0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Kunjungi www.Hokibet99.com Agen Judi Online Aman Terpercaya 1 00:00:41,166 --> 00:00:47,500 SAVING LENINGRAD 2 00:01:22,125 --> 00:01:25,791 I'm sorry, but I don't have a single photo of him. 3 00:01:27,583 --> 00:01:29,583 I was head over heels in love with him. 4 00:01:30,833 --> 00:01:35,041 It was because of Kostya Gorelov that I happened to be on that ill-fated barge. 5 00:01:35,083 --> 00:01:38,625 I can remember that evening: the cold, the shore of Lake Ladoga, 6 00:01:38,666 --> 00:01:42,083 the brick building, and the tiny photographer's parlor. 7 00:01:42,541 --> 00:01:44,916 I was wearing someone else's footwraps. 8 00:01:45,583 --> 00:01:48,666 Kostya was sitting. I was standing next to him. 9 00:01:49,958 --> 00:01:51,833 The photographer said: "Say cheese!" 10 00:01:51,875 --> 00:01:55,458 But we didn't even have enough money to pay for the photograph. 11 00:01:56,500 --> 00:01:58,833 In an hour, he'd go up the front. 12 00:01:59,041 --> 00:02:00,625 He gave me his watch 13 00:02:01,625 --> 00:02:04,041 so that I could pawn it in the morning 14 00:02:04,708 --> 00:02:08,500 and buy the photograph from the photographer with that money. 15 00:02:09,291 --> 00:02:10,833 That night 16 00:02:12,916 --> 00:02:14,916 there was an air raid. 17 00:02:15,416 --> 00:02:17,333 A bomb hit the house. 18 00:02:18,958 --> 00:02:20,333 Everything burned up: 19 00:02:21,750 --> 00:02:24,333 photographs, negatives. 20 00:02:31,333 --> 00:02:34,500 And this is all that was left. 21 00:02:45,291 --> 00:02:47,250 It's 80 years old. 22 00:02:47,291 --> 00:02:49,000 It's never been repaired. 23 00:02:49,583 --> 00:02:51,125 It's still running. 24 00:03:06,166 --> 00:03:07,416 Make way! 25 00:03:23,750 --> 00:03:26,166 I can't imagine you living alone there - 26 00:03:26,375 --> 00:03:30,125 when evacuated, in another place, in another city after Leningrad. 27 00:03:33,541 --> 00:03:36,708 My dad used to say that to move somewhere from St. Petersburg 28 00:03:36,833 --> 00:03:39,375 is like an animal changing its habitat. 29 00:03:40,166 --> 00:03:42,500 It's like making an elephant live underwater. 30 00:03:42,583 --> 00:03:43,666 It's impossible. 31 00:03:44,541 --> 00:03:48,000 And you haven't been anywhere farther than the Summer Garden. 32 00:04:18,708 --> 00:04:21,416 I didn't know that you're going together. 33 00:04:25,458 --> 00:04:26,791 Mom, don't be offended. 34 00:04:26,958 --> 00:04:28,250 I'm not offended but 35 00:04:28,333 --> 00:04:32,250 if you decided to get married, then I think I should at least be aware of that. 36 00:04:32,333 --> 00:04:34,916 Why did you decide that I'm going to get married? 37 00:04:35,041 --> 00:04:37,750 At your age, going on a trip with a man 38 00:04:37,916 --> 00:04:39,125 means a lot. 39 00:04:43,708 --> 00:04:45,458 Don't do anything stupid. 40 00:04:49,083 --> 00:04:50,125 Okay. 41 00:04:51,500 --> 00:04:53,041 Take care, too, mom. 42 00:04:53,250 --> 00:04:55,083 I'll be okay because I'm home. 43 00:04:55,541 --> 00:04:57,333 And who knows where you'll be. 44 00:05:01,083 --> 00:05:02,166 Mom, I have to go. 45 00:05:03,625 --> 00:05:05,458 Go, I'm not holding you here. 46 00:05:11,541 --> 00:05:13,583 Remember that I have nobody but you. 47 00:05:17,000 --> 00:05:18,125 Go faster. 48 00:05:19,000 --> 00:05:20,625 They are waiting for us. 49 00:05:36,958 --> 00:05:38,041 My fault. 50 00:05:45,375 --> 00:05:46,375 Let's go! 51 00:05:52,333 --> 00:05:55,000 How much time did I give you? You're an hour late. 52 00:05:55,083 --> 00:05:56,833 It's 45 minutes, Comrade Sergeant. 53 00:05:56,916 --> 00:05:59,750 Three extra duties for unauthorized absence. 54 00:05:59,916 --> 00:06:01,083 Will comply. 55 00:06:11,833 --> 00:06:13,666 Hello. You've returned? 56 00:06:14,208 --> 00:06:16,958 Well, thank you, we can say so. 57 00:06:24,875 --> 00:06:26,041 Sasha? 58 00:06:26,666 --> 00:06:28,375 Did you see Nastya? 59 00:06:28,958 --> 00:06:31,083 Oh, God, what am I saying? Come in. 60 00:06:31,291 --> 00:06:33,666 I'll stay just for five minutes. Hello, Maria. 61 00:06:34,416 --> 00:06:35,541 Hello. 62 00:06:39,041 --> 00:06:40,625 I was granted amnesty. 63 00:06:40,875 --> 00:06:44,625 It turned out that the ruling was signed a year ago 64 00:06:44,666 --> 00:06:47,666 but somebody mistook the article in my case for another 65 00:06:47,708 --> 00:06:49,750 so it took a while to figure it out. 66 00:06:52,708 --> 00:06:54,166 So, Nastya isn't here. 67 00:06:54,708 --> 00:06:57,625 Nastya just left, it was just a moment before you came. 68 00:06:57,750 --> 00:07:02,166 I thought she came back to grab what she forgot here. 69 00:07:03,541 --> 00:07:04,541 Come in. 70 00:07:05,833 --> 00:07:10,208 You know, it's the fourth day that we've been living without electricity. 71 00:07:11,333 --> 00:07:13,541 We sit in the dark in the evening. 72 00:07:21,291 --> 00:07:24,500 Our daughter is going to get married. 73 00:07:25,708 --> 00:07:27,666 To Kostya Gorelov, a cadet. 74 00:07:28,750 --> 00:07:30,541 They met a month ago, 75 00:07:31,333 --> 00:07:33,083 and she fell in love with him. 76 00:07:33,125 --> 00:07:35,458 Are they really going to send you to the front? 77 00:07:35,500 --> 00:07:38,375 I wish I'd seen my daughter. 78 00:07:39,375 --> 00:07:40,791 You haven't seen her. 79 00:07:41,541 --> 00:07:42,916 She left. 80 00:07:43,041 --> 00:07:45,625 That's not my fault. She's got your temper. 81 00:07:45,916 --> 00:07:49,041 -Will you have dinner? -I don't have time for that. 82 00:07:50,791 --> 00:07:52,541 She left. 83 00:07:52,875 --> 00:07:54,083 You're leaving. 84 00:07:54,625 --> 00:07:55,791 And what about me? 85 00:08:05,458 --> 00:08:06,833 Have you forgiven me? 86 00:08:09,500 --> 00:08:10,541 It was my daughter. 87 00:08:12,333 --> 00:08:14,541 I disowned you only for her sake. 88 00:08:16,250 --> 00:08:18,416 You were gone, and we had to live on. 89 00:08:19,541 --> 00:08:22,916 As a wife of an enemy of the people, I could lose my job. 90 00:08:25,083 --> 00:08:26,125 Of course. 91 00:08:29,791 --> 00:08:31,500 I just... 92 00:08:31,541 --> 00:08:32,708 You're already late. 93 00:08:32,750 --> 00:08:35,125 Here's a potato, put it in your pocket. 94 00:08:38,541 --> 00:08:39,625 Sugar. 95 00:08:46,958 --> 00:08:48,041 Keys. 96 00:08:48,125 --> 00:08:51,541 You should have a set of keys. They'll give you days off, right? 97 00:08:53,833 --> 00:08:54,958 It's time. 98 00:08:55,333 --> 00:08:56,541 I have to go. 99 00:08:58,666 --> 00:08:59,958 I'll see you off. 100 00:09:02,750 --> 00:09:04,875 Oh God, what a terrible day it is! 101 00:09:26,666 --> 00:09:28,958 The whole of the city is under siege. 102 00:09:29,166 --> 00:09:33,291 According to our data, there are over two million people in Leningrad right now. 103 00:09:33,375 --> 00:09:37,041 One week ago, we destroyed the largest food depots there. 104 00:09:37,416 --> 00:09:40,916 If we keep the city under siege, they'll eat all of the food reserves, 105 00:09:40,958 --> 00:09:43,125 and famine will begin in a month. 106 00:09:43,291 --> 00:09:45,750 What could interfere with our plans? 107 00:09:48,833 --> 00:09:50,375 Lake Ladoga. 108 00:09:51,291 --> 00:09:54,875 It's a big lake, and we can't blockade it like the Neva. 109 00:09:55,416 --> 00:09:58,333 We've blocked the entire Russian Fleet there. 110 00:09:58,833 --> 00:10:02,875 The Russians realize that and are trying to establish a water route 111 00:10:02,958 --> 00:10:06,458 over the Ladoga, which they'll use to continue to evacuate people 112 00:10:06,541 --> 00:10:07,666 from Leningrad. 113 00:10:08,250 --> 00:10:12,208 How would they accomplish that? You said their fleet is blocked. 114 00:10:13,875 --> 00:10:18,000 Yes, but on the Ladoga, there are a few old vessels. 115 00:10:19,250 --> 00:10:20,458 They're barges. 116 00:10:21,500 --> 00:10:25,625 There are about a dozen of them, some of them are decommissioned and unserviceable. 117 00:10:25,708 --> 00:10:28,291 But they'll use them because the Russians 118 00:10:28,333 --> 00:10:31,083 have no other options to arrange a crossing. 119 00:10:31,250 --> 00:10:35,250 There have been more columns moving from the city to the shore of Lake Ladoga 120 00:10:35,291 --> 00:10:36,458 in the last few days. 121 00:10:36,500 --> 00:10:38,333 We're keeping track of this route. 122 00:10:38,375 --> 00:10:41,791 We launched an airstrike here two hours ago, near Irinovka. 123 00:10:42,541 --> 00:10:43,625 Okay. 124 00:11:00,958 --> 00:11:02,708 Good done, Gorelov! 125 00:11:05,000 --> 00:11:06,916 We can't embark all of those wish to. 126 00:11:07,208 --> 00:11:10,375 The barge will flounder with so many people aboard. 127 00:11:10,500 --> 00:11:13,416 Well, everything will probably be alright. Let's assume that. 128 00:11:13,500 --> 00:11:14,583 But what if it won't? 129 00:11:14,666 --> 00:11:16,416 What if everything won't be alright? 130 00:11:16,458 --> 00:11:19,000 Does it mean that we'll drown people? Am I right? 131 00:11:19,083 --> 00:11:21,791 My son, a cadet, will be on that barge. 132 00:11:22,083 --> 00:11:24,625 Do you think that I want to risk his life? 133 00:11:26,958 --> 00:11:28,833 We need to ship people. 134 00:11:29,583 --> 00:11:31,333 The berth is overcrowded now. 135 00:11:31,958 --> 00:11:35,583 If we manage to sail today, it means there's a way to save ourselves. 136 00:11:35,625 --> 00:11:37,750 If we don't, we'll die from famine. 137 00:11:38,833 --> 00:11:40,125 That's the point. 138 00:11:42,333 --> 00:11:44,750 We need to put out at night when we're less likely 139 00:11:44,791 --> 00:11:46,458 to be attacked by their air force 140 00:11:46,583 --> 00:11:48,583 and try to make it while it's dark. 141 00:11:49,041 --> 00:11:50,958 We won't make it while it's dark. 142 00:11:51,333 --> 00:11:53,375 The journey will take about 12 hours. 143 00:11:53,833 --> 00:11:55,583 It's now dark from 9 p.m. to 7 a.m. 144 00:11:56,541 --> 00:11:57,791 That's ten hours. 145 00:11:59,291 --> 00:12:01,708 We have to make it in ten hours, captain. 146 00:12:02,750 --> 00:12:04,166 I'm telling you again; 147 00:12:04,875 --> 00:12:08,333 we need a way to save Leningrad, and it has to be found. 148 00:12:10,708 --> 00:12:13,041 How many people will you take aboard, captain? 149 00:12:13,208 --> 00:12:14,583 For a risk-free journey. 150 00:12:15,875 --> 00:12:17,541 About 600 people, no more. 151 00:12:18,125 --> 00:12:22,333 Have I understood you correctly that this is without freight, captain? 152 00:12:23,666 --> 00:12:24,666 Right. 153 00:12:25,250 --> 00:12:26,875 I fully agree. 154 00:12:28,458 --> 00:12:29,916 1,500. 155 00:12:32,166 --> 00:12:34,375 Cadets, officers, plus vehicles. 156 00:12:37,916 --> 00:12:40,375 The barge will sink, Comrade Military Commissar. 157 00:12:40,458 --> 00:12:42,291 I understand everything, the evacuation. 158 00:12:42,333 --> 00:12:44,291 I understand that there's no other way. 159 00:12:44,333 --> 00:12:46,333 But there'll be people, damn it! 160 00:12:46,375 --> 00:12:50,583 I know the 752 like the back of my hand because we shipped cattle on it. 161 00:12:51,041 --> 00:12:52,500 The rivets come off it. 162 00:12:52,541 --> 00:12:54,291 All of it is decayed, I swear. 163 00:12:54,708 --> 00:12:56,375 I don't need to lie to you. 164 00:12:57,500 --> 00:12:59,166 This vessel will flounder. 165 00:12:59,291 --> 00:13:01,291 The first wave will tear it into pieces. 166 00:13:01,416 --> 00:13:03,541 Where did you see a wave, captain? 167 00:13:05,041 --> 00:13:06,250 It's dead calm. 168 00:13:06,875 --> 00:13:08,000 Dear comrades, 169 00:13:09,583 --> 00:13:11,666 the question is simple: 170 00:13:12,541 --> 00:13:14,791 who will be responsible if anything happens? 171 00:13:14,833 --> 00:13:16,833 Let's decide and designate a person. 172 00:13:16,875 --> 00:13:19,833 And this person will tell us whether he'll take this risk or not. 173 00:13:19,875 --> 00:13:22,708 If you're talking about risks, I'll tell you again, 174 00:13:22,750 --> 00:13:24,625 my son will be on that barge. 175 00:13:25,125 --> 00:13:27,416 He's an artillery school student. 176 00:13:27,541 --> 00:13:29,916 His surname, Gorelov, is on the list. 177 00:13:30,875 --> 00:13:32,583 Load the barge to the brim. 178 00:13:33,083 --> 00:13:35,625 I assume responsibility. That's it. 179 00:14:12,041 --> 00:14:14,666 Your rear sight is wrong, Comrade Sergeant. 180 00:14:15,416 --> 00:14:16,875 Shut up, cadet. 181 00:14:38,750 --> 00:14:41,291 Go, my darling, just go. 182 00:14:43,333 --> 00:14:44,416 Let's go. 183 00:14:50,583 --> 00:14:52,833 Go to the barge. I'll find you there. 184 00:14:53,833 --> 00:14:54,833 Okay. 185 00:15:02,458 --> 00:15:04,250 Guys, who took my footwraps? 186 00:15:12,791 --> 00:15:14,625 You'll clean toilets without a break. 187 00:15:14,666 --> 00:15:17,541 I, the combat sergeant, am telling you this. 188 00:15:18,625 --> 00:15:20,333 I hate nepotism. 189 00:15:20,583 --> 00:15:23,041 I'm sorry, Comrade Sergeant. 190 00:15:24,208 --> 00:15:26,583 Company, fall in! 191 00:15:28,625 --> 00:15:29,916 Ten seconds. 192 00:15:31,083 --> 00:15:34,458 Comrades, listen to me attentively. 193 00:15:35,416 --> 00:15:38,083 The loading procedure will be as follows: 194 00:15:38,500 --> 00:15:40,791 the civilians will be the last to go. 195 00:15:41,583 --> 00:15:44,041 The schools' personnel will go first. 196 00:15:44,708 --> 00:15:47,500 Naval Medical Academy, proceed to the barge. 197 00:15:49,083 --> 00:15:51,958 Civilians will go afterward, if there's room for them, 198 00:15:52,000 --> 00:15:53,416 on a special command. 199 00:15:53,750 --> 00:15:55,333 Go, go, go! 200 00:15:57,875 --> 00:15:59,541 There are so many of them. 201 00:16:00,583 --> 00:16:02,125 Pomerantseva. 202 00:16:02,833 --> 00:16:03,833 Step aside. 203 00:16:11,541 --> 00:16:13,416 I'm telling you again, listen to me. 204 00:16:14,625 --> 00:16:17,000 The military goes first. 205 00:16:17,041 --> 00:16:18,666 Civilians, step to the right. 206 00:16:18,708 --> 00:16:20,500 Step to the right, stay out of the way. 207 00:16:20,541 --> 00:16:23,583 Comrade Sergeant, may I step out just for five minutes? 208 00:16:24,583 --> 00:16:27,708 -Where? To see your father? -No, but I really need to. 209 00:16:28,000 --> 00:16:30,708 Put suitcases and other luggage on the back. 210 00:16:30,750 --> 00:16:33,875 The crew will put it away so that if there's a wave, 211 00:16:34,375 --> 00:16:36,333 nothing will be swept overboard. 212 00:16:36,458 --> 00:16:39,083 Don't stand in the way. Wait for the order. 213 00:16:39,708 --> 00:16:40,916 Go. Go. Go. 214 00:16:41,041 --> 00:16:43,125 -I'll take you there. -They won't let me. 215 00:16:43,208 --> 00:16:44,791 Why? Move on. 216 00:16:45,125 --> 00:16:47,458 Make way, comrades. Step aside. 217 00:16:47,708 --> 00:16:49,833 We have a special boarding pass. 218 00:16:51,791 --> 00:16:53,541 Madame, follow us. 219 00:16:53,958 --> 00:16:55,166 Thank you, son. 220 00:16:55,583 --> 00:16:56,541 Greetings! 221 00:16:56,625 --> 00:17:00,708 Lady, I've told you that the military goes first, go down and wait for the command. 222 00:17:00,750 --> 00:17:02,166 Lady, step back. 223 00:17:02,333 --> 00:17:03,666 But my suitcase. 224 00:17:03,750 --> 00:17:04,958 She's with me. 225 00:17:06,583 --> 00:17:07,916 Okay, go. 226 00:17:08,583 --> 00:17:09,625 Leave the luggage. 227 00:17:09,666 --> 00:17:10,958 The old lady is with me, too. 228 00:17:11,000 --> 00:17:13,250 No, no, no. Your old man will execute me. 229 00:17:13,291 --> 00:17:15,250 Madam, I'll fix the handle later. 230 00:17:15,291 --> 00:17:16,791 Madam, go back. 231 00:17:16,833 --> 00:17:17,875 Keep up the pace. 232 00:17:17,916 --> 00:17:20,208 -Medics, how many of you are there? -340. 233 00:17:22,416 --> 00:17:24,708 Lady, all of the luggage must be left up there. 234 00:17:24,750 --> 00:17:26,708 You can't take your luggage into the hold. 235 00:17:26,750 --> 00:17:29,708 -What are you doing? This is my suitcase. -Please, give it to me. 236 00:17:29,750 --> 00:17:31,875 She has a special boarding pass. 237 00:17:34,666 --> 00:17:36,333 Do you know who she is? 238 00:17:36,416 --> 00:17:37,458 Who? 239 00:17:38,083 --> 00:17:40,041 She's Admiral Makarov's daughter. 240 00:17:42,916 --> 00:17:45,750 They're running back and forth like cockroaches. 241 00:17:58,250 --> 00:17:59,291 Go there. 242 00:18:08,166 --> 00:18:10,875 Keep calm, comrades. Where are you going? 243 00:18:12,375 --> 00:18:16,041 You can go up there only with the Section Commander's permission. 244 00:18:16,416 --> 00:18:17,458 Good luck! 245 00:18:18,958 --> 00:18:21,208 Telegraph me from Novaya Ladoga. 246 00:18:21,416 --> 00:18:22,500 Sure. 247 00:18:24,541 --> 00:18:26,625 So long, Comrade Captain 1st rank! 248 00:18:26,708 --> 00:18:28,916 And forgive me if something happens. 249 00:18:31,125 --> 00:18:33,083 So much depends on you, captain. 250 00:18:33,458 --> 00:18:35,791 I'll try to make it while it's dark. 251 00:18:36,833 --> 00:18:40,083 Send your son to my tugboat. 252 00:18:40,500 --> 00:18:41,958 It's safer there. 253 00:18:42,083 --> 00:18:43,041 No. 254 00:18:43,291 --> 00:18:47,208 I want him to stay with others. I don't go back on my word. Good luck. 255 00:18:50,208 --> 00:18:51,625 We're casting off! 256 00:18:52,250 --> 00:18:56,333 We have no other options. This isn't our first time, damn it. 257 00:18:56,791 --> 00:18:58,708 Go check the oil on the tugboat. 258 00:18:58,791 --> 00:19:01,750 -Add some oil if necessary. -Will comply, commander. 259 00:19:02,666 --> 00:19:06,125 Boy, I'll rip your feet off. 260 00:19:06,166 --> 00:19:07,583 Watch out, old man. 261 00:19:13,125 --> 00:19:17,416 During the voyage, one hour after we cast off, the holds will be locked. 262 00:19:18,375 --> 00:19:22,000 There must be no one in military uniform on the deck 263 00:19:22,625 --> 00:19:24,541 for the purpose of conspiracy. 264 00:19:24,833 --> 00:19:27,708 - Am I understood? - Yes, sir! 265 00:19:49,208 --> 00:19:52,750 What do you think? You won't find a better place on this barge. 266 00:20:03,708 --> 00:20:05,416 Do you kiss everyone like that? 267 00:20:05,500 --> 00:20:06,750 No, only you. 268 00:20:07,041 --> 00:20:09,250 You lie so often that I don't believe you. 269 00:20:09,291 --> 00:20:11,500 Why? Maybe I want to marry you? 270 00:20:13,458 --> 00:20:16,125 And I'm not lying but solving a particular problem. 271 00:20:16,250 --> 00:20:17,750 We have to sail together. 272 00:20:18,000 --> 00:20:21,375 That sailor doesn't care whose daughter you are or who your father is. 273 00:20:21,458 --> 00:20:23,958 He doesn't even know who Admiral Makarov is. 274 00:20:26,916 --> 00:20:30,375 Okay, I'm going to the shore to my fellows. I'll be back soon. Lock the door. 275 00:20:30,541 --> 00:20:31,916 Don't let anyone in. 276 00:20:45,500 --> 00:20:46,708 I'll be back soon. 277 00:21:18,541 --> 00:21:22,541 Look, Admiral Makarov died 40 years ago. He was killed. 278 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 He's a hero of Port Arthur. That's right. 279 00:21:25,041 --> 00:21:27,375 You said she's his daughter. How old is she? 280 00:21:27,708 --> 00:21:30,000 Did I say? I didn't tell you that. 281 00:21:30,291 --> 00:21:32,666 You've mistaken me for somebody else. 282 00:21:33,750 --> 00:21:35,041 Push. Push. 283 00:22:13,041 --> 00:22:16,791 Stop! Stop! Get away from the car. 284 00:22:17,250 --> 00:22:19,125 Can't you see, can you? 285 00:22:19,708 --> 00:22:23,958 -What do you have there? -It doesn't matter. Get away. 286 00:22:24,541 --> 00:22:25,666 Put it back. 287 00:22:34,958 --> 00:22:36,625 We're casting off the barge. 288 00:22:38,208 --> 00:22:40,541 We expect to see the result by morning. 289 00:22:42,958 --> 00:22:44,166 I hope to God. 290 00:22:52,083 --> 00:22:54,750 These bastards fly over lake Ladoga as if at home. 291 00:22:55,708 --> 00:22:58,791 - We are sailing away in an hour. - Yes, sir. 292 00:22:59,916 --> 00:23:01,083 Come on, show me. 293 00:23:12,541 --> 00:23:16,458 This is for you. It's the order to call off the artillery team. 294 00:23:17,750 --> 00:23:21,375 Orderly, assemble the commanders for me. 295 00:23:21,416 --> 00:23:22,458 Yes, sir. 296 00:23:28,791 --> 00:23:32,916 Comrade Company Commander, Captain 1st rank Gorelov summons you. 297 00:23:33,416 --> 00:23:36,666 Embark them, I'm summoned. You're on your own. 298 00:23:37,208 --> 00:23:38,416 Gorelov is back. 299 00:23:38,500 --> 00:23:40,000 Don't scatter around the desk. 300 00:23:40,041 --> 00:23:41,791 -Good boy, join the ranks. -Yes, sir. 301 00:23:41,833 --> 00:23:44,000 Don't run after girls. 302 00:23:44,750 --> 00:23:46,375 Am I understood? 303 00:23:46,583 --> 00:23:47,750 Yes, sir! 304 00:23:47,833 --> 00:23:50,166 Dress! Front! 305 00:23:51,875 --> 00:23:54,666 A division was burned on that shore yesterday. 306 00:23:56,041 --> 00:23:58,666 About ten people survived. 307 00:23:59,500 --> 00:24:01,875 I'm talking about a new attack. 308 00:24:03,291 --> 00:24:05,958 We need you to provide a company of cadets. 309 00:24:06,458 --> 00:24:09,083 We're talking about you, Maxim Petrovich. 310 00:24:12,791 --> 00:24:15,500 Withdraw your company from the embarkment. 311 00:24:17,375 --> 00:24:18,375 Will comply. 312 00:24:19,250 --> 00:24:21,583 Is your equipment alright, by the way? 313 00:24:21,666 --> 00:24:24,500 We have rifles, but there aren't many bullets. 314 00:24:26,000 --> 00:24:28,541 Ten bullets for each artilleryman. 315 00:24:28,958 --> 00:24:30,666 There aren't any machine guns. 316 00:24:31,458 --> 00:24:33,166 That's bad 317 00:24:34,750 --> 00:24:36,750 that there aren't any machine guns. 318 00:24:38,958 --> 00:24:40,708 The artillerymen stay here. 319 00:24:40,750 --> 00:24:43,916 Embark the medics and hydrographers on the barge. 320 00:24:52,083 --> 00:24:54,750 Artillerymen! Sergeant Bakin! 321 00:24:56,416 --> 00:24:57,583 That's me. 322 00:24:58,000 --> 00:24:59,625 Stop the embarkment. 323 00:25:00,791 --> 00:25:01,875 Will comply! 324 00:25:03,833 --> 00:25:07,208 Artillerymen, halt, one, two. 325 00:25:08,541 --> 00:25:10,208 About face! 326 00:25:10,791 --> 00:25:12,625 Stop the embarkment. 327 00:25:12,791 --> 00:25:14,125 Why stop? 328 00:25:14,250 --> 00:25:16,750 March to the shore, on the double! 329 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 Kolya. 330 00:25:32,000 --> 00:25:34,250 -Find my son. -Will comply. 331 00:25:37,083 --> 00:25:39,083 Come with me, your father is calling for you. 332 00:25:39,125 --> 00:25:41,625 -Where? -To Captain 1st rank, Gorelov. 333 00:25:41,791 --> 00:25:43,208 We're forming up. 334 00:25:43,750 --> 00:25:45,416 Captain is calling for him. 335 00:25:47,125 --> 00:25:49,500 Give my watch back, Comrade Sergeant. 336 00:25:50,833 --> 00:25:52,958 I'll give it back when you deserve it. 337 00:25:53,083 --> 00:25:55,375 You must join the ranks in two minutes. 338 00:25:56,208 --> 00:25:57,291 You may go. 339 00:25:58,916 --> 00:26:01,250 We have a combat mission 340 00:26:02,125 --> 00:26:05,583 to do a forced 9-mile forced march in five minutes. 341 00:26:06,416 --> 00:26:09,916 Check your equipment, change your footwraps. 342 00:26:10,625 --> 00:26:11,666 Begin. 343 00:26:11,791 --> 00:26:16,083 Put your weapon down! On one, two, three. 344 00:26:18,208 --> 00:26:22,041 Now, civilians, the first group may proceed. 345 00:26:22,666 --> 00:26:25,583 - Follow me, girls. - Leave your luggage on the deck. 346 00:26:26,250 --> 00:26:28,791 And go to the hold without your luggage. 347 00:26:30,208 --> 00:26:31,375 Go. 348 00:26:41,333 --> 00:26:44,166 -Why are you so wet? -I just fell into the water. 349 00:26:45,250 --> 00:26:47,958 Then take off your shirt and put on this. 350 00:26:48,833 --> 00:26:50,500 Father, are you serious? 351 00:26:51,333 --> 00:26:52,500 Yes. 352 00:26:53,166 --> 00:26:55,041 Why? My guys are out there. 353 00:26:55,125 --> 00:26:57,958 Kostya, I know everything about your guys. 354 00:26:58,541 --> 00:27:01,250 I just made this order. 355 00:27:02,250 --> 00:27:04,666 You will sail on the barge. 356 00:27:04,916 --> 00:27:07,666 Why? Who decided so? 357 00:27:08,291 --> 00:27:10,708 I did. I'm in command here. 358 00:27:11,666 --> 00:27:14,541 And I've decided this for sure. Get changed. 359 00:27:17,041 --> 00:27:20,625 -What does it mean that you decided? -It means what I said. 360 00:27:20,875 --> 00:27:23,583 I can't do it. And you can't, dad. 361 00:27:23,666 --> 00:27:25,375 Stop talking, Kostya. 362 00:27:26,291 --> 00:27:29,208 You're not a child and we aren't in a kindergarten. 363 00:27:29,291 --> 00:27:31,791 Things are really bad at the front now. 364 00:27:31,833 --> 00:27:33,541 I hope you understand that. 365 00:27:35,916 --> 00:27:37,041 No. 366 00:28:03,541 --> 00:28:04,625 Hello. 367 00:28:14,958 --> 00:28:19,625 Comrade, what am supposed to do with this devil's piece of wood? Where can I put it? 368 00:28:19,708 --> 00:28:20,916 Why a piece of wood? 369 00:28:21,875 --> 00:28:23,666 This is a grand piano. 370 00:28:24,125 --> 00:28:26,791 You should know that the very great composer... 371 00:28:26,833 --> 00:28:30,500 I don't care if it was Leo Tolstoy! It weighs a ton. 372 00:28:30,750 --> 00:28:33,541 And that's about 150 passengers. 373 00:28:33,750 --> 00:28:37,458 Cut the ropes and to hell with it. 374 00:28:38,125 --> 00:28:40,250 Don't you dare cut ropes. 375 00:28:40,833 --> 00:28:44,125 I have an order from the Philharmonic. Here it is. 376 00:28:44,375 --> 00:28:45,583 Damn it. 377 00:28:52,041 --> 00:28:53,375 -Excuse me. -What do you want? 378 00:28:53,416 --> 00:28:54,875 I really need to get to the shore. 379 00:28:54,916 --> 00:28:57,000 You won't manage to get back, we're setting off soon. 380 00:28:57,083 --> 00:28:59,208 -I don't want to go. Please, help me. -What? 381 00:28:59,250 --> 00:29:00,708 -I don't want to go. -You don't? 382 00:29:00,750 --> 00:29:01,791 I don't. 383 00:29:02,458 --> 00:29:04,416 -Okay, is this your suitcase? -It's mine. 384 00:29:04,541 --> 00:29:07,625 Go quickly. Watch out. Hold on tight. 385 00:29:07,666 --> 00:29:10,125 Mikhail, what are you doing out there? 386 00:29:10,375 --> 00:29:11,458 Make way. 387 00:29:11,500 --> 00:29:15,083 Why risk dealing with uncivilized people. Your life doesn’t matter to them. 388 00:29:16,333 --> 00:29:17,541 Make way. 389 00:29:17,708 --> 00:29:19,000 Come here. 390 00:29:19,708 --> 00:29:21,166 Liza, don't worry. 391 00:29:21,708 --> 00:29:23,791 Go, I'll take care of it myself. 392 00:29:24,375 --> 00:29:25,625 Make way. 393 00:29:26,333 --> 00:29:28,916 There are 1,500 people, but the number is inaccurate. 394 00:29:29,000 --> 00:29:30,458 I think there are more. 395 00:29:30,833 --> 00:29:32,291 -Good luck. -I'll need it. 396 00:29:33,333 --> 00:29:35,333 Make way, make way, make way. 397 00:29:39,625 --> 00:29:40,750 We're going back. 398 00:29:40,791 --> 00:29:44,333 -Why? Why did you get changed? -I'll explain you later. 399 00:29:57,500 --> 00:29:58,958 The embarkment is over. 400 00:29:59,416 --> 00:30:01,541 Crew, prepare for sailing. 401 00:30:03,000 --> 00:30:05,750 What's happened? Where's your soldier's uniform? 402 00:30:13,000 --> 00:30:16,375 If you keep silent, I'll get off this barge right now. 403 00:30:17,833 --> 00:30:21,375 What am I supposed to tell you? Firstly, nothing bad happened. 404 00:30:21,416 --> 00:30:25,250 For you, nothing has changed at all. We're sailing together. What do you want? 405 00:30:25,291 --> 00:30:28,708 -Get off me. -Stop. Let's talk later. I kindly ask you. 406 00:30:40,041 --> 00:30:41,916 Who's smoking? Stop it. 407 00:30:42,000 --> 00:30:45,500 It's smoke from Cadet Babintsev. His soles are burning. 408 00:30:45,541 --> 00:30:47,208 Comrade Platoon Commander, 409 00:30:47,666 --> 00:30:50,583 I have calluses all over my feet since I don't have footwraps! 410 00:30:50,625 --> 00:30:52,791 -I can't run anymore! -Run! 411 00:30:53,375 --> 00:30:57,000 Your legs have become shorter and your ears have become bigger. 412 00:30:57,083 --> 00:30:59,958 Change your running technique. Try to use your ears. 413 00:31:02,000 --> 00:31:04,250 Comrade Platoon Commander, Gorelov is gone. 414 00:31:04,708 --> 00:31:07,416 He went to his father and hasn't returned to the ranks. 415 00:31:07,500 --> 00:31:10,625 He's a deserter. You'll report it upon our arrival. 416 00:31:10,708 --> 00:31:12,541 I'll send it to the special department. 417 00:31:12,583 --> 00:31:13,750 Pick up the pace. 418 00:31:33,041 --> 00:31:36,791 I'm sorry lady, but your suitcase has to go with the other baggage. That's the rule. 419 00:31:36,833 --> 00:31:38,916 -Here it is. -I'll take it there. 420 00:31:41,291 --> 00:31:42,458 Hello, Nastya. 421 00:31:45,125 --> 00:31:46,583 Don't you recognize me? 422 00:31:47,500 --> 00:31:48,791 I'm an investigator. 423 00:31:48,916 --> 00:31:52,083 I investigated your father's case. I came to your place on Moika twice. 424 00:31:52,125 --> 00:31:53,500 Don't you remember me? 425 00:31:53,791 --> 00:31:54,916 I remember. 426 00:32:01,750 --> 00:32:03,125 Epistolary genre: 427 00:32:04,541 --> 00:32:07,250 letters, diaries. Do you have any of them? 428 00:32:26,916 --> 00:32:29,416 Are you here alone or with your mother? 429 00:32:29,458 --> 00:32:30,958 I'm with my boyfriend. 430 00:32:32,541 --> 00:32:34,125 -And where is he? -Who? 431 00:32:35,583 --> 00:32:37,916 Your boyfriend that you've mentioned. 432 00:32:38,791 --> 00:32:41,208 He's stepped out. Why do you need him? 433 00:32:44,875 --> 00:32:46,625 You wore gloves then, too, 434 00:32:46,958 --> 00:32:48,416 although it was May. 435 00:32:57,041 --> 00:32:58,250 June. 436 00:32:58,708 --> 00:33:00,458 He was arrested in June. 437 00:33:01,666 --> 00:33:04,875 You were frightened of me then and always stood behind the bookcase. 438 00:33:04,916 --> 00:33:06,875 Do you like people to be frightened of you? 439 00:33:06,916 --> 00:33:08,208 It's professional. 440 00:33:11,500 --> 00:33:16,750 I'm accustomed to the fact that my clients don't like me, to put it mildly. 441 00:33:20,166 --> 00:33:22,166 Have you settled somewhere over here? 442 00:33:22,208 --> 00:33:23,583 In the hold. 443 00:33:27,708 --> 00:33:30,500 I can offer a more comfortable room to you. 444 00:33:31,333 --> 00:33:33,041 Inside the car. 445 00:33:33,958 --> 00:33:35,541 I was looking for you. 446 00:33:36,458 --> 00:33:39,000 Meet Captain Petruchik, the NKVD investigator 447 00:33:39,083 --> 00:33:41,125 who investigated my dad's case. 448 00:33:42,166 --> 00:33:46,583 And this is Kostya Gorelov, Captain Gorelov's son. 449 00:33:48,000 --> 00:33:49,875 Vadim Petruchik. 450 00:33:53,458 --> 00:33:54,708 Cadet Gorelov. 451 00:33:57,791 --> 00:34:01,708 So, guys, we're going to travel together, right? 452 00:34:07,791 --> 00:34:09,250 By the way, 453 00:34:09,708 --> 00:34:11,458 where is your senior officer? 454 00:34:11,708 --> 00:34:13,333 What was his name? 455 00:34:17,916 --> 00:34:19,791 Okay, I'll go find him myself. 456 00:34:24,291 --> 00:34:26,916 This man has figured everything out about you. 457 00:34:49,250 --> 00:34:51,916 There are reports saying that in the next few hours, 458 00:34:51,958 --> 00:34:55,791 the Russian air force will make another attempt to land. 459 00:34:56,291 --> 00:34:59,333 They need the left shore and a channel. 460 00:35:00,208 --> 00:35:02,958 But most of all, I'm interested in Lake Ladoga. 461 00:35:03,000 --> 00:35:04,916 What barge do the Russians have there? 462 00:35:04,958 --> 00:35:06,875 There can't be any. 463 00:35:06,958 --> 00:35:10,458 No barge, no boat, not even a floating piece of wood. 464 00:35:10,750 --> 00:35:12,666 Everything must be destroyed. 465 00:36:05,208 --> 00:36:07,041 -Let's get out of here? -To where? 466 00:36:07,333 --> 00:36:09,416 Does it matter? Down there. 467 00:36:12,791 --> 00:36:14,291 Why did you chicken out? 468 00:36:14,500 --> 00:36:17,750 I didn't chicken out. Believe me, there was a reason. 469 00:36:19,208 --> 00:36:20,291 That's a long story. 470 00:36:20,333 --> 00:36:23,208 -What was it? Tell me. -I wanted to be with you. 471 00:36:25,000 --> 00:36:26,208 Is it weird? 472 00:36:26,291 --> 00:36:28,666 So, it's my fault that you chickened out, right? 473 00:36:28,708 --> 00:36:31,875 It's such an honor to be a girl whose boyfriend deserted the army for her. 474 00:36:31,916 --> 00:36:32,875 I'm honored. 475 00:36:36,750 --> 00:36:38,458 Don't look for me anymore. 476 00:36:51,916 --> 00:36:52,875 There 477 00:36:54,958 --> 00:36:58,666 on that shore, you're not there. But the enemy is. Understand? 478 00:36:59,958 --> 00:37:01,083 Our task 479 00:37:02,541 --> 00:37:05,250 is to land on that shore and dig in. 480 00:37:06,583 --> 00:37:08,708 Leningrad needs a channel. 481 00:37:09,375 --> 00:37:12,000 That's why the enemy should be flung back. 482 00:37:12,250 --> 00:37:13,458 That's an order. 483 00:37:15,625 --> 00:37:16,958 We're Russian people. 484 00:37:18,666 --> 00:37:20,250 We're on our own land. 485 00:37:20,916 --> 00:37:22,666 We can't be frightened. 486 00:37:24,041 --> 00:37:25,958 Yesterday, we left that shore. 487 00:37:27,500 --> 00:37:28,791 Today, we must 488 00:37:29,625 --> 00:37:32,666 get back there with your help, warriors. 489 00:37:33,916 --> 00:37:36,208 We should accomplish the task 490 00:37:37,333 --> 00:37:38,416 or die. 491 00:37:41,375 --> 00:37:44,250 Maria Nikolaevna, we've received the reports; should we publish them? 492 00:37:44,291 --> 00:37:45,333 Of course, Zoya. 493 00:37:45,625 --> 00:37:49,041 Hello. Have you settled in? How are you? 494 00:37:49,416 --> 00:37:51,750 I'm okay. Thank you very much. 495 00:37:51,833 --> 00:37:54,708 As we suffered from the bombing and were left without a home, 496 00:37:54,750 --> 00:37:56,375 they put us in line for evacuation. 497 00:37:56,416 --> 00:37:58,583 -I see. How is your cat? -It's getting used to it. 498 00:37:58,625 --> 00:38:00,583 It's a wonder that it survived. 499 00:38:00,666 --> 00:38:02,708 It's a war. There are many wonders. 500 00:38:03,083 --> 00:38:05,750 -My husband was released from prison. -Are you serious? 501 00:38:05,791 --> 00:38:06,791 Hello. 502 00:38:07,083 --> 00:38:10,083 They sent him to the front at once. I don't know if that's good or bad. 503 00:38:10,125 --> 00:38:11,708 That's good, of course. 504 00:38:16,125 --> 00:38:18,000 -Hello. -Good afternoon. 505 00:38:25,500 --> 00:38:27,166 Don't shit yourself, Andrey. 506 00:38:27,416 --> 00:38:29,375 We should sell our lives dearly. 507 00:38:30,958 --> 00:38:33,333 Here, take my watch. That's a present. 508 00:38:34,000 --> 00:38:37,625 Take it and stick with me. I won't abandon you on the battlefield. 509 00:38:37,666 --> 00:38:39,208 Will comply, Comrade Sergeant! 510 00:38:39,250 --> 00:38:41,250 -I mean you, too. -Will comply. 511 00:38:41,291 --> 00:38:42,791 We should stick together 512 00:38:43,833 --> 00:38:45,416 at a 15-foot distance. 513 00:38:46,208 --> 00:38:49,000 Our goal is to safely get to the nearest cover. 514 00:38:49,625 --> 00:38:51,833 -Am I understood? -Yes, sir. 515 00:38:59,708 --> 00:39:00,708 Come on! 516 00:39:03,583 --> 00:39:04,583 Quickly! 517 00:39:08,416 --> 00:39:09,875 Keep low! 518 00:39:11,958 --> 00:39:13,416 - Follow me! - Forward! 519 00:39:13,833 --> 00:39:14,875 Don't stop! 520 00:39:15,583 --> 00:39:17,166 - Where are you going? - Go forward! 521 00:39:30,875 --> 00:39:32,416 Follow me! 522 00:39:58,958 --> 00:39:59,958 Forward! 523 00:40:17,541 --> 00:40:19,250 Don't cry, Andrey. 524 00:40:19,291 --> 00:40:22,458 I'm not crying. I have calluses all over my feet. 525 00:40:27,875 --> 00:40:30,125 You've found a good position, you sons of bitches. 526 00:40:30,375 --> 00:40:31,833 We can't even approach. 527 00:40:42,666 --> 00:40:43,916 Bullets. 528 00:40:47,166 --> 00:40:49,125 Give me hand. 529 00:41:00,958 --> 00:41:02,083 Take them. 530 00:41:17,041 --> 00:41:18,666 I see I've made you run. 531 00:41:28,250 --> 00:41:30,875 We're leaving. Leave. 532 00:41:31,833 --> 00:41:35,333 They're attacking us. I told you to get out of here. 533 00:41:35,416 --> 00:41:37,500 Stand up, go, go. 534 00:41:51,916 --> 00:41:55,625 Please, get me out of here. 535 00:41:55,916 --> 00:41:58,958 I don't want to die. Please, help me. 536 00:42:03,541 --> 00:42:06,625 Please, get me out of here. 537 00:42:06,791 --> 00:42:08,958 Wait. Wait. 538 00:42:09,083 --> 00:42:11,333 Wait a bit, wait, I'll... 539 00:42:17,958 --> 00:42:20,708 I'll get you out of there. Shush! 540 00:42:54,500 --> 00:42:56,500 Stand up. Andrey, stand up. 541 00:42:56,916 --> 00:43:00,000 We should go another 30 feet and they won't be able to hurt us. 542 00:43:00,041 --> 00:43:01,541 Andrey, stand up. 543 00:43:27,625 --> 00:43:29,583 -Comrade Sergeant. -Andrey. 544 00:43:30,000 --> 00:43:32,791 -This is hell! -Get up! 545 00:43:33,083 --> 00:43:34,416 It's dangerous here. 546 00:43:44,125 --> 00:43:45,541 Listen to me, comrades. 547 00:43:45,833 --> 00:43:48,416 The ladies' bathroom is on the deck. 548 00:43:48,791 --> 00:43:52,291 Men can relieve themselves off the deck, you know that. 549 00:43:53,541 --> 00:43:56,833 -Where are you going? Are you alone? -I'm alone. 550 00:43:57,541 --> 00:44:00,125 Your hold is there with the soldiers. Go round there. 551 00:44:00,208 --> 00:44:03,333 Only civilians and officers with their families can stay here. 552 00:44:03,375 --> 00:44:05,041 -Go. Go. -Okay, I got it. 553 00:44:07,375 --> 00:44:09,625 Drinking water is here. 554 00:44:20,458 --> 00:44:22,208 Break into two column. 555 00:44:24,750 --> 00:44:26,333 Into two column. 556 00:44:26,750 --> 00:44:28,333 Let's go, let's go. 557 00:44:30,750 --> 00:44:31,875 Let's go, let's go. 558 00:44:56,000 --> 00:44:58,083 Pomerantseva? Follow me. 559 00:44:59,833 --> 00:45:00,833 Stand here. 560 00:45:02,208 --> 00:45:03,208 What? 561 00:45:03,500 --> 00:45:04,791 What's your problem? 562 00:45:04,875 --> 00:45:08,666 I don't have any problem, but this girl is going to have one. 563 00:45:08,916 --> 00:45:10,833 -Because of me? -No, don't worry. 564 00:45:10,875 --> 00:45:14,458 I don't have anything to do with it. Excuse me. Come here. 565 00:45:15,625 --> 00:45:17,250 What do you think you're doing? 566 00:45:18,958 --> 00:45:20,708 No, darling. Please, explain yourself. 567 00:45:20,750 --> 00:45:23,750 Have you finished school? You have to study for one more year. 568 00:45:23,791 --> 00:45:24,958 You're a student. 569 00:45:25,625 --> 00:45:28,041 It's prohibited to stay on the deck. 570 00:45:29,291 --> 00:45:33,291 Don't push each other and proceed to the hold in an orderly way. 571 00:45:37,041 --> 00:45:39,416 Congratulations. Your husband is back. 572 00:45:40,000 --> 00:45:41,833 -Back? -Yes. 573 00:45:41,958 --> 00:45:44,666 I saw him walking and didn't recognize him right away. 574 00:45:44,750 --> 00:45:46,166 Thank you. 575 00:45:48,333 --> 00:45:49,416 Sasha. 576 00:45:57,625 --> 00:45:58,750 Sasha. 577 00:46:16,166 --> 00:46:18,833 It was in the morning. He said hello to me. 578 00:46:19,375 --> 00:46:21,041 I couldn't mistake him. 579 00:46:23,458 --> 00:46:24,541 Thank you. 580 00:46:28,333 --> 00:46:29,458 Thank you. 581 00:46:56,333 --> 00:46:58,166 Hold on. Hold on. 582 00:46:58,666 --> 00:47:00,125 Hang in there. 583 00:47:04,833 --> 00:47:05,833 Forward! 584 00:47:06,916 --> 00:47:07,916 Lie down! 585 00:47:18,833 --> 00:47:19,916 Who are you? 586 00:47:21,125 --> 00:47:22,791 I have a Ph.D. in biology. 587 00:47:27,458 --> 00:47:29,083 So, you're Dr. Doolittle. 588 00:47:38,416 --> 00:47:40,458 Comrade Sergeant, 589 00:47:40,875 --> 00:47:45,333 those sons of bitches have a machine gun on the right side. We can't break out. 590 00:47:45,375 --> 00:47:48,958 Take our soldiers and storm the hill. You have ten minutes. 591 00:47:49,041 --> 00:47:52,208 Do you understand what I said? Perform the task. 592 00:47:55,291 --> 00:47:56,458 Yes, sir! 593 00:47:59,250 --> 00:48:01,458 Andrey, take off your boots. 594 00:48:03,166 --> 00:48:05,166 You'll have to run fast. 595 00:48:28,666 --> 00:48:29,666 I'm ready. 596 00:48:31,750 --> 00:48:32,916 Let's go. 597 00:48:46,416 --> 00:48:48,250 Break into platoons. 598 00:48:49,000 --> 00:48:51,291 -I'll point him out. -Has he done anything already? 599 00:48:51,333 --> 00:48:53,958 No, I just want to know this cadet's name. 600 00:48:56,083 --> 00:48:57,250 Attention. 601 00:48:57,916 --> 00:49:01,625 When I call your surname, come front and center, then go into the hold. 602 00:49:01,708 --> 00:49:03,375 -Tikhomirov. -That's me. 603 00:49:04,375 --> 00:49:06,583 -Miklashevich. -That's me. 604 00:49:07,500 --> 00:49:09,083 -Andreev. -That's me. 605 00:49:09,958 --> 00:49:12,250 -Borisenko. -That's me. 606 00:49:13,791 --> 00:49:15,583 -Rotov. -That's me. 607 00:49:16,416 --> 00:49:18,125 -Bogdanov. -That's me. 608 00:49:20,375 --> 00:49:21,416 Volkov. 609 00:49:39,833 --> 00:49:42,333 Stop. I told you not to go ahead. 610 00:49:42,833 --> 00:49:44,541 I can stab you in the ass with a bayonet. 611 00:49:49,541 --> 00:49:51,125 We should devide into two units. 612 00:49:52,000 --> 00:49:53,583 Three of you, follow me. 613 00:49:54,125 --> 00:49:55,750 The others stay here. 614 00:50:04,208 --> 00:50:05,458 Where are you going? 615 00:50:06,041 --> 00:50:07,041 Wait here for a command. 616 00:51:06,833 --> 00:51:09,125 - Follow me! - I am trying. 617 00:52:29,333 --> 00:52:30,333 Thank you. 618 00:53:02,958 --> 00:53:05,458 I'll shove this watch into your throat, 619 00:53:06,916 --> 00:53:08,416 captain's son. 620 00:53:20,750 --> 00:53:22,541 -Scherbinin. -That's me. 621 00:53:26,500 --> 00:53:28,541 What's your surname, cadet? 622 00:53:28,958 --> 00:53:30,791 You are not in the list. 623 00:53:31,583 --> 00:53:33,333 - What's your surname? - I'll deal with it. 624 00:53:52,125 --> 00:53:54,916 Hold on, son. 625 00:53:55,416 --> 00:53:58,875 Hold on. Hold on. 626 00:54:05,291 --> 00:54:06,333 Sergeant. 627 00:54:06,666 --> 00:54:09,708 Take two of your soldiers and take away the injured. 628 00:54:10,250 --> 00:54:13,291 There must be some reinforcements. 629 00:54:14,458 --> 00:54:16,958 It's shallow there. They won't come close. 630 00:54:17,041 --> 00:54:19,625 Load up and go to Novaya Ladoga. 631 00:54:20,208 --> 00:54:21,583 And you? 632 00:54:21,666 --> 00:54:26,083 The artillery will cover us. And there'll be reinforcements. 633 00:54:26,416 --> 00:54:30,375 We've driven them back from the shore. Now it'll become easier. 634 00:54:31,958 --> 00:54:33,333 I leave this with you. 635 00:54:34,375 --> 00:54:35,541 Thank you. 636 00:54:40,875 --> 00:54:44,500 Take away the injured, Dr. Doolittle. 637 00:54:47,041 --> 00:54:48,750 We are leaving. 638 00:54:51,041 --> 00:54:53,458 How come you mistook your uniform, cadet? 639 00:55:00,166 --> 00:55:03,416 Why didn't you go ashore when they commanded to enrank? 640 00:55:05,083 --> 00:55:06,625 I didn't hear the command. 641 00:55:07,958 --> 00:55:10,791 I heard it, everyone heard it, but you didn't. 642 00:55:13,458 --> 00:55:15,791 I didn't hear it because I was in the hold. 643 00:55:16,708 --> 00:55:18,375 Do you have any witnesses? 644 00:55:19,541 --> 00:55:20,916 I have no witnesses. 645 00:55:30,333 --> 00:55:32,500 You're covering up for your girl. 646 00:55:33,791 --> 00:55:35,625 Was it her who led you astray? 647 00:55:36,916 --> 00:55:38,583 She didn’t lead me astray. 648 00:55:41,250 --> 00:55:46,166 Do you know that her father is an enemy of the people, a traitor, a German spy? 649 00:55:46,916 --> 00:55:48,375 Didn't you know that? 650 00:55:49,875 --> 00:55:51,875 How long have you been together? 651 00:55:53,208 --> 00:55:54,625 About a month. 652 00:55:57,250 --> 00:55:59,041 Look, cadet. 653 00:55:59,500 --> 00:56:02,125 There are three volumes of evidence 654 00:56:03,166 --> 00:56:06,125 and the confession written by this girl's father in my car. 655 00:56:06,166 --> 00:56:09,250 He confessed that he did subversive work in Leningrad. 656 00:56:09,916 --> 00:56:12,875 He's also responsible for the fact that we're retreating 657 00:56:12,916 --> 00:56:14,583 and suffering casualties now. 658 00:56:15,708 --> 00:56:18,416 I could lend it to you. Do you want to read it? 659 00:56:20,833 --> 00:56:22,291 No, I don't want to. 660 00:56:25,833 --> 00:56:28,000 Stand at attention, cadet! 661 00:56:30,708 --> 00:56:35,166 And don't talk rudely to me, or I'll whack you like a dog 662 00:56:35,625 --> 00:56:38,416 and throw you overboard, no trial, no record. 663 00:56:44,000 --> 00:56:45,125 Am I clear? 664 00:56:46,958 --> 00:56:47,958 Clear. 665 00:56:51,833 --> 00:56:55,541 So, Captain 1st rank Gorelov is your father? 666 00:56:59,166 --> 00:57:01,333 My father has nothing to do with it. 667 00:57:02,958 --> 00:57:05,250 You say he has nothing to do with it. 668 00:57:07,833 --> 00:57:10,375 I'll bring you to the special department 669 00:57:10,708 --> 00:57:12,333 tomorrow in Novaya Ladoga. 670 00:57:13,208 --> 00:57:16,291 They will figure out what to do with you in no time. 671 00:57:17,416 --> 00:57:18,625 With both of you. 672 00:57:19,291 --> 00:57:21,041 Your father won't help you. 673 00:57:22,541 --> 00:57:23,875 You can forget it. 674 00:57:24,708 --> 00:57:26,000 May I go? 675 00:57:32,666 --> 00:57:33,708 No. 676 00:57:52,833 --> 00:57:54,750 Hold on. We'll be there soon. 677 00:58:07,125 --> 00:58:08,500 Dr. Doolittle, 678 00:58:09,541 --> 00:58:11,250 we're leaving. 679 00:58:13,875 --> 00:58:15,166 Do you hear me? 680 00:58:15,916 --> 00:58:16,958 We're leaving. 681 00:58:18,458 --> 00:58:20,458 I'm staying. 682 00:58:50,041 --> 00:58:53,125 The barge must be somewhere over here at the moment. 683 00:58:53,666 --> 00:58:55,833 They've covered most of the distance. 684 00:58:56,958 --> 00:59:00,500 I received a message from the captain of the tugboat just a moment ago. 685 00:59:00,666 --> 00:59:02,750 Should make it by dawn. 686 00:59:03,041 --> 00:59:06,875 As soon as they report their arrival, we'll start preparing the next vessel. 687 00:59:06,916 --> 00:59:08,083 All right. 688 00:59:11,041 --> 00:59:14,166 Meteorological observers say there'll be waves in that very sector, 689 00:59:14,250 --> 00:59:16,625 low cloud cover, and a squally wind. 690 00:59:20,833 --> 00:59:22,166 It'll be a force-nine gale. 691 00:59:23,541 --> 00:59:25,166 You say your son's there? 692 00:59:26,208 --> 00:59:27,291 Yes, sir. 693 00:59:29,000 --> 00:59:32,083 In poor weather conditions, the enemy won't be able to use its air power. 694 00:59:32,125 --> 00:59:33,333 That's a good thing. 695 00:59:34,250 --> 00:59:35,541 Go back to the berth. 696 00:59:36,708 --> 00:59:39,375 We'll hope that everything will be alright. 697 01:01:31,958 --> 01:01:33,375 Stand up! 698 01:01:33,833 --> 01:01:35,375 There's a storm. 699 01:01:35,458 --> 01:01:38,000 -Where's Tusik? -I don't know. I haven't seen anything. 700 01:01:38,041 --> 01:01:39,666 Tusik. Tusik. Where's Tusik? 701 01:01:39,875 --> 01:01:42,875 - Where's my dog? - Whose dog is it? 702 01:01:43,041 --> 01:01:44,625 -It's ours. -It's mine. 703 01:01:44,791 --> 01:01:45,875 It's ours. 704 01:01:49,125 --> 01:01:52,166 Pomerantseva, is this how you use the bathroom? 705 01:01:53,333 --> 01:01:54,333 Get out of here. 706 01:01:54,416 --> 01:01:55,458 She's crazy. 707 01:01:56,458 --> 01:01:57,916 Why is she not asleep? 708 01:01:58,791 --> 01:02:00,250 You're expelled. 709 01:02:00,541 --> 01:02:03,000 You're not a student of our class anymore. 710 01:02:03,083 --> 01:02:04,583 Step away from the car. 711 01:02:04,666 --> 01:02:06,250 I tell you to stand back. 712 01:02:10,000 --> 01:02:12,291 -I think I'd better go. -It's early. 713 01:02:14,000 --> 01:02:15,416 I'll talk to her. 714 01:02:17,083 --> 01:02:19,666 Go to the hold, lady. 715 01:02:20,958 --> 01:02:22,458 It's dangerous out here. 716 01:02:33,083 --> 01:02:35,000 Comrades, don't panic. 717 01:02:35,500 --> 01:02:37,125 Stay where you are! 718 01:02:39,083 --> 01:02:41,708 I need to cover the instrument. 719 01:02:47,125 --> 01:02:48,875 Go to the hold, I tell you. 720 01:02:49,000 --> 01:02:51,708 Galina Sergeevna, go to the hold. I'm okay. 721 01:02:52,916 --> 01:02:55,458 I said, go to the hold! Get out! 722 01:02:57,958 --> 01:02:59,875 I'd better go. She's crazy. 723 01:03:24,250 --> 01:03:25,791 Untie me. 724 01:03:35,166 --> 01:03:36,708 Untie me. 725 01:03:56,625 --> 01:03:58,666 -Who was swept overboard? -I don't know. 726 01:03:58,708 --> 01:04:00,416 -A civilian? -I don't know. 727 01:04:01,083 --> 01:04:02,541 Who was swept overboard? 728 01:04:02,583 --> 01:04:04,750 Please, tell me, who was it? 729 01:04:04,791 --> 01:04:06,458 Girl, where are you going? 730 01:04:27,750 --> 01:04:28,750 Hold onto me! 731 01:04:30,708 --> 01:04:31,708 Quickly! 732 01:04:48,083 --> 01:04:52,208 There's a breach one on the port side. 733 01:04:52,458 --> 01:04:53,833 Give me the support. 734 01:04:57,083 --> 01:04:58,208 Nastya. 735 01:04:58,416 --> 01:05:00,291 Don't even try to... 736 01:05:01,333 --> 01:05:02,875 Get down. 737 01:05:12,583 --> 01:05:13,666 Nastya! 738 01:05:35,333 --> 01:05:37,625 There's a lot of water in the hold. 739 01:05:37,958 --> 01:05:39,416 The people are panicking. 740 01:05:39,750 --> 01:05:41,250 What should I tell them? 741 01:05:42,375 --> 01:05:47,750 Tell them that we won't change the route. They should pump out the water. 742 01:05:47,791 --> 01:05:49,166 Got it. 743 01:06:01,458 --> 01:06:02,583 Stay. 744 01:06:03,416 --> 01:06:05,458 Come with me and help me! 745 01:06:09,500 --> 01:06:10,500 Hold it. 746 01:06:11,208 --> 01:06:13,416 Pull it there! Into the hold. 747 01:06:13,958 --> 01:06:16,458 Put it there. Slowly. Hold it. Help him. 748 01:06:16,666 --> 01:06:18,583 I'll go call someone to help. 749 01:06:20,833 --> 01:06:22,458 - Nastya! - Make way. 750 01:06:23,875 --> 01:06:26,375 Officer, we need ten people to help us up there. 751 01:06:26,791 --> 01:06:28,541 Guys, ten people go up, quickly. 752 01:06:29,500 --> 01:06:32,583 Guys, do it, quickly. Five. Six. Seven... 753 01:06:33,916 --> 01:06:34,916 Nastya! 754 01:06:35,666 --> 01:06:37,416 - Quickly! - The others should stay here. 755 01:06:43,875 --> 01:06:45,041 Hold on! 756 01:06:46,833 --> 01:06:48,625 Pump. 757 01:06:48,958 --> 01:06:52,416 Pump it, guys. One. Two. 758 01:06:55,541 --> 01:06:58,708 The barge has gained weight. We won't pull it out. 759 01:07:00,083 --> 01:07:01,791 - Send a SOS, Sasha. - Yes, sir. 760 01:07:04,666 --> 01:07:08,666 Damn you! 761 01:07:09,416 --> 01:07:11,375 Attention, all vessels! 762 01:07:11,541 --> 01:07:14,458 There's a vessel in distress in the sixth sector. 763 01:07:14,541 --> 01:07:16,208 Barge 752. It's carrying people. 764 01:07:16,250 --> 01:07:17,416 1,500 people. 765 01:07:17,833 --> 01:07:21,041 Nobody will risk going to this sector in such a storm. 766 01:07:22,083 --> 01:07:23,791 There's nobody to save them. 767 01:07:28,666 --> 01:07:31,083 The barge will be here in an hour. 768 01:07:31,708 --> 01:07:34,250 According to our data, there's no cover. 769 01:07:34,291 --> 01:07:38,208 You'll have to get up early, Hans, and meet that barge. 770 01:07:38,833 --> 01:07:41,291 The field marshal is celebrating his birthday tomorrow. 771 01:07:41,375 --> 01:07:44,291 Make a present to him. Take off before breakfast. 772 01:07:44,666 --> 01:07:48,416 When you come back, I'll personally feed you and allow you to sleep. 773 01:07:48,541 --> 01:07:52,833 Everything will be alright, general. The field marshal is going to like it. 774 01:07:53,625 --> 01:07:57,625 Remember that the fuel is enough only for one-way trip. 775 01:08:01,000 --> 01:08:02,083 He's crazy. 776 01:08:21,916 --> 01:08:26,333 I'm happy that our child, our girl, will go to school. 777 01:08:27,791 --> 01:08:32,291 I want to come back from the Tian Shan and be with you on that day. 778 01:08:33,583 --> 01:08:38,875 Surprisingly, you always imagine such important events in a somewhat banal way, 779 01:08:38,916 --> 01:08:40,875 as if it's nothing special. 780 01:08:41,916 --> 01:08:47,291 Darling, true happiness doesn't require any frills or exaggerations. 781 01:10:27,500 --> 01:10:29,250 What's this? 782 01:10:35,000 --> 01:10:38,458 Comrades, don't panic. 783 01:10:58,333 --> 01:10:59,583 Quickly, quickly. 784 01:11:00,250 --> 01:11:01,375 Air attack! 785 01:11:03,000 --> 01:11:04,416 We'll die. 786 01:11:04,666 --> 01:11:06,791 We'll die here. 787 01:11:08,583 --> 01:11:09,750 Shut the hell up. 788 01:11:10,250 --> 01:11:12,833 Don't panic. We should get out of here. 789 01:11:13,416 --> 01:11:14,958 Give me a rifle. 790 01:11:15,208 --> 01:11:16,291 Who has got a rifle? 791 01:11:16,916 --> 01:11:17,916 Give me a rifle! Quickly! 792 01:11:18,541 --> 01:11:19,583 Now. 793 01:11:20,250 --> 01:11:21,916 - Pass it here! - And bullets. 794 01:11:23,125 --> 01:11:24,625 Do you have more rifles? 795 01:11:25,750 --> 01:11:27,791 -Kostya. -Nastya? 796 01:11:29,250 --> 01:11:31,666 Where are you? 797 01:11:47,958 --> 01:11:50,625 There aren't many bullets. Here's what I've got. 798 01:12:00,041 --> 01:12:01,041 Fire! 799 01:12:31,583 --> 01:12:32,750 Load! 800 01:12:48,875 --> 01:12:49,875 Fire! 801 01:13:04,083 --> 01:13:05,208 Commander. 802 01:13:06,125 --> 01:13:08,833 -Repeat. -I've got a problem. 803 01:13:08,875 --> 01:13:11,833 -We need to leave. -Leave for base. 804 01:13:13,375 --> 01:13:15,875 The field marshal won't get his present. 805 01:13:57,166 --> 01:13:59,958 -Lieutenant, whose car is that? -What does it matter? 806 01:14:00,000 --> 01:14:01,708 We have to push it into the water. 807 01:14:01,750 --> 01:14:04,708 I won't assume this responsibility. I don't want to be court-martialed. 808 01:14:04,833 --> 01:14:06,708 I see. Neither do I. 809 01:14:06,833 --> 01:14:07,916 Whose car it this. 810 01:14:08,000 --> 01:14:10,291 This is a car of the Estonian government. 811 01:14:10,375 --> 01:14:12,625 There are documents and archives in it. What's up? 812 01:14:12,666 --> 01:14:14,750 -Who escorts it? -I do. 813 01:14:15,541 --> 01:14:17,041 I'm an NKVD captain. 814 01:14:18,291 --> 01:14:19,625 Got it. 815 01:14:21,875 --> 01:14:24,041 Captain, there are people down there. 816 01:14:24,416 --> 01:14:25,875 The barge is sinking. 817 01:14:26,166 --> 01:14:28,375 There's much water in the hold. It's filling up. 818 01:14:28,416 --> 01:14:30,541 It looks like all of us will end up badly. 819 01:14:30,583 --> 01:14:33,291 We need to unload the barge and remove at least something. 820 01:14:33,333 --> 01:14:35,333 Then we'll have a chance to pull through. 821 01:14:35,375 --> 01:14:38,041 I think it's better for you and me to leave the Estonians 822 01:14:38,083 --> 01:14:41,208 without their archive than to kill people and be court-martialed. 823 01:14:41,250 --> 01:14:43,250 -Bring them here. -Will comply. 824 01:14:43,750 --> 01:14:45,500 I won't grant my permission. 825 01:14:45,666 --> 01:14:48,375 I'm a skipper. I'm the captain of this barge. 826 01:14:48,583 --> 01:14:50,291 The tugboat has sent a SOS. 827 01:14:50,875 --> 01:14:52,333 We are all in distress. 828 01:14:52,375 --> 01:14:54,958 According to all of the rules, I'm in charge here, 829 01:14:55,000 --> 01:14:57,083 irrespective of ranks and titles, captain. 830 01:14:57,333 --> 01:14:58,166 Do it. 831 01:14:58,250 --> 01:15:00,541 Five cadets, come up to me quickly. 832 01:15:00,666 --> 01:15:02,041 Stop. 833 01:15:02,125 --> 01:15:05,291 -Come out, lady. Go to the pilot house. -I'm sorry, I... 834 01:15:06,000 --> 01:15:09,375 I'm telling you that I don't permit it. 835 01:15:09,583 --> 01:15:11,916 I couldn't care less about what you said! 836 01:15:11,958 --> 01:15:13,375 -Let me help you. -Okay. 837 01:15:15,625 --> 01:15:19,375 Step away from the car! Step away from the car, I'm telling you! 838 01:15:20,583 --> 01:15:23,625 Guys, stop listening to that shit. We have to save people... 839 01:15:23,750 --> 01:15:24,833 Stop! 840 01:15:24,875 --> 01:15:25,750 ...children! 841 01:15:25,833 --> 01:15:27,083 Wait, there's... 842 01:15:27,375 --> 01:15:28,916 My girl's there. 843 01:15:29,000 --> 01:15:30,208 Step away from the car. 844 01:15:30,291 --> 01:15:32,666 -Get out. -I don't want to take a sin upon my soul. 845 01:15:32,708 --> 01:15:34,250 Push it, guys. 846 01:15:34,916 --> 01:15:36,833 Look, he's a diversionist. 847 01:15:37,500 --> 01:15:40,291 He's a traitor. And his father is a Captain 1st rank. 848 01:15:40,333 --> 01:15:43,541 It was him who gave us this decayed barge. 849 01:15:44,125 --> 01:15:45,916 He's a traitor and enemy of the people. 850 01:15:45,958 --> 01:15:47,125 Shut up. 851 01:15:47,250 --> 01:15:49,791 -What did you say? -I said, shut up, Comrade Sergeant. 852 01:15:49,833 --> 01:15:51,500 -What did you say? -I said, shut up. 853 01:15:51,583 --> 01:15:54,791 I have evidence and it's not your fate that's being determined now. 854 01:15:54,833 --> 01:15:57,541 -Put the gun down. -Shoot me. Shoot me. 855 01:15:57,583 --> 01:15:59,666 Wait, comrades. 856 01:16:02,333 --> 01:16:03,541 Follow me. 857 01:16:04,000 --> 01:16:05,000 Let's go. 858 01:16:06,625 --> 01:16:08,208 Let's kick off the piano. 859 01:16:19,333 --> 01:16:20,333 Wait. 860 01:16:28,291 --> 01:16:32,083 Be careful, comrades. One of the casters falters. 861 01:16:33,000 --> 01:16:34,916 One, two, lift! 862 01:16:38,208 --> 01:16:39,541 Push, guys. 863 01:16:40,708 --> 01:16:42,125 Be careful, comrades. 864 01:16:46,250 --> 01:16:47,333 I told you. 865 01:16:47,583 --> 01:16:48,625 It falters. 866 01:16:49,125 --> 01:16:51,250 -It doesn't want to die. -Who wants to? 867 01:16:56,375 --> 01:16:58,500 Turn it. Let's turn it on its side. 868 01:16:59,250 --> 01:17:00,291 One. 869 01:17:01,458 --> 01:17:03,208 No. Two. 870 01:17:11,708 --> 01:17:13,041 Do whatever you want. 871 01:17:14,125 --> 01:17:17,333 Sailor, tell them down there to bring women and children to the pilot house. 872 01:17:17,375 --> 01:17:19,500 Make sure that it's women and children only. 873 01:17:19,541 --> 01:17:20,791 -Nastya. -I'm here. 874 01:17:20,833 --> 01:17:25,291 Throw everything you see on the deck into the water: sacks, kegs, suitcases. 875 01:17:25,666 --> 01:17:27,666 Throw everything into the water. 876 01:17:32,000 --> 01:17:34,750 Commander, I won't make it. 877 01:17:36,166 --> 01:17:40,208 Walter, don't panic. Everything is okay. 878 01:17:42,041 --> 01:17:44,208 Everything will be okay, Walter. 879 01:17:44,875 --> 01:17:47,041 No, it won't maintain altitude. 880 01:17:54,000 --> 01:17:55,375 I have to go back. 881 01:18:04,500 --> 01:18:07,250 Sasha, what's up there? 882 01:18:08,875 --> 01:18:11,041 They've destroyed half of the engine. 883 01:18:11,083 --> 01:18:12,541 What's up on the barge? 884 01:18:22,625 --> 01:18:25,125 They're getting people out of the hold. 885 01:18:25,833 --> 01:18:27,333 Lower the dinghy, Sasha. 886 01:18:28,083 --> 01:18:31,125 -We need to bring them here. -I'll do it, captain. 887 01:18:32,291 --> 01:18:33,291 Be careful. 888 01:18:33,500 --> 01:18:34,583 Go ahead. 889 01:18:35,666 --> 01:18:37,125 Mitya, give me Tusik. 890 01:18:38,791 --> 01:18:39,791 Come here. 891 01:18:41,541 --> 01:18:43,041 You can't take your dog. 892 01:18:43,583 --> 01:18:45,208 - Why not? - That's a rule. 893 01:18:45,750 --> 01:18:47,291 Mitya, I am staying. 894 01:18:49,375 --> 01:18:50,541 Give me your hand. 895 01:18:52,958 --> 01:18:55,500 - I am staying with you. - Calm down. 896 01:18:56,458 --> 01:18:59,125 Children go first. Girls, go up there. 897 01:18:59,500 --> 01:19:00,583 Another group. 898 01:19:02,250 --> 01:19:04,875 Only women and children can be here. 899 01:19:06,250 --> 01:19:07,500 Go up there. 900 01:19:08,583 --> 01:19:09,708 One by one. 901 01:19:19,291 --> 01:19:21,250 I don't think this will help you. 902 01:19:22,041 --> 01:19:23,166 Push it. 903 01:19:23,875 --> 01:19:26,750 Makarov, there's no more room. 904 01:19:29,375 --> 01:19:31,708 Please, wait. My girlfriend is in the hold. 905 01:19:31,750 --> 01:19:33,333 She's slim, she'll squeeze in. 906 01:19:33,416 --> 01:19:35,750 No more room. Go help push the car. 907 01:19:36,500 --> 01:19:37,791 Push it. Push it. 908 01:19:38,625 --> 01:19:39,750 Nastya. 909 01:19:39,833 --> 01:19:41,750 Squeeze in, I beg you. 910 01:19:51,708 --> 01:19:53,208 Do you feel well? 911 01:19:53,541 --> 01:19:55,666 I'm okay. Don't worry. 912 01:19:58,250 --> 01:20:00,375 Did grandpa stay on the deck the whole time? 913 01:20:00,958 --> 01:20:03,083 Yes, he did. 914 01:20:04,166 --> 01:20:07,791 He was a true hero. Everyone who survived said so. 915 01:20:09,583 --> 01:20:12,500 And on the deck, which I never got to, 916 01:20:13,500 --> 01:20:16,250 the most terrible things happened afterward. 917 01:22:22,291 --> 01:22:23,791 -Comrade Sergeant. -What? 918 01:22:23,958 --> 01:22:26,166 -Do you know him? -Yes. 919 01:22:27,500 --> 01:22:29,875 This guy is from our company. 920 01:22:36,375 --> 01:22:38,125 Move on, soldiers. 921 01:22:40,833 --> 01:22:43,041 Nastya! Nastya! 922 01:22:44,875 --> 01:22:45,916 Nastya! 923 01:22:52,916 --> 01:22:54,166 Nastya! 924 01:23:06,958 --> 01:23:07,958 Swim here. 925 01:23:11,958 --> 01:23:12,958 Hold on, guys. 926 01:23:16,208 --> 01:23:17,666 Pull them on the deck. 927 01:23:18,166 --> 01:23:19,166 Easy, easy. 928 01:23:34,000 --> 01:23:35,625 Put him here. Carefully. 929 01:23:49,083 --> 01:23:50,291 We're here. 930 01:23:57,291 --> 01:23:59,666 Come on! Pull them! Give your hand. 931 01:24:08,083 --> 01:24:09,083 Come on. 932 01:24:25,916 --> 01:24:29,333 Have you come back to return my watch, Comrade Sergeant? 933 01:24:30,541 --> 01:24:31,708 Exactly. 934 01:25:07,541 --> 01:25:08,583 My God. 935 01:25:09,250 --> 01:25:11,708 Our daughter has grown up so quickly. 936 01:25:12,625 --> 01:25:16,333 I haven't noticed because I'm always away on a mission. 937 01:25:17,458 --> 01:25:20,500 What a beautiful life she'll have! 938 01:25:21,791 --> 01:25:25,625 But there's some insecurity in the world, sometimes even much insecurity. 939 01:25:25,708 --> 01:25:29,333 May God keep our child away from the war. 940 01:25:35,875 --> 01:25:39,083 Hello, Zoya. What about the reports? Have we received them? 941 01:25:39,250 --> 01:25:40,333 Yes. 942 01:25:51,083 --> 01:25:54,041 The Germans have already reached Pushkin and Petrodvorets. 943 01:25:54,125 --> 01:25:56,083 My God, what will happen to us? 944 01:25:57,458 --> 01:25:58,500 Anything else? 945 01:25:59,000 --> 01:26:02,166 The Germans are said to have bombed Lake Ladoga all night long. 946 01:26:02,208 --> 01:26:04,333 They sank several of our barges. 947 01:26:05,291 --> 01:26:08,208 But there isn't a word about it in the reports. 948 01:26:08,583 --> 01:26:09,625 I understand. 949 01:26:11,208 --> 01:26:13,250 Thank God that there isn't a word. 950 01:26:14,000 --> 01:26:16,500 You and I work for the editor's office. 951 01:26:17,125 --> 01:26:19,125 We should trust official statements, 952 01:26:19,291 --> 01:26:20,500 but not rumors. 953 01:26:22,750 --> 01:26:23,875 Get to work. 954 01:27:09,041 --> 01:27:10,333 Here's the order. 955 01:27:11,083 --> 01:27:13,583 This is the transcript. You can read it. 956 01:27:13,958 --> 01:27:18,958 It seems that they are convincing me that barge 752 is unsuitable to carry people. 957 01:27:19,375 --> 01:27:22,250 That's likely to be true, and there's a risk. 958 01:27:23,125 --> 01:27:27,375 But if the barge doesn't sail, I'll be shot tomorrow. That's it. 959 01:27:28,208 --> 01:27:30,916 I have no other options to transport people. 960 01:27:31,625 --> 01:27:34,250 The passenger fleet has no access to Lake Ladoga anymore. 961 01:27:34,333 --> 01:27:36,791 It can't get there, but we need to evacuate people. 962 01:27:36,833 --> 01:27:40,041 I insisted that the barge be loaded up to the brim. 963 01:27:40,083 --> 01:27:42,541 I said that my son will sail on it. 964 01:27:44,125 --> 01:27:45,916 My words are recorded here. 965 01:27:46,666 --> 01:27:48,541 I can't cancel my decision. 966 01:28:03,083 --> 01:28:04,375 Make way. 967 01:28:08,708 --> 01:28:10,583 Step aside. Step aside. 968 01:28:15,666 --> 01:28:17,541 Is the car waiting for me? 969 01:28:19,125 --> 01:28:20,125 For me. 970 01:28:22,375 --> 01:28:23,875 I wanted to say goodbye. 971 01:28:26,750 --> 01:28:28,000 Take care of him. 972 01:28:28,458 --> 01:28:31,750 Tell your boyfriend not to stick his neck out, okay? 973 01:28:36,125 --> 01:28:37,166 Good luck. 974 01:28:56,791 --> 01:28:57,833 Good luck. 975 01:29:20,083 --> 01:29:22,750 That's what those two days were like to me: 976 01:29:23,083 --> 01:29:25,875 September 16th and 17th. 977 01:29:26,458 --> 01:29:29,875 There were 872 of such days in total. 978 01:29:30,625 --> 01:29:33,083 My father was killed at Nevsky Pyatachok. 979 01:29:33,166 --> 01:29:37,125 My mother worked for the editor's office for as long as she could walk. 980 01:29:37,333 --> 01:29:41,625 But in December of 1942, she froze to death in our apartment. 981 01:29:46,750 --> 01:29:51,333 Every day, each of us did as much as we could to fight the enemy, 982 01:29:51,416 --> 01:29:56,166 saving oneself and one's relatives, and saving Leningrad. 983 01:30:04,000 --> 01:30:09,000 "Barge 752" 984 01:30:43,291 --> 01:30:46,083 SAVING LENINGRAD