01:02:51,018 I've got everything I need right here with me. 835 01:02:51,268 --> 01:02:54,104 I have air in my lungs and blank sheets of paper. 836 01:02:55,522 --> 01:02:59,943 I love waking up, not knowing what will happen or who I'll meet. 837 01:03:00,861 --> 01:03:02,279 Where I'll wind up. 838 01:03:02,696 --> 01:03:04,948 One night I'm sleeping under a bridge... 839 01:03:05,199 --> 01:03:09,453 ...now I'm on the grandest ship in the world, with you fine people. 840 01:03:09,703 --> 01:03:10,704 I'll take more of that. 841 01:03:12,039 --> 01:03:15,042 Life's a gift. I don't intend on wasting it. 842 01:03:16,376 --> 01:03:18,879 You never know what hand you'll get dealt. 843 01:03:19,213 --> 01:03:21,882 You take life as it comes at you. Here, Cal. 844 01:03:24,468 --> 01:03:26,136 Make each day count. 845 01:03:26,970 --> 01:03:27,971 Well said, Jack. 846 01:03:28,222 --> 01:03:29,306 Hear, hear. 847 01:03:30,307 --> 01:03:31,892 To making it count. 848 01:03:33,560 --> 01:03:35,229 To making it count. 849 01:03:35,729 --> 01:03:36,730 Bravo. 850 01:03:43,654 --> 01:03:47,407 But Mr. Brown didn't know I'd hidden the money in the stove. 851 01:03:48,742 --> 01:03:52,746 He comes home drunk as a pig celebrating and lights a fire. 852 01:03:56,250 --> 01:03:58,418 Next is brandy in the smoking room. 853 01:04:00,587 --> 01:04:02,673 Join me in a brandy, gentlemen? 854 01:04:04,591 --> 01:04:09,012 Now they retreat to congratulate each other on being masters of the universe. 855 01:04:09,263 --> 01:04:11,265 Ladies, thank you for your company. 856 01:04:12,349 --> 01:04:14,017 May I escort you to the cabin? 857 01:04:14,268 --> 01:04:15,269 No, I'll stay here. 858 01:04:16,103 --> 01:04:17,104 Here, Molly. 859 01:04:18,105 --> 01:04:20,107 Joining us, Dawson? 860 01:04:20,440 --> 01:04:22,776 You don't want to stay with the women. 861 01:04:23,277 --> 01:04:25,612 No, thanks. I have to head back. 862 01:04:25,946 --> 01:04:30,617 That's best. It'll be all business and politics. Wouldn't interest you. 863 01:04:31,702 --> 01:04:34,371 But Dawson, good of you to come. 864 01:04:39,960 --> 01:04:41,295 Must you go? 865 01:04:41,545 --> 01:04:43,881 Time for me to row with the other slaves. 866 01:04:47,467 --> 01:04:48,802 Good night, Rose. 867 01:05:28,842 --> 01:05:31,345 Want to go to a real party? 868 01:05:41,772 --> 01:05:43,941 Is okay I put my hand here? 869 01:06:03,543 --> 01:06:05,545 I can't understand you. 870 01:06:37,828 --> 01:06:40,330 I'm going to dance with her now. 871 01:06:40,330 --> 01:06:41,331 Come on. 872 01:06:41,915 --> 01:06:43,917 Come on. Come with me. 873 01:06:44,251 --> 01:06:46,086 Jack. Jack, wait. 874 01:06:48,422 --> 01:06:49,423 I can't do this. 875 01:06:49,673 --> 01:06:51,508 We'll have to get a bit closer. 876 01:06:51,758 --> 01:06:52,926 Like this. 877 01:06:56,263 --> 01:06:57,931 You're still my best girl, Cora. 878 01:07:01,184 --> 01:07:04,354 - I don't know the steps. - Me, either. Just go with it. 879 01:07:04,771 --> 01:07:06,189 Don't think. 880 01:07:25,292 --> 01:07:27,961 Wait! Jack! Wait! Stop, Jack! 881 01:07:37,804 --> 01:07:39,306 Wh at? Wait! 882 01:08:20,514 --> 01:08:22,182 Jack, no. 883 01:08:28,021 --> 01:08:31,691 --Beyond the jurisdiction of the Sherman Act. 884 01:08:32,025 --> 01:08:35,779 That's what Rockefeller said-- Supreme Court didn't swallow it. 885 01:08:56,049 --> 01:08:59,719 What? You think a first-class girl can't drink? 886 01:09:01,972 --> 01:09:02,973 Get out of here. 887 01:09:03,557 --> 01:09:04,891 Are you all right? 888 01:09:06,893 --> 01:09:07,894 I'm fine. 889 01:09:08,145 --> 01:09:10,147 Two out of three. 890 01:09:11,064 --> 01:09:12,399 So... 891 01:09:13,567 --> 01:09:15,569 ...you think you're tough? 892 01:09:16,903 --> 01:09:18,405 Let's see you do this. 893 01:09:20,740 --> 01:09:23,410 Hold this for me, Jack. Hold it up. 894 01:09:41,094 --> 01:09:42,179 Jesus! 895 01:09:42,429 --> 01:09:43,597 You okay? 896 01:09:43,847 --> 01:09:45,432 I haven't done that in years. 897 01:09:53,523 --> 01:09:56,276 Come on, lads. Give it all you got. Let's go. 898 01:10:22,302 --> 01:10:23,637 Coffee, sir? 899 01:10:33,563 --> 01:10:35,232 You didn't come to me last night. 900 01:10:37,484 --> 01:10:38,985 I was tired. 901 01:10:41,488 --> 01:10:44,157 Your exertions below deck were no doubt exhausting. 902 01:10:47,327 --> 01:10:50,830 I see you had that undertaker of a manservant follow me. 903 01:10:51,164 --> 01:10:54,084 You will never behave like that again. 904 01:10:57,671 --> 01:11:00,674 I'm not one of your mill foremen who you can command. 905 01:11:02,175 --> 01:11:03,843 I'm your fiancée. 906 01:11:05,512 --> 01:11:07,514 My fiancée. My fiancée! 907 01:11:07,847 --> 01:11:09,849 Yes, you are! And my wife! 908 01:11:11,184 --> 01:11:15,689 My wife in practice, if not yet by law, so you will honor me! 909 01:11:16,022 --> 01:11:18,775 You will honor me the way a wife honors her husband. 910 01:11:19,025 --> 01:11:21,278 Because I will not be made a fool of. 911 01:11:22,112 --> 01:11:23,947 Is this in any way unclear? 912 01:11:24,864 --> 01:11:26,032 No. 913 01:11:26,366 --> 01:11:28,702 Good. Excuse me. 914 01:11:34,374 --> 01:11:36,042 Oh, Miss Rose. 915 01:11:37,711 --> 01:11:39,296 We had a little accident. 916 01:11:39,546 --> 01:11:41,715 - That's all right. - I'm sorry. 917 01:11:42,132 --> 01:11:43,133 Let me help you. 918 01:11:43,383 --> 01:11:45,051 It's all right, miss. 919 01:11:51,558 --> 01:11:52,976 It's all right, miss. 920 01:11:58,565 --> 01:11:59,899 Tea, Trudy. 921 01:12:17,417 --> 01:12:20,587 You're not to see that boy again. You understand? 922 01:12:21,921 --> 01:12:24,257 Rose, I forbid it. 923 01:12:25,258 --> 01:12:28,261 Stop it, Mother. You'll give yourself a nosebleed. 924 01:12:28,595 --> 01:12:30,263 This is not a game. 925 01:12:30,847 --> 01:12:34,434 Our situation is precarious. You know the money's gone. 926 01:12:34,768 --> 01:12:39,105 Of course I know. You remind me every day. 927 01:12:40,190 --> 01:12:45,028 Your father left us nothing but a legacy of bad debts hidden by a good name. 928 01:12:45,278 --> 01:12:47,947 That name is the only card we have to play. 929 01:12:48,615 --> 01:12:50,283 I don't understand you. 930 01:12:50,950 --> 01:12:54,954 It is a fine match with Hockley. It will ensure our survival. 931 01:12:56,289 --> 01:12:57,957 How can you put this on me? 932 01:12:58,208 --> 01:12:59,709 Why are you being so selfish? 933 01:13:00,210 --> 01:13:02,045 I'm being selfish? 934 01:13:05,548 --> 01:13:08,468 Do you want to see me working as a seamstress? 935 01:13:10,303 --> 01:13:12,138 Is that what you want? 936 01:13:14,808 --> 01:13:17,644 To see our fine things sold at auction? 937 01:13:19,312 --> 01:13:21,147 Our memories scattered? 938 01:13:32,325 --> 01:13:33,993 It's so unfair. 939 01:13:35,328 --> 01:13:37,163 Of course it's unfair. 940 01:13:38,498 --> 01:13:39,833 We're women. 941 01:13:42,335 --> 01:13:44,504 Our choices are never easy. 942 01:14:06,359 --> 01:14:10,196 Protect them by Thy guiding hand 943 01:14:10,530 --> 01:14:15,368 From every peril on the land 944 01:14:17,370 --> 01:14:21,374 O, spirit whom the Father sent 945 01:14:22,041 --> 01:14:26,212 To spread abroad the firmament 946 01:14:26,546 --> 01:14:30,884 O, wind of heaven, by Thy might 947 01:14:31,217 --> 01:14:36,055 Save all who dare the eagle 's flight 948 01:14:36,389 --> 01:14:40,226 And keep them by Thy watchful care... 949 01:14:42,896 --> 01:14:44,564 Hello, Mr. Andrews. 950 01:14:54,824 --> 01:14:56,242 I need to talk to someone. 951 01:14:56,493 --> 01:14:58,745 You're not supposed to be in here. 952 01:15:03,416 --> 01:15:05,001 I was here last night, remember? 953 01:15:05,251 --> 01:15:06,920 No. Now please turn around. 954 01:15:07,170 --> 01:15:10,006 He'll tell you. I just need to talk-- 955 01:15:10,256 --> 01:15:13,426 Mr. Hockley and Mrs. DeWitt Bukater... 956 01:15:13,760 --> 01:15:16,596 ...are still appreciative of your assistance. 957 01:15:16,930 --> 01:15:20,433 They asked me to give you this in gratitude-- 958 01:15:20,683 --> 01:15:22,268 I don't want your money. 959 01:15:22,602 --> 01:15:26,439 --And remind you you are in third class and your presence here... 960 01:15:26,689 --> 01:15:28,441 ...is no longer appropriate. 961 01:15:28,691 --> 01:15:30,026 Let me speak to Rose. 962 01:15:30,276 --> 01:15:34,280 Gentlemen, please see Mr. Dawson returns to where he belongs... 963 01:15:34,614 --> 01:15:36,282 ...and that he stays there? 964 01:15:37,116 --> 01:15:38,117 Yes, sir. 965 01:15:38,368 --> 01:15:39,536 Come along, you. 966 01:15:41,621 --> 01:15:44,791 Hear us when we cry to Thee 967 01:15:45,124 --> 01:15:49,629 For those in peril on the sea 968 01:15:50,630 --> 01:15:52,465 Why are there two steering wheels? 969 01:15:52,715 --> 01:15:54,217 We use this one near shore. 970 01:15:54,467 --> 01:15:58,137 Excuse me, sir. Another ice warning, from the Noordam. 971 01:15:58,388 --> 01:15:59,722 Thank you, Sparks. 972 01:16:01,975 --> 01:16:05,311 Not to worry. Quite normal for this time of year. 973 01:16:06,312 --> 01:16:10,316 In fact, we're speeding up. I've ordered the last boilers lit. 974 01:16:14,362 --> 01:16:17,323 Okay, son, wind it up tight like I showed you. That's right. 975 01:16:17,532 --> 01:16:19,158 Okay, now let it go. 976 01:16:22,203 --> 01:16:24,205 - It was good, wasn't it? - Quite nice. That's excellent. 977 01:16:31,212 --> 01:16:34,215 Mr. Andrews...Forgive me. 978 01:16:34,841 --> 01:16:36,259 I did the sum in my head... 979 01:16:36,884 --> 01:16:40,388 ...and with the number of lifeboats times the capacity you mentioned... 980 01:16:40,722 --> 01:16:44,225 Forgive me, but it seems that there are not enough for everyone aboard. 981 01:16:45,018 --> 01:16:46,728 About half, actually. 982 01:16:47,562 --> 01:16:49,063 Rose, you miss nothing, do you? 983 01:16:49,897 --> 01:16:52,066 In fact, I put in these new type davits... 984 01:16:52,400 --> 01:16:55,028 ...which can take an extra row of boats inside this one. 985 01:16:55,737 --> 01:16:57,864 But it was thought, by some... 986 01:16:57,864 --> 01:16:59,449 ...the deck would look too cluttered. 987 01:16:59,907 --> 01:17:02,243 So, I was overruled. 988 01:17:02,744 --> 01:17:05,747 It's a waste of deck space as it is on an unsinkable ship. 989 01:17:06,080 --> 01:17:07,874 Sleep soundly, young Rose. 990 01:17:07,874 --> 01:17:10,460 I have built you a good ship, strong and true. 991 01:17:10,752 --> 01:17:12,420 She's all the lifeboat you need. 992 01:17:12,754 --> 01:17:15,757 Just keep heading aft. The next stop will be the engine room. 993 01:17:21,095 --> 01:17:25,433 Jack, this is impossible. I can't see you. 994 01:17:25,725 --> 01:17:28,603 - I need to talk to you. - No, Jack. No. 995 01:17:30,104 --> 01:17:32,440 Jack. I'm engaged. 996 01:17:33,441 --> 01:17:35,276 I'm marrying Cal. 997 01:17:36,110 --> 01:17:37,236 I love Cal. 998 01:17:39,781 --> 01:17:41,115 Rose... 999 01:17:41,616 --> 01:17:46,120 ...you're no picnic. All right? You're a spoiled little brat even. 1000 01:17:46,454 --> 01:17:50,958 But under that, you're the most amazingly, astounding 1001 01:17:51,292 --> 01:17:52,960 ...wonderful girl... 1002 01:17:53,586 --> 01:17:55,505 ...woman, that I've ever known. 1003 01:17:55,505 --> 01:17:56,631 Jack, I-- 1004 01:17:56,631 --> 01:17:59,342 No, let me try and get this out. You're ama-- 1005 01:18:01,803 --> 01:18:04,806 I'm not an idiot. I know how the world works. 1006 01:18:05,139 --> 01:18:07,141 I've got ten bucks in my pocket. 1007 01:18:07,141 --> 01:18:09,936 I have nothing to offer you and I know that. 1008 01:18:10,144 --> 01:18:11,813 I understand. 1009 01:18:12,772 --> 01:18:14,440 But I'm too involved now. 1010 01:18:14,816 --> 01:18:16,818 You jump, I jump Remember? 1011 01:18:17,151 --> 01:18:19,654 I can't turn away without knowing you'll be all right. 1012 01:18:21,447 --> 01:18:22,448 That's all that I want. 1013 01:18:23,825 --> 01:18:25,326 Well, I'm fine. 1014 01:18:26,494 --> 01:18:28,996 I'll be fine. Really. 1015 01:18:29,997 --> 01:18:31,165 Really? 1016 01:18:33,334 --> 01:18:34,836 I don't think so. 1017 01:18:35,837 --> 01:18:38,131 They've got you trapped, Rose. 1018 01:18:38,131 --> 01:18:39,632 And you're gonna die if you don't break free. 1019 01:18:39,632 --> 01:18:40,800 Maybe not right away... 1020 01:18:40,800 --> 01:18:42,468 ...because you're strong... 1021 01:18:43,845 --> 01:18:47,181 ...but sooner or later that fire that I love about you, Rose... 1022 01:18:47,515 --> 01:18:50,017 ...that fire is gonna burn out. 1023 01:18:54,856 --> 01:18:56,649 It's not up to you to save me, Jack. 1024 01:18:59,152 --> 01:19:00,361 You're right. 1025 01:19:01,696 --> 01:19:03,364 Only you can do that. 1026 01:19:09,370 --> 01:19:10,872 I'm going back. 1027 01:19:11,205 --> 01:19:12,707 Leave me alone. 1028 01:19:24,218 --> 01:19:27,388 Tell Lucile about the disaster you had with the stationers. 1029 01:19:27,680 --> 01:19:30,349 Well, of course the invitations had to be sent back, twice. 1030 01:19:30,558 --> 01:19:31,726 Oh, my dear. 1031 01:19:32,018 --> 01:19:33,686 And the dreadful bridesmaids' gowns. 1032 01:19:33,686 --> 01:19:36,022 Let me tell you what an odyssey that has been. 1033 01:19:36,230 --> 01:19:38,524 Rose decided she wanted lavender. 1034 01:19:39,275 --> 01:19:40,443 She knows I detest the color. 1035 01:19:40,902 --> 01:19:42,195 So, she did it only to spite me. 1036 01:19:42,403 --> 01:19:44,405 If only you'd come to me sooner. 1037 01:19:44,697 --> 01:19:47,533 Ruth saw some of my designs in La Mode Illustrée. 1038 01:19:47,742 --> 01:19:51,204 They were for the trousseau of the Duchess of Marlborough's youngest daughter. 1039 01:19:51,204 --> 01:19:52,288 They were quite charming. 1040 01:19:52,288 --> 01:19:54,290 But, I think you'll agree, my dear, that together... 1041 01:19:54,582 --> 01:19:57,752 ...we've created something of a phoenix from the ashes. 1042 01:20:12,558 --> 01:20:13,559 Hello, Jack. 1043 01:20:19,273 --> 01:20:21,108 I changed my mind. 1044 01:20:27,073 --> 01:20:28,282 They said you might be up here. 1045 01:20:31,285 --> 01:20:32,620 Give me your hand. 1046 01:20:40,127 --> 01:20:41,462 Now close your eyes. 1047 01:20:42,797 --> 01:20:44,131 Go on. 1048 01:20:47,468 --> 01:20:48,970 Now, step up. 1049 01:20:52,807 --> 01:20:54,183 Now, hold onto the railing. 1050 01:20:54,183 --> 01:20:56,185 Keep your eyes closed. Don't peek. 1051 01:20:56,435 --> 01:20:57,436 I'm not. 1052 01:20:58,813 --> 01:21:00,815 Now, step up onto the rail. 1053 01:21:04,819 --> 01:21:06,821 Hold on. Hold on. 1054 01:21:07,321 --> 01:21:09,156 Keep your eyes closed. 1055 01:21:09,657 --> 01:21:10,992 Do you trust me? 1056 01:21:11,492 --> 01:21:12,827 I trust you. 1057 01:21:22,670 --> 01:21:23,671 All right... 1058 01:21:24,046 --> 01:21:25,548 ---Open your eyes. 1059 01:21:32,638 --> 01:21:33,639 I'm flying. 1060 01:21:34,140 --> 01:21:35,141 Jack. 1061 01:22:00,249 --> 01:22:04,378 Come, Josephine, in my flying machine. Going up... 1062 01:22:05,212 --> 01:22:08,549 ...she goes. Up she goes. 1063 01:22:56,263 --> 01:22:59,266 That was the last time Titanic ever saw daylight. 1064 01:23:00,726 --> 01:23:02,812 We're up to dusk the night of the sinking. 1065 01:23:03,646 --> 01:23:04,897 6 hours to go. 1066 01:23:05,106 --> 01:23:08,150 Incredible. There's Smith and he's standing there and... 1067 01:23:08,150 --> 01:23:09,819 ...he's got the iceberg warning in his fucking hand... 1068 01:23:10,069 --> 01:23:13,072 ...excuse me--his hand, and he's ordering more speed. 1069 01:23:13,280 --> 01:23:16,450 26 years of experience working against him. 1070 01:23:16,742 --> 01:23:18,911 He figures anything big enough to sink, the ship... 1071 01:23:18,911 --> 01:23:20,663 ...they're gonna see in time to turn. 1072 01:23:20,955 --> 01:23:23,582 But the ship's too big with too small a rudder. 1073 01:23:23,582 --> 01:23:25,626 Doesn't corner worth a damn. 1074 01:23:26,794 --> 01:23:29,130 Everything he knows is wrong. 1075 01:23:41,809 --> 01:23:45,646 It's quite proper, I assure you. This is the sitting room. 1076 01:23:47,648 --> 01:23:49,150 - Will this light do? - What? 1077 01:23:50,484 --> 01:23:51,819 Don't artists need good light? 1078 01:23:52,111 --> 01:23:54,321 That is true, but I'm not used to working in... 1079 01:23:55,114 --> 01:23:56,699 ...such horrible conditions. 1080 01:23:57,491 --> 01:23:58,826 Monet! 1081 01:23:59,660 --> 01:24:02,329 - Do you know his work? - Of course. 1082 01:24:02,830 --> 01:24:04,665 Look at his use of color here. Isn't he great? 1083 01:24:04,957 --> 01:24:06,959 I know. It's extraordinary. 1084 01:24:09,462 --> 01:24:12,798 Cal insists on carting this hideous thing everywhere. 1085 01:24:13,466 --> 01:24:16,135 Should we be expecting him any time soon? 1086 01:24:16,635 --> 01:24:19,972 Not as long as the cigars and brandy hold out. 1087 01:24:23,350 --> 01:24:24,351 That's nice. 1088 01:24:24,560 --> 01:24:26,395 What is it, a sapphire? 1089 01:24:27,188 --> 01:24:28,314 A diamond. 1090 01:24:28,981 --> 01:24:30,399 A very rare diamond. 1091 01:24:34,195 --> 01:24:36,822 Jack, I want you to draw me like one of your French girls. 1092 01:24:38,199 --> 01:24:39,533 Wearing this. 1093 01:24:39,867 --> 01:24:41,035 All right. 1094 01:24:42,870 --> 01:24:44,872 Wearing only this. 1095 01:25:20,282 --> 01:25:24,078 The last thing I need is another picture of me looking like a porcelain doll. 1096 01:25:28,040 --> 01:25:29,041 As a paying customer... 1097 01:25:32,044 --> 01:25:33,921 ...I expect to get what I want. 1098 01:25:51,772 --> 01:25:54,567 Over on the bed ...uh, the couch. 1099 01:26:03,742 --> 01:26:04,743 Come. Lie down. 1100 01:26:08,247 --> 01:26:09,748 - Tell me when it looks right. - Keep that. 1101 01:26:09,957 --> 01:26:11,792 Put your arm back the way it was. 1102 01:26:14,461 --> 01:26:17,631 Put that other arm up, that hand right by your face there. 1103 01:26:19,133 --> 01:26:20,134 Right. 1104 01:26:21,135 --> 01:26:23,304 Now, head down. 1105 01:26:25,931 --> 01:26:27,808 Eyes to me. Keep them on me. 1106 01:26:29,810 --> 01:26:31,979 And try to stay still. 1107 01:26:50,497 --> 01:26:52,499 So serious. 1108 01:27:33,874 --> 01:27:36,877 I believe you are blushing, Mr. Big Artiste. 1109 01:27:41,382 --> 01:27:44,218 I can't imagine Monsieur Monet blushing. 1110 01:27:45,552 --> 01:27:47,221 He does landscapes. 1111 01:27:47,888 --> 01:27:50,057 - Just relax your face. - Sorry. 1112 01:27:50,391 --> 01:27:51,725 No laughing. 1113 01:28:22,756 --> 01:28:25,759 My heart was pounding the whole time. 1114 01:28:26,093 --> 01:28:30,097 It was the most erotic moment of my life... 1115 01:28:33,767 --> 01:28:36,103 ...up until then, at least. 1116 01:28:36,603 --> 01:28:38,397 So what happened next? 1117 01:28:39,273 --> 01:28:41,942 You mean, did we do it? 1118 01:28:44,445 --> 01:28:46,780 Sorry to disappoint you, Mr. Bodine. 1119 01:28:47,281 --> 01:28:49,783 Jack was very professional. 1120 01:28:57,791 --> 01:28:58,959 Thank you. 1121 01:29:07,092 --> 01:29:08,427 What are you doing? 1122 01:29:09,303 --> 01:29:11,597 Will you put this back in the safe for me? 1123 01:29:23,650 --> 01:29:25,486 Gentlemen, would you excuse me. 1124 01:29:27,821 --> 01:29:29,823 None of the stewards have seen her. 1125 01:29:30,824 --> 01:29:33,702 This is absurd. It's a ship. 1126 01:29:33,702 --> 01:29:35,871 There's only so many places she could be. 1127 01:29:36,163 --> 01:29:37,831 Lovejoy, find her. 1128 01:29:55,140 --> 01:29:56,475 - Clear. - Yes. 1129 01:29:58,185 --> 01:30:01,688 I don't think I've ever seen such a flat calm. 1130 01:30:02,189 --> 01:30:03,190 Like a mill pond. 1131 01:30:04,358 --> 01:30:05,901 Not a breath of wind. 1132 01:30:07,027 --> 01:30:10,030 It will make the bergs harder to see--- 1133 01:30:10,364 --> 01:30:12,324 ...with no breaking water at the base. 1134 01:30:23,836 --> 01:30:24,920 Well, I'm off. 1135 01:30:24,920 --> 01:30:28,090 Maintain speed and heading, Mr. Lightoller. 1136 01:30:28,841 --> 01:30:30,092 Yes, sir. 1137 01:30:41,395 --> 01:30:43,730 It's getting cold. You look nice. 1138 01:30:44,064 --> 01:30:45,399 Miss Rose? 1139 01:30:45,899 --> 01:30:47,568 My drawings! 1140 01:31:13,594 --> 01:31:14,887 Come on! 1141 01:31:17,931 --> 01:31:19,266 Wait, wait, wait! 1142 01:31:19,600 --> 01:31:20,934 Wait, wait, wait! 1143 01:31:21,894 --> 01:31:23,437 - Go. Go. Down, down. - Take us down, quickly. Quickly! 1144 01:31:31,069 --> 01:31:32,070 Bye. 1145 01:31:39,953 --> 01:31:41,288 Sorry. 1146 01:31:46,627 --> 01:31:48,295 - Keep going. - Thank you, I've got it. 1147 01:31:58,597 --> 01:32:00,516 Pretty tough for a valet, this fella. 1148 01:32:00,516 --> 01:32:02,267 Seems more like a cop. 1149 01:32:02,476 --> 01:32:03,602 I think he was. 1150 01:32:04,311 --> 01:32:05,938 - Oh, shit. - Go! 1151 01:32:10,817 --> 01:32:12,319 No, over here! 1152 01:32:12,653 --> 01:32:13,820 Quick! 1153 01:32:20,327 --> 01:32:21,995 Now what? 1154 01:32:22,287 --> 01:32:23,622 Wh at? 1155 01:32:28,835 --> 01:32:30,504 More coal for number one, mate. 1156 01:32:30,796 --> 01:32:33,298 Hold up? What are you two doing down here? 1157 01:32:33,840 --> 01:32:34,841 You shouldn't be down here. 1158 01:32:35,175 --> 01:32:36,218 It could be dangerous! 1159 01:32:40,639 --> 01:32:41,640 Carry on! 1160 01:32:42,015 --> 01:32:44,059 Don't mind us. You're doing a great job! 1161 01:32:44,059 --> 01:32:45,561 Keep up the good work! 1162 01:33:01,868 --> 01:33:03,870 Look at what we have here, huh? 1163 01:33:22,055 --> 01:33:23,390 Thank you. 1164 01:33:35,068 --> 01:33:36,903 Where to, miss? 1165 01:33:38,071 --> 01:33:39,740 To the stars. 1166 01:33:58,759 --> 01:34:00,260 You nervous? 1167 01:34:02,721 --> 01:34:03,889 No. 1168 01:34:20,781 --> 01:34:22,783 Put your hands on me, Jack. 1169 01:34:46,807 --> 01:34:48,308 It's bloody cold. 1170 01:34:48,809 --> 01:34:52,312 You know, I can smell ice, you know. When it's near. 1171 01:34:53,647 --> 01:34:54,981 Bollocks! 1172 01:34:55,315 --> 01:34:56,983 Well, I can, all right? 1173 01:34:57,317 --> 01:34:59,444 Did you ever find those binoculars for the lookouts? 1174 01:34:59,653 --> 01:35:01,488 Haven't seen them since Southampton. 1175 01:35:02,155 --> 01:35:03,490 Well, I'll be on my rounds. 1176 01:35:04,449 --> 01:35:05,450 Cheerio. 1177 01:35:36,690 --> 01:35:38,024 You're trembling. 1178 01:35:40,485 --> 01:35:41,653 Don't worry. 1179 01:35:41,653 --> 01:35:43,405 I'll be all right. 1180 01:36:04,718 --> 01:36:06,553 - They ran down there. - Right. 1181 01:36:16,313 --> 01:36:17,981 Anything missing? 1182 01:36:43,006 --> 01:36:44,841 I have a better idea. 1183 01:36:57,687 --> 01:36:58,855 GOI you! 1184 01:37:08,114 --> 01:37:10,951 Did you see those guys' faces? 1185 01:37:11,535 --> 01:37:13,370 Did you see them? 1186 01:37:19,709 --> 01:37:21,545 When the ship docks... 1187 01:37:22,879 --> 01:37:24,631 ...I'm getting off with you. 1188 01:37:25,715 --> 01:37:27,217 This is crazy. 1189 01:37:27,217 --> 01:37:30,053 I know. It doesn't make any sense. 1190 01:37:31,555 --> 01:37:33,056 That's why I trust it. 1191 01:37:42,065 --> 01:37:44,734 Here, look at this. 1192 01:37:45,569 --> 01:37:47,571 Look at that, would you? 1193 01:37:47,904 --> 01:37:49,406 They're warmer than we are. 1194 01:37:49,823 --> 01:37:54,160 If that's what it takes for us to get warm, I'd rather not. 1195 01:38:06,423 --> 01:38:07,924 Bugger me! 1196 01:38:13,263 --> 01:38:14,764 Pick up, you bastards! 1197 01:38:18,435 --> 01:38:19,436 Is anyone there?! 1198 01:38:19,686 --> 01:38:20,854 What do you see? 1199 01:38:21,104 --> 01:38:22,522 Iceberg, right ahead! 1200 01:38:22,772 --> 01:38:23,857 Thank you. 1201 01:38:26,192 --> 01:38:27,360 Iceberg ahead! 1202 01:38:27,360 --> 01:38:29,362 Hard a' starboard! 1203 01:38:36,286 --> 01:38:38,538 Turn! Turn! Srnartly! 1204 01:38:43,793 --> 01:38:44,794 Full astern! 1205 01:38:47,130 --> 01:38:48,298 Hard over. 1206 01:38:48,298 --> 01:38:49,966 Helm's hard over, sir. 1207 01:38:53,637 --> 01:38:55,138 Go, lads, go! 1208 01:38:57,557 --> 01:39:00,310 Bring that steam down! Bring it down! 1209 01:39:02,145 --> 01:39:04,981 Shut all the dampers! Shut them! 1210 01:39:09,819 --> 01:39:10,820 Hold it. 1211 01:39:12,656 --> 01:39:13,657 Hold it! 1212 01:39:15,075 --> 01:39:16,826 Now! Engage reversing engine! 1213 01:39:45,855 --> 01:39:47,357 Why ain't they turning? 1214 01:39:47,607 --> 01:39:48,775 Is it hard over?! 1215 01:39:49,025 --> 01:39:51,027 It is, sir. Hard over. 1216 01:39:55,031 --> 01:39:59,202 Come on, come on, come on. Turn. 1217 01:40:10,380 --> 01:40:11,715 Yes. 1218 01:40:16,886 --> 01:40:18,555 It's going to hit! 1219 01:40:29,983 --> 01:40:31,484 Jesus Christ! 1220 01:40:52,255 --> 01:40:53,423 Jesus! 1221 01:40:53,673 --> 01:40:54,674 Hard to port! 1222 01:40:54,924 --> 01:40:56,259 Hard to port! 1223 01:41:06,102 --> 01:41:07,604 Get back! 1224 01:41:37,050 --> 01:41:38,384 Let's go! 1225 01:41:38,635 --> 01:41:41,971 They're closing the doors! Get out! 1226 01:41:48,478 --> 01:41:50,814 Get out the door! Go! 1227 01:41:51,147 --> 01:41:54,150 Go! Come on, lads! Go, lads, go! 1228 01:42:03,827 --> 01:42:05,495 Go! Go! 1229 01:42:05,995 --> 01:42:07,997 Out! Out! 1230 01:42:22,679 --> 01:42:24,347 Oh, my God. 1231 01:42:25,181 --> 01:42:26,516 That was a close shave. 1232 01:42:26,850 --> 01:42:29,769 Smell ice, can you? Bleedin' Christ! 1233 01:42:33,857 --> 01:42:36,693 Note the time. Enter it in the log. 1234 01:42:42,448 --> 01:42:44,117 What was that, Mr. Murdoch? 1235 01:42:45,034 --> 01:42:46,452 An iceberg, sir. 1236 01:42:47,537 --> 01:42:51,040 I put her hard to starboard, but it was too close. 1237 01:42:51,374 --> 01:42:53,543 I tried to port round it, but-- 1238 01:42:53,877 --> 01:42:57,046 - Close the watertight doors. - They're closed, sir. 1239 01:43:00,216 --> 01:43:01,384 All stop. 1240 01:43:10,727 --> 01:43:12,896 Have the carpenter sound the ship. 1241 01:43:24,574 --> 01:43:27,911 Come on, let's get the hell out of here! 1242 01:43:32,749 --> 01:43:35,585 Why have the engines stopped? I felt a shudder. 1243 01:43:35,835 --> 01:43:38,504 Not to worry. We threw a propeller blade. 1244 01:43:38,755 --> 01:43:41,591 That's the shudder you felt. Do you need anything? 1245 01:43:42,425 --> 01:43:43,509 No, thank you. 1246 01:43:48,431 --> 01:43:50,934 There's talk of an iceberg. 1247 01:43:51,184 --> 01:43:52,936 I don't see anything. Do you? 1248 01:43:55,104 --> 01:43:58,274 If this is where the rats are going, I am, too. 1249 01:44:05,281 --> 01:44:06,950 - You. - There is no emergency. 1250 01:44:07,200 --> 01:44:10,036 - There is. I've been robbed. - Get the Master at Arms. 1251 01:44:10,620 --> 01:44:12,288 Now, you moron! 1252 01:44:16,960 --> 01:44:18,294 Did I miss the fun? 1253 01:44:19,462 --> 01:44:23,132 - Did you see what happened? - No- I guess it hit over there- 1254 01:44:24,300 --> 01:44:28,554 Boiler room six is flooded eight feet and the mail hold is worse. 1255 01:44:28,805 --> 01:44:31,224 - Can you shore up? - Not unless the pumps get ahead. 1256 01:44:31,474 --> 01:44:34,644 - Have you seen the mail hold? - It's already underwater. 1257 01:44:35,228 --> 01:44:36,896 This is bad. 1258 01:44:39,232 --> 01:44:40,817 We should tell Mother and Cal. 1259 01:44:41,901 --> 01:44:43,987 I think they're very good, sir. 1260 01:44:46,823 --> 01:44:49,826 Don't touch anything. I want the room photographed. 1261 01:44:54,831 --> 01:44:57,000 We've been looking for you, miss. 1262 01:45:01,838 --> 01:45:02,922 Here we go. 1263 01:45:08,845 --> 01:45:10,263 Something serious has happened. 1264 01:45:11,848 --> 01:45:13,349 Yes, it has. 1265 01:45:14,851 --> 01:45:18,271 Indeed. Two things dear to me have disappeared. 1266 01:45:18,521 --> 01:45:22,692 Now that one is back, I know where to find the other. Search him. 1267 01:45:22,942 --> 01:45:24,777 - Take your coat off. - Now what? 1268 01:45:25,945 --> 01:45:29,949 What are you doing? We're in the middle of an emergency. 1269 01:45:30,199 --> 01:45:32,285 - Is this it? - That's it. 1270 01:45:32,869 --> 01:45:34,704 This is horseshit! 1271 01:45:36,039 --> 01:45:37,373 Don't you believe it. 1272 01:45:37,707 --> 01:45:41,044 - He couldn't have. - Easy enough for a professional. 1273 01:45:41,294 --> 01:45:43,796 I was with him the entire time. 1274 01:45:44,047 --> 01:45:47,050 Perhaps he did it while you were putting your clothes back on, dear. 1275 01:45:48,718 --> 01:45:50,970 Real slick. They put it in my pocket. 1276 01:45:51,220 --> 01:45:54,057 - Shut up. - It isn't even your pocket. 1277 01:45:54,307 --> 01:45:55,808 "Property of A.L. Ryerson." 1278 01:46:00,146 --> 01:46:01,647 That was reported stolen. 1279 01:46:01,898 --> 01:46:03,483 I just borrowed it. 1280 01:46:03,733 --> 01:46:06,069 Oh, we have an honest thief. 1281 01:46:06,402 --> 01:46:08,571 You know I didn't do this, Rose. 1282 01:46:09,405 --> 01:46:11,407 Don't believe them. You know it. 1283 01:46:11,657 --> 01:46:12,658 Let's go, son. 1284 01:46:12,909 --> 01:46:14,744 You know I didn't do it! 1285 01:46:15,078 --> 01:46:18,081 There's a good lad. Come on. 1286 01:46:18,414 --> 01:46:20,750 You know I didn't do it! You know me! 1287 01:46:22,668 --> 01:46:24,921 This is most unfortunate, Captain. 1288 01:46:28,424 --> 01:46:31,844 Water fourteen feet above the keel in ten minutes... 1289 01:46:32,095 --> 01:46:35,431 ...in the forepeak, all three holds and boiler room six. 1290 01:46:35,681 --> 01:46:36,682 That's right. 1291 01:46:36,933 --> 01:46:38,267 When can we get underway? 1292 01:46:38,518 --> 01:46:40,520 That's five compartments. 1293 01:46:42,438 --> 01:46:46,442 She can float with four compartments breached, but not five. 1294 01:46:47,110 --> 01:46:50,780 Not five. As she goes down, the water will spill... 1295 01:46:51,030 --> 01:46:55,201 ...over the tops of the bulkheads at E deck, one to the next... 1296 01:46:55,451 --> 01:46:58,121 ...back and back. There's no stopping it. 1297 01:46:58,454 --> 01:46:59,705 The pumps. 1298 01:46:59,956 --> 01:47:03,126 The pumps buy you time, but minutes only. 1299 01:47:03,793 --> 01:47:06,045 As of now, no matter what we do... 1300 01:47:06,963 --> 01:47:09,132 ...Titanic will founder. 1301 01:47:11,467 --> 01:47:12,802 But this ship can't sink. 1302 01:47:13,052 --> 01:47:15,888 She's made of iron. I assure you, she can. 1303 01:47:16,472 --> 01:47:17,473 And she will. 1304 01:47:18,307 --> 01:47:20,393 It's a mathematical certainty. 1305 01:47:24,814 --> 01:47:26,315 How much time? 1306 01:47:33,823 --> 01:47:36,325 An hour. Two, at most. 1307 01:47:42,331 --> 01:47:44,417 How many aboard, Mr. Murdoch? 1308 01:47:44,834 --> 01:47:47,670 Two thousand, two hundred souls, sir. 1309 01:47:54,343 --> 01:47:57,847 Well, I believe you may get your headlines, Mr. lsmay. 1310 01:48:15,364 --> 01:48:17,533 Oh, it is a little slut, isn't it? 1311 01:48:18,367 --> 01:48:20,536 Look at me when I'm talking to you! 1312 01:48:20,786 --> 01:48:22,955 - Mr. Hockley? - Not now. We're busy. 1313 01:48:23,206 --> 01:48:26,626 You've been asked to put on lifebelts and go to the boat deck. 1314 01:48:26,876 --> 01:48:27,877 I said, not now. 1315 01:48:28,127 --> 01:48:33,132 I'm sorry, Mr. Hockley, but it's Captain's orders. Dress warmly. 1316 01:48:33,382 --> 01:48:35,551 It's quite cold out. 1317 01:48:35,885 --> 01:48:38,721 May I suggest topcoats and hats? 1318 01:48:39,055 --> 01:48:40,890 This is ridiculous. 1319 01:48:41,557 --> 01:48:45,228 Not to worry, miss. I'm sure it's just a precaution. 1320 01:48:45,561 --> 01:48:47,563 Everybody up! Lifebelts on! 1321 01:48:49,232 --> 01:48:50,816 What's he on about? 1322 01:48:51,734 --> 01:48:53,569 - Put your lifebelts on! - What is it? 1323 01:48:53,819 --> 01:48:55,154 Just put them on. 1324 01:48:56,405 --> 01:48:57,573 C.O.D.? 1325 01:48:58,241 --> 01:48:59,408 Sir? 1326 01:49:01,077 --> 01:49:04,914 That's right, C.O.D. The distress call. That's our position. 1327 01:49:10,503 --> 01:49:14,757 Tell whoever responds we're going down and need immediate assistance. 1328 01:49:24,267 --> 01:49:25,601 Blimey. 1329 01:49:35,778 --> 01:49:37,613 Keep lowering! 1330 01:49:37,947 --> 01:49:39,949 Keep lowering! 1331 01:49:43,786 --> 01:49:47,623 Steady! Make it taut! And winch out! 1332 01:49:51,460 --> 01:49:55,464 Uncover this boat! Uncover all the boats aft! 1333 01:49:55,798 --> 01:49:57,466 Release those ties! 1334 01:49:57,800 --> 01:50:00,553 Roll back that cover! Smartly now! 1335 01:50:01,137 --> 01:50:02,638 Where are the passengers? 1336 01:50:02,888 --> 01:50:06,225 They went inside- Too cold and noisy for them 1337 01:50:06,475 --> 01:50:10,813 You there! Get down here and help with these lines! 1338 01:50:24,994 --> 01:50:26,829 Care for a drink, sir? 1339 01:50:29,332 --> 01:50:34,253 Sonny, what's doing? You get us all trussed up and now we're cooling our heels. 1340 01:50:34,503 --> 01:50:37,006 Sorry, ma'am. Let me go find out. 1341 01:50:37,673 --> 01:50:40,009 Nobody knows what's going on. 1342 01:50:40,259 --> 01:50:43,179 Just like the damn English--everything by the book. 1343 01:50:43,429 --> 01:50:46,349 No need for language, Mr. Hockley. 1344 01:50:46,349 --> 01:50:51,187 Go back and turn on the heaters in our rooms. I want a cup of tea when I return. 1345 01:51:02,031 --> 01:51:03,032 Mr. Andrews. 1346 01:51:05,034 --> 01:51:08,371 I saw the iceberg. And I see it in your eyes. 1347 01:51:08,704 --> 01:51:10,373 Please tell me the truth. 1348 01:51:18,547 --> 01:51:20,383 The ship will sink. 1349 01:51:22,134 --> 01:51:23,135 You're certain? 1350 01:51:24,220 --> 01:51:29,058 In an hour or so, all this will be at the bottom of the Atlantic. 1351 01:51:31,727 --> 01:51:36,065 Please, tell only who you must. I don't want to cause a panic. 1352 01:51:36,399 --> 01:51:39,235 And get to a boat. Quickly. Don't wait. 1353 01:51:39,902 --> 01:51:43,072 You remember what I told you about the boats? 1354 01:51:45,408 --> 01:51:46,742 Yes. 1355 01:51:48,577 --> 01:51:50,079 I understand. 1356 01:51:58,087 --> 01:51:59,422 Over here, son. 1357 01:52:00,423 --> 01:52:03,592 Sir, there's a big mob at the Second Class Purser's office. 1358 01:52:03,926 --> 01:52:05,678 Go on. I'll watch him. 1359 01:52:06,429 --> 01:52:08,431 Aye. Right. 1360 01:52:22,111 --> 01:52:27,116 Sir, Carpathia says they're making 17 knots. Full steam for them, sir. 1361 01:52:28,951 --> 01:52:30,369 She's the only one responding? 1362 01:52:30,619 --> 01:52:34,206 The only one close. They'll be here in four hours. 1363 01:52:34,957 --> 01:52:36,625 Four hours?! 1364 01:52:41,630 --> 01:52:43,132 Thank you, Bride. 1365 01:52:47,470 --> 01:52:49,138 My God. 1366 01:52:58,647 --> 01:53:00,649 We are swung out and ready, sir. 1367 01:53:02,151 --> 01:53:06,071 Hadn't we better get the women and children into the boats? 1368 01:53:07,990 --> 01:53:08,991 Yes. 1369 01:53:13,162 --> 01:53:16,332 Women and children first, yes. 1370 01:53:17,833 --> 01:53:19,168 Yes, sir. 1371 01:53:22,004 --> 01:53:24,673 Ladies and gentlemen, attention, please! 1372 01:53:25,174 --> 01:53:27,676 Step this way, please. That's right. 1373 01:53:28,010 --> 01:53:30,846 Come towards me. Thank you. 1374 01:53:31,847 --> 01:53:32,848 Good. 1375 01:53:33,098 --> 01:53:37,353 For the time being, I require only women and children 1376 01:53:37,853 --> 01:53:39,021 Right here. 1377 01:53:39,688 --> 01:53:43,692 Like the Captain said, nice and cheery, so there's no panic. 1378 01:53:44,693 --> 01:53:46,028 "Wedding Dance." 1379 01:53:54,411 --> 01:53:57,039 Lifebelts on. Put your lifebelts on. 1380 01:53:57,373 --> 01:54:00,042 Put your lifebelts on. Lifebelt on. 1381 01:54:00,376 --> 01:54:03,379 Here, put that lifebelt on. Turn it around. 1382 01:54:08,717 --> 01:54:11,053 It isn't time to go to the boats yet! 1383 01:54:11,387 --> 01:54:13,055 Please, stay calm. 1384 01:54:13,389 --> 01:54:16,559 Make sure you have your lifebelts on. 1385 01:54:16,892 --> 01:54:19,311 Let women and children through to the front. 1386 01:54:19,562 --> 01:54:20,896 What are we doing? 1387 01:54:21,146 --> 01:54:24,233 Waiting. Once first-class people are in the boats... 1388 01:54:24,483 --> 01:54:27,820 ...they'll start with us and we want to be ready. 1389 01:54:28,988 --> 01:54:31,240 Pushing won't get you out any faster. 1390 01:54:31,574 --> 01:54:32,908 Go get help. 1391 01:54:33,242 --> 01:54:37,246 Lower it away, left and right together! Steady. 1392 01:54:37,913 --> 01:54:40,916 Both sides together! Steady! 1393 01:54:41,250 --> 01:54:42,418 Steady! 1394 01:54:42,751 --> 01:54:44,086 Steady! 1395 01:54:45,588 --> 01:54:47,590 Stop, stop, stop! 1396 01:54:48,424 --> 01:54:49,592 Hold the left! 1397 01:54:49,925 --> 01:54:52,428 Right side only! Right side only! 1398 01:54:52,761 --> 01:54:53,929 Right side! 1399 01:54:54,263 --> 01:54:58,100 Hold the left! Right side down! Lower away together! 1400 01:55:00,269 --> 01:55:01,937 Steady, lads! 1401 01:55:49,318 --> 01:55:52,821 You know, I do believe this ship may sink. 1402 01:55:54,823 --> 01:55:59,495 I've been asked to give you this small token of our appreciation. 1403 01:56:01,997 --> 01:56:04,667 Compliments of Mr. Caledon Hockley. 1404 01:56:11,423 --> 01:56:14,093 Come on, sister, you heard the man. Into the boat. 1405 01:56:14,426 --> 01:56:16,553 Any room for a gentleman, gentlemen? 1406 01:56:16,762 --> 01:56:18,097 Only women at this time, sir. 1407 01:56:21,433 --> 01:56:23,811 Will the lifeboats be seated according to class? 1408 01:56:25,729 --> 01:56:28,440 I hope they're not too crowded. 1409 01:56:29,233 --> 01:56:31,068 Oh, Mother, shut up! 1410 01:56:31,944 --> 01:56:33,112 Don't you understand? 1411 01:56:33,612 --> 01:56:35,322 The water is freezing and there aren't enough boats. 1412 01:56:35,614 --> 01:56:37,241 Not enough by half. 1413 01:56:38,117 --> 01:56:40,619 Half the people on this ship are going to die. 1414 01:56:40,953 --> 01:56:42,579 Not the better half. 1415 01:56:44,456 --> 01:56:45,499 Come on, Ruth, get in the boat. 1416 01:56:46,083 --> 01:56:47,960 First class seats are right up here. 1417 01:56:49,128 --> 01:56:51,088 You know, it's a pity I didn't keep that drawing. 1418 01:56:51,088 --> 01:56:52,673 It'll be worth a lot more by morning. 1419 01:56:56,635 --> 01:56:59,304 You unimaginable bastard. 1420 01:57:00,097 --> 01:57:02,099 Come on, Rose darling. There's plenty of room for you. 1421 01:57:03,976 --> 01:57:05,019 Come on, Rose. 1422 01:57:05,519 --> 01:57:07,146 You're next, darling. 1423 01:57:07,479 --> 01:57:08,647 Come into the boat, Rose. 1424 01:57:11,108 --> 01:57:12,109 Come. 1425 01:57:12,443 --> 01:57:13,485 Rose. 1426 01:57:14,319 --> 01:57:15,612 Get into the boat! 1427 01:57:17,114 --> 01:57:18,115 Rose. 1428 01:57:19,283 --> 01:57:20,451 Good-bye, Mother. 1429 01:57:24,621 --> 01:57:26,123 Where are you going? 1430 01:57:26,832 --> 01:57:27,833 To him?! 1431 01:57:28,792 --> 01:57:30,294 To be a whore to a gutter rat? 1432 01:57:31,503 --> 01:57:33,839 I'd rather be his whore than your wife. 1433 01:57:36,216 --> 01:57:38,343 No! 1434 01:57:39,053 --> 01:57:41,055 I said, no! 1435 01:57:42,347 --> 01:57:44,683 Rose! Please, stop! 1436 01:57:45,976 --> 01:57:47,311 And, lower away! 1437 01:57:48,645 --> 01:57:49,730 No, Wait! 1438 01:57:49,730 --> 01:57:50,814 Lower away! 1439 01:57:50,814 --> 01:57:52,691 - Rose! - Lower together! 1440 01:57:53,358 --> 01:57:54,735 Hold the left side! 1441 01:57:58,655 --> 01:57:59,656 Help! 1442 01:58:00,532 --> 01:58:02,659 Can anybody hear me?! 1443 01:58:04,036 --> 01:58:05,704 Hello! Help me! 1444 01:58:06,538 --> 01:58:07,539 Help me! 1445 01:58:08,373 --> 01:58:10,375 Can you hear me?! 1446 01:58:10,709 --> 01:58:14,713 Can anybody hear me?! Somebody help me! 1447 01:58:15,881 --> 01:58:17,382 Mr. Andrews?! 1448 01:58:21,053 --> 01:58:23,222 Steward, check the starboard corridor. 1449 01:58:23,514 --> 01:58:26,016 Madame, please put on a lifebelt. Get to the boat deck immediately. 1450 01:58:26,558 --> 01:58:29,269 Lucy, for God's sake put on your lifebelt and set a good example. 1451 01:58:29,269 --> 01:58:30,270 Yes sir. 1452 01:58:30,896 --> 01:58:32,231 - Anyone in here? - Mr. Andrews! 1453 01:58:32,564 --> 01:58:34,399 Mr. Andrews! Thank God! 1454 01:58:34,691 --> 01:58:37,027 Where would the Master at Arms take someone under arrest? 1455 01:58:37,611 --> 01:58:39,029 What? You have to get to a boat right away. 1456 01:58:39,029 --> 01:58:40,072 No! 1457 01:58:40,072 --> 01:58:42,366 I'm doing this with or without your help, sir. 1458 01:58:42,908 --> 01:58:43,909 But without will take longer. 1459 01:58:46,870 --> 01:58:49,206 Take the elevator to the very bottom. Go to the left... 1460 01:58:49,206 --> 01:58:50,415 ...down the crewmen's passage. 1461 01:58:50,415 --> 01:58:53,293 Then go right and left again at the stairs. 1462 01:58:53,293 --> 01:58:54,545 You'll come to a long corridor. 1463 01:58:59,424 --> 01:59:01,093 This could be bad. 1464 01:59:04,930 --> 01:59:07,599 Oh, shit! Oh, shit! 1465 01:59:12,938 --> 01:59:14,940 Excuse me. Thank you. 1466 01:59:18,443 --> 01:59:21,446 I'm sorry, miss, but the lifts are closed. 1467 01:59:22,281 --> 01:59:25,242 I'm through being polite, goddamnit! 1468 01:59:25,242 --> 01:59:26,326 Now take me down! 1469 01:59:27,619 --> 01:59:28,954 E deck. 1470 01:59:32,291 --> 01:59:33,625 Come on. 1471 01:59:34,084 --> 01:59:35,419 Come on, come on. 1472 01:59:53,270 --> 01:59:54,646 I'm going back up. 1473 01:59:54,646 --> 01:59:56,815 No! No! No! 1474 02:00:00,986 --> 02:00:02,821 Come back! I'm going back up! 1475 02:00:03,155 --> 02:00:04,156 I'm going back up! 1476 02:00:13,165 --> 02:00:14,166 Crew passage. 1477 02:00:37,522 --> 02:00:38,523 Jack! 1478 02:00:51,328 --> 02:00:52,329 Rose! 1479 02:00:54,748 --> 02:00:56,166 Rose, I'm in here! 1480 02:00:56,750 --> 02:00:58,085 I'm in here! 1481 02:00:58,627 --> 02:00:59,711 I'm in here! 1482 02:01:01,922 --> 02:01:03,924 Jack! I'm sorry. 1483 02:01:04,258 --> 02:01:06,593 I'm sorry. I'm so sorry. 1484 02:01:07,594 --> 02:01:09,012 That guy Lovejoy put it in my pocket. 1485 02:01:09,012 --> 02:01:11,014 I know, I know, I know. 1486 02:01:11,014 --> 02:01:12,182 Listen Rose... 1487 02:01:12,182 --> 02:01:14,685 ...you're gonna have to find the spare key, all right? 1488 02:01:14,685 --> 02:01:16,019 Look in that cabinet right there. 1489 02:01:17,562 --> 02:01:19,481 It's a little silver one, Rose. 1490 02:01:22,067 --> 02:01:23,568 These are all brass ones! 1491 02:01:24,444 --> 02:01:25,946 Check right here, Rose. 1492 02:01:30,534 --> 02:01:31,535 Rose. 1493 02:01:32,869 --> 02:01:34,454 How did you find out I didn't do it? 1494 02:01:34,913 --> 02:01:36,039 I didn't. 1495 02:01:36,039 --> 02:01:38,041 I just realized I already knew. 1496 02:01:40,627 --> 02:01:41,628 Keep looking. 1497 02:01:50,971 --> 02:01:52,014 No key. 1498 02:01:52,556 --> 02:01:53,640 There's no key! 1499 02:01:53,640 --> 02:01:54,641 All right, Rose, listen. 1500 02:01:54,975 --> 02:01:56,351 You're gonna have to go find some help. 1501 02:01:57,227 --> 02:01:58,228 It'll be all right. 1502 02:02:03,650 --> 02:02:05,068 I'll be right back. 1503 02:02:12,659 --> 02:02:14,494 I'll just wait here! 1504 02:02:27,799 --> 02:02:29,009 Hello? ls there anyone here? 1505 02:02:30,218 --> 02:02:31,219 Hello? 1506 02:02:31,845 --> 02:02:33,472 Is there anybody down here? 1507 02:02:34,681 --> 02:02:36,475 We need help! Hello? 1508 02:02:38,185 --> 02:02:39,186 Damnit! 1509 02:02:45,692 --> 02:02:49,529 Can anybody hear me, please?! Hello?! Hello?! 1510 02:02:51,531 --> 02:02:52,866 Oh, thank God. 1511 02:02:53,200 --> 02:02:54,326 Wait, please, I need your help. 1512 02:02:54,618 --> 02:02:55,619 There's a man back here and he's-- 1513 02:02:56,495 --> 02:02:57,496 Wait! 1514 02:03:01,708 --> 02:03:03,043 Hello?! 1515 02:03:28,819 --> 02:03:29,861 Hello? 1516 02:03:31,321 --> 02:03:32,823 Miss, you shouldn't be here now. 1517 02:03:33,115 --> 02:03:34,324 I need your help. 1518 02:03:34,699 --> 02:03:36,451 There is a man down here and he is trapped. 1519 02:03:36,660 --> 02:03:37,661 - This way, yes. All right. - Please! 1520 02:03:37,994 --> 02:03:39,830 - There's no need to panic. - No, I'm not panicking! 1521 02:03:40,080 --> 02:03:41,915 You're going the wrong way! 1522 02:03:42,249 --> 02:03:44,000 Let go of me! Listen!!! 1523 02:03:49,673 --> 02:03:50,674 To hell with you. 1524 02:04:28,628 --> 02:04:30,130 Oh, my God. 1525 02:05:22,182 --> 02:05:23,767 Will this work? 1526 02:05:24,684 --> 02:05:25,769 I guess we'll find out. 1527 02:05:26,436 --> 02:05:27,437 Come on. 1528 02:05:30,524 --> 02:05:31,525 Wait, wait, wait. 1529 02:05:32,192 --> 02:05:33,693 Try a couple practice swings over there. 1530 02:05:39,908 --> 02:05:40,909 Good. 1531 02:05:41,201 --> 02:05:42,994 Now try and hit the same mark again, Rose. You can do it. 1532 02:05:49,709 --> 02:05:52,337 Okay, that's enough practice. Come on, Rose. 1533 02:05:52,337 --> 02:05:53,922 You can do it. 1534 02:05:54,214 --> 02:05:57,884 Listen, just hit it really hard and really fast. 1535 02:05:59,261 --> 02:06:00,637 Come on. Wait. 1536 02:06:00,637 --> 02:06:02,889 Open your hands up a little more. 1537 02:06:03,223 --> 02:06:04,558 - Like that? - Right. 1538 02:06:05,559 --> 02:06:07,602 Listen, Rose, I trust you. 1539 02:06:12,566 --> 02:06:13,567 Go. 1540 02:06:19,906 --> 02:06:20,949 You did it! 1541 02:06:21,575 --> 02:06:22,909 Come on. Let's go. 1542 02:06:23,577 --> 02:06:25,579 Oh shit, this is cold! Oh, shit! 1543 02:06:25,912 --> 02:06:27,497 Shit! Shit! 1544 02:06:33,086 --> 02:06:34,170 This is the way out. 1545 02:06:35,255 --> 02:06:37,757 We have to find another way. Come on. 1546 02:06:40,802 --> 02:06:41,803 Pull. 1547 02:06:42,846 --> 02:06:43,847 Put your backs into it. 1548 02:06:49,811 --> 02:06:50,812 Pull! 1549 02:06:51,771 --> 02:06:54,608 Now, there's something you don't see every day. 1550 02:07:16,463 --> 02:07:19,424 What's this luggage doing here? Get rid of it. Get rid of it. 1551 02:07:19,424 --> 02:07:20,508 We need the room. Get rid of that. Out. 1552 02:07:22,385 --> 02:07:25,388 This way. Let go, sir. Get back. 1553 02:07:25,639 --> 02:07:26,973 Keep calm! 1554 02:07:34,314 --> 02:07:35,315 Lovejoy! 1555 02:07:35,690 --> 02:07:37,692 She's not on the starboard side either. 1556 02:07:37,984 --> 02:07:41,988 We're running out of time. This strutting martinet isn't letting any men on at all. 1557 02:07:42,656 --> 02:07:44,658 There's one on the other side letting men on. 1558 02:07:45,325 --> 02:07:46,785 Well then, that's our play. 1559 02:07:46,785 --> 02:07:49,454 We'll need some insurance first. Come on. 1560 02:07:50,330 --> 02:07:52,415 This way, please. All the way down here. 1561 02:07:55,502 --> 02:07:56,503 Here! 1562 02:07:57,712 --> 02:07:59,005 What do you think you're doing? 1563 02:07:59,506 --> 02:08:01,508 You'll have to pay for that, you know. 1564 02:08:01,758 --> 02:08:03,510 That's White Star Line property. 1565 02:08:03,843 --> 02:08:05,345 Shut up! 1566 02:08:06,179 --> 02:08:09,349 Will you hold the boat a moment? I just have to run back to my room-- 1567 02:08:10,183 --> 02:08:11,226 Sit down! 1568 02:08:11,851 --> 02:08:13,061 She's the last. 1569 02:08:13,061 --> 02:08:14,979 - Prepare to lower. - Mr. Lightoller. 1570 02:08:14,979 --> 02:08:16,898 Why are the boats being launched half full? 1571 02:08:17,190 --> 02:08:18,191 Not now, Mr. Andrews. 1572 02:08:18,441 --> 02:08:21,611 There, look. 20 or so in a boat built for 65? 1573 02:08:21,861 --> 02:08:23,863 And I saw one boat with only 12. 12! 1574 02:08:24,197 --> 02:08:27,242 Well, we weren't sure of the weight, Mr. Andrews. 1575 02:08:27,450 --> 02:08:28,576 These boats may buckle. 1576 02:08:28,785 --> 02:08:29,786 Rubbish! 1577 02:08:30,036 --> 02:08:32,706 They were tested in Belfast with the weight of 70 men. 1578 02:08:33,123 --> 02:08:35,583 Now, fill these boats, Mr. Lightoller. For God's sake man! 1579 02:08:42,882 --> 02:08:45,719 Please, I need more women and children, please! 1580 02:08:51,057 --> 02:08:52,225 Get back in there! 1581 02:08:52,559 --> 02:08:55,061 This is not an exit. This is not an exit. 1582 02:08:57,647 --> 02:09:00,316 You can't keep us locked in here. Like animals. The ship's bloody sinking. 1583 02:09:01,568 --> 02:09:03,570 Bring forward the women! 1584 02:09:03,903 --> 02:09:05,405 Unlock the gates. 1585 02:09:06,239 --> 02:09:08,241 Women only! 1586 02:09:08,908 --> 02:09:10,577 No men! 1587 02:09:10,910 --> 02:09:12,412 No men! 1588 02:09:16,916 --> 02:09:18,793 Get back! 1589 02:09:20,086 --> 02:09:21,254 Get back! 1590 02:09:21,254 --> 02:09:22,630 Lock the gates! 1591 02:09:23,423 --> 02:09:24,799 Get them back from those gates! 1592 02:09:26,176 --> 02:09:27,469 Don't touch the gates! 1593 02:09:31,097 --> 02:09:32,599 For God's sake, man... 1594 02:09:32,599 --> 02:09:34,142 ...there are women and children down here! 1595 02:09:34,434 --> 02:09:36,770 Let us up so we can have a chance! 1596 02:09:37,812 --> 02:09:38,813 Get back! 1597 02:09:42,567 --> 02:09:43,777 Tommy! 1598 02:09:43,777 --> 02:09:45,278 - Can we get out? - It's hopeless that way. 1599 02:09:45,612 --> 02:09:47,030 Whatever we do, we've got to do it fast. 1600 02:09:50,784 --> 02:09:52,202 The boats are all going. 1601 02:09:52,535 --> 02:09:54,454 This whole place is flooding. We've gotta get out of here. 1602 02:09:54,454 --> 02:09:55,497 There is niente this way. 1603 02:09:56,623 --> 02:09:57,874 Let's go this way, all right? Come on! 1604 02:10:03,963 --> 02:10:05,131 I make my own luck. 1605 02:10:05,465 --> 02:10:06,966 So do I. 1606 02:10:14,808 --> 02:10:16,142 Come on! 1607 02:10:16,643 --> 02:10:17,685 No, come on, let's go this way. 1608 02:10:27,237 --> 02:10:28,404 This way! 1609 02:10:29,280 --> 02:10:30,657 Just go back to the main stairwell. 1610 02:10:31,825 --> 02:10:33,117 And everything will be sorted out there. 1611 02:10:34,577 --> 02:10:36,412 It will all get sorted out back there. 1612 02:10:36,788 --> 02:10:38,039 Go back to the main stairwell. 1613 02:10:38,039 --> 02:10:39,999 - Open the gate! - Go back down the main stairwell. 1614 02:10:40,250 --> 02:10:41,584 Open the gate right now! 1615 02:10:41,835 --> 02:10:43,920 Go back down the main stairwell, like I told you. 1616 02:10:46,172 --> 02:10:48,675 Goddamn it! Son of a bitch! 1617 02:10:49,008 --> 02:10:50,677 Stop that! 1618 02:10:54,597 --> 02:10:55,723 Fabri, Tommy, give me a hand here. 1619 02:10:55,723 --> 02:10:56,808 Move aside. 1620 02:10:56,808 --> 02:10:58,977 Come on, pull! 1621 02:10:59,853 --> 02:11:00,854 Pull! 1622 02:11:01,855 --> 02:11:03,273 Move aside. Quickly, move aside! 1623 02:11:03,273 --> 02:11:04,357 Put that down! 1624 02:11:04,357 --> 02:11:05,692 - Move aside! - Put that down! 1625 02:11:05,692 --> 02:11:07,026 One! Two! 1626 02:11:07,944 --> 02:11:09,112 Three! 1627 02:11:11,364 --> 02:11:12,532 Again! 1628 02:11:14,534 --> 02:11:15,577 Now, let's go! 1629 02:11:17,912 --> 02:11:19,038 Let's go, Rose. 1630 02:11:19,038 --> 02:11:21,207 You can't go up there! You can't do this! 1631 02:11:27,547 --> 02:11:29,382 Keep order! Keep order here! 1632 02:11:29,716 --> 02:11:32,552 Back! Back! Back! 1633 02:11:37,140 --> 02:11:38,141 Hold on to her! 1634 02:11:39,726 --> 02:11:40,768 Pull her in! 1635 02:11:41,728 --> 02:11:44,230 Get back, I say, or I'll... 1636 02:11:44,564 --> 02:11:46,733 ...shoot you all like dogs! 1637 02:11:47,066 --> 02:11:48,568 Keep order here! 1638 02:11:49,569 --> 02:11:51,738 Keep order, I say. 1639 02:11:52,572 --> 02:11:54,741 Mr. Lowe, man this boat. 1640 02:11:59,245 --> 02:12:03,416 Right. ls everybody all right? Nobody panic. 1641 02:12:09,589 --> 02:12:11,257 Stay back. 1642 02:12:11,758 --> 02:12:12,926 We're too late. 1643 02:12:13,176 --> 02:12:16,262 There are more boats down the front. Stay with this one. Murdoch. 1644 02:12:16,512 --> 02:12:18,056 He seems to be quite practical. 1645 02:12:22,769 --> 02:12:24,270 Don't lower it! 1646 02:12:24,771 --> 02:12:26,773 Cut the falls! 1647 02:12:32,278 --> 02:12:34,113 Sit down! 1648 02:12:35,448 --> 02:12:36,866 Stay back, you lot! 1649 02:12:37,116 --> 02:12:40,286 Just stay back, the lot of you! Stay back! 1650 02:12:42,956 --> 02:12:45,625 It's starting to fall apart. We don't have much time. 1651 02:12:47,293 --> 02:12:48,628 Mr. Murdoch? 1652 02:12:48,962 --> 02:12:51,464 Mr. Hockley. You two, with me, now! 1653 02:12:51,714 --> 02:12:53,466 I'm a businessman, as you know... 1654 02:12:53,466 --> 02:12:55,051 ...and I have a business proposition for you. 1655 02:13:02,809 --> 02:13:03,977 Come on, Rose. 1656 02:13:07,480 --> 02:13:08,481 The boats are gone! 1657 02:13:14,153 --> 02:13:15,822 Colonel, are there any boats on that side? 1658 02:13:16,072 --> 02:13:18,616 No, miss, but there are a couple of boats all the way forward. 1659 02:13:18,616 --> 02:13:20,201 This way, I'll lead you. 1660 02:13:26,416 --> 02:13:29,752 What's the use? Nobody's listening to us anyway. 1661 02:13:30,003 --> 02:13:31,671 Well, they don't listen to us at dinner, either. 1662 02:13:31,671 --> 02:13:32,880 Come on, let's play. 1663 02:13:32,880 --> 02:13:34,215 Keep us warm. 1664 02:13:35,008 --> 02:13:36,342 "Orpheus." 1665 02:13:41,180 --> 02:13:43,975 Music to drown by. Now I know I'm in first class. 1666 02:13:49,856 --> 02:13:53,192 - Where is everyone? - They're all still aft, sir. 1667 02:13:55,194 --> 02:13:57,363 We have an understanding then, Mr. Murdoch. 1668 02:14:08,708 --> 02:14:12,712 Will the men please hold back! Hold back, I say! 1669 02:14:15,048 --> 02:14:18,009 Women and children only! 1670 02:14:18,009 --> 02:14:19,927 Get back! 1671 02:14:20,219 --> 02:14:22,889 Come through, madame. This way. Step back, sir! 1672 02:14:24,390 --> 02:14:27,226 You better check the other side. Go! 1673 02:14:34,567 --> 02:14:36,402 I found her, on the other side. 1674 02:14:37,070 --> 02:14:38,488 Waiting for a boat. 1675 02:14:38,988 --> 02:14:39,989 With him. 1676 02:14:41,657 --> 02:14:43,743 - Any more women and children? - They're all aboard, Mr. Murdoch. 1677 02:14:44,077 --> 02:14:45,912 Anyone else then? 1678 02:14:47,497 --> 02:14:48,915 - Anyone else? - Do hurry. Hurry along. 1679 02:14:55,088 --> 02:14:57,090 Goddamn it all to hell. 1680 02:14:59,759 --> 02:15:01,094 Shit. 1681 02:15:01,385 --> 02:15:02,386 Fire! 1682 02:15:03,805 --> 02:15:05,723 Sir, sir, you can't go through here. 1683 02:15:09,352 --> 02:15:11,687 That's it. Splendid. Right. 1684 02:15:15,608 --> 02:15:17,276 Prepare to lower. 1685 02:15:19,445 --> 02:15:21,280 Ready on the left. 1686 02:15:27,203 --> 02:15:28,871 Take them down. 1687 02:15:33,709 --> 02:15:35,044 Keep it steady. 1688 02:15:37,713 --> 02:15:41,634 Both sides together. Steady. Keep it steady. 1689 02:15:42,677 --> 02:15:44,011 - Give her to me. - Daddy. 1690 02:15:44,846 --> 02:15:47,181 It'll be fine, darling. Don't you worry. 1691 02:15:47,515 --> 02:15:49,183 Daddy, get in the boat. 1692 02:15:49,517 --> 02:15:52,353 It's good-bye for a little while. Only for a little while. 1693 02:15:52,603 --> 02:15:54,647 There'll be another boat for the daddies. 1694 02:15:55,231 --> 02:15:56,524 This boat is for the mummies and the children. 1695 02:15:56,524 --> 02:15:58,609 You hold Mummy's hand and be a good little girl. 1696 02:16:00,111 --> 02:16:01,445 I'm not going without you. 1697 02:16:01,696 --> 02:16:03,364 No, you have to go, now. 1698 02:16:03,364 --> 02:16:04,490 1699 02:16:04,490 --> 02:16:05,867 Get in the boat, Rose. 1700 02:16:05,867 --> 02:16:07,118 No, Jack. 1701 02:16:07,118 --> 02:16:08,202 Yes. 1702 02:16:08,202 --> 02:16:09,287 Get on the boat! 1703 02:16:09,287 --> 02:16:11,622 Yes, get on the boat, Rose. 1704 02:16:14,458 --> 02:16:15,626 Oh my God, look at you. 1705 02:16:15,877 --> 02:16:17,795 You look a fright. 1706 02:16:17,795 --> 02:16:18,796 Here. 1707 02:16:20,548 --> 02:16:22,717 Put this on. Come. 1708 02:16:27,722 --> 02:16:29,557 Go on. I'll get the next one. 1709 02:16:29,807 --> 02:16:31,642 No, not without you. 1710 02:16:31,893 --> 02:16:33,728 I'll be all right. Listen, I'll be fine. 1711 02:16:34,061 --> 02:16:35,897 I'm a survivor, all right? Don't worry about me. 1712 02:16:36,230 --> 02:16:37,523 Now, go on. Get on. 1713 02:16:38,065 --> 02:16:39,692 I have an arrangement with an officer on the other side of the ship. 1714 02:16:40,151 --> 02:16:41,694 Jack and I can get off safely. 1715 02:16:42,236 --> 02:16:43,237 Both of us. 1716 02:16:44,405 --> 02:16:45,573 See? 1717 02:16:45,573 --> 02:16:46,616 I got my own boat to catch. 1718 02:16:47,408 --> 02:16:48,492 Go on, hurry. 1719 02:16:48,492 --> 02:16:49,911 They're almost full. 1720 02:16:51,412 --> 02:16:52,538 - Step aboard, miss. - Go. Go. 1721 02:16:54,415 --> 02:16:55,583 Step aboard, please. 1722 02:16:55,875 --> 02:16:57,376 You're daddy's good girl, all right? 1723 02:16:57,376 --> 02:16:58,502 You're my little sailor. 1724 02:17:02,757 --> 02:17:03,758 Clear the rail, please. 1725 02:17:05,426 --> 02:17:06,677 And, lower away! 1726 02:17:20,524 --> 02:17:21,859 You're a good liar. 1727 02:17:22,610 --> 02:17:24,445 Almost as good as you. 1728 02:17:29,116 --> 02:17:32,787 There's no-- there's no arrangement, is there? 1729 02:17:34,121 --> 02:17:35,623 No, there is. 1730 02:17:35,957 --> 02:17:38,125 Not that you'll benefit much from it. 1731 02:17:40,044 --> 02:17:41,712 I always win, Jack. 1732 02:17:42,797 --> 02:17:44,465 One way or another. 1733 02:18:42,606 --> 02:18:43,649 Rose! 1734 02:18:46,027 --> 02:18:47,028 Stop her! 1735 02:18:47,778 --> 02:18:48,779 Rose, what are you doing?! 1736 02:18:50,865 --> 02:18:51,866 No! 1737 02:19:14,889 --> 02:19:17,558 Rose! You're so stupid! Why did you do that, huh? 1738 02:19:17,892 --> 02:19:19,894 You're so stupid, Rose. 1739 02:19:21,228 --> 02:19:22,897 Why did you do that? Why?! 1740 02:19:24,231 --> 02:19:26,233 You jump, I lump, right? 1741 02:19:28,069 --> 02:19:29,111 Right. 1742 02:19:31,781 --> 02:19:33,366 Oh God. I couldn't go. 1743 02:19:34,325 --> 02:19:35,910 I couldn't go, Jack. 1744 02:19:35,910 --> 02:19:37,578 It's all right. We'll think of something. 1745 02:19:39,246 --> 02:19:40,748 - At least I'm with you. - We'll think of something. 1746 02:19:55,221 --> 02:19:56,263 Come on! Move! 1747 02:19:59,600 --> 02:20:00,601 Come on! Move. 1748 02:20:07,400 --> 02:20:08,401 Come on! 1749 02:20:16,534 --> 02:20:17,535 Move! 1750 02:20:23,791 --> 02:20:25,292 Come on! Come on Rose. 1751 02:20:27,878 --> 02:20:28,879 Rose, come on! 1752 02:20:31,882 --> 02:20:32,925 Move Rose! 1753 02:20:36,011 --> 02:20:37,012 Go! 1754 02:20:47,606 --> 02:20:50,317 I hope you enjoy your time together! 1755 02:21:04,331 --> 02:21:06,667 What could possibly be funny? 1756 02:21:08,085 --> 02:21:09,837 I put the diamond in the coat. 1757 02:21:12,590 --> 02:21:14,508 And I put the coat on her! 1758 02:21:16,260 --> 02:21:17,344 Come on! 1759 02:21:37,615 --> 02:21:39,033 Dada! 1760 02:21:41,368 --> 02:21:42,495 We can't leave him. 1761 02:21:47,041 --> 02:21:48,375 All right, come on! 1762 02:21:50,044 --> 02:21:52,213 Dada! 1763 02:22:05,309 --> 02:22:06,644 Go back! 1764 02:22:17,363 --> 02:22:18,614 It's the wrong way! Come back! 1765 02:22:18,614 --> 02:22:21,200 No, not that way! Come back! Stop! 1766 02:22:26,247 --> 02:22:27,414 Go! 1767 02:22:29,750 --> 02:22:33,420 Go! Run! 1768 02:22:59,113 --> 02:23:00,114 This way! 1769 02:23:12,293 --> 02:23:13,460 Give me your hand! 1770 02:23:22,469 --> 02:23:23,804 Oh, God! 1771 02:23:28,142 --> 02:23:29,310 Help! 1772 02:23:35,149 --> 02:23:36,483 Help! 1773 02:23:37,943 --> 02:23:39,111 Wait, sir! 1774 02:23:39,111 --> 02:23:40,654 Sir, open the gate, please! 1775 02:23:40,904 --> 02:23:42,072 Help us, please! 1776 02:23:42,323 --> 02:23:43,657 Help us! 1777 02:23:43,657 --> 02:23:44,825 - Please! - Please! 1778 02:23:46,493 --> 02:23:47,828 Bloody hell! 1779 02:23:53,500 --> 02:23:55,502 - Come on, come on! - Come on! 1780 02:23:55,836 --> 02:23:57,171 Go, go! 1781 02:23:57,421 --> 02:23:58,422 Jesus. 1782 02:23:59,506 --> 02:24:00,507 - Please! - Come on! 1783 02:24:00,758 --> 02:24:02,009 Hurry! 1784 02:24:02,885 --> 02:24:03,927 Come on! 1785 02:24:08,515 --> 02:24:10,267 I'm sorry, I dropped the keys. 1786 02:24:11,518 --> 02:24:13,687 - Wait, please! - Wait! 1787 02:24:14,021 --> 02:24:16,523 Don't leave! Please, send for help! 1788 02:24:35,209 --> 02:24:37,211 I got it! Which one is it, Rose? 1789 02:24:37,544 --> 02:24:39,546 The short one. Try the short one. 1790 02:24:40,547 --> 02:24:41,548 Hurry, Jack. 1791 02:24:45,219 --> 02:24:46,887 Oh no! It won't go in. 1792 02:24:47,805 --> 02:24:48,806 Hurry, Jack. 1793 02:24:51,392 --> 02:24:53,310 It's stuck! It's stuck! 1794 02:24:54,561 --> 02:24:56,230 - Come on! - Hurry, Jack! 1795 02:24:57,898 --> 02:24:59,566 - Hurry, Jack! - Come on! 1796 02:25:02,236 --> 02:25:04,238 I got it! I got it! Go! Go, Rose! 1797 02:25:05,239 --> 02:25:06,573 Go! Go! 1798 02:25:18,919 --> 02:25:21,255 Jack! Come on! 1799 02:25:23,257 --> 02:25:24,758 Move, move. 1800 02:25:34,601 --> 02:25:36,437 - Get those oars in place. - Get an oar under it. 1801 02:25:41,608 --> 02:25:43,277 Hold it! Hold it! 1802 02:25:43,610 --> 02:25:44,945 Hold it! 1803 02:25:54,872 --> 02:25:59,126 Get these davits cranked in! Let's get the falls hooked up! 1804 02:26:11,305 --> 02:26:13,140 Mommy! 1805 02:26:19,813 --> 02:26:20,898 Keep going up! 1806 02:26:24,151 --> 02:26:25,652 Stop pushing! 1807 02:26:27,821 --> 02:26:29,156 Stay back! 1808 02:26:29,406 --> 02:26:31,909 Will you give us a chance to live, you limey bastard! 1809 02:26:32,159 --> 02:26:34,828 I'll shoot any man who tries to get past me! Get back! 1810 02:26:34,828 --> 02:26:35,913 Bastard! 1811 02:26:36,163 --> 02:26:37,831 Get back! 1812 02:26:37,831 --> 02:26:38,916 We had a deal, damn you! 1813 02:26:42,336 --> 02:26:45,464 Your money can't save you any more than it could save me. 1814 02:26:45,464 --> 02:26:46,465 Get back! 1815 02:26:47,674 --> 02:26:49,593 Women and children only! 1816 02:26:58,519 --> 02:26:59,853 No, Tommy! 1817 02:27:18,580 --> 02:27:19,581 No, Will! 1818 02:27:26,463 --> 02:27:27,965 Now stand back, damn you! 1819 02:27:31,301 --> 02:27:34,805 Gently, gently. Hold it. Hold it. 1820 02:27:44,481 --> 02:27:46,149 I have a child! 1821 02:27:46,483 --> 02:27:48,610 - I have a child! - Clear a path here! 1822 02:27:48,986 --> 02:27:50,988 Please, I have a child! 1823 02:27:51,822 --> 02:27:54,491 Please. I'm all she has in the world. 1824 02:27:55,450 --> 02:27:56,493 Go on. 1825 02:27:56,827 --> 02:27:57,828 Step back! 1826 02:27:58,328 --> 02:27:59,663 - Please? - Here, give herto me. 1827 02:28:00,372 --> 02:28:01,790 You're all right, dearie. 1828 02:28:04,877 --> 02:28:05,961 Give her here. 1829 02:28:07,880 --> 02:28:08,881 There, there. 1830 02:28:13,176 --> 02:28:16,013 Wait, wait, wait! Mr. Andrews! 1831 02:28:18,515 --> 02:28:19,516 Oh, Rose. 1832 02:28:22,519 --> 02:28:23,854 Won't you even make a try for it? 1833 02:28:25,856 --> 02:28:30,360 I'm sorry that I didn't build you a stronger ship, young Rose. 1834 02:28:32,195 --> 02:28:34,531 It's going fast. We have to move. 1835 02:28:34,823 --> 02:28:35,824 Wait. 1836 02:28:38,869 --> 02:28:40,329 Good luck to you, Rose. 1837 02:28:42,372 --> 02:28:43,373 And to you. 1838 02:28:56,345 --> 02:28:57,387 Mr. Guggenheim? 1839 02:28:57,846 --> 02:28:59,014 These are for you, Mr. Guggenheim. 1840 02:28:59,222 --> 02:29:00,390 No, thank you. 1841 02:29:00,390 --> 02:29:04,269 We are dressed in our best and are prepared to go down as gentlemen. 1842 02:29:05,062 --> 02:29:07,022 But we would like a brandy. 1843 02:29:07,731 --> 02:29:10,233 Get the falls over here now! 1844 02:29:10,901 --> 02:29:13,362 Let them drop. Then we'll right it. 1845 02:29:18,617 --> 02:29:19,743 Capitén ? 1846 02:29:20,243 --> 02:29:22,579 Capitén, where should I go? Please. 1847 02:29:29,920 --> 02:29:31,922 Captain. Captain. Sir. 1848 02:30:02,411 --> 02:30:04,621 Right. That's it, then. 1849 02:30:05,455 --> 02:30:07,082 Good-bye, Wally. Good luck. 1850 02:30:08,125 --> 02:30:09,292 - Good-bye, Wallace. - So long, old chap. 1851 02:31:24,534 --> 02:31:29,039 And so they lived happily together for 300 years... 1852 02:31:29,372 --> 02:31:31,541 ...in the land of Tir na nog... 1853 02:31:32,542 --> 02:31:35,212 Land of eternal youth and beauty. 1854 02:32:10,580 --> 02:32:12,082 There's no time! 1855 02:32:12,082 --> 02:32:13,458 Cut those falls! 1856 02:32:13,708 --> 02:32:15,877 Cut them! Cut them if you have to! 1857 02:32:16,586 --> 02:32:19,256 I need a knife! 1858 02:32:20,924 --> 02:32:22,592 Cut the falls now! 1859 02:32:23,218 --> 02:32:24,594 Cut them loose! 1860 02:32:35,105 --> 02:32:36,940 Cut those bloody falls! 1861 02:33:24,613 --> 02:33:25,947 Gentlemen... 1862 02:33:26,448 --> 02:33:29,117 ...it has been a privilege playing with you tonight. 1863 02:34:29,928 --> 02:34:31,972 We have to stay on the ship as long as possible. 1864 02:34:31,972 --> 02:34:32,973 Come on! 1865 02:34:45,026 --> 02:34:46,695 This way. Through the rail. 1866 02:34:48,947 --> 02:34:50,282 Come on, Rose. 1867 02:34:50,615 --> 02:34:51,616 Jump. 1868 02:34:53,952 --> 02:34:55,036 Come on. 1869 02:35:28,320 --> 02:35:29,904 I got you. Jump. 1870 02:35:32,574 --> 02:35:34,409 I've got you, miss. 1871 02:35:38,246 --> 02:35:39,414 Back! 1872 02:36:09,611 --> 02:36:11,279 No! You'll swamp us! 1873 02:36:24,042 --> 02:36:27,128 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death-- 1874 02:36:27,462 --> 02:36:30,215 You wanna walk a little faster through that valley there? 1875 02:37:20,515 --> 02:37:22,183 Holy Mary, mother of God... 1876 02:37:22,183 --> 02:37:25,145 ...pray for us sinners now and at the hour of our death. Amen. 1877 02:37:25,854 --> 02:37:27,021 Hail Mary, full of grace... 1878 02:37:27,021 --> 02:37:28,106 This way. 1879 02:37:38,450 --> 02:37:40,535 Come on! 1880 02:37:50,211 --> 02:37:52,630 And I saw a new heaven and a new earth... 1881 02:37:52,881 --> 02:37:56,384 ...for the first heaven and the first earth had passed away... 1882 02:37:57,469 --> 02:37:59,053 ...and there was no more sea. 1883 02:38:05,560 --> 02:38:08,646 It'll be over soon. It'll all be over soon. 1884 02:38:14,235 --> 02:38:15,904 And He shall dwell with them. 1885 02:38:15,904 --> 02:38:20,325 And they shall be His people and God Himself shall be with them... 1886 02:38:20,658 --> 02:38:22,076 ...and be their God. 1887 02:38:22,827 --> 02:38:23,912 Jack... 1888 02:38:24,913 --> 02:38:26,915 ...this is where we first met. 1889 02:38:33,963 --> 02:38:37,175 And God shall wipe away all the tears from their eyes... 1890 02:38:37,509 --> 02:38:39,594 ...and there shall be no more death. 1891 02:38:40,094 --> 02:38:42,597 Neither shall there be sorrow or crying. 1892 02:38:43,097 --> 02:38:45,600 Neither shall there be any more pain... 1893 02:38:46,434 --> 02:38:49,187 ...for the former world has passed away. 1894 02:39:03,618 --> 02:39:05,954 Bloody pull faster! And pull! 1895 02:39:29,227 --> 02:39:30,562 Hang on, miss Trudy! 1896 02:40:06,514 --> 02:40:08,016 Hold on real tight. 1897 02:40:25,533 --> 02:40:27,368 God Almighty. 1898 02:40:34,834 --> 02:40:37,378 Keep those breakers in! Keep them in! 1899 02:41:56,374 --> 02:41:57,792 We have to move! 1900 02:42:03,715 --> 02:42:05,133 Give me your hand. I'll pull you over. 1901 02:42:05,133 --> 02:42:06,259 I can't. 1902 02:42:06,259 --> 02:42:07,343 Come on! 1903 02:42:07,343 --> 02:42:08,386 Give me your hand. 1904 02:42:10,138 --> 02:42:12,140 I've got you. I won't let go. 1905 02:42:12,724 --> 02:42:13,766 Come on, I've got you. 1906 02:42:24,986 --> 02:42:28,156 - What's happening, Jack? - I don't know. I don't know. 1907 02:42:37,331 --> 02:42:38,332 Hold on. 1908 02:43:20,708 --> 02:43:21,876 This is it! 1909 02:43:33,888 --> 02:43:37,558 Oh, my God, Jack! Oh, God. Oh, God. 1910 02:43:38,226 --> 02:43:39,560 Hold on! 1911 02:43:54,575 --> 02:43:56,577 The ship is gonna suck us down. 1912 02:43:56,577 --> 02:43:58,788 Take a deep breath when I say. 1913 02:44:04,418 --> 02:44:06,629 Kick for the surface and keep kicking. 1914 02:44:06,629 --> 02:44:07,964 Do not let go of my hand. 1915 02:44:15,680 --> 02:44:16,973 We're going to make it, Rose. 1916 02:44:16,973 --> 02:44:18,099 Trust me. 1917 02:44:18,099 --> 02:44:19,350 I trust you. 1918 02:44:24,438 --> 02:44:26,440 Ready! Ready! 1919 02:44:26,941 --> 02:44:27,942 NOW! 1920 02:45:04,312 --> 02:45:06,147 Jack! Jack! 1921 02:45:49,190 --> 02:45:50,191 Rose! 1922 02:45:50,691 --> 02:45:53,027 Get off her! Get off her! 1923 02:45:57,239 --> 02:45:58,908 Swim, Rose! I need you to swim! 1924 02:46:03,704 --> 02:46:05,373 Keep swimming. 1925 02:46:09,043 --> 02:46:10,378 It's so cold. 1926 02:46:10,628 --> 02:46:11,963 Swim, Rose! 1927 02:46:16,550 --> 02:46:17,885 Come on. 1928 02:46:19,887 --> 02:46:20,972 Keep swimming. 1929 02:46:21,222 --> 02:46:22,556 Come on. 1930 02:46:24,517 --> 02:46:25,685 Here... 1931 02:46:25,685 --> 02:46:26,852 ...get on it. 1932 02:46:27,561 --> 02:46:29,063 Get on top. 1933 02:46:36,445 --> 02:46:37,905 Come on, Rose. 1934 02:46:47,456 --> 02:46:49,125 Stay on it. Stay on, Rose. 1935 02:47:10,980 --> 02:47:12,481 It'll be all right now. 1936 02:47:14,984 --> 02:47:16,485 It'll be all right now. 1937 02:47:23,826 --> 02:47:24,994 Return... 1938 02:47:25,202 --> 02:47:26,871 ...the boats! 1939 02:47:31,000 --> 02:47:33,127 The boats are coming back for us Rose. 1940 02:47:33,669 --> 02:47:35,129 Hold on just a little bit longer. 1941 02:47:36,005 --> 02:47:38,674 They had to row away for the suction... 1942 02:47:38,883 --> 02:47:40,968 ...but now they'll be coming back. 1943 02:47:44,013 --> 02:47:45,347 For God's sake! 1944 02:47:45,639 --> 02:47:46,849 Please... 1945 02:47:47,183 --> 02:47:48,476 ...help us! 1946 02:47:53,856 --> 02:47:55,566 You don't understand. 1947 02:47:56,400 --> 02:47:58,569 If we go back, they'll swamp the boat. 1948 02:47:58,819 --> 02:48:00,154 They'll pull us right down, I'm telling you. 1949 02:48:00,696 --> 02:48:03,199 Oh, knock it off. You're scaring me. 1950 02:48:03,532 --> 02:48:06,035 Come on, girls, grab an oar. Let's go. 1951 02:48:06,327 --> 02:48:09,497 Are you out of your mind? We're in the middle of the North Atlantic. 1952 02:48:09,705 --> 02:48:13,042 Now, do you people want to live or do you want to die?! 1953 02:48:20,007 --> 02:48:22,218 I don't understand a one of you. 1954 02:48:24,053 --> 02:48:25,179 What's the matter with you? 1955 02:48:26,180 --> 02:48:27,598 It's your men out there! 1956 02:48:30,059 --> 02:48:31,727 There's plenty of room for more. 1957 02:48:32,019 --> 02:48:33,687 And there'll be one less on this boat... 1958 02:48:34,021 --> 02:48:37,399 ...if you don't shut that hole in your face! 1959 02:48:53,249 --> 02:48:57,378 Now, bring in your oars over there- And tie these boats together as well 1960 02:49:01,757 --> 02:49:04,093 Now, make sure that's tied up nice and tight. 1961 02:49:07,596 --> 02:49:10,266 Right, listen to me, men. We have to go back. 1962 02:49:10,599 --> 02:49:14,228 I want to transfer all the women from this boat into that boat right now... 1963 02:49:14,228 --> 02:49:15,437 ...as quick as you can, please. 1964 02:49:15,437 --> 02:49:17,940 Let's create some space over there. Move forward and aft. 1965 02:49:27,950 --> 02:49:29,785 It's getting quiet. 1966 02:49:31,954 --> 02:49:35,291 It's just going to take a couple of minutes... 1967 02:49:35,791 --> 02:49:37,793 ...to get the boats organized. 1968 02:49:40,629 --> 02:49:42,298 I don't know about you but... 1969 02:49:42,631 --> 02:49:46,135 ...I intend to write a strongly worded letter... 1970 02:49:46,468 --> 02:49:48,095 ...to the White Star Line about all this. 1971 02:49:56,478 --> 02:49:58,147 I love you, Jack. 1972 02:50:04,820 --> 02:50:06,322 Don't you do that. 1973 02:50:07,823 --> 02:50:10,993 Don't you say your good-byes. Not yet. 1974 02:50:11,327 --> 02:50:12,828 Do you understand me? 1975 02:50:13,162 --> 02:50:14,997 I'm so cold. 1976 02:50:15,497 --> 02:50:16,999 Listen, Rose... 1977 02:50:18,167 --> 02:50:19,835 ...you're gonna get out of here. 1978 02:50:21,003 --> 02:50:22,504 You're gonna go on... 1979 02:50:23,839 --> 02:50:25,633 ...and you're gonna make lots of babies. 1980 02:50:26,342 --> 02:50:28,344 And you're gonna watch them grow. 1981 02:50:30,012 --> 02:50:31,305 You're gonna die an old... 1982 02:50:31,305 --> 02:50:32,556 ...an old lady. 1983 02:50:32,848 --> 02:50:34,516 ...Warm in her bed. 1984 02:50:36,185 --> 02:50:37,311 Not here. 1985 02:50:38,187 --> 02:50:40,689 Not this night. Not like this. 1986 02:50:41,023 --> 02:50:42,691 Do you understand me? 1987 02:50:45,694 --> 02:50:47,863 I can't feel my body. 1988 02:50:49,531 --> 02:50:51,158 Winning that ticket, Rose... 1989 02:50:51,158 --> 02:50:53,744 ...was the best thing that ever happened to me. 1990 02:50:55,371 --> 02:50:57,206 It brought me to you. 1991 02:50:58,832 --> 02:51:01,293 And I'm thankful for that, Rose- 1992 02:51:01,835 --> 02:51:03,170 I'm thankful. 1993 02:51:06,632 --> 02:51:07,716 You must... 1994 02:51:08,842 --> 02:51:10,844 ...you must do me this honor. 1995 02:51:13,847 --> 02:51:17,351 You must promise me that you'll survive. 1996 02:51:19,353 --> 02:51:21,021 That you won't give up... 1997 02:51:22,189 --> 02:51:24,191 ...no matter what happens. 1998 02:51:26,860 --> 02:51:29,196 No matter how hopeless. 1999 02:51:32,366 --> 02:51:34,535 Promise me now, Rose. 2000 02:51:36,704 --> 02:51:39,039 And never let go of that promise. 2001 02:51:40,708 --> 02:51:42,042 I promise. 2002 02:51:44,169 --> 02:51:45,838 Never let go. 2003 02:51:48,716 --> 02:51:50,843 I'll never let go, Jack. 2004 02:51:53,554 --> 02:51:55,222 I'll never let go. 2005 02:52:19,330 --> 02:52:20,831 Right ahead, sir. 2006 02:52:24,001 --> 02:52:25,502 Oars! 2007 02:52:26,003 --> 02:52:27,671 Do you see any moving? 2008 02:52:28,672 --> 02:52:30,591 No, sir. None moving, sir. 2009 02:52:31,175 --> 02:52:32,509 Check them. 2010 02:52:32,843 --> 02:52:34,345 Bring that oar up here. 2011 02:52:41,018 --> 02:52:42,019 Check them. Make sure. 2012 02:52:43,437 --> 02:52:45,064 These are dead, sir. 2013 02:52:45,564 --> 02:52:46,732 Now, give way. 2014 02:52:47,191 --> 02:52:48,233 Ahead easy. 2015 02:52:55,032 --> 02:52:56,533 Careful with your oars. 2016 02:52:57,117 --> 02:52:58,160 Don't hit them. 2017 02:53:00,704 --> 02:53:03,040 Is there anyone alive out there? 2018 02:53:04,541 --> 02:53:06,377 Can anyone hear me? 2019 02:53:08,545 --> 02:53:10,881 Is there anyone alive out there? 2020 02:53:17,721 --> 02:53:18,931 We waited too long. 2021 02:53:22,851 --> 02:53:24,728 Well, keep checking them! 2022 02:53:24,728 --> 02:53:26,397 Keep looking! 2023 02:53:27,231 --> 02:53:29,733 Is there anyone alive out there? 2024 02:53:33,237 --> 02:53:35,239 Can anyone hear me? 2025 02:53:46,417 --> 02:53:49,253 Come, Josephine... 2026 02:53:49,753 --> 02:53:54,258 ...in my flying machine 2027 02:53:55,759 --> 02:53:58,971 And it's up she goes 2028 02:54:00,931 --> 02:54:02,933 Up she goes 2029 02:54:08,439 --> 02:54:10,607 Come, Josephine... 2030 02:54:12,943 --> 02:54:15,279 ___in my fly'-"9"" 2031 02:54:39,136 --> 02:54:40,471 Jack. 2032 02:54:58,322 --> 02:54:59,656 Jack. 2033 02:55:00,157 --> 02:55:01,492 There's a boat. 2034 02:55:14,671 --> 02:55:16,006 Jack. 2035 02:55:28,519 --> 02:55:30,521 There's a boat, Jack. 2036 02:56:14,231 --> 02:56:15,566 Come back. 2037 02:56:16,733 --> 02:56:18,235 Come back. 2038 02:56:20,404 --> 02:56:21,738 Come back. 2039 02:56:22,906 --> 02:56:24,408 Come back. 2040 02:56:25,242 --> 02:56:26,743 Come back. 2041 02:56:27,578 --> 02:56:29,913 Come back. Come back! 2042 02:56:31,415 --> 02:56:32,916 Hello! 2043 02:56:35,043 --> 02:56:36,920 Can anyone hear me? 2044 02:56:37,421 --> 02:56:39,089 There's nothing here, sir. 2045 02:56:41,592 --> 02:56:42,926 Come back. 2046 02:56:44,428 --> 02:56:45,762 Come back. 2047 02:56:53,604 --> 02:56:55,105 I'll never let go. 2048 02:56:55,355 --> 02:56:56,690 I promise. 2049 02:57:39,775 --> 02:57:41,610 Come about! 2050 02:58:02,964 --> 02:58:06,802 Fifteen hundred people went into the sea... 2051 02:58:07,135 --> 02:58:10,138 ...when Titanic sank from under us. 2052 02:58:11,973 --> 02:58:15,143 There were twenty boats floating nearby... 2053 02:58:16,311 --> 02:58:18,647 ...and only one came back. 2054 02:58:20,482 --> 02:58:21,608 One. 2055 02:58:23,318 --> 02:58:25,987 Six were saved from the water... 2056 02:58:26,488 --> 02:58:28,156 ...myself included. 2057 02:58:29,324 --> 02:58:30,617 Six... 2058 02:58:31,827 --> 02:58:33,704 ...out of fifteen hundred. 2059 02:58:36,998 --> 02:58:38,333 Afterward... 2060 02:58:39,501 --> 02:58:41,503 ...the seven hundred people in the boats... 2061 02:58:42,295 --> 02:58:44,381 ...had nothing to do but wait. 2062 02:58:46,007 --> 02:58:47,676 Wait to die. 2063 02:58:48,176 --> 02:58:49,678 Wait to live. 2064 02:58:50,846 --> 02:58:53,014 Wait for an absolution... 2065 02:58:53,515 --> 02:58:55,350 ...that would never come. 2066 02:59:59,581 --> 03:00:02,209 Sir, I don't think you'll find any of your people down here. 2067 03:00:02,209 --> 03:00:03,627 It's all steerage. 2068 03:00:06,588 --> 03:00:10,258 His hair is reddish brown, reddish brown, reddish brown. 2069 03:00:10,258 --> 03:00:11,635 White beard. 2070 03:00:12,093 --> 03:00:13,762 Isn't there another passenger list? 2071 03:00:13,762 --> 03:00:15,055 There is no other list. 2072 03:00:15,055 --> 03:00:16,473 Perhaps he's on another ship. 2073 03:00:16,765 --> 03:00:18,600 We're doing all we can, ma'am. I'm so sorry. 2074 03:00:41,957 --> 03:00:44,626 That's the last time I ever saw him. 2075 03:00:45,126 --> 03:00:48,630 He married, of course, and inherited his millions. 2076 03:00:49,297 --> 03:00:52,801 But the Crash of '29 hit his interests hard... 2077 03:00:53,134 --> 03:00:55,428 ...and he put a pistol in his mouth that year. 2078 03:00:55,971 --> 03:00:57,806 Or so I read. 2079 03:01:10,652 --> 03:01:12,112 Can I take your name please, love? 2080 03:01:15,156 --> 03:01:16,491 Dawson. 2081 03:01:18,660 --> 03:01:20,161 Rose Dawson. 2082 03:01:21,496 --> 03:01:22,664 Thank you. 2083 03:01:29,671 --> 03:01:31,965 We never found anything on Jack. 2084 03:01:31,965 --> 03:01:33,884 There's no record of him at all. 2085 03:01:34,509 --> 03:01:36,845 No, there wouldn't be, would there? 2086 03:01:37,178 --> 03:01:39,890 And I've never spoken of him until now. 2087 03:01:40,640 --> 03:01:41,683 Not to anyone. 2088 03:01:42,851 --> 03:01:44,853 Not even your grandfather. 2089 03:01:45,186 --> 03:01:49,190 A woman's heart is a deep ocean of secrets. 2090 03:01:50,025 --> 03:01:53,695 But now you know there was a man named Jack Dawson... 2091 03:01:54,029 --> 03:01:56,031 ...and that he saved me... 2092 03:01:56,364 --> 03:01:59,701 ...in every way that a person can be saved. 2093 03:02:01,703 --> 03:02:04,372 I don't even have a picture of him. 2094 03:02:06,875 --> 03:02:10,712 He exists now only in my memory. 2095 03:02:15,550 --> 03:02:19,054 Keldysh, Mir 2 on our way to the surface. 2096 03:02:35,570 --> 03:02:38,365 I was saving this for when I found the diamond. 2097 03:02:47,749 --> 03:02:49,250 I'm sorry. 2098 03:02:51,920 --> 03:02:53,421 Three years... 2099 03:02:54,089 --> 03:02:56,758 ...I've thought of nothing except Titanic. 2100 03:02:57,592 --> 03:02:59,427 But I never got it. 2101 03:03:02,555 --> 03:03:04,432 I never let it in.