1 00:02:16,014 --> 00:02:16,975 Hello. 2 00:02:18,226 --> 00:02:19,436 How are you? 3 00:02:24,023 --> 00:02:26,901 Are you going behind the bridge? 4 00:02:27,651 --> 00:02:29,446 This bridge or the next one? 5 00:02:29,654 --> 00:02:32,699 The next one, thank you. 6 00:02:51,301 --> 00:02:52,135 Thank you. 7 00:03:06,483 --> 00:03:07,984 What's that? 8 00:03:10,320 --> 00:03:12,489 What you have mounted there. 9 00:03:16,034 --> 00:03:16,826 This? 10 00:03:17,451 --> 00:03:19,120 Is it an anti-theft device? 11 00:03:19,661 --> 00:03:21,331 You could say that. 12 00:03:21,831 --> 00:03:25,043 It looks like a fine piece of equipment. 13 00:03:26,127 --> 00:03:28,505 Do you recognize it? 14 00:03:29,463 --> 00:03:31,508 It's somewhat my department. 15 00:03:32,591 --> 00:03:36,971 If I may say so, it's a good idea to secure your vehicle. 16 00:03:37,180 --> 00:03:41,601 I have a cousin, and the other day... He had no idea what'd happened to him! 17 00:03:41,810 --> 00:03:44,187 He goes out to work, 18 00:03:44,394 --> 00:03:49,401 he sees that someone stole his wheels and placed bricks instead! 19 00:03:49,608 --> 00:03:50,568 What, which vehicle? 20 00:03:50,776 --> 00:03:54,656 A Kia Pride, the poor guy! Stealing the wheels of a caddy. 21 00:03:55,114 --> 00:03:57,534 If I was this country's ruler, 22 00:03:57,742 --> 00:04:01,830 I'd hang one or two to calm the others. 23 00:04:02,371 --> 00:04:08,044 Hang them? And then what? You're being a bit harsh. 24 00:04:08,253 --> 00:04:13,258 Perhaps this person only did this out of necessity. 25 00:04:13,466 --> 00:04:15,301 What if he simply must've, do you hear! 26 00:04:15,509 --> 00:04:18,471 Which necessity? What are you talking about? 27 00:04:18,680 --> 00:04:20,306 Perhaps he was in desperate need. 28 00:04:20,515 --> 00:04:24,227 And those who get screwed by his stealing, Aren't they in need? 29 00:04:24,435 --> 00:04:26,146 What about me! 30 00:04:26,354 --> 00:04:29,649 Is it a reason to steal from others when you're broke? 31 00:04:29,941 --> 00:04:31,735 She's funny! 32 00:04:31,942 --> 00:04:34,571 If it happened to you, what would you do? 33 00:04:34,779 --> 00:04:36,406 Would you love it? 34 00:04:36,614 --> 00:04:40,577 No, of course not! I wouldn't like it if it happened to me. 35 00:04:40,785 --> 00:04:43,997 But killing people is never a solution. 36 00:04:44,204 --> 00:04:47,834 I think you should look for the roots of this misbehaving. 37 00:04:48,710 --> 00:04:50,628 Alright, I said one or two... 38 00:04:50,836 --> 00:04:52,922 We're not born criminals. 39 00:04:53,130 --> 00:04:55,050 What're you trying to say? 40 00:04:55,257 --> 00:04:59,804 If you lay down one or two, the others will step in line. 41 00:05:00,013 --> 00:05:02,974 I see, but you're wrong. 42 00:05:03,183 --> 00:05:07,270 A crime occurs by an interaction of circumstances. 43 00:05:07,479 --> 00:05:09,939 Killing someone for stealing some wheels! 44 00:05:10,148 --> 00:05:12,275 Do you realize what you're saying? 45 00:05:12,483 --> 00:05:15,278 Recently, two guys were hung. 46 00:05:15,486 --> 00:05:18,156 For less than that. 47 00:05:18,364 --> 00:05:21,493 A few people more or less doesn't matter. 48 00:05:21,701 --> 00:05:23,036 You should think carefully. 49 00:05:23,243 --> 00:05:25,705 You don't have the slightest clue. 50 00:05:25,913 --> 00:05:27,665 I know very well... 51 00:05:27,874 --> 00:05:31,294 There have been hangings for a racketeering fraud recently... 52 00:05:31,502 --> 00:05:34,798 And what did it change? 53 00:05:35,006 --> 00:05:37,175 I don't understand you, lady. 54 00:05:37,382 --> 00:05:39,886 It didn't solve anything. 55 00:05:40,094 --> 00:05:43,765 Lady, it's the law and the sharia who decide on that. 56 00:05:44,139 --> 00:05:48,603 If it hasn't been resolved then, it must be because 57 00:05:48,812 --> 00:05:51,064 the law hasn't been applied well enough. 58 00:05:51,272 --> 00:05:53,983 So, you're all pumped up about nothing. 59 00:05:54,191 --> 00:05:57,570 According to you, to fully implement the law 60 00:05:57,778 --> 00:06:00,782 we have to argue the number of executions? 61 00:06:00,990 --> 00:06:05,745 We already have the world record of hangings after China! 62 00:06:05,954 --> 00:06:08,998 Have we learned our lesson? I'm sure we have not. 63 00:06:09,207 --> 00:06:12,127 I think you're quite a mouthful. 64 00:06:12,335 --> 00:06:14,754 And you should do as I say a little more often. 65 00:06:14,962 --> 00:06:16,722 The Parsian hospital, which direction is it? 66 00:06:16,922 --> 00:06:18,508 Straight ahead. 67 00:06:18,717 --> 00:06:20,510 Or you'll fall behind. 68 00:06:20,717 --> 00:06:25,557 What do you mean, straight ahead? The Parsian hospital, that's on Sadaat Abad. 69 00:06:25,765 --> 00:06:28,184 Between Kaj and Farhang. 70 00:06:28,392 --> 00:06:29,978 Do I turn around? 71 00:06:30,186 --> 00:06:32,689 Yes, you have to go to Sadaat Abad. 72 00:06:33,730 --> 00:06:34,649 Okay, fine. 73 00:06:35,024 --> 00:06:37,986 Have you gotten it with a Kinder Surprise, your license? 74 00:06:38,318 --> 00:06:39,863 Why? 75 00:06:40,238 --> 00:06:42,240 Is it your taxi or what? 76 00:06:42,990 --> 00:06:49,080 You don't even know how to get to the Parsian hospital. 77 00:06:49,289 --> 00:06:50,915 I always go straight ahead. 78 00:06:51,249 --> 00:06:53,877 Are you sure you haven't tricked us by any chance? 79 00:06:54,084 --> 00:06:55,920 We walk there. 80 00:06:56,129 --> 00:06:57,422 What's the story? 81 00:06:57,630 --> 00:07:01,342 I understand well, but since we're having this discussion 82 00:07:01,551 --> 00:07:04,220 I would like to ask you a question. 83 00:07:04,428 --> 00:07:05,555 I'm listening. 84 00:07:05,764 --> 00:07:07,265 What is your job? 85 00:07:07,474 --> 00:07:10,602 I don't see the connection. 86 00:07:10,809 --> 00:07:12,187 Oh, but there is a connection; 87 00:07:12,394 --> 00:07:16,024 When you're defending an idea, it's out of belief... 88 00:07:16,231 --> 00:07:17,734 Or a particular interest. 89 00:07:18,066 --> 00:07:20,779 I would like to know what your profession is. 90 00:07:21,069 --> 00:07:24,407 And you? Interrogations aside, what do you do? 91 00:07:24,616 --> 00:07:26,076 If I tell you, will you tell me? 92 00:07:26,283 --> 00:07:29,287 Sure, we'll see. 93 00:07:29,578 --> 00:07:31,039 I am a teacher. 94 00:07:34,250 --> 00:07:35,877 Come on, no kidding! 95 00:07:36,086 --> 00:07:38,004 Probably like Mary Poppins, 96 00:07:38,213 --> 00:07:40,298 Spending her time 97 00:07:40,507 --> 00:07:42,634 keeping some brats busy 98 00:07:42,842 --> 00:07:45,637 with entertainment. 99 00:07:45,845 --> 00:07:49,557 I'd bet on that, anyway. 100 00:07:49,766 --> 00:07:51,851 Fine! Now it's your turn. 101 00:07:52,060 --> 00:07:54,312 I'm independent. 102 00:07:54,521 --> 00:07:56,564 I'm going to tell you in which branch I'm working... 103 00:07:57,022 --> 00:08:00,360 Wait, I have to get out right here. 104 00:08:01,027 --> 00:08:02,404 What do I owe you? 105 00:08:02,612 --> 00:08:03,905 Nothing, it's fine. 106 00:08:06,324 --> 00:08:07,242 Definitely... 107 00:08:07,449 --> 00:08:10,328 You're definitely no taxi driver. 108 00:08:10,786 --> 00:08:13,373 I've figured you out multiple times now. 109 00:08:14,082 --> 00:08:17,377 Independent or not, you must perform an activity. 110 00:08:17,585 --> 00:08:20,213 I'm going to get out, then I'll tell you. 111 00:08:21,506 --> 00:08:23,883 Do you want the truth, little lady? 112 00:08:24,466 --> 00:08:25,176 Yes. 113 00:08:25,384 --> 00:08:27,512 My specialty is pickpocketing. 114 00:08:27,719 --> 00:08:28,763 Pickpocketing? 115 00:08:28,971 --> 00:08:29,848 Yes. 116 00:08:30,055 --> 00:08:34,853 But I don't steal from professors like you, or from taxis like these guys. 117 00:08:35,269 --> 00:08:39,149 It's those who have fallen so far they steal tires from underneath a Pride, 118 00:08:39,357 --> 00:08:43,528 they cannot fall any lower, they are less than nothing. 119 00:08:43,735 --> 00:08:47,198 Also, an advice! Stop crying for them. 120 00:08:47,949 --> 00:08:49,242 Good luck. 121 00:08:49,575 --> 00:08:50,952 Unbelievable. 122 00:08:51,410 --> 00:08:53,204 Where does he get off, that one? 123 00:08:59,334 --> 00:09:00,712 Hello, how are you? 124 00:09:00,919 --> 00:09:03,673 I'm arriving in ten minutes. 125 00:09:04,423 --> 00:09:05,884 Yes, ten minutes. 126 00:09:06,133 --> 00:09:08,470 I'm going to get out over there. 127 00:09:09,928 --> 00:09:10,847 Here is fine? 128 00:09:11,054 --> 00:09:12,057 Yes, thank you. 129 00:09:14,559 --> 00:09:16,144 There you are. 130 00:09:16,352 --> 00:09:17,854 Thank you. 131 00:09:36,456 --> 00:09:38,833 Thank you for not taking another passenger. 132 00:09:39,042 --> 00:09:40,960 - Can I get in? - I'm sorry. 133 00:09:49,594 --> 00:09:52,764 Mr. Panahi, I've recognized you! 134 00:09:55,015 --> 00:09:57,602 Regardless of the hat. 135 00:10:00,229 --> 00:10:03,024 Do you mind if I come sit in the front? 136 00:10:04,900 --> 00:10:06,069 Sure. 137 00:10:24,169 --> 00:10:25,588 Thank you very much. 138 00:10:30,927 --> 00:10:33,930 You're doing a film, right? 139 00:10:34,139 --> 00:10:36,808 That man and that woman... 140 00:10:37,434 --> 00:10:41,396 Can you take that one? Thank you, to Shahran please. 141 00:10:42,855 --> 00:10:44,899 They were actors, right? 142 00:10:45,400 --> 00:10:47,277 Do you know how I figured it out? 143 00:10:47,485 --> 00:10:51,156 That last thing he said was very much like 144 00:10:51,364 --> 00:10:54,159 that sequence in the café from "Crimson Gold". 145 00:10:55,367 --> 00:10:58,413 You, a taxi driver? Don't fool me. 146 00:10:58,663 --> 00:11:00,290 It's a job like any other. 147 00:11:00,498 --> 00:11:04,252 It is, but it's not your job. 148 00:11:07,047 --> 00:11:09,090 Don't you recognize me? 149 00:11:11,051 --> 00:11:13,678 I seem to have forgotten. 150 00:11:14,429 --> 00:11:16,097 It's me, Omid. 151 00:11:16,556 --> 00:11:17,640 Omid who? 152 00:11:19,142 --> 00:11:20,935 Omid, the film delivery guy! 153 00:11:22,270 --> 00:11:23,938 I delivered those DVD's to you! 154 00:11:24,146 --> 00:11:26,483 To your son, to be precise. 155 00:11:27,024 --> 00:11:29,903 More than once even, you were there. 156 00:11:30,152 --> 00:11:35,158 I asked you how you were doing. You said: "I'm fine, lad." 157 00:11:35,365 --> 00:11:38,745 You asked me to get you "Once Upon A Time In Anatolia". 158 00:11:38,953 --> 00:11:41,081 No sooner said than done. 159 00:11:42,039 --> 00:11:44,376 Why are you sweating so much? 160 00:11:46,210 --> 00:11:47,545 It's very hot. 161 00:11:47,837 --> 00:11:50,298 Guess which other film you wanted. 162 00:11:53,717 --> 00:11:54,511 I don't recall. 163 00:11:54,719 --> 00:11:57,722 "Midnight in Paris", from Woody Allen. 164 00:11:57,930 --> 00:12:00,100 - Ah, that was you. - Absolutely! 165 00:12:14,571 --> 00:12:16,658 It's not out yet, this one. 166 00:12:18,159 --> 00:12:19,479 And that isn't even everything... 167 00:12:20,245 --> 00:12:24,416 I can get even get you footage from ongoing productions. 168 00:12:37,136 --> 00:12:38,346 Hello. I'll call you back. 169 00:12:46,563 --> 00:12:47,605 Open the door! 170 00:12:50,358 --> 00:12:52,610 Hospital Chamran. 171 00:12:52,861 --> 00:12:55,321 No, you can better go to Milad. 172 00:12:55,529 --> 00:12:57,449 He doesn't have any money, the poor guy. 173 00:12:58,825 --> 00:13:02,203 Where is it? How should we drive? 174 00:13:06,041 --> 00:13:08,001 Go quickly, please! 175 00:13:08,209 --> 00:13:09,294 What happened? 176 00:13:09,502 --> 00:13:10,962 There's been an accident. 177 00:13:11,170 --> 00:13:13,173 I'm dying... 178 00:13:13,380 --> 00:13:15,258 A motorcycle accident. 179 00:13:18,887 --> 00:13:20,680 It's not my fault. 180 00:13:20,889 --> 00:13:23,892 I told you to keep your helmet on. 181 00:13:25,350 --> 00:13:26,686 Paper, please... 182 00:13:31,732 --> 00:13:35,236 Not a paper towel, some paper so I can write my will. 183 00:13:39,282 --> 00:13:43,495 Driver, take some paper and write down what I tell you. 184 00:13:43,703 --> 00:13:45,663 What does he want? 185 00:13:45,997 --> 00:13:47,874 Write down what I tell you. 186 00:13:48,625 --> 00:13:50,668 My wife doesn't understand. 187 00:13:50,877 --> 00:13:53,505 According to the law, she will inherit nothing. 188 00:13:54,381 --> 00:13:57,550 A few turkeys at most. 189 00:13:57,841 --> 00:13:59,719 She'll end up on the street. 190 00:14:01,554 --> 00:14:05,892 Hurry up, please. 191 00:14:06,101 --> 00:14:08,561 A mobile phone, do you have one? 192 00:14:10,979 --> 00:14:13,024 No, not to make a phone call. 193 00:14:13,274 --> 00:14:14,859 I want the camera. 194 00:14:15,985 --> 00:14:17,153 On me. 195 00:14:17,361 --> 00:14:19,114 I don't any battery left. 196 00:14:27,497 --> 00:14:28,790 The camera... 197 00:14:32,084 --> 00:14:33,378 Turn it towards me. 198 00:14:35,754 --> 00:14:37,173 Film me. 199 00:14:37,382 --> 00:14:39,509 In the name of the great Allah... 200 00:14:40,300 --> 00:14:42,929 I am Mohammad Rabei, 201 00:14:43,303 --> 00:14:45,306 born in Ramhormoz. 202 00:14:46,015 --> 00:14:49,811 ID card number 508, 203 00:14:50,019 --> 00:14:52,230 Issued in the same city. 204 00:14:52,438 --> 00:14:56,067 Stop crying, they can't hear me like this. 205 00:14:56,276 --> 00:14:57,944 Son of Amin, 206 00:14:58,236 --> 00:15:01,906 Healthy in body and mind, I leave to my wife. 207 00:15:02,239 --> 00:15:05,660 My house at Ghale Hassan Khan, 208 00:15:05,868 --> 00:15:09,789 Bahar, rue Izadi, number 34, 209 00:15:09,998 --> 00:15:13,293 and all my possessions. 210 00:15:15,045 --> 00:15:17,922 May God forgive me. 211 00:15:18,380 --> 00:15:22,177 I ask of all my brothers, to leave my wife alone. 212 00:15:23,051 --> 00:15:25,346 Do not conspire against her, 213 00:15:25,929 --> 00:15:29,350 and respect my final wish. 214 00:15:29,558 --> 00:15:31,936 To leave her alone. 215 00:15:32,520 --> 00:15:33,646 This will... 216 00:15:35,023 --> 00:15:37,776 must not fall into their hands. 217 00:15:38,401 --> 00:15:40,153 Let her guard it. 218 00:15:40,903 --> 00:15:44,741 There is no other God than Allah. 219 00:16:16,897 --> 00:16:18,525 Get him out. 220 00:16:21,443 --> 00:16:23,154 Help me, hold there. 221 00:16:47,971 --> 00:16:50,432 It's not worth it, take leave! 222 00:17:09,283 --> 00:17:10,827 Wait. 223 00:17:11,618 --> 00:17:16,249 Give me the will please, mister. 224 00:17:16,457 --> 00:17:18,668 I will give it to you later. 225 00:17:21,379 --> 00:17:23,715 Take my card, call me. 226 00:17:24,256 --> 00:17:27,844 The ambulance is here, let's go. 227 00:17:40,939 --> 00:17:41,983 There. 228 00:17:44,651 --> 00:17:45,779 He's dead? 229 00:17:46,362 --> 00:17:49,074 He'll be fine, it was mostly fear. 230 00:17:49,865 --> 00:17:51,951 He was looking really bad. 231 00:17:53,370 --> 00:17:55,663 His eyes were closed. 232 00:18:06,590 --> 00:18:07,675 Yes, it's me. 233 00:18:08,383 --> 00:18:09,469 Is it you? 234 00:18:10,177 --> 00:18:11,471 No, madam. 235 00:18:11,679 --> 00:18:14,682 Rest assured, this is my real number. 236 00:18:16,810 --> 00:18:17,894 Of course. 237 00:18:19,145 --> 00:18:21,898 I'll call you as soon as possible. 238 00:18:23,690 --> 00:18:24,901 Goodbye. 239 00:18:27,487 --> 00:18:28,822 Was that her? 240 00:18:30,531 --> 00:18:32,075 The husband died? 241 00:18:32,574 --> 00:18:34,494 She wanted some certainty. 242 00:18:34,701 --> 00:18:37,580 She was verifying if this was really my phone number. 243 00:18:39,123 --> 00:18:44,838 You believe I really don't realize that was all staged, do you? 244 00:18:50,260 --> 00:18:52,053 An empty battery. 245 00:18:52,512 --> 00:18:55,724 Can I use your phone? 246 00:18:56,598 --> 00:18:57,726 Thank you. 247 00:18:57,933 --> 00:18:59,978 I'll unlock it. 248 00:19:08,110 --> 00:19:11,114 Hello, I'll be there in ten minutes. 249 00:19:11,322 --> 00:19:15,326 I assure you. Something's come up. 250 00:19:15,868 --> 00:19:19,372 I know, but this time it's true. 251 00:19:19,580 --> 00:19:20,790 Alright... 252 00:19:21,166 --> 00:19:23,752 I'll be there in ten minutes. 253 00:19:26,003 --> 00:19:27,589 Why, thank you. 254 00:19:47,483 --> 00:19:49,486 It's in the sixth street. 255 00:19:55,408 --> 00:19:56,993 Fourth... 256 00:19:59,871 --> 00:20:02,082 The next one on the left. 257 00:20:17,472 --> 00:20:19,808 It's at the end of the impasse. 258 00:20:22,893 --> 00:20:25,271 You can park next to the white car. 259 00:20:33,529 --> 00:20:35,323 Can you open the door? 260 00:20:54,925 --> 00:20:56,845 Yes, hello. 261 00:20:57,261 --> 00:20:58,888 Is this the taxi driver? 262 00:20:59,305 --> 00:21:00,807 Yes, I'm listening. 263 00:21:02,392 --> 00:21:07,188 I had an accident with my husband. You brought us to the hospital. 264 00:21:07,396 --> 00:21:09,941 Yes, I recognized your voice. 265 00:21:10,233 --> 00:21:13,111 Have you changed your number? 266 00:21:14,571 --> 00:21:16,322 It's my husband's... 267 00:21:16,572 --> 00:21:20,869 I wanted to tell you that I'm in town, 268 00:21:21,077 --> 00:21:24,080 To come recover it. 269 00:21:24,998 --> 00:21:26,207 Recover what? 270 00:21:27,459 --> 00:21:28,752 The film, of course. 271 00:21:29,126 --> 00:21:31,254 But your husband is better, right? 272 00:21:31,546 --> 00:21:33,006 Yes, he's better. 273 00:21:33,715 --> 00:21:37,427 But we do not know what the future holds. 274 00:21:37,634 --> 00:21:40,388 I prefer to have it, just in case. 275 00:21:41,597 --> 00:21:46,728 As soon as I've made a copy, I'll call you. I Promise. 276 00:21:48,188 --> 00:21:49,647 Don't call this number. 277 00:21:49,856 --> 00:21:51,900 Call my cellphone. 278 00:21:52,358 --> 00:21:54,069 Don't forget, I beg of you. 279 00:21:54,277 --> 00:21:58,698 I won't forget. Don't worry, I'll call you. 280 00:21:59,157 --> 00:22:01,242 God bless you! 281 00:22:20,427 --> 00:22:22,305 Hello, how are you doing? 282 00:22:23,223 --> 00:22:25,183 Don't stay here, go inside the mansion. 283 00:22:25,390 --> 00:22:27,102 Thank you, here will do. 284 00:22:35,985 --> 00:22:37,112 Take a look. 285 00:22:37,945 --> 00:22:40,323 Go, he's one of us. 286 00:22:43,243 --> 00:22:47,205 In the pile, there is season 5 of The Walking Dead. 287 00:22:47,414 --> 00:22:48,790 No zombie movies. 288 00:22:48,998 --> 00:22:51,459 - It's what you asked of me. - It wasn't for me. 289 00:22:51,667 --> 00:22:53,378 In any case, it's here. 290 00:22:54,170 --> 00:22:58,091 There's 4 Hollywood blockbusters... 291 00:22:58,298 --> 00:22:59,342 One with Mel Gibson... 292 00:22:59,550 --> 00:23:01,344 No commercial movies. 293 00:23:01,677 --> 00:23:02,846 Copyrighted movies? 294 00:23:03,054 --> 00:23:04,472 Yes, what do you have? 295 00:23:05,890 --> 00:23:07,809 I have a Kim Du... 296 00:23:08,059 --> 00:23:09,144 Who's that? 297 00:23:09,352 --> 00:23:10,437 The Korean! 298 00:23:12,689 --> 00:23:15,024 I also have an old Kurosawa. 299 00:23:15,232 --> 00:23:18,153 This is a rare one, there aren't many copies. 300 00:23:18,987 --> 00:23:19,863 Understood? 301 00:23:20,071 --> 00:23:22,198 That one too, it's great. 302 00:23:28,245 --> 00:23:29,414 Yes? 303 00:23:30,957 --> 00:23:34,044 This must be a mistake. Who are you looking for? 304 00:23:35,753 --> 00:23:37,464 Hold on. 305 00:23:38,630 --> 00:23:40,341 Omid, it's for you. 306 00:23:40,550 --> 00:23:41,801 Who is it? 307 00:23:42,009 --> 00:23:43,595 I don't know. 308 00:23:51,269 --> 00:23:52,520 One moment. 309 00:23:52,728 --> 00:23:54,105 Continue looking. 310 00:24:02,030 --> 00:24:03,031 M. Panahi... 311 00:24:04,740 --> 00:24:07,744 I'm astounded, I don't know... 312 00:24:07,952 --> 00:24:12,290 It's hard to believe that you are associated to Omid. 313 00:24:13,082 --> 00:24:15,335 - Who said we're associates? - He did! 314 00:24:22,132 --> 00:24:24,636 I saw most classics. 315 00:24:24,843 --> 00:24:28,098 Are there any new films I should take a look at? 316 00:24:29,599 --> 00:24:30,850 Let's see! 317 00:24:31,100 --> 00:24:34,020 Any film's worth seeing. 318 00:24:34,228 --> 00:24:36,648 The rest is a matter of taste. 319 00:24:39,066 --> 00:24:42,445 I welcome you to my home. 320 00:24:42,654 --> 00:24:44,572 Thank you, that's kind. 321 00:24:44,781 --> 00:24:45,990 This one. 322 00:24:49,868 --> 00:24:50,995 And, that one. 323 00:24:53,414 --> 00:24:55,333 Can I ask you something? 324 00:24:55,541 --> 00:24:56,459 Yes, go ahead. 325 00:24:56,668 --> 00:24:59,963 I study films, and I have to make a short movie. 326 00:25:00,171 --> 00:25:02,257 - Which department? - Realization. 327 00:25:02,465 --> 00:25:04,050 - At college? - Yes. 328 00:25:04,259 --> 00:25:05,969 I'm looking for a good subject. 329 00:25:06,176 --> 00:25:09,431 I've seen many films, and read many novels. 330 00:25:09,638 --> 00:25:12,684 But I can't seem to find a good subject. 331 00:25:15,102 --> 00:25:16,187 Listen to me... 332 00:25:16,771 --> 00:25:20,442 Those films have already been made, those books have already been written. 333 00:25:22,192 --> 00:25:24,529 You have to look elsewhere. 334 00:25:24,736 --> 00:25:26,906 You won't find it by staying at home. 335 00:25:27,114 --> 00:25:29,909 Where do I need to go? What do I need to do? 336 00:25:30,118 --> 00:25:31,536 That's the most difficult part. 337 00:25:32,912 --> 00:25:34,748 No one can help you with that. 338 00:25:34,955 --> 00:25:37,000 It's up to you to find it. 339 00:25:38,710 --> 00:25:39,669 Thank you. 340 00:25:45,591 --> 00:25:46,885 Thank you very much. 341 00:25:47,343 --> 00:25:48,636 And? 342 00:25:48,845 --> 00:25:49,846 I've taken these. 343 00:25:52,766 --> 00:25:54,184 All those? 344 00:25:57,060 --> 00:25:58,646 45 tomans. 345 00:26:06,321 --> 00:26:08,823 I'll have The Big Bang Theory next week. 346 00:26:11,450 --> 00:26:12,494 Fine! 347 00:26:14,036 --> 00:26:15,747 Same time next week. 348 00:26:21,419 --> 00:26:23,671 Too bad you didn't come in, next time. 349 00:26:23,879 --> 00:26:24,964 Thank you. 350 00:26:26,674 --> 00:26:28,385 Goodbye, good luck. 351 00:26:36,391 --> 00:26:38,311 Since when are we associates? 352 00:27:01,458 --> 00:27:03,044 ANNOUNCER: "Door not closed." 353 00:27:05,714 --> 00:27:07,090 This is not mine. 354 00:27:09,134 --> 00:27:11,428 Take us with you, please. 355 00:27:11,635 --> 00:27:14,681 We're late, our taxi didn't arrive. 356 00:27:14,889 --> 00:27:16,516 Where are you going? 357 00:27:17,517 --> 00:27:18,393 Cheshmeh Ali. 358 00:27:18,642 --> 00:27:20,019 Cheshmeh Ali... 359 00:27:21,896 --> 00:27:24,941 - We're late. - It's not on our way! 360 00:27:25,149 --> 00:27:26,317 We haven't asked you. 361 00:27:26,525 --> 00:27:27,694 Please, sir. 362 00:27:27,902 --> 00:27:29,821 We have to be there at twelve. 363 00:27:30,488 --> 00:27:31,614 Please take us. 364 00:27:31,823 --> 00:27:35,493 I will take you there. This gentleman is getting out further on. 365 00:27:35,702 --> 00:27:36,411 One moment. 366 00:27:38,203 --> 00:27:40,749 Go to the other side. Let me grab my bag. 367 00:27:48,672 --> 00:27:50,467 I hope we'll be on time. 368 00:28:01,143 --> 00:28:02,520 Move over a little. 369 00:28:04,731 --> 00:28:07,067 Be careful not to spill any water. 370 00:28:10,904 --> 00:28:13,740 Be glad that we ran into this. You're always groaning. 371 00:28:13,947 --> 00:28:15,283 And if we don't arrive in time? 372 00:28:15,491 --> 00:28:18,828 Of course we will. Why wouldn't we make it? 373 00:28:20,538 --> 00:28:22,207 I assure you... 374 00:28:22,415 --> 00:28:25,168 That I didn't want to tell him that. 375 00:28:25,667 --> 00:28:28,254 But usually, he buys around 3 films. 376 00:28:28,922 --> 00:28:31,257 This time he took everything. 377 00:28:31,466 --> 00:28:33,343 And that's because of you. 378 00:28:34,009 --> 00:28:36,930 If you go with me to see my clients, 379 00:28:37,806 --> 00:28:39,974 We'll bring the house down! 380 00:28:40,808 --> 00:28:42,519 As a partner, then? 381 00:28:44,312 --> 00:28:47,107 It's a cultural activity, what I do. 382 00:28:48,023 --> 00:28:50,193 These films do not come out in Iran. 383 00:28:50,400 --> 00:28:52,904 How can these college student see them otherwise? 384 00:28:54,197 --> 00:28:55,990 Your son, for example. 385 00:28:56,615 --> 00:28:57,951 And even you! 386 00:28:58,576 --> 00:29:00,745 Without me, say goodbye to Woody Allen! 387 00:29:04,666 --> 00:29:06,209 It's just as at home. 388 00:29:06,418 --> 00:29:09,504 I tell him: "Why do you lock yourself in the bathroom?" 389 00:29:09,711 --> 00:29:12,674 Who is risking to come watch your dream body? 390 00:29:14,759 --> 00:29:17,637 You're much too relaxed. 391 00:29:17,845 --> 00:29:22,016 When you're this calm, it necessarily irritates the others. 392 00:29:22,766 --> 00:29:24,769 - You're speaking about yourself? - Of course. 393 00:29:24,978 --> 00:29:27,564 You're always on edge. I'm normal at least. 394 00:29:27,772 --> 00:29:30,316 I'm fine just as I am. 395 00:29:31,608 --> 00:29:35,113 My friend, I will ask you to get out over there. 396 00:29:43,163 --> 00:29:43,872 There? 397 00:29:44,079 --> 00:29:47,167 Yes, you can find another taxi. 398 00:29:51,296 --> 00:29:52,881 How much do I owe you? 399 00:29:54,382 --> 00:29:57,635 Save it for your cultural activities, it's okay. 400 00:30:02,598 --> 00:30:04,768 - It's closed. - I'll open it. 401 00:30:16,279 --> 00:30:18,448 He won't let go. 402 00:30:19,741 --> 00:30:20,909 M. Panahi... 403 00:30:21,116 --> 00:30:24,120 I assure you, I wanted to help you. 404 00:30:24,536 --> 00:30:27,415 I did not mean to disrespect you. 405 00:30:27,623 --> 00:30:29,542 I meant no harm. 406 00:30:30,126 --> 00:30:32,295 Thank you, goodbye. 407 00:30:37,758 --> 00:30:40,720 The time on the display is correct? 408 00:30:41,012 --> 00:30:42,514 Let's see... 409 00:30:47,811 --> 00:30:50,188 It's delayed by a few minutes. 410 00:30:50,730 --> 00:30:52,774 When will we be at Cheshmeh Ali? 411 00:30:53,232 --> 00:30:57,237 It depends on the traffic. 412 00:30:58,071 --> 00:31:00,907 Will we be there before twelve? 413 00:31:01,116 --> 00:31:02,409 I hope so. 414 00:31:02,616 --> 00:31:05,912 Even if there is traffic? 415 00:31:06,663 --> 00:31:08,248 I don't know. 416 00:31:09,331 --> 00:31:12,252 Accelerate and we'll be there in time, God willing. 417 00:31:12,543 --> 00:31:15,547 God willing? And then what? 418 00:31:15,755 --> 00:31:18,383 We have to be there before twelve! 419 00:31:19,466 --> 00:31:21,094 Excuse me... 420 00:31:34,440 --> 00:31:37,277 People often go there in the afternoon, why the hurry? 421 00:31:37,484 --> 00:31:40,822 We're not going for fun, it's very serious. 422 00:31:41,072 --> 00:31:43,825 We must throw these fish into the fountain at twelve precisely. 423 00:31:44,032 --> 00:31:45,869 You don't seem to understand. 424 00:31:46,076 --> 00:31:47,871 Our lives depend on it. 425 00:31:48,245 --> 00:31:50,206 In the water at twelve, exact! 426 00:31:50,415 --> 00:31:52,625 A matter of life and death. 427 00:32:05,013 --> 00:32:07,182 The fish, they will die. 428 00:32:09,142 --> 00:32:11,269 Sir, hurry! 429 00:32:13,563 --> 00:32:16,733 Faster, they'll die. 430 00:32:19,861 --> 00:32:20,987 If va m'achever. 431 00:32:22,863 --> 00:32:24,449 Hurry, they're going to die! 432 00:32:24,656 --> 00:32:26,326 Lift your foot. 433 00:32:27,410 --> 00:32:28,578 They're dying. 434 00:32:29,953 --> 00:32:31,164 Don't crush them. 435 00:32:31,373 --> 00:32:33,375 Faster. 436 00:32:36,460 --> 00:32:37,504 Go ahead, pour! 437 00:32:39,422 --> 00:32:41,674 Quickly, put the fish in. 438 00:32:41,882 --> 00:32:43,093 There's enough water! 439 00:32:43,301 --> 00:32:45,011 Everything's fine. 440 00:32:45,220 --> 00:32:46,930 A minute. 441 00:32:47,679 --> 00:32:49,182 Is it dead? 442 00:32:52,810 --> 00:32:54,354 A moment. 443 00:32:59,984 --> 00:33:01,820 Pick up the pieces of glass. 444 00:33:12,580 --> 00:33:14,958 He's just standing there watching us. 445 00:33:15,917 --> 00:33:17,544 It's nothing. 446 00:33:18,377 --> 00:33:20,088 The fish are fine. 447 00:33:22,047 --> 00:33:23,508 Okay. 448 00:33:33,225 --> 00:33:36,104 I beg your pardon, I'm sorry. 449 00:33:52,286 --> 00:33:56,750 ANNOUNCER: "The number you called cannot be reached, please try again later." 450 00:33:58,292 --> 00:34:00,462 - Aren't they hurt? - No. 451 00:34:03,381 --> 00:34:04,841 I am really sorry. 452 00:34:05,048 --> 00:34:09,179 I listened to you and I got distracted. 453 00:34:09,679 --> 00:34:13,308 Why do ordinary fish matter this much to you? 454 00:34:13,850 --> 00:34:15,769 They aren't ordinary at all! 455 00:34:15,976 --> 00:34:19,147 We've taken care of them for a year. 456 00:34:19,396 --> 00:34:23,818 And after a year, you put them back into the water? 457 00:34:24,444 --> 00:34:26,488 Haven't you understood? 458 00:34:26,821 --> 00:34:28,656 It's very simple. 459 00:34:28,948 --> 00:34:31,701 We took them from the well of Chesmeh Ali. 460 00:34:31,909 --> 00:34:34,496 We have been born five years apart, 461 00:34:34,704 --> 00:34:36,915 but both at noon. 462 00:34:37,915 --> 00:34:41,211 So, we have to put them into the water at noon, 463 00:34:41,461 --> 00:34:45,715 and take two new ones. Otherwise, it's the end of us. 464 00:34:45,923 --> 00:34:48,426 Dead, gone! Do you understand? 465 00:34:49,093 --> 00:34:50,512 Do not talk about misfortune. 466 00:34:50,719 --> 00:34:52,680 It's twelve or death. 467 00:34:53,597 --> 00:34:56,017 Pardon me, I have to make a call. 468 00:35:07,319 --> 00:35:10,657 I'll drop you off after the bridge. 469 00:35:10,865 --> 00:35:13,743 I'll find you another cab. He'll be faster. 470 00:35:13,952 --> 00:35:15,912 We absolutely must... 471 00:35:16,121 --> 00:35:19,499 Because I'll have to pick up my niece from school. 472 00:35:19,708 --> 00:35:21,543 Please, bring us! 473 00:35:21,750 --> 00:35:23,712 We have to be there at twelve! 474 00:35:24,671 --> 00:35:29,134 I would've liked to, but she cannot go home alone. 475 00:35:32,177 --> 00:35:34,931 We will never make it in time! 476 00:35:35,848 --> 00:35:38,727 - What is he doing? - No idea. 477 00:35:42,230 --> 00:35:45,108 To hell with this incompetence. 478 00:35:45,358 --> 00:35:48,236 He drives like a donky and moreover, he is lost. 479 00:35:48,902 --> 00:35:50,196 What is he doing? 480 00:35:50,404 --> 00:35:51,740 I don't know at all. 481 00:35:54,074 --> 00:35:56,244 Have mercy, we won't make it otherwise. 482 00:35:56,453 --> 00:36:00,040 He knows the way, it will go faster. 483 00:36:00,498 --> 00:36:03,209 We'll never be there at twelve. 484 00:36:05,336 --> 00:36:07,213 I'm sorry. 485 00:36:08,006 --> 00:36:09,674 What a moron! 486 00:36:18,224 --> 00:36:19,768 Thank you, goodbye. 487 00:37:58,699 --> 00:38:01,494 You've come to pick me up in this heap of garbage? 488 00:38:01,702 --> 00:38:04,706 I've told everyone that my uncle is a CEO! 489 00:38:04,913 --> 00:38:09,252 They're going to say I'm a liar! Think of my reputation! 490 00:38:09,461 --> 00:38:11,629 You talk to me about discipline, 491 00:38:11,837 --> 00:38:14,466 And you left me hanging around for an hour. 492 00:38:15,133 --> 00:38:18,011 And there you are, bluntly staring at me. 493 00:38:18,303 --> 00:38:19,846 I'm sorry, young lady. 494 00:38:21,180 --> 00:38:22,515 By the way, hello. 495 00:38:23,182 --> 00:38:25,602 Hello, don't change the subject. 496 00:38:25,809 --> 00:38:28,521 What would you have done if somebody abducted me? 497 00:38:28,854 --> 00:38:30,734 Don't worry, I don't believe that would happen. 498 00:38:31,607 --> 00:38:34,110 Nobody would have the nerve to do that. 499 00:38:34,360 --> 00:38:35,070 Enter. 500 00:38:35,320 --> 00:38:38,656 I have an appointment with an old friend. 501 00:38:38,864 --> 00:38:42,535 And your pretty niece, is she worth nothing? 502 00:38:42,744 --> 00:38:46,081 I'll go. I'll leave you to your appointment. 503 00:38:46,289 --> 00:38:50,460 I'll find my way, like the girl in The Mirror. 504 00:38:51,418 --> 00:38:53,922 Am I going or not going? 505 00:38:54,421 --> 00:38:55,882 As you wish. 506 00:38:56,090 --> 00:38:59,386 You're definitely not funny. It was such a joy for me to see you. 507 00:38:59,593 --> 00:39:02,680 You arrive too late and now you go on, too bad! 508 00:39:03,056 --> 00:39:06,434 I've already said I'm sorry. Why are you making such a scene? 509 00:39:08,228 --> 00:39:09,729 I'm joking. 510 00:39:09,938 --> 00:39:13,441 If I would've wanted to leave, I wouldn't have waited. 511 00:39:13,816 --> 00:39:16,236 Why did you turn off your cellphone? 512 00:39:16,569 --> 00:39:17,946 Should I tell you the truth? 513 00:39:18,946 --> 00:39:21,157 If you're capable of that for once. 514 00:39:21,366 --> 00:39:24,202 When have I ever lied to you. 515 00:39:24,411 --> 00:39:25,954 Go on, I'm listening. 516 00:39:27,955 --> 00:39:31,668 I was sure you were going to call me with lots of excuses 517 00:39:31,876 --> 00:39:34,212 not to pick me up. 518 00:39:35,964 --> 00:39:37,590 And what if I would've been worried? 519 00:39:37,798 --> 00:39:38,967 I do like mom. 520 00:39:39,341 --> 00:39:42,679 When you forget her, she pretends to be sick... 521 00:39:42,886 --> 00:39:47,392 And she doesn't reply to your calls. You disembark all the time! 522 00:40:10,998 --> 00:40:12,042 Hello, how are you? 523 00:40:14,502 --> 00:40:16,755 It's me, Panahi. 524 00:40:17,296 --> 00:40:20,300 I'm very sorry for the delay. 525 00:40:22,676 --> 00:40:25,138 No, I'm coming. 526 00:40:31,018 --> 00:40:33,271 Where are you? 527 00:40:38,902 --> 00:40:42,614 Stay there, I'll be there in a few minutes. 528 00:40:42,821 --> 00:40:44,699 Stay there and wait for me. 529 00:40:45,909 --> 00:40:48,036 I'll be there any moment now. 530 00:40:50,372 --> 00:40:53,792 Did he think you were going to let him down? 531 00:40:54,000 --> 00:40:55,293 Never mind. 532 00:40:57,754 --> 00:40:59,714 So, what did you want to talk about? 533 00:40:59,923 --> 00:41:02,133 Not while we're driving. 534 00:41:02,342 --> 00:41:05,887 Why not? We can discuss. 535 00:41:06,096 --> 00:41:08,807 You're impossible, my poor uncle. 536 00:41:09,014 --> 00:41:12,936 When you're out with a lady as distinguished and cultivates as I, 537 00:41:13,143 --> 00:41:17,524 One should first invite her to drink an ice coffee, 538 00:41:17,731 --> 00:41:21,361 and only then should one engage in conversation. 539 00:41:29,952 --> 00:41:31,830 Alright, tell me what you want, 540 00:41:32,037 --> 00:41:35,625 My cultivated and cultured ice coffee lady? 541 00:41:37,836 --> 00:41:40,046 My film teacher has asked us... 542 00:41:40,254 --> 00:41:44,342 to shoot a short movie for the upcoming month. 543 00:41:44,550 --> 00:41:48,805 I'm going to film you so I don't lose any of your advice. 544 00:41:49,012 --> 00:41:51,725 In other words, you're looking for a subject. 545 00:41:52,475 --> 00:41:55,145 Bravo, you're smarting than you let on. 546 00:41:56,437 --> 00:41:57,897 By the way... 547 00:41:58,105 --> 00:42:01,109 The other day, mom was home and we heard screaming. 548 00:42:01,317 --> 00:42:03,361 It was the neighbours. 549 00:42:03,570 --> 00:42:05,780 Something was going on at their house. 550 00:42:05,989 --> 00:42:08,491 It was their daughter's suitor! 551 00:42:10,702 --> 00:42:14,998 They'd put their daughter's suitor at the door? 552 00:42:15,205 --> 00:42:17,459 The story, it was the girl that 553 00:42:17,667 --> 00:42:19,377 fell in love with an Afghan man. 554 00:42:19,586 --> 00:42:20,962 The father did not know. 555 00:42:21,171 --> 00:42:24,632 When he came to ask her hand, the father caught them. 556 00:42:24,841 --> 00:42:28,803 He took him outside and forbade his daughter to leave. 557 00:42:29,012 --> 00:42:33,933 The guy stayed in the street all his days just to get a glimpse of her. 558 00:42:34,142 --> 00:42:38,063 The brothers of the girl went out to intimidate him, 559 00:42:38,271 --> 00:42:40,273 but he did not give up! 560 00:42:41,983 --> 00:42:42,984 And then? 561 00:42:44,069 --> 00:42:46,738 Finally, you're not going to be to keen about this... 562 00:42:46,945 --> 00:42:49,240 I've filmed everything. 563 00:42:51,034 --> 00:42:53,286 You filmed everything. 564 00:42:53,495 --> 00:42:56,998 Absolutely, from A to Z. 565 00:42:59,292 --> 00:43:02,796 So, then you already have your film. Why are you looking for a topic? 566 00:43:03,796 --> 00:43:05,048 Oh, come on! 567 00:43:05,255 --> 00:43:09,219 You're a director, you have to know that this isn't broadcastable. 568 00:43:09,761 --> 00:43:10,845 That it's not what? 569 00:43:11,053 --> 00:43:12,972 Broad-cast-able. 570 00:43:13,431 --> 00:43:17,102 All filmmakers know this. Don't you? 571 00:43:17,309 --> 00:43:18,144 It's not possible. 572 00:43:20,979 --> 00:43:23,566 Do you have the intention to distribute it? 573 00:43:23,899 --> 00:43:24,901 Naturally. 574 00:43:25,109 --> 00:43:28,696 At the school's National Film Festival. 575 00:43:28,905 --> 00:43:32,992 Parents are invited to the screening, 576 00:43:33,201 --> 00:43:36,079 and a jury will select the best film. 577 00:43:36,287 --> 00:43:40,375 And so, then we received an idea for another movie, even more un eligible. 578 00:43:41,667 --> 00:43:43,169 Tell me. 579 00:43:57,850 --> 00:43:59,477 Yes, Arash. 580 00:43:59,686 --> 00:44:02,439 I'm just turning on the bridge. 581 00:44:03,273 --> 00:44:04,899 Where are you? 582 00:44:05,483 --> 00:44:09,988 I'm dropping off Divist Dastgah. 583 00:44:10,863 --> 00:44:12,615 The other side... 584 00:44:14,616 --> 00:44:15,910 On the street corner... 585 00:44:16,702 --> 00:44:19,539 The white vehicle, that's it? 586 00:44:19,747 --> 00:44:22,208 That's it, I've seen you. I'm coming. 587 00:45:36,490 --> 00:45:38,618 Haven't you seen him for a long time? 588 00:45:40,035 --> 00:45:41,955 Six or seven years. 589 00:45:43,205 --> 00:45:45,250 Can I tell you something? 590 00:45:45,458 --> 00:45:48,002 It doesn't look like a friend of yours. 591 00:45:50,672 --> 00:45:53,174 His father was my Grandpa's friend. 592 00:45:54,675 --> 00:45:56,803 They were our neighbours. 593 00:46:04,560 --> 00:46:05,770 Enter. 594 00:46:09,607 --> 00:46:11,151 So, lady Hana. 595 00:46:11,358 --> 00:46:13,403 How are you? 596 00:46:13,611 --> 00:46:14,279 Fine, thank you. 597 00:46:14,486 --> 00:46:16,948 It's a hassle to see your uncle. 598 00:46:18,031 --> 00:46:20,785 You see, he's forgotten his old cousins. 599 00:46:21,578 --> 00:46:23,204 Not only does he never call, 600 00:46:23,829 --> 00:46:26,291 he also doesn't return my calls ever. 601 00:46:27,709 --> 00:46:29,044 Do you want a juice box? 602 00:46:30,669 --> 00:46:32,922 An orange juice, an ice-cream? 603 00:46:33,131 --> 00:46:34,257 No, thank you. 604 00:46:35,008 --> 00:46:37,385 She has her uncle's manners. 605 00:46:39,179 --> 00:46:41,681 - An ice coffee maybe? - I love that! 606 00:46:41,890 --> 00:46:43,850 Let's go. 607 00:46:52,983 --> 00:46:57,822 Sorry I didn't invite you in, I wasn't alone. 608 00:46:58,031 --> 00:46:59,949 I don't want anyone to know. 609 00:47:00,158 --> 00:47:03,036 Have a look, I'll be back in a moment. 610 00:47:19,803 --> 00:47:20,887 What is it? 611 00:47:22,555 --> 00:47:24,724 Look, you'll understand. 612 00:47:53,043 --> 00:47:55,046 He's weird, your friend. 613 00:47:55,255 --> 00:47:57,882 He told me to leave my camera here. 614 00:47:58,091 --> 00:48:00,135 Are you sure he's not going to kidnap me? 615 00:48:26,119 --> 00:48:27,871 Do you want CD's? 616 00:48:28,078 --> 00:48:31,833 I have al the new ones. You can even test them! 617 00:48:32,040 --> 00:48:35,045 I have a CD with Andy, Shamaizadeh, Shahrokh... 618 00:48:38,006 --> 00:48:42,260 I have another one with Farhad Fardin, Mohamad Alizadeh... 619 00:48:43,928 --> 00:48:45,972 It just came out. 620 00:48:46,180 --> 00:48:48,975 They're both Iranian nationals and foreign music. 621 00:48:49,184 --> 00:48:50,351 How much? 622 00:48:50,560 --> 00:48:51,478 Just that. 623 00:48:51,686 --> 00:48:53,146 2 tomans a piece. 624 00:48:53,937 --> 00:48:55,732 There's two. 625 00:49:48,158 --> 00:49:49,244 Have you seen? 626 00:49:49,701 --> 00:49:50,495 Have you been hurt? 627 00:49:51,579 --> 00:49:52,831 Not that bad. 628 00:49:53,414 --> 00:49:54,916 When was it? 629 00:49:56,209 --> 00:49:58,461 It's been about a month. 630 00:49:58,669 --> 00:50:01,214 I recently employed video surveillance. 631 00:50:01,922 --> 00:50:03,967 Can I look again? 632 00:50:04,551 --> 00:50:07,429 I'll show you the images of the other camera. 633 00:50:11,850 --> 00:50:13,768 There, that's the woman. 634 00:50:15,103 --> 00:50:16,813 And that, the man. 635 00:50:17,020 --> 00:50:18,857 He hit me on the head. 636 00:50:19,064 --> 00:50:20,859 That's his wife. 637 00:50:23,610 --> 00:50:24,863 Was it a couple? 638 00:50:27,239 --> 00:50:31,119 When he struck me to the wall and hit me, 639 00:50:31,703 --> 00:50:34,330 the mask on his face slipped. 640 00:50:35,205 --> 00:50:37,751 I've seen his eyes and I had recognized him. 641 00:50:41,755 --> 00:50:44,007 His face was familiar. 642 00:50:45,341 --> 00:50:46,634 What did you do? 643 00:50:48,635 --> 00:50:50,180 What could I do? 644 00:50:51,014 --> 00:50:54,434 Have you reported him? 645 00:50:56,518 --> 00:50:57,479 Why not? 646 00:50:58,396 --> 00:50:59,814 It was just after... 647 00:51:00,482 --> 00:51:04,277 All we heard about all the time was the executions of those two racketeers. 648 00:51:04,694 --> 00:51:08,656 I did not have the heart. I tried, but I could not. 649 00:51:09,656 --> 00:51:11,326 That was something else entirely. 650 00:51:11,534 --> 00:51:15,580 The racket had circulated pictures, they wanted to mark the occasion. 651 00:51:15,788 --> 00:51:17,874 It has nothing to do with your story. 652 00:51:19,041 --> 00:51:20,752 It's not that. 653 00:51:20,959 --> 00:51:22,587 I recognized them. 654 00:51:24,047 --> 00:51:25,882 Both of them. 655 00:51:26,091 --> 00:51:27,592 They're familiar to me. 656 00:51:31,011 --> 00:51:32,222 Meanwhile, 657 00:51:35,599 --> 00:51:36,976 I learned 658 00:51:37,184 --> 00:51:39,646 they were desperate, 659 00:51:39,853 --> 00:51:42,107 but with what they have stolen from me, 660 00:51:42,774 --> 00:51:45,235 they were able to recover. 661 00:51:45,442 --> 00:51:47,737 Knowing this, I could not 662 00:51:48,405 --> 00:51:49,864 go denounce them. 663 00:51:50,407 --> 00:51:52,450 But when I see them, I'm furious. 664 00:51:52,659 --> 00:51:55,161 I have a lump in my throat. 665 00:51:56,078 --> 00:51:59,958 I thought it would do me well to tell you. 666 00:52:01,125 --> 00:52:03,628 And even if you, you cannot shoot it, 667 00:52:03,836 --> 00:52:05,964 perhaps another filmmaker 668 00:52:06,172 --> 00:52:09,342 can make a movie about it someday. 669 00:52:12,929 --> 00:52:14,139 Hold these. 670 00:52:15,974 --> 00:52:17,517 Something else? 671 00:52:26,901 --> 00:52:27,861 It's him. 672 00:52:28,944 --> 00:52:30,447 - Who? - My attacker. 673 00:52:33,283 --> 00:52:34,993 You should have told me before. 674 00:52:35,827 --> 00:52:38,413 I wanted to see his face. 675 00:52:39,371 --> 00:52:40,540 What for? 676 00:52:41,583 --> 00:52:45,628 Just to see what a thief looks like. 677 00:52:47,588 --> 00:52:49,758 Like you, like me, 678 00:52:50,508 --> 00:52:53,261 like all the people around us. 679 00:53:06,733 --> 00:53:08,401 How are you now? 680 00:53:09,778 --> 00:53:10,862 Better. 681 00:53:12,238 --> 00:53:13,490 I'm better. 682 00:53:17,743 --> 00:53:19,371 Haven't you moved? 683 00:53:19,579 --> 00:53:21,498 I'm always there. 684 00:53:22,290 --> 00:53:24,000 Faithful to the post. 685 00:53:27,252 --> 00:53:29,130 I passed by once. 686 00:53:31,423 --> 00:53:34,010 I didn't recognize our street. 687 00:53:35,261 --> 00:53:38,223 Everything had changed, the houses were different. 688 00:53:38,431 --> 00:53:40,600 The people have also changed. 689 00:53:40,849 --> 00:53:45,855 Only occasionally, you meet a familiar face. 690 00:53:46,396 --> 00:53:48,108 Everything changed. 691 00:53:57,908 --> 00:53:59,327 Glad to see you again. 692 00:53:59,535 --> 00:54:00,787 Thank you. 693 00:54:01,329 --> 00:54:03,581 - Thank you for your time. - You're welcome. 694 00:54:05,625 --> 00:54:08,461 - Need anything? - No, thank you. 695 00:54:09,170 --> 00:54:11,423 Tell Hana to return. 696 00:54:16,386 --> 00:54:18,054 It was a pleasure. 697 00:54:18,887 --> 00:54:21,349 - Thank you. - It's nothing. 698 00:54:22,516 --> 00:54:23,601 Goodbye. 699 00:55:08,854 --> 00:55:13,068 They were really friendly. Especially those who served us. 700 00:55:17,363 --> 00:55:18,323 Tell me, 701 00:55:18,531 --> 00:55:20,075 What did he look like? 702 00:55:20,658 --> 00:55:21,910 What do you mean? 703 00:55:22,118 --> 00:55:24,496 He looked normal, like anyone else. 704 00:55:32,128 --> 00:55:34,964 So, you want to make a publisheable film? 705 00:55:35,298 --> 00:55:40,011 Yes, I was going to read this to you when you got the call. 706 00:55:54,442 --> 00:55:55,610 There we go. 707 00:55:56,777 --> 00:55:59,489 The teacher told us that to make a broadcastable film, 708 00:55:59,697 --> 00:56:01,783 Are you filming or are you reading? 709 00:56:01,990 --> 00:56:04,160 It's one or the other. 710 00:56:09,749 --> 00:56:11,835 She told us that to make a broadcastable film, 711 00:56:12,042 --> 00:56:15,130 A film needs to have the following rules; 712 00:56:16,798 --> 00:56:19,968 Respect for the veil and the Muslim decency, 713 00:56:20,384 --> 00:56:22,429 no contact between man and woman, 714 00:56:22,637 --> 00:56:24,639 no conspiracies, 715 00:56:24,848 --> 00:56:26,433 no violence, 716 00:56:26,725 --> 00:56:30,687 no tie for protagonists, 717 00:56:31,145 --> 00:56:35,608 no Persian names for protagonists, 718 00:56:35,817 --> 00:56:39,654 preference for the first names of Muslim prophets, 719 00:56:39,863 --> 00:56:42,323 usage of the sacred names of the prophets, 720 00:56:43,157 --> 00:56:46,036 Why aren't you listening? 721 00:56:47,162 --> 00:56:50,248 I'm listening, I was just thinking... 722 00:56:51,291 --> 00:56:52,459 What about? 723 00:56:54,461 --> 00:56:56,129 I was wondering... 724 00:56:56,336 --> 00:56:58,173 what was going to happen 725 00:56:58,715 --> 00:57:01,259 to my old neighbour. 726 00:57:02,844 --> 00:57:04,637 Is it a positive or a negative character? 727 00:57:05,513 --> 00:57:07,724 He has a Persian name and a tie... 728 00:57:07,932 --> 00:57:10,060 Oh you, that's in real life. 729 00:57:10,267 --> 00:57:12,854 These rules, they're for films. 730 00:57:15,481 --> 00:57:20,028 And what if he should become a protagonist in a movie? 731 00:57:21,236 --> 00:57:23,698 Then everything needs to be altered. 732 00:57:24,282 --> 00:57:26,534 Everything? 733 00:57:26,785 --> 00:57:29,621 He should firstly be given a Muslim name, 734 00:57:29,829 --> 00:57:31,873 his tie should be removed, 735 00:57:32,164 --> 00:57:35,543 And also, he should have no beard. It makes him a bit... 736 00:57:38,921 --> 00:57:40,673 May I continue? 737 00:57:41,006 --> 00:57:42,175 Go ahead. 738 00:57:42,384 --> 00:57:46,054 Don't pose political or economical questions. 739 00:57:46,261 --> 00:57:47,180 That's enough. 740 00:57:47,639 --> 00:57:50,975 But no, it's not yet finished. 741 00:57:51,184 --> 00:57:54,979 She told us to use our common sense, 742 00:57:55,187 --> 00:57:58,650 to feel the smaller problems, 743 00:57:59,358 --> 00:58:01,694 to masque our own. 744 00:58:02,237 --> 00:58:04,072 "For you to see," she said. 745 00:58:14,373 --> 00:58:16,418 My dear uncle, 746 00:58:33,809 --> 00:58:34,936 listen... 747 00:58:35,145 --> 00:58:36,730 Stay here, 748 00:58:37,855 --> 00:58:38,898 I'll be back. 749 00:58:39,106 --> 00:58:40,275 Are you going to the toilet? 750 00:58:40,482 --> 00:58:41,818 No questions! 751 00:58:42,025 --> 00:58:42,944 You're not coming out, 752 00:58:43,152 --> 00:58:44,988 and you don't open the door for anyone. 753 00:58:45,195 --> 00:58:47,490 - "And you don't talk to strangers." - What? 754 00:58:47,699 --> 00:58:50,660 Nothing, I'm joking. You don't have any humour. 755 01:00:38,727 --> 01:00:39,936 Hi! 756 01:00:42,230 --> 01:00:43,356 Hey, you! 757 01:00:43,732 --> 01:00:44,774 Come over here. 758 01:00:45,274 --> 01:00:46,401 Yes, you! 759 01:00:51,530 --> 01:00:52,490 No camera's. 760 01:00:52,699 --> 01:00:53,450 Come here. 761 01:00:56,034 --> 01:00:57,454 Put your camera away. 762 01:00:58,580 --> 01:01:01,541 I saw you take that! 763 01:01:01,749 --> 01:01:02,417 What? 764 01:01:02,625 --> 01:01:03,668 The money. 765 01:01:04,210 --> 01:01:05,754 The money in the trash cans? 766 01:01:05,961 --> 01:01:08,673 No, the money that fell out of the groom's pocket. 767 01:01:08,882 --> 01:01:11,801 Out of the groom's pocket? I haven't seen anything. 768 01:01:12,010 --> 01:01:14,596 I have seen it, and I filmed it too. 769 01:01:14,803 --> 01:01:18,183 So what? I do not care. It fell. 770 01:01:18,808 --> 01:01:20,894 I found it, now it's mine. 771 01:01:21,101 --> 01:01:22,854 It is the groom who dropped it. 772 01:01:23,063 --> 01:01:25,440 Listen to me, I have a month time 773 01:01:25,648 --> 01:01:28,777 to make a broadcastable film. 774 01:01:28,984 --> 01:01:32,614 If you take the money, I won't be able to air it. 775 01:01:32,822 --> 01:01:35,200 Go give it back to him. 776 01:01:35,575 --> 01:01:38,870 In exchange, I'll give you 5 tomans. 777 01:01:39,079 --> 01:01:40,914 Exchange 50 tomans for 5? 778 01:01:41,122 --> 01:01:42,999 You must be stupid. 779 01:01:43,208 --> 01:01:45,043 Don't worry about them. 780 01:01:45,251 --> 01:01:48,713 They're very wealthy, look at how much they paid for clothing the couple. 781 01:01:49,296 --> 01:01:51,841 I don't care about their money, 782 01:01:52,050 --> 01:01:54,010 I want to make my film! 783 01:01:54,219 --> 01:01:57,806 Go give the money back, I won't forget about it. 784 01:01:58,014 --> 01:02:01,184 Like this, you will be the hero of my film. 785 01:02:01,391 --> 01:02:04,187 Then it will be a movie on the meaning of self-denial. 786 01:02:04,394 --> 01:02:06,272 I beg of you. 787 01:02:06,480 --> 01:02:08,733 What are you talking about? 788 01:02:08,942 --> 01:02:13,571 I don't care about being your hero. I want to give that money to my father. 789 01:02:13,779 --> 01:02:15,579 Come on, please. Be a little more sympathetic. 790 01:02:15,698 --> 01:02:17,992 Do it for your mother. 791 01:02:18,201 --> 01:02:19,703 I don't have a mother. 792 01:02:19,911 --> 01:02:21,830 Even if you don't have one anymore, 793 01:02:22,037 --> 01:02:24,416 You must have loved her right? 794 01:02:24,623 --> 01:02:27,502 Do it to make her happy. 795 01:02:27,711 --> 01:02:30,672 Return the money, please. 796 01:02:36,218 --> 01:02:37,512 Fine, you can go bring it... 797 01:02:38,054 --> 01:02:40,056 No, it's up to you to do it. 798 01:02:40,264 --> 01:02:43,059 You do it, and I'll film you! 799 01:02:43,434 --> 01:02:45,603 Come on, please! 800 01:02:46,396 --> 01:02:47,522 I beg of you. 801 01:03:04,164 --> 01:03:06,291 Are you dumb or something? 802 01:03:22,055 --> 01:03:24,601 Faster, they're leaving. 803 01:03:29,105 --> 01:03:30,815 Give it to them... 804 01:03:39,991 --> 01:03:41,618 Go... 805 01:03:48,541 --> 01:03:50,043 Come on, give it back to them! 806 01:04:30,125 --> 01:04:31,960 What's wrong, what is it? 807 01:04:34,170 --> 01:04:35,588 Nothing. 808 01:05:04,951 --> 01:05:06,077 You don't want to tell me? 809 01:05:07,369 --> 01:05:10,123 Out of the question. I don't want to talk about it. 810 01:05:12,040 --> 01:05:14,294 As you wish, young lady. 811 01:06:33,206 --> 01:06:34,374 Have you heard? 812 01:06:34,581 --> 01:06:35,834 What? 813 01:06:36,710 --> 01:06:39,045 The noise, outside... 814 01:06:40,212 --> 01:06:43,091 I was holding my head down. I haven't noticed anything. 815 01:06:43,298 --> 01:06:44,926 I've seen nothing. 816 01:06:50,890 --> 01:06:52,225 Look, there she is! 817 01:06:52,434 --> 01:06:53,601 Who is? 818 01:06:54,393 --> 01:06:55,812 The flower lady! 819 01:06:56,020 --> 01:06:57,021 Where? 820 01:06:57,230 --> 01:06:58,523 Can't you see her? 821 01:06:58,732 --> 01:07:02,652 The lady who always comes to see you with a large bouquet of roses! 822 01:07:13,120 --> 01:07:14,789 Good afternoon, get in. 823 01:07:16,916 --> 01:07:19,002 Our very own Jafar Panahi, in person! 824 01:07:19,209 --> 01:07:20,712 Where are you heading? 825 01:07:21,171 --> 01:07:22,547 I'll call you back. 826 01:07:23,631 --> 01:07:25,425 I'll take you. 827 01:07:25,632 --> 01:07:26,718 Get in the front. 828 01:07:29,971 --> 01:07:32,140 You already have a young passenger here. 829 01:07:34,142 --> 01:07:35,185 Thank you, my love. 830 01:07:39,730 --> 01:07:41,107 How are you? 831 01:07:42,400 --> 01:07:44,986 Well, very well! 832 01:07:46,945 --> 01:07:48,198 For you, my treasure. 833 01:07:48,405 --> 01:07:50,533 Thank you. 834 01:07:52,576 --> 01:07:54,037 Are you doing back there? 835 01:07:55,497 --> 01:07:58,792 What's going on? What was that back there? 836 01:07:58,999 --> 01:07:59,667 Where are you heading? 837 01:07:59,875 --> 01:08:02,837 Are you the driver? That's just the job for you... 838 01:08:06,549 --> 01:08:08,843 Are you looking for someone? 839 01:08:09,384 --> 01:08:12,138 I've heard a voice before seeing you. 840 01:08:13,472 --> 01:08:16,101 The voice of a person who I heard when I was imprisoned. 841 01:08:17,059 --> 01:08:20,063 It often happens to my clients. 842 01:08:21,814 --> 01:08:25,068 They focus on voices. 843 01:08:26,694 --> 01:08:28,738 That's the effect of being blindfolded. 844 01:08:29,989 --> 01:08:31,908 The voice chasing you... 845 01:08:32,117 --> 01:08:33,827 So, where may I take you? 846 01:08:34,202 --> 01:08:35,370 To paradise! 847 01:08:35,620 --> 01:08:36,579 To paradise? 848 01:08:36,788 --> 01:08:39,332 I think I know a street... 849 01:08:41,250 --> 01:08:43,002 Oh, that paradise? 850 01:08:44,087 --> 01:08:45,046 Yes, that one. 851 01:08:45,672 --> 01:08:50,009 Unfortunately, I believe that access is restricted to men. 852 01:08:50,844 --> 01:08:52,846 Seriously, where I you going? 853 01:08:53,137 --> 01:08:55,515 I'm going to Vanak. 854 01:08:56,181 --> 01:08:59,561 If it's on the way. Otherwise, I won't bother you. 855 01:08:59,769 --> 01:09:01,312 Let me guess... 856 01:09:03,815 --> 01:09:08,445 This is for someone who has just been released. 857 01:09:08,653 --> 01:09:10,822 Or, who has been arrested? 858 01:09:11,030 --> 01:09:12,574 Unfortunately... 859 01:09:12,782 --> 01:09:15,410 Ghoncheh Ghavami is imprisoned. 860 01:09:16,453 --> 01:09:18,246 The sports girl? 861 01:09:19,039 --> 01:09:20,749 Like, in your movie, 862 01:09:20,957 --> 01:09:22,542 "Offside". 863 01:09:23,876 --> 01:09:27,255 She wanted to watch a game of volleyball. 864 01:09:28,589 --> 01:09:31,384 They were with a group of women, 865 01:09:32,342 --> 01:09:33,261 that got arrested. 866 01:09:33,470 --> 01:09:37,265 Everyone else got released, except for her... Since 108 days. 867 01:09:38,098 --> 01:09:39,934 Has she managed to go? 868 01:09:40,184 --> 01:09:43,229 No, they were stopped outside of the stadium. 869 01:09:45,814 --> 01:09:50,361 She went on a hunger strike ten days ago. 870 01:09:50,569 --> 01:09:52,322 Her mother went to see her yesterday, 871 01:09:52,529 --> 01:09:56,701 to try to convince her to stop. 872 01:09:56,910 --> 01:09:58,453 I sent her a message, 873 01:09:58,661 --> 01:10:02,165 also begging to stop, while also saying that I understood. 874 01:10:02,372 --> 01:10:05,627 It's the same tactic we used, 875 01:10:05,835 --> 01:10:09,047 in that situation. 876 01:10:11,256 --> 01:10:13,051 She acted like us. 877 01:10:13,259 --> 01:10:17,389 So, her mother brings her food in hope to convince her. 878 01:10:18,555 --> 01:10:21,851 So, they took her to a closed room with camera's. 879 01:10:22,060 --> 01:10:24,312 To make her talk. 880 01:10:24,853 --> 01:10:26,564 A television interview? 881 01:10:26,773 --> 01:10:28,108 Exactly. 882 01:10:28,316 --> 01:10:32,904 They asked her to confirm that her daughter never went on a hunger strike. 883 01:10:33,113 --> 01:10:35,156 She became furious, 884 01:10:35,364 --> 01:10:39,452 And went out screaming, thus she can no longer visit her. 885 01:10:39,661 --> 01:10:41,788 She distanced herself from food afterwards. 886 01:10:42,330 --> 01:10:46,584 They asked the same of Ghoncheh in her cell, but in a written format: 887 01:10:47,209 --> 01:10:50,004 "I have never been on a hunger strike." 888 01:10:50,213 --> 01:10:54,551 She tore the paper apart, and lost her guest privileges. 889 01:10:56,469 --> 01:10:58,096 That's the story. 890 01:10:58,303 --> 01:11:00,265 I'm going to meet the family, 891 01:11:00,472 --> 01:11:03,560 To see what we can do for this girl, 892 01:11:03,767 --> 01:11:07,147 that, after yesterday, also stopped drinking. 893 01:11:08,021 --> 01:11:10,942 We will try everything. 894 01:11:12,694 --> 01:11:13,611 What to do? 895 01:11:13,819 --> 01:11:14,654 I see. 896 01:11:16,321 --> 01:11:18,158 How is your husband? 897 01:11:18,365 --> 01:11:21,202 He's fine, he's working. 898 01:11:21,911 --> 01:11:23,580 Hasn't he forbidden you to exercise? 899 01:11:23,788 --> 01:11:24,831 No. 900 01:11:25,622 --> 01:11:29,294 I heard you were suspended, 901 01:11:29,501 --> 01:11:31,087 for three years! 902 01:11:32,380 --> 01:11:36,551 It's official, the Disciplinary Board, 903 01:11:37,427 --> 01:11:38,636 have voted on my suspension. 904 01:11:38,844 --> 01:11:42,265 I haven't had any prior notification. 905 01:11:42,766 --> 01:11:44,517 So, for now... Nothing! 906 01:11:45,392 --> 01:11:47,437 The decision isn't valid. 907 01:11:47,644 --> 01:11:50,815 A disciplinary board, why? 908 01:11:51,774 --> 01:11:52,567 I don't know. 909 01:11:52,775 --> 01:11:55,612 Is it not possible to defend your own rights? 910 01:11:56,029 --> 01:12:00,992 As if the film-makers union would want your ban revoked. 911 01:12:02,993 --> 01:12:04,829 What would you do? 912 01:12:05,872 --> 01:12:08,833 It's wet over here. Who does this wallet belong to? 913 01:12:09,042 --> 01:12:10,251 Show me. 914 01:12:10,459 --> 01:12:11,169 There. 915 01:12:14,047 --> 01:12:16,841 Look if you can find an address inside. 916 01:12:17,050 --> 01:12:20,011 Come on, you can't do that. 917 01:12:20,220 --> 01:12:22,097 That's not the way to go... 918 01:12:22,305 --> 01:12:25,225 Sorry, I forgot. 919 01:12:25,683 --> 01:12:29,646 In any case, whoever dropped it wasn't a young person. 920 01:12:31,021 --> 01:12:33,608 She's not my age, nor my mother's... 921 01:12:33,817 --> 01:12:36,820 It's certain, she's an old one. 922 01:12:37,112 --> 01:12:38,613 More like grandma's age? 923 01:12:38,822 --> 01:12:40,031 Indeed. 924 01:12:40,697 --> 01:12:42,075 Then it must be from... 925 01:12:42,283 --> 01:12:45,704 the ladies that wanted to go to Cheshmeh Ali. 926 01:12:46,162 --> 01:12:48,039 Those were my latest passengers. 927 01:12:48,248 --> 01:12:49,124 Cheshmeh Ali? 928 01:12:49,748 --> 01:12:52,377 You have to find them, that's your destination. 929 01:12:52,585 --> 01:12:55,004 I'll drop you off first. 930 01:12:55,212 --> 01:12:57,257 I'm going to get out here. 931 01:12:57,924 --> 01:12:59,801 You have to go down Nawab street, 932 01:13:00,384 --> 01:13:02,929 while I have to go the other way. 933 01:13:03,138 --> 01:13:04,931 These are opposite directions. 934 01:13:05,306 --> 01:13:08,059 Do what you have to do. 935 01:13:08,268 --> 01:13:11,062 That is for the love of film. 936 01:13:11,271 --> 01:13:15,859 I put it there for the people of the cinema, on whom you can always count. 937 01:13:16,275 --> 01:13:17,318 Like you. 938 01:13:19,654 --> 01:13:20,864 I put it there, 939 01:13:21,071 --> 01:13:23,491 to show you that I see what you're doing. 940 01:13:24,199 --> 01:13:26,411 You know, Jafar. 941 01:13:26,618 --> 01:13:28,788 They make sure, 942 01:13:29,039 --> 01:13:32,500 that we know we're being monitored. 943 01:13:32,708 --> 01:13:34,919 Their tactics are clear. 944 01:13:35,128 --> 01:13:37,380 They create a political record, 945 01:13:37,589 --> 01:13:40,842 You become a target of Mossad, the CIA, MI5. 946 01:13:41,300 --> 01:13:44,929 Then, they'll add a sex scandal. 947 01:13:46,681 --> 01:13:48,767 They make your life a prison. 948 01:13:49,433 --> 01:13:52,187 You go out, but the outside world, 949 01:13:52,436 --> 01:13:54,814 Is nothing but an even larger prison. 950 01:13:55,481 --> 01:13:58,777 They make your best friends, your worst enemies. 951 01:14:00,320 --> 01:14:03,615 You will have to flee the country, 952 01:14:04,282 --> 01:14:07,994 Or leave you praying for a safe return. 953 01:14:08,745 --> 01:14:11,956 So there is nothing else to do: Nothing to do! 954 01:14:13,457 --> 01:14:14,376 Alright. 955 01:14:15,459 --> 01:14:18,380 Do not put what I've just said in your film. 956 01:14:18,587 --> 01:14:21,299 If not, you will be accused of conspiring. 957 01:14:21,507 --> 01:14:23,885 Then, you will have even more problems. 958 01:14:26,720 --> 01:14:28,515 Quickly, the light is green. 959 01:14:28,723 --> 01:14:31,017 Thank you, it was a pleasure! 960 01:14:31,934 --> 01:14:33,603 Hurry! 961 01:14:37,272 --> 01:14:39,025 Enter. 962 01:14:49,701 --> 01:14:52,372 She's ingenious. 963 01:14:52,706 --> 01:14:54,165 The flower lady? 964 01:14:55,332 --> 01:14:59,546 By the way, what is it, conspiring? 965 01:15:01,047 --> 01:15:04,050 You had it in your list earlier. 966 01:15:04,258 --> 01:15:07,846 Yes, the teacher told us. 967 01:15:08,054 --> 01:15:09,889 But I haven't understood. 968 01:15:10,098 --> 01:15:11,808 She explained it badly. 969 01:15:12,015 --> 01:15:15,061 She said that you should only show reality. 970 01:15:15,270 --> 01:15:19,274 But when reality is complicated or ugly, 971 01:15:19,482 --> 01:15:21,568 one cannot show this. 972 01:15:21,776 --> 01:15:24,904 I do not understand what to show or not, 973 01:15:25,112 --> 01:15:28,408 what is supposed to be real or not. 974 01:15:28,615 --> 01:15:30,368 I don't want to fail. 975 01:15:31,535 --> 01:15:35,665 For example, everything that the flower lady just said, 976 01:15:38,041 --> 01:15:40,378 cannot be shown. 977 01:15:40,753 --> 01:15:44,758 However, all she says is real. 978 01:15:45,842 --> 01:15:49,387 There are realities they do not want to show. 979 01:15:49,596 --> 01:15:54,017 They create them, but they do not want to show them? 980 01:15:54,225 --> 01:15:56,895 I don't understand. 981 01:16:00,148 --> 01:16:01,566 It's pretty, that flower. 982 01:17:42,375 --> 01:17:44,169 I'll go see if they're here. 983 01:18:23,540 --> 01:18:24,626 They're here. 984 01:18:25,876 --> 01:18:28,922 - Where's the wallet? - In my backpack. 985 01:20:41,053 --> 01:20:43,098 - He's coming back! - I don't have the memory card! 986 01:20:43,305 --> 01:20:44,974 We'll get that later, let's go! 987 01:20:51,106 --> 01:20:55,443 Taxi Teheran. 988 01:20:58,530 --> 01:21:04,285 A film of Jafar Panahi. 989 01:21:07,038 --> 01:21:09,290 The Ministry of Islamic Guidance 990 01:21:09,498 --> 01:21:12,460 rates the quality of "broadcastable" films. 991 01:21:12,668 --> 01:21:14,254 To my regret, 992 01:21:14,461 --> 01:21:16,172 This film wasn't found broadcastable. 993 01:21:16,381 --> 01:21:19,259 I express my gratitude to all those who supported me. 994 01:21:19,467 --> 01:21:22,595 Without their valuable contributions, this film would not have emerged. 995 01:21:23,471 --> 01:21:25,932 996 01:21:26,391 --> 01:21:29,352