0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Kunjungi www.Hokijudi99.com Agen Judi Online Aman dan Terpercaya 1 00:05:52,917 --> 00:05:58,583 THE CURSED 2 00:06:06,333 --> 00:06:07,125 Industrial accident 3 00:06:07,167 --> 00:06:08,625 Victim fell from the 10th floor 4 00:06:08,625 --> 00:06:10,042 His left lung was punctured by a metal shard 5 00:06:10,083 --> 00:06:11,667 With multiple broken bones and excessive blood lost 6 00:06:11,708 --> 00:06:13,625 Blood pressure 100/50, pulse 100 7 00:06:21,958 --> 00:06:23,042 Give him 100cc of blood 8 00:06:31,250 --> 00:06:32,292 Defibrillator 9 00:06:34,708 --> 00:06:35,500 Clear 10 00:06:37,875 --> 00:06:38,792 Clear 11 00:06:40,333 --> 00:06:41,208 Clear 12 00:06:48,125 --> 00:06:49,875 01:23am 13 00:06:50,750 --> 00:06:52,042 Certified 14 00:06:58,625 --> 00:07:00,500 Honey 15 00:07:00,500 --> 00:07:01,958 Daddy 16 00:07:06,792 --> 00:07:07,833 Daddy 17 00:07:37,875 --> 00:07:38,750 Eh? 18 00:07:38,750 --> 00:07:40,500 Aunty Xia, I heard from my friend 19 00:07:40,500 --> 00:07:43,333 That Long Siu only photographs swimwear and lingerie 20 00:07:43,333 --> 00:07:44,583 I don't do that 21 00:07:46,625 --> 00:07:48,417 I can't hold it anymore 22 00:07:53,542 --> 00:07:54,333 Hey! 23 00:07:54,375 --> 00:07:56,250 Are you for real? I'm taking a bath 24 00:07:56,292 --> 00:07:57,708 Why are you always like that? 25 00:07:57,750 --> 00:07:59,583 What are you afraid of? We do this all the time 26 00:07:59,625 --> 00:08:00,875 And it's not like I get in your way 27 00:08:00,917 --> 00:08:02,333 I'm only looking 28 00:08:02,375 --> 00:08:03,750 Watch where you're looking 29 00:08:05,167 --> 00:08:07,292 Wah, another all-nighter? 30 00:08:08,458 --> 00:08:11,667 A puntured lung right before my shift ends 31 00:08:11,667 --> 00:08:13,583 Couldn't save him 32 00:08:14,583 --> 00:08:15,833 Don't beat yourself up 33 00:08:15,875 --> 00:08:18,208 I know you've tried your best 34 00:08:21,333 --> 00:08:21,917 Hello 35 00:08:21,917 --> 00:08:23,875 Jessica, I'm looking for Ah Mui 36 00:08:23,875 --> 00:08:25,167 I tried calling her 37 00:08:25,208 --> 00:08:26,250 But she's not picking up 38 00:08:26,292 --> 00:08:28,083 Really? Hold on 39 00:08:28,083 --> 00:08:29,042 Ah Mui 40 00:08:29,083 --> 00:08:30,875 The Principal is looking for you 41 00:08:33,375 --> 00:08:34,292 This isn't exactly a mansion 42 00:08:34,292 --> 00:08:36,125 I can hear you 43 00:08:39,333 --> 00:08:40,292 Thank you 44 00:08:43,333 --> 00:08:45,167 Hi Principal, looking for me? 45 00:08:45,208 --> 00:08:46,458 Ah Mui 46 00:08:46,500 --> 00:08:48,250 There's a legal letter from Malaysia 47 00:08:48,292 --> 00:08:50,167 Mailed here for you 48 00:08:50,208 --> 00:08:52,083 From Malaysia? 49 00:08:55,208 --> 00:08:56,250 Principal 50 00:08:57,083 --> 00:08:58,292 Ah Mui 51 00:09:00,792 --> 00:09:03,500 Isn't this the homecoming of our great doctor 52 00:09:07,417 --> 00:09:08,875 Miss Cheung Kah Yee 53 00:09:08,875 --> 00:09:11,000 I'm Ko Cheng Sam, a lawyer from Malaysia 54 00:09:11,542 --> 00:09:14,500 Madam Cheung passed away last week 55 00:09:14,500 --> 00:09:15,917 This is the carrying out of her will 56 00:09:15,917 --> 00:09:18,000 She claimed that you are her granddaughter 57 00:09:18,042 --> 00:09:20,125 And her only legal next-of-kin 58 00:09:21,167 --> 00:09:22,875 I have a granny? 59 00:09:23,542 --> 00:09:25,083 Principal, I have a family? 60 00:09:26,625 --> 00:09:28,625 20 years ago 61 00:09:28,625 --> 00:09:31,583 I wasn't the Principal yet back then 62 00:09:31,625 --> 00:09:35,875 I only remember you were brought here by a middle-aged man 63 00:09:36,667 --> 00:09:39,583 Hey, what's your name? 64 00:09:39,958 --> 00:09:41,417 I'm Ah Mui 65 00:09:41,458 --> 00:09:42,958 The previous Principal told me 66 00:09:42,958 --> 00:09:46,333 You had lost your memory back then 67 00:09:46,333 --> 00:09:48,125 Only remembered that your name is Ah Mui 68 00:09:49,083 --> 00:09:52,333 You had to start all over again 69 00:09:52,375 --> 00:09:53,583 And then 70 00:09:53,625 --> 00:09:56,167 When I took over as Principal, only then that I found out 71 00:09:56,167 --> 00:09:58,833 Every month, you get a payment 72 00:09:58,875 --> 00:10:01,583 Sent here from Malaysia 73 00:10:01,625 --> 00:10:02,792 The previous Principal 74 00:10:02,833 --> 00:10:05,583 Never said a word about your past 75 00:10:06,917 --> 00:10:07,875 Principal 76 00:10:07,917 --> 00:10:09,833 What should I do? 77 00:10:10,750 --> 00:10:13,875 To be able to reunite with a relative is fate 78 00:10:13,875 --> 00:10:17,083 If it makes you happy, go for it 79 00:10:17,958 --> 00:10:19,167 Just relax 80 00:10:19,208 --> 00:10:21,167 If you want to go, then go 81 00:10:31,667 --> 00:10:32,958 You two 82 00:10:32,958 --> 00:10:35,667 Since we are surrounded by the beauty of Mother Nature 83 00:10:35,667 --> 00:10:38,083 I want you both to act wild 84 00:10:38,083 --> 00:10:39,292 Go wilder 85 00:10:39,333 --> 00:10:41,208 Bend lower 86 00:10:42,208 --> 00:10:42,958 Bend lower 87 00:10:42,958 --> 00:10:43,833 Wow, that's nice 88 00:10:43,875 --> 00:10:45,125 Go wilder, bend lower 89 00:10:45,167 --> 00:10:46,292 Bend lower 90 00:10:51,583 --> 00:10:52,833 Hey! 91 00:10:52,833 --> 00:10:53,750 You're stiff as a log 92 00:10:53,792 --> 00:10:54,792 How am I supposed to shoot? 93 00:10:55,500 --> 00:10:56,958 Long Siu 94 00:10:56,958 --> 00:10:59,708 I'm not too familiar with this type of shoot 95 00:10:59,750 --> 00:11:02,042 Are you for real? 96 00:11:02,083 --> 00:11:04,250 Then how can you be a model? 97 00:11:04,292 --> 00:11:05,917 Long Siu 98 00:11:05,958 --> 00:11:06,958 Shoot me instead then 99 00:11:06,958 --> 00:11:08,542 Sure, come 100 00:11:10,833 --> 00:11:12,542 There you go, wilder 101 00:11:14,125 --> 00:11:15,500 Great, good 102 00:11:16,542 --> 00:11:17,625 Hey! 103 00:11:18,500 --> 00:11:19,333 What is this? 104 00:11:19,333 --> 00:11:21,250 Why did you stitch this together? 105 00:11:21,292 --> 00:11:22,750 You've ruined the style of it 106 00:11:22,792 --> 00:11:25,000 This cost me ten thousand dollars 107 00:11:27,708 --> 00:11:29,292 Let me help you 108 00:11:29,292 --> 00:11:31,500 Are you for real? 109 00:11:31,500 --> 00:11:33,292 You're the one who should be getting real 110 00:11:33,292 --> 00:11:34,708 Why bring along a friend for shoots? 111 00:11:34,708 --> 00:11:35,958 As if that is not bad enough 112 00:11:35,958 --> 00:11:36,917 You haven't been exactly cooperative 113 00:11:36,917 --> 00:11:37,958 Hey! 114 00:11:37,958 --> 00:11:40,333 You want to try being ridiculed in the forums? 115 00:11:41,708 --> 00:11:42,500 No 116 00:11:42,500 --> 00:11:44,417 Don't smear me in the forums 117 00:11:45,583 --> 00:11:47,875 This is the only angle I have 118 00:11:47,917 --> 00:11:49,708 Hey, are you done, you little pervert? 119 00:11:53,292 --> 00:11:54,208 Sir 120 00:11:54,250 --> 00:11:56,583 Your pointing at her breast with your finger 121 00:11:56,583 --> 00:11:58,958 And your trying to snap her from a low angle 122 00:11:59,625 --> 00:12:02,250 Have all been caught on my phone 123 00:12:02,250 --> 00:12:04,083 I have reasons to believe 124 00:12:04,083 --> 00:12:06,125 You are sexually harrassing this lady 125 00:12:06,125 --> 00:12:07,625 So? Post it online 126 00:12:07,625 --> 00:12:08,958 Let's see who will get it 127 00:12:09,958 --> 00:12:11,208 Girls your standard 128 00:12:11,250 --> 00:12:12,500 Don't deserve my shots 129 00:12:13,375 --> 00:12:14,500 Hold on 130 00:12:15,208 --> 00:12:17,375 Have you forgotten to do something? 131 00:12:18,042 --> 00:12:20,750 Are you still expecting to be paid? 132 00:12:34,958 --> 00:12:37,542 Thank god Ah Mui recorded that crook's actions today 133 00:12:37,583 --> 00:12:39,708 If not I'd have lose out big time 134 00:12:41,417 --> 00:12:43,792 Actually I've just arrived 135 00:12:43,833 --> 00:12:45,500 I didn't manage to record anything 136 00:12:46,625 --> 00:12:48,208 So it was a trick 137 00:12:48,250 --> 00:12:51,167 Told you to be done with your celebrity dreams 138 00:12:51,167 --> 00:12:52,375 If not for us 139 00:12:52,375 --> 00:12:54,042 That guys would've photographed everything 140 00:12:54,083 --> 00:12:54,917 That's enough 141 00:12:54,958 --> 00:12:57,333 It's my fault for harbouring dreams of stardom 142 00:12:57,375 --> 00:12:58,625 I'm worried for you 143 00:12:58,667 --> 00:13:00,458 And you're angry with me? 144 00:13:00,458 --> 00:13:01,625 That's enough 145 00:13:01,667 --> 00:13:02,917 Knock it off 146 00:13:03,708 --> 00:13:07,083 Just be careful next time, okay? 147 00:13:07,125 --> 00:13:09,500 Didn't we promise each other 148 00:13:09,500 --> 00:13:11,917 That we are sisters 149 00:13:11,917 --> 00:13:14,500 We will care for each other, right? 150 00:13:15,625 --> 00:13:17,792 I'm lucky to have both of you 151 00:13:18,375 --> 00:13:20,208 What's that hurry to meet up with us, Ah Mui? 152 00:13:24,958 --> 00:13:27,417 I've got a letter from a lawyer 153 00:13:27,458 --> 00:13:29,667 Saying that I have a granny in Malaysia 154 00:13:30,292 --> 00:13:32,125 But she'd just passed away 155 00:13:32,167 --> 00:13:34,667 I'm need to go to Malaysia to claim some inheritance 156 00:13:36,708 --> 00:13:38,417 You have a granny? 157 00:13:38,458 --> 00:13:40,375 And she has inheritance for you? 158 00:13:40,375 --> 00:13:43,083 That's great Ah Mui, turn out, you have a family 159 00:13:43,083 --> 00:13:46,083 I'm so glad that one of us are actually not an orphan 160 00:13:46,083 --> 00:13:48,917 But I've actually gotten used to live without anyone 161 00:13:49,500 --> 00:13:51,625 Now you tell me I have a granny 162 00:13:52,292 --> 00:13:54,625 And that she'd passed away 163 00:13:54,625 --> 00:13:56,542 What's difference does this make? 164 00:13:56,583 --> 00:13:57,958 But Ah Mui 165 00:13:57,958 --> 00:13:59,667 You could take this chance 166 00:13:59,667 --> 00:14:01,333 To know more about your family 167 00:14:01,375 --> 00:14:02,542 Family? 168 00:14:02,583 --> 00:14:03,875 Didn't I say it just now 169 00:14:03,875 --> 00:14:06,458 You two are my family 170 00:14:07,083 --> 00:14:10,208 You two are all I've ever needed 171 00:14:10,208 --> 00:14:12,083 I will not get in touch with that lawyer 172 00:14:31,875 --> 00:14:33,458 Nice to meet you 173 00:14:33,458 --> 00:14:34,875 Nice to meet you, Miss Cheung 174 00:14:34,917 --> 00:14:36,708 Let me introduce myself 175 00:14:36,750 --> 00:14:38,542 Ko Cheng Sam 176 00:14:38,583 --> 00:14:41,417 A practising lawyer from a Malaysian firm 177 00:14:48,458 --> 00:14:50,875 We've sent you a letter before 178 00:14:50,875 --> 00:14:52,875 But you didn't reply 179 00:14:53,833 --> 00:14:54,833 Yes 180 00:14:54,875 --> 00:14:56,042 I didn't 181 00:14:56,083 --> 00:14:58,083 Because I've decided not to return to Malaysia 182 00:14:58,875 --> 00:15:00,125 Miss Cheung 183 00:15:00,167 --> 00:15:01,917 Why not let me elaborate a little? 184 00:15:01,958 --> 00:15:03,833 I don't need any inheritance 185 00:15:04,583 --> 00:15:05,958 Miss Cheung 186 00:15:06,000 --> 00:15:08,292 I understand how you feel right now 187 00:15:08,333 --> 00:15:10,792 To suddenly tell you that you have a family member 188 00:15:10,833 --> 00:15:12,833 It's hard to fathom 189 00:15:13,958 --> 00:15:16,125 But we Chinese have a saying 190 00:15:16,792 --> 00:15:18,083 Blood is thicker than water 191 00:15:19,750 --> 00:15:21,625 If there's a psychological barrier within you 192 00:15:21,667 --> 00:15:23,083 Then you need to deal with it yourself 193 00:15:41,750 --> 00:15:43,500 Hello, Amy 194 00:15:44,250 --> 00:15:46,750 Can you and Jessica take a week off? 195 00:15:59,500 --> 00:16:00,833 Ah Mui 196 00:16:00,833 --> 00:16:02,708 I thought you said to wait here? 197 00:16:03,292 --> 00:16:05,208 She just texted me 198 00:16:05,250 --> 00:16:07,333 She's waiting outside the airport 199 00:16:11,250 --> 00:16:12,250 Sir 200 00:16:13,375 --> 00:16:14,292 Sorry 201 00:16:14,333 --> 00:16:15,208 Do you know how to drive? 202 00:16:15,208 --> 00:16:16,458 Are you okay? 203 00:16:16,458 --> 00:16:17,458 Sorry 204 00:16:20,542 --> 00:16:21,542 Oh 205 00:16:21,542 --> 00:16:23,667 It's you 206 00:16:25,208 --> 00:16:26,125 Miss Cheung Kah Yee 207 00:16:26,208 --> 00:16:26,792 Nice to meet you 208 00:16:26,833 --> 00:16:28,625 I'm Chan Siu Ling from the Malaysian law firm 209 00:16:28,667 --> 00:16:29,500 Ah Ling 210 00:16:29,542 --> 00:16:30,708 I'm so sorry 211 00:16:30,750 --> 00:16:31,708 Initially... 212 00:16:31,750 --> 00:16:33,375 Hold on 213 00:16:33,375 --> 00:16:35,458 She's Miss Cheung Kah Yee 214 00:16:36,458 --> 00:16:37,500 Nice to meet you, Miss Cheung Kah Yee 215 00:16:37,542 --> 00:16:39,333 I'm Chan Siu Ling from the Malaysian law firm 216 00:16:39,333 --> 00:16:40,292 That's enough 217 00:16:40,333 --> 00:16:42,250 I heard you 218 00:16:43,000 --> 00:16:44,417 Please excuse me 219 00:16:44,458 --> 00:16:45,333 This way, please 220 00:16:58,417 --> 00:17:00,000 We meet again, Miss Cheung 221 00:17:01,417 --> 00:17:04,542 These are my friends, Amy and Jessica 222 00:17:04,542 --> 00:17:07,458 First off, welcome to Malaysia, Miss Cheung 223 00:17:07,458 --> 00:17:09,792 I know I've said this before 224 00:17:09,833 --> 00:17:11,167 But due to protocol 225 00:17:11,208 --> 00:17:12,708 I shall explain this again 226 00:17:14,250 --> 00:17:15,500 Madam Cheung 227 00:17:15,542 --> 00:17:17,667 Set a will before she passed on 228 00:17:17,708 --> 00:17:21,792 To give away the Cheung Family's mansion 229 00:17:21,833 --> 00:17:24,542 And all its contents 230 00:17:24,583 --> 00:17:27,042 To her only granddaughter 231 00:17:27,083 --> 00:17:28,208 That's you 232 00:17:28,208 --> 00:17:29,792 Miss Cheung Kah Yee 233 00:17:36,417 --> 00:17:37,917 Allow me to introduce to you 234 00:17:37,958 --> 00:17:39,458 Mr Soh Man 235 00:17:39,958 --> 00:17:43,542 He's the person in charge of the Chinese crematorium 236 00:17:43,542 --> 00:17:47,542 And the appointed host of Madam Cheung's funeral 237 00:17:47,542 --> 00:17:50,167 Even funerals have appointed host? 238 00:17:50,208 --> 00:17:51,500 I'm not too clear with that 239 00:17:51,542 --> 00:17:53,875 I'm just carrying out the will of Madam Cheung 240 00:17:53,917 --> 00:17:55,292 Nice to meet you 241 00:17:58,167 --> 00:17:59,542 Don't worry, Miss Cheung 242 00:17:59,542 --> 00:18:01,833 I will do my best for Madam Cheung's funeral 243 00:18:07,417 --> 00:18:08,625 This fellow 244 00:18:08,667 --> 00:18:10,458 Can't even hold himself together upon seeing a pretty lady 245 00:18:14,750 --> 00:18:16,875 Alright, it's getting late 246 00:18:16,875 --> 00:18:17,583 Miss Cheung 247 00:18:17,625 --> 00:18:19,417 Why don't you adjourn to your hotel for some rest? 248 00:18:19,417 --> 00:18:20,333 Tomorrow 249 00:18:20,375 --> 00:18:22,208 I will arrange for you to visit the mansion 250 00:18:23,625 --> 00:18:24,417 Alright 251 00:18:45,833 --> 00:18:47,125 How's it going, Ah Mui? 252 00:18:47,167 --> 00:18:50,250 Can you recall anything coming back here? 253 00:18:50,292 --> 00:18:51,875 A little 254 00:18:51,917 --> 00:18:53,625 But it's almost like, I don't remember anything anymore 255 00:18:56,875 --> 00:18:58,833 Hey, what are you doing? 256 00:18:58,833 --> 00:19:00,792 Nothing, I was just asking her... 257 00:19:00,833 --> 00:19:02,208 If she still remembered me 258 00:19:02,250 --> 00:19:03,750 If you're a celebrity, she might 259 00:19:03,792 --> 00:19:04,833 Ah Mui 260 00:19:04,833 --> 00:19:05,750 Does she know you? 261 00:19:05,792 --> 00:19:06,792 I wonder why 262 00:19:06,833 --> 00:19:09,208 Why do we need you to send us back to the hotel? 263 00:19:09,250 --> 00:19:10,750 I live nearby 264 00:19:10,750 --> 00:19:12,542 What's the problem? 265 00:19:12,583 --> 00:19:14,125 If you like to help so much 266 00:19:14,125 --> 00:19:15,458 Help us to check in 267 00:19:18,208 --> 00:19:19,708 Welcome to Big Horse 268 00:19:19,750 --> 00:19:21,458 What's a Big Horse? 269 00:19:22,417 --> 00:19:25,667 That's the literal translation of Malaysia 270 00:19:26,750 --> 00:19:28,208 Crazy 271 00:21:32,833 --> 00:21:35,458 This house is pretty retro 272 00:21:35,458 --> 00:21:38,958 You can't find this type in Hong Kong anymore for sure 273 00:21:39,542 --> 00:21:40,708 Miss Cheung 274 00:21:40,708 --> 00:21:42,500 Please follow me to Madam Cheung's study room 275 00:21:42,500 --> 00:21:44,250 I have some documents to show you 276 00:22:07,833 --> 00:22:09,167 Miss Cheung 277 00:22:09,167 --> 00:22:11,167 This is the checklist of items in this mansion 278 00:22:11,208 --> 00:22:12,500 Have a look 279 00:22:22,667 --> 00:22:25,917 This is the portrait of Madam Cheung 280 00:22:30,458 --> 00:22:31,542 Wow 281 00:22:31,583 --> 00:22:35,125 What a beautiful red dress 282 00:22:35,125 --> 00:22:36,750 Here, draw while you eat 283 00:22:36,750 --> 00:22:38,458 Thanks granny 284 00:22:38,458 --> 00:22:39,625 Good girl 285 00:22:47,958 --> 00:22:49,792 Recall anything? 286 00:22:59,167 --> 00:23:01,083 How's it going, my pretty ladies? 287 00:23:01,125 --> 00:23:02,667 Did you sleep well last night? 288 00:23:02,667 --> 00:23:04,625 What's that got to do with you? Go do your work 289 00:23:05,208 --> 00:23:07,375 There are some things that I'm not sure whether to say 290 00:23:07,417 --> 00:23:09,375 Then don't 291 00:23:11,250 --> 00:23:14,708 But it seems inappropriate to hide things among friends 292 00:23:14,750 --> 00:23:16,375 So what do you want actually? 293 00:23:16,417 --> 00:23:18,125 What's with that attitude, I want to know 294 00:23:19,792 --> 00:23:21,750 My father was a fortune teller 295 00:23:21,750 --> 00:23:23,833 An infamous Malay fortune teller 296 00:23:23,833 --> 00:23:26,042 I learned a lot from him 297 00:23:26,042 --> 00:23:27,500 Malay fortune teller? 298 00:23:27,500 --> 00:23:29,042 Then can you tell when will I get married? 299 00:23:29,083 --> 00:23:30,833 When will I marry a someone born with a silver spoon? 300 00:23:31,667 --> 00:23:33,208 I can't tell you that 301 00:23:33,208 --> 00:23:35,792 But Miss Jessica, you're born with strong Earth elements 302 00:23:35,833 --> 00:23:39,208 Be wary of the Wood elements, like branches and trees 303 00:23:40,417 --> 00:23:41,625 You mean elements like you 304 00:23:41,625 --> 00:23:43,500 Loghead 305 00:23:45,458 --> 00:23:47,625 Miss Amy, you have strong Fire elements 306 00:23:47,625 --> 00:23:49,333 Which will be made worse by alcohol 307 00:23:54,417 --> 00:23:56,708 Alcohol blurs your conscience, brings predicaments 308 00:23:56,750 --> 00:23:58,375 It's best to limit your intake 309 00:23:58,417 --> 00:24:00,625 That's enough, I also know what element you're born with 310 00:24:00,625 --> 00:24:02,375 Really? Are you a student of the mystique as well 311 00:24:02,417 --> 00:24:04,542 Pray tell, what element am I born with? 312 00:24:04,542 --> 00:24:06,833 The element of hatred, people hate you 313 00:24:06,833 --> 00:24:08,708 You are indeed knowledgeable 314 00:25:17,125 --> 00:25:19,417 You're blocking my car 315 00:25:19,417 --> 00:25:20,667 Move 316 00:25:20,958 --> 00:25:22,458 Where are you going? 317 00:25:22,458 --> 00:25:24,458 I'm in a hurry to buy a nuclear bomb 318 00:25:24,500 --> 00:25:25,750 To save this Earth 319 00:25:25,792 --> 00:25:27,250 Beat it 320 00:25:27,292 --> 00:25:28,958 Okay, I'll make way 321 00:25:38,417 --> 00:25:40,125 Why can't move? What the heck 322 00:25:40,125 --> 00:25:42,375 This mansion thing is driving me crazy 323 00:25:44,083 --> 00:25:46,083 Why are you still here? 324 00:25:46,083 --> 00:25:48,083 It's very dangerous 325 00:25:48,125 --> 00:25:49,500 Dangerous? Here? 326 00:25:49,542 --> 00:25:50,958 What danger is there? 327 00:25:51,458 --> 00:25:53,333 When you were in the mansion 328 00:25:53,375 --> 00:25:56,375 Walking around 329 00:25:56,375 --> 00:25:58,125 Did you hear the stairs 330 00:25:58,167 --> 00:26:01,083 Making creaking sounds? 331 00:26:01,583 --> 00:26:03,500 That's because the stairs are old 332 00:26:05,042 --> 00:26:06,833 There are dirty things in the mansion 333 00:26:06,833 --> 00:26:09,458 The stairs are laughing at you 334 00:26:10,792 --> 00:26:12,458 These are evil things 335 00:26:12,458 --> 00:26:13,917 Same goes to the tables 336 00:26:13,917 --> 00:26:15,333 And the chairs 337 00:26:15,375 --> 00:26:17,125 And the lights 338 00:26:17,167 --> 00:26:19,042 And the mirrors 339 00:26:19,042 --> 00:26:20,917 And all the things 340 00:26:20,917 --> 00:26:23,125 You have very good imagination 341 00:26:24,167 --> 00:26:26,167 You don't believe me? 342 00:26:26,833 --> 00:26:29,042 Look at that window 343 00:26:35,833 --> 00:26:38,375 What's your name? 344 00:26:39,833 --> 00:26:41,708 My name is Brother Awesome 345 00:26:41,708 --> 00:26:43,667 This is a very dangerous mansion 346 00:26:43,708 --> 00:26:46,333 You should go back to Mars quick 347 00:26:46,333 --> 00:26:47,917 Very dangerous 348 00:29:22,500 --> 00:29:24,167 What's the matter Miss Cheung? 349 00:29:40,125 --> 00:29:41,792 Are you okay? 350 00:30:30,750 --> 00:30:32,833 This photo is... 351 00:31:06,917 --> 00:31:08,667 Ah Man, look after Ah Mui 352 00:31:10,417 --> 00:31:12,292 Granny, I want to be with you forever 353 00:31:12,333 --> 00:31:14,833 Granny will die in old age 354 00:31:14,875 --> 00:31:17,333 Sickness comes with old age 355 00:31:17,375 --> 00:31:20,167 Then I'll become a doctor to cure you 356 00:31:20,208 --> 00:31:22,500 You need to study a lot to become a doctor 357 00:31:22,500 --> 00:31:25,292 I'm up for it, because I want you to be with me 358 00:31:29,500 --> 00:31:31,500 Be a good girl, Ah Mui 359 00:31:40,333 --> 00:31:41,667 Ah Mui 360 00:31:47,792 --> 00:31:48,500 Are you okay? 361 00:31:48,542 --> 00:31:50,917 Are you trying to take advantage of her? 362 00:31:50,917 --> 00:31:52,833 She fell into the pool, I was trying to save her 363 00:31:52,875 --> 00:31:54,042 He did save me 364 00:31:54,042 --> 00:31:54,958 Let's go 365 00:31:54,958 --> 00:31:55,833 Let me help you 366 00:31:55,833 --> 00:31:57,208 Go away 367 00:32:05,083 --> 00:32:06,292 Ah Mui 368 00:32:07,042 --> 00:32:08,208 What happened to you? 369 00:32:08,250 --> 00:32:10,125 What happened just now? 370 00:32:11,583 --> 00:32:14,250 I don't know why 371 00:32:14,292 --> 00:32:16,542 After I fell into the water 372 00:32:17,917 --> 00:32:20,708 I saw many things in it 373 00:32:22,917 --> 00:32:25,750 That's my granny 374 00:32:25,792 --> 00:32:28,125 She really is my granny 375 00:32:28,750 --> 00:32:30,208 Don't be so sad 376 00:32:30,208 --> 00:32:31,542 Don't be like that 377 00:32:32,250 --> 00:32:35,083 My granny is dead 378 00:32:44,917 --> 00:32:45,833 Why did you come here? 379 00:32:45,833 --> 00:32:47,042 I want to see if Ah Mui is okay 380 00:32:47,042 --> 00:32:48,083 She's fine 381 00:32:48,583 --> 00:32:49,958 Leave 382 00:32:50,000 --> 00:32:51,417 Let him in 383 00:32:51,417 --> 00:32:52,833 Ah Mui 384 00:32:54,250 --> 00:32:55,917 Please leave us 385 00:32:55,958 --> 00:32:57,333 Don't worry 386 00:32:57,375 --> 00:32:58,833 He's a good guy 387 00:32:58,833 --> 00:33:00,417 No 388 00:33:02,833 --> 00:33:04,500 Mui, be careful 389 00:33:12,333 --> 00:33:13,042 Ah Man 390 00:33:13,083 --> 00:33:14,000 Do you remember me now? 391 00:33:15,208 --> 00:33:16,958 It's great that you remember 392 00:33:17,625 --> 00:33:20,792 I really want to know more about my childhood 393 00:33:24,250 --> 00:33:25,667 This photo 394 00:33:27,500 --> 00:33:28,875 You were six 395 00:33:28,917 --> 00:33:30,292 I was ten 396 00:33:30,833 --> 00:33:33,250 I lived next door to you when I was a kid 397 00:33:33,292 --> 00:33:35,000 My family told me 398 00:33:35,000 --> 00:33:37,458 Your parents died in a car crash 399 00:33:37,458 --> 00:33:39,375 Your mom gave birth to you right before she died 400 00:33:40,375 --> 00:33:43,375 Your granny raised you 401 00:33:44,250 --> 00:33:46,333 Why did granny send me away? 402 00:33:47,125 --> 00:33:48,750 I heard from the neighbours 403 00:33:48,792 --> 00:33:50,542 You had high fever 404 00:33:50,583 --> 00:33:52,625 And lost most of your memory 405 00:33:52,667 --> 00:33:53,833 After which your granny 406 00:33:53,833 --> 00:33:56,375 Sent you to an orphanage in Hong Kong 407 00:33:56,417 --> 00:33:57,750 As for the reason 408 00:33:57,792 --> 00:33:59,792 I'm not too sure myself 409 00:33:59,833 --> 00:34:02,583 Until two weeks ago, when that Lawyer Ko came to me 410 00:34:03,208 --> 00:34:06,125 And told me that I'm the appointed host 411 00:34:06,125 --> 00:34:08,083 of Madam Cheung's funeral 412 00:34:08,083 --> 00:34:09,417 It was only then that I have news about you 413 00:34:12,042 --> 00:34:15,542 I'm very happy being able to see you again 414 00:34:15,542 --> 00:34:16,917 Me too 415 00:34:17,917 --> 00:34:19,042 What does that mean? 416 00:34:19,083 --> 00:34:20,458 Malay 417 00:34:20,458 --> 00:34:22,292 Me too 418 00:34:39,667 --> 00:34:41,250 I'm so beautiful 419 00:34:41,833 --> 00:34:43,792 But so unappreciated 420 00:37:51,625 --> 00:37:53,167 What's wrong with you two? 421 00:37:53,208 --> 00:37:54,625 You look so pale 422 00:38:00,333 --> 00:38:02,167 What happened? 423 00:38:08,958 --> 00:38:10,708 Last night 424 00:38:10,750 --> 00:38:12,583 I saw 425 00:38:14,750 --> 00:38:16,042 I rather not say it 426 00:38:16,083 --> 00:38:17,667 What did you see? 427 00:38:17,708 --> 00:38:19,417 Nothing 428 00:38:20,000 --> 00:38:21,042 Ladies 429 00:38:23,125 --> 00:38:24,625 Are you trying to scare us to death? 430 00:38:24,667 --> 00:38:26,375 Geez 431 00:38:26,375 --> 00:38:27,667 Are you a ghost? 432 00:38:31,333 --> 00:38:33,417 Sorry, I just wanted to ask if you'd like more drinks 433 00:38:33,458 --> 00:38:34,917 Just bring it 434 00:38:41,542 --> 00:38:43,250 Good morning, ladies 435 00:38:43,292 --> 00:38:44,333 Slept well? 436 00:38:44,333 --> 00:38:45,333 Ah Man 437 00:38:45,375 --> 00:38:46,625 Good morning, Mui 438 00:38:50,042 --> 00:38:52,458 Why do you two look so pale? 439 00:38:53,542 --> 00:38:55,167 You bumped into a ghost last night? 440 00:39:09,208 --> 00:39:10,750 Ah Mui 441 00:39:10,958 --> 00:39:13,958 I think I'd rather not go in 442 00:39:14,958 --> 00:39:16,417 Then neither will I 443 00:39:16,458 --> 00:39:18,042 Jessica, let me accompany you 444 00:39:18,875 --> 00:39:20,833 You guys wait here then 445 00:39:52,000 --> 00:39:53,458 Granny 446 00:40:06,500 --> 00:40:07,792 Granny 447 00:40:09,625 --> 00:40:10,875 Ah Mui 448 00:40:10,875 --> 00:40:12,750 Don't be like that 449 00:40:12,833 --> 00:40:14,625 If your Granny sees you in this state 450 00:40:14,667 --> 00:40:16,042 She won't be at peace 451 00:40:19,583 --> 00:40:20,875 Ah Mui 452 00:40:21,375 --> 00:40:22,583 Granny knows 453 00:40:35,250 --> 00:40:36,292 Lawyer Ko 454 00:40:36,333 --> 00:40:39,625 I'd really like to see the will again 455 00:40:39,667 --> 00:40:41,000 If I remember correctly 456 00:40:41,042 --> 00:40:44,833 There's some discrepancy between the one that the Master and I saw earlier 457 00:40:46,708 --> 00:40:48,583 This was entrusted to me by your Master 458 00:40:48,583 --> 00:40:50,250 You have no right to question me 459 00:40:50,625 --> 00:40:52,167 But I vividly remember 460 00:40:52,167 --> 00:40:53,958 The will of Madam Cheung 461 00:40:54,000 --> 00:40:57,083 ls to sell all and transfer the proceeds to Miss Cheung 462 00:40:57,083 --> 00:41:00,375 And that Miss Cheung shall not return to Malaysia 463 00:41:00,375 --> 00:41:02,333 But now it's become 464 00:41:02,375 --> 00:41:04,208 That Miss Cheung has to return to Malaysia 465 00:41:04,250 --> 00:41:05,958 Enough 466 00:41:06,000 --> 00:41:08,542 Miss Cheung is extremely displeased with your attitude 467 00:41:08,583 --> 00:41:10,417 You're officially off this case 468 00:41:10,458 --> 00:41:12,917 That day, my Master went hurriedly to see you 469 00:41:12,958 --> 00:41:15,458 Before he left, he realised that the will wasn't as such 470 00:41:15,500 --> 00:41:17,000 Then, he disappeared 471 00:41:17,042 --> 00:41:18,583 And you took over the case 472 00:41:18,625 --> 00:41:19,625 What have you done? 473 00:41:19,667 --> 00:41:23,000 Moreover, there wasn't any mention of a funeral host in the will 474 00:41:23,000 --> 00:41:25,417 Are you working together with Soh Mun? 475 00:41:25,625 --> 00:41:27,500 Everything is done in accordance to the law 476 00:41:28,125 --> 00:41:30,333 If you find that so disagreeable 477 00:41:30,375 --> 00:41:32,083 You can pack your stuff and leave immediately 478 00:41:39,333 --> 00:41:40,458 Oh yes 479 00:41:41,042 --> 00:41:43,875 How's the Cheung family case coming along? 480 00:41:43,917 --> 00:41:45,167 Listen up 481 00:41:45,208 --> 00:41:47,333 Madam Cheung has spoken 482 00:41:47,375 --> 00:41:50,292 Her granddaughter is not to return to Malaysia 483 00:41:50,958 --> 00:41:53,958 And there's nothing wrong with this will 484 00:41:54,000 --> 00:41:54,917 Therefore 485 00:41:54,917 --> 00:41:58,958 We'll meet at Madam Cheung's house two hours from now 486 00:41:59,000 --> 00:42:01,208 And take stock of her possessions 487 00:42:01,250 --> 00:42:02,167 See you later 488 00:42:02,167 --> 00:42:03,708 See you later, boss 489 00:43:07,583 --> 00:43:09,583 "Must not" 490 00:43:10,083 --> 00:43:12,500 "Must" 491 00:43:21,750 --> 00:43:23,000 My suggestion is 492 00:43:23,042 --> 00:43:24,583 To make it easier for us during the funeral tomorrow 493 00:43:24,625 --> 00:43:26,000 Let's spend the night in the mansion 494 00:43:26,000 --> 00:43:27,167 Sounds good 495 00:43:27,208 --> 00:43:29,167 I don't want to stay in that hotel again 496 00:43:29,208 --> 00:43:30,250 I'm all for that 497 00:43:30,292 --> 00:43:32,042 In that case 498 00:43:32,042 --> 00:43:33,625 Just spend the night here 499 00:43:33,667 --> 00:43:34,250 Ah Mui 500 00:43:34,250 --> 00:43:37,292 Can we go back to Hong Kong right after the funeral? 501 00:43:37,292 --> 00:43:38,292 Lawyer Ko said 502 00:43:38,292 --> 00:43:40,333 The whole process will take about a week 503 00:43:41,625 --> 00:43:44,500 I have to stay for another week? 504 00:43:45,500 --> 00:43:47,417 Why not I go back to Hong Kong first 505 00:43:47,417 --> 00:43:48,458 He)' 506 00:43:48,500 --> 00:43:50,292 Don't you dare dump me here 507 00:43:50,958 --> 00:43:53,125 Alright, I'll stay 508 00:43:56,167 --> 00:43:58,125 What's wrong now? 509 00:44:00,375 --> 00:44:02,667 It's okay, I'll take care of it 510 00:44:13,583 --> 00:44:14,958 Hey, Brother Awesome 511 00:44:14,958 --> 00:44:16,000 What are you doing? 512 00:44:16,500 --> 00:44:17,708 Getting a tan 513 00:44:17,708 --> 00:44:19,000 ls that how you do it? 514 00:44:19,000 --> 00:44:19,875 Why lay down on the tyre? 515 00:44:19,917 --> 00:44:21,542 Go find a grassy spot 516 00:44:22,583 --> 00:44:24,667 That's my style 517 00:44:24,667 --> 00:44:26,625 I'm in a hurry, beat it 518 00:44:27,167 --> 00:44:28,833 In a hurry? 519 00:44:28,833 --> 00:44:30,375 Where to? 520 00:44:30,417 --> 00:44:32,083 To work, move 521 00:44:32,125 --> 00:44:35,292 Walk there if you're in such a hurry 522 00:44:37,000 --> 00:44:41,333 Mr Drumstick, what time is it? 523 00:44:41,875 --> 00:44:42,625 Right 524 00:44:43,542 --> 00:44:45,375 It's 15 minutes to twelve time to eat a drumstick 525 00:44:45,375 --> 00:44:47,125 That's right, it's already 15 minutes to twelve 526 00:44:47,167 --> 00:44:48,375 Time to eat drumstick 527 00:44:48,375 --> 00:44:49,750 Are you having drumsticks today? 528 00:44:50,333 --> 00:44:52,875 No 529 00:44:52,917 --> 00:44:54,375 We can give drumsticks a miss 530 00:44:54,375 --> 00:44:56,125 But we must save a life 531 00:44:56,125 --> 00:44:58,250 There's something in this house 532 00:44:58,250 --> 00:45:01,208 Are you going to just leave the three ladies in there? 533 00:45:01,208 --> 00:45:02,458 It's so dangerous 534 00:45:03,083 --> 00:45:03,958 Dangerous my foot 535 00:45:03,958 --> 00:45:05,833 Cut the crap, let's go 536 00:45:05,833 --> 00:45:08,125 I'm not joking 537 00:45:09,292 --> 00:45:10,667 Brother Awesome 538 00:45:10,667 --> 00:45:12,083 Do you remember 539 00:45:12,083 --> 00:45:13,875 You're a righteous hero 540 00:45:13,917 --> 00:45:15,917 The Master of Drumstick 541 00:45:15,917 --> 00:45:18,292 The world needs you 542 00:45:20,750 --> 00:45:21,667 So what? 543 00:45:21,708 --> 00:45:22,750 Let's make a deal 544 00:45:22,792 --> 00:45:24,375 I'll drive you 545 00:45:24,375 --> 00:45:25,750 We go and get a drumstick 546 00:45:25,792 --> 00:45:27,625 And then you'll save the world, okay? 547 00:45:27,625 --> 00:45:29,000 Sure, if there's drumstick involved 548 00:45:29,000 --> 00:45:29,708 Okay? 549 00:45:29,708 --> 00:45:31,708 - Let's go - Eat drumstick 550 00:45:32,333 --> 00:45:34,625 Come on 551 00:45:44,167 --> 00:45:45,708 Lawyer Ko 552 00:45:45,708 --> 00:45:46,792 Goodbye 553 00:46:09,417 --> 00:46:10,792 It's here 554 00:46:11,667 --> 00:46:12,792 This is the real copy 555 00:46:22,167 --> 00:46:25,667 The real will said Miss Cheung is not to return to Malaysia 556 00:46:31,667 --> 00:46:32,750 Hello 557 00:46:32,750 --> 00:46:35,000 Mui, what are you up to? 558 00:46:35,000 --> 00:46:36,458 Want to go grab some drinks? 559 00:46:37,458 --> 00:46:38,500 Alright 560 00:46:51,083 --> 00:46:52,083 Lawyer Ko 561 00:47:53,750 --> 00:47:54,667 Hey! 562 00:47:55,042 --> 00:47:56,042 You're here 563 00:47:56,042 --> 00:47:57,542 How long have you been here? 564 00:47:57,542 --> 00:47:59,292 Only twenty years 565 00:48:00,375 --> 00:48:03,083 Sorry, my treat this time 566 00:48:03,083 --> 00:48:04,167 It better be 567 00:48:04,167 --> 00:48:05,167 Excuse me 568 00:48:10,375 --> 00:48:11,542 Thank you 569 00:48:11,583 --> 00:48:12,917 Mui, cheers 570 00:48:14,583 --> 00:48:17,208 To one less orphan in the world 571 00:48:21,083 --> 00:48:24,542 Actually, I'm quite patient 572 00:48:24,542 --> 00:48:26,583 It's only twenty years 573 00:48:26,625 --> 00:48:28,667 Had you not left twenty years ago 574 00:48:28,708 --> 00:48:30,167 Do you think we would've gotten married? 575 00:48:30,167 --> 00:48:31,917 With two sons, three daughters 576 00:48:31,958 --> 00:48:33,458 You like animals? 577 00:48:33,500 --> 00:48:34,708 Three cats and four dogs 578 00:48:34,708 --> 00:48:36,583 Hey, are you drunk? 579 00:48:36,625 --> 00:48:39,208 Don't drink too much if you can't 580 00:49:03,083 --> 00:49:05,542 Isn't that Lawyer Ko? 581 00:49:06,292 --> 00:49:07,750 It's really beyond my expectation 582 00:49:07,792 --> 00:49:09,875 That's her true colour 583 00:49:12,375 --> 00:49:13,417 Ah Mui 584 00:49:13,417 --> 00:49:15,083 I don't feel like drinking anymore 585 00:49:15,083 --> 00:49:16,958 Let's go take some fresh air 586 00:49:17,667 --> 00:49:18,500 Okay 587 00:49:27,167 --> 00:49:28,208 Amy 588 00:49:28,833 --> 00:49:31,708 How did you spend the last 20 years in Hong Kong? 589 00:49:33,667 --> 00:49:35,125 Since young 590 00:49:35,167 --> 00:49:37,583 I thought I was an orphan 591 00:49:37,625 --> 00:49:40,375 So I became very good at taking care of myself 592 00:49:41,792 --> 00:49:43,542 I'm a doctor 593 00:49:44,542 --> 00:49:47,125 In life and death situations 594 00:49:47,167 --> 00:49:50,083 I'm able to keep calm 595 00:49:50,083 --> 00:49:53,042 But since setting foot in Malaysia 596 00:49:56,292 --> 00:49:59,000 For the first time in my life 597 00:49:59,042 --> 00:50:01,333 I know how it's like to lose a family member 598 00:50:07,292 --> 00:50:17,250 One two three four five six seven eight 599 00:50:18,458 --> 00:50:20,458 This song is... 600 00:50:20,500 --> 00:50:21,833 Don't you remember? 601 00:50:21,833 --> 00:50:24,167 You taught me how to sing it when we were kids 602 00:50:24,208 --> 00:50:25,583 And you even told me 603 00:50:25,583 --> 00:50:27,708 That your Granny told you the meaning of this song 604 00:50:27,750 --> 00:50:29,375 It's a wish that all children 605 00:50:29,375 --> 00:50:30,333 Will be free of illness and suffering 606 00:50:30,375 --> 00:50:32,292 That families will be together and happy 607 00:50:33,458 --> 00:50:34,875 Can you teach me how to sing it? 608 00:50:34,917 --> 00:50:36,250 Of course, you taught me before 609 00:50:36,250 --> 00:50:37,625 Now, I shall teach you 610 00:50:37,625 --> 00:50:39,083 It's easy, it's in Malay 611 00:50:39,125 --> 00:50:40,167 Start with one till eight 612 00:50:40,167 --> 00:50:42,000 I'll teach you one and two first 613 00:50:42,042 --> 00:50:43,208 Listen carefully 614 00:50:43,250 --> 00:50:46,875 One two 615 00:50:48,708 --> 00:50:51,083 One two? 616 00:50:51,125 --> 00:50:52,958 You need to put in some emotion 617 00:50:52,958 --> 00:50:54,708 It's a good song 618 00:50:55,583 --> 00:50:57,000 How so? 619 00:51:05,667 --> 00:51:08,125 Hey, where are you going? 620 00:51:09,375 --> 00:51:10,667 All my life 621 00:51:10,708 --> 00:51:12,833 I'll sing this song when I'm unhappy 622 00:51:12,833 --> 00:51:13,833 And every time I sing it 623 00:51:13,833 --> 00:51:15,708 I remember the happy days when we were kids 624 00:51:15,708 --> 00:51:17,958 And I'll instantly become happy again 625 00:51:19,333 --> 00:51:20,875 Go on and teach me then 626 00:51:21,708 --> 00:51:22,833 Focus 627 00:51:22,875 --> 00:51:24,333 More emotion 628 00:51:24,375 --> 00:51:25,417 Okay 629 00:51:26,333 --> 00:51:29,583 One two 630 00:51:30,750 --> 00:51:31,667 Come on 631 00:51:32,667 --> 00:51:36,458 One two 632 00:51:37,583 --> 00:51:38,500 Not bad 633 00:51:39,208 --> 00:51:42,292 One two 634 00:51:47,458 --> 00:51:48,917 Are you okay? 635 00:51:49,708 --> 00:51:51,583 Not when I'm holding you 636 00:51:53,417 --> 00:51:55,083 Quit fooling around 637 00:51:55,125 --> 00:51:57,292 Sorry, let's go 638 00:52:25,000 --> 00:52:27,208 Lawyer Ko, what do you want? 639 00:52:30,375 --> 00:52:31,917 Isn't it obvious? 640 00:52:31,917 --> 00:52:33,333 Go get some rest 641 00:52:37,292 --> 00:52:38,583 Don't you have any feelings? 642 00:52:39,208 --> 00:52:40,625 Of course I do 643 00:52:40,667 --> 00:52:42,000 And I feel the impulse 644 00:52:42,042 --> 00:52:44,750 Then why didn't you take any action? 645 00:52:44,750 --> 00:52:45,667 Okay 646 00:52:48,958 --> 00:52:50,333 Go away 647 00:52:58,708 --> 00:53:00,417 Go get some rest 648 00:53:51,750 --> 00:53:53,625 Why did you come back? 649 00:53:54,917 --> 00:53:56,292 Granny 650 00:53:57,792 --> 00:53:59,000 Granny 651 00:54:02,250 --> 00:54:05,000 Granny, I miss you so much 652 00:54:06,500 --> 00:54:08,750 Granny misses you too 653 00:54:11,500 --> 00:54:13,833 But you must listen to Granny 654 00:54:14,458 --> 00:54:16,500 Leave now, don't stay in Malaysia 655 00:54:17,083 --> 00:54:18,125 I don't understand 656 00:54:18,125 --> 00:54:20,625 I have not taken care of you all these years 657 00:54:20,667 --> 00:54:22,958 Why won't you let me at least do something? 658 00:54:23,750 --> 00:54:25,750 Granny knows you're a good girl 659 00:54:27,042 --> 00:54:29,625 But I'll only be at peace when you're safe 660 00:54:30,875 --> 00:54:32,208 Granny 661 00:54:35,208 --> 00:54:36,167 Please listen to me 662 00:54:36,208 --> 00:54:37,792 Granny has to go now 663 00:54:38,208 --> 00:54:39,708 - Remember what I said - No 664 00:54:39,708 --> 00:54:40,917 You must go back to Hong Kong by tonight 665 00:54:40,958 --> 00:54:41,917 Granny 666 00:54:43,167 --> 00:54:44,083 Granny 667 00:55:20,750 --> 00:55:22,542 Whatever that is wrong with our house 668 00:55:22,542 --> 00:55:23,792 You can fix it with a snap of your fingers 669 00:55:23,792 --> 00:55:25,292 How can I ever thank you 670 00:55:30,750 --> 00:55:32,500 The tap upstairs needs fixing? 671 00:55:32,500 --> 00:55:34,125 Yes, upstairs 672 00:56:14,958 --> 00:56:18,500 Actually, I feel really guilty toward you 673 00:56:18,500 --> 00:56:21,583 For letting my granddaughter hurt you 674 00:56:45,417 --> 00:56:48,625 The auspicious time tonight is 6:21 pm 675 00:56:48,667 --> 00:56:50,667 We'll start the ceremony then 676 00:56:50,708 --> 00:56:52,417 Family member Miss Cheung Kah Yee 677 00:56:52,417 --> 00:56:55,417 You'll have to sit in the host's section to greet visitors 678 00:56:55,417 --> 00:56:59,417 For the rest, say a silent prayer for the deceased 679 00:57:10,583 --> 00:57:13,083 It's time, let's pay our last respect 680 00:57:54,958 --> 00:57:56,125 Hey, Ko Cheng Sam 681 00:57:56,167 --> 00:57:58,042 I know you're the weird type 682 00:57:58,083 --> 00:57:59,917 But please show some respect at a funeral 683 00:58:00,750 --> 00:58:02,417 Get up, Ko Cheng Sam 684 00:58:08,917 --> 00:58:10,333 Lawyer Ko 685 00:58:10,958 --> 00:58:12,875 I thank you for your noble intentions 686 00:58:13,875 --> 00:58:15,250 But, this area is for... 687 00:58:15,292 --> 00:58:16,375 Lawyer Ko 688 00:58:16,375 --> 00:58:18,292 Don't you think this is a bit overboard? 689 00:58:47,458 --> 00:58:48,583 Ah Mui 690 00:58:49,792 --> 00:58:51,500 Are you alright? 691 00:58:53,208 --> 00:58:54,625 I'm fine 692 00:58:55,625 --> 00:58:59,125 Seems like Granny really loves me very much 693 00:59:02,708 --> 00:59:04,708 I really miss her 694 00:59:07,042 --> 00:59:08,792 Don't be sad 695 00:59:08,792 --> 00:59:11,167 You still have me 696 00:59:14,000 --> 00:59:15,625 I know 697 00:59:15,625 --> 00:59:17,458 You and Jessica 698 00:59:17,500 --> 00:59:20,000 Will always be my sisters 699 00:59:26,833 --> 00:59:27,958 What are you doing? 700 00:59:29,042 --> 00:59:31,167 Actually I really love you very much 701 00:59:32,083 --> 00:59:34,083 I think you might have misunderstood 702 00:59:34,500 --> 00:59:35,792 Trust me 703 00:59:35,833 --> 00:59:37,833 I will give you a happy life 704 00:59:38,292 --> 00:59:41,042 Ah Mui 705 00:59:42,250 --> 00:59:44,583 I treat you as a sister, do you understand? 706 00:59:55,333 --> 00:59:56,667 Ah Mui 707 00:59:57,375 --> 00:59:59,500 Could you just leave me alone? 708 01:00:17,250 --> 01:00:18,958 Give it a rest, Amy 709 01:00:19,000 --> 01:00:22,042 Love isn't something you can force 710 01:00:22,083 --> 01:00:23,542 What? 711 01:00:24,000 --> 01:00:26,458 Ah Mui really treats us as her sisters 712 01:00:26,458 --> 01:00:28,458 That's right 713 01:00:28,500 --> 01:00:30,875 And shouldn't sisters care about each other 714 01:00:32,000 --> 01:00:33,292 ls it really just that? 715 01:00:33,333 --> 01:00:35,083 I know you've had feelings for her for the past 10 years 716 01:00:35,125 --> 01:00:36,333 If she liked you too 717 01:00:36,375 --> 01:00:37,625 She would've reciprocated years ago 718 01:00:37,625 --> 01:00:39,042 Don't you think so? 719 01:00:39,083 --> 01:00:41,208 Am I really that bad? 720 01:00:41,250 --> 01:00:44,792 She's seeing that Soh Mun more than me 721 01:00:45,542 --> 01:00:47,833 Soh Mun and her really have something going on 722 01:00:52,500 --> 01:00:55,083 I'll sleep with you tonight, okay? 723 01:01:06,042 --> 01:01:06,833 Hey! 724 01:01:06,875 --> 01:01:08,167 Soh Mun 725 01:01:09,667 --> 01:01:11,375 What's up Amy, still awake? 726 01:01:11,875 --> 01:01:14,875 You're really ugly 727 01:01:14,917 --> 01:01:17,458 And it takes only one glance at you to hate you 728 01:01:17,500 --> 01:01:20,167 That's debatable 729 01:01:20,208 --> 01:01:21,458 Hey you 730 01:01:22,750 --> 01:01:24,375 Anything else? 731 01:01:24,417 --> 01:01:27,667 Take good care of Ah Mui 732 01:01:30,125 --> 01:01:32,000 Take good care of Ah Mui 733 01:01:35,292 --> 01:01:36,833 Hey, Amy 734 01:01:53,833 --> 01:01:55,625 Mui, you still awake? 735 01:01:57,500 --> 01:01:59,792 Amy just expressed her love to me 736 01:02:00,708 --> 01:02:03,458 Why am I not surprised 737 01:02:03,458 --> 01:02:05,542 I bumped into her in the living room 738 01:02:06,042 --> 01:02:07,958 She was looking for you? 739 01:02:08,583 --> 01:02:10,083 She told me 740 01:02:10,125 --> 01:02:12,250 To take good care of you 741 01:02:14,250 --> 01:02:16,542 Do I really need that? 742 01:02:17,167 --> 01:02:19,000 I thought so too 743 01:02:19,583 --> 01:02:21,125 Actually it should be 744 01:02:21,125 --> 01:02:23,417 You taking care of me 745 01:02:23,417 --> 01:02:25,750 So how long do you want me to take care of you? 746 01:02:26,250 --> 01:02:29,042 Of course forever 747 01:02:29,792 --> 01:02:31,250 Don't think too much 748 01:02:32,417 --> 01:02:34,833 Don't worry 749 01:02:34,833 --> 01:02:36,583 You will live longer than me 750 01:02:36,625 --> 01:02:38,667 You have good genes 751 01:02:39,750 --> 01:02:41,958 What good genes? 752 01:02:42,000 --> 01:02:43,875 Don't you know? 753 01:02:43,917 --> 01:02:45,833 Doctors said when your Granny passed on 754 01:02:45,875 --> 01:02:48,167 She looked exactly like she did 20 years ago 755 01:02:48,208 --> 01:02:52,292 And they found a lot of amniotic fluid in her lungs 756 01:02:52,333 --> 01:02:54,167 Might be related to that 757 01:02:56,125 --> 01:02:58,167 The type of amniotic fluid in foetuses? 758 01:02:58,167 --> 01:03:00,333 Yup, didn't Lawyer Ko tell you? 759 01:03:02,208 --> 01:03:03,500 Nope 760 01:05:00,208 --> 01:05:02,792 Where's the cool one? 761 01:05:07,625 --> 01:05:09,833 She expressed her love to me yesterday 762 01:05:09,833 --> 01:05:11,000 I know 763 01:05:11,042 --> 01:05:13,083 And you've rejected her 764 01:05:13,708 --> 01:05:16,708 Do you think that will make her unhappy? 765 01:05:17,333 --> 01:05:19,208 We're sisters 766 01:05:26,250 --> 01:05:27,458 Amy 767 01:05:29,083 --> 01:05:30,500 Amy 768 01:05:32,625 --> 01:05:34,333 Hey, the cool one 769 01:05:34,375 --> 01:05:35,875 Stop hiding 770 01:05:40,167 --> 01:05:41,000 Hello 771 01:05:44,583 --> 01:05:46,250 Okay, I'll be there right away 772 01:05:47,167 --> 01:05:48,458 It's from police station 773 01:05:48,458 --> 01:05:50,458 Ah Ling died in the lift of the law firm 774 01:05:50,500 --> 01:05:52,292 Her cause of death very unusual 775 01:05:52,333 --> 01:05:54,417 I'm one of the last persons she called 776 01:05:54,417 --> 01:05:56,083 So the police want me to assist in their investigation 777 01:05:57,708 --> 01:05:58,708 Okay 778 01:06:02,417 --> 01:06:03,750 Amy 779 01:06:07,375 --> 01:06:08,667 Amy 780 01:06:31,500 --> 01:06:32,583 Hello, Amy 781 01:06:32,625 --> 01:06:34,542 Where are you? 782 01:06:36,458 --> 01:06:37,958 Hello? 783 01:06:37,958 --> 01:06:39,875 Hello, Amy 784 01:07:37,792 --> 01:07:38,833 Amy 785 01:09:44,875 --> 01:09:47,458 That's a very nice skirt 786 01:09:50,000 --> 01:09:56,292 I want your skirt 787 01:10:00,208 --> 01:10:01,333 Hey, Mui 788 01:10:01,375 --> 01:10:02,250 Granny 789 01:10:02,250 --> 01:10:03,250 Why are you here? 790 01:10:03,250 --> 01:10:04,917 Don't be afraid 791 01:10:07,208 --> 01:10:08,667 Lawyer Szeto 792 01:10:09,083 --> 01:10:12,208 I really couldn't stop her from hurting Ah Mui 793 01:10:13,083 --> 01:10:16,000 The doctor said she had lost her memory 794 01:10:16,042 --> 01:10:17,125 At this rate 795 01:10:17,167 --> 01:10:19,167 Her life might even be threatened 796 01:10:21,667 --> 01:10:22,708 I've made my decision 797 01:10:22,750 --> 01:10:24,792 Let's send her to Hong Kong 798 01:10:25,792 --> 01:10:27,292 You sure you're willing to do that? 799 01:10:27,333 --> 01:10:29,625 I'll have to be 800 01:10:33,000 --> 01:10:35,292 Lawyer Szeto, please help me 801 01:10:36,000 --> 01:10:37,833 After I've passed away 802 01:10:37,833 --> 01:10:39,500 Sell this mansion 803 01:10:39,542 --> 01:10:41,833 And pass the money to Ah Mui 804 01:10:41,875 --> 01:10:44,208 It should be enough for her to get married 805 01:10:45,500 --> 01:10:46,542 Okay 806 01:10:47,167 --> 01:10:49,500 I will send her to the best orphanage 807 01:10:49,542 --> 01:10:50,958 Give her the best education 808 01:10:50,958 --> 01:10:53,708 Hey, what's your name? 809 01:11:08,250 --> 01:11:09,250 It's me 810 01:11:09,250 --> 01:11:10,542 Ah Man 811 01:11:11,167 --> 01:11:12,542 Ah Man 812 01:11:16,250 --> 01:11:17,625 What's the matter? 813 01:11:18,458 --> 01:11:20,250 Jessica and Amy are dead 814 01:11:21,750 --> 01:11:22,833 And Lawyer Ko 815 01:11:22,875 --> 01:11:24,333 She's so scary 816 01:11:25,083 --> 01:11:26,625 I think Ah Ling's death has something to do with her 817 01:11:26,667 --> 01:11:27,750 Go now 818 01:11:28,833 --> 01:11:29,625 Go 819 01:11:32,500 --> 01:11:33,458 There 820 01:11:40,000 --> 01:11:40,875 Ah Man 821 01:11:46,250 --> 01:11:47,875 Ah Man 822 01:11:47,917 --> 01:11:49,667 Are you alright? 823 01:11:49,708 --> 01:11:50,917 Ah Man 824 01:11:58,417 --> 01:11:59,667 Ah Man 825 01:12:51,375 --> 01:12:53,583 Who are you? 826 01:12:54,792 --> 01:12:58,458 Why do you haunt me since I was young? 827 01:12:59,958 --> 01:13:01,917 You started it first 828 01:13:01,917 --> 01:13:03,667 Cheung Kah Yee 829 01:13:03,667 --> 01:13:05,417 What have I ever done to you? 830 01:13:05,458 --> 01:13:08,083 I am your twin sister 831 01:13:08,125 --> 01:13:10,833 I should've called you my sister 832 01:13:10,875 --> 01:13:13,708 But you caused my death even before I was born 833 01:13:13,708 --> 01:13:18,042 One two three four 834 01:13:18,042 --> 01:13:22,125 Five six seven eight 835 01:13:22,125 --> 01:13:29,250 Up down left right front and back 836 01:13:29,250 --> 01:13:37,542 Headache and fever all gone 837 01:13:37,542 --> 01:13:45,333 Dad mom child happy family 838 01:14:34,417 --> 01:14:36,708 So you're my younger sister 839 01:14:36,708 --> 01:14:38,667 I don't have an elder sister like you 840 01:14:39,125 --> 01:14:40,708 Had I been the one who survived 841 01:14:40,708 --> 01:14:42,583 I would've had a better life than you did 842 01:14:42,583 --> 01:14:45,208 I want you to feel my despair all these years 843 01:14:46,208 --> 01:14:47,667 So that's the reason 844 01:14:47,667 --> 01:14:49,875 You killed Granny? 845 01:14:52,958 --> 01:14:54,625 Her lungs were filled with amniotic fluid 846 01:14:54,625 --> 01:14:56,417 Why did you want to hurt her? 847 01:14:56,417 --> 01:14:58,750 Granny should've been dead 10 years ago 848 01:14:58,792 --> 01:15:01,875 She wouldn't have lived for that long if I didn't do that 849 01:15:03,583 --> 01:15:06,167 What about Lawyer Ko? 850 01:15:06,167 --> 01:15:08,417 Why did she want to hurt us? 851 01:15:18,625 --> 01:15:21,250 She is my host 852 01:15:21,292 --> 01:15:23,833 I've waited 20 years 853 01:15:23,833 --> 01:15:25,625 Ko Cheng Sam 854 01:15:25,667 --> 01:15:27,083 Had been long dead 855 01:15:28,083 --> 01:15:30,333 You've hurt so many people 856 01:15:31,000 --> 01:15:33,000 They're all innocent 857 01:15:33,042 --> 01:15:35,833 You are the reason I couldn't be born 858 01:15:45,625 --> 01:15:47,250 How many times have I told you 859 01:15:47,250 --> 01:15:49,167 Don't appear anymore 860 01:15:49,208 --> 01:15:52,000 I want to be pretty like sister 861 01:15:52,000 --> 01:15:53,875 You belong to another world now 862 01:15:53,875 --> 01:15:56,208 Granny can't help you 863 01:15:56,250 --> 01:15:58,250 Granny, you're unfair to me 864 01:15:58,292 --> 01:16:00,208 I'm not 865 01:16:00,208 --> 01:16:02,750 I've told you do not appear again 866 01:16:05,833 --> 01:16:07,708 If Soh Mun didn't do what he did to me 867 01:16:07,750 --> 01:16:09,583 I might have let you live 868 01:16:09,625 --> 01:16:12,333 But he had to fall for you 869 01:16:12,375 --> 01:16:14,042 I want to kill everyone around you 870 01:16:14,458 --> 01:16:15,500 Go to hell 871 01:16:15,542 --> 01:16:16,750 All of you 872 01:16:44,625 --> 01:16:45,875 Brother Awesome 873 01:16:45,875 --> 01:16:48,208 Open the door, Brother Awesome 874 01:16:49,208 --> 01:16:50,792 Run 875 01:16:52,042 --> 01:16:54,042 I said, run 876 01:16:54,875 --> 01:16:55,958 Get out of my way 877 01:16:59,292 --> 01:17:01,250 Stop while you still can 878 01:17:01,250 --> 01:17:02,833 You've killed enough people 879 01:17:03,333 --> 01:17:06,500 The only reason I let you live 880 01:17:06,542 --> 01:17:08,958 ls because you've helped my Granny so many times 881 01:17:08,958 --> 01:17:10,708 Don't make me do that 882 01:17:13,583 --> 01:17:15,958 I'm a good friend of Madam Cheung 883 01:17:17,250 --> 01:17:18,792 I will not stand aside 884 01:17:18,833 --> 01:17:20,583 While you're hurting her family members 885 01:17:20,583 --> 01:17:22,208 lam her family 886 01:17:24,500 --> 01:17:25,958 Brother Awesome 887 01:17:25,958 --> 01:17:28,042 Open the door, Brother Awesome 888 01:17:36,333 --> 01:17:37,708 Ah Man 889 01:17:37,708 --> 01:17:39,125 Are you alright? 890 01:18:04,958 --> 01:18:06,542 Ah Man 891 01:18:06,542 --> 01:18:08,708 Are you alright? 892 01:18:08,750 --> 01:18:10,792 I'm fine 893 01:18:10,833 --> 01:18:12,542 Just almost died 894 01:18:15,000 --> 01:18:25,667 One two three 895 01:19:02,875 --> 01:19:05,375 Ah Man 896 01:20:32,500 --> 01:20:34,833 My name is Cheung Kah Yee 897 01:20:34,875 --> 01:20:36,708 Even when I haven't been born 898 01:20:36,750 --> 01:20:39,083 I've already cursed my parents to death 899 01:20:40,542 --> 01:20:43,333 Don't I deserve to die? 900 01:20:45,833 --> 01:20:48,000 My name is Cheung Kah Yee 901 01:20:48,958 --> 01:20:51,083 Even when I haven't been born 902 01:20:51,125 --> 01:20:54,417 I've already cursed my parents to death 903 01:20:56,167 --> 01:20:58,500 Don't I deserve to die? 904 01:20:59,042 --> 01:21:01,792 My Granny who raised me single-handedly 905 01:21:01,833 --> 01:21:03,292 Also died under horrible circumstances 906 01:21:03,292 --> 01:21:06,667 All my childhood friend 907 01:21:06,708 --> 01:21:09,542 After they came to Malaysia 908 01:21:09,542 --> 01:21:11,083 Died horribly 909 01:21:11,625 --> 01:21:14,167 Even the man I love most 910 01:21:15,000 --> 01:21:17,250 I stabbed him to death with my own hands 911 01:21:17,708 --> 01:21:20,583 This life to me 912 01:21:20,625 --> 01:21:22,875 ls basically a waste 913 01:21:24,417 --> 01:21:26,917 I have caused the death of so many 914 01:21:27,958 --> 01:21:30,625 It's time for me to pay back 915 01:21:32,250 --> 01:21:36,667 Then you should avenge them 916 01:22:15,042 --> 01:22:15,750 Calling centre 917 01:22:15,750 --> 01:22:17,792 We've found a mentally distraught lady on the third street 918 01:22:17,833 --> 01:22:18,708 Holding a sharp weapon 919 01:22:18,750 --> 01:22:20,042 There's a male and female deceased victim 920 01:22:20,042 --> 01:22:21,708 Requesting backup 921 01:22:35,125 --> 01:22:37,333 Sister, I'm free now 922 01:22:37,375 --> 01:22:41,083 Stay trapped here your whole life till your end 923 01:22:54,167 --> 01:22:55,833 Here you're, all of you 924 01:23:08,583 --> 01:23:09,917 Sisters forever 925 01:23:09,958 --> 01:23:11,042 My good sisters 926 01:23:18,708 --> 01:23:19,750 Granny 927 01:23:19,750 --> 01:23:20,958 My granddaughter