1 00:00:48,542 --> 00:00:50,042 I promise to take care of your heart... 2 00:00:51,125 --> 00:00:53,833 until the end of my life. 3 00:00:53,917 --> 00:00:56,625 I want to see you adorned. 4 00:01:00,125 --> 00:01:01,875 Let me go, Thom. 5 00:01:05,458 --> 00:01:07,833 You and Omar are my life. 6 00:01:09,000 --> 00:01:09,958 I will return. 7 00:01:13,583 --> 00:01:14,875 Ahmad! 8 00:01:18,417 --> 00:01:21,292 Take it easy, Grandma. I'm here. Easy, easy. 9 00:01:42,125 --> 00:01:44,375 Grandma, we should go to the hospital. 10 00:01:46,500 --> 00:01:47,667 No. 11 00:01:52,583 --> 00:01:53,792 If I go, 12 00:01:54,167 --> 00:01:56,167 I will never come back to this house. 13 00:02:54,458 --> 00:02:55,833 There isn't much time. 14 00:02:56,583 --> 00:02:58,958 I won't be here much longer. 15 00:03:00,625 --> 00:03:03,292 Please don't say that. 16 00:03:03,625 --> 00:03:05,125 I want to know, Ahmad. 17 00:03:06,167 --> 00:03:09,167 Before I die, 18 00:03:10,833 --> 00:03:11,917 I want to know 19 00:03:12,750 --> 00:03:15,333 what really happened. 20 00:03:17,083 --> 00:03:21,833 Listen to the story I kept all these years, 21 00:03:22,250 --> 00:03:26,250 from beginning to end. 22 00:04:02,875 --> 00:04:06,292 I never believed in love at first sight... 23 00:04:07,708 --> 00:04:10,458 but it happens 24 00:04:11,125 --> 00:04:12,625 when you least expect it. 25 00:04:26,500 --> 00:04:28,250 Have a look, then choose. 26 00:04:29,250 --> 00:04:30,542 All fresh from the sea. 27 00:04:31,375 --> 00:04:32,792 All the fishes are fresh. 28 00:04:33,250 --> 00:04:34,958 Come. Take a look at the fresh fish. 29 00:04:35,125 --> 00:04:36,958 There's mackerel, sardines, threadfish... 30 00:04:37,042 --> 00:04:38,792 -Come and take a look. -Miss. 31 00:04:39,958 --> 00:04:42,792 -Have a look first. -These are fresh fishes. 32 00:04:43,125 --> 00:04:45,125 Thom, if you want the good ones, 33 00:04:45,500 --> 00:04:46,750 go there. 34 00:04:46,958 --> 00:04:49,250 Come. There are lots of fresh fishes. 35 00:04:50,583 --> 00:04:53,667 Somehow they always end up at Othman's. 36 00:04:53,792 --> 00:04:55,000 You're right. 37 00:04:57,417 --> 00:04:58,250 Salmah. 38 00:05:01,875 --> 00:05:04,667 Mackerel, Man. Like always. Give me the big ones. 39 00:05:04,750 --> 00:05:07,542 -The usual right, Salmah? -Yes, like always. 40 00:05:08,667 --> 00:05:11,750 This is my friend, Thom. Che Puteh's grandniece. 41 00:05:12,333 --> 00:05:15,625 Che Puteh is unwell. She's here to look after her. 42 00:05:15,958 --> 00:05:18,458 -Salmah. -What do you want, Karim? 43 00:05:19,750 --> 00:05:20,750 Thank you, Man. 44 00:05:22,167 --> 00:05:23,000 What? 45 00:05:28,083 --> 00:05:29,208 I'll have the same. 46 00:05:29,417 --> 00:05:32,083 All items are RM1. 47 00:05:42,000 --> 00:05:42,833 That's too much. 48 00:05:48,667 --> 00:05:49,917 It's okay. Take it. 49 00:05:53,833 --> 00:05:54,750 For Che Puteh. 50 00:06:00,917 --> 00:06:02,292 -Thank you. -You're welcome. 51 00:06:03,708 --> 00:06:05,375 Che Thom. 52 00:06:06,083 --> 00:06:07,333 Are you done? 53 00:06:10,542 --> 00:06:11,833 We'll take our leave now. 54 00:06:12,875 --> 00:06:14,292 -Che Thom. -Che Thom. 55 00:06:14,375 --> 00:06:16,458 Your basket looks awfully heavy. 56 00:06:37,167 --> 00:06:39,875 Fresh fish, come and choose! 57 00:06:39,958 --> 00:06:44,208 Brother, that looks heavy. Be careful. Those hips might just give out. 58 00:06:46,708 --> 00:06:47,875 Salmah. 59 00:06:49,833 --> 00:06:51,625 Taib, I'm going to get more fish. 60 00:06:54,083 --> 00:06:54,917 Man. 61 00:06:55,125 --> 00:06:57,375 Don't stare too long at that house. 62 00:06:58,250 --> 00:07:00,292 What if the walls break? 63 00:07:31,042 --> 00:07:33,292 To Che Thom who... 64 00:07:35,250 --> 00:07:36,250 Dear... 65 00:07:37,833 --> 00:07:39,083 For... 66 00:07:39,542 --> 00:07:40,458 Othman. 67 00:07:42,167 --> 00:07:43,000 Oh, God. 68 00:07:44,500 --> 00:07:45,375 Thank you. 69 00:07:46,708 --> 00:07:48,000 You haven't been here in a while. 70 00:07:49,125 --> 00:07:50,167 Che Puteh hasn't been well. 71 00:07:51,417 --> 00:07:52,708 I can't leave her for long. 72 00:07:53,625 --> 00:07:55,208 Salmah is with her now. 73 00:07:58,875 --> 00:08:00,208 Have you ever been out to the sea? 74 00:08:02,250 --> 00:08:03,875 I'm actually afraid of the deep sea. 75 00:08:04,833 --> 00:08:06,000 I'm scared of drowning. 76 00:08:06,375 --> 00:08:08,250 But the sea is calmer than the shore. 77 00:08:09,500 --> 00:08:10,792 How is that possible? 78 00:08:12,750 --> 00:08:13,917 Close your eyes. 79 00:08:19,292 --> 00:08:20,125 Close them. 80 00:08:34,542 --> 00:08:36,917 Imagine you're alone in the middle of the ocean. 81 00:08:43,875 --> 00:08:44,958 Look at the sky. 82 00:08:50,542 --> 00:08:51,667 Blue. 83 00:08:54,458 --> 00:08:55,875 Bathed in sunlight. 84 00:08:57,875 --> 00:08:59,542 As far as the eye can see. 85 00:09:01,458 --> 00:09:02,583 Picture the ocean. 86 00:09:03,958 --> 00:09:04,792 As green... 87 00:09:05,958 --> 00:09:07,667 as it is deep... 88 00:09:09,208 --> 00:09:10,750 with no end in sight. 89 00:09:11,833 --> 00:09:12,875 All is quiet. 90 00:09:13,875 --> 00:09:15,625 There is no other sound 91 00:09:16,417 --> 00:09:18,333 except for your heartbeat. 92 00:09:28,417 --> 00:09:30,000 That's calm to me, Che Thom. 93 00:09:34,208 --> 00:09:36,417 But the sea is never calm. Right, Othman? 94 00:09:38,833 --> 00:09:39,833 Otherwise... 95 00:09:41,792 --> 00:09:43,417 that boat wouldn't be like that. 96 00:09:44,708 --> 00:09:45,542 Washed up... 97 00:09:47,125 --> 00:09:48,042 and abandoned. 98 00:09:49,542 --> 00:09:51,292 At least the boat had been to sea. 99 00:09:51,542 --> 00:09:54,083 What good is a boat if it's just anchored by the shore? 100 00:09:57,458 --> 00:09:58,292 Che Puteh. 101 00:10:00,625 --> 00:10:01,500 Oh, my God. 102 00:10:02,250 --> 00:10:03,250 Grandma! 103 00:10:04,000 --> 00:10:06,417 -Che Puteh. Thom. -Grandma! 104 00:10:07,042 --> 00:10:09,625 -Che Puteh. Oh, my God. I warned her. -Grandma. 105 00:10:09,708 --> 00:10:11,042 Grandma. 106 00:10:11,417 --> 00:10:14,208 How did you fall? Grandma. Grandma Puteh. 107 00:10:14,292 --> 00:10:16,333 Grandma's death 108 00:10:16,875 --> 00:10:22,500 left me lost and alone. 109 00:10:23,000 --> 00:10:29,750 I lost a shoulder to cry on and someone to love. 110 00:10:32,292 --> 00:10:33,125 Che Thom. 111 00:10:34,292 --> 00:10:36,208 How much longer will you be here? 112 00:10:37,875 --> 00:10:41,708 Che Thom, don't go. 113 00:10:46,667 --> 00:10:49,333 Che Thom, you don't have to leave. Just stay here. 114 00:10:52,125 --> 00:10:53,208 If I... 115 00:10:55,833 --> 00:10:57,417 Che Thom, how long... 116 00:10:58,917 --> 00:11:01,542 -When do you have to go? -What is it, Othman? 117 00:11:01,625 --> 00:11:03,042 When is Che Puteh leaving? 118 00:11:06,333 --> 00:11:07,792 How much longer will you be here? 119 00:11:09,958 --> 00:11:10,958 A day or two. 120 00:11:13,708 --> 00:11:15,542 There's no reason for me to stay on. 121 00:11:16,750 --> 00:11:18,333 I have no one to stay for. 122 00:11:20,125 --> 00:11:21,500 Before you go... 123 00:11:35,792 --> 00:11:36,917 I know that 124 00:11:37,292 --> 00:11:40,417 I have no riches 125 00:11:40,917 --> 00:11:41,833 nor a family. 126 00:11:42,542 --> 00:11:43,708 I am too ordinary. 127 00:11:44,708 --> 00:11:46,708 And yet I am unashamed to dream of... 128 00:11:50,167 --> 00:11:51,958 having you as my wife. 129 00:11:52,792 --> 00:11:54,292 I will work hard. 130 00:11:55,125 --> 00:11:56,125 I will try. 131 00:11:57,083 --> 00:12:00,792 As long as there's strength in my body, I'll work hard to give you-- 132 00:12:00,875 --> 00:12:02,292 You do have no shame, Othman. 133 00:12:03,500 --> 00:12:06,125 Why would you think I'd place riches before heart? 134 00:12:11,042 --> 00:12:12,250 We are just the same. 135 00:12:13,542 --> 00:12:16,000 I, too, have nothing, Othman... 136 00:12:19,083 --> 00:12:20,292 except for a heart. 137 00:12:24,083 --> 00:12:25,542 A heart that loves. 138 00:12:36,625 --> 00:12:37,833 I promise... 139 00:12:44,417 --> 00:12:46,500 I promise to take care of your heart... 140 00:12:50,667 --> 00:12:52,625 until the end of my life. 141 00:12:55,958 --> 00:12:58,667 We married soon after. 142 00:12:59,667 --> 00:13:03,083 I have never been as happy, Ahmad. 143 00:13:03,917 --> 00:13:06,250 But two years later, 144 00:13:07,042 --> 00:13:09,250 Japan invaded Malaya. 145 00:14:04,542 --> 00:14:07,458 Hurry up, keep walking! 146 00:14:07,542 --> 00:14:11,542 Japan soon occupied the whole country. 147 00:14:13,083 --> 00:14:18,375 Day after day, our lives became even more difficult. 148 00:14:22,250 --> 00:14:26,458 Move! Hurry up and go! 149 00:14:26,958 --> 00:14:27,833 Move! 150 00:14:28,500 --> 00:14:29,667 Move now! 151 00:14:29,750 --> 00:14:31,542 Freedom from the British! 152 00:14:31,917 --> 00:14:32,917 Hurry up. 153 00:14:33,000 --> 00:14:35,292 Friends turned to enemies. 154 00:14:35,708 --> 00:14:38,000 Traitors were everywhere. 155 00:14:41,292 --> 00:14:45,958 Calm down, everyone. They are here to free us from British occupation. 156 00:14:46,042 --> 00:14:49,083 All the men have to help the Japanese. 157 00:14:49,500 --> 00:14:51,750 Malays, Indians, here. 158 00:14:52,042 --> 00:14:53,792 Chinese, over there. Hurry up! 159 00:14:54,583 --> 00:14:57,375 Asia for Asians! 160 00:14:57,458 --> 00:15:01,250 Japan is our ally, and they want to help us. 161 00:15:02,542 --> 00:15:05,292 Move. 162 00:15:05,375 --> 00:15:06,500 I have to go, Thom. 163 00:15:07,333 --> 00:15:10,542 Man. Don't go, Man. Don't go. 164 00:15:10,625 --> 00:15:11,750 Don't worry. 165 00:15:14,417 --> 00:15:15,583 I'll find a way home. 166 00:15:21,333 --> 00:15:23,875 No need to be afraid. 167 00:15:24,167 --> 00:15:25,458 Just follow him. 168 00:15:31,333 --> 00:15:35,917 That was the first time Othman left me. 169 00:15:36,000 --> 00:15:41,583 Move! Hurry up and go! 170 00:15:47,708 --> 00:15:52,125 The Chinese-Japanese war that started in mainland China spilled over here. 171 00:15:52,208 --> 00:15:54,625 The Japanese continued their revenge on the Chinese in Malaya. 172 00:15:54,708 --> 00:15:55,792 Thank you. 173 00:15:55,917 --> 00:15:57,667 We stop here. Exchange the control. 174 00:15:57,833 --> 00:15:59,375 We'll move after an hour. 175 00:16:00,208 --> 00:16:04,000 Everyone, listen up. An hour from now, we move on from here. 176 00:16:04,125 --> 00:16:08,292 We are going behind that mountain to build an airport. 177 00:16:08,833 --> 00:16:09,750 Hurry up and cook. 178 00:16:09,833 --> 00:16:10,833 Hey. 179 00:16:11,167 --> 00:16:13,042 Say "Peace be upon you, Omar." Quick. 180 00:16:16,417 --> 00:16:19,083 Peace be upon you, Omar. 181 00:16:21,667 --> 00:16:24,667 -Peace be upon you, Omar. -Peace be upon you, too. 182 00:16:24,750 --> 00:16:28,958 Didn't expect to see you here. What are the odds? 183 00:16:30,833 --> 00:16:31,708 Damn Japanese. 184 00:16:34,208 --> 00:16:37,583 The Chinese were hunted and murdered viciously. 185 00:16:45,042 --> 00:16:46,333 You've been made. 186 00:16:46,750 --> 00:16:48,167 That man is Chinese. 187 00:16:48,417 --> 00:16:49,583 Better make a run for it now. 188 00:16:49,875 --> 00:16:51,500 Why are you telling me this? 189 00:16:52,000 --> 00:16:53,875 It's okay. Relax. 190 00:16:54,083 --> 00:16:56,167 Go deal with it and do it now. 191 00:16:56,958 --> 00:16:57,792 Relax. 192 00:17:05,583 --> 00:17:08,208 Get him! Capture him! 193 00:17:39,667 --> 00:17:40,625 Find them! 194 00:18:02,792 --> 00:18:05,042 I know where you are hiding. 195 00:18:06,500 --> 00:18:08,542 There is no place to hide here. 196 00:18:10,167 --> 00:18:11,125 Search there! 197 00:18:12,792 --> 00:18:15,083 You will not escape. 198 00:18:16,792 --> 00:18:17,917 Come out! 199 00:18:19,708 --> 00:18:21,333 Hurry, find them. 200 00:18:23,083 --> 00:18:24,958 They could be hiding amongst the bodies. 201 00:18:28,458 --> 00:18:30,458 Do you understand my instructions? 202 00:18:30,667 --> 00:18:34,375 This place is terrible and smells very bad. 203 00:18:34,750 --> 00:18:35,792 Come out! 204 00:18:38,125 --> 00:18:40,208 Make sure the dead are really dead. 205 00:18:57,250 --> 00:18:58,083 Hold it! 206 00:18:58,875 --> 00:18:59,708 Enough. 207 00:19:00,167 --> 00:19:02,583 They are not here. Let's go. 208 00:19:03,000 --> 00:19:04,333 We are wasting time. 209 00:19:05,125 --> 00:19:07,833 It's getting dark. We'll look for them again tomorrow. 210 00:19:08,000 --> 00:19:08,833 Let's go! 211 00:19:36,500 --> 00:19:37,333 Hey. 212 00:19:38,917 --> 00:19:39,833 Is this big enough? 213 00:19:46,667 --> 00:19:49,167 Let's stay here. The Japanese are everywhere. 214 00:19:59,417 --> 00:20:00,250 Does it hurt? 215 00:20:01,292 --> 00:20:02,125 Let me see. 216 00:20:06,583 --> 00:20:07,417 How is it? 217 00:20:09,292 --> 00:20:11,208 We can stitch this up when we get home. 218 00:20:14,667 --> 00:20:15,500 You? 219 00:20:15,833 --> 00:20:16,667 Yours. 220 00:20:18,208 --> 00:20:20,208 Oh, this? It's nothing. 221 00:20:24,500 --> 00:20:26,417 Just like what the cowboys say in the movies. 222 00:20:29,417 --> 00:20:30,375 Lum Kah Weng. 223 00:20:32,292 --> 00:20:33,125 Come again? 224 00:20:34,167 --> 00:20:35,375 My name. 225 00:20:36,708 --> 00:20:38,708 I don't look like an Omar, right? 226 00:20:41,125 --> 00:20:43,167 The Japanese can't tell the difference. 227 00:20:43,625 --> 00:20:44,750 What do they know? 228 00:20:45,417 --> 00:20:46,833 Long live the Emperor! 229 00:20:47,250 --> 00:20:48,333 That's all they know. 230 00:20:50,417 --> 00:20:51,292 Othman. 231 00:20:57,083 --> 00:20:59,292 Othman, I'm going to take care of you. 232 00:20:59,750 --> 00:21:00,583 Don't worry. 233 00:21:02,917 --> 00:21:05,292 I will bring you back safely to Serkam. 234 00:21:14,083 --> 00:21:16,042 If it weren't for you, we wouldn't be in trouble. 235 00:21:19,375 --> 00:21:20,625 You're right. 236 00:21:37,833 --> 00:21:40,125 In the name of God, most gracious, most merciful. 237 00:21:44,500 --> 00:21:47,750 Thank God everything went well, Thom. 238 00:21:52,083 --> 00:21:53,083 Do you have a name yet? 239 00:21:59,750 --> 00:22:01,583 We'll wait for his father to come home. 240 00:22:53,375 --> 00:22:55,250 There is somebody there. Hurry. 241 00:23:03,083 --> 00:23:04,208 Hurry. 242 00:23:15,583 --> 00:23:18,250 The Japanese were still around. 243 00:23:19,375 --> 00:23:23,333 Those who managed to escape hid in other villages 244 00:23:24,208 --> 00:23:26,000 for months. 245 00:23:26,208 --> 00:23:27,042 Othman? 246 00:23:27,958 --> 00:23:28,792 Man. 247 00:23:29,542 --> 00:23:30,375 Man. 248 00:23:30,625 --> 00:23:31,458 Man. 249 00:23:32,917 --> 00:23:33,750 Man. 250 00:23:38,125 --> 00:23:39,500 God is great. 251 00:23:40,792 --> 00:23:42,167 -Thank you. -You're welcome. 252 00:23:42,458 --> 00:23:44,458 -I'll go now. -Thank you. 253 00:23:44,542 --> 00:23:46,250 -Peace be upon you. -Peace be upon you, too. 254 00:23:47,875 --> 00:23:48,708 Man. 255 00:23:52,417 --> 00:23:54,083 Peace be upon you. 256 00:23:59,333 --> 00:24:00,625 Have you named him? 257 00:24:02,833 --> 00:24:03,958 I was waiting for you. 258 00:24:12,583 --> 00:24:13,417 Omar. 259 00:24:24,292 --> 00:24:26,917 The first time he left me, 260 00:24:27,625 --> 00:24:28,917 he came back. 261 00:24:29,625 --> 00:24:31,708 He almost lost his life, 262 00:24:32,708 --> 00:24:34,583 but he came home. 263 00:24:35,042 --> 00:24:36,625 Peace be upon you. 264 00:24:38,042 --> 00:24:38,875 Grandma. 265 00:24:39,750 --> 00:24:40,750 Mom is here. 266 00:24:44,792 --> 00:24:45,625 Mom. 267 00:24:54,750 --> 00:24:56,208 Mother, what's wrong? 268 00:24:59,333 --> 00:25:01,042 After the war, 269 00:25:02,333 --> 00:25:06,208 we thought our suffering would finally end. 270 00:25:06,583 --> 00:25:08,833 But life was still very hard. 271 00:25:09,542 --> 00:25:11,833 So much had been destroyed. 272 00:25:12,333 --> 00:25:13,625 Othman says 273 00:25:13,708 --> 00:25:16,042 nothing good ever comes easy. 274 00:25:16,125 --> 00:25:18,875 You have to chase after it. 275 00:25:18,958 --> 00:25:24,167 That's why he goes out further than anyone else. 276 00:25:24,417 --> 00:25:27,708 He works harder than everyone else. 277 00:25:27,792 --> 00:25:30,375 -Taib! -Thom. 278 00:25:30,458 --> 00:25:31,458 Have you seen Man? 279 00:25:32,875 --> 00:25:34,333 He was in the sea just now. 280 00:25:34,708 --> 00:25:36,667 I asked him to come back, but he wouldn't. 281 00:25:37,083 --> 00:25:38,333 He's alone out there. 282 00:25:38,625 --> 00:25:40,042 Take me out there. 283 00:25:40,708 --> 00:25:42,167 We can't go now. 284 00:25:42,542 --> 00:25:44,917 -I'll go after the rain stops. -I'm coming with you. 285 00:25:45,000 --> 00:25:47,083 -You can't. -I'm coming with you! 286 00:25:48,250 --> 00:25:49,292 Okay. 287 00:25:49,708 --> 00:25:52,375 But not now. I'll look for him when it clears up. 288 00:26:30,208 --> 00:26:32,000 You're up early today. 289 00:26:35,458 --> 00:26:36,375 Thom? 290 00:26:36,875 --> 00:26:38,083 Didn't you go home? 291 00:26:38,250 --> 00:26:39,792 Let's go. The weather's clear. 292 00:26:46,875 --> 00:26:48,208 Don't worry, Thom. 293 00:26:49,333 --> 00:26:50,500 We'll find him. 294 00:26:51,208 --> 00:26:52,583 God willing, he'll be safe. 295 00:27:01,708 --> 00:27:05,292 -Man! Taib, that's Othman. Man! -Man! 296 00:27:06,042 --> 00:27:07,583 Taib, hurry. 297 00:27:08,417 --> 00:27:09,458 Man! 298 00:27:11,958 --> 00:27:13,792 Careful with your hands, Thom. 299 00:27:13,875 --> 00:27:18,750 Don't you do this again, Man. Don't you ever leave me again. 300 00:27:18,833 --> 00:27:21,917 Man, you sure are stubborn. 301 00:27:33,500 --> 00:27:38,375 That was the second time Othman left me and returned to me. 302 00:27:40,167 --> 00:27:43,167 I thought twice was enough. 303 00:27:44,250 --> 00:27:50,625 After this, our family would live in peace. 304 00:28:04,542 --> 00:28:08,042 The wind blows 305 00:28:08,542 --> 00:28:12,458 The branch falls on the rock... 306 00:28:12,833 --> 00:28:14,083 You're heavy, Omar. 307 00:28:14,750 --> 00:28:16,042 One. 308 00:28:17,792 --> 00:28:19,000 Two. 309 00:28:22,917 --> 00:28:28,917 Birds chirping in fright 310 00:28:29,292 --> 00:28:30,208 Peace be upon you. 311 00:28:30,708 --> 00:28:36,083 Dark cloudy sky... 312 00:28:40,625 --> 00:28:43,042 -Peace be upon you. -Peace be upon you, too. 313 00:28:43,125 --> 00:28:45,750 You're back. What took you so long? 314 00:28:45,833 --> 00:28:49,667 -It's been a while. -You're looking good now. 315 00:28:58,208 --> 00:28:59,583 You're all grown up now. 316 00:28:59,667 --> 00:29:01,375 They've had it good after the war. 317 00:29:01,958 --> 00:29:03,167 Lots of ships... 318 00:29:04,958 --> 00:29:05,958 lots of work. 319 00:29:07,292 --> 00:29:08,917 I'll head back now, Man. 320 00:29:13,000 --> 00:29:14,750 -Peace be upon you. -Who's that, Dad? 321 00:29:19,083 --> 00:29:20,208 Sailors, Omar. 322 00:29:22,083 --> 00:29:23,333 What are sailors? 323 00:29:24,625 --> 00:29:26,083 They work on big ships... 324 00:29:27,833 --> 00:29:29,292 and go around the world. 325 00:29:29,375 --> 00:29:30,708 The whole world? 326 00:29:31,000 --> 00:29:32,333 That's fun. 327 00:29:35,458 --> 00:29:36,667 Thank God. 328 00:29:39,583 --> 00:29:40,667 I'm starving. 329 00:29:41,458 --> 00:29:44,333 -Thom, I'm going to see Karim. -Can I come with you? 330 00:29:50,333 --> 00:29:54,208 -Finally, I'm home. -Did you run into any storm? 331 00:29:55,667 --> 00:29:56,792 Peace be upon you. 332 00:29:58,667 --> 00:29:59,917 Peace be upon you, too. 333 00:30:01,250 --> 00:30:03,083 -How are you, Karim? -What's this? 334 00:30:57,958 --> 00:30:59,083 Kid, look here. 335 00:31:00,000 --> 00:31:03,417 -Omar, look straight ahead. -One, two, three. 336 00:31:10,458 --> 00:31:13,292 Omar didn't know what was about to happen. 337 00:31:14,375 --> 00:31:16,000 But I knew. 338 00:31:17,542 --> 00:31:20,375 He was leaving us both again. 339 00:31:21,125 --> 00:31:24,333 Our memories together 340 00:31:27,958 --> 00:31:30,667 Oh, how I missed you 341 00:31:37,542 --> 00:31:40,417 O, moon! 342 00:31:42,125 --> 00:31:45,042 Where are the stars? 343 00:31:48,250 --> 00:31:52,250 On top of... 344 00:31:53,250 --> 00:31:56,083 The ficus tree 345 00:31:57,583 --> 00:32:01,417 Come, sir 346 00:32:03,292 --> 00:32:06,292 Come, love 347 00:32:10,750 --> 00:32:13,000 Let's go 348 00:32:14,208 --> 00:32:17,625 For a stroll 349 00:32:20,375 --> 00:32:22,375 Many stars 350 00:32:23,458 --> 00:32:28,000 Befriending the moon 351 00:32:32,417 --> 00:32:33,250 Come. 352 00:32:35,958 --> 00:32:36,917 Where to? 353 00:32:38,792 --> 00:32:39,750 For a stroll. 354 00:32:45,917 --> 00:32:47,083 It's a clear night. 355 00:32:48,542 --> 00:32:50,208 Many stars befriending the moon. 356 00:32:51,625 --> 00:32:52,458 Come. 357 00:33:25,792 --> 00:33:28,417 -Don't cry. -Don't go, Man. 358 00:33:30,958 --> 00:33:34,167 I don't want us to be poor for the rest of our lives. 359 00:33:34,417 --> 00:33:35,375 But we... 360 00:33:35,917 --> 00:33:37,875 We'll make it work here. 361 00:33:39,000 --> 00:33:41,667 I can sew a lot more. You can-- 362 00:33:41,750 --> 00:33:43,583 What else can I do, Thom? 363 00:33:44,583 --> 00:33:46,458 I am of the sea, Thom. 364 00:33:50,542 --> 00:33:51,833 The sea is all I know. 365 00:34:01,792 --> 00:34:03,583 I want to see you adorned. 366 00:34:08,667 --> 00:34:10,292 If not in diamonds... 367 00:34:11,667 --> 00:34:14,208 then in gold, even just a tiny piece. 368 00:34:15,417 --> 00:34:18,167 I once promised you... 369 00:34:21,583 --> 00:34:23,875 if you accept me as your husband... 370 00:34:26,917 --> 00:34:29,042 I will strive for riches for you. 371 00:34:29,375 --> 00:34:31,375 But I don't want that, Man. 372 00:34:32,375 --> 00:34:34,167 We have enough. 373 00:34:40,500 --> 00:34:41,917 Let me go, Thom. 374 00:34:46,125 --> 00:34:47,958 You won't forget me? 375 00:34:49,750 --> 00:34:51,375 -Never. -Promise. 376 00:34:53,292 --> 00:34:55,792 Promise me you'll come back to me, Man. 377 00:34:57,167 --> 00:34:59,167 Thom, you and Omar are my life. 378 00:35:03,667 --> 00:35:05,167 I will come home. 379 00:35:07,458 --> 00:35:12,625 Like a ship with no direction 380 00:35:13,042 --> 00:35:16,500 Love, to be loved 381 00:35:37,000 --> 00:35:37,833 Thank you. 382 00:35:38,458 --> 00:35:39,750 It's all done, Taib. 383 00:35:39,833 --> 00:35:40,917 Wait! 384 00:35:41,000 --> 00:35:42,292 Wait! 385 00:35:48,167 --> 00:35:49,458 I almost missed it. 386 00:35:49,542 --> 00:35:50,875 Peace be upon you, Omar. 387 00:35:53,000 --> 00:35:55,458 -Man. -Lum. 388 00:35:57,292 --> 00:35:58,375 Never mind. 389 00:35:58,917 --> 00:36:00,000 Look at you. 390 00:36:00,833 --> 00:36:05,000 I'm more used to your "I want to go home" face. 391 00:36:08,583 --> 00:36:09,625 Thom. 392 00:36:09,833 --> 00:36:11,083 You're Che Thom? 393 00:36:14,000 --> 00:36:17,458 No wonder you forced me to bring you back to Serkam. 394 00:36:18,333 --> 00:36:19,542 Thom, this is Lum. 395 00:36:21,792 --> 00:36:24,417 Omar. This is Omar, my son. 396 00:36:28,875 --> 00:36:30,125 -Omar? -Omar. 397 00:36:33,292 --> 00:36:34,417 He's handsome like me. 398 00:36:36,083 --> 00:36:36,917 Hey. 399 00:36:37,208 --> 00:36:40,875 -Are you working on the ships, too? -Yes. I'll be on the Swyre. 400 00:36:42,417 --> 00:36:43,250 Me too. 401 00:36:44,625 --> 00:36:45,833 Swyre? 402 00:36:47,208 --> 00:36:48,667 Good, I have a friend. 403 00:36:49,542 --> 00:36:52,708 Che Thom, don't worry. I will take good care of your husband. 404 00:36:53,167 --> 00:36:54,458 If he misbehaves, I'll... 405 00:36:54,875 --> 00:36:56,417 Hey. 406 00:37:16,250 --> 00:37:17,667 Omar, study hard. 407 00:37:19,875 --> 00:37:21,000 Take care of the chickens. 408 00:37:21,083 --> 00:37:22,333 Take care of my boat. 409 00:37:22,417 --> 00:37:24,708 I want to see them all cared for when I come back. 410 00:37:25,083 --> 00:37:26,083 Yes, Father. 411 00:37:27,583 --> 00:37:28,583 Take care of your mom. 412 00:37:40,083 --> 00:37:41,417 Write to me, Man. 413 00:37:43,042 --> 00:37:45,042 Thom, you know I'm not good at writing letters. 414 00:37:45,667 --> 00:37:46,625 Try. 415 00:38:09,583 --> 00:38:10,458 Move over. 416 00:38:31,042 --> 00:38:35,792 And that was the last time I saw him. 417 00:38:37,042 --> 00:38:39,667 I want to know why he never came home, Ahmad. 418 00:38:40,292 --> 00:38:43,333 Is he still alive or is he dead? 419 00:38:43,750 --> 00:38:45,917 And if he has passed, how did he die? 420 00:38:47,625 --> 00:38:48,875 Where is his grave? 421 00:38:50,625 --> 00:38:53,625 I want you to find where your grandfather is today. 422 00:38:54,458 --> 00:38:55,750 I need to know... 423 00:38:58,583 --> 00:39:00,375 before I die. 424 00:39:05,375 --> 00:39:06,625 It's been many years, Grandma. 425 00:39:07,583 --> 00:39:08,958 How do I look for him? 426 00:39:10,333 --> 00:39:11,875 Where do I even start? 427 00:39:12,958 --> 00:39:14,542 Try and ask your father. 428 00:39:16,167 --> 00:39:17,208 Mother, Omar-- 429 00:39:17,292 --> 00:39:19,125 Jaybah, I know. 430 00:39:20,375 --> 00:39:21,250 Grandma. 431 00:39:21,708 --> 00:39:22,875 Even if I start looking, 432 00:39:23,417 --> 00:39:25,917 -I don't think I can get any answers. -Try, Ahmad. 433 00:39:52,000 --> 00:39:54,875 -Peace be upon you, Dad. -Peace be upon you, too. 434 00:39:55,917 --> 00:39:57,167 You just arrived, Ahmad? 435 00:39:57,417 --> 00:39:59,625 -Yes, Dad. -Have you eaten? 436 00:39:59,708 --> 00:40:00,708 Yes, I have. 437 00:40:15,125 --> 00:40:16,083 Dad. 438 00:40:18,000 --> 00:40:19,292 Can I ask you something? 439 00:40:26,500 --> 00:40:27,833 I want to ask about Grandad. 440 00:40:28,750 --> 00:40:32,500 The wind blows 441 00:40:32,625 --> 00:40:37,500 The branch falls on the rock 442 00:40:37,583 --> 00:40:38,417 Dad. 443 00:40:39,917 --> 00:40:40,833 Dad? 444 00:40:41,792 --> 00:40:43,333 You just arrived, Ahmad. 445 00:40:44,000 --> 00:40:44,917 Have you eaten? 446 00:40:49,292 --> 00:40:50,292 Yes. 447 00:41:14,833 --> 00:41:15,750 Those are mine. 448 00:41:19,000 --> 00:41:19,917 Can I have a look? 449 00:41:45,333 --> 00:41:49,417 This was when your mom and I went on our very first date. 450 00:41:56,500 --> 00:41:57,542 What about this one? 451 00:42:01,333 --> 00:42:04,500 This was when I was doing my masters in London. 452 00:42:05,542 --> 00:42:07,292 I received a scholarship that time. 453 00:42:10,750 --> 00:42:12,458 This one? What map is this? 454 00:42:15,875 --> 00:42:16,708 My father's map. 455 00:42:31,750 --> 00:42:33,083 TO OMAR 456 00:42:35,833 --> 00:42:37,542 Dad. This... 457 00:42:38,000 --> 00:42:39,208 You just arrived, Ahmad? 458 00:42:40,500 --> 00:42:41,708 Have you eaten? 459 00:43:07,208 --> 00:43:09,667 THOM & OMAR, LAMA ROAD, SERKAM VILLAGE, MALACCA, MALAYSIA 460 00:43:50,792 --> 00:43:53,125 Unload quickly! Don't be lazy! 461 00:43:53,208 --> 00:43:57,208 After leaving Serkam, Father boarded a ship from Singapore. 462 00:43:58,125 --> 00:44:02,125 He was the only Malay amongst other seasoned sailors. 463 00:44:03,125 --> 00:44:04,292 The work was hard. 464 00:44:04,708 --> 00:44:09,542 But he never felt it. All that mattered was a better life for his family. 465 00:44:10,500 --> 00:44:11,792 Don't be lazy! Hurry up! 466 00:44:11,875 --> 00:44:12,708 Move faster! 467 00:44:40,208 --> 00:44:42,708 Working again? What is he doing? 468 00:45:01,250 --> 00:45:03,042 -Strong wind, heavy rain. -Again? 469 00:45:04,250 --> 00:45:06,208 Eat pork. You'll be fine. 470 00:45:07,542 --> 00:45:08,708 Are you an idiot? 471 00:45:08,833 --> 00:45:10,333 He's Muslim. He doesn't eat pork. 472 00:45:10,917 --> 00:45:12,958 Actually, I don't know what they eat. 473 00:45:13,458 --> 00:45:15,542 Maybe he eats the wind. That's why he's always outside. 474 00:45:16,792 --> 00:45:17,708 Right. 475 00:45:17,792 --> 00:45:20,333 He doesn't eat much, but he's still stronger than you both. 476 00:45:20,958 --> 00:45:21,958 What did you say? 477 00:45:24,333 --> 00:45:25,250 Well? 478 00:45:25,792 --> 00:45:26,750 Don't you understand? 479 00:45:28,792 --> 00:45:29,625 Lum. 480 00:45:30,792 --> 00:45:31,625 Hey. 481 00:45:31,833 --> 00:45:33,042 Go do your work. 482 00:45:42,583 --> 00:45:43,667 Let's go. 483 00:45:50,750 --> 00:45:52,333 What's the point of fighting them? 484 00:45:53,125 --> 00:45:54,667 They piss me off. 485 00:45:55,750 --> 00:45:57,875 If I don't care, why should you? 486 00:46:00,083 --> 00:46:01,667 You picked up Chinese real fast. 487 00:46:03,208 --> 00:46:04,083 It's all right. 488 00:46:05,375 --> 00:46:08,000 Give me your "best in the world" cabbage soup. 489 00:46:11,958 --> 00:46:13,208 It's so delicious 490 00:46:13,375 --> 00:46:15,292 it makes ducks mate out of season. 491 00:46:15,958 --> 00:46:16,875 Give me a taste. 492 00:46:17,167 --> 00:46:18,958 I want to know if that's true. 493 00:46:24,583 --> 00:46:28,458 This brother of mine 494 00:46:28,750 --> 00:46:33,167 Sails around the world 495 00:46:33,875 --> 00:46:37,167 He is missing his wife 496 00:46:37,250 --> 00:46:39,833 And he is miserable 497 00:46:44,792 --> 00:46:46,083 -Mail! -Thank you. 498 00:46:49,417 --> 00:46:50,583 Mail! 499 00:46:53,667 --> 00:46:55,000 Mail! 500 00:46:58,708 --> 00:47:01,375 -Have you done all the work I gave you? -Yes, teacher. 501 00:47:01,458 --> 00:47:02,667 Good. 502 00:47:04,083 --> 00:47:05,125 Go to your mother. 503 00:47:09,000 --> 00:47:10,542 Mother, did the postman come? 504 00:47:12,375 --> 00:47:13,333 Are you hungry? 505 00:47:16,500 --> 00:47:17,667 Tomorrow, maybe. 506 00:47:21,500 --> 00:47:25,500 Maybe tomorrow Dad's letter will arrive. 507 00:47:27,083 --> 00:47:30,583 I'll come home early from school. I want to wait for the postman. 508 00:47:46,833 --> 00:47:48,625 Mom, you have to try 509 00:47:48,708 --> 00:47:51,625 so when Dad's letter comes, you can read it. 510 00:47:53,250 --> 00:47:54,333 Peace be upon you. 511 00:47:54,417 --> 00:47:55,958 -Peace be upon you, too. -Omar. 512 00:47:57,375 --> 00:47:58,208 Your book, Omar. 513 00:47:59,125 --> 00:48:00,250 You left it at school. 514 00:48:00,833 --> 00:48:02,000 Thank you, teacher. 515 00:48:06,083 --> 00:48:08,250 -I'll make a move then. -Thank you. 516 00:48:09,750 --> 00:48:11,500 If Omar 517 00:48:12,208 --> 00:48:14,083 or whoever needs me to teach... 518 00:48:14,458 --> 00:48:17,708 I mean, it's good to learn. There's nothing to be embarrassed about. 519 00:48:18,750 --> 00:48:19,875 Mail! 520 00:48:21,333 --> 00:48:25,583 Postman, wait! 521 00:48:26,458 --> 00:48:28,208 Mail! Wait! 522 00:48:32,583 --> 00:48:33,417 Anything else? 523 00:48:34,125 --> 00:48:34,958 No. 524 00:48:35,500 --> 00:48:36,708 Mom, look at this. 525 00:48:41,208 --> 00:48:43,917 "With love and affection from Othman Haji Alias." 526 00:48:44,333 --> 00:48:47,625 Didn't I tell you it would arrive today? Didn't I? 527 00:49:02,750 --> 00:49:03,833 What are you doing? 528 00:49:03,917 --> 00:49:05,917 This is not the first time you're stealing food! 529 00:49:07,708 --> 00:49:08,708 You call this stealing? 530 00:49:09,542 --> 00:49:12,208 I took so little. It wasn't so much. 531 00:49:12,833 --> 00:49:16,708 If I don't take it, it will rot, and you throw it out anyway. 532 00:49:16,833 --> 00:49:18,500 Nobody gets special privileges here. 533 00:49:18,708 --> 00:49:19,958 Including you! 534 00:49:21,417 --> 00:49:23,000 -Chef. -Don't get involved. 535 00:49:23,625 --> 00:49:24,458 Just hold on. 536 00:49:25,292 --> 00:49:26,250 It's not his fault. 537 00:49:26,750 --> 00:49:27,792 It's my fault. 538 00:49:28,708 --> 00:49:30,208 This is both your faults. 539 00:49:32,583 --> 00:49:33,875 Look what you've done. 540 00:49:34,625 --> 00:49:36,000 But it isn't your fault. 541 00:49:36,583 --> 00:49:38,417 I can't eat the things he cooks. 542 00:49:41,125 --> 00:49:42,208 Let me tell the captain. 543 00:49:42,292 --> 00:49:43,250 Man. 544 00:49:43,583 --> 00:49:45,667 Man. Why are you being so stupid? 545 00:49:45,750 --> 00:49:47,042 Then you'll also be fired. 546 00:49:47,583 --> 00:49:48,625 I don't care, Lum. 547 00:49:48,708 --> 00:49:49,792 If you go, I go. 548 00:49:50,250 --> 00:49:52,750 -It's not even your fault. -Man, don't. 549 00:49:55,292 --> 00:49:57,458 -You want to be a snitch? -What the hell is your problem? 550 00:50:03,000 --> 00:50:03,958 Hold him! 551 00:50:57,792 --> 00:51:00,833 Hey. Now that I won't be around, take good care of yourself. 552 00:51:08,250 --> 00:51:10,167 When will I see you again, Lum? 553 00:51:12,542 --> 00:51:13,917 That, we don't know. 554 00:51:14,333 --> 00:51:16,042 But you and me, we are fated. 555 00:51:16,917 --> 00:51:17,833 Just wait and see. 556 00:51:21,792 --> 00:51:23,125 Japan. 557 00:53:20,208 --> 00:53:21,792 I want to go home, Thom. 558 00:53:33,833 --> 00:53:36,708 Lower the cargo. 559 00:53:38,000 --> 00:53:40,708 Okay. Go there. Move a bit. 560 00:53:41,917 --> 00:53:43,167 Move a bit. Okay. 561 00:53:44,042 --> 00:53:46,000 Put it down. Move a bit. 562 00:53:46,500 --> 00:53:47,333 Okay. 563 00:53:50,167 --> 00:53:51,042 Done. 564 00:54:20,500 --> 00:54:22,333 Hey. 565 00:54:22,625 --> 00:54:24,250 Are you okay? Quick, help him. 566 00:54:25,500 --> 00:54:26,333 It's too dangerous. 567 00:54:32,625 --> 00:54:35,167 He's on fire. Hurry! 568 00:54:35,500 --> 00:54:39,542 He's on fire! Save him, quick! 569 00:54:49,542 --> 00:54:52,000 -Hurry! -Come here! 570 00:54:53,417 --> 00:54:55,875 -Hurry! -Fight the fire! 571 00:55:05,708 --> 00:55:07,667 -Thank you. -You're welcome. 572 00:55:08,250 --> 00:55:09,333 Thank you. 573 00:55:09,958 --> 00:55:11,333 -Thank you. -You're welcome. 574 00:55:12,583 --> 00:55:14,833 -Thank you. -You're welcome. 575 00:55:22,000 --> 00:55:26,500 I'm hanging on to 576 00:55:27,125 --> 00:55:31,917 What's left of love 577 00:55:32,542 --> 00:55:36,667 That's still left 578 00:55:36,750 --> 00:55:41,625 In your heart 579 00:55:42,667 --> 00:55:44,667 Even though 580 00:55:44,750 --> 00:55:50,792 You're a world away 581 00:55:51,333 --> 00:55:57,625 If there's love for me 582 00:55:58,625 --> 00:56:02,583 Get home to me 583 00:56:13,625 --> 00:56:14,458 Mom! 584 00:56:16,917 --> 00:56:18,042 Mom, don't! 585 00:56:18,125 --> 00:56:19,708 Even if he doesn't want to write letters, 586 00:56:19,792 --> 00:56:22,375 why doesn't he write anything on those postcards? 587 00:56:22,958 --> 00:56:23,792 Mom. 588 00:56:24,000 --> 00:56:26,750 -Does he remember us, Omar? -Of course he does. 589 00:56:26,833 --> 00:56:30,375 He's never asked how we are, if we are having difficulties or not. 590 00:56:30,458 --> 00:56:33,250 -He's never told us how he is! -It's hard on a ship. 591 00:56:33,333 --> 00:56:34,917 There's so much work. There's no time. 592 00:56:35,667 --> 00:56:36,750 Please don't be angry. 593 00:56:36,833 --> 00:56:38,208 I'm not angry! 594 00:56:41,750 --> 00:56:42,792 He will write, eventually. 595 00:56:43,708 --> 00:56:44,708 I know he will. 596 00:57:00,708 --> 00:57:01,875 Peace be upon you. 597 00:57:03,667 --> 00:57:05,792 -Peace be upon you. -Peace be upon you, too. 598 00:57:07,083 --> 00:57:10,083 This is the money I borrowed from Othman some time ago. 599 00:57:11,417 --> 00:57:12,667 Use it. 600 00:57:14,042 --> 00:57:15,292 I'll take my leave. 601 00:57:15,542 --> 00:57:16,792 Thank you. 602 00:57:22,417 --> 00:57:23,958 -Thank you. -You're welcome. 603 00:57:24,250 --> 00:57:25,375 Mom? 604 00:57:26,542 --> 00:57:27,667 -Can you manage? -Mom? 605 00:57:29,458 --> 00:57:30,958 Why is that man getting on Dad's boat? 606 00:57:31,708 --> 00:57:32,917 I sold the boat. 607 00:57:33,000 --> 00:57:34,500 Mom, Dad wouldn't let anyone else... 608 00:57:34,792 --> 00:57:35,875 Mom. 609 00:57:35,958 --> 00:57:37,667 I sold the boat. It's sold! 610 00:57:39,292 --> 00:57:41,125 But it's Dad's boat. He'll be upset. 611 00:57:45,583 --> 00:57:46,417 Omar. 612 00:57:50,042 --> 00:57:52,292 I'm going to look for your father. 613 00:57:54,542 --> 00:57:55,750 I'll find him. 614 00:57:56,667 --> 00:57:58,083 Bring him home. 615 00:58:01,583 --> 00:58:02,833 But if he comes back... 616 00:58:03,625 --> 00:58:05,125 and his boat is gone, what then? 617 00:58:06,208 --> 00:58:09,750 What if we keep the boat and he never comes home? 618 00:58:10,500 --> 00:58:11,667 He's not here. 619 00:58:13,542 --> 00:58:16,042 It's better to have Dad than his boat. 620 00:58:17,333 --> 00:58:18,667 Right, Omar? 621 00:58:19,875 --> 00:58:21,208 Omar. 622 00:58:25,667 --> 00:58:26,917 Where will you look for him? 623 00:58:29,958 --> 00:58:31,833 His last postcard was from Hong Kong. 624 00:58:32,708 --> 00:58:33,792 And if he's not there? 625 00:58:35,083 --> 00:58:36,417 I have to try. 626 00:58:52,583 --> 00:58:53,708 What is it, teacher? 627 00:58:56,833 --> 00:59:00,667 The money from the boat isn't enough to take you to Hong Kong. 628 00:59:06,250 --> 00:59:07,292 Please take this money. 629 00:59:11,875 --> 00:59:12,708 I insist. 630 00:59:15,167 --> 00:59:16,167 No, teacher. 631 00:59:17,542 --> 00:59:19,708 I'm afraid I will not be able to pay you back. 632 00:59:20,625 --> 00:59:21,750 I'm sincere. 633 00:59:23,250 --> 00:59:25,333 You can pay me little by little, whenever you can. 634 00:59:31,208 --> 00:59:32,833 I just want to help Omar. 635 00:59:38,875 --> 00:59:39,708 Teacher. 636 00:59:43,292 --> 00:59:44,292 God willing... 637 00:59:45,750 --> 00:59:47,500 you will be abundantly rewarded. 638 00:59:49,625 --> 00:59:50,750 God willing. 639 00:59:51,708 --> 00:59:53,000 Keep praying for me, Che Thom. 640 01:01:26,958 --> 01:01:29,417 Follow me. Don't worry. 641 01:01:29,500 --> 01:01:30,875 Don't let her get away. 642 01:01:31,167 --> 01:01:33,375 -Help! -Get out of my way! 643 01:01:34,042 --> 01:01:35,792 -This way! -Help! 644 01:01:36,208 --> 01:01:37,875 Get in! Be quiet! 645 01:01:37,958 --> 01:01:39,292 -Get in. -Thom? 646 01:01:39,875 --> 01:01:42,792 -Thom! -Who's that annoying guy? 647 01:01:44,417 --> 01:01:45,417 Who are you? 648 01:01:45,958 --> 01:01:46,958 I am... 649 01:01:47,583 --> 01:01:49,167 It's me. 650 01:01:50,167 --> 01:01:52,292 You look like a nobody. 651 01:01:52,792 --> 01:01:56,250 -Get him out! -No, listen here. Listen to me. 652 01:01:56,708 --> 01:01:59,583 You just plucked her off the street. Do you know who she is? 653 01:02:00,125 --> 01:02:01,333 I don't care who she is. 654 01:02:01,417 --> 01:02:04,042 All I know is she is going to make me a lot of money. 655 01:02:05,417 --> 01:02:09,208 Okay, sure, no worries. 656 01:02:09,292 --> 01:02:10,333 No worries. 657 01:02:13,417 --> 01:02:14,292 -Get her in. -Lum! 658 01:02:15,833 --> 01:02:16,667 Lum! 659 01:02:17,000 --> 01:02:19,792 Okay, then why don't I tell Boss Kuan? 660 01:02:20,167 --> 01:02:22,292 You're using his people for your business. 661 01:02:22,625 --> 01:02:24,042 Let's see what Boss Kuan has to say. 662 01:02:24,125 --> 01:02:24,958 Wait! 663 01:02:26,917 --> 01:02:28,083 What did you say? 664 01:02:29,083 --> 01:02:30,042 Boss Kuan? 665 01:02:30,375 --> 01:02:31,542 She is Kuan's property? 666 01:02:33,500 --> 01:02:35,000 Why don't we go see Boss Kuan? 667 01:02:38,167 --> 01:02:40,125 Ah Ngau, let her go. 668 01:02:45,083 --> 01:02:46,458 Come on! 669 01:02:47,083 --> 01:02:48,333 Come! 670 01:02:56,000 --> 01:02:57,750 These newcomers. 671 01:02:58,375 --> 01:03:00,875 She needs to learn the rules. 672 01:03:01,833 --> 01:03:03,000 Take it yourself! 673 01:03:03,083 --> 01:03:05,542 -Thank you, Lum. -Keep walking. 674 01:03:06,333 --> 01:03:08,583 What are you doing in Hong Kong? Where's Man? 675 01:03:08,708 --> 01:03:10,125 I came here to look for him. 676 01:03:10,833 --> 01:03:12,958 What are you looking at? Get back to work! 677 01:03:13,417 --> 01:03:15,042 You're stubborn like Othman. 678 01:03:18,542 --> 01:03:20,708 Coming here alone. 679 01:03:22,500 --> 01:03:23,708 It's dangerous. 680 01:03:23,792 --> 01:03:25,292 I had to come look for Othman. 681 01:03:26,833 --> 01:03:28,083 Do you know where he is? 682 01:03:30,708 --> 01:03:32,625 I wasn't with him for long on the ship. 683 01:03:33,458 --> 01:03:35,333 Then I didn't see him again. 684 01:03:38,333 --> 01:03:39,917 I thought it'd be easy to look for him. 685 01:03:40,667 --> 01:03:42,208 I thought that when I arrived... 686 01:03:43,667 --> 01:03:45,167 there would be people who know him... 687 01:03:46,333 --> 01:03:47,542 know where he is. 688 01:03:48,667 --> 01:03:49,792 Like in the village. 689 01:03:51,083 --> 01:03:52,542 Things are different here. 690 01:04:03,000 --> 01:04:05,958 Okay, I have many friends at the port. 691 01:04:06,500 --> 01:04:08,375 Some have worked on the Swyre. 692 01:04:08,917 --> 01:04:09,917 I'll go ask around. 693 01:04:10,583 --> 01:04:12,542 For now, you stay here. 694 01:04:13,667 --> 01:04:14,958 I'll stay with a friend. 695 01:04:16,417 --> 01:04:17,917 I've troubled you, Lum. 696 01:04:18,708 --> 01:04:19,958 Othman's like a brother to me. 697 01:04:20,583 --> 01:04:22,792 So, we're family. 698 01:04:31,750 --> 01:04:33,250 Does he have a mistress? 699 01:04:40,208 --> 01:04:41,708 It's best if we close the windows. 700 01:04:53,000 --> 01:04:56,125 -Did you meet Man? -He got a promotion and a raise. 701 01:04:56,208 --> 01:04:57,583 But I didn't see him after that. 702 01:05:05,583 --> 01:05:08,042 Othman has boarded the P&O ship. 703 01:05:09,708 --> 01:05:11,083 The ship is in Russia now. 704 01:05:11,625 --> 01:05:13,625 But they're not sure when the ship will return. 705 01:05:14,542 --> 01:05:15,583 That is Yusop. 706 01:05:17,875 --> 01:05:19,292 He once met Othman here. 707 01:05:20,417 --> 01:05:25,625 And he said Man got a promotion and a raise on the P&O ship. 708 01:05:30,875 --> 01:05:33,750 He got a promotion and a raise... 709 01:05:38,458 --> 01:05:40,000 but he can't come home. 710 01:05:52,958 --> 01:05:54,333 Lum, can you do me a favor? 711 01:05:57,417 --> 01:05:59,417 Can you pass this letter to Othman? 712 01:06:04,000 --> 01:06:05,667 I know it's not easy. 713 01:06:08,583 --> 01:06:11,208 But I don't know who else to ask, Lum. 714 01:06:17,250 --> 01:06:18,250 I'll try. 715 01:06:21,708 --> 01:06:23,208 I don't care how long it'll take. 716 01:06:27,542 --> 01:06:30,417 As long as it reaches him in person. 717 01:06:33,542 --> 01:06:35,000 I'll make sure he gets this letter. 718 01:06:38,250 --> 01:06:39,500 Thank you, Lum. 719 01:06:50,708 --> 01:06:51,625 Xiao Bo. 720 01:06:52,250 --> 01:06:55,917 This letter must be handed to Othman on the P&O ship. 721 01:06:56,000 --> 01:06:57,375 It must reach him. 722 01:06:58,458 --> 01:06:59,375 Qing. 723 01:07:00,250 --> 01:07:02,292 Help me pass this letter to Othman. 724 01:07:34,042 --> 01:07:37,417 There's an empty space 725 01:07:37,875 --> 01:07:39,750 Inhibited 726 01:07:39,833 --> 01:07:41,333 -Mail! -Hey. 727 01:07:43,125 --> 01:07:43,958 Mail! 728 01:07:44,417 --> 01:07:45,708 Help me carry this. 729 01:07:46,667 --> 01:07:47,500 Mail! 730 01:07:47,583 --> 01:07:51,083 In this lonely heart of mine 731 01:07:53,875 --> 01:07:58,208 There's no cure 732 01:07:58,292 --> 01:08:02,417 For this broken heart 733 01:08:02,917 --> 01:08:09,917 All I need is you back with me again 734 01:08:11,542 --> 01:08:15,917 I'm hanging on 735 01:08:16,458 --> 01:08:20,583 To what's left of love 736 01:08:21,208 --> 01:08:25,083 That's still left 737 01:08:25,542 --> 01:08:30,375 In your heart 738 01:08:31,250 --> 01:08:37,667 Even though you're a world away... 739 01:08:43,083 --> 01:08:44,500 He is not coming back, Omar. 740 01:08:46,375 --> 01:08:47,500 You have to accept that. 741 01:08:49,917 --> 01:08:50,875 I've accepted it. 742 01:08:55,458 --> 01:08:56,583 I know he'll come home. 743 01:09:01,167 --> 01:09:02,125 If he doesn't... 744 01:09:03,625 --> 01:09:04,583 I'll go and find him. 745 01:09:15,417 --> 01:09:16,625 Any news from Othman? 746 01:09:22,417 --> 01:09:23,875 Not even a postcard. 747 01:09:26,083 --> 01:09:27,083 His letters... 748 01:09:29,542 --> 01:09:30,625 nothing at all. 749 01:09:33,792 --> 01:09:35,875 Lum hasn't sent any news either. 750 01:09:37,708 --> 01:09:39,625 These sailors are all the same. 751 01:09:43,875 --> 01:09:45,333 But I'm a landlubber, Thom. 752 01:11:19,833 --> 01:11:23,500 The wind blows 753 01:11:23,583 --> 01:11:30,083 The branch falls on the rock 754 01:12:43,583 --> 01:12:45,583 He pulls the thread, and then he asks... 755 01:12:46,167 --> 01:12:47,958 "Is that a mermaid?" 756 01:12:48,042 --> 01:12:49,708 "No, it's a stingray!" 757 01:12:52,292 --> 01:12:54,750 Then he asks me, "Is it a male or female?" 758 01:12:56,042 --> 01:12:57,792 "The stingray is pregnant!" 759 01:12:59,125 --> 01:13:01,167 Pregnant, he says. 760 01:13:11,875 --> 01:13:13,250 Peace be upon you, Omar. 761 01:13:24,208 --> 01:13:25,042 Man. 762 01:13:26,375 --> 01:13:27,250 Lum. 763 01:13:28,750 --> 01:13:30,125 -Man! -Lum. 764 01:13:34,292 --> 01:13:35,417 Can't wait. 765 01:13:38,083 --> 01:13:39,958 In the name of God, most gracious, most merciful. 766 01:13:47,958 --> 01:13:50,208 -It tastes the same, Lum. -How did it taste? 767 01:13:51,833 --> 01:13:52,792 Horrible. 768 01:14:02,417 --> 01:14:03,750 Did you go back to Malaya, Man? 769 01:14:04,500 --> 01:14:05,500 Did you see Thom? 770 01:14:08,542 --> 01:14:11,292 After you sailed for three years, she came to look for you in Hong Kong. 771 01:14:13,958 --> 01:14:15,917 At that time, you had just sailed to Russia. 772 01:14:16,833 --> 01:14:18,333 Good thing she bumped into me. 773 01:14:26,833 --> 01:14:28,458 Did she really come looking for me, Lum? 774 01:14:30,458 --> 01:14:31,625 It was dangerous for her... 775 01:14:33,000 --> 01:14:34,208 but she's brave... 776 01:14:35,250 --> 01:14:36,417 like you. 777 01:14:39,458 --> 01:14:40,833 She said she had to look for you. 778 01:14:42,333 --> 01:14:45,333 Because there was no word from you and you didn't come home. 779 01:14:46,208 --> 01:14:47,542 You didn't go home at all? 780 01:14:49,875 --> 01:14:51,042 Go home. 781 01:14:51,958 --> 01:14:53,708 Why are you growing old here all alone? 782 01:14:55,125 --> 01:14:56,375 Wouldn't it be better at home? 783 01:14:59,708 --> 01:15:01,958 If I had a wife and kid, I'd be home by now. 784 01:15:03,250 --> 01:15:04,542 Coffee or tea, Lum? 785 01:15:07,292 --> 01:15:08,542 Coffee, of course. 786 01:15:08,917 --> 01:15:10,167 Don't you know me? 787 01:15:20,542 --> 01:15:21,458 Here, take this. 788 01:15:21,750 --> 01:15:24,292 -No need. -There are better ones where I'm going. 789 01:15:24,375 --> 01:15:25,292 Take it. 790 01:15:31,458 --> 01:15:32,292 Lum. 791 01:15:34,083 --> 01:15:37,125 I want to thank you for always helping me. 792 01:15:37,833 --> 01:15:39,000 -If you-- -What? 793 01:15:39,667 --> 01:15:41,125 Why are you talking like this? 794 01:15:42,500 --> 01:15:43,958 We have more of life to live. 795 01:15:46,000 --> 01:15:47,333 I'll send you a postcard. 796 01:15:56,333 --> 01:15:58,500 Hey. Hurry up. 797 01:15:58,958 --> 01:16:01,333 If I miss the ship, I won't make it to America. 798 01:16:08,250 --> 01:16:09,375 Take good care of yourself. 799 01:17:06,667 --> 01:17:08,417 I'm looking for Othman Haji Alias. 800 01:17:16,542 --> 01:17:17,875 Othman Haji Alias? 801 01:17:19,208 --> 01:17:21,042 Over there. 802 01:17:53,833 --> 01:17:54,667 Move. 803 01:17:57,542 --> 01:17:58,375 Dad. 804 01:18:06,667 --> 01:18:07,667 Omar? 805 01:18:27,250 --> 01:18:28,583 Omar, my son. 806 01:18:34,875 --> 01:18:36,125 Omar, my son. 807 01:18:40,792 --> 01:18:42,583 Omar, my son. 808 01:18:53,250 --> 01:18:54,583 How did you find me, Omar? 809 01:18:55,542 --> 01:18:56,750 Uncle Lum sent a letter... 810 01:18:57,958 --> 01:18:58,917 with your address. 811 01:19:04,625 --> 01:19:05,625 Sit down. 812 01:19:06,958 --> 01:19:07,917 Have a drink first. 813 01:19:24,167 --> 01:19:25,917 I don't have much, Omar. 814 01:19:33,708 --> 01:19:35,208 Sailed for years... 815 01:19:38,833 --> 01:19:40,125 but nothing to show for. 816 01:19:41,750 --> 01:19:44,250 Dad, our house in the village is still there. 817 01:19:45,875 --> 01:19:48,125 Your boat, though, Mom sold it. 818 01:19:48,208 --> 01:19:49,833 That's fine. 819 01:19:51,000 --> 01:19:53,125 That's your mom's property, not mine. 820 01:19:57,375 --> 01:19:58,708 Don't you want to go home? 821 01:20:05,500 --> 01:20:07,875 There's no place for me there anymore, Omar. 822 01:20:12,375 --> 01:20:13,708 Don't you want to see Mom? 823 01:20:25,833 --> 01:20:27,292 Don't you feel sorry for Mom? 824 01:20:31,667 --> 01:20:32,750 Why don't you come home? 825 01:20:49,917 --> 01:20:51,875 The chicken coop at the back of the house... 826 01:20:53,417 --> 01:20:54,583 it's bigger now. 827 01:20:55,667 --> 01:20:58,083 Do you remember when the chicken escaped? 828 01:20:59,750 --> 01:21:01,375 We chased it around the house. 829 01:21:02,458 --> 01:21:04,292 We chased it until it came into our house. 830 01:21:07,292 --> 01:21:08,667 You still remember that, Omar? 831 01:21:11,083 --> 01:21:12,042 I do, Dad. 832 01:21:13,958 --> 01:21:15,750 A few days after that... 833 01:21:19,167 --> 01:21:20,500 you went to Singapore. 834 01:21:30,042 --> 01:21:31,667 And then you never returned. 835 01:21:38,417 --> 01:21:42,375 Do you know Mom's still waiting for you after all these years? 836 01:21:49,333 --> 01:21:51,042 Do you know why I never went back? 837 01:21:57,083 --> 01:21:58,292 I wanted to go home... 838 01:22:01,208 --> 01:22:03,333 but I am not the master of my fate. 839 01:23:14,042 --> 01:23:14,875 My money. 840 01:27:01,167 --> 01:27:02,000 How is he? 841 01:27:08,958 --> 01:27:09,792 Man? 842 01:27:10,708 --> 01:27:12,208 Oh, my God, Othman! 843 01:27:21,875 --> 01:27:23,125 Where is this ship going, Karim? 844 01:27:23,250 --> 01:27:24,917 To Manila. 845 01:27:25,750 --> 01:27:27,167 Then Goa, 846 01:27:27,708 --> 01:27:30,042 Cape Town, and straight back to London. 847 01:27:35,708 --> 01:27:36,750 Will it pass by Singapore? 848 01:27:38,583 --> 01:27:39,750 You're thinking of going home? 849 01:27:43,875 --> 01:27:46,125 But how can I go home like this? 850 01:27:49,167 --> 01:27:50,667 With just clothes on my back. 851 01:27:56,917 --> 01:27:58,458 I'd be embarrassed to face everyone. 852 01:28:01,792 --> 01:28:02,833 Especially Thom. 853 01:28:04,208 --> 01:28:06,000 What are you talking about? 854 01:28:08,708 --> 01:28:11,083 Your ship sank. How is that your fault? 855 01:28:11,750 --> 01:28:14,000 And I happen to know your wife. 856 01:28:15,333 --> 01:28:18,458 Do you really think she cares if you return with money? 857 01:28:19,292 --> 01:28:20,792 As long as you're safe. 858 01:28:23,167 --> 01:28:25,208 All she wants to know is that you're safe, Man. 859 01:29:15,292 --> 01:29:16,958 After listening to Dad's story... 860 01:29:19,708 --> 01:29:21,667 I understood him better. 861 01:29:24,875 --> 01:29:27,958 Though I know he was still keeping something inside. 862 01:29:31,458 --> 01:29:32,542 Regardless... 863 01:29:33,500 --> 01:29:36,042 I still want him to go home to Mom. 864 01:30:17,083 --> 01:30:17,917 Dad? 865 01:30:18,958 --> 01:30:19,792 Yes, Omar. 866 01:30:20,625 --> 01:30:22,208 I'd better head back to London. 867 01:30:24,750 --> 01:30:25,917 I'll come back, okay? 868 01:30:29,875 --> 01:30:30,708 Okay. 869 01:30:34,125 --> 01:30:35,750 I won't be staying in London long. 870 01:30:38,333 --> 01:30:41,292 After I complete my studies... 871 01:30:42,792 --> 01:30:44,083 if you want to go home... 872 01:30:45,500 --> 01:30:46,708 we can go back together. 873 01:30:48,375 --> 01:30:49,542 Sure. 874 01:30:51,208 --> 01:30:52,458 I'll be back. 875 01:30:56,625 --> 01:30:57,458 Yes. 876 01:30:58,708 --> 01:30:59,792 Christmas break. 877 01:31:02,500 --> 01:31:03,333 Yes. 878 01:31:04,917 --> 01:31:06,250 We'll eat together, okay? 879 01:31:09,708 --> 01:31:10,542 Yes. 880 01:31:12,708 --> 01:31:13,792 I'll call you. 881 01:31:17,708 --> 01:31:19,000 In the evening. 882 01:31:20,125 --> 01:31:21,375 I work during the day. 883 01:31:42,542 --> 01:31:45,333 Does your mom know I'm here? 884 01:31:47,125 --> 01:31:47,958 No. 885 01:31:50,250 --> 01:31:51,083 Okay. 886 01:31:52,250 --> 01:31:53,833 I'll take my leave now. 887 01:31:55,125 --> 01:31:55,958 Okay. 888 01:31:58,792 --> 01:32:01,708 -Peace be upon you. -Peace be upon you, too. 889 01:32:11,708 --> 01:32:12,542 Yeah. 890 01:32:49,708 --> 01:32:51,792 Peace be upon you, Mom. How's Grandma? 891 01:32:55,583 --> 01:32:57,125 I've just arrived. 892 01:32:57,667 --> 01:32:59,625 I'll call later if there's anything. 893 01:33:00,625 --> 01:33:01,875 Okay, peace be upon you. 894 01:33:17,208 --> 01:33:18,208 Omar. 895 01:33:21,625 --> 01:33:23,542 I've missed you. 896 01:33:28,875 --> 01:33:29,875 I've missed you, too, Mom. 897 01:33:31,917 --> 01:33:33,875 Dad told me to look after the boat... 898 01:33:35,167 --> 01:33:36,458 but you sold it. 899 01:33:39,208 --> 01:33:41,042 Because you needed to go to Hong Kong. 900 01:33:45,458 --> 01:33:46,583 You'll be back soon. 901 01:34:01,125 --> 01:34:01,958 Mom? 902 01:34:03,083 --> 01:34:05,667 Mom? Mom? Mom. 903 01:34:05,833 --> 01:34:08,000 Wait for Ahmad, okay? I'll call him. 904 01:34:08,083 --> 01:34:09,250 You can speak to... 905 01:34:09,333 --> 01:34:11,125 Omar is here, Mom. He's right here. 906 01:34:13,875 --> 01:34:15,500 Who is it you're looking for? 907 01:34:16,042 --> 01:34:17,750 Which friend of mine? 908 01:34:19,208 --> 01:34:22,208 I was wondering if you knew my granddad? 909 01:34:23,208 --> 01:34:24,708 Othman Haji Alias? 910 01:34:27,500 --> 01:34:29,792 He was from Serkam. He stayed at... 911 01:34:31,917 --> 01:34:34,750 Othman Serkam? Sure. 912 01:34:35,417 --> 01:34:40,208 Of course I know him. We were best mates. 913 01:34:40,375 --> 01:34:43,375 We used to be at the club all the time... 914 01:34:45,000 --> 01:34:45,875 those days. 915 01:34:46,417 --> 01:34:47,875 Do you know where he is now? 916 01:34:54,250 --> 01:34:55,208 Othman's dead. 917 01:34:56,208 --> 01:34:59,500 We belong to God, and to him we shall return. 918 01:35:07,167 --> 01:35:08,542 Was it a long time ago, Uncle? 919 01:35:10,042 --> 01:35:11,083 A long time ago. 920 01:35:14,583 --> 01:35:16,625 I don't remember what year it was. 921 01:35:17,208 --> 01:35:22,000 At that time, his son was here. 922 01:35:23,708 --> 01:35:29,292 All of us buried Othman together. 923 01:35:45,458 --> 01:35:47,667 That hat belonged to his best friend. His name was Lum. 924 01:35:49,833 --> 01:35:53,208 Othman always got a good laugh from telling stories about Lum. 925 01:36:54,667 --> 01:36:56,167 Do you know where he was buried? 926 01:37:04,583 --> 01:37:05,792 Granddad, are you all right? 927 01:37:11,750 --> 01:37:13,042 Would you like some water? 928 01:37:17,792 --> 01:37:18,833 Alia. 929 01:37:22,750 --> 01:37:24,500 How did you know about Granddad? 930 01:37:40,625 --> 01:37:41,958 -Peace be upon you, Mom. -Ahmad. 931 01:37:42,042 --> 01:37:43,083 How's Grandma? 932 01:37:43,583 --> 01:37:46,042 We're running out of time. She's dying. 933 01:37:52,708 --> 01:37:53,958 Grandma's dying. 934 01:37:55,500 --> 01:37:56,542 Now... 935 01:37:58,458 --> 01:38:00,708 Grandma said if he's dead, look for his grave. 936 01:38:13,333 --> 01:38:14,667 They might keep records. 937 01:38:18,792 --> 01:38:20,375 There was this one professor 938 01:38:20,458 --> 01:38:24,875 who did research on Malay sailors in Liverpool a while ago. 939 01:38:30,625 --> 01:38:31,667 Professor Bunnell. 940 01:38:42,292 --> 01:38:43,125 Everton! 941 01:38:43,542 --> 01:38:48,417 Tim says that Muslims are buried at Everton Cemetery. 942 01:39:22,292 --> 01:39:24,833 Tim says the Muslim cemetery is at Everton. 943 01:39:24,917 --> 01:39:29,417 But before 1970, it was at Anfield Cemetery. 944 01:39:38,167 --> 01:39:39,500 How are we going to find him? 945 01:39:41,042 --> 01:39:42,833 Tim told us to go to the registry office first. 946 01:40:15,625 --> 01:40:17,292 Why didn't your grandpa go home? 947 01:40:17,625 --> 01:40:20,125 He must've saved enough money after the shipwreck. 948 01:40:20,375 --> 01:40:22,708 If not a lot, at least enough to go home. 949 01:40:22,792 --> 01:40:24,458 Why did he settle down in Liverpool 950 01:40:24,542 --> 01:40:25,917 -and not-- -Alia, can you listen? 951 01:40:52,333 --> 01:40:54,250 "Othman Haji Alias." 952 01:41:22,875 --> 01:41:23,875 "Khan." 953 01:41:25,750 --> 01:41:27,167 "Shihaniz." 954 01:41:27,542 --> 01:41:29,458 -"Harith Sulaiman." -"Shirajudin." 955 01:41:31,083 --> 01:41:31,917 "Othman... 956 01:41:33,208 --> 01:41:34,292 Bin Haji Alias." 957 01:41:58,958 --> 01:41:59,875 Grandma. 958 01:42:01,375 --> 01:42:02,792 I found it, Grandma. 959 01:42:19,083 --> 01:42:21,167 I seek refuge in God from the accursed Satan. 960 01:42:21,250 --> 01:42:23,667 In the name of God, most gracious, most merciful. 961 01:42:23,750 --> 01:42:29,750 Oh, God, forgive him. Bestow mercy upon him. Pardon him. 962 01:43:27,375 --> 01:43:28,208 Grandma. 963 01:43:29,583 --> 01:43:30,542 It's me. 964 01:43:32,208 --> 01:43:33,542 I'm back. 965 01:43:34,083 --> 01:43:35,667 I found him, Grandma. 966 01:43:39,375 --> 01:43:40,750 He's passed away. 967 01:43:47,833 --> 01:43:50,292 We belong to God. 968 01:43:58,125 --> 01:43:59,333 This is his grave. 969 01:44:00,500 --> 01:44:01,625 In Liverpool. 970 01:44:03,583 --> 01:44:05,000 Othman Bin Haji Alias. 971 01:44:05,958 --> 01:44:08,833 He died in December 1966, Grandma. 972 01:44:13,875 --> 01:44:15,958 He died before me. 973 01:44:17,458 --> 01:44:19,833 How did he die, Ahmad? 974 01:44:20,417 --> 01:44:21,750 Was he loved? 975 01:44:22,458 --> 01:44:24,542 Did he have family there? 976 01:44:27,333 --> 01:44:28,167 No, Grandma. 977 01:44:29,167 --> 01:44:30,208 But... 978 01:44:31,208 --> 01:44:32,875 Dad was there when he died. 979 01:44:35,667 --> 01:44:37,333 Dad buried him. 980 01:44:37,792 --> 01:44:43,417 All this time, Omar knew his father had died. 981 01:44:43,917 --> 01:44:45,167 I don't know. 982 01:44:45,667 --> 01:44:47,250 I don't know, Mom. 983 01:44:51,333 --> 01:44:53,292 Did Dad ever give a letter to you? 984 01:44:54,792 --> 01:44:55,792 From Grandpa? 985 01:45:04,792 --> 01:45:06,417 Mom, please read Dad's letter. 986 01:45:08,833 --> 01:45:10,708 It's too late, Omar. 987 01:45:13,167 --> 01:45:15,417 This letter is meaningless. 988 01:45:19,875 --> 01:45:20,750 Mom. 989 01:45:22,167 --> 01:45:23,542 Don't you want to know about him? 990 01:45:25,750 --> 01:45:27,667 Did he ever ask about us, Omar? 991 01:45:29,292 --> 01:45:30,167 Ever? 992 01:45:31,875 --> 01:45:33,833 Eighteen years, Omar. 993 01:45:35,542 --> 01:45:38,750 It has always just been you and me. 994 01:45:40,083 --> 01:45:41,042 He's not here. 995 01:45:41,542 --> 01:45:44,208 Now, he sends a letter. For what? 996 01:45:44,708 --> 01:45:46,042 To come back to us? 997 01:45:48,000 --> 01:45:49,375 To come back to us? 998 01:45:49,833 --> 01:45:50,750 Mom! 999 01:45:54,167 --> 01:45:55,000 Mom? 1000 01:45:55,833 --> 01:45:56,958 Mom, what are you doing? 1001 01:45:57,042 --> 01:45:58,500 -Calm down, Mom. -Move, Omar! 1002 01:45:58,583 --> 01:45:59,500 Mom. 1003 01:46:03,958 --> 01:46:06,125 Mom. Calm down, Mom. 1004 01:46:07,708 --> 01:46:08,708 Move aside, Omar! 1005 01:46:09,458 --> 01:46:10,833 Don't disobey me! 1006 01:46:11,208 --> 01:46:12,125 This is all your fault! 1007 01:46:13,917 --> 01:46:15,042 Because of you... 1008 01:46:15,833 --> 01:46:17,958 I waited for him. 1009 01:46:20,125 --> 01:46:21,917 Don't you ever mention his name again. 1010 01:46:41,208 --> 01:46:42,083 Dad. 1011 01:46:44,333 --> 01:46:45,875 Where is Grandpa's letter, Dad? 1012 01:46:53,500 --> 01:46:54,917 Push! 1013 01:46:55,000 --> 01:46:57,542 -Push more! -Pull! 1014 01:47:35,292 --> 01:47:36,750 I'm sorry, Mom. 1015 01:47:38,000 --> 01:47:39,542 I don't listen to you. 1016 01:47:40,792 --> 01:47:43,000 I didn't throw away Dad's letter. 1017 01:47:47,083 --> 01:47:48,500 I kept it all this time. 1018 01:48:20,958 --> 01:48:21,917 Mom. 1019 01:48:25,667 --> 01:48:27,208 You want me to read it, Grandma? 1020 01:48:36,958 --> 01:48:37,792 -"Thom..." -Thom... 1021 01:48:39,625 --> 01:48:42,333 when this letter reaches you... 1022 01:48:45,208 --> 01:48:47,292 I am no longer in this world. 1023 01:48:54,708 --> 01:48:59,542 But... I never forgot my promise. 1024 01:49:09,333 --> 01:49:10,375 Man! 1025 01:49:11,792 --> 01:49:12,792 What are you doing, Man? 1026 01:49:13,625 --> 01:49:14,750 Othman! 1027 01:49:16,333 --> 01:49:17,292 Hey! 1028 01:49:17,500 --> 01:49:18,333 Stop! 1029 01:49:18,667 --> 01:49:20,625 Stop! Wait! 1030 01:49:21,292 --> 01:49:22,208 Othman! 1031 01:49:22,667 --> 01:49:23,708 Stop! 1032 01:49:24,000 --> 01:49:25,792 Wait! Come! 1033 01:50:08,792 --> 01:50:09,875 Let it go, Taib. 1034 01:50:10,750 --> 01:50:12,042 Don't sulk. 1035 01:50:13,125 --> 01:50:14,292 It's a good thing. 1036 01:50:14,375 --> 01:50:16,167 I just feel sorry for Othman. 1037 01:50:16,833 --> 01:50:17,750 What if he comes back? 1038 01:50:18,125 --> 01:50:19,000 What about Thom? 1039 01:50:19,792 --> 01:50:20,625 And Omar? 1040 01:50:21,042 --> 01:50:21,875 You don't feel sorry? 1041 01:50:22,500 --> 01:50:24,000 Teacher Hassan is a nice man. 1042 01:50:24,208 --> 01:50:25,042 He is well-to-do. 1043 01:50:25,417 --> 01:50:27,208 Thom's and Omar's future will be taken care of. 1044 01:50:27,958 --> 01:50:28,917 God willing, Taib. 1045 01:50:38,333 --> 01:50:39,292 Thom. 1046 01:51:03,458 --> 01:51:04,917 I want to see you adorned... 1047 01:51:06,833 --> 01:51:10,708 if not in diamonds, then in gold... 1048 01:51:11,292 --> 01:51:12,875 even just a tiny piece. 1049 01:51:44,625 --> 01:51:46,000 But you never remarried. 1050 01:51:46,375 --> 01:51:49,000 I wanted to move on with my life... 1051 01:51:50,833 --> 01:51:55,167 but my heart was set. 1052 01:51:59,458 --> 01:52:03,167 It only wanted him. 1053 01:52:05,042 --> 01:52:06,042 I'm sorry. I can't. 1054 01:52:12,500 --> 01:52:17,833 He probably came home to Serkam that night. 1055 01:52:22,167 --> 01:52:25,208 He came home, Ahmad. 1056 01:52:32,583 --> 01:52:36,375 Dad came home, Omar. 1057 01:52:39,417 --> 01:52:40,958 Forgive me, Thom. 1058 01:52:41,958 --> 01:52:44,875 For thinking that you could be happier... 1059 01:52:46,542 --> 01:52:48,333 with someone wealthy... 1060 01:52:50,583 --> 01:52:52,250 rather than someone you loved. 1061 01:52:55,208 --> 01:52:59,625 Forgive me for not trusting your words. 1062 01:53:01,125 --> 01:53:05,792 Forgive me for keeping us apart all these years. 1063 01:53:07,583 --> 01:53:09,292 I used to think... 1064 01:53:10,042 --> 01:53:13,333 a ship that doesn't sail is useless. 1065 01:53:15,125 --> 01:53:16,583 But now I know, Thom... 1066 01:53:18,583 --> 01:53:22,875 a ship permanently at sea, without a harbor to come home to, 1067 01:53:23,667 --> 01:53:26,042 that is truly a wasted life. 1068 01:53:27,792 --> 01:53:30,083 I have never forgotten you, Thom. 1069 01:53:31,042 --> 01:53:32,958 I still love you... 1070 01:53:34,583 --> 01:53:35,833 to this very day. 1071 01:53:43,917 --> 01:53:46,292 We belong to God, and to him we shall return. 1072 01:53:46,375 --> 01:53:48,708 We belong to God, and to him we shall return. 1073 01:54:00,333 --> 01:54:03,833 If we don't get to meet again in this life... 1074 01:54:06,083 --> 01:54:08,500 may he reunite us... 1075 01:54:10,500 --> 01:54:12,125 in the hereafter. 1076 01:54:13,833 --> 01:54:17,500 There is an empty space 1077 01:54:17,625 --> 01:54:20,083 Inhibited 1078 01:54:23,750 --> 01:54:30,292 In this lonely heart of mine 1079 01:54:33,625 --> 01:54:37,708 There's no cure 1080 01:54:37,792 --> 01:54:42,167 For this broken heart 1081 01:54:42,708 --> 01:54:45,792 All I need is you 1082 01:54:45,875 --> 01:54:49,667 Back with me again