0 00:00:00,584 --> 00:00:10,584 1 00:00:10,684 --> 00:00:13,601 A Megabox Joongang Plus M Presentation 2 00:00:14,018 --> 00:00:16,934 A SPC company for SUNSET IN MY HOMETOWN Production 3 00:00:24,100 --> 00:00:26,021 Isi Film tidak berhubungan dengan Jeonbuk Ilbo. 4 00:00:26,142 --> 00:00:34,705 =SENJA DI KAMPUNG HALAMANKU= 4 00:00:26,142 --> 00:00:28,009 {\an8}Penampil selanjutnya... 5 00:00:28,034 --> 00:00:32,242 {\an8}...pernah ikut kelima musim Show Me The Money. 6 00:00:32,267 --> 00:00:37,475 {\an8}Dia lolos babak ke-2 di musim 2-4 tapi diedit. 7 00:00:37,642 --> 00:00:41,142 Dan musim ke-5 tidak lolos. 8 00:00:41,225 --> 00:00:45,601 {\an8}Tapi dia akan melakukannya lagi di Musim ke-6. 9 00:00:42,059 --> 00:00:46,096 =PARK Jung-min= =KIM Go-eun= 10 00:00:46,521 --> 00:00:48,059 Kalian semua pasti mengenalnya! 11 00:00:48,059 --> 00:00:49,350 Tidak! 12 00:00:49,475 --> 00:00:51,475 Kalian tidak tahu? Serius? 13 00:00:51,767 --> 00:00:56,225 MC Simbbuk! Mereka tidak tahu, cepat keluar, tunjukkan kemampuanmu! 14 00:01:02,767 --> 00:01:05,142 Celana baggy dan selangkangan, 15 00:01:05,142 --> 00:01:07,684 tak sanggup memegangnya dan mengucapkannya. 16 00:01:07,684 --> 00:01:10,309 Ku ambil pena dan menulis kisahku, 17 00:01:10,309 --> 00:01:12,809 yang kudapat hanya sampah tak berguna. 18 00:01:12,809 --> 00:01:16,018 Darah dan air mata jatuh di antara tetesan tinta, 19 00:01:16,018 --> 00:01:17,642 tas di bahuku, 20 00:01:17,642 --> 00:01:20,517 pergi bekerja bagai orang norak. 21 00:01:20,517 --> 00:01:23,976 Pemindai barcode di tanganku, 22 00:01:24,434 --> 00:01:28,309 6 dolar per jam dan burger kadaluarsa. 23 00:01:28,309 --> 00:01:30,892 Menelannya di ruangan sempit. 24 00:01:30,892 --> 00:01:33,392 Tidur dengan sinar mentari yang masuk lewat lubang kecil di dinding. 25 00:01:33,934 --> 00:01:35,309 =Pelajaran Nge-Rap Simbbuk= 26 00:01:43,767 --> 00:01:46,142 Yo yo yo yo, itulah hidup. 27 00:01:46,225 --> 00:01:48,684 Yo yo yo yo, maju satu langkah. 28 00:01:48,684 --> 00:01:51,183 Persetan dengan sistem, hidupku yang malang, 29 00:01:51,183 --> 00:01:53,976 terjatuh, nasib buruk mengasihaniku. 30 00:01:56,018 --> 00:01:57,767 Bagaimana kalian bisa masuk setiap harinya? 31 00:01:57,892 --> 00:01:59,267 Aku penggemarmu! / Penggemar berat! 32 00:02:01,225 --> 00:02:03,517 Aku tak peduli, kemarin aku. 33 00:02:03,517 --> 00:02:05,183 Aku hanya mengalir saja, 34 00:02:05,183 --> 00:02:07,517 pertunjukan dan malam yang bagus, 35 00:02:07,517 --> 00:02:08,726 show me what you got! 36 00:02:08,726 --> 00:02:09,934 Bisakah kalian cukup bayar saja?! 37 00:02:10,225 --> 00:02:11,642 Maki aku! / Maki aku! 38 00:02:11,642 --> 00:02:13,976 Ayo keluarkan! / Lakukan! 39 00:02:14,517 --> 00:02:15,517 Diam. 40 00:02:15,976 --> 00:02:17,767 Diam dan enyah kalian, dasar jalang gila! 41 00:02:17,767 --> 00:02:18,892 Gila? 42 00:02:22,726 --> 00:02:24,726 Makan ini! 43 00:02:27,100 --> 00:02:28,559 Mau coba Musim ke-6? 44 00:02:31,767 --> 00:02:33,142 Semuanya meleleh. 45 00:02:33,309 --> 00:02:35,267 Ini adalah demo tape terakhir 46 00:02:35,851 --> 00:02:37,767 teaser dari demo tape, 47 00:02:38,475 --> 00:02:40,475 kata para bajingan aku ini keras kepala, 48 00:02:41,642 --> 00:02:44,059 mereka boleh cium pantatku dan menutup mulut mereka! 49 00:02:44,350 --> 00:02:46,601 Diam! / Berisik woy! 50 00:02:54,892 --> 00:02:56,601 Yang sudah selesai bisa lewat sini! 51 00:02:57,267 --> 00:02:59,809 Gendang telingaku mau pecah. 52 00:02:59,976 --> 00:03:00,976 Sialan. 53 00:03:00,976 --> 00:03:02,183 Itu Simbbuk, lihat. 54 00:03:02,183 --> 00:03:04,267 Simbbuk! / Yo, apa kabar, bung! 55 00:03:05,976 --> 00:03:07,684 Dia kelihatan keren. 56 00:03:08,809 --> 00:03:10,225 Bukankah ini tahun ke-6 mu? 57 00:03:10,642 --> 00:03:13,392 Penghargaan kehadiran lebih cocok buatmu. 58 00:03:14,809 --> 00:03:17,559 Yo! jaga mulutmu, pecundang! 59 00:03:17,642 --> 00:03:18,642 Tak usah basa-basi. 60 00:03:18,851 --> 00:03:20,726 Kau kenapa? / Kesal. 61 00:03:22,934 --> 00:03:23,934 Dia payah sekali. 62 00:03:23,934 --> 00:03:25,392 Dia pasti akan gagal. 63 00:03:25,934 --> 00:03:26,726 Semoga beruntung. 64 00:03:26,726 --> 00:03:27,976 Berlatihlah. 65 00:03:28,183 --> 00:03:29,475 Ayo, bung! / Ayo. 66 00:03:30,225 --> 00:03:31,100 Kau mabuk ya? 67 00:03:31,225 --> 00:03:33,018 Newbie banyak bertingkah. 68 00:03:41,309 --> 00:03:42,392 Terima kasih. 69 00:03:42,392 --> 00:03:43,434 Ijinkan aku mencoba lagi. 70 00:03:43,434 --> 00:03:45,183 Aku minta maaf, terima kasih. 71 00:03:52,967 --> 00:03:55,634 Hatiku kaku sampai melihat kalian semua. 72 00:03:56,009 --> 00:03:58,926 Darahku mendidih saat para newbie gagal. 73 00:03:59,259 --> 00:04:01,801 Bagaimana caraku untuk menghancurkan kalian? 74 00:04:01,801 --> 00:04:04,801 Bersiaplah untuk pertunjukkan mid-season ku. 75 00:04:04,926 --> 00:04:07,509 Ini adalah teaser untuk finalku. 76 00:04:08,425 --> 00:04:10,634 Mereka yang bilang aku ini keras kepala, 77 00:04:11,759 --> 00:04:12,759 diamlah! 78 00:04:13,675 --> 00:04:16,342 Aku diberi kesempatan 6 kali sedangkan yang lain tidak. 79 00:04:16,592 --> 00:04:19,259 Bahkan Tuhan pun akan memberiku kesempatan. 80 00:04:19,634 --> 00:04:21,926 1 dan 2, 4 sampai 6, 81 00:04:22,176 --> 00:04:24,634 Aku tepat waktu, aku bayar kewajibanku, 82 00:04:24,926 --> 00:04:27,467 Aku melakukan ritus peralihan setelah merenung. 83 00:04:27,467 --> 00:04:29,967 6 tahun ambil bagian, sekaranglah waktunya kemunculanku. 84 00:04:31,259 --> 00:04:34,009 Muak menghibur orang-orang ini. 85 00:04:34,634 --> 00:04:36,675 Mad Clown, kalungkan medali ke leherku. 86 00:04:36,675 --> 00:04:39,592 Mahkota di kepalaku, badut di bawah kakiku. 87 00:04:40,092 --> 00:04:43,218 Akulah pewaris nyata, lihat perjuanganku. 88 00:04:47,801 --> 00:04:48,884 Kerja bagus, Hak-su. 89 00:04:49,550 --> 00:04:50,467 Terima kasih. 90 00:04:51,509 --> 00:04:53,051 Bro, tak usah hiraukan flow-nya. 91 00:04:53,051 --> 00:04:55,467 Sama seperti saat berlatih, oke? 92 00:04:57,842 --> 00:04:59,300 Semoga berhasil. / Kau pasti bisa! 93 00:04:59,842 --> 00:05:01,218 Jangan gagal! / Fighting! 94 00:05:08,675 --> 00:05:09,592 Halo. 95 00:05:11,842 --> 00:05:15,383 Kau rapper terkenal di lingkungan klub. 96 00:05:15,383 --> 00:05:17,509 tapi tampaknya kau gagal di ronde ke-3. 97 00:05:17,759 --> 00:05:21,134 Bukankah tahun lalu kau gagal karena alasan yang sama? 98 00:05:21,342 --> 00:05:23,342 Kau tak demam panggung. 99 00:05:23,509 --> 00:05:26,383 Kenapa terus mengacau di saat-saat krusial? 100 00:05:26,634 --> 00:05:27,926 Aku akan mencoba yang terbaik. 101 00:05:28,259 --> 00:05:32,550 Hak-su, apa kau sadar kau ada dialek selatan saat ngerap? 102 00:05:32,675 --> 00:05:33,383 Apa? 103 00:05:33,634 --> 00:05:35,467 Kampung halamanmu... / Seoul. 104 00:05:35,467 --> 00:05:36,467 Baiklah. Ayo mulai! 105 00:05:36,592 --> 00:05:37,884 DJ, ayo mainkan! 106 00:05:45,467 --> 00:05:48,092 Saat mic di tanganku, para produser berlutut. 107 00:05:48,092 --> 00:05:50,467 Musim ke-2 sampai ke-5, sekarang musim ke-6. 108 00:05:50,467 --> 00:05:52,926 Ketenangan adalah hak istimewa, tak ada kedamaian. 109 00:05:52,926 --> 00:05:55,383 Tak satupun yang mengerti, real recognize real. 110 00:05:55,383 --> 00:05:57,634 Dapat naskah bukannya kesempatan. 111 00:05:57,634 --> 00:06:01,259 Mereka memusnahkanku sebelum aku jadi besar. 112 00:06:01,259 --> 00:06:04,009 Kita harus meloloskannya, dia bagus. 113 00:06:04,009 --> 00:06:06,842 Mari kita lihat siapa yang kena cut saat aku ngerap. 114 00:06:07,342 --> 00:06:09,218 Terlalu banyak mengasah kemampuan rapku, 115 00:06:09,218 --> 00:06:11,842 Aku bisa jadi pandai besi. 116 00:06:12,009 --> 00:06:14,009 Panggil aku si rapper samurai. 117 00:06:14,009 --> 00:06:16,634 Akan kupotong-potong semua kontestan. 118 00:06:16,926 --> 00:06:18,717 Jalang, aku tak butuh role model. 119 00:06:18,717 --> 00:06:21,592 Dengar rapku, siapa yang mau mengajariku? 120 00:06:21,592 --> 00:06:23,509 Rapku itu masa depan kalian, 121 00:06:23,509 --> 00:06:26,218 kemarinku itu esok hari kalian. 122 00:06:26,425 --> 00:06:28,342 Ini cuma mainan anak-anak, 123 00:06:28,342 --> 00:06:31,176 Aku bisa ngerap sambil tidur. 124 00:06:31,176 --> 00:06:33,134 Jangan coba menghentikanku, turunkan ekor kalian. 125 00:06:33,134 --> 00:06:35,926 Mohonlah dan kau akan kujadikan homie-ku. 126 00:06:36,467 --> 00:06:40,092 Aku fleksibel seperti dirimu, katakan pada mereka. 127 00:06:40,092 --> 00:06:42,884 Kalian lebih baik lari, makan rapku. 128 00:06:42,884 --> 00:06:45,383 Permainan di sini selesai. 129 00:06:52,218 --> 00:06:53,300 Selamat sore. 130 00:06:54,259 --> 00:06:55,176 Oh? 131 00:06:55,342 --> 00:06:56,675 Show Me The Money? 132 00:06:56,675 --> 00:06:57,759 Biayanya $3. 133 00:06:57,759 --> 00:06:58,926 Rapmu keren. 134 00:06:59,675 --> 00:07:00,634 $2. 135 00:07:03,592 --> 00:07:04,425 Terima kasih. 136 00:07:07,634 --> 00:07:09,884 Namamu "Simple?" 137 00:07:10,009 --> 00:07:13,425 Ah bukan, "Shitter?" 138 00:07:24,675 --> 00:07:26,634 Mereka gila, ya? 139 00:07:30,383 --> 00:07:31,342 Apa-apaan kalian ini! 140 00:07:31,342 --> 00:07:32,842 Apa kalian tak bisa lihat kalau ini satu arah?! 141 00:07:32,842 --> 00:07:34,634 Punya mata tidak sih?! 142 00:07:34,759 --> 00:07:36,467 Lihat siapa itu! 143 00:07:36,717 --> 00:07:38,342 Si Hak-su! 144 00:07:38,342 --> 00:07:40,009 Apa? Hak-su? 145 00:07:41,383 --> 00:07:42,967 Kampret satu ini ternyata masih hidup! 146 00:07:42,967 --> 00:07:45,550 Dia jadi orang sukses di Seoul! 147 00:07:46,092 --> 00:07:48,218 Kenapa kalian di sini? 148 00:07:48,759 --> 00:07:53,342 Bagaimana rasanya meninggalkan rumah dan hidup di Seoul? 149 00:07:54,509 --> 00:07:58,801 Bahkan jika kau benci di sana, pulanglah saat liburan. 150 00:07:58,801 --> 00:07:59,884 Harus. 151 00:08:00,801 --> 00:08:03,842 Kami melihatmu di TV. 152 00:08:03,842 --> 00:08:05,967 Apa? Dia masuk TV? 153 00:08:05,967 --> 00:08:06,467 Ya. 154 00:08:06,467 --> 00:08:07,717 Si kampret ini? / Ya. 155 00:08:08,259 --> 00:08:09,842 Acara apa itu ya namanya? 156 00:08:10,009 --> 00:08:11,884 Show Me The Money. / Yah, benar. 157 00:08:11,884 --> 00:08:13,134 Uangku? 158 00:08:13,218 --> 00:08:15,383 Itu acara yang ada DJ Axe atau Ox, 159 00:08:15,383 --> 00:08:18,759 yang sering muntah kata2 bahasa inggris. Aku bahkan tak memahaminya. 160 00:08:18,759 --> 00:08:20,425 Yap! Yap! Yap! / Ya, benar. 161 00:08:20,425 --> 00:08:22,259 Aku melihatnya. 162 00:08:22,717 --> 00:08:25,342 Dia ada di acara itu? Kok aku tak melihatnya. 163 00:08:26,592 --> 00:08:28,592 Saluran apa? 164 00:08:29,675 --> 00:08:31,259 Mungkin KBS. 165 00:08:33,051 --> 00:08:33,926 Halo? 166 00:08:34,917 --> 00:08:37,875 Apa benar ini dengan KIM Hak-su? 167 00:08:37,959 --> 00:08:39,042 Benar, siapa ini? 168 00:08:39,542 --> 00:08:44,084 Aku menelpon dari RS Hyesung. 169 00:08:44,209 --> 00:08:45,167 RS? 170 00:08:45,167 --> 00:08:45,834 Ya. 171 00:08:46,459 --> 00:08:47,875 Aku menelpon karena... 172 00:08:48,167 --> 00:08:51,709 Ayahmu mengalami stroke. 173 00:08:54,917 --> 00:08:55,917 Terus? 174 00:08:56,625 --> 00:08:58,418 Bukankah kau putranya? 175 00:08:58,500 --> 00:09:00,251 Apa yang kau ingin aku lakukan? 176 00:09:00,959 --> 00:09:04,750 Sebagai putranya, bisa-bisanya kau acuh tak acuh begitu? 177 00:09:05,084 --> 00:09:06,126 Aku apa? 178 00:09:06,126 --> 00:09:07,126 Siapa itu? 179 00:09:07,542 --> 00:09:11,209 Lupakan, ini agak canggung. 180 00:09:11,209 --> 00:09:13,292 Apanya yang canggung? Halo? 181 00:09:15,667 --> 00:09:16,709 Apa-apaan? 182 00:09:17,001 --> 00:09:17,959 Ada apa? 183 00:09:18,251 --> 00:09:19,667 Ayahku sakit stroke. 184 00:09:19,667 --> 00:09:23,917 Kau punya waktu buat minum-2? Segera kunjungi dia! 185 00:09:24,459 --> 00:09:26,418 Tak akan! Ludahmu kemana-mana tuh, dasar! 186 00:09:26,418 --> 00:09:31,001 Dasar anak tak tahu terima kasih! Pergi temui dia sekarang! 187 00:09:31,334 --> 00:09:33,334 Urus saja urusanmu. 188 00:09:33,667 --> 00:09:37,126 Dia merawat makam ibumu selama 10 tahun, tahu! 189 00:09:37,376 --> 00:09:38,709 Siapa yang memintamu? 190 00:09:39,001 --> 00:09:40,126 Tidak ada! 191 00:09:40,251 --> 00:09:41,376 Terus? 192 00:09:41,917 --> 00:09:43,084 Aku kecewa... 193 00:09:43,084 --> 00:09:44,084 Persetan. 194 00:09:44,625 --> 00:09:48,917 Hak-su, bahkan anjing-pun tidak meninggalkan keluarganya. 195 00:09:48,917 --> 00:09:50,542 Kalau kau tidak pergi, 196 00:09:51,834 --> 00:09:56,709 sama saja seperti saat ayahmu tak mengahdiri pemakaman ibumu. 197 00:10:00,875 --> 00:10:02,001 Siapa? 198 00:10:03,418 --> 00:10:05,167 Apa KIM Du-chang di sini? 199 00:10:06,334 --> 00:10:07,625 Kau siapa? 200 00:10:08,459 --> 00:10:09,542 Putranya. 201 00:10:12,126 --> 00:10:17,667 Sudah lama sejak dia pergi bersama wanita lain. 202 00:10:18,709 --> 00:10:20,042 Aku harus menanyakannya. 203 00:10:22,209 --> 00:10:24,542 Aku tahu kau di sini! Keluar! 204 00:10:33,917 --> 00:10:38,209 Apa ibumu meninggal? 205 00:10:53,459 --> 00:10:54,709 Kau mau ke mana? 206 00:10:55,084 --> 00:10:56,459 Hati-hati pulangnya. 207 00:10:57,126 --> 00:10:58,917 Hak-su! Bro! 208 00:10:59,834 --> 00:11:01,834 Dia pergi? / Hak-su! 209 00:11:13,418 --> 00:11:15,542 Dengan rap, dengan rap... 210 00:11:16,167 --> 00:11:18,418 dari babak saat 2 tahun lalu... 211 00:11:20,251 --> 00:11:23,001 F-u-c-k 212 00:11:38,667 --> 00:11:40,418 Babak 3 adalah 213 00:11:40,418 --> 00:11:43,418 adu kata kunci rap 1 vs 1. 214 00:11:43,917 --> 00:11:47,209 Lihatlah di layar kata kuncinya. 215 00:11:51,126 --> 00:11:54,875 = IBU = 216 00:12:04,692 --> 00:12:07,401 Yang pertama adalah Yankie. 217 00:12:10,025 --> 00:12:12,526 Hari baik bagi beberapa orang, 218 00:12:12,776 --> 00:12:15,359 hari melelahkan bagi yang lain, 219 00:12:15,734 --> 00:12:18,317 tapi mereka mengesampingkan kehidupan sehari-hari mereka, 220 00:12:18,567 --> 00:12:20,526 untuk bersama satu sama lain. 221 00:12:20,942 --> 00:12:23,776 Menyambut kita dengan hangat, 222 00:12:23,983 --> 00:12:26,150 membuka lebar lengannya untuk kita semua, 223 00:12:26,776 --> 00:12:29,359 kehangatannya adalah kesenangan tersendiri. 224 00:12:29,359 --> 00:12:32,150 Menyembuhkan kita dari kesibukan kita. 225 00:12:32,526 --> 00:12:34,818 Kasih sayangnya tak terbalas. 226 00:12:35,109 --> 00:12:37,401 Terima kasih atas cinta tak bersyaratnya. 227 00:12:37,692 --> 00:12:38,692 Cintaku. 228 00:12:41,317 --> 00:12:44,776 Selanjutnya, Simbbuk. 229 00:12:56,192 --> 00:12:58,900 Aku ingat kata terakhir yang dia ucapkan 230 00:12:59,359 --> 00:13:01,150 dengan bibir rapuhnya, 231 00:13:01,734 --> 00:13:03,859 dia ingin memperbaikiku... 232 00:13:04,150 --> 00:13:06,983 Semburan kata pendeknya, aku masih ingat jelas, 233 00:13:07,359 --> 00:13:09,359 Kesedihan di matanya... 234 00:13:12,359 --> 00:13:13,734 Tidak apa-apa, lanjutkan. 235 00:13:16,900 --> 00:13:20,275 Kesedihan matanya di dalam foto... 236 00:13:24,359 --> 00:13:25,609 Kenapa dia berhenti? 237 00:13:38,401 --> 00:13:42,025 Akan selalu ada musim berikutnya, mau coba lagi? 238 00:13:42,025 --> 00:13:43,734 Buat apa? 239 00:13:43,942 --> 00:13:45,234 Ayolah, bung! 240 00:13:45,567 --> 00:13:47,859 Kau melakukannya sampai 6 kali, mau menyerah begitu saja! 241 00:13:48,109 --> 00:13:50,526 Kau harus bisa sampai lolos! 242 00:13:54,567 --> 00:13:56,359 Boleh aku pinjam mobilmu? 243 00:13:57,609 --> 00:13:58,526 Mobilku? 244 00:14:00,859 --> 00:14:01,651 Buat apa? 245 00:14:02,734 --> 00:14:05,526 Aku harus pulang kampung, akan kukembalikan dengan segera. 246 00:14:06,275 --> 00:14:08,275 Bukankah kau dari Seoul? 247 00:14:09,776 --> 00:14:10,567 Apa? 248 00:14:11,109 --> 00:14:12,484 Bukankah kau yatim piatu? 249 00:14:14,484 --> 00:14:17,025 Di mana kampung halamanmu? 250 00:14:27,526 --> 00:14:30,526 Aku ingat kata terakhir yang dia ucapkan 251 00:14:30,526 --> 00:14:32,609 dengan bibir rapuhnya, 252 00:14:32,609 --> 00:14:35,401 dia ingin memberiku makan, 253 00:14:35,401 --> 00:14:38,150 semburan kata-kata pendeknya, aku masih ingat jelas. 254 00:14:38,317 --> 00:14:40,859 Kesedihan matanya di dalam foto, 255 00:14:40,859 --> 00:14:43,109 apa yang membuatnya tersenyum? 256 00:14:43,109 --> 00:14:46,651 Tangannya di bahuku, 257 00:14:46,651 --> 00:14:49,567 Kurasakan beban berat hidupnya. 258 00:14:46,651 --> 00:14:49,275 {\an8}=Buan= 259 00:14:49,567 --> 00:14:52,150 Aku tidak sedih tentang kepergiannya, 260 00:14:52,150 --> 00:14:54,776 dia meninggalkan neraka ini untuk pergi ke surga 261 00:14:55,109 --> 00:14:56,900 Dia akan bertemu dengan ibunya, 262 00:14:56,900 --> 00:15:00,150 akhirnya menemukan keheningan dan kedamaian. 263 00:14:56,900 --> 00:14:58,900 {\an8}=RS Hyesung= 264 00:15:00,776 --> 00:15:03,526 Sumber ketidakbahagiaanku, 265 00:15:03,526 --> 00:15:06,317 ingin mendorongnya sampai ke dasar neraka, 266 00:15:06,317 --> 00:15:09,192 tapi ibuku bilang jangan benci ayahku. 267 00:15:09,192 --> 00:15:11,900 Maafkan aku, karena tak bisa melakukannya. 268 00:15:11,900 --> 00:15:15,359 Kembali ke sini setelah 10 tahun membuatku merinding. 269 00:15:15,359 --> 00:15:17,484 Kotanya masih norak dan keras kepala. 270 00:15:17,484 --> 00:15:20,317 Ketiadaan dirimu, satu-satunya yang berubah. 271 00:15:20,317 --> 00:15:23,025 =KIM Du-chang= 272 00:15:55,025 --> 00:15:56,192 Ya Tuhan. 273 00:15:59,567 --> 00:16:01,526 Sudah lama sekali. 274 00:16:05,025 --> 00:16:08,275 Kau sudah selesai wamil? 275 00:16:09,983 --> 00:16:12,067 Kau meninggalkan rumah untuk wamil, 276 00:16:14,442 --> 00:16:16,651 sudah 9 atau 10 tahun ya? 277 00:16:18,651 --> 00:16:21,401 Aku diberitahu kau sakit stroke? 278 00:16:23,692 --> 00:16:25,692 Aku minta maaf, 279 00:16:28,651 --> 00:16:31,067 akan butuh beberapa waktu sebelum aku mati. 280 00:16:38,609 --> 00:16:40,651 Siapa yang sebenarnya menelponku? 281 00:16:43,818 --> 00:16:46,234 Mungkin RS. 282 00:16:47,067 --> 00:16:48,067 Apa? 283 00:16:54,818 --> 00:16:55,818 Boker? 284 00:16:56,109 --> 00:16:59,067 Kau mau terus mengabaikannya? 285 00:17:00,192 --> 00:17:02,609 Tidak mengenali teman sekelasmu sendiri? 286 00:17:15,776 --> 00:17:19,234 Aku berhasil melakukannya, berjalanlah saja ke sana. 287 00:17:19,234 --> 00:17:20,484 Aku sangat gugup. 288 00:17:20,484 --> 00:17:22,526 Selamat datang! / Dia di dalam? 289 00:17:22,526 --> 00:17:23,609 Ruang Sydney. 290 00:17:23,609 --> 00:17:25,567 Di mana Ruang Sydney? 291 00:17:25,651 --> 00:17:27,526 Fighting! / Jangan gugup! 292 00:17:27,859 --> 00:17:30,275 =Florence= 293 00:17:30,401 --> 00:17:32,317 Sydney! 294 00:17:34,526 --> 00:17:38,150 Ruangan Spesial =Sydney= 295 00:17:43,818 --> 00:17:46,150 Ini Hak-su. 296 00:17:47,317 --> 00:17:50,526 Aku boleh masuk, kan? 297 00:17:51,317 --> 00:17:53,609 Aku masuk nih. 298 00:17:58,851 --> 00:18:00,392 Aku sangat gugup... 299 00:18:07,684 --> 00:18:09,809 Bahkan sejak SD, 300 00:18:10,976 --> 00:18:15,684 kau sudah ada di hatiku... 301 00:18:16,183 --> 00:18:18,559 Mi-kyung, kenapa kau tidak di Ruang Sydney? 302 00:18:18,726 --> 00:18:20,559 Hak-su menyukai Sun-mi! 303 00:18:20,559 --> 00:18:22,142 Apa maksudmu?! 304 00:18:22,392 --> 00:18:24,475 Hak-su mengira kau yang ada di ruangan itu! 305 00:18:24,475 --> 00:18:26,559 Dia sudah masuk, 'kan? Kunyalakan ya. 306 00:18:26,559 --> 00:18:27,267 Jangan! 307 00:18:28,601 --> 00:18:30,601 Kau sudah di sini? / Aku yakin... 308 00:18:35,976 --> 00:18:39,392 Terima kasih telah menggunakan merk karaoke terbaik... 309 00:18:39,392 --> 00:18:40,642 Siapa kau? 310 00:18:41,018 --> 00:18:41,809 Selamat datang! 311 00:18:41,809 --> 00:18:43,183 JUNG Sun-mi? 312 00:18:45,267 --> 00:18:47,559 Kenapa kau di sini? 313 00:18:47,851 --> 00:18:50,434 Kau yang menyuruhku kemari. 314 00:18:51,183 --> 00:18:53,601 Aku menyuruhmu? Kau? 315 00:18:56,100 --> 00:18:59,934 Mereka sedang gali kuburan sendiri, awas mereka, dasar bajingan... 316 00:19:01,018 --> 00:19:02,183 Jadi... 317 00:19:04,350 --> 00:19:05,934 bukan aku? 318 00:19:11,934 --> 00:19:13,183 Makan ini. 319 00:19:23,684 --> 00:19:25,183 Sun-mi rupanya. 320 00:19:25,767 --> 00:19:27,225 Senang bertemu denganmu. 321 00:19:28,851 --> 00:19:30,851 Maaf tidak mengenalimu. 322 00:19:31,350 --> 00:19:33,183 Mungkin tak ingin mengenaliku. 323 00:19:34,142 --> 00:19:36,475 Tak masalah, aku sudah lupa soal Sydney. 324 00:19:36,559 --> 00:19:37,392 Hah? 325 00:19:40,892 --> 00:19:42,100 Halo apa kabar, Pak? 326 00:19:42,350 --> 00:19:44,142 Bukannya sudah jelas? 327 00:19:44,976 --> 00:19:48,601 Kalau saja tak menyapaku, sudah kuhajar kau, 328 00:19:48,809 --> 00:19:50,267 bersyukurlah karena tidak jadi. 329 00:19:51,559 --> 00:19:52,392 Ya. 330 00:19:54,018 --> 00:19:57,059 Sakitnya pasti parah. 331 00:19:58,434 --> 00:20:01,892 Dia kena stroke dan tulang pahanya patah. 332 00:20:01,976 --> 00:20:06,601 Sun-mi melakukan pekerjaan Tuhan. 333 00:20:06,684 --> 00:20:08,684 Jangan sebut itu. 334 00:20:09,350 --> 00:20:12,809 Melihat dia seperti ini, aku berharap mati cepat. 335 00:20:13,142 --> 00:20:17,726 Sebagai PNS, dia tak punya waktu buat beginian. 336 00:20:18,726 --> 00:20:20,934 Dia bekerja di kantor kota. 337 00:20:21,851 --> 00:20:26,434 Dia ambil cuti buat merawatku. 338 00:20:26,434 --> 00:20:28,350 Putri yang baik. 339 00:20:29,142 --> 00:20:31,392 Benar-benar anak yang berbakti. / Tentu saja. 340 00:20:31,475 --> 00:20:36,767 Banyak yang bilang kalau anak laki-laki itu bajingan! 341 00:20:37,475 --> 00:20:44,559 Harusnya aku punya anak perempuan kalau mengharapkan anak yang berguna. 342 00:20:44,726 --> 00:20:48,726 Apa dia benar-benar sakit stroke? 343 00:20:50,392 --> 00:20:52,726 Benarkah? 344 00:20:54,084 --> 00:20:57,542 Kupikir kau akan menjadi penyair, bagaimana bisa jadi seorang rapper? 345 00:20:58,709 --> 00:21:00,709 Penyair apaan. 346 00:21:00,959 --> 00:21:05,542 Saat kau menang kontes puisi nasional SMA, 347 00:21:05,792 --> 00:21:08,583 sekolah memasang spanduk besar, ingat? 348 00:21:08,583 --> 00:21:10,209 Tidak ingat. 349 00:21:10,334 --> 00:21:13,459 Aku juga ikut, tapi tak lolos. 350 00:21:15,042 --> 00:21:16,709 Tidak ingat sama sekali. 351 00:21:19,418 --> 00:21:23,376 Aku harus selalu rendah hati di sekolah. 352 00:21:23,376 --> 00:21:24,917 Benar. 353 00:21:25,334 --> 00:21:30,459 Saat semua anggota klub sastra mengadakan MT setelahnya, 354 00:21:31,376 --> 00:21:32,959 Aku juga ikut. 355 00:21:33,418 --> 00:21:36,209 Benarkah? Kau ikut? 356 00:21:36,625 --> 00:21:42,001 Kau main gitar dan nyanyi lagunya KIM Kwang-seok. 357 00:21:42,001 --> 00:21:43,959 Ayolah... 358 00:21:48,750 --> 00:21:51,042 Kenapa mengungkit soal itu? 359 00:21:53,583 --> 00:21:58,167 Senyum di wajahnya, 360 00:21:58,834 --> 00:22:03,167 menyerupai bunga magnolia mekar. 361 00:22:03,418 --> 00:22:04,709 Kau sehat? 362 00:22:04,709 --> 00:22:09,209 Tiap kali aku memandangi matanya, 363 00:22:11,542 --> 00:22:15,875 rasanya hangat bagai musim semi. 364 00:22:16,292 --> 00:22:18,583 Bagus sekali, sudah cukup. 365 00:22:19,792 --> 00:22:21,251 Untuk apa itu? 366 00:22:24,001 --> 00:22:27,500 Kenapa kau tak selesaikan kuliahmu di Jeonju? 367 00:22:27,792 --> 00:22:32,209 Mimpiku adalah sarjana sastra seperti dirimu. 368 00:22:33,292 --> 00:22:35,292 Kau tahu kalau aku DO? 369 00:22:35,292 --> 00:22:37,167 Ini kota kecil. 370 00:22:37,167 --> 00:22:38,251 Untuk apa itu? 371 00:22:40,959 --> 00:22:43,084 Sebentar... 372 00:22:43,209 --> 00:22:45,126 kau yang menelponku, 'kan? 373 00:22:45,625 --> 00:22:46,709 Benarkan? 374 00:22:47,875 --> 00:22:49,251 Benar. 375 00:22:52,459 --> 00:22:54,001 Aku harus. 376 00:22:56,126 --> 00:22:57,834 Bagus sekali! 377 00:22:58,583 --> 00:23:00,292 Kapan bajingan itu datang? 378 00:23:00,292 --> 00:23:03,042 Setidaknya dia mau datang menemui ayahnya yang sakit. 379 00:23:03,376 --> 00:23:05,376 Sun-mi di sini juga? 380 00:23:05,750 --> 00:23:09,959 Rasanya seperti mengenang masa-masa indah kita yang dulu. 381 00:23:10,959 --> 00:23:12,792 Masa-masa indah dulu yang mana? 382 00:23:13,001 --> 00:23:16,126 Haruskah kuingatkan kalian mengenai masa-masa itu? 383 00:23:19,084 --> 00:23:22,001 Dasar pecundang bajingan. / Apa masalahnya? 384 00:23:22,917 --> 00:23:23,542 Hah? 385 00:23:30,084 --> 00:23:31,959 Paman, kami datang. 386 00:23:32,376 --> 00:23:34,583 Kau sudah merasa baikan? / Kelihatannya sudah. 387 00:23:38,667 --> 00:23:42,334 Pergi dan cincanglah daging sapi, 388 00:23:42,542 --> 00:23:43,959 dia sedang nafsu makan. 389 00:23:46,834 --> 00:23:51,750 Jangan makan hidangan seperti itu, makan bubur saja. 390 00:23:52,334 --> 00:23:55,667 Kau lihat? Jangan terlalu khawatir. 391 00:23:55,875 --> 00:23:57,251 Ini bukan sakit stroke, 'kan? 392 00:23:58,209 --> 00:23:59,334 Memang stroke, 393 00:24:00,542 --> 00:24:03,251 tapi ringan, dia hanya perlu perawatan. 394 00:24:03,418 --> 00:24:05,542 Itu kabar bagus! 395 00:24:05,667 --> 00:24:10,292 Jadi, walinya tak perlu datang, 'kan? 396 00:24:10,959 --> 00:24:13,834 Itu terserah kebijaksanaan keluarganya. 397 00:24:21,001 --> 00:24:21,667 Apa? 398 00:24:21,959 --> 00:24:25,459 Aku tak pernah bertemu orang menjengkelkan seperti dirimu. 399 00:24:26,625 --> 00:24:28,750 Kenapa tak bikin 1 ton anak? 400 00:24:29,167 --> 00:24:32,251 Kenapa hanya punya satu anak dan sekarang menyiksaku?! 401 00:24:33,959 --> 00:24:34,875 Apa-apaan? 402 00:24:35,251 --> 00:24:36,792 Dasar bajingan tak berguna. 403 00:24:37,334 --> 00:24:39,834 Astaga, anak ini harusnya dihajar. 404 00:24:39,834 --> 00:24:44,625 Kau masih jadi bawahannya setelah bertahun-tahun? 405 00:24:44,625 --> 00:24:46,625 Bawahan? Jaga mulutmu. 406 00:24:46,625 --> 00:24:49,001 Kami ini rekan yang menua bersama. 407 00:24:49,001 --> 00:24:50,542 Kami ini rekan, tahu! 408 00:24:53,792 --> 00:24:56,875 Kenapa kau membuatku sia-sia datang kemari? 409 00:24:59,251 --> 00:25:00,583 JUNG Sun-mi! 410 00:25:01,126 --> 00:25:01,959 Hei! 411 00:25:02,750 --> 00:25:06,625 Jangan hubungi aku sampai dia masuk kuburan. 412 00:25:10,959 --> 00:25:13,042 Apa yang... / Mau ke mana kau? 413 00:25:13,334 --> 00:25:17,376 Bajingan satu itu, ucapkan salam sebelum pergi! 414 00:25:20,084 --> 00:25:21,667 Paman, kau baik-baik saja? 415 00:25:21,667 --> 00:25:22,625 Singkirkan itu! 416 00:25:22,750 --> 00:25:24,459 Bantu dia berbaring! 417 00:25:28,001 --> 00:25:29,084 Pelan-pelan. 418 00:25:29,500 --> 00:25:30,792 Ini buruk. 419 00:25:31,459 --> 00:25:32,459 Pelan-pelan. 420 00:25:36,418 --> 00:25:38,625 Sun-mi. / Ya? 421 00:25:43,418 --> 00:25:44,667 Terima kasih. 422 00:25:50,251 --> 00:25:51,459 $4.30. 423 00:25:51,459 --> 00:25:54,667 Aku akan mengambil lagi, bisa bayarnya nanti? 424 00:25:54,875 --> 00:25:55,834 Tentu. 425 00:25:56,001 --> 00:25:57,251 Minumlah. 426 00:25:58,792 --> 00:26:01,583 Kenapa bilang kau mau pergi? 427 00:26:02,084 --> 00:26:04,042 Ayahmu bisa meninggal kapan saja. 428 00:26:04,042 --> 00:26:05,625 Kau benar-benar percaya dia? 429 00:26:06,917 --> 00:26:09,792 Hidupnya sudah mendekati akhir, kita harus mempercayainya. 430 00:26:10,500 --> 00:26:12,418 Jangan membicarakan ayahmu seperti itu. 431 00:26:12,625 --> 00:26:15,583 Bagaimana bisa dia seperti orang sekarat? 432 00:26:16,418 --> 00:26:17,834 Dia baik-baik saja. 433 00:26:17,834 --> 00:26:20,750 Nyuk, apa kau tidak tahu dengan kondisinya? 434 00:26:21,126 --> 00:26:24,709 Hidupnya bergantung pada perawatan orang lain. 435 00:26:25,042 --> 00:26:26,750 Sepertinya kau tahu segalanya. 436 00:26:26,834 --> 00:26:30,792 Dia tidak ingin menunjukkan sisi lemahnya di hadapnmu. 437 00:26:31,792 --> 00:26:36,084 Apa kau bisa hidup dengan mengandalkan rapmu itu? 438 00:26:36,750 --> 00:26:39,709 Gunakan kesempatan ini untuk kembali ke sini. 439 00:26:39,792 --> 00:26:40,834 Benar. 440 00:26:40,959 --> 00:26:43,542 Gu-bok jadi orang sukses berkat tambak udangnya. 441 00:26:44,126 --> 00:26:47,750 Bekerjalah di sana dan merawat ayahmu. 442 00:26:47,750 --> 00:26:48,917 Dia akan membayarmu banyak. 443 00:26:48,917 --> 00:26:51,126 Itu adalah ide terbodoh yang pernah kudengar. 444 00:26:52,542 --> 00:26:55,376 Jangan ikut campur urusanku, mengerti? 445 00:26:56,292 --> 00:26:58,126 Dia tak layak dapat kebaikan kalian. 446 00:27:00,334 --> 00:27:01,126 Aku pergi. 447 00:27:01,126 --> 00:27:03,084 Dia meninggalkan kita lagi. / Mau ke mana kau? 448 00:27:03,500 --> 00:27:04,750 Permisi. 449 00:27:05,583 --> 00:27:06,459 Aku? 450 00:27:06,459 --> 00:27:08,542 Kami sedang memeriksa sesuatu, jangan khawatir. 451 00:27:10,750 --> 00:27:12,292 Bisa jadi dia orangnya. 452 00:27:12,583 --> 00:27:13,418 Ada apa ini? 453 00:27:13,667 --> 00:27:15,750 Tapi dia tidak mirip kalau dilihat dari sudur ini. 454 00:27:15,750 --> 00:27:17,042 Minggir. 455 00:27:17,418 --> 00:27:18,959 Permisi sebentar. 456 00:27:18,959 --> 00:27:20,667 Apa kau tahu ini soal apa? 457 00:27:20,667 --> 00:27:21,625 Tidak. 458 00:27:21,625 --> 00:27:23,834 Tunggu sebentar, kenapa buru-buru? 459 00:27:24,376 --> 00:27:25,834 Biar kulihat tanganmu. 460 00:27:26,001 --> 00:27:27,376 Tangan? / Ya. 461 00:27:27,792 --> 00:27:31,500 Aku tak meminta tanganmu buat menikah, berikan saja. 462 00:27:31,500 --> 00:27:34,042 Kami butuh kerja samamu, cuma sebentar. 463 00:27:34,209 --> 00:27:35,334 Terima kasih banyak. 464 00:27:35,334 --> 00:27:37,334 Tangannya lembut sekali. 465 00:27:37,667 --> 00:27:39,583 Jadi, kenapa kau melakukannya? 466 00:27:39,583 --> 00:27:41,126 Ada apa ini?! 467 00:27:41,126 --> 00:27:43,959 Kau ditahan atas dugaan melakukan phishing scam. 468 00:27:44,583 --> 00:27:46,167 Phishing? Phishing apaan? 469 00:27:46,167 --> 00:27:47,667 Kau punya hak dapat pengacara, 470 00:27:47,667 --> 00:27:50,209 kau punya hak untuk diam. 471 00:27:50,959 --> 00:27:52,709 Dia tersangka. 472 00:27:53,625 --> 00:27:55,875 Lihat, mirip 'kan? 473 00:27:56,667 --> 00:27:58,459 Biar kulihat. / Apa ini? 474 00:27:58,459 --> 00:28:00,001 Benar mirip Hak-su! 475 00:28:00,001 --> 00:28:02,875 Apanya yang mirip Hak-su, dasar bajingan! 476 00:28:03,042 --> 00:28:05,042 Kapan kau tiba di Buan? 477 00:28:05,376 --> 00:28:06,376 Kau punya teman-teman yang baik. 478 00:28:06,376 --> 00:28:08,376 Mari kita bicarakan di kantor. 479 00:28:08,500 --> 00:28:09,334 Lee, buka pintunya. 480 00:28:09,334 --> 00:28:11,126 Ini benar-benar gila! 481 00:28:13,084 --> 00:28:14,251 Ini tidak benar! 482 00:28:14,251 --> 00:28:16,542 Ayo, sebelah sini. 483 00:28:16,667 --> 00:28:19,418 Kota ini benar-benar menyebalkan! 484 00:28:19,418 --> 00:28:20,834 Jangan salahkan kotanya. 485 00:28:20,917 --> 00:28:22,292 Awas kepalamu! 486 00:28:25,625 --> 00:28:26,750 Apa pekerjaanmu? 487 00:28:28,167 --> 00:28:29,334 Rapper. 488 00:28:30,001 --> 00:28:30,792 Wrapper? (Pembungkus) 489 00:28:30,792 --> 00:28:32,959 Dia membungkus barang-barang, itu tidak penting. 490 00:28:32,959 --> 00:28:34,875 Pak Kepala, lihat baik-baik. 491 00:28:34,875 --> 00:28:36,334 Jadi tersangkanya tertangkap? 492 00:28:36,334 --> 00:28:37,625 Selamat malam. 493 00:28:39,492 --> 00:28:40,409 Eh? 494 00:28:41,742 --> 00:28:42,950 Lihat siapa ini. 495 00:28:45,492 --> 00:28:49,284 =Juara Puisi Nasional KIM Hak-su SMA Baeksan= 496 00:28:49,284 --> 00:28:51,492 Perhatian, perhatian! 497 00:28:51,700 --> 00:28:54,409 Dia adalah guru baru kalian, 498 00:28:54,618 --> 00:28:56,075 dia akan mengajar di sini. 499 00:28:56,075 --> 00:28:58,783 Dia keren, bukan? Tampan juga. 500 00:28:59,284 --> 00:29:01,492 Hak-su, kau pasti senang bertemu dengannya. 501 00:29:01,618 --> 00:29:03,284 Dia guru sastra. 502 00:29:04,201 --> 00:29:05,618 Dia juara kontes esai. 503 00:29:05,618 --> 00:29:06,576 Ya. 504 00:29:06,576 --> 00:29:09,117 Ayo, sapa dia. 505 00:29:12,867 --> 00:29:13,576 Mari kita mulai. 506 00:29:13,576 --> 00:29:17,075 "Saat kecil, aku sangat menyukai burung." 507 00:29:17,451 --> 00:29:19,867 "Aku akan berlari melintasi ladang gandum di musim panas," 508 00:29:21,409 --> 00:29:25,867 "dan mencari burung lark di parit dan puncak gunung..." 509 00:29:26,950 --> 00:29:28,825 "Saat musim dingin bersalju..." 510 00:29:46,168 --> 00:29:47,859 Pelabuhan Terbengkalai 511 00:29:47,884 --> 00:29:49,925 Kampung halamanku adalah sebuah pelabuhan yang terabaikan. 512 00:29:49,950 --> 00:29:52,201 Kota miskin di mana senja selalu bebas dinikmati. 513 00:29:53,242 --> 00:29:54,742 Bocah ini jenius. 514 00:29:59,367 --> 00:30:01,075 Lihat orang ini... 515 00:30:08,284 --> 00:30:10,492 Kenapa kau mengacak-acak tasku? 516 00:30:11,659 --> 00:30:14,075 Seseorang mengambil buku catatanku! 517 00:30:14,409 --> 00:30:16,825 Kukira kau kehilangan uang! 518 00:30:17,742 --> 00:30:18,783 Nyuk. 519 00:30:19,409 --> 00:30:21,409 Bukankah dia gurumu? 520 00:30:23,034 --> 00:30:25,825 Sial, bajingan tengik ini jadi penyair? 521 00:30:26,367 --> 00:30:27,618 Bajingan yang mana? 522 00:30:27,618 --> 00:30:29,983 Guru yang mengajar tahun kemarin. 523 00:30:30,008 --> 00:30:32,034 =Pelabuhan Terabaikan oleh CHOI Won-joon= 524 00:30:32,059 --> 00:30:32,850 Ada apa? 525 00:30:32,875 --> 00:30:34,207 Ada sesuatu yang bagus? 526 00:30:34,232 --> 00:30:35,202 "Kampung halamanku adalah sebuah pelabuhan yang terabaikan." 527 00:30:35,227 --> 00:30:37,349 Puisinya pasti bagus, bisa menang kontes juga. 528 00:30:37,374 --> 00:30:39,124 Dasar pencuri bajingan! 529 00:30:41,700 --> 00:30:42,534 Astaga! 530 00:30:45,492 --> 00:30:46,742 Lihat kalian! 531 00:30:48,783 --> 00:30:50,783 Semuanya kumpul di sini, sialan. 532 00:30:51,576 --> 00:30:52,783 Apa ini reuni? 533 00:30:52,783 --> 00:30:54,159 Sudah berapa lama? 534 00:30:54,159 --> 00:30:55,492 Kunyuk ini... 535 00:30:55,492 --> 00:30:56,867 Jangan sentuh aku! 536 00:30:56,867 --> 00:31:00,451 Kudengar kau jadi rapper. 537 00:31:01,242 --> 00:31:06,075 Seorang penyair punya jiwa bebas, kau bisa jadi apapun. 538 00:31:06,451 --> 00:31:08,534 Apa kau tidak terlalu bebas? 539 00:31:08,783 --> 00:31:09,742 Apa? 540 00:31:10,492 --> 00:31:12,075 Dari penyair menjadi polisi? 541 00:31:12,742 --> 00:31:15,825 Nyuk, aku bukan polisi, aku reporter. 542 00:31:15,825 --> 00:31:17,825 Wartawan Jeolla Daily Buan. 543 00:31:18,541 --> 00:31:20,666 Sebentar, dia pelakunya? 544 00:31:20,734 --> 00:31:21,442 Ya. 545 00:31:21,859 --> 00:31:25,900 Bukan pelaku, tapi tersangka. 546 00:31:25,900 --> 00:31:27,401 Ayolah, Pak Kepala. 547 00:31:27,401 --> 00:31:30,776 Lihat saja, dia sama persis. 548 00:31:31,900 --> 00:31:33,776 Benar, mirip sekali. / Benarkan? 549 00:31:33,776 --> 00:31:35,317 Ya Tuhan... / Mata tajam seorang reporter. 550 00:31:35,317 --> 00:31:37,067 Petugas Lee, kemarilah. 551 00:31:37,067 --> 00:31:38,025 Baik. 552 00:31:40,942 --> 00:31:42,109 Kalau begini, 553 00:31:42,109 --> 00:31:43,900 dia sama persis 'kan. / Persetan. 554 00:31:43,900 --> 00:31:46,859 Dasar bodoh! Cepat lepas topi itu! 555 00:31:47,818 --> 00:31:49,275 Borgol dia juga. 556 00:31:52,317 --> 00:31:53,192 Ada buktinya? 557 00:31:53,192 --> 00:31:54,609 Kami akan segera mendapatkannya. 558 00:31:54,859 --> 00:31:56,150 Bikin frustasi saja. 559 00:31:56,150 --> 00:31:58,484 Tidak bersalah sampai terbukti bersalah, kalian tahu itu 'kan. 560 00:31:58,734 --> 00:32:00,859 Haruskah kutulis mengenai pelanggaran hak asasi manusia? 561 00:32:00,859 --> 00:32:01,859 Ayolah, Reporter CHOI. 562 00:32:01,859 --> 00:32:04,442 Hal bagusnya aku tak punya petunjuk untuk artikelnya. 563 00:32:05,651 --> 00:32:08,192 Kalau begitu kau akan menjamin dia? 564 00:32:08,401 --> 00:32:13,776 Pak Kepala, mereka ini dulu murid-muridku. 565 00:32:13,776 --> 00:32:14,983 Benarkah? 566 00:32:15,150 --> 00:32:17,651 Lepaskan dia, Reporter CHOI akan menajaminnya. 567 00:32:17,651 --> 00:32:19,067 Ya? / Lepaskan dia. 568 00:32:19,818 --> 00:32:22,942 Dan kau, datanglah kalau kami memanggilmu. 569 00:32:23,234 --> 00:32:24,484 Kami melepaskanmu karena reporter CHOI. 570 00:32:24,484 --> 00:32:25,234 Baik. 571 00:32:25,234 --> 00:32:27,651 Jangan tinggalkan kota sampai kami menangkap pelakunya. 572 00:32:27,818 --> 00:32:30,192 Kalau kau tak datang, kami akan bawa surat perintah. 573 00:32:30,526 --> 00:32:33,818 Kota ini tak pernah memberiku hal bagus, 574 00:32:34,442 --> 00:32:37,900 tapi aku tak bisa lepas darinya. 575 00:32:38,150 --> 00:32:39,900 Terima kasih. 576 00:32:40,067 --> 00:32:41,109 Terima kasih. 577 00:32:42,067 --> 00:32:44,025 Aku punya pengaruh di kota ini. 578 00:32:44,359 --> 00:32:46,234 Ini lingkungan yang kecil. 579 00:32:46,692 --> 00:32:49,609 Karena kita semua berkumpul, bagaimana kalau makan sashimi dan bir? 580 00:32:49,609 --> 00:32:50,900 Kedengarannya bagus. 581 00:32:50,900 --> 00:32:52,275 Lain kali saja. 582 00:32:52,734 --> 00:32:53,526 Apa? 583 00:32:55,234 --> 00:32:56,442 Lain kali. 584 00:33:01,567 --> 00:33:02,942 Tentu, kenapa tidak. 585 00:33:05,109 --> 00:33:09,359 Hubungi aku kalau kau ada waktu. 586 00:33:10,025 --> 00:33:11,025 Ambil ini. 587 00:33:16,234 --> 00:33:16,983 Kunyuk satu ini. 588 00:33:16,983 --> 00:33:18,983 Apa-apaan kau ini! 589 00:33:20,150 --> 00:33:21,234 Dan kalian... 590 00:33:22,067 --> 00:33:24,442 Hindari masalah! 591 00:33:26,067 --> 00:33:27,067 Dah! 592 00:33:29,401 --> 00:33:31,401 Dia pria baik. 593 00:33:31,526 --> 00:33:34,359 Kurasa orang bodohpun ada gunanya. 594 00:33:35,234 --> 00:33:37,234 Dasar pencuri bajingan. 595 00:33:38,776 --> 00:33:40,859 Mau ke rumah sakit sekarang? 596 00:33:40,859 --> 00:33:42,859 Ngapain ke sana? 597 00:33:43,776 --> 00:33:46,692 Kau bahkan tak bisa kembali ke Seoul. 598 00:33:47,234 --> 00:33:49,234 Kuantar kau! / Tak perlu. 599 00:33:51,484 --> 00:33:53,317 "Tak pernah mengharapkan ini." 600 00:33:53,317 --> 00:33:56,192 "Hadiah kejutan gelang perak." 601 00:33:56,192 --> 00:33:58,942 "Diseret ke kantor polisi dan diborgol." 602 00:33:58,942 --> 00:34:01,734 "Sejak kapan gang ini jadi begitu sempit?" 603 00:34:01,734 --> 00:34:05,526 "Gambar sepak bola di dinding menghilang." 604 00:34:05,526 --> 00:34:08,317 "Pun dengan anak-anaknya," 605 00:34:08,317 --> 00:34:10,942 "panggilan makan malam ibu mereka." 606 00:34:10,942 --> 00:34:13,900 "Gang kosong," 607 00:34:14,401 --> 00:34:16,484 "tak satupun jiwa keluar." 608 00:34:16,484 --> 00:34:19,776 "Apa mereka meninggalkan kota?" 609 00:34:19,776 --> 00:34:24,900 "Kembali kemari rasanya aneh." 610 00:34:25,526 --> 00:34:28,983 =PEMBERITAHUAN PEMUTUSAN LISTRIK AKIBAT TAK BAYAR TAGIHAN= 611 00:34:30,484 --> 00:34:33,317 "Tak pernah ada dalam anganku," 612 00:34:33,317 --> 00:34:35,942 "tidak ingin kembali." 613 00:34:36,359 --> 00:34:38,692 "Tak ada satupun foto kami bertiga bersama." 614 00:34:38,692 --> 00:34:41,609 "Tak punya kenangan hidup sebagai keluarga." 615 00:34:42,025 --> 00:34:45,484 "Kenangan menyakitkan tergantung di dinding." 616 00:34:45,484 --> 00:34:47,609 "Mereka tersenyum di dalam foto." 617 00:34:47,609 --> 00:34:50,025 "Penuh tragedi." 618 00:34:50,317 --> 00:34:53,150 "Senyuman yang terselimuti kegelapan." 619 00:35:03,109 --> 00:35:05,109 Astaga, joroknya... 620 00:35:06,234 --> 00:35:08,317 Siapa kau?! 621 00:35:10,734 --> 00:35:12,150 Siapa?! 622 00:35:18,109 --> 00:35:19,317 Dasar brengsek! 623 00:35:19,317 --> 00:35:21,442 Sedang apa di rumahku? 624 00:35:21,442 --> 00:35:22,776 Bikin kaget saja! 625 00:35:22,776 --> 00:35:24,359 Aku juga kaget! 626 00:35:24,609 --> 00:35:25,942 Sedang apa di sini?! 627 00:35:26,484 --> 00:35:28,109 Bukannya sudah jelas? 628 00:35:28,983 --> 00:35:31,401 Aku datang mengambil daleman ayahmu. 629 00:35:31,983 --> 00:35:34,442 Bisa matikan itu? Aku tak bisa melihat. 630 00:35:38,651 --> 00:35:40,109 Mewah sekali. 631 00:35:42,067 --> 00:35:44,776 Kau bukan rekan, kau masih seorang suruhan. 632 00:35:46,109 --> 00:35:47,192 Kunyuk satu ini... 633 00:35:48,109 --> 00:35:49,818 Rekan apanya... / Hei. 634 00:35:51,150 --> 00:35:54,442 Kau tahu kenapa aku melakukan ini? 635 00:35:58,059 --> 00:35:59,142 Aku sendiri juga tidak tahu! 636 00:35:59,142 --> 00:36:00,601 Kau ini kenapa? 637 00:36:00,934 --> 00:36:04,601 Putranya sendiri meninggalkan kota, setidaknya aku membantu. 638 00:36:05,392 --> 00:36:06,934 Siapa lagi yang mau merawatnya? 639 00:36:09,976 --> 00:36:12,183 Pergi sana. 640 00:36:17,225 --> 00:36:18,642 Bawa ini padanya. 641 00:36:25,517 --> 00:36:27,267 Hampir saja serangan jantung. 642 00:36:34,892 --> 00:36:35,892 Kudengar... 643 00:36:38,225 --> 00:36:39,851 kau tak bisa meninggalkan kota. 644 00:36:41,767 --> 00:36:43,100 Bagaimana kau tahu? 645 00:36:44,809 --> 00:36:46,267 Ini kota kecil. 646 00:36:51,392 --> 00:36:53,392 Apa yang selalu kau tulis? 647 00:36:55,018 --> 00:36:56,059 Novel. 648 00:36:58,726 --> 00:37:01,267 Novel apa? Sudah ada yang diterbitkan? 649 00:37:02,434 --> 00:37:06,350 Subjeknya kampung halaman, tapi ini mengenai, 650 00:37:08,642 --> 00:37:11,309 Cinta pertama yang tak terbalas, 651 00:37:12,767 --> 00:37:14,267 benar begitu, 'kan? 652 00:37:14,517 --> 00:37:16,225 Apa itu masuk akal? 653 00:37:17,392 --> 00:37:20,892 Cinta pertamaku itu seperti senja..." 654 00:37:21,475 --> 00:37:23,142 Cinta pertamamu seperti senja? 655 00:37:23,767 --> 00:37:25,642 Aku itu penggemar berat senja. 656 00:37:28,259 --> 00:37:32,509 Bagaimana bisa senja punya seorang penggemar? 657 00:37:33,009 --> 00:37:33,967 Tentu bisa. 658 00:37:34,842 --> 00:37:36,842 Puisi kesukaanku juga soal itu. 659 00:37:37,467 --> 00:37:38,842 Kau pasti tahu. 660 00:37:41,009 --> 00:37:42,884 Kampung halamanku adalah sebuah pelabuhan yang terabaikan. 661 00:37:43,926 --> 00:37:49,300 Kota miskin di mana senja selalu bebas dinikmati. 662 00:37:51,425 --> 00:37:52,926 Sialan... 663 00:37:57,425 --> 00:37:58,884 Ingin pergi melihat... 664 00:38:01,675 --> 00:38:03,759 ...senja bersamaku kapan-kapan? 665 00:38:07,259 --> 00:38:09,009 Pergi saja dengan si penyair sialan itu. 666 00:38:17,342 --> 00:38:19,259 Apa dia menyembunyikan di bawah selimutnya? 667 00:38:19,259 --> 00:38:20,634 Apa dia selingkuh? 668 00:38:20,842 --> 00:38:22,842 Jangan panggil orang tua begitu. 669 00:38:23,176 --> 00:38:25,176 Astaga. / Kau datang. 670 00:38:25,176 --> 00:38:27,342 Kalian akan jadi orang kaya. 671 00:38:27,842 --> 00:38:29,383 Sedang apa kalian? 672 00:38:29,759 --> 00:38:31,842 Harusny tadi kau kemari bersama kami. 673 00:38:32,259 --> 00:38:33,425 Dari mana saja kau? 674 00:38:33,592 --> 00:38:36,342 Berjudi lebih baik daripada fisioterapi. 675 00:38:36,467 --> 00:38:42,009 Tentu saja, dan RS lebih baik daripada penjara. 676 00:38:42,801 --> 00:38:43,717 Bernar, 'kan? 677 00:38:46,218 --> 00:38:48,176 Itu dari suruhanmu. 678 00:38:49,592 --> 00:38:50,675 Ngomong-ngomong, 679 00:38:52,926 --> 00:38:55,342 kau bukan penipu, 'kan? 680 00:38:56,009 --> 00:38:57,467 Yang benar saja... 681 00:38:58,467 --> 00:39:00,967 Paman, itu hal baik kok. 682 00:39:01,176 --> 00:39:02,634 Dia jadi tidak bisa ke Seoul. 683 00:39:03,051 --> 00:39:04,759 Kuharap pelakunya tidak tertangkap. 684 00:39:05,842 --> 00:39:07,634 Berisik kalian! 685 00:39:08,259 --> 00:39:10,467 Tak punya uang buat naik bis! 686 00:39:17,218 --> 00:39:22,051 Kau harus beli laptop, kenapa masih pake pena? 687 00:39:30,051 --> 00:39:32,634 Aku punya laptop dan komputer juga punya, 688 00:39:32,842 --> 00:39:34,634 tapi menulis dengan pena lebih terasa nyata. 689 00:39:34,634 --> 00:39:37,967 Tentu, gadis sastra. 690 00:39:46,592 --> 00:39:49,717 Penulis sungguhan, bukan gadis sastra. 691 00:39:54,467 --> 00:39:57,967 =PENGGEMAR SENJA= oleh JUNG Sun-mi 692 00:40:02,176 --> 00:40:03,259 Sun-mi. 693 00:40:04,509 --> 00:40:06,592 Hei, kau tak perlu datang. 694 00:40:06,801 --> 00:40:09,259 Tentu saja harus, meski terlambat. 695 00:40:09,592 --> 00:40:10,592 Bagaimana kondisi ayahmu? 696 00:40:11,342 --> 00:40:13,259 Dia sudah lebih baik... 697 00:40:16,134 --> 00:40:19,759 "Senyum di wajahnya," 698 00:40:21,634 --> 00:40:26,176 "menyerupai bunga magnolia mekar." 699 00:40:27,134 --> 00:40:32,134 "Tiap kali aku memandangi matanya," 700 00:40:39,759 --> 00:40:43,717 "rasanya hangat bak musim semi." 701 00:40:44,176 --> 00:40:45,259 Semuanya! 702 00:40:45,259 --> 00:40:49,300 "Pada hari dia menangis untuk pertama kalinya," 703 00:40:50,550 --> 00:40:54,884 "Aku sangat terheran-heran," 704 00:40:55,967 --> 00:41:00,009 "wajahnya yang cantik dan indah" 705 00:41:00,300 --> 00:41:02,634 "tertutupi air matanya." 706 00:41:05,176 --> 00:41:08,967 "Apapun yang terjadi dia tetap tersenyum." 707 00:41:09,801 --> 00:41:12,717 "Tapi dia menangis untuk pertama kalinya." 708 00:41:15,092 --> 00:41:16,259 Hai, Hak-su! 709 00:41:19,342 --> 00:41:20,550 Mi-kyung. 710 00:41:20,675 --> 00:41:21,509 Ya? 711 00:41:22,675 --> 00:41:24,342 Aku mencintaimu! 712 00:41:25,550 --> 00:41:26,717 Dia mencintaimu, pasangan yang manis! 713 00:41:26,717 --> 00:41:27,842 Terima dia! 714 00:41:27,842 --> 00:41:29,134 Jadilah pacarnya! 715 00:41:29,134 --> 00:41:31,259 Diam kalian! Biarkan aku bicara! 716 00:41:32,509 --> 00:41:33,801 Aku mencintaimu, Mi-kyung. 717 00:41:39,550 --> 00:41:41,134 Pak Supir! Tunggu sebentar! 718 00:41:41,967 --> 00:41:43,218 Hak-su, maaf. 719 00:41:44,218 --> 00:41:47,176 Aku ambil bunganya, dasar bodoh! 720 00:41:47,259 --> 00:41:49,134 Menyatakan cinta di bis? 721 00:41:59,009 --> 00:42:00,801 Sudah lama sekali, Mi-kyung. 722 00:42:02,634 --> 00:42:04,884 Hak-su? 723 00:42:06,801 --> 00:42:08,300 Sudah lama sekali! 724 00:42:08,300 --> 00:42:09,134 Benar. 725 00:42:09,759 --> 00:42:12,842 Bajingan itu langsung mengenali dengan sekali lihat? 726 00:42:13,009 --> 00:42:14,884 Kau menjenguk ayahnya juga? 727 00:42:15,218 --> 00:42:17,509 Tidak, ayahku... 728 00:42:18,001 --> 00:42:19,583 Ayahmu kenapa? 729 00:42:20,001 --> 00:42:21,167 Siapa wanita ini? 730 00:42:21,376 --> 00:42:24,084 Anda ayahnya Hak-su? Halo, Pak. 731 00:42:24,084 --> 00:42:26,334 Aku Mi-kyung, temannya Hak-su, 732 00:42:27,126 --> 00:42:28,459 Kupikir... 733 00:42:29,209 --> 00:42:32,167 ...kau di Jeonju, kau sudah kembali? 734 00:42:32,167 --> 00:42:35,334 Aku kembali dan membuka kelas piano belum lama ini. 735 00:42:35,625 --> 00:42:37,625 Guru piano? / Benar. 736 00:42:39,126 --> 00:42:44,750 Temannya seorang PNS dan guru piano. 737 00:42:48,750 --> 00:42:51,209 Mi-kyung, benarkan? / Ya. 738 00:42:51,875 --> 00:42:56,084 Jauh-jauhlah darinya. 739 00:42:56,834 --> 00:42:58,917 Jangan bicara degannya. 740 00:42:59,750 --> 00:43:04,376 Seorang wanita harus bertemu dengan pria yang tepat! 741 00:43:05,001 --> 00:43:08,084 Tentu, benar sekali itu. 742 00:43:08,667 --> 00:43:11,583 Ayah tak berhak mengatakan itu. 743 00:43:11,959 --> 00:43:13,792 Hak-su benar. 744 00:43:15,667 --> 00:43:17,251 Mi-kyung! / Ya? 745 00:43:18,126 --> 00:43:20,292 Banyak sekali yang harus aku tulis. / Ya. 746 00:43:20,292 --> 00:43:21,959 Kepalaku rasanya mau pecah. 747 00:43:22,209 --> 00:43:24,709 Para penulis itu sangat sensitif. 748 00:43:24,959 --> 00:43:26,292 Aku juga lagi datang bulan. 749 00:43:26,292 --> 00:43:27,334 Astaga... 750 00:43:27,334 --> 00:43:28,875 Aku mengerti. 751 00:43:29,418 --> 00:43:30,750 Sampai nanti, Hak-su. 752 00:43:33,209 --> 00:43:34,709 Mi-kyung. / Apa? 753 00:43:35,292 --> 00:43:37,209 Ngapain nanti, sekarang saja. 754 00:43:52,792 --> 00:43:54,001 Kenapa menatapku begitu? 755 00:43:54,625 --> 00:43:55,959 Menarik sekali. 756 00:43:58,084 --> 00:44:00,459 Apa? / Menarik! 757 00:44:07,376 --> 00:44:08,667 Apanya? Wajahku menarik? 758 00:44:10,917 --> 00:44:13,418 Bagaimana bisa kau memilih menjadi rapper? 759 00:44:14,084 --> 00:44:17,459 Ingin pergi sejauh mungkin dari sini. 760 00:44:18,251 --> 00:44:19,251 Bukan apa-apa. 761 00:44:19,251 --> 00:44:21,418 Kau juga ingin menghapus tempat ini? 762 00:44:25,292 --> 00:44:27,792 Bu Guru, sudah kumainkan semuanya. 763 00:44:28,084 --> 00:44:30,334 Baik, kita lanjutkan besok. 764 00:44:33,042 --> 00:44:33,792 Dah. 765 00:44:33,792 --> 00:44:35,875 Selamat tinggal. / Manisnya. 766 00:44:40,292 --> 00:44:41,418 Sampai jumpa. 767 00:44:43,251 --> 00:44:43,959 Eh? 768 00:44:44,167 --> 00:44:46,500 Apa kau mengambil kelas piano juga? 769 00:44:47,376 --> 00:44:48,292 Apa? 770 00:44:50,376 --> 00:44:55,750 Benar, kau hampir jadian dengan Mi-kyung saat SMA. 771 00:44:55,750 --> 00:44:58,084 Dari mana kau dengar rumor itu? 772 00:44:58,084 --> 00:45:01,084 Kau sangat menyukaiku. 773 00:45:01,084 --> 00:45:01,834 Apa? 774 00:45:01,834 --> 00:45:03,251 Sayang sekali, 775 00:45:03,251 --> 00:45:05,209 kami pasangan kekasih sekarang. 776 00:45:06,792 --> 00:45:10,209 Hei, mana bisa nembak cewek di bis. 777 00:45:10,459 --> 00:45:12,459 Dia benar-benar bodoh. 778 00:45:16,150 --> 00:45:17,025 Mi-kyung. 779 00:45:18,317 --> 00:45:20,317 Mau berkeliling naik mobil ke pantai denganku? 780 00:45:20,442 --> 00:45:22,192 Naik mobil? Benarkah? 781 00:45:22,192 --> 00:45:25,401 Kami teman lama, tak masalah, 'kan? 782 00:45:27,109 --> 00:45:28,859 Benar, teman lama. 783 00:45:29,234 --> 00:45:30,442 Tentu saja, tak masalah. 784 00:45:30,609 --> 00:45:31,401 Baik. 785 00:45:31,401 --> 00:45:33,067 Silakan, bersenang-senanglah! 786 00:45:33,067 --> 00:45:34,067 Bersiap-siaplah. 787 00:45:34,067 --> 00:45:35,025 Pergilah. 788 00:45:35,025 --> 00:45:38,609 Kau itu tersangka, jadi jangan terlalu jauh. 789 00:45:39,734 --> 00:45:41,692 Dasar keparat. 790 00:45:43,109 --> 00:45:45,109 Dasar pencuri bajingan. 791 00:45:46,359 --> 00:45:47,526 Senang bertemu denganmu. 792 00:45:49,401 --> 00:45:51,317 Kulihat kau di TV tahun lalu. 793 00:45:51,484 --> 00:45:52,818 Rapmu keren. 794 00:45:53,526 --> 00:45:54,942 Aku benar-benar kena edit. 795 00:45:57,109 --> 00:45:59,317 Maksudmu 2 tahun lalu. 796 00:46:00,983 --> 00:46:04,818 Lirikku bagus saat itu tapi salah milih beat. 797 00:46:06,067 --> 00:46:07,567 Buatku... 798 00:46:09,109 --> 00:46:10,275 kedengaran bagus kok. 799 00:46:20,900 --> 00:46:21,692 Halo? 800 00:46:21,692 --> 00:46:25,442 Ini dari Kantor Polisi Buan, aku butuh lokasimu. 801 00:46:25,651 --> 00:46:27,109 Kau sedang di mana? 802 00:46:27,442 --> 00:46:28,526 Gyeokpo. 803 00:46:28,734 --> 00:46:31,609 Gyeokpo, di mananya? 804 00:46:31,776 --> 00:46:33,526 Lebih spesifik. 805 00:46:34,776 --> 00:46:36,567 Mercusuar Mohang... 806 00:46:38,150 --> 00:46:40,150 Di restoran seafood, ingin nomor teleponnya? 807 00:46:40,317 --> 00:46:42,025 Tidak perlu. 808 00:46:42,401 --> 00:46:44,818 Restoran Mercusuar Mohang. 809 00:46:46,109 --> 00:46:47,234 Kau yakin? 810 00:46:47,609 --> 00:46:48,900 Baik, terima kasih. 811 00:46:50,484 --> 00:46:53,025 Ya, aku tahu tempatnya. 812 00:46:53,234 --> 00:46:55,442 Kau akan ke sana sendirian? 813 00:46:55,442 --> 00:46:57,275 Kau bisa menyuruh anak buahmu mengurusnya. 814 00:46:57,275 --> 00:47:00,025 Jika itu masalahmu tentu aku yang harus melakukannya. 815 00:47:00,275 --> 00:47:03,567 Sudah dengar soal kampanye anggota konggresku? 816 00:47:03,567 --> 00:47:05,359 Tentu saja. 817 00:47:05,692 --> 00:47:08,109 Bahkan jika bukan karena itu, kami akan jau di belakang. 818 00:47:08,109 --> 00:47:09,651 Kita adalah aliansi yang kuat. 819 00:47:09,651 --> 00:47:13,150 Tentu saja, kita harus saling membantu. 820 00:47:15,609 --> 00:47:17,818 Seberapa jauh yang harus kulakukan? 821 00:47:17,900 --> 00:47:20,109 Bawa kembali si gadis tanpa lecet seditpun. 822 00:47:20,109 --> 00:47:21,317 Dan si pria... 823 00:47:21,567 --> 00:47:23,025 Aku tak peduli, terserah kau saja. 824 00:47:25,651 --> 00:47:29,109 Dulu kau keren sekali. 825 00:47:30,484 --> 00:47:33,776 Benarkah? Kapan? 826 00:47:35,109 --> 00:47:37,734 Masih ingat? Buket bunga mawar? 827 00:47:38,359 --> 00:47:42,192 Jangan ungkit masa-masa SMA lagi! 828 00:47:42,401 --> 00:47:44,401 Hentikan, memalukan tau. 829 00:47:46,359 --> 00:47:49,734 Aku ingin istirahat sebentar, agak ngantuk. 830 00:47:55,859 --> 00:47:57,401 Kenapa menatapku? 831 00:48:02,067 --> 00:48:04,067 Kau harus istirahat total. 832 00:48:05,192 --> 00:48:07,818 Ke mana kita pergi? 833 00:48:08,526 --> 00:48:10,484 Di dalam mobilmu saja. 834 00:48:11,484 --> 00:48:12,567 Baiklah. 835 00:48:13,776 --> 00:48:15,150 Kau bisa jalan? 836 00:48:18,150 --> 00:48:20,401 Hentikan mobilnya. / Baik. 837 00:48:23,275 --> 00:48:24,859 Wah, lihat siapa itu. 838 00:48:25,025 --> 00:48:26,567 Aku baik-baik saja. 839 00:48:26,567 --> 00:48:29,067 Di mana mobilnya ya? Di sana. 840 00:48:32,609 --> 00:48:34,359 Luar biasa. 841 00:48:35,359 --> 00:48:37,317 Ajussi, kau baik=baik saja? 842 00:48:39,275 --> 00:48:40,734 Cepat! 843 00:48:43,025 --> 00:48:44,900 Kita harus segera memberi tahu Hak-su, 844 00:48:45,192 --> 00:48:47,983 tak ada yang tahu apa yang akan terjadi. 845 00:48:48,983 --> 00:48:55,234 Aku tak pantas memberitahu soal ini padanya. 846 00:48:55,983 --> 00:48:58,442 Rasa sakitnya akan berkurang sedikit. 847 00:48:58,526 --> 00:49:00,734 Kemana sih dia selarut ini? 848 00:49:01,275 --> 00:49:02,734 Dasar bajingan tak berguna... 849 00:49:04,692 --> 00:49:06,025 Haruskah kubakar semuanya? 850 00:49:10,442 --> 00:49:11,442 Apanya? 851 00:49:14,776 --> 00:49:17,859 Aroma kampung halaman kita. 852 00:49:19,651 --> 00:49:22,942 Caranya? 853 00:49:24,317 --> 00:49:27,442 Bakar dan lupakan. 854 00:49:29,567 --> 00:49:31,900 Bakar dan lupakan? 855 00:49:33,942 --> 00:49:34,942 Aroma tempat ini? 856 00:49:35,859 --> 00:49:37,359 Apa-apaan ini? 857 00:49:39,609 --> 00:49:40,609 Tetap di sini. 858 00:49:44,234 --> 00:49:46,609 Apa-apaan kau ini, matikan lampunya! 859 00:49:53,192 --> 00:49:55,275 Tidak ingat aku? 860 00:49:55,942 --> 00:49:56,942 Siapa ya? 861 00:49:57,317 --> 00:49:58,526 Aku Yong-dae. 862 00:49:59,651 --> 00:50:00,734 KIM Yong-dae. 863 00:50:01,484 --> 00:50:02,734 Woy, KIM Yong-dae! 864 00:50:05,776 --> 00:50:07,983 Lihat yang itu? Cepat ambil! 865 00:50:09,734 --> 00:50:11,150 Ambil, dasar bodoh. 866 00:50:11,734 --> 00:50:13,526 Cepat! 867 00:50:14,192 --> 00:50:15,442 Lakukan! 868 00:50:16,192 --> 00:50:18,692 Kau tak boleh naik kalau jumlahnya belum 50! 869 00:50:18,692 --> 00:50:20,484 Di sebelah sana! 870 00:50:21,025 --> 00:50:23,275 Buka mulutmu. / Jangan! Kumohon! 871 00:50:27,067 --> 00:50:28,401 Yong-dae? 872 00:50:30,526 --> 00:50:31,983 Kau besar sekali sekarang. 873 00:50:35,734 --> 00:50:38,067 Mi-kyung, dulu kau seksi sekali. 874 00:50:38,067 --> 00:50:40,401 Sekarang juga masih sama seksinya. 875 00:50:41,609 --> 00:50:42,900 Tidak ingat aku? 876 00:50:43,150 --> 00:50:45,150 Aku Yong-dae, si cebol. 877 00:50:45,609 --> 00:50:48,776 Oh, hai. / Hai. 878 00:50:48,776 --> 00:50:52,025 Dulu kau pendek sekali, sekarang besar dan keren. 879 00:50:52,025 --> 00:50:52,983 Aku tahu. 880 00:50:52,983 --> 00:50:54,818 Kenapa menyorot kami? 881 00:50:54,818 --> 00:50:58,109 Aku sedang mengemudi dan ingin mengerjaimu. 882 00:50:58,192 --> 00:50:59,359 Siapa mereka? 883 00:51:01,234 --> 00:51:03,776 Sapa mereka, mereka teman lamaku. 884 00:51:04,150 --> 00:51:07,109 Mereka ini adalah anak buah jawara Olimpiade-ku. 885 00:51:07,192 --> 00:51:08,234 Emas, Perak dan Perunggu. 886 00:51:08,234 --> 00:51:09,859 Aku Emas. / Aku Perak. 887 00:51:09,859 --> 00:51:10,609 Aku Perunggu. 888 00:51:12,067 --> 00:51:12,859 Geng Olimpiade? 889 00:51:12,859 --> 00:51:14,567 Pasti kau sudah dengar tentang kami. 890 00:51:14,567 --> 00:51:16,442 Senang berkenalan denganmu. 891 00:51:16,442 --> 00:51:18,734 Masih terlalu dini buat itu. 892 00:51:18,734 --> 00:51:21,776 Mi-kyung, kemari. 893 00:51:23,484 --> 00:51:26,567 Aku dan Hak-su punya urusan yang harus diselesaikan, 894 00:51:26,942 --> 00:51:28,442 bisakah kau pergi dulu? 895 00:51:28,942 --> 00:51:30,609 Mari makan bareng kapan-kapan. 896 00:51:30,900 --> 00:51:32,359 Kenapa aku tak diajak? 897 00:51:32,942 --> 00:51:35,192 Sudah lama sekali, kita harus kumpul-kumpul bareng. 898 00:51:36,025 --> 00:51:37,567 Bagaimana kalau karaoke? 899 00:51:37,818 --> 00:51:38,900 Karaoke? 900 00:51:41,818 --> 00:51:42,818 Hei! 901 00:51:44,609 --> 00:51:46,651 Bisakah seseorang mengantar wanita ini kembali? 902 00:51:46,651 --> 00:51:47,900 Tak usah, tidak perlu. 903 00:51:47,900 --> 00:51:49,900 3 medali, tinggalkan kami. / Ijinkan aku, bos. 904 00:51:50,692 --> 00:51:52,567 Perak, pergilah! / Lewat sini. 905 00:51:52,567 --> 00:51:53,401 Ayo ikut kami. 906 00:51:53,484 --> 00:51:54,526 Lewat sini. 907 00:51:54,859 --> 00:51:55,692 Sebelah sini. 908 00:51:55,692 --> 00:51:57,275 Sampai jupa, Hak-su. 909 00:51:57,818 --> 00:51:58,818 Jangan khawatir. 910 00:52:02,983 --> 00:52:07,609 Hidup itu penuh misteri, bukan? 911 00:52:09,526 --> 00:52:10,983 Aku minta maaf. 912 00:52:10,983 --> 00:52:14,859 Aku tak tahu kenapa dulu kejam sekali... 913 00:52:14,859 --> 00:52:16,359 Aku tak begitu ingat... 914 00:52:16,900 --> 00:52:18,317 Sialan... 915 00:52:18,609 --> 00:52:20,609 Bro. / Tetap di sana. 916 00:52:20,900 --> 00:52:23,942 Masa lalu adalah masa lalu. / Tetap di sana. 917 00:52:23,942 --> 00:52:27,150 Mari jangan membicarakannya dan minum-minum saja. 918 00:52:29,926 --> 00:52:33,009 Baiklah, aku minta maaf. 919 00:52:33,884 --> 00:52:38,550 Tiap kali kepikiran dirimu, aku selalu terjaga di malam hari. 920 00:52:39,342 --> 00:52:41,259 Aku ingin minta maaf. 921 00:52:41,675 --> 00:52:43,842 Dan menyesalinya... / Dasar brengsek. 922 00:52:45,300 --> 00:52:47,009 Sudah cukup! 923 00:52:47,926 --> 00:52:49,009 Aku berhenti. 924 00:52:51,134 --> 00:52:53,176 Ngomong-ngomong, 925 00:52:54,009 --> 00:52:57,467 saat kecil, kau sering memukulku. 926 00:52:57,467 --> 00:53:00,634 Tadi kau bilang tak mau membahasnya... 927 00:53:03,383 --> 00:53:08,592 Aku membawakan tasmu, memberi uang padamu. 928 00:53:08,592 --> 00:53:10,592 Ayolah, bung! 929 00:53:12,592 --> 00:53:14,176 Bisakah memukulnya pelan-pelan? 930 00:53:14,884 --> 00:53:17,467 Ya? Maafkan aku. 931 00:53:17,717 --> 00:53:20,550 Aku menjadi terlalu emosional. 932 00:53:21,967 --> 00:53:23,176 Ini guritanya. 933 00:53:29,759 --> 00:53:31,134 Aku sudah makan makanan laut. 934 00:53:31,134 --> 00:53:33,717 Tentu, aku pesankan buatmu. 935 00:53:33,842 --> 00:53:35,383 Segar, bukan? 936 00:53:36,717 --> 00:53:38,717 Menggeliat juga. 937 00:53:39,717 --> 00:53:43,759 Kau harus memakannya hidup-hidup dengan sekali telan. 938 00:53:56,176 --> 00:53:58,509 Hiduplah dengan baik. 939 00:53:59,383 --> 00:54:01,592 Sekarang setelah aku bertemu denganmu, 940 00:54:03,926 --> 00:54:05,509 aku bisa melupakannya. 941 00:54:06,509 --> 00:54:08,218 Sampai ketemu lagi. 942 00:54:10,675 --> 00:54:11,759 Dasar brengsek... 943 00:54:12,842 --> 00:54:13,926 Lagi? 944 00:54:16,092 --> 00:54:17,342 Beri aku nomormu. 945 00:54:17,342 --> 00:54:19,717 Kalau kau beri nomormu, aku akan menghubungimu. 946 00:54:19,717 --> 00:54:20,967 Berikan! 947 00:54:33,926 --> 00:54:35,467 Aku pergi, dah. 948 00:54:38,425 --> 00:54:41,759 Satu hal lagi, jangan ganggu Mi-kyung lagi. 949 00:54:46,383 --> 00:54:48,592 Dasar bajingan keparat. 950 00:54:50,884 --> 00:54:52,176 Sial... 951 00:54:53,592 --> 00:54:55,675 Aku harus mengganti nomorku. 952 00:54:57,176 --> 00:54:59,675 Dasar bajingan tak berguna. 953 00:55:00,342 --> 00:55:02,009 Habis dari mana saja kau? 954 00:55:02,092 --> 00:55:05,051 Ngapain repot-repot kemari? 955 00:55:05,509 --> 00:55:07,509 Tugas wali. 956 00:55:09,218 --> 00:55:11,218 Terjadi sesuatu? 957 00:55:11,717 --> 00:55:13,383 Urus saja urusanmu. 958 00:55:13,550 --> 00:55:16,218 Pernah lihat orang tua yang mengurus urusannya sendiri? 959 00:55:16,218 --> 00:55:19,134 Kau sendiri pernah?! 960 00:55:22,425 --> 00:55:25,634 Perilakunya bermasalah. 961 00:55:25,634 --> 00:55:27,051 Sialan! 962 00:55:28,425 --> 00:55:31,176 Karena kau mengungkitnya, 963 00:55:32,842 --> 00:55:35,383 ayah tahu kapan waktu paling bahagia buatku? 964 00:55:38,926 --> 00:55:40,425 Kapan? 965 00:55:42,675 --> 00:55:45,967 Kelas 5 SD, kurasa ayah tak ingat. 966 00:55:47,009 --> 00:55:49,300 Saat ayah di penjara karena penyerangan. 967 00:55:52,550 --> 00:55:56,176 Aku takkan pulang untuk sementara waktu. 968 00:55:56,717 --> 00:55:57,717 Ya. 969 00:56:01,383 --> 00:56:02,926 Berikan ini pada ibumu. 970 00:56:04,550 --> 00:56:06,926 Itu untuk tagiah rumah sakitnya. 971 00:56:08,550 --> 00:56:09,675 Saat itu, 972 00:56:10,634 --> 00:56:15,592 rumah kami penuh canda tawa tanpa dirimu! 973 00:56:18,092 --> 00:56:20,717 Itu satu-satunya saat-saat kami merasa bahagia. 974 00:56:22,467 --> 00:56:23,592 Aku dengar, 975 00:56:23,926 --> 00:56:27,176 saat kusebut namamu di dermaga Julpo, 976 00:56:27,342 --> 00:56:31,801 atau bahkan di wilayah tetangga, 977 00:56:33,051 --> 00:56:35,051 semua orang tahu namamu. 978 00:56:35,967 --> 00:56:37,342 Hentikan. 979 00:56:37,342 --> 00:56:40,592 Mebayar tagihan ibu saja sulit, 980 00:56:41,342 --> 00:56:43,759 tapi kau malah berjudi, 981 00:56:43,926 --> 00:56:46,218 dan kehilangan warisan juga! 982 00:56:47,092 --> 00:56:48,467 Cukup. 983 00:56:49,926 --> 00:56:53,801 Ibu benar-benar tangguh, benarkan? 984 00:56:54,176 --> 00:57:00,884 Dia menangis dan merawatku saat aku kecil, 985 00:57:01,926 --> 00:57:06,218 dan menyuruhku meninggalkanmu saat aku berusia 20 th! 986 00:57:06,801 --> 00:57:10,009 Kanker menggerogoti ibu di usia matangnya! 987 00:57:10,218 --> 00:57:11,342 Sudah cukup, brengsek! 988 00:57:11,342 --> 00:57:12,634 Apa? Mau apa? 989 00:57:13,425 --> 00:57:15,801 Minuman kerasnya kurang? Ingin yang lain? 990 00:57:16,884 --> 00:57:18,218 Aku baru saja dari Gyeokpo. 991 00:57:18,592 --> 00:57:21,592 Harunya kubawakan gurita hidup atau semacamnya, dasar brengsek! 992 00:57:21,675 --> 00:57:23,218 Apa katamu?! 993 00:57:24,383 --> 00:57:25,801 Dasar anak kurang ajar. 994 00:57:25,801 --> 00:57:26,884 Persetan. 995 00:57:29,342 --> 00:57:31,926 Ayo pukul aku. 996 00:57:32,176 --> 00:57:33,592 Bukankah itu keahlianmu? 997 00:57:33,842 --> 00:57:37,592 Ayo pukul aku, pukul aku, dasar brengsek! 998 00:57:38,509 --> 00:57:43,467 Cepat pukul aku! 999 00:57:44,383 --> 00:57:45,717 Pukul aku, keparat! 1000 00:57:47,634 --> 00:57:48,634 Lakukan! 1001 00:57:53,218 --> 00:57:54,842 Bos! 1002 00:57:56,884 --> 00:57:58,300 Astaga! 1003 00:58:04,051 --> 00:58:05,425 Ya Tuhan... 1004 00:58:14,634 --> 00:58:16,259 Siapa sih? 1005 00:58:16,467 --> 00:58:20,383 Kau kelihatannya ingin memukuli ayahmu. 1006 00:58:20,926 --> 00:58:22,383 Pergi sana. 1007 00:58:22,926 --> 00:58:24,592 Harusnya kau lakukan. 1008 00:58:24,884 --> 00:58:26,884 Stress bisa sebabkan kanker. 1009 00:58:29,675 --> 00:58:31,675 Apa yang kau tahu? 1010 00:58:36,051 --> 00:58:37,092 Kau pikir, 1011 00:58:39,259 --> 00:58:43,176 rapmu itu punya jiwa dan tulus? 1012 00:58:52,576 --> 00:58:54,075 Bagaimana dengan Mi-kyung? 1013 00:58:54,825 --> 00:58:56,700 Senang bisa bernostalgia? 1014 00:58:56,783 --> 00:58:58,867 Cuma gurita yang kuingat. 1015 00:58:59,034 --> 00:59:01,034 Kalian makan gurita? 1016 00:59:04,867 --> 00:59:06,201 Sedikit. 1017 00:59:09,909 --> 00:59:12,700 Apa Hak-su pulang ke rumah dengan selamat? 1018 00:59:12,825 --> 00:59:14,909 Mungkin ke rumah sakit? 1019 00:59:16,618 --> 00:59:17,700 Rumah sakit? 1020 00:59:18,825 --> 00:59:20,451 Apa yang terjadi? Apa dia terluka? 1021 00:59:20,451 --> 00:59:22,201 Ada yang patah? 1022 00:59:22,534 --> 00:59:25,201 Tidak, ayahnya dirawat di sana. 1023 00:59:28,742 --> 00:59:32,034 Dia ke RS karena ayahnya. 1024 00:59:32,950 --> 00:59:36,409 Kupikir ia terluka. 1025 00:59:39,492 --> 00:59:41,284 Kau sedang bersama Hak-su? 1026 00:59:43,075 --> 00:59:44,909 Kudengar kau makan gurita. 1027 00:59:47,867 --> 00:59:49,867 Tidak, mungkin dengan Yong-dae? 1028 00:59:51,451 --> 00:59:53,867 Yong-dae? 1029 00:59:53,867 --> 00:59:57,367 Kudengar kau bertemu Yong-dae semalam. 1030 00:59:58,534 --> 01:00:00,534 Bagaimana kau tahu? 1031 01:00:01,159 --> 01:00:03,659 Buan itu kota kecil. 1032 01:00:05,700 --> 01:00:06,825 Apa ini? 1033 01:00:07,409 --> 01:00:10,117 Itu... sesuatu. 1034 01:00:14,825 --> 01:00:16,034 Pakailah. 1035 01:00:19,284 --> 01:00:22,492 Kau terlihat cantik dengan itu. 1036 01:00:23,117 --> 01:00:24,867 Bukankah itu mobilmu? 1037 01:00:26,783 --> 01:00:27,825 Itu. 1038 01:00:28,326 --> 01:00:29,492 Dasar brengsek! 1039 01:00:30,326 --> 01:00:32,034 Aku meletakkan kartu reporter di dasbor. 1040 01:00:32,367 --> 01:00:34,950 Tak perlu menderek di kota kecil ini! 1041 01:00:39,242 --> 01:00:42,034 Aku sedang bersama Won-joon, ingin pergi ke karaoke? 1042 01:00:44,075 --> 01:00:46,326 Harus menyiapkan makan malam buat ayah... 1043 01:00:48,909 --> 01:00:52,659 Aku pergi duluan, datanglah bersama Hak-su. 1044 01:00:50,492 --> 01:00:52,659 {\an8}Para bajingan itu tahu itu mobilku. 1045 01:00:52,950 --> 01:00:54,492 Sun-mi mengajak kita karaokean. 1046 01:00:56,242 --> 01:00:57,618 Dia mengajak karaokean? / Ya. 1047 01:00:58,451 --> 01:00:59,326 Sekarang? 1048 01:00:59,950 --> 01:01:01,618 Dia ingin melepas stress-nya. 1049 01:01:01,950 --> 01:01:05,950 Mi-kyung ingin kita datang ke karaoke. 1050 01:01:06,367 --> 01:01:08,867 Karaoke? Denganku? 1051 01:01:09,159 --> 01:01:11,909 Ya, dia bersama Won-joon. 1052 01:01:15,326 --> 01:01:16,618 Apa yang akan kau lakukan? 1053 01:01:17,201 --> 01:01:19,909 Tidak tertarik, kau pergilah. 1054 01:01:22,201 --> 01:01:23,659 Kenapa juga aku ke sana? 1055 01:01:42,242 --> 01:01:43,326 Hak-su. 1056 01:01:44,825 --> 01:01:45,909 Ayah minta maaf. 1057 01:01:49,367 --> 01:01:50,618 Untuk apa? 1058 01:01:54,409 --> 01:01:56,950 Saat kau kecil, ibumu... 1059 01:01:56,950 --> 01:01:58,075 Hentikan! 1060 01:02:01,159 --> 01:02:03,783 Sudahi saja, oke? 1061 01:02:07,659 --> 01:02:10,284 Mau kemana kau? / Karaokean! Kenapa? 1062 01:02:12,367 --> 01:02:15,534 Tak usah ikut campur urusan masing-masing, oke? 1063 01:02:25,825 --> 01:02:28,783 Dasar brengsek, ayahnya sendiri minta maaf... 1064 01:02:37,659 --> 01:02:39,659 Aku bab. 1065 01:02:43,825 --> 01:02:47,075 Dasar brengsek, benar-benar sampah. 1066 01:02:49,576 --> 01:02:52,284 Ayo cepat, aku buang kotoran nih. 1067 01:02:55,075 --> 01:02:56,618 Bab-nya 3 kali sehari saja! 1068 01:02:56,618 --> 01:02:58,618 Bisa-bisanya sampai 6 kali! 1069 01:03:02,409 --> 01:03:04,409 Bukannya aku ingin. 1070 01:03:04,409 --> 01:03:06,950 Aku sudah berusaha tapi apa daya aku tak sanggup! 1071 01:03:06,950 --> 01:03:07,950 Berbalik. 1072 01:03:08,201 --> 01:03:11,201 Harusnya aku mati saja! Agar tak buang kotoran lagi! 1073 01:03:12,367 --> 01:03:17,242 Menyusuri rel kereta tak berujung, 1074 01:03:17,576 --> 01:03:21,367 melakukan perjalan dengan gitar. 1075 01:03:21,576 --> 01:03:26,409 Nuansa pepohonan, rumahku istanaku! 1076 01:03:26,783 --> 01:03:33,659 Menaiki angin sepo-sepoi, mari kita terbang! 1077 01:03:35,909 --> 01:03:37,159 Hak-su datang. 1078 01:03:39,783 --> 01:03:40,659 Apa-apaan... 1079 01:03:40,659 --> 01:03:42,950 Saat sepertinya aku mau jatuh tertidur, 1080 01:03:42,950 --> 01:03:45,742 suara mobil memecah keheningan malam, 1081 01:03:45,742 --> 01:03:47,783 bukan salah siapa-siapa... 1082 01:03:47,783 --> 01:03:49,992 Kenapa kau terus mengikuti kami? 1083 01:03:50,159 --> 01:03:52,409 Selalu kehabisan waktu, tak ada kehidupan. 1084 01:03:52,409 --> 01:03:54,783 Ukuran pinggangku membesar karena stress," 1085 01:03:54,783 --> 01:03:57,075 udara kotor membuat sakit kepala. 1086 01:03:57,242 --> 01:03:59,326 Aku tak sanggup lagi. 1087 01:03:59,326 --> 01:04:02,201 Ganti dengan sesuatu yang nyaman, 1088 01:04:02,201 --> 01:04:03,992 pindah ke tempat istirahatku, 1089 01:04:03,992 --> 01:04:07,618 di mana malam menyambutku. 1090 01:04:07,618 --> 01:04:08,950 Ayo! 1091 01:04:09,075 --> 01:04:11,409 Yo, Nona. Jung! Ayo! 1092 01:04:12,867 --> 01:04:14,867 Melewati sungai. 1093 01:04:15,034 --> 01:04:16,867 Dari Gunung Hanra sampai Gunung Baekdu. 1094 01:04:16,867 --> 01:04:21,867 Menyusuri rel kereta tak berujung, 1095 01:04:22,034 --> 01:04:25,742 melakukan perjalan dengan gitar. 1096 01:04:26,117 --> 01:04:31,159 Nuansa pepohonan, rumahku istanaku! 1097 01:04:31,284 --> 01:04:35,201 Menaiki angin sepo-sepoi, mari kita terbang! 1098 01:04:35,367 --> 01:04:38,367 Mari kita terbang! 1099 01:04:44,159 --> 01:04:45,201 Apa-apaan. 1100 01:04:46,659 --> 01:04:47,534 Mau nyanyi? 1101 01:04:47,534 --> 01:04:50,534 Jika aku jatuh 2 kali, aku akan kembali untuk ketiga kalinya. 1102 01:04:50,825 --> 01:04:53,117 Aku takkan menyerah, itulah sumpahku. 1103 01:04:53,117 --> 01:04:56,075 Jika aku jatuh 5 kali, aku akan mencoba lebih keras lagi saat yang ke-6. 1104 01:04:56,367 --> 01:04:58,659 Meski jatuh lagi, aku tetap takkan menyerah. 1105 01:04:58,659 --> 01:05:01,618 Jika aku jatuh 7 kali, aku akan kembali lagi kedelapan kalinya. 1106 01:05:01,783 --> 01:05:04,451 7 kali dan 8 kali, sampai hidupku berakhir. 1107 01:05:04,451 --> 01:05:07,576 Memahami diri sendiri lewat rasa sakit di dunia ini. 1108 01:05:07,576 --> 01:05:09,867 Aku takkan menyerah, itulah sumpahku. 1109 01:05:09,867 --> 01:05:14,659 Semua kenangan akan kebencian dan kebohongan. 1110 01:05:15,367 --> 01:05:20,451 Tahukah kau, pada akhirnya kita sendiri yang akan membayarnya. 1111 01:05:20,867 --> 01:05:25,992 Hanya harapan dan impian yang mampu bertahan. 1112 01:05:26,451 --> 01:05:31,700 Bersatu kembali, agar keyakinan kita tetap menyala. 1113 01:05:32,576 --> 01:05:35,742 Usiaku sekarang 21, aku sudah mengerti dengan dunia yang sebenarnya, 1114 01:05:35,742 --> 01:05:38,201 pengkhianatan dan godaan sampai juga padaku. 1115 01:05:38,201 --> 01:05:40,909 Merasakan semua itu sejak saat masih bocah polos, 1116 01:05:40,909 --> 01:05:43,367 masa-masa itu kini telah berlalu, harapan serta impianku-pun sirna. 1117 01:05:43,367 --> 01:05:46,783 Ambisi untuk melarikan diri berubah jadi air mata, 1118 01:05:46,783 --> 01:05:47,618 dan gagal. 1119 01:05:47,618 --> 01:05:50,075 Aku naik ke atap dan berteriak dengan sangat keras, 1120 01:05:50,075 --> 01:05:53,659 Aku bisa gila tapi kata-kataku malah bergema dan kembali padaku. 1121 01:05:53,659 --> 01:05:55,409 Kedinginan, kesepian dan kesedihan... 1122 01:05:56,201 --> 01:05:57,284 Dia kenapa sih? 1123 01:06:02,667 --> 01:06:04,041 Mau pollack kering? 1124 01:06:04,526 --> 01:06:06,609 Lihat, bukankah kau tampil di acara itu? 1125 01:06:11,484 --> 01:06:13,359 Aku mungkin tak muncul, paling-paling kena edit. 1126 01:06:13,359 --> 01:06:18,150 Bukankah kau hanya dapat ramen sebagai rapper, 1127 01:06:18,150 --> 01:06:21,692 dan tambahan kue beras di hari ultahmu? 1128 01:06:24,150 --> 01:06:25,818 Kau tinggal di mana? 1129 01:06:25,818 --> 01:06:28,275 Dekat Hongdae di Seoul, kau penasaran? 1130 01:06:29,401 --> 01:06:31,651 Pasti mahal kalau di Gangnam. 1131 01:06:32,025 --> 01:06:36,609 Sebenarnya jauh lebih baik daripada di Gangnam. 1132 01:06:37,526 --> 01:06:38,442 Apanya? 1133 01:06:38,942 --> 01:06:42,651 Kalau menggunakan tubuh manusia sebagai metafora, 1134 01:06:44,818 --> 01:06:47,692 Gangnam itu cuma aorta, 1135 01:06:48,734 --> 01:06:52,025 sedangkan Hongdae adalah jaringan vena yang kompleks. 1136 01:06:52,234 --> 01:06:54,692 Tak banyak penjelasan yang bisa kau mengerti. 1137 01:06:55,317 --> 01:06:58,317 Metafora-mu keren sekali. 1138 01:07:00,859 --> 01:07:02,859 Jaringan vena cuma pingiran! 1139 01:07:03,442 --> 01:07:05,484 Bukan? 1140 01:07:09,275 --> 01:07:10,359 Omong kosong. 1141 01:07:11,692 --> 01:07:14,942 Kau bicara seolah aorta-mu mengeras dan meledak, 1142 01:07:14,942 --> 01:07:17,484 kemudian stroke dengan tulang paha patah. 1143 01:07:17,692 --> 01:07:18,900 Sun-mi... 1144 01:07:19,567 --> 01:07:20,818 Ada apa dengannya? 1145 01:07:21,900 --> 01:07:23,401 Satunya pencuri. 1146 01:07:25,025 --> 01:07:26,526 Yang satunya tukang main cowok. 1147 01:07:29,651 --> 01:07:30,900 Dan satunya lagi, 1148 01:07:33,317 --> 01:07:34,401 benar-benar bajingan. 1149 01:07:38,442 --> 01:07:39,818 Sun-mi! 1150 01:07:40,383 --> 01:07:41,342 Sun-mi! 1151 01:07:41,367 --> 01:07:43,533 Menyebalkan sekali! 1152 01:07:51,851 --> 01:07:52,726 Tukang main cowok? 1153 01:07:54,559 --> 01:07:57,059 Mi-kyung, katakan yang sejujurnya. 1154 01:07:58,934 --> 01:08:02,309 Kau mempermainkan kami berdua? 1155 01:08:03,309 --> 01:08:05,059 Katakan. 1156 01:08:05,851 --> 01:08:08,392 Sialan. 1157 01:08:11,142 --> 01:08:12,225 Kalungnya. 1158 01:08:13,559 --> 01:08:14,642 Kembalikan. 1159 01:08:17,059 --> 01:08:18,767 Terima kasih hadiahnya. 1160 01:08:19,100 --> 01:08:21,100 Tapi kau mengembalikannya. 1161 01:08:26,851 --> 01:08:28,018 Lihat apa kalian. 1162 01:08:29,934 --> 01:08:31,018 Hei, Sun-mi! 1163 01:08:31,559 --> 01:08:32,934 Jangan mengikutiku. 1164 01:08:33,601 --> 01:08:35,183 Ada apa denganmu? 1165 01:08:36,892 --> 01:08:39,267 Kamu masih menyukaiku atau ada yang lain? 1166 01:08:41,726 --> 01:08:42,809 Dasar pecundang! 1167 01:08:44,475 --> 01:08:45,350 Kau ini... 1168 01:08:45,350 --> 01:08:46,767 Kau itu pengecut. 1169 01:08:47,892 --> 01:08:49,267 Kau hanya melihat dirimu sendiri. 1170 01:08:49,726 --> 01:08:51,809 Sampai kapan kau akan menghindarinya? 1171 01:08:53,267 --> 01:08:54,892 Kau tidak melihat ke depan. 1172 01:08:59,559 --> 01:09:01,559 Kau takkan berhasil jadi rapper. 1173 01:09:07,018 --> 01:09:09,018 Kau tidak berbeda dengan ayahmu. 1174 01:09:26,642 --> 01:09:33,475 Senja membuat kepalaku pusing, 1175 01:09:33,892 --> 01:09:40,309 meninggalkan darah di mataku. 1176 01:09:41,475 --> 01:09:46,267 Semalam dipenuhi dengan kesedihan. 1177 01:09:46,267 --> 01:09:48,475 Apa benar ini dengan Tuan. KIM Hak-su? 1178 01:09:48,892 --> 01:09:53,726 Aku menelpon dari RS Buan. 1179 01:10:02,660 --> 01:10:03,576 Bagaimana penampilanku? 1180 01:10:03,601 --> 01:10:04,892 Bagus? 1181 01:10:07,684 --> 01:10:10,225 Kenapa kau sangat menyukai Hak-su? 1182 01:10:11,809 --> 01:10:14,309 Aku tidak tahu, suka saja. 1183 01:10:20,018 --> 01:10:21,018 Katakan eh. 1184 01:10:22,183 --> 01:10:23,059 Eh. 1185 01:10:25,892 --> 01:10:27,642 =Juara Puisi Nasional KIM Hak-su SMA Baeksan= 1186 01:10:27,642 --> 01:10:30,475 Aku bernyanyi, 1187 01:10:31,309 --> 01:10:34,267 bernyanyi untukmu. 1188 01:10:35,475 --> 01:10:38,559 Sebuah lagu hanya untukmu. 1189 01:10:38,726 --> 01:10:44,434 Saat kita duduk berdampingan. 1190 01:10:57,809 --> 01:11:03,851 Kita ada di antara siang dan malam. 1191 01:11:04,392 --> 01:11:10,642 Matahari dan bulan bersama-sama di langit. 1192 01:11:12,142 --> 01:11:18,183 Saat aku melihatmu, 1193 01:11:18,601 --> 01:11:25,559 aku merasakan kesedihan, 1194 01:11:25,976 --> 01:11:33,267 aku bisa gila. 1195 01:11:33,267 --> 01:11:39,809 Ini lagu cinta. 1196 01:11:40,183 --> 01:11:43,684 Dariku yang dimabuk cinta. 1197 01:11:44,309 --> 01:11:47,517 Dengarkan aku bernyanyi. 1198 01:11:47,726 --> 01:11:53,018 Lagu untuk rasa sakitku. 1199 01:11:55,142 --> 01:11:57,851 Cinta pertama berakhir tak terbalas, 1200 01:11:59,267 --> 01:12:00,892 bukankah begitu? 1201 01:12:01,267 --> 01:12:03,142 Apa itu masuk akal? 1202 01:12:05,018 --> 01:12:06,350 Mau lihat... 1203 01:12:09,267 --> 01:12:11,142 ...senja bersamaku kapan-kapan? 1204 01:12:11,642 --> 01:12:15,892 Menyanyikan lagu ini sendirian. 1205 01:12:16,559 --> 01:12:23,309 Dengarkanlah lagu ini. 1206 01:12:24,018 --> 01:12:28,183 Sebelum laut... 1207 01:12:36,851 --> 01:12:38,851 Sedang makan? 1208 01:12:43,759 --> 01:12:47,300 Kudengar kau dulu anak buah Hak-su. 1209 01:12:49,092 --> 01:12:50,634 Siapa yang bilang? 1210 01:12:50,634 --> 01:12:53,717 Itukah sebabnya kau patuh padanya, bukan padaku? 1211 01:12:54,467 --> 01:12:55,967 Kau masih bawahannya? 1212 01:12:55,967 --> 01:12:57,509 Woy bedebah keparat! 1213 01:12:57,509 --> 01:13:01,051 Diamlah! Orang tua sedang bicara. 1214 01:13:01,134 --> 01:13:02,383 Maaf, bos. 1215 01:13:07,425 --> 01:13:09,342 Aku erhasil melupakannya, 1216 01:13:09,801 --> 01:13:11,509 tapi kau mengungkitnya lagi. 1217 01:13:15,092 --> 01:13:19,092 Kau mau ribut denganku karena cewek itu? 1218 01:13:20,550 --> 01:13:21,550 Apa katamu? 1219 01:13:24,342 --> 01:13:25,342 Serius? 1220 01:13:29,509 --> 01:13:31,509 Berani-beraninya kau! 1221 01:13:32,509 --> 01:13:35,467 Dasar kunyuk bodoh! 1222 01:13:37,675 --> 01:13:39,592 Kau itu cuma tukang pukul. 1223 01:13:40,592 --> 01:13:42,592 Dasar keparat. 1224 01:13:42,592 --> 01:13:45,967 Nyuk, aku ini CHOI Won-joon. 1225 01:13:47,009 --> 01:13:48,801 Jangan lupa, kau itu milikku. 1226 01:13:48,801 --> 01:13:51,092 Kebusukanmu, aku punya semuanya. 1227 01:13:51,176 --> 01:13:53,717 Benar, kau memang CHOI Won-joon. 1228 01:13:53,717 --> 01:13:55,550 CHOI Won-joon. / Astaga. 1229 01:13:55,550 --> 01:13:58,218 Apa Mi-kyung begitu tinggi dan sangat berkuasa? 1230 01:14:00,383 --> 01:14:01,383 Apa-apaan?! 1231 01:14:02,009 --> 01:14:02,842 Pegang dia. / Baik, bos! 1232 01:14:02,842 --> 01:14:05,300 Bajingan ini berani-beraninya mengancamku? 1233 01:14:05,300 --> 01:14:06,300 Apa-apaan?! 1234 01:14:07,009 --> 01:14:08,926 Kau bajingan gila! 1235 01:14:09,134 --> 01:14:12,425 Aku bersikap lunak karena kau itu seniorku. 1236 01:14:12,884 --> 01:14:14,759 Cari tahu di mana Hak-su. 1237 01:14:14,759 --> 01:14:15,342 Baik, bos. 1238 01:14:15,342 --> 01:14:16,717 Pegang dia, yang erat. 1239 01:14:16,717 --> 01:14:18,259 Tunjukkan wajahmu. 1240 01:14:22,176 --> 01:14:24,259 Cinta pertama itu indah, 1241 01:14:25,550 --> 01:14:28,717 bukan hanya karena indah, 1242 01:14:30,759 --> 01:14:32,592 Cinta pertama itu... 1243 01:14:33,383 --> 01:14:36,134 dipenuhi dengan kejujuran serta kecanggungan, 1244 01:14:37,759 --> 01:14:40,300 dan aku merupakan gadis muda yang polos. 1245 01:14:43,300 --> 01:14:45,300 Aku bukannya mencintainya, 1246 01:14:46,051 --> 01:14:48,842 Aku hanya suka caraku mencintainya. 1247 01:14:51,176 --> 01:14:57,467 Makanya, cinta pertama berakhir tak terbalas. 1248 01:14:58,509 --> 01:15:03,467 =KIM Yong-dae= 1249 01:15:07,300 --> 01:15:09,967 Sayang, ini tidak mungkin... 1250 01:15:09,967 --> 01:15:13,342 Apa yang harus kulakukan? 1251 01:15:23,259 --> 01:15:27,926 Jangan tinggalkan anak ini, bagaimana dengan ibumu! 1252 01:15:37,717 --> 01:15:39,051 Hak-su. 1253 01:15:40,967 --> 01:15:43,509 Apa kau mengunjungi makamnya? 1254 01:15:47,176 --> 01:15:49,176 Ayah sendiri pernah? 1255 01:15:52,634 --> 01:15:56,550 Apa ayah tahu temanku yang merawat makamnya selama 10 tahun? 1256 01:16:00,534 --> 01:16:01,659 Maafkan aku. 1257 01:16:05,618 --> 01:16:06,618 Untuk apa? 1258 01:16:09,783 --> 01:16:13,700 Kenapa selalu minta maaf? 1259 01:16:14,659 --> 01:16:16,534 Mari kita bicarakan. 1260 01:16:18,742 --> 01:16:22,367 Kenapa tak menghadiri pemakamannya? 1261 01:16:24,659 --> 01:16:27,201 Aku punya alasan, 1262 01:16:27,700 --> 01:16:29,326 kenapa mengungkitnya sekarang? 1263 01:16:30,576 --> 01:16:31,825 Alasan? 1264 01:16:33,534 --> 01:16:34,992 Alasan apa? 1265 01:16:35,618 --> 01:16:39,367 Aku pasti ditangkap! 1266 01:16:40,075 --> 01:16:43,242 Kau ingin aku masuk penjara? 1267 01:16:51,742 --> 01:16:52,992 Ikut dengaku. 1268 01:16:53,867 --> 01:16:55,409 Aku ingin bicara denganmu. 1269 01:16:56,742 --> 01:16:58,825 Kenapa membawa Sun-mi? 1270 01:16:59,075 --> 01:17:00,159 Sun-mi! 1271 01:17:04,034 --> 01:17:05,950 Kau lihat tadi? 1272 01:17:07,576 --> 01:17:09,576 Aku tak ada bedanya dengan dia? Hah? 1273 01:17:09,909 --> 01:17:12,742 Di mananya yang sama? 1274 01:17:14,950 --> 01:17:17,451 Sekarang aku takkan menahannya lagi. 1275 01:17:18,034 --> 01:17:20,700 Kenapa kau ikut campur dengan hidupku? 1276 01:17:22,576 --> 01:17:25,783 Aku baik-baik saja di Seoul, kenapa menyeretku kemari? 1277 01:17:26,451 --> 01:17:29,284 Apa aku cinta pertamamu? 1278 01:17:38,534 --> 01:17:42,201 Sudah kubilang 'kan, aku penggemar senja. 1279 01:17:45,409 --> 01:17:47,783 Orang yang membuatku menyadari senja, 1280 01:17:49,825 --> 01:17:50,992 adalah dirimu. 1281 01:18:02,117 --> 01:18:06,367 Aku sudah melihat senja ribuan kali selama hidup di sini, 1282 01:18:07,326 --> 01:18:10,576 tapi belum pernah melihatnya seperti itu sebelumnya. 1283 01:18:12,992 --> 01:18:15,242 Sungguh megah nan cantik, 1284 01:18:16,492 --> 01:18:18,451 cantik tapi juga menyedihkan. 1285 01:18:20,075 --> 01:18:23,034 Jika sesuatu yang begitu menyedihkan bisa sangat indah, 1286 01:18:23,700 --> 01:18:29,284 aku pikir takkan menyedihkan lagi namanya, 1287 01:18:30,742 --> 01:18:32,867 dan aku bertanya-tanya, 1288 01:18:34,576 --> 01:18:40,534 berapa lama kau melihatnya dari makam itu. 1289 01:18:47,742 --> 01:18:50,117 Woy, KIM Hak-su! 1290 01:18:50,700 --> 01:18:53,700 Dasar brengsek kau! 1291 01:18:59,700 --> 01:19:01,201 Siapa itu?! 1292 01:19:05,742 --> 01:19:07,742 Tapi aku menyukaimu... 1293 01:19:10,117 --> 01:19:12,783 Aku mulai menyukai senja sejak saat itu, 1294 01:19:13,867 --> 01:19:16,576 dan memutuskan menjadi penulis. 1295 01:19:19,117 --> 01:19:21,618 Saat kau melangkah memasuki kamar rumah sakit, 1296 01:19:21,909 --> 01:19:23,909 jantungku berdegup kencang, 1297 01:19:24,201 --> 01:19:26,284 tapi ternyata kau jadi orang menjijikan. 1298 01:19:28,451 --> 01:19:29,700 Jangan seperti itu. 1299 01:19:30,950 --> 01:19:34,159 Tidak menghormati diri sendiri namanya, 1300 01:19:35,409 --> 01:19:37,242 dan juga kampung halamanmu. 1301 01:20:01,534 --> 01:20:03,992 =MC Andup= 1302 01:20:06,909 --> 01:20:07,367 Ya? 1303 01:20:07,367 --> 01:20:09,367 Hyung, Show Me menelpon. 1304 01:20:09,618 --> 01:20:11,950 Kau menang voting penggema untuk kembali tampil. 1305 01:20:11,950 --> 01:20:14,700 Mereka menginginkan penampilan spesialmu. 1306 01:20:16,409 --> 01:20:18,201 Halo? 1307 01:20:18,201 --> 01:20:19,117 Kapan? 1308 01:20:24,700 --> 01:20:25,992 Mau pergi ke mana? 1309 01:20:29,867 --> 01:20:30,867 Seoul. 1310 01:20:30,867 --> 01:20:35,659 Nyuk, kau itu tersangka, kau tak boleh pergi. 1311 01:20:35,825 --> 01:20:38,117 Bilang ke mereka agar menangkapku di Seoul. 1312 01:20:38,451 --> 01:20:39,576 Serius? 1313 01:20:40,201 --> 01:20:43,742 Baiklah, toh ini hidupmu. 1314 01:20:46,700 --> 01:20:48,867 =PENGGEMAR SENJA= oleh JUNG Sun-mi 1315 01:20:57,618 --> 01:20:59,618 Sun-mi, bukumu... 1316 01:21:01,201 --> 01:21:02,825 ...akan kuselesaikan di Seoul. 1317 01:21:07,242 --> 01:21:08,825 Baik, pergilah. 1318 01:21:10,409 --> 01:21:13,742 Mulailah hidup dengan teratur di Seoul. 1319 01:21:21,909 --> 01:21:24,075 Dia pasti tak punya uang bensin. 1320 01:21:26,326 --> 01:21:28,659 Harusnya kutanya di mana dia tinggal. 1321 01:21:33,034 --> 01:21:35,783 Melihat merahnya senja, 1322 01:21:35,783 --> 01:21:39,326 kesedihan menyelimuti wajahku serta langit. 1323 01:21:39,326 --> 01:21:44,659 Di bawahnya, aku masih sama seperti tempat ini. 1324 01:21:44,659 --> 01:21:47,284 Aromanya telah meninggalkanku sejak lama. 1325 01:21:47,284 --> 01:21:50,367 Tapi sebuah buku rasanya mirip dengan kampung halamanku. 1326 01:21:50,367 --> 01:21:52,825 Apa aku ingin mengisi ulang kenanganku? 1327 01:21:52,825 --> 01:21:55,700 Ataukah merasa kasihan dengannya? 1328 01:21:55,700 --> 01:21:58,534 Tak mudah untuk pergi. 1329 01:21:58,534 --> 01:22:01,825 Mungkin kehangatan yang kurindakan. 1330 01:22:03,034 --> 01:22:04,117 Hak-su! 1331 01:22:07,075 --> 01:22:10,576 Trio Olimpiade, mau mengunjungi seseorang? 1332 01:22:10,576 --> 01:22:11,783 Bos. / Ya. 1333 01:22:11,783 --> 01:22:13,242 Aku menemukannya. / Berikan padanya. 1334 01:22:13,242 --> 01:22:14,284 Baik, Bos. 1335 01:22:17,034 --> 01:22:19,367 Hak-su? Hak-su? 1336 01:22:20,909 --> 01:22:22,909 Kembali ke rumah berat rasanya, iyakan? 1337 01:22:23,201 --> 01:22:25,326 Kalau pergi begitu saja, kau akan merasa lebih baik, 1338 01:22:25,326 --> 01:22:27,950 tapi kau berutang padaku, dasar bajingan tengik. 1339 01:22:29,067 --> 01:22:30,818 Aku harus kembali ke Seoul sekarang. 1340 01:22:30,900 --> 01:22:32,900 Sekarang? Berani-beraninya kau pergi. 1341 01:22:33,025 --> 01:22:34,734 Apa kau selalu jadi pengecut? 1342 01:22:34,734 --> 01:22:36,526 Jangan pergi tanpa melihatku. 1343 01:22:36,692 --> 01:22:40,401 Hidupku sudah rumit, sampai jumpa lain waktu. 1344 01:22:40,401 --> 01:22:42,942 Lain kali? Persetan. 1345 01:22:43,067 --> 01:22:44,900 Aku perlu menggunakanmu. 1346 01:22:44,900 --> 01:22:47,317 Untuk apa? Datanglah kemari. 1347 01:22:47,526 --> 01:22:49,025 Aku sudah di sini, kampret. 1348 01:22:49,025 --> 01:22:51,192 Aku selalu mematuhimu, benarkan? 1349 01:22:53,192 --> 01:22:54,983 Kepalaku bisa memaafkanmu, 1350 01:22:55,275 --> 01:22:57,359 tapi hatiku tidak. 1351 01:22:57,359 --> 01:23:00,567 Biar kutanya kau, aku harus bagaimana? 1352 01:23:01,192 --> 01:23:03,067 Aku akan melakukan semua perintahmu, apa yang harus kulakukan? 1353 01:23:03,526 --> 01:23:04,442 Benarkah? 1354 01:23:05,484 --> 01:23:07,067 Ikutlah denganku ke suatu tempat. 1355 01:23:07,067 --> 01:23:07,983 Ke mana? 1356 01:23:08,900 --> 01:23:10,651 Yong-dae, sebentar... 1357 01:23:11,651 --> 01:23:14,359 Aku harus balik ke Seoul. 1358 01:23:16,484 --> 01:23:17,900 Diam saja. 1359 01:23:18,442 --> 01:23:20,401 Kita mau ke mana... 1360 01:23:22,442 --> 01:23:23,442 Serius? 1361 01:23:25,109 --> 01:23:26,401 Mi-kyung, lagi ngapain?! 1362 01:23:26,401 --> 01:23:29,025 Yong-dae, Hak-su juga datang? 1363 01:23:32,983 --> 01:23:35,818 Aku berhutang makan malam padamu, benarkan? 1364 01:23:36,859 --> 01:23:37,526 Kurasa iya. 1365 01:23:37,526 --> 01:23:39,983 Masuklah. / Sekarang? 1366 01:23:40,359 --> 01:23:41,942 Tidak, jangan... 1367 01:23:42,401 --> 01:23:43,734 Aku tidak pakai riasan. 1368 01:23:43,734 --> 01:23:45,859 Kau sudah cantik tanpa riasan. 1369 01:23:46,109 --> 01:23:46,983 Baiklah. 1370 01:23:49,359 --> 01:23:50,275 Hak-su. 1371 01:23:51,692 --> 01:23:52,942 Serahkan dia padaku. 1372 01:23:54,526 --> 01:23:56,567 Apa maksudmu? 1373 01:23:58,317 --> 01:23:59,234 Dengar. 1374 01:24:00,983 --> 01:24:03,567 Sudah dengar kabar soal pipinya Won-joon yang bolong? 1375 01:24:10,234 --> 01:24:11,942 Tapi Mi-kyung... 1376 01:24:13,067 --> 01:24:14,025 ...dia bukan wanita sembarangan. 1377 01:24:14,025 --> 01:24:15,484 Kau bisa mengatasinya? 1378 01:24:17,359 --> 01:24:18,567 Aku ragu. 1379 01:24:18,567 --> 01:24:19,818 Dasar brengsek. 1380 01:24:19,818 --> 01:24:23,401 Kalau aku sudah bergerak, dia pasti bertekuk lutut. 1381 01:24:23,734 --> 01:24:25,150 Sakit tau. 1382 01:24:25,484 --> 01:24:26,651 Makanya aku memukulmu. 1383 01:24:26,651 --> 01:24:27,818 Dia datang. 1384 01:24:29,859 --> 01:24:31,025 Bersihkan mulutmu. 1385 01:24:31,900 --> 01:24:35,609 Dia jadi lebih licik sejak pindah ke Seoul. 1386 01:24:37,401 --> 01:24:39,150 Apa kau benar-benar gangster? 1387 01:24:42,234 --> 01:24:43,818 Bukan, aku pengusaha. 1388 01:24:44,275 --> 01:24:46,192 Aku punya bisnis hotel bintang 3, 1389 01:24:46,692 --> 01:24:49,275 klub malam dan perusahaan konstruksi. 1390 01:24:49,275 --> 01:24:51,275 Apa lagi ya? / Semua itu punyamu? 1391 01:24:52,900 --> 01:24:55,067 Beberapa, yang lain aku mengurusnya. 1392 01:24:56,776 --> 01:24:58,317 Jadi, kau memang gangster. 1393 01:25:03,651 --> 01:25:04,776 Bukan kok. 1394 01:25:05,359 --> 01:25:10,192 Kenapa semua gangster pakaiannya norak banget? Benarkan? 1395 01:25:12,734 --> 01:25:14,567 Aku ini setter Jeonju. 1396 01:25:15,818 --> 01:25:16,442 Setter? 1397 01:25:16,859 --> 01:25:19,150 Trendsetter fashion, dasar bodoh. 1398 01:25:20,942 --> 01:25:24,234 Kita ini teman lama, ayolah. 1399 01:25:24,651 --> 01:25:26,567 Lebih seperti pecundang. 1400 01:25:27,025 --> 01:25:28,025 Pecundang? 1401 01:25:32,859 --> 01:25:35,734 Kau itu bukan gangster, cuma preman rendahan. 1402 01:25:37,442 --> 01:25:40,567 Preman? Dasar jalang satu ini! 1403 01:25:40,567 --> 01:25:42,359 Bung, kalem aja. 1404 01:25:43,567 --> 01:25:44,609 Ingin mati? 1405 01:25:44,609 --> 01:25:45,317 Mau memukulku? 1406 01:25:45,567 --> 01:25:47,567 Iya, aku akan menghajarmu. 1407 01:25:49,359 --> 01:25:50,442 Lakukan. 1408 01:25:51,192 --> 01:25:53,109 Dasar wanita satu ini, kupukul nih. 1409 01:25:53,109 --> 01:25:54,359 Ayo lakukan! 1410 01:25:54,359 --> 01:25:55,859 Kau bisa mati! 1411 01:25:59,818 --> 01:26:01,651 Ayo pukul aku, pukul aku. 1412 01:26:03,067 --> 01:26:03,859 Kubilang pukul aku. 1413 01:26:05,025 --> 01:26:06,275 Pukul aku! 1414 01:26:08,734 --> 01:26:11,442 Kau berani juga. Kau tak takut padaku? 1415 01:26:11,859 --> 01:26:14,567 Kenapa harus takut? Itu cuma berlaku buat anak buahmu. 1416 01:26:15,401 --> 01:26:17,192 Jangan pura-pura mengenalku. 1417 01:26:17,942 --> 01:26:19,442 Aku pergi. / Ya, dah. 1418 01:26:20,109 --> 01:26:21,651 Jangan sentuh aku! / Kemari, kemari. 1419 01:26:21,651 --> 01:26:23,025 Jangan sentuh aku. / Kemari! 1420 01:26:23,025 --> 01:26:24,900 Lepaskan aku! / Maafkan aku! 1421 01:26:27,425 --> 01:26:28,884 Hak-su, jangan ketawa. 1422 01:26:28,884 --> 01:26:31,717 Aku pasti mabuk banget nih. 1423 01:26:32,634 --> 01:26:34,176 Jika melakukannya lagi, kubunuh kau. 1424 01:26:34,176 --> 01:26:37,425 Maafkan aku, terimalah minuman dari pecundang ini. 1425 01:26:39,842 --> 01:26:40,842 Menyerahkan dia padamu? 1426 01:26:45,801 --> 01:26:47,425 Terima kasih makan malamnya. 1427 01:26:48,134 --> 01:26:49,425 Maukah kau bertemu denganku lagi? 1428 01:26:49,592 --> 01:26:51,842 Kalau sikapmu tak seperti preman. 1429 01:26:56,717 --> 01:26:58,592 Hak-su, hati-hati, sampai ketemu lagi. 1430 01:27:09,509 --> 01:27:13,759 Bagaimana bisa aku mengacaukannya? 1431 01:27:13,842 --> 01:27:17,176 Menyerah saja, kau takkan bisa memilikinya. 1432 01:27:17,383 --> 01:27:21,009 Apa kau bilang, nyuk? Hentikan mobilnya, hentikan. 1433 01:27:22,842 --> 01:27:25,967 Apa yang akan kau lakukan jika aku berhasil? 1434 01:27:26,425 --> 01:27:28,550 Jadi supirku seumur hidup, setuju? 1435 01:27:28,675 --> 01:27:31,842 Tapi jika kau gagal, aku akan langsung ke Seoul. 1436 01:27:32,092 --> 01:27:33,176 Setuju? / Setuju! 1437 01:27:33,176 --> 01:27:35,009 Setuju, keparat. Lakukan yang terbaik! 1438 01:27:35,509 --> 01:27:37,300 Semoga beruntung, bro! 1439 01:27:46,176 --> 01:27:49,467 Baimana dia bisa sebodoh itu? 1440 01:27:57,176 --> 01:27:59,383 Berikan usaha terbaikmu. 1441 01:27:59,717 --> 01:28:01,051 Jangan lihat aku. 1442 01:28:06,550 --> 01:28:08,717 Yong-dae? Di mana Hak-su? 1443 01:28:09,342 --> 01:28:10,176 Dia sudah pergi. 1444 01:28:10,509 --> 01:28:13,218 Aku punya permintaan. / Dasar bajingan menyedihkan. 1445 01:28:14,342 --> 01:28:17,425 Bolehkah aku minta secangkir kopi? / Kau takkan berhasil. 1446 01:28:17,759 --> 01:28:18,675 Masuklah. 1447 01:28:28,009 --> 01:28:28,926 Apa? 1448 01:28:37,801 --> 01:28:38,801 Ada apa? 1449 01:28:39,550 --> 01:28:43,009 Apa kau sedang memikirkannya? 1450 01:28:49,425 --> 01:28:50,675 Memikirkan apa? 1451 01:28:51,842 --> 01:28:53,550 Itu alasanmu kembali 'kan. 1452 01:28:57,509 --> 01:28:59,634 Tidak, aku tidak seperti itu. 1453 01:29:00,134 --> 01:29:02,176 Bernarkah? / Tidak mungkin. 1454 01:29:02,509 --> 01:29:03,801 Sayang sekali. 1455 01:29:04,051 --> 01:29:08,218 Aku punya sesuatu untukmu sejak kita ketemu di Mohang. 1456 01:29:16,801 --> 01:29:17,884 Apa-apaan itu?! 1457 01:29:21,509 --> 01:29:23,425 Kau mempermainkanku... 1458 01:29:23,842 --> 01:29:26,801 Kau imut banget. 1459 01:29:31,342 --> 01:29:32,717 Bukankah ini terlalu cepat? 1460 01:29:35,967 --> 01:29:37,342 Baiklah... 1461 01:29:38,842 --> 01:29:40,425 Lihat saja. 1462 01:29:42,634 --> 01:29:44,842 Aku tak bisa melakukan ini. Kenapa kemari?! 1463 01:29:44,842 --> 01:29:45,717 Kemari. 1464 01:29:48,134 --> 01:29:49,592 Bukankah kau pergi ke Seoul? 1465 01:29:50,884 --> 01:29:53,259 Sudah lama sekali, Sunbaenim, aku Yong-dae." 1466 01:29:53,342 --> 01:29:56,342 Ya, ada apa kemari? 1467 01:29:56,801 --> 01:30:00,717 Ayah temanku sakit, aku harus menjenguknya. 1468 01:30:01,300 --> 01:30:02,926 Ijinkan aku memperkenalkan diri, Bos. 1469 01:30:03,051 --> 01:30:04,425 Aku KIM Yong-dae. 1470 01:30:06,467 --> 01:30:07,801 Siapa dia? 1471 01:30:07,801 --> 01:30:09,425 Sudah kuberitahu padamu 'kan, 1472 01:30:09,759 --> 01:30:13,717 gangster pertama dalam 30 tahun terakhir sejak dirimu. 1473 01:30:13,801 --> 01:30:15,675 Ini orangnya? 1474 01:30:15,842 --> 01:30:17,717 Aku teman sekolah Hak-su, 1475 01:30:17,717 --> 01:30:20,759 dan seperti dirimu, aku punya garis keturunan KIM, Bos. 1476 01:30:21,051 --> 01:30:24,550 Jangan panggil ayahku seperti itu, kau gila ya? 1477 01:30:25,009 --> 01:30:29,383 Itu urusan kami, kau tak usah ikut campur. 1478 01:30:30,926 --> 01:30:35,675 Jadi kau teman sekolah Hak-su? 1479 01:30:35,801 --> 01:30:40,926 Legih dari itu, kami itu saudara sedarah, benarkan? 1480 01:30:41,009 --> 01:30:42,675 Omong kosong. 1481 01:30:49,051 --> 01:30:51,051 Lihat siapa ini. 1482 01:30:51,051 --> 01:30:52,675 Itu si Novelis. 1483 01:30:55,009 --> 01:30:57,383 Apa kau ayahnya? Bagaimana kabarmu, Bos. 1484 01:30:57,967 --> 01:30:59,383 Aku bukan gangster. 1485 01:31:00,259 --> 01:31:01,634 Katanya mau ke Seoul? 1486 01:31:03,218 --> 01:31:05,218 Ayo pergi dari sini. 1487 01:31:05,218 --> 01:31:07,300 Sampai ketemu lagi. / Persetan. 1488 01:31:07,675 --> 01:31:08,967 Jangan panggil aku 'Bos'. 1489 01:31:08,967 --> 01:31:10,092 Baik, Bos. 1490 01:31:10,092 --> 01:31:12,425 Kenapa gangster cepat dan seenaknya sendiri? 1491 01:31:17,300 --> 01:31:18,926 Ah, sialan! 1492 01:31:19,550 --> 01:31:21,759 Harusnya sudah di Seoul. 1493 01:31:21,759 --> 01:31:24,467 Kenapa terjebak dengan gangster. 1494 01:31:24,634 --> 01:31:27,467 Seperti permen karet nempel di sepatunya. 1495 01:31:27,467 --> 01:31:30,259 Punya alasan untuk pergi. 1496 01:31:30,259 --> 01:31:33,425 Dapat sorotan di atas panggung... 1497 01:31:33,425 --> 01:31:36,218 ...dan berbicara kebenaran. 1498 01:31:36,218 --> 01:31:39,009 Tapi aku hanya bisa bergumam, 1499 01:31:39,009 --> 01:31:42,383 menggerutu dan mengomel atas ini semua. 1500 01:31:42,383 --> 01:31:45,467 Mimpi buruk tampil tanpa lirik dan mic. 1501 01:31:45,467 --> 01:31:48,383 Jika aku tak melihat jauh ke depan, 1502 01:31:48,383 --> 01:31:51,926 Aku takkan bisa berdiri di atas panggung untuk waktu yang lama. 1503 01:31:51,926 --> 01:31:55,009 Inilah yang akan jadi realitasku. 1504 01:31:56,550 --> 01:31:57,759 Cepat, kaitkan. 1505 01:31:57,759 --> 01:31:59,259 Yong-dae, mobilmu. 1506 01:32:00,084 --> 01:32:00,792 Mobilmu! 1507 01:32:00,792 --> 01:32:01,959 Mobilmu? / Ya. 1508 01:32:02,251 --> 01:32:03,834 Apa-apaan 1509 01:32:05,917 --> 01:32:08,376 Woy! Apa yang kalian lakukan? 1510 01:32:08,625 --> 01:32:10,209 Ini mobilmu? 1511 01:32:10,334 --> 01:32:11,834 Lepaskan kaitnya! / Cepat lepaskan! 1512 01:32:11,834 --> 01:32:14,917 Ke mana perginya si bajingan itu? KIM Hak-su!" 1513 01:32:15,292 --> 01:32:17,292 Sedang apa kau di sana! 1514 01:32:17,376 --> 01:32:18,500 Keluarlah! 1515 01:32:18,834 --> 01:32:20,834 Hentikan. / Kau itu milikku! 1516 01:32:22,209 --> 01:32:23,542 Buang sosinya! 1517 01:32:23,542 --> 01:32:25,084 Ngapain saja kau? 1518 01:32:25,292 --> 01:32:27,583 Kenapa tak menjaga mobilku? 1519 01:32:27,583 --> 01:32:30,459 Lihat cara mereka memandangku. 1520 01:32:30,459 --> 01:32:33,542 Anak yang hilang bagaikan kotoran. 1521 01:32:33,542 --> 01:32:36,418 Apakah ini usaha terbaik yang bisa kulakukan? 1522 01:32:36,418 --> 01:32:39,209 Aku bisa menahannya tapi yang tak bisa kutahan adalah, 1523 01:32:39,209 --> 01:32:42,167 hooligan rendahan di tempat tidur itu, 1524 01:32:42,167 --> 01:32:44,418 yang punya punggung bengkok. 1525 01:32:44,418 --> 01:32:48,167 Aku membencinya juga hidupku, 1526 01:32:48,167 --> 01:32:51,709 tapi apa yang menahanku? 1527 01:32:51,709 --> 01:32:56,542 Terlalu terlambat untuk minta maaf dan balas dendam, bangunkan aku... 1528 01:32:56,542 --> 01:32:58,917 ...dari mimpi buruk ini... 1529 01:32:58,917 --> 01:33:02,334 ...dan kembalikan aku ke panggung. 1530 01:33:18,625 --> 01:33:23,959 Orang-orang itu adalah jenis yang berbeda. 1531 01:33:26,126 --> 01:33:29,376 Kau akan berakhir jadi penjahat. 1532 01:33:31,042 --> 01:33:33,959 Apanya yang aneh anak penjahat jadi seorang penjahat? 1533 01:33:34,126 --> 01:33:36,542 Apa? 1534 01:33:40,001 --> 01:33:43,625 Kau berencana hidup seperti diriku? 1535 01:33:45,001 --> 01:33:46,875 Kau sebut itu sebagai balas dendam? 1536 01:33:52,625 --> 01:33:54,709 Menjalani hidup dengan baik itulah balas dendam. 1537 01:34:31,242 --> 01:34:34,992 Kudengar kau jadi sopirnya Yong-dae. 1538 01:34:36,117 --> 01:34:39,034 Buan ternyata memang kecil. 1539 01:34:43,950 --> 01:34:45,742 Apa ayahku tahu? 1540 01:34:49,700 --> 01:34:54,117 Ayahmu akan segera meninggal. 1541 01:34:57,576 --> 01:34:59,201 Kau tahu itu, bukan? 1542 01:35:08,742 --> 01:35:10,492 Apa katamu? 1543 01:35:11,492 --> 01:35:12,783 Dia baik-baik saja, 1544 01:35:14,576 --> 01:35:15,700 dokter yang bilang. 1545 01:35:24,242 --> 01:35:28,284 Bahkan jika kau tak bisa hidup dengan baik, jangan jadi orang menyedihkan. 1546 01:35:29,700 --> 01:35:31,783 Sampai kapan kau akan membohongi diri sendiri? 1547 01:35:40,326 --> 01:35:43,742 Apa itu kamera TV? / Benar. 1548 01:35:44,284 --> 01:35:46,950 Itu putriku Sun-mi? 1549 01:35:46,950 --> 01:35:47,950 Benar. 1550 01:35:47,950 --> 01:35:50,618 Tidak bisa dipercaya. 1551 01:35:52,367 --> 01:35:56,326 "Penghargaan Penulis Masa Depan" pasti sangat bergengsi. 1552 01:35:57,326 --> 01:35:59,659 Hadiah uangnya $100,000! 1553 01:36:01,451 --> 01:36:04,742 Kau punya putri yang luar biasa. 1554 01:36:07,326 --> 01:36:09,783 Halo, saya YOON Seul dalam acara Galery Kemanusiaan. 1555 01:36:09,783 --> 01:36:11,909 Hari ini kami ada di Buan untuk bertemu dengan... 1556 01:36:11,909 --> 01:36:14,451 ...JUNG Sun-mi, penulis buku "Penggemar Senja", 1557 01:36:14,451 --> 01:36:16,909 pemenang "Penghargaan Penulis Masa Depan". 1558 01:36:16,909 --> 01:36:17,867 Ada apa? 1559 01:36:17,867 --> 01:36:20,034 Mereka dari Seoul. 1560 01:36:20,034 --> 01:36:23,451 Buku ini mendapat banyak perhatian dari perfilman dan TV, 1561 01:36:23,451 --> 01:36:26,117 menurut penulis sendiri, apa alasannya? 1562 01:36:28,409 --> 01:36:32,159 Sejujurnya saya juga tidak tahu. 1563 01:36:33,034 --> 01:36:37,659 Kisah kehidupan sehari-hari dan pengakuan malu-malu... 1564 01:36:37,659 --> 01:36:42,742 ...tentang jati diri batiniah yang bisa mengatasi drama lainnya, 1565 01:36:42,825 --> 01:36:45,742 seperti itulah menurut para juri. 1566 01:36:47,909 --> 01:36:53,451 Saya rasa mereka bingung dengan bagian yang lainnya. 1567 01:36:55,451 --> 01:36:56,534 Kartu ini mati. 1568 01:36:56,534 --> 01:36:58,075 Ini. / mati juga. 1569 01:36:58,075 --> 01:36:59,075 Ini. 1570 01:36:59,659 --> 01:37:00,742 Jangan disentuh. 1571 01:37:00,742 --> 01:37:02,742 Apa-apaan ini? / Aku menang. 1572 01:37:04,159 --> 01:37:07,367 Utangmu padaku lebih dari $50. 1573 01:37:07,367 --> 01:37:08,618 Kalau begitu sepakat. / Aku mengerti. 1574 01:37:08,618 --> 01:37:11,326 Ada apa? Sudah mau pergi? 1575 01:37:11,451 --> 01:37:14,576 Hari ini aku mengalami hari yang buruk. 1576 01:37:14,867 --> 01:37:16,326 Baiklah. 1577 01:37:17,117 --> 01:37:19,117 Apa yang dia lakukan? 1578 01:37:20,326 --> 01:37:21,992 Aku harus mematahkan pergelangan tangannya. 1579 01:37:21,992 --> 01:37:26,825 Orang-orang akan mengira kita sangat dekat. 1580 01:37:28,451 --> 01:37:29,534 Bagikan kartunya. 1581 01:37:30,409 --> 01:37:31,409 Bangun. 1582 01:37:33,576 --> 01:37:34,742 Ada apa denganmu? 1583 01:37:35,117 --> 01:37:36,326 Bangun, ayo pergi. 1584 01:37:36,326 --> 01:37:37,284 Ayo pergi! 1585 01:37:37,367 --> 01:37:39,742 Ada apa sih ini? 1586 01:37:40,409 --> 01:37:43,492 Kenapa kau tidak memberitahuku? 1587 01:37:44,284 --> 01:37:47,909 Apa gunanya semua ini? Kau akan segera mati! 1588 01:37:55,234 --> 01:37:56,442 Dasar bajingan kau! 1589 01:37:56,651 --> 01:38:00,317 Kau takut preman tapi tidak takut ayahmu? 1590 01:38:00,567 --> 01:38:03,150 Kalau kau tak mau memberitahuku, terus apa guanyan aku di sini? 1591 01:38:03,526 --> 01:38:06,526 Harusnya kau mati saja sendiri, dasar brengsek! 1592 01:38:08,983 --> 01:38:09,818 Apa katamu? 1593 01:38:15,692 --> 01:38:19,317 Bahkan jika aku mati, kau takkan peduli, 1594 01:38:20,651 --> 01:38:25,776 memalukan rasanya punya anak jadi anak buah preman! 1595 01:38:26,567 --> 01:38:27,859 Dasar anak tolol! 1596 01:38:30,818 --> 01:38:32,401 Bisa-bisanya kau hidup seperti itu? 1597 01:38:35,025 --> 01:38:40,192 Minum racun dan mati saja sana, dasar bajingan! 1598 01:38:40,192 --> 01:38:42,401 Dasar keparat kau! / Lihat dirimu! 1599 01:38:44,567 --> 01:38:46,150 Baiklah, ayo. 1600 01:38:47,275 --> 01:38:48,317 Ayo! 1601 01:38:49,651 --> 01:38:52,109 Ayo! Ayo! 1602 01:38:52,609 --> 01:38:53,359 Ayo! 1603 01:38:56,401 --> 01:38:57,401 Ayo! 1604 01:38:57,983 --> 01:38:59,401 Di mana ayahmu? 1605 01:38:59,776 --> 01:39:03,234 Ibumu meninggal, dan dia menghilang? 1606 01:39:04,025 --> 01:39:07,526 Detektif LEE, gangster keparat itu takkan datang kemari. 1607 01:39:07,734 --> 01:39:09,942 Kita harus mengasihani anak dan istrinya yang meninggal. 1608 01:39:10,776 --> 01:39:13,526 Kalian polisi tolol bahkan tak bisa menangkapnya, 1609 01:39:13,526 --> 01:39:16,317 kalian malah datang ke pemakaman, dasar brengsek?! 1610 01:39:16,401 --> 01:39:19,567 Kau itu cuma anak penjahat! 1611 01:39:19,567 --> 01:39:20,442 Apa? 1612 01:39:20,442 --> 01:39:23,109 Kenapa melotot padaku? 1613 01:39:23,192 --> 01:39:24,776 WApa yang terjadi? 1614 01:39:24,776 --> 01:39:25,942 Lepaskan dia! 1615 01:39:25,942 --> 01:39:30,484 Apa salahku? Apa salahku?! 1616 01:39:31,109 --> 01:39:33,109 Pukul aku! Ayo! 1617 01:39:34,067 --> 01:39:35,067 Ayo kelahi, dasar brengsek! 1618 01:39:36,234 --> 01:39:37,317 Ayo! 1619 01:39:38,109 --> 01:39:39,025 Sialan kau! 1620 01:39:42,025 --> 01:39:45,234 Kau baik-baik saja? 1621 01:39:51,651 --> 01:39:55,150 Bagus, pukulanmu lumayan. 1622 01:39:55,942 --> 01:40:00,983 Kalau kau tetap melanjutkan, kau akan jadi pecundang seumur hidup. 1623 01:40:01,734 --> 01:40:07,442 Segera akhiri dengan keparat itu, sama seperti denganku. 1624 01:40:19,109 --> 01:40:20,401 Di mana kau? 1625 01:40:21,609 --> 01:40:22,776 Aku ingin bertemu denganmu. 1626 01:40:23,651 --> 01:40:25,734 Ku-sms-kan alamatnya, cepat datang. 1627 01:40:31,025 --> 01:40:32,150 Kenapa kau masuk? 1628 01:40:32,150 --> 01:40:33,109 Pergi saja. 1629 01:40:46,317 --> 01:40:47,192 JUNG Sun-mi. 1630 01:40:52,192 --> 01:40:56,401 Kau tahu kenapa aku suka matahari terbenam? 1631 01:40:59,983 --> 01:41:01,818 Langit di atas cakrawala, 1632 01:41:03,442 --> 01:41:06,442 benar-benar kosong tanpanya. 1633 01:41:08,234 --> 01:41:10,942 Tetapi sinar senja-nya memenuhi langit. 1634 01:41:12,609 --> 01:41:14,317 Aku menyukainya. 1635 01:41:30,275 --> 01:41:32,275 Kenapa memanggilku kemari? 1636 01:41:32,734 --> 01:41:37,067 Ayo duel satu lawan satu dan akhiri untuk selamanya. 1637 01:41:38,526 --> 01:41:40,442 Kau gila ya? 1638 01:41:41,317 --> 01:41:43,150 Sudah muak jadi anak buahku? 1639 01:41:43,442 --> 01:41:45,567 Tak perlu basa basi. 1640 01:41:46,275 --> 01:41:48,150 Tanpa senjata, 1641 01:41:48,900 --> 01:41:51,442 siapa yang kalah pergi dari kota ini, oke? 1642 01:41:54,442 --> 01:41:56,192 Kau sedang melakukan pertunjukkan. 1643 01:41:57,183 --> 01:41:59,018 Kalian bertiga kenapa? 1644 01:41:59,267 --> 01:42:02,767 Apa ini sedang ada reuni SD? 1645 01:42:02,851 --> 01:42:06,183 Tutup mulut sialanmu itu, cerewet sekali kek jalang arisan! 1646 01:42:06,183 --> 01:42:07,851 Ayo mulai! 1647 01:42:08,809 --> 01:42:09,934 Ayo mulai, dasar bajingan! 1648 01:42:26,559 --> 01:42:29,767 Yong-dae tak pernah punya kesempatan saat SD, tapi sekarang ada. 1649 01:42:29,767 --> 01:42:31,767 Dia 'kan sekarang gangster! 1650 01:42:34,392 --> 01:42:35,809 Cekik dia! Tendang dia! 1651 01:42:36,767 --> 01:42:37,642 Bagus! 1652 01:42:46,726 --> 01:42:48,434 Hidung! Jangan! 1653 01:42:49,517 --> 01:42:50,934 Jangan remas kontolku! 1654 01:42:51,018 --> 01:42:51,767 Aduh! 1655 01:42:53,267 --> 01:42:54,183 Telingaku! 1656 01:42:56,684 --> 01:42:58,851 Bajingan itu meremas kontolku! 1657 01:42:59,350 --> 01:43:01,309 Hak-su, bangun! / Bangun! 1658 01:43:01,309 --> 01:43:03,434 Kemari kau, keparat! / Dasar bajingan! 1659 01:43:04,726 --> 01:43:05,892 Kemari kau. 1660 01:43:05,892 --> 01:43:06,892 Kau yang kemari, keparat! 1661 01:43:06,892 --> 01:43:08,934 Kemari kau! Dasar bajingan! 1662 01:43:10,976 --> 01:43:13,225 Bos, bukankah seharusnya dihentikan? 1663 01:43:13,225 --> 01:43:15,309 Jangan ikut terlibat. 1664 01:43:15,601 --> 01:43:17,601 Dunia mereka beda dengan kita. 1665 01:43:17,684 --> 01:43:19,601 Apa yang dilakukan putriku di sana? 1666 01:43:22,059 --> 01:43:23,350 Ini reuni. 1667 01:43:23,350 --> 01:43:25,642 Tapi kenapa di lumpur? 1668 01:43:28,642 --> 01:43:29,434 Sialan! 1669 01:43:32,309 --> 01:43:34,559 Jangan bergerak, kau keparat! 1670 01:43:34,642 --> 01:43:35,892 Dasar bajingan! 1671 01:43:38,059 --> 01:43:39,225 Curang! Curang! 1672 01:43:39,601 --> 01:43:40,976 Minta Waktu! 1673 01:43:42,350 --> 01:43:45,267 Kau yang meremas kontolku duluan! 1674 01:43:47,267 --> 01:43:48,892 Makanan Cina datang? / Sun-mi! 1675 01:43:50,309 --> 01:43:52,142 Maaf, aku telat. 1676 01:43:57,018 --> 01:43:58,183 Jangan menatapku. 1677 01:43:59,892 --> 01:44:03,100 Kau bukan gangster, cuma preman rendahan. 1678 01:44:03,350 --> 01:44:06,350 Tundukkan kepalamu, keparat! 1679 01:44:06,601 --> 01:44:09,392 Kau cuma pecundang, dasar brengsek. 1680 01:44:12,934 --> 01:44:15,392 Pecundang... 1681 01:44:15,392 --> 01:44:18,267 Kau ingin mati? 1682 01:44:18,726 --> 01:44:19,726 Dasar brengsek! 1683 01:44:35,350 --> 01:44:36,350 Sun-mi. 1684 01:44:37,018 --> 01:44:39,517 Berkat mereka, kita bisa reunian. 1685 01:44:40,309 --> 01:44:41,517 Berapa lama kalian mau terus kelahi? 1686 01:44:41,517 --> 01:44:42,726 Hentikan! 1687 01:44:45,225 --> 01:44:46,018 Hei! 1688 01:44:47,601 --> 01:44:49,601 Selamat datang! 1689 01:44:50,059 --> 01:44:51,225 Hak-su sedang berkelahi! 1690 01:44:51,225 --> 01:44:52,809 KIM Hak-su! 1691 01:44:53,018 --> 01:44:54,225 KIM Hak-su! 1692 01:44:55,842 --> 01:44:56,509 Kemari kau. 1693 01:44:56,509 --> 01:44:57,842 KIM Yong-dae! 1694 01:44:57,842 --> 01:44:59,675 Kau yang kemari, dasar brengsek. 1695 01:44:59,926 --> 01:45:02,801 KIM Yong-dae! / KIM Hak-su! 1696 01:45:02,926 --> 01:45:05,509 KIM Yong-dae! / KIM Hak-su! 1697 01:45:06,051 --> 01:45:08,967 KIM Yong-dae! / KIM Hak-su! 1698 01:45:09,218 --> 01:45:12,092 KIM Yong-dae! / KIM Hak-su! 1699 01:45:12,675 --> 01:45:15,300 KIM Yong-dae! / KIM Hak-su! 1700 01:45:15,342 --> 01:45:17,509 Time out, keparat! 1701 01:45:18,259 --> 01:45:20,342 Tidak ada time out, dasar keparat! 1702 01:45:20,842 --> 01:45:22,300 KIM Hak-su! 1703 01:45:24,759 --> 01:45:26,759 Kemari kau, dasar brengsek! 1704 01:45:27,342 --> 01:45:28,467 Ayo! 1705 01:45:29,675 --> 01:45:30,717 Dasar bajingan! 1706 01:45:31,218 --> 01:45:33,009 Kemari! 1707 01:45:34,134 --> 01:45:36,092 Ayo, dasar bajingan! 1708 01:45:36,926 --> 01:45:40,259 ...menerjang ombak biru. 1709 01:45:41,801 --> 01:45:47,967 Buan adalah tempat merangkul orang tua, 1710 01:45:48,634 --> 01:45:53,218 dan tempat anak-anak bernyanyi dengan lantang. 1711 01:45:56,092 --> 01:46:02,176 Anak pintar memimpin jalan, 1712 01:46:12,884 --> 01:46:16,550 Hak-su jago kelahi. Dia melawan Yong-dae. 1713 01:46:16,634 --> 01:46:20,717 Saat kecil dulu, Hak-su sangat jago kelahi. 1714 01:46:20,717 --> 01:46:22,425 Aku tak menyangka bakalan jadi seburuk ini. 1715 01:46:22,425 --> 01:46:25,092 Itu pertarungan jarak dekat! Hak-su hampir kalah. 1716 01:46:25,759 --> 01:46:27,051 Hasilnya sangat tipis. 1717 01:46:27,259 --> 01:46:29,009 Bicara apa kau ini! 1718 01:46:29,009 --> 01:46:31,717 Dia menangkis pukulan Yong-dae kemudian balik menyerang. 1719 01:46:31,926 --> 01:46:34,383 Kalian berdua merasa baik? 1720 01:46:36,467 --> 01:46:37,592 Aku minta maaf. 1721 01:46:39,550 --> 01:46:43,717 Dulu saat kecil, karena ayah... 1722 01:46:46,801 --> 01:46:48,176 Minta maaf juga. 1723 01:46:49,092 --> 01:46:51,342 Sekarang! Cepat. 1724 01:46:51,884 --> 01:46:54,342 Pria sejati tak minta maaf. 1725 01:46:55,383 --> 01:46:57,926 Kami cuma bilang 1 hal. 1726 01:46:58,550 --> 01:47:00,592 Rasanya enak! 1727 01:47:00,884 --> 01:47:03,134 Benar sekali! Sialan! 1728 01:47:04,884 --> 01:47:08,300 Rasanya enak! 1729 01:47:21,967 --> 01:47:23,675 "Rap is My Life" KIM Hak-su 1730 01:47:23,842 --> 01:47:25,218 Dari mana kau dapat ini? 1731 01:47:26,467 --> 01:47:27,759 Aku juga mencurinya. 1732 01:47:31,634 --> 01:47:33,176 8 tahun lalu. 1733 01:47:34,383 --> 01:47:36,926 Saat Won-joon pindahan, 1734 01:47:37,550 --> 01:47:40,134 aku menemukannya saat Mi-kyung dan aku membantunya. 1735 01:47:47,051 --> 01:47:51,425 Saat aku membaca naskah milik guru senjaku ini, 1736 01:47:52,092 --> 01:47:53,717 jantungku berdebar-debar. 1737 01:47:55,300 --> 01:47:58,218 Aku mengerti kenapa Won-joon ingin mencurinya. 1738 01:48:01,550 --> 01:48:05,801 Aku bertanya-tanya bagaimana kau bisa menulisnya di usia sangat muda. 1739 01:48:06,509 --> 01:48:08,634 Aku ingin bertemu denganmu, 1740 01:48:10,134 --> 01:48:13,383 tapi ketika akhirnya bertemu, ternyata kau seorang bajingan. 1741 01:48:15,467 --> 01:48:17,342 Aku mau mengembalikannya, 1742 01:48:18,051 --> 01:48:24,383 tapi nanti akan sia-sia di tangan seseorang yang tak punya jiwa, makanya tak jadi kukembalikan. 1743 01:48:38,009 --> 01:48:40,509 Aku tak ingin pulang dalam keadaan seperti ini. 1744 01:48:41,509 --> 01:48:45,717 Pernah dengan soal "kembali ke rumah dengan kejayaan"? 1745 01:48:47,051 --> 01:48:50,842 Pria yang meninggalkan kampung halamannya punya itu. 1746 01:48:53,342 --> 01:48:54,842 Dalam kasusku, itu sangat buruk. 1747 01:49:01,218 --> 01:49:03,051 Kampung halamanku adalah pelabuhan yang terabaikan. 1748 01:49:06,259 --> 01:49:08,134 Kota miskin... 1749 01:49:10,634 --> 01:49:12,926 ...tempat senja bebas dinikmati. 1750 01:49:16,717 --> 01:49:17,801 Hak-su. 1751 01:49:19,675 --> 01:49:23,550 Bukankah sinar mentari senja itu rasanya... 1752 01:49:24,717 --> 01:49:27,759 ...seperti sutra yang menutupi wajah? 1753 01:49:37,326 --> 01:49:40,950 Saat seorang pria melakukan hal di luar kebiasaannya, 1754 01:49:42,117 --> 01:49:44,950 itu artinya waktu mereka hampir habis. 1755 01:49:48,742 --> 01:49:55,659 Bahkan jika aku mati sekarang, takkan ada yang menahanku. 1756 01:49:57,742 --> 01:50:01,367 Kau mau besanan denganku? 1757 01:50:05,075 --> 01:50:07,201 Omong kosong macam apa itu? 1758 01:50:33,117 --> 01:50:34,075 Hak-su! 1759 01:50:35,159 --> 01:50:35,867 Ya? 1760 01:50:37,659 --> 01:50:38,659 Apa kau... 1761 01:50:40,117 --> 01:50:40,992 Apa? 1762 01:50:43,618 --> 01:50:44,700 Ada apa denganmu? 1763 01:50:46,618 --> 01:50:47,825 Tutup matamu. 1764 01:50:57,867 --> 01:51:01,409 Dasar brengsek kau. 1765 01:51:02,451 --> 01:51:03,618 Ayah! 1766 01:51:07,201 --> 01:51:08,867 Aku berdiri! 1767 01:51:09,451 --> 01:51:10,576 Aku berdiri! 1768 01:51:13,909 --> 01:51:15,409 Aku berdiri! 1769 01:51:18,242 --> 01:51:19,159 Berdiri! 1770 01:51:19,284 --> 01:51:20,576 Aku bisa berdiri! 1771 01:51:20,576 --> 01:51:21,117 Aku berdiri! 1772 01:51:21,117 --> 01:51:24,950 Kupikir sesuatu yang lain yang berdiri! 1773 01:51:25,117 --> 01:51:26,367 Aku berdiri! 1774 01:51:27,700 --> 01:51:29,326 Aku bisa berdiri! 1775 01:51:30,034 --> 01:51:31,326 Aku berdiri! 1776 01:51:35,534 --> 01:51:36,367 Ayah.. 1777 01:51:36,451 --> 01:51:37,576 Kau baik-baik saja? 1778 01:51:38,201 --> 01:51:39,117 Paman! 1779 01:51:41,659 --> 01:51:42,909 Kenapa? 1780 01:51:42,992 --> 01:51:44,117 Katakan padaku! 1781 01:51:44,909 --> 01:51:47,825 Apa yang terjadi?! 1782 01:51:57,867 --> 01:51:59,783 Kemauan dirinya yang membuatnya teteap hidup. 1783 01:52:01,117 --> 01:52:05,451 Dia seharusnya sudah lama meninggal. 1784 01:52:05,783 --> 01:52:08,367 Mungkin putranya yang membuat dia bisa bertahan. 1785 01:52:16,409 --> 01:52:22,992 Harusnya aku meninggalkan kata-kata perpisahan. 1786 01:52:24,326 --> 01:52:26,950 Tapi aku menyia-nyiakan hidupku. 1787 01:52:28,659 --> 01:52:31,326 Itu saja yang inign kukatakan. 1788 01:52:33,159 --> 01:52:36,367 Sama sepertiku, 1789 01:52:37,576 --> 01:52:39,867 kau harus menyukai daging, 1790 01:52:42,326 --> 01:52:48,451 jangan makan daging hangus, rebus saja dagingnya. 1791 01:52:51,700 --> 01:52:53,867 Bicara apa ayah ini. 1792 01:52:54,284 --> 01:53:03,117 Minuman keras itu racun bagi tubuh. 1793 01:53:04,242 --> 01:53:06,326 Jangan sentuh itu. 1794 01:53:08,034 --> 01:53:16,992 Kau bisa mencegah kanker usus dengan melakukan itu. 1795 01:53:23,409 --> 01:53:25,201 Benarkah sudah waktunya? 1796 01:53:28,492 --> 01:53:32,034 Aku masih butuh waktu buat balas dendam. 1797 01:53:35,367 --> 01:53:39,825 Hiduplah dengan baik. 1798 01:53:42,700 --> 01:53:47,867 Itulah balas dendam terbaik. 1799 01:53:51,284 --> 01:53:52,992 Sialan... 1800 01:53:58,825 --> 01:54:04,909 Jadi seperti ini rasanya tangan anakku. 1801 01:54:08,534 --> 01:54:10,242 Maafkan aku, ayah. 1802 01:54:13,992 --> 01:54:16,326 Kau harus melihatku tampil di TV. 1803 01:54:30,367 --> 01:54:32,367 =RUMAH PEMAKAMAN HYESUNG= 1804 01:54:32,950 --> 01:54:34,201 Terima kasih atas semuanya. 1805 01:54:40,117 --> 01:54:42,909 Setelah membayar tagihan RS dan biaya pemakamannya, 1806 01:54:44,783 --> 01:54:46,992 aku dititipi uang bensin buatmu. 1807 01:54:49,284 --> 01:54:51,075 Kenapa dia menyisakannya? 1808 01:54:53,201 --> 01:54:54,825 Harusnya dihabiskan semuanya. 1809 01:54:55,117 --> 01:54:56,034 Dan... 1810 01:54:59,783 --> 01:55:00,700 ...kalungnya. 1811 01:55:10,942 --> 01:55:13,567 Kontestan Show Me The Money selama 6 tahun berturut-turut. 1812 01:55:13,818 --> 01:55:16,567 Tantangannya belum berakhir. 1813 01:55:17,150 --> 01:55:20,317 Rapper yang paling banyak diminta untuk tampil via polling online! 1814 01:55:20,401 --> 01:55:23,442 Penampilan spesial Simbbuk, 1815 01:55:23,567 --> 01:55:25,067 apa kalian siap?! 1816 01:55:33,776 --> 01:55:36,900 Tak bisa mengukir kenangan yang jelas. 1817 01:55:37,192 --> 01:55:38,484 Kehilangan kelemahanku, 1818 01:55:38,484 --> 01:55:40,609 menyesal karena tak bisa membalas dendam. 1819 01:55:40,609 --> 01:55:44,067 Tidak, aku tak mau seperti dirinya, tapi dengan ketiadaannya, 1820 01:55:44,067 --> 01:55:46,942 kata-kata terakhirnya menjadi judul kehidupanku yang tanpa judul. 1821 01:55:47,484 --> 01:55:49,150 Terduduk di atas makam, 1822 01:55:49,150 --> 01:55:50,900 anak itu menandai koma di masa lalunya, 1823 01:55:50,900 --> 01:55:52,567 dan menggunakan kemauanmu sebagai alasan, 1824 01:55:52,567 --> 01:55:54,275 dia memulai lagi dari awal. 1825 01:55:54,275 --> 01:55:57,818 Hidup yang baik adalah balasan terbaik, 1826 01:55:57,818 --> 01:55:59,317 kalau begitu perhatikan diriku, 1827 01:55:59,317 --> 01:56:01,150 mengisi kekosongan buku catatan. 1828 01:56:01,150 --> 01:56:04,234 Meninggalkan senja kampung halaman, 1829 01:56:04,234 --> 01:56:08,025 melenyapkan kenangan dengan helaan panjang, 1830 01:56:08,025 --> 01:56:11,359 tapi nostalgia selalu ada, tak pernah hilang untuk selamanya. 1831 01:56:11,359 --> 01:56:13,192 Kota tempat matahari terbenam, 1832 01:56:13,192 --> 01:56:14,900 garis ayah antara siang dan malam, 1833 01:56:14,900 --> 01:56:19,859 Harus menghadapinya agar kami bisa membuat perdamain. 1834 01:56:19,859 --> 01:56:23,192 Menilai dari waktu kita yang terbuang, kutulis lirik ini. 1835 01:56:23,192 --> 01:56:25,234 Dari pelabuhan yang terabaikan, 1836 01:56:25,234 --> 01:56:27,192 tempat senja bebas dinikmati, 1837 01:56:27,192 --> 01:56:28,692 meninggalkan langkah yang sia-sia. 1838 01:56:42,275 --> 01:56:43,609 Bertahan akan musim dingin yang panjang, 1839 01:56:43,609 --> 01:56:45,317 orang asing di cermin... 1840 01:56:45,317 --> 01:56:47,025 ...bagai kapal tanpa nahkoda, 1841 01:56:47,025 --> 01:56:49,192 gelombang yang berkepanjangan membuatnya berkarat. 1842 01:56:49,192 --> 01:56:52,818 Garam terlihat di peluh keringat yang mengering, kenapa diabaikan, 1843 01:56:52,818 --> 01:56:56,025 yang terpenting adalah kenapa aku selalu mengindarinya. 1844 01:56:56,025 --> 01:56:59,609 Tak melihat kejahatan, pun tak mendengarnya, jangan pecaya siapapun. 1845 01:56:59,609 --> 01:57:01,526 Tapi aku tak bisa membenci orang... 1846 01:57:01,526 --> 01:57:02,692 ...yang memabuatku maju ke depan. 1847 01:57:02,692 --> 01:57:04,401 Mirip seseorang yang sudah di surga, 1848 01:57:04,401 --> 01:57:06,275 mirip seseorang yang masih hidup. 1849 01:57:06,275 --> 01:57:09,734 Dia adalah cahaya yang bersinar di kegelapan. 1850 01:57:09,734 --> 01:57:13,150 Bahkan jiwa yang hancur bersinar saat cahaya menyinarinya. 1851 01:57:13,150 --> 01:57:16,109 Bisa-bisanya aku tak melihatnya? Hatiku tak bisa berkata-kata. 1852 01:57:16,526 --> 01:57:19,526 Status quo berlaku, aku tak mau cari alasan. 1853 01:57:19,526 --> 01:57:23,067 Tapi hatiku miskin, hanya bekas luka yang ditunjukkan. 1854 01:57:23,401 --> 01:57:25,025 Tak pernah menerima cinta, 1855 01:57:25,025 --> 01:57:26,942 tak punya cinta untuk diberikan, maafkan aku. 1856 01:57:26,942 --> 01:57:28,484 Jika perasaanmu dari 12 tahun lalu... 1857 01:57:28,484 --> 01:57:30,109 ...masih tetap sama, 1858 01:57:30,109 --> 01:57:31,275 Aku akan mencintaimu, 1859 01:57:31,275 --> 01:57:33,651 dan mencintai caramu mencintaiku. 1860 01:57:43,818 --> 01:57:45,526 Ada banyak sekali yang ingin kukatakan, 1861 01:57:47,025 --> 01:57:49,025 tapi sulit melakukannya dalam 16 bars. 1862 01:58:14,259 --> 01:58:15,718 Apa yang kau lakukan? 1863 01:58:16,625 --> 01:58:18,625 Mencium senja. 1864 01:58:26,187 --> 01:58:27,311 Kau menyukainya? 1865 01:58:27,846 --> 01:58:29,012 Cobalah. 1866 01:58:33,507 --> 01:58:37,340 Omong kosong, tidak masuk akal sekali. 1867 01:58:43,632 --> 01:58:48,132 Hak-su, jika dialek selatanmu masih ada, 1868 01:58:48,976 --> 01:58:53,309 kau masih punya sedikit kebenaran untuk kampung halaman di dalam irimu. 1869 01:59:04,900 --> 01:59:08,401 =Directed by LEE Joon-ik=