1 00:03:58,292 --> 00:04:00,055 I'm glad to see you. 2 00:04:09,536 --> 00:04:10,376 Please. 3 00:04:10,800 --> 00:04:18,800 THE TWINS 4 00:04:38,465 --> 00:04:40,626 Last will and testament of Dr. Nawal Marwan. 5 00:04:40,768 --> 00:04:44,067 Opening of the will to her two children, 6 00:04:44,171 --> 00:04:48,130 Simon Marwan and Jeanne Marwan. 7 00:04:49,610 --> 00:04:51,578 "In accordance with the will, 8 00:04:51,678 --> 00:04:55,580 regulations and rights of Nawal Marwan, 9 00:04:55,682 --> 00:04:57,650 the notary, Jean Lebel, 10 00:04:57,785 --> 00:05:00,845 is named executor." 11 00:05:00,988 --> 00:05:03,115 Hmm ... I must tell you here 12 00:05:03,290 --> 00:05:06,088 that it was your mother's decision. 13 00:05:06,193 --> 00:05:10,493 I was personally against it, but she insisted. 14 00:05:12,699 --> 00:05:13,791 You know ... 15 00:05:15,436 --> 00:05:17,961 ... your mother was more than an employee. 16 00:05:18,138 --> 00:05:19,435 To my late wife and me 17 00:05:19,540 --> 00:05:22,839 you felt more like part of our family, so ... 18 00:05:23,844 --> 00:05:25,368 I could not refuse. 19 00:05:27,815 --> 00:05:31,114 Hum! "All my assets are to be shared between the twins, 20 00:05:31,218 --> 00:05:32,515 Jeanne and Simon Marwan." 21 00:05:32,653 --> 00:05:34,883 "The money is to be equitably shared" 22 00:05:35,022 --> 00:05:38,321 "My furniture distributed by mutual agreement." 23 00:05:39,726 --> 00:05:40,988 "Burial" 24 00:05:42,162 --> 00:05:44,392 "Notary Jean Lebel will 25 00:05:44,531 --> 00:05:47,796 bury me without a coffin, naked 26 00:05:47,901 --> 00:05:49,129 and without prayers." 26 00:05:49,236 --> 00:05:53,297 "My face turned towards the ground, my back against the world." 27 00:05:56,176 --> 00:05:58,973 "Tombstone and Epitaph" 28 00:05:58,979 --> 00:06:01,004 "No headstone is to be placed on my grave 29 00:06:01,148 --> 00:06:02,513 and my name engraved nowhere." 30 00:06:02,649 --> 00:06:05,914 "No epitaph is deserved for those who do not keep their promises." 31 00:06:07,921 --> 00:06:10,321 "To Jeanne and Simon" 32 00:06:10,424 --> 00:06:13,723 "Childhood is like a knife stuck in the throat 33 00:06:13,861 --> 00:06:16,193 which cannot be removed easily." 34 00:06:19,099 --> 00:06:22,933 "Jeanne, notary Lebel will hand you an envelope." 35 00:06:24,571 --> 00:06:28,200 "This envelope is for your father." 36 00:06:29,343 --> 00:06:31,174 "Find him 37 00:06:31,278 --> 00:06:33,109 and hand him the envelope." 38 00:06:36,083 --> 00:06:38,916 "Simon, the notary will hand you an envelope." 39 00:06:39,052 --> 00:06:40,542 I've heard enough. 40 00:06:42,723 --> 00:06:45,692 Oh ... but it's not finished. 41 00:06:48,128 --> 00:06:49,618 Continue. 42 00:06:51,231 --> 00:06:54,257 "Simon, the notary will hand you an envelope." 43 00:06:54,401 --> 00:06:57,370 "This envelope is for your brother." 44 00:06:58,739 --> 00:07:02,140 "Find him and hand it to him." 45 00:07:06,480 --> 00:07:09,415 "When these envelopes have been handed 46 00:07:09,583 --> 00:07:13,246 to their addressees, a letter will be given to you." 47 00:07:13,420 --> 00:07:16,321 "When the silence is broken, and the promise kept 48 00:07:16,456 --> 00:07:19,619 a stone may be placed on my grave 49 00:07:19,760 --> 00:07:22,820 and my name engraved on the stone." 50 00:07:37,911 --> 00:07:39,811 I admit it's a bit strange. 51 00:07:47,120 --> 00:07:49,179 Is there stuff to sign? 52 00:07:49,323 --> 00:07:51,450 No, not today. 53 00:07:51,592 --> 00:07:52,820 OK. 54 00:07:53,827 --> 00:07:55,454 Thank you, Jean. 55 00:07:55,629 --> 00:07:57,119 - Shall we? - Wait. 56 00:08:00,934 --> 00:08:03,664 You know, the history of our father. 57 00:08:03,804 --> 00:08:06,102 You know, we have no brother. 58 00:08:06,206 --> 00:08:08,538 Why did you let her write this? 59 00:08:09,943 --> 00:08:12,002 I understand your surprise. 60 00:08:12,145 --> 00:08:14,375 It's ... it's very surprising. 61 00:08:14,514 --> 00:08:15,481 Stop pretending to be innocent! 62 00:08:15,649 --> 00:08:18,174 We know that we speak of, there is nothing surprising in this. 63 00:08:18,318 --> 00:08:20,548 We did not make these things up, Simon... 64 00:08:20,687 --> 00:08:21,984 They are part of a will. 65 00:08:23,123 --> 00:08:24,647 There's that, too. 66 00:08:40,874 --> 00:08:45,334 Well, this morning your mother gave us something rather special. 67 00:08:45,479 --> 00:08:48,039 We'll sleep on it, then ... 68 00:08:48,181 --> 00:08:50,046 We'll meet again, huh? 69 00:08:50,183 --> 00:08:52,651 I'll wait outside. Thank you, Jean. 70 00:08:52,753 --> 00:08:54,687 Sit down, Simon. 71 00:08:54,821 --> 00:08:57,551 Look, Jean ... 72 00:08:57,691 --> 00:09:00,387 your secretary, she loved working for you. 73 00:09:01,428 --> 00:09:05,159 She did this well all her life, congratulations. 74 00:09:05,265 --> 00:09:07,495 Your secretary, however, was also my mother. 75 00:09:07,601 --> 00:09:10,365 Then her job as a mother, that's another story. 76 00:09:10,537 --> 00:09:11,561 Simon ... 77 00:09:11,705 --> 00:09:14,196 You can bury your secretary in any way you wish. 78 00:09:14,374 --> 00:09:16,934 But my mother, I want her buried in the normal way. 79 00:09:17,077 --> 00:09:18,669 For once in your fucking life 80 00:09:18,779 --> 00:09:20,872 make it something normal. 81 00:09:22,749 --> 00:09:24,239 This is not negotiable. 82 00:09:38,098 --> 00:09:39,463 Take your time. 83 00:09:39,599 --> 00:09:42,227 And come see me when Simon has calmed down. 84 00:09:47,140 --> 00:09:49,734 I know it's very unusual, but ... 85 00:09:52,245 --> 00:09:54,736 your mother was not crazy, Jeanne. 86 00:10:14,067 --> 00:10:16,126 We have a large family now. 87 00:10:20,941 --> 00:10:22,340 She spoke of a traitor? 88 00:10:22,476 --> 00:10:25,070 In a big family, there's always a dog. 89 00:10:25,178 --> 00:10:27,806 How long will it be before we find the traitor? 90 00:10:28,982 --> 00:10:30,506 Fucking crazy woman! 91 00:10:36,423 --> 00:10:38,084 I'll fix that with Jean. 92 00:10:38,191 --> 00:10:39,624 Fix what? 93 00:10:39,760 --> 00:10:42,320 We'll give her a normal funeral. 94 00:10:45,499 --> 00:10:48,468 We'll take care of her, then I'll take care of you. 95 00:11:01,715 --> 00:11:03,683 Where are you going? 96 00:11:03,817 --> 00:11:05,978 You bury her any way you like! 97 00:11:06,153 --> 00:11:07,643 Oh, stop! 98 00:11:08,989 --> 00:11:10,980 You feel guilty because you were not there 99 00:11:11,158 --> 00:11:12,125 when she died. 100 00:11:12,225 --> 00:11:14,056 You feel guilty because you were there 101 00:11:14,194 --> 00:11:15,491 when she had her accident. 102 00:11:15,662 --> 00:11:18,187 You need to stop you feeling guilty for everything! 103 00:11:18,331 --> 00:11:20,026 I am not feeling guilty about anything. 104 00:11:20,167 --> 00:11:22,658 Do you realize the significance of what he just read? 105 00:11:22,836 --> 00:11:23,996 Well, she's gone! 106 00:11:24,137 --> 00:11:26,037 It's over, I'm at peace! 107 00:11:30,677 --> 00:11:32,804 I have fucking peace! 108 00:11:38,018 --> 00:11:40,043 I'm at peace now. 109 00:11:42,689 --> 00:11:44,316 Yes, I see. 110 00:11:48,595 --> 00:11:52,395 Mathematics as you have known so far 111 00:11:52,532 --> 00:11:56,491 have aimed to achieve a precise and definitive response 112 00:11:56,603 --> 00:11:59,538 to precise and definitive problems. 113 00:11:59,706 --> 00:12:03,164 Now, you are about to enter into entirely different adventure. 114 00:12:03,276 --> 00:12:05,767 The subject will be intractable problems 115 00:12:05,912 --> 00:12:07,504 that will always lead 116 00:12:07,614 --> 00:12:10,549 to other problems just as intractable. 117 00:12:10,717 --> 00:12:13,413 People around you will repeatedly insist 118 00:12:13,553 --> 00:12:16,545 that what you are doing is hopeless. 119 00:12:16,723 --> 00:12:19,715 You'll have no argument to defend yourself, 120 00:12:19,860 --> 00:12:22,624 because they will be of an overwelming complexity. 121 00:12:24,030 --> 00:12:26,965 Welcome to pure mathematics, 122 00:12:27,100 --> 00:12:29,091 the land of loneliness. 123 00:12:29,236 --> 00:12:32,228 This is my assistant, 124 00:12:32,372 --> 00:12:34,203 Miss Jeanne Marwan. 125 00:12:35,242 --> 00:12:36,732 Hello! 126 00:12:39,980 --> 00:12:42,778 We will start with the conjecture of Syracuse. 127 00:12:45,619 --> 00:12:48,087 What does your intuition tell you? 128 00:12:55,228 --> 00:12:57,093 Your intuition is always right. 129 00:12:57,264 --> 00:12:59,459 That's why you got potential 130 00:12:59,599 --> 00:13:01,999 to becoming a real mathematician. 131 00:13:02,135 --> 00:13:04,763 But over there, you'll need help. 132 00:13:05,939 --> 00:13:07,930 Do you have any family there? 133 00:13:09,476 --> 00:13:12,138 - Contacts? - It's ridiculous, Niv. 134 00:13:12,279 --> 00:13:15,806 You've come to learn that a) your father is alive; 135 00:13:15,949 --> 00:13:18,008 and b) you have another brother. 136 00:13:18,151 --> 00:13:19,243 This is ridiculous 137 00:13:19,352 --> 00:13:22,753 What is ridiculous to question the inevitable. 138 00:13:22,856 --> 00:13:24,346 You need to know. 139 00:13:25,358 --> 00:13:28,020 Otherwise, your mind will never be at peace. 140 00:13:30,030 --> 00:13:33,693 And peace of mind has nothing to do with pure mathematics. 141 00:13:37,337 --> 00:13:39,430 You need a starting point. 142 00:13:45,145 --> 00:13:47,477 My father died during the war in Daresh. 143 00:13:47,614 --> 00:13:49,844 That's the unknown variable in the equation. 144 00:13:49,983 --> 00:13:52,975 You never start with the unknown variable. 145 00:13:54,988 --> 00:13:56,853 My mother used to speak about a village 146 00:13:56,990 --> 00:13:58,821 called Der Om, in Fouad. 147 00:14:00,060 --> 00:14:02,324 She graduated in French 148 00:14:02,495 --> 00:14:03,826 at the University of Daresh. 149 00:14:03,964 --> 00:14:06,899 If she studied, there is hope. 150 00:14:08,468 --> 00:14:10,993 Said Haidar. 151 00:14:11,171 --> 00:14:13,731 You'll go knock on the door Said Haidar 152 00:14:13,873 --> 00:14:16,307 an old friend of mine who teaches at Daresh. 153 00:14:16,409 --> 00:14:18,343 You can trust him. 154 00:17:14,521 --> 00:17:16,250 What are you doing? 155 00:17:16,389 --> 00:17:19,483 Mom! Are you Okay? 156 00:17:22,996 --> 00:17:25,362 Madam, that's my towel, please. 157 00:17:26,699 --> 00:17:28,189 Mom? 158 00:17:29,702 --> 00:17:31,169 Mom! 159 00:17:54,561 --> 00:17:56,051 Mom? 160 00:17:58,131 --> 00:17:59,621 What happened? 161 00:18:02,302 --> 00:18:03,735 Where's Jeanne? 162 00:18:06,739 --> 00:18:08,229 Mom? 163 00:18:20,753 --> 00:18:22,448 Does she suffer from migraines? 164 00:18:22,589 --> 00:18:23,578 No. 165 00:18:23,723 --> 00:18:25,884 - Memory loss? - No. 166 00:18:25,992 --> 00:18:28,153 Loss of balance? 167 00:18:28,294 --> 00:18:29,318 No. 168 00:18:29,462 --> 00:18:31,054 Absent-minded? 169 00:18:31,164 --> 00:18:33,132 She's always absent. 170 00:18:33,266 --> 00:18:35,666 No, she was never absent. 171 00:19:46,506 --> 00:19:48,167 Wahab, come. 172 00:20:11,431 --> 00:20:12,864 Just get out of my sister's way. 173 00:20:15,034 --> 00:20:18,094 Son of refugees, where do you think you're going? 174 00:20:23,509 --> 00:20:25,943 Nicolas, stop! 175 00:20:26,412 --> 00:20:27,538 Go back to your country. 176 00:20:28,781 --> 00:20:29,679 Wahab! 177 00:20:30,283 --> 00:20:33,343 We'll leave your hide in your camps, believe me. 178 00:20:34,087 --> 00:20:35,076 Give me. 179 00:20:35,722 --> 00:20:37,622 - I want to kill her. - It's mine to do. 180 00:20:39,759 --> 00:20:42,057 You have sullied the family honor. 181 00:20:42,729 --> 00:20:43,627 - Enough! 182 00:20:44,697 --> 00:20:46,460 Go home! 183 00:20:47,567 --> 00:20:49,398 Go home! 184 00:20:56,042 --> 00:20:57,373 Outside. 185 00:21:04,283 --> 00:21:06,274 What have you done! 186 00:21:06,452 --> 00:21:09,888 You have humilliated us! You have sullied the name of our family! 187 00:21:10,156 --> 00:21:13,785 Why God have you plunged us in the dark? 188 00:21:16,596 --> 00:21:19,929 My God, what have you done? Why did you do that? 189 00:21:20,099 --> 00:21:22,966 What will I do with you! You want me to kill you? 190 00:21:24,904 --> 00:21:27,065 I'm pregnant, grandma. 191 00:21:28,141 --> 00:21:31,269 - My God, everything is black. Why? 192 00:21:31,444 --> 00:21:33,639 Why have you done this? 193 00:21:34,347 --> 00:21:36,645 Do I have to kill you? 194 00:21:37,316 --> 00:21:39,784 What will I do with you? 195 00:22:59,332 --> 00:23:00,594 Come. 196 00:23:02,535 --> 00:23:05,231 Eat if you want your child safe. 197 00:23:11,711 --> 00:23:13,406 Listen to me. 198 00:23:14,413 --> 00:23:16,574 There's nothing here for you. 199 00:23:18,084 --> 00:23:20,678 I'll help after the birth. 200 00:23:20,853 --> 00:23:22,946 I want you to go away. 201 00:23:24,557 --> 00:23:28,459 You'll go to live with your uncle Charbel. 202 00:23:29,462 --> 00:23:31,760 There, you'll go to school. 203 00:23:31,864 --> 00:23:34,128 To learn to read, to learn to think 204 00:23:34,300 --> 00:23:37,360 out of this misery. 205 00:23:38,971 --> 00:23:41,303 Promise me and I'll help you. 206 00:23:44,110 --> 00:23:47,739 Promise me you'll go to school. 207 00:23:54,086 --> 00:23:55,815 I promise you, grandmother. 208 00:23:58,324 --> 00:23:59,621 I promise. 209 00:26:02,882 --> 00:26:04,372 Shh. 210 00:26:19,632 --> 00:26:21,122 Shh. 211 00:26:41,153 --> 00:26:45,112 Look carefully at your mother. You'll have to recognize her. 212 00:26:48,327 --> 00:26:54,562 I'll find you one day. I promise you, my heart. 213 00:27:04,777 --> 00:27:07,803 Be careful. Don't worry. 214 00:27:41,514 --> 00:27:43,982 Come on, it's time for you to go. 215 00:27:45,151 --> 00:27:49,110 I feel that something terrible is coming ... 216 00:28:04,804 --> 00:28:07,637 One day I'll find you, my son. 217 00:29:44,270 --> 00:29:48,138 I received a message from my friend Niv Cohen 218 00:29:48,274 --> 00:29:50,333 but I can't help you 219 00:29:50,476 --> 00:29:52,444 because at the time, 220 00:29:52,578 --> 00:29:53,772 I taught 221 00:29:53,913 --> 00:29:57,280 History of Mathematics in Paris. 222 00:29:57,449 --> 00:30:00,316 Specifically, the period 223 00:30:00,452 --> 00:30:04,411 where Euler had succeeded 224 00:30:04,523 --> 00:30:06,457 to give the first 225 00:30:06,625 --> 00:30:09,788 formal mathematical resolution 226 00:30:09,962 --> 00:30:14,661 to the problem of the seven bridges of Konigsberg, yes. 227 00:30:14,800 --> 00:30:17,792 Diderot defied the Court 228 00:30:17,937 --> 00:30:19,837 saying: 229 00:30:19,972 --> 00:30:21,030 "Gentlemen ..." 230 00:30:21,173 --> 00:30:24,802 I-ft plus 231 00:30:24,977 --> 00:30:26,308 Equals zero. 232 00:30:27,313 --> 00:30:29,474 So, God exists!" 233 00:30:31,650 --> 00:30:33,982 Niv, Niv, Niv ... 234 00:30:47,900 --> 00:30:50,061 Hello! Do you speak French? 235 00:30:50,202 --> 00:30:52,067 - Yes, of course! - Can I help you? 236 00:30:52,204 --> 00:30:55,867 Uh, yes, I am looking for someone who would have known this woman. 237 00:30:57,343 --> 00:30:59,834 She studied here maybe 35 years ago. 238 00:31:01,880 --> 00:31:03,404 Are you kidding me? 239 00:31:03,549 --> 00:31:04,709 I wasn't even born. 240 00:31:04,850 --> 00:31:07,011 Well, you're in the wrong place... 241 00:31:07,152 --> 00:31:08,312 I'm not kidding. 242 00:31:08,420 --> 00:31:10,479 I'm sure you know someone who can help me. 243 00:31:10,589 --> 00:31:12,147 I have come from far away. 244 00:31:12,257 --> 00:31:14,919 Please. Her name is Nawal Marwan. 245 00:31:23,869 --> 00:31:25,530 You are very kind. 246 00:31:25,671 --> 00:31:28,504 I'm not nice, I want to get rid of you. 247 00:31:28,574 --> 00:31:30,166 Najat, that's me. 248 00:31:31,010 --> 00:31:32,773 You have time to waste? 249 00:31:33,912 --> 00:31:36,380 That tells me something. 250 00:31:36,515 --> 00:31:40,918 She may have worked in the campus newspaper. 251 00:31:41,954 --> 00:31:43,444 It's been a long time. 252 00:31:46,058 --> 00:31:50,051 People who leave usually change identities. 253 00:31:52,798 --> 00:31:54,732 It is striking nonetheless. 254 00:32:06,078 --> 00:32:10,208 Your mother was photographed in Kfar Ryat. 255 00:32:10,315 --> 00:32:11,805 Look here. 256 00:32:13,118 --> 00:32:16,110 This is a sign of Kfar Ryat. 257 00:32:17,156 --> 00:32:20,057 It is a prison in the south. 258 00:32:24,129 --> 00:32:26,256 You do not know Kfar Ryat? 259 00:32:26,398 --> 00:32:27,422 - No. 260 00:32:27,599 --> 00:32:31,000 You're definitely not from here. 261 00:32:32,271 --> 00:32:35,104 You don't know the South. 262 00:33:07,973 --> 00:33:10,100 If the international community 263 00:33:11,376 --> 00:33:14,004 does not intervene now 264 00:33:15,481 --> 00:33:17,005 The refugees in overcrowded 265 00:33:18,550 --> 00:33:23,044 camps at the border ...will be massacred. 266 00:33:26,358 --> 00:33:27,848 She has arrived. 267 00:33:27,993 --> 00:33:29,119 OK. 268 00:33:29,228 --> 00:33:31,992 We, the students, are oppose against the Nationalist Party 269 00:33:32,131 --> 00:33:34,497 that are trying to evict the refugees across the borders. 270 00:33:34,666 --> 00:33:35,997 The National Party supports 271 00:33:36,168 --> 00:33:37,692 militias of the Christian right, 272 00:33:37,836 --> 00:33:39,736 who make open threats against the refugees. 273 00:33:39,872 --> 00:33:41,863 In the South, the refugees are now armed. 274 00:33:42,007 --> 00:33:43,804 And have the support 275 00:33:43,909 --> 00:33:48,209 of much of the country's Muslim population. 276 00:33:48,347 --> 00:33:51,544 But you ...you're a Christian. 277 00:33:51,683 --> 00:33:54,174 We are for peace. 278 00:33:54,319 --> 00:33:56,685 Religion has nothing to do with it. 279 00:34:06,331 --> 00:34:07,263 Nawal! 280 00:34:08,033 --> 00:34:10,524 Put the radio! They've come to close the University! 281 00:34:10,702 --> 00:34:13,364 The Nationalists have closed the campus! 282 00:34:28,787 --> 00:34:30,550 Nawal, come back. 283 00:34:31,356 --> 00:34:33,017 Stay here. 284 00:34:36,128 --> 00:34:38,619 Uncle Charbel, the Nationalists are closing the campus! 285 00:34:38,897 --> 00:34:42,594 There will be clashes. 286 00:34:42,768 --> 00:34:44,929 Stay with me. 287 00:35:03,655 --> 00:35:04,815 There is shooting outside ... 288 00:35:07,559 --> 00:35:08,719 To the table, girls! 289 00:35:08,894 --> 00:35:10,759 Mom, they're attacking the university! 290 00:35:10,896 --> 00:35:13,626 It's not a reason not to eat! 291 00:35:21,607 --> 00:35:23,097 Aioua? 292 00:35:53,305 --> 00:35:56,604 Christian villages were attacked in the South this morning. 293 00:35:56,775 --> 00:35:58,868 May God protect us! 294 00:35:59,044 --> 00:36:01,035 That's why they closed the university. 295 00:36:01,213 --> 00:36:04,546 In short time, it will explode here as well. 296 00:36:06,151 --> 00:36:11,020 We'll go to the mountain until it calms down. 297 00:36:11,990 --> 00:36:13,480 For how long? 298 00:36:14,159 --> 00:36:15,217 We start tomorrow. 299 00:36:15,394 --> 00:36:18,158 The rest of the family is already there. 300 00:36:18,330 --> 00:36:19,820 And the school? 301 00:36:20,966 --> 00:36:23,332 Anyway, the school will close. 302 00:36:23,835 --> 00:36:25,803 Only God knows how long. 303 00:36:26,338 --> 00:36:27,566 And Le Journal? 304 00:36:28,407 --> 00:36:29,897 Don't be afraid. 305 00:36:30,075 --> 00:36:33,476 Le Journal can survive without us for a while. 306 00:36:34,313 --> 00:36:37,339 But ideas only survive if someone is there to defend them! 307 00:36:37,516 --> 00:36:39,313 Exactly, Rafqa. 308 00:36:40,385 --> 00:36:41,977 Exactly. 309 00:36:53,532 --> 00:36:56,194 There are only two orphanages in the region. 310 00:36:56,335 --> 00:36:58,200 I will join you soon. 311 00:36:58,370 --> 00:37:00,531 You will not go there now! 312 00:37:02,407 --> 00:37:04,705 You had promised Grandma you would finish your studies. 313 00:37:04,876 --> 00:37:06,400 You heard your father. 314 00:37:06,545 --> 00:37:09,571 It's going to explode across the country if they attack the camps. 315 00:37:10,582 --> 00:37:12,049 The studies are finished. 316 00:37:16,755 --> 00:37:18,382 I think of him every day. 317 00:37:18,557 --> 00:37:20,218 That's my child. 318 00:37:21,460 --> 00:37:23,189 I want to find him alive. 319 00:37:44,316 --> 00:37:46,784 I'm going to fetch water from Shadia. 320 00:37:46,952 --> 00:37:49,216 Hurry, Nawal. 321 00:39:48,573 --> 00:39:50,370 - Your name? - Nawal. 322 00:39:50,542 --> 00:39:52,874 - Nawal what? - Nawal Marwan. 323 00:39:53,712 --> 00:39:54,872 Where are you going? 324 00:39:55,280 --> 00:39:56,247 South. 325 00:39:56,414 --> 00:39:57,403 What for? 326 00:39:58,183 --> 00:39:59,912 To meet my husband. 327 00:42:21,926 --> 00:42:23,359 Wahab. 328 00:42:50,055 --> 00:42:52,455 You have only daughters? 329 00:42:53,058 --> 00:42:55,891 The older boys are in Kfar Kout. 330 00:42:58,363 --> 00:43:01,526 You should go with us. Kfar Kout was attacked yesterday. 331 00:44:31,523 --> 00:44:35,015 Looking for the orphanage. You know where is it? 332 00:44:35,727 --> 00:44:36,659 There. 333 00:44:37,629 --> 00:44:40,564 The children? Where are the children? 334 00:44:41,566 --> 00:44:43,898 You should speak with those who were there. 335 00:44:44,068 --> 00:44:49,472 The muslim villagers fled to the camp Deressa. 336 00:44:49,974 --> 00:44:52,568 They fear reprisals will come. 337 00:44:53,011 --> 00:44:56,139 The children may be with them. 338 00:44:58,016 --> 00:45:04,251 Chamseddine and his men killed all the Christians to avenge the refugees. 339 00:45:06,357 --> 00:45:10,088 Perhaps the children are in Deressa. 340 00:46:33,645 --> 00:46:35,613 Can you take me to the camp in Deressa? 341 00:50:38,689 --> 00:50:40,156 I am a Christian. 342 00:50:52,170 --> 00:50:54,730 My daughter! My daughter! 343 00:51:01,546 --> 00:51:02,774 Mom! 344 00:54:30,988 --> 00:54:32,387 Hi, Simon, it's me! 345 00:54:32,490 --> 00:54:34,287 I am in Mama's village. 346 00:54:34,425 --> 00:54:36,222 I wish you were here with me. 347 00:54:36,327 --> 00:54:37,259 Listen. 348 00:55:00,084 --> 00:55:02,450 Oh, I'm sorry, I do not understand. 349 00:55:36,120 --> 00:55:39,283 I told you never to come here again! 350 00:55:42,626 --> 00:55:43,615 Hello! 351 00:55:44,962 --> 00:55:45,951 Souha? 352 00:55:49,500 --> 00:55:52,469 Ahmed loves you! Ahmed loves you! 353 00:55:56,841 --> 00:55:59,901 I told you not to say that again! 354 00:56:02,646 --> 00:56:03,635 Hello. 355 00:56:04,148 --> 00:56:05,206 Can I help you? 356 00:56:09,220 --> 00:56:10,187 Hello. 357 00:56:11,655 --> 00:56:15,989 Does anyone speak French or English? 358 00:56:16,660 --> 00:56:18,355 Where's Sami? 359 00:56:27,037 --> 00:56:29,028 Marhaba! Marhaba! 360 00:56:30,074 --> 00:56:32,099 Hello! Hello! 361 00:56:32,243 --> 00:56:33,232 Hello! 362 00:56:38,682 --> 00:56:40,115 Uh, Jeanne. 363 00:56:46,624 --> 00:56:47,921 Jeanne. 364 00:56:51,562 --> 00:56:52,893 Jeanne. 365 00:56:54,865 --> 00:56:56,230 Uh ... 366 00:57:00,871 --> 00:57:01,860 Thank you. 367 00:57:17,421 --> 00:57:20,879 - You speak French? - Yes, hello! 368 00:57:20,991 --> 00:57:22,390 Hello. 369 00:57:22,493 --> 00:57:24,961 My name is Samia. 370 00:57:25,095 --> 00:57:27,393 I am Jeanne Marwan. 371 00:57:27,498 --> 00:57:28,897 Thank you for helping me. 372 00:57:28,999 --> 00:57:32,435 Marwan? There are many Marwans here. 373 00:57:32,603 --> 00:57:34,093 Really? 374 00:57:35,472 --> 00:57:37,599 Well, I'm from Canada. 375 00:57:38,642 --> 00:57:40,610 I'm looking for Souha. 376 00:57:40,778 --> 00:57:42,905 She is Souha. 377 00:57:43,013 --> 00:57:45,743 She is my great-grandmother. 378 00:57:45,849 --> 00:57:48,443 - Oh! Marhaba! - Marhaba. 379 00:57:54,959 --> 00:57:58,156 The people in the corner shop told me to come see you. 380 00:58:04,602 --> 00:58:06,194 I am looking for my father. 381 00:58:06,337 --> 00:58:07,998 His name is Wahab. 382 00:58:13,811 --> 00:58:17,042 Uh ...My mother's name is Nawal Marwan. 383 00:58:18,849 --> 00:58:20,009 She was born here. 384 00:58:28,025 --> 00:58:29,515 We do not know her. 385 00:58:30,694 --> 00:58:32,218 Of course you know her. 386 00:58:38,569 --> 00:58:41,800 The Marwan family was struck with shame. 388 00:58:59,823 --> 00:59:01,814 When the war came. 389 00:59:06,730 --> 00:59:09,096 Uh, I'm looking for Wahab. 390 00:59:12,870 --> 00:59:14,838 She does not know Wahab. 391 00:59:19,109 --> 00:59:23,842 I can not help you. Sorry, I'm tired. 392 00:59:32,890 --> 00:59:36,883 If you're Nawal Marwan daughter, 393 00:59:38,062 --> 00:59:41,088 you're not welcome here. 394 00:59:41,231 --> 00:59:42,721 Go home. 395 00:59:47,271 --> 00:59:49,136 She is looking for her father, 396 00:59:49,306 --> 00:59:52,104 but she doesn't know who is her mother. 397 01:02:26,063 --> 01:02:29,191 I arrived at the end of the massacre in the Deressa refugee camp. 398 01:02:30,634 --> 01:02:32,568 Everything was burning. 399 01:02:34,438 --> 01:02:37,271 I looked for my son amid waves of blood. 400 01:02:37,908 --> 01:02:42,106 I was disheartened by what I saw and heard. 401 01:02:43,313 --> 01:02:45,543 You claim to be against our enemy. 402 01:02:46,283 --> 01:02:49,480 That does not make you our friend. 403 01:02:50,988 --> 01:02:53,548 Chamseddine. why would he trust you? 404 01:02:54,825 --> 01:02:57,123 My son's father was a refugee from Deressa. 405 01:02:57,294 --> 01:02:59,262 My son has been swallowed by the war. 406 01:03:00,797 --> 01:03:02,924 I have nothing to lose. 407 01:03:04,801 --> 01:03:07,827 My hatred is great toward the Nationalists. 408 01:03:08,972 --> 01:03:12,271 This is not what you wrote in Charbel's journal. 409 01:03:13,343 --> 01:03:17,837 My uncle Charbel thought to encourage peace with words and books. 410 01:03:19,416 --> 01:03:20,974 I believed that. 411 01:03:23,487 --> 01:03:25,318 Life has taught me something else. 412 01:03:28,125 --> 01:03:29,922 What are you going to do now? 413 01:03:32,529 --> 01:03:36,158 Teach the enemy what life has taught me. 414 01:04:30,187 --> 01:04:32,348 That's goog. That's good. 415 01:04:32,522 --> 01:04:35,355 You've just forgotten it. Let's go. 416 01:04:40,263 --> 01:04:42,060 So in French? 417 01:04:43,533 --> 01:04:46,195 I ... I am much better, Dad. 418 01:04:46,370 --> 01:04:47,837 They say "a lot" or "best" 419 01:04:47,938 --> 01:04:50,668 but never both at the same time, my darling. 420 01:04:53,543 --> 01:04:56,341 I want my son to learn to speak several languages. 421 01:04:56,513 --> 01:04:59,380 I want him to understand others without an intermediary. 422 01:05:25,809 --> 01:05:28,471 How are you, Nawal? It's Nouchine. 423 01:05:29,646 --> 01:05:32,979 Good evening, Nouchine. How's your mother? 424 01:05:33,150 --> 01:05:36,950 My mother is very well. 10:00 o'clock tomorrow. 425 01:05:39,056 --> 01:05:40,751 Tomorrow. 426 01:06:30,307 --> 01:06:31,797 Marhaba. 427 01:06:56,900 --> 01:06:57,958 Hello, beautiful. 428 01:06:58,135 --> 01:06:59,227 Good morning. 429 01:06:59,669 --> 01:07:01,398 Then you will be going out with us on Thursday? 430 01:07:01,571 --> 01:07:02,560 No. 431 01:07:03,240 --> 01:07:04,172 Friday? 432 01:07:04,341 --> 01:07:05,399 No. 433 01:07:05,575 --> 01:07:06,507 Saturday? 434 01:07:06,676 --> 01:07:07,973 No. 435 01:07:09,546 --> 01:07:11,673 We are patient! 436 01:07:11,882 --> 01:07:13,315 Me too. 437 01:07:27,230 --> 01:07:28,197 Never forget: 438 01:07:28,365 --> 01:07:30,356 "Always" is "always". 439 01:08:32,562 --> 01:08:33,551 Fucking bitch. 440 01:10:16,499 --> 01:10:18,694 The prison at Kfar Ryat was comdemmed in 441 01:10:18,868 --> 01:10:21,735 several reports by Amnesty International. 442 01:10:30,380 --> 01:10:32,348 Here is the women's section. 443 01:10:33,917 --> 01:10:35,578 The cells are larger. 444 01:10:35,719 --> 01:10:38,882 Some prisoners remained there up to 15 years. 445 01:10:48,398 --> 01:10:51,731 - It has existed since when? - At the time of the massacres. 446 01:10:51,868 --> 01:10:53,699 Just after the war began. 447 01:10:53,803 --> 01:10:56,533 They have 600 political prisoners jailed. 448 01:10:59,275 --> 01:11:00,606 You can come in, eh? 449 01:11:00,744 --> 01:11:02,268 I'll take a picture. 450 01:11:14,257 --> 01:11:15,986 You know this woman? 451 01:11:16,926 --> 01:11:17,893 No. 452 01:11:17,994 --> 01:11:20,224 She was imprisoned here. 453 01:11:22,132 --> 01:11:23,156 I don't know her. 454 01:11:23,299 --> 01:11:25,460 It was a really long time ago, you know? I... 455 01:11:25,602 --> 01:11:28,571 Maybe you know someone who worked here. 456 01:12:08,545 --> 01:12:09,773 Hello. 457 01:12:16,986 --> 01:12:18,180 Hello. 458 01:12:21,558 --> 01:12:23,992 I'm looking for Harrsa Fahim. 459 01:12:27,664 --> 01:12:30,656 I am the school janitor. 460 01:12:30,800 --> 01:12:32,700 Yes, but before, what were you? 461 01:12:32,836 --> 01:12:35,236 Before, hum! 462 01:12:35,371 --> 01:12:38,238 That was before I became the school janitor. 463 01:12:38,374 --> 01:12:41,673 It's been a long time since I'm caretaker of the school. 464 01:12:43,913 --> 01:12:45,847 You know this woman? 465 01:12:46,015 --> 01:12:47,642 She was in Kfar Ryat. 466 01:12:50,587 --> 01:12:53,852 I am a school janitor. Bess! That's all. 467 01:12:56,926 --> 01:12:59,053 I am looking for someone who knew her. 468 01:12:59,195 --> 01:13:01,663 Someone who could tell me about her. 469 01:13:04,200 --> 01:13:05,667 This is my mother. 470 01:13:08,872 --> 01:13:11,739 This is the woman who sings. 471 01:13:11,875 --> 01:13:13,001 Number 72. 472 01:13:15,178 --> 01:13:17,612 It was she who murdered the militia leader 473 01:13:17,747 --> 01:13:19,214 of the christian right. 474 01:13:20,416 --> 01:13:22,577 They made her pay dearly. 475 01:13:22,719 --> 01:13:25,552 Very, very dearly. Fifteen years. 476 01:13:30,560 --> 01:13:32,460 They used to call her the woman who sings 477 01:13:32,595 --> 01:13:34,756 because she sang all the time. 478 01:13:35,865 --> 01:13:37,890 Han, you are sure it's her? 479 01:13:38,968 --> 01:13:41,801 I spent 13 years as a watchman. 480 01:13:43,640 --> 01:13:48,407 Have you ever spent 13 years overseeing someone? 481 01:13:51,381 --> 01:13:53,941 They did everything to make her break. 482 01:13:55,585 --> 01:13:59,646 In the end, she was still standing, 483 01:13:59,789 --> 01:14:01,882 She looked ... 484 01:14:02,926 --> 01:14:04,757 Ah! Never seen anything like it. 485 01:14:04,928 --> 01:14:07,260 She never broke. 486 01:14:07,397 --> 01:14:10,230 It was exasperating. 487 01:14:17,440 --> 01:14:20,102 And then they sent Abu Tarek. 488 01:14:20,276 --> 01:14:21,265 Who's that? 489 01:14:31,354 --> 01:14:33,481 Abu Tarek... 490 01:14:34,691 --> 01:14:38,183 You know, sometimes it's better 491 01:14:38,328 --> 01:14:40,853 not to know everything. 492 01:14:40,997 --> 01:14:42,965 Sir, I live with it anyway. 493 01:14:43,967 --> 01:14:45,457 Continue. 494 01:14:47,003 --> 01:14:48,197 Abu Tarek... 495 01:14:49,639 --> 01:14:53,131 Abu Tarek was a investigation specialist. 496 01:14:53,309 --> 01:14:55,470 He raped her repeatedly 497 01:14:55,645 --> 01:14:58,546 to break her before being released. 498 01:14:58,681 --> 01:15:01,479 To stop her from singing. 499 01:15:05,021 --> 01:15:08,650 Eventually she became pregnant. 500 01:15:10,226 --> 01:15:12,160 It was like that. 501 01:15:12,328 --> 01:15:14,489 I'll never forget it. 502 01:15:14,664 --> 01:15:18,122 Number 72 pregnant by Abu Tarek. 503 01:15:20,036 --> 01:15:21,663 They waited ... 504 01:15:21,804 --> 01:15:24,295 for her to give birth in prison 505 01:15:24,407 --> 01:15:27,376 then they let her go. 506 01:15:30,680 --> 01:15:33,478 The child? Did you see the child? 507 01:15:35,685 --> 01:15:39,086 There was a doctor who came sometimes. 508 01:15:40,089 --> 01:15:42,182 I think he's crazy. 509 01:15:42,358 --> 01:15:45,691 Others say he has a restaurant in Tel Aviv ... 510 01:15:47,930 --> 01:15:49,363 That's bullshit. 511 01:15:49,499 --> 01:15:52,195 He went mad and died. 512 01:15:52,368 --> 01:15:55,735 His nurse, I know her. 513 01:15:55,872 --> 01:15:58,033 She lives in Daresh. 514 01:16:01,077 --> 01:16:02,567 In Daresh? 515 01:16:11,220 --> 01:16:12,619 Listen, Simon, I'm calling you! 516 01:16:12,755 --> 01:16:15,952 I'm calling you, no, shut up, OK? Shut your mouth! 517 01:16:16,092 --> 01:16:18,583 Mom, she was in prison. Simon, mom, she ... 518 01:16:19,862 --> 01:16:21,727 Mom, she was raped. 519 01:16:23,232 --> 01:16:25,291 Our brother, she had him in prison. 520 01:16:27,103 --> 01:16:28,968 I need you here. 521 01:16:45,800 --> 01:16:49,900 THE WOMAN THAT SINGS 521 01:19:28,251 --> 01:19:31,584 This, Simon, are notary Amyott contracts 522 01:19:31,754 --> 01:19:32,743 from 1868 to 1892. 523 01:19:32,889 --> 01:19:36,222 His son took over, Édouard, until 1925. 524 01:19:36,325 --> 01:19:38,657 All the contracts are hand-written. 525 01:19:38,794 --> 01:19:41,558 My grandfather, Charles, my father, Henry. 526 01:19:41,664 --> 01:19:43,131 And me. 527 01:19:43,266 --> 01:19:45,962 Yeah, well, it stops there because as you know, 528 01:19:46,102 --> 01:19:47,467 I am the last of the Lebel. 529 01:19:47,603 --> 01:19:50,003 I'll show you the will of a man ... 530 01:19:52,942 --> 01:19:54,773 ... which took several lives. 531 01:19:57,580 --> 01:19:58,979 His heirs have discovered 532 01:19:59,115 --> 01:20:00,946 he had three wives, all at the same time. 533 01:20:01,083 --> 01:20:02,107 One here, one in Miami, 534 01:20:02,285 --> 01:20:04,947 and another in Honduras, where he did business. 535 01:20:06,355 --> 01:20:10,189 No, no ...he not longer has three children in the file there, no 536 01:20:10,326 --> 01:20:11,293 There are eight. 537 01:20:11,460 --> 01:20:13,655 That is sport, my man. 538 01:20:15,464 --> 01:20:17,329 Look. Hum! 539 01:20:19,368 --> 01:20:21,859 Death is never the end of a story. 540 01:20:22,004 --> 01:20:23,699 There are still traces. 541 01:20:26,142 --> 01:20:27,871 If you want to find your brother, 542 01:20:28,010 --> 01:20:30,444 you'll have to go back into your mother's past. 543 01:20:30,546 --> 01:20:33,140 Jean, I'm going to fetch my sister, that's all. 544 01:20:33,282 --> 01:20:34,214 I'll take care of that. 545 01:20:34,350 --> 01:20:36,545 Two, three small matters to take care, 546 01:20:36,686 --> 01:20:38,153 then it will take no time. 547 01:20:38,321 --> 01:20:40,050 Well, get your business ready 548 01:20:40,189 --> 01:20:41,451 we should go in ... 549 01:20:41,557 --> 01:20:43,457 My passport ... 550 01:20:43,559 --> 01:20:46,995 "We"? Don't you worry that you already done enough already 551 01:20:47,129 --> 01:20:50,326 Exactly, this is not the time to let you down. 552 01:20:52,301 --> 01:20:53,996 Make a man out of you, Simon. 553 01:20:54,136 --> 01:20:56,331 I know that you need me. 554 01:20:59,141 --> 01:21:00,733 We'll get it, then come back. 555 01:21:00,876 --> 01:21:02,241 I promise. 556 01:21:02,378 --> 01:21:04,403 Then, promise, Mr. Marwan, 557 01:21:04,547 --> 01:21:07,710 a notary is on the order of the sacred. 558 01:24:03,692 --> 01:24:05,819 Sing now. 559 01:25:12,628 --> 01:25:14,994 Gently, gently. 560 01:25:17,132 --> 01:25:18,497 He is coming out. 561 01:25:18,901 --> 01:25:20,300 We can see the head. 562 01:25:20,469 --> 01:25:21,834 Push, push. 563 01:25:22,471 --> 01:25:24,063 Go, girl. 564 01:25:32,414 --> 01:25:34,006 The first came out. 565 01:25:54,970 --> 01:25:58,201 Rest now ... 566 01:25:59,308 --> 01:26:00,673 I'm proud of you. 567 01:26:02,611 --> 01:26:04,636 Get ready for the second. 568 01:26:34,076 --> 01:26:35,338 Stop. 569 01:26:35,577 --> 01:26:36,908 Stop. 570 01:26:38,080 --> 01:26:39,012 What are you doing? 571 01:26:39,348 --> 01:26:41,578 You are going to dump them in the river as usual. 572 01:26:43,385 --> 01:26:44,682 - It's dangerous. - No. 573 01:26:44,820 --> 01:26:48,756 You've done your duty. Throw them in the river. 574 01:26:48,924 --> 01:26:50,551 I want to take care of them. 575 01:26:51,026 --> 01:26:53,586 These are the children of the woman who sings. 576 01:27:13,582 --> 01:27:16,710 Oh, this country is a war zone after another, eh! 577 01:27:16,885 --> 01:27:17,943 It's not complicated. 578 01:27:18,087 --> 01:27:20,578 If the notary had existed at the time of Noah, 579 01:27:20,723 --> 01:27:21,883 we would not be here. 580 01:27:22,024 --> 01:27:24,788 We need only to find the original contracts. 581 01:27:24,927 --> 01:27:28,556 That's up to you, that's up to you. And a right of passage there. 582 01:27:28,697 --> 01:27:29,686 And we talk more about it. 583 01:27:29,798 --> 01:27:31,231 Everyone would be happy. 584 01:27:31,400 --> 01:27:34,198 Notaries have existed only in the last 1,000 years, Simon. 585 01:27:34,303 --> 01:27:35,964 That's the problem. 586 01:27:36,105 --> 01:27:38,232 I should have been here from the beginning. 587 01:27:38,374 --> 01:27:41,104 Thank you again for your help, Me Maddad. 588 01:27:41,243 --> 01:27:43,768 The pleasure is all mine, my dear fellow. 589 01:27:43,912 --> 01:27:45,573 I have the result 590 01:27:45,714 --> 01:27:47,648 that you have requested via email. 591 01:27:47,783 --> 01:27:50,411 Simon my file on the seat beside you. 592 01:27:50,552 --> 01:27:53,385 Could you give it to Lebel, please? 593 01:27:53,489 --> 01:27:56,424 You are very nice, but the delay and everything ... 594 01:27:56,558 --> 01:27:58,822 I think I'll wait until later. 595 01:27:58,961 --> 01:28:00,155 But I'll summarize. 596 01:28:00,295 --> 01:28:01,922 For the father, it is rather difficult 597 01:28:02,097 --> 01:28:03,997 because I can not find the death certificate. 598 01:28:04,133 --> 01:28:05,100 For the brother ... 599 01:28:05,234 --> 01:28:07,099 Excuse me, but what are we talking about here? 600 01:28:07,269 --> 01:28:08,930 I asked for help, Simon. 601 01:28:09,104 --> 01:28:11,834 Me Maddad kindly gave us a hand 602 01:28:11,974 --> 01:28:13,305 to speed things up. 603 01:28:13,442 --> 01:28:16,741 I told you, Jean, we came for Jeanne. 604 01:28:18,113 --> 01:28:20,775 Your sister is the one person in your family 605 01:28:20,949 --> 01:28:22,348 easiest to find. 606 01:28:29,525 --> 01:28:31,993 I'm so glad you're here. 607 01:28:32,127 --> 01:28:34,288 Me too. 608 01:28:40,836 --> 01:28:42,804 OK, that's the nurse's name. 609 01:28:42,971 --> 01:28:44,802 which helped your mother give birth in prison. 610 01:28:44,940 --> 01:28:46,498 We can go today. 611 01:28:47,509 --> 01:28:49,807 Jeanne, that's enough. 612 01:28:51,680 --> 01:28:53,648 No, you shut up, then follow me. 613 01:28:53,816 --> 01:28:56,717 It's your job to find our brother, not mine! 614 01:28:56,852 --> 01:28:59,150 Then, if you don't do it for her or for you, 615 01:28:59,321 --> 01:29:01,016 the, do it for me! 616 01:29:07,196 --> 01:29:08,993 She is at the American hospital. 617 01:29:15,137 --> 01:29:16,900 I'm glad you're here, Jean. 618 01:29:17,039 --> 01:29:18,973 Me too, my owl, me too. 619 01:29:20,042 --> 01:29:22,340 If she is sleeping, you must return later. 620 01:29:46,768 --> 01:29:48,258 Ms. Maika? 621 01:30:17,026 --> 01:30:20,189 Lebel, Jeanne Marwan, Simon Marwan. 622 01:30:20,363 --> 01:30:21,728 Bonjour, Madame! 623 01:30:21,864 --> 01:30:23,354 Thank you for having us. 624 01:30:23,532 --> 01:30:26,365 We seek someone you know. 625 01:30:26,502 --> 01:30:28,732 Nawal Marwan, do you know her? 626 01:30:56,899 --> 01:30:59,766 You worked in the Kfar Ryat prison as a nurse? 627 01:31:14,250 --> 01:31:16,548 She says she knows your mom. 628 01:31:17,753 --> 01:31:19,983 You helped our mother give birth in prison? 629 01:31:24,593 --> 01:31:25,924 Yes. 630 01:31:32,568 --> 01:31:36,265 Madame, the child we seek is Nawal Marwan's son that was born in prison. 631 01:31:36,439 --> 01:31:37,838 Can you help us? 632 01:31:41,477 --> 01:31:44,810 She worked in the prison of Kfar Ryat. 633 01:31:45,948 --> 01:31:48,508 She assisted her during childbirth. 634 01:31:49,952 --> 01:31:51,943 She gathered the children. 635 01:31:58,761 --> 01:32:01,423 Then she gave them back to the woman who sings 636 01:32:01,530 --> 01:32:03,464 when she got out of prison. 637 01:32:04,667 --> 01:32:06,794 Nawal Marwan gave birth to twins. 638 01:32:09,705 --> 01:32:11,172 Hush, hush, hush. 639 01:32:13,275 --> 01:32:15,140 Hush, hush, hush. 640 01:36:21,724 --> 01:36:24,386 You really know the woman who sings? 641 01:36:24,526 --> 01:36:27,552 You don't know what it means to me. 642 01:36:28,731 --> 01:36:30,699 Nawal Marwan worked for me 643 01:36:30,799 --> 01:36:32,391 as a secretary for 18 years. 644 01:36:32,534 --> 01:36:34,764 My wife and I, we had taken a liking 645 01:36:34,903 --> 01:36:36,393 to her and her children. 646 01:36:37,406 --> 01:36:38,737 But I confess that I 647 01:36:38,907 --> 01:36:41,398 didn't really know her till the end. 648 01:36:44,079 --> 01:36:46,240 - Ready? - Ready. 649 01:36:58,293 --> 01:36:59,783 Hmm ... 650 01:37:01,430 --> 01:37:03,921 Me Maddadi has conducted an investigation, at my request, 651 01:37:04,099 --> 01:37:07,262 to track your brother and your father. 652 01:37:12,775 --> 01:37:14,402 For the father, Abu Tarek, 653 01:37:14,510 --> 01:37:17,274 I still have not found a death certificate. 654 01:37:17,446 --> 01:37:19,573 The country has a lot of certificates missing. 655 01:37:19,681 --> 01:37:21,911 He could have gone abroad. 656 01:37:22,017 --> 01:37:25,316 That's what happened with this kind of characters. 657 01:37:25,454 --> 01:37:26,853 They are dead or have disappeared. 658 01:37:26,989 --> 01:37:28,115 You have to see. 659 01:37:28,290 --> 01:37:30,451 Maybe it's better that way. 660 01:37:31,493 --> 01:37:33,859 For the brother ... 661 01:37:33,996 --> 01:37:36,294 your client, Ms. Nawal Marwan, 662 01:37:36,431 --> 01:37:38,296 comes from the village of Der Om. 663 01:37:38,467 --> 01:37:42,699 She gave the child to a midwife who's named Elham 664 01:37:42,838 --> 01:37:46,638 who herself returned it to the orphanage in Kfar Kout 665 01:37:46,809 --> 01:37:49,141 in May 1970. 666 01:37:50,479 --> 01:37:53,346 The main task was to trace the registry records. 667 01:37:53,482 --> 01:37:56,042 Many documents have been lost in the war. 668 01:37:57,052 --> 01:37:59,646 But I found the records 669 01:37:59,788 --> 01:38:02,052 which were recovered and donated 670 01:38:02,191 --> 01:38:06,321 by the Sisters of Charity to the National Archives. 671 01:38:06,461 --> 01:38:10,158 In May 1970, the midwife at Der Om, Elham 672 01:38:10,332 --> 01:38:13,165 filed a petition for adoption of a male child. 673 01:38:13,302 --> 01:38:17,966 This is the only boy in the orphanage filed in that month. 674 01:38:18,073 --> 01:38:19,404 Look. 675 01:38:19,541 --> 01:38:22,704 It was registered under the name Nihad. 676 01:38:24,546 --> 01:38:26,673 The dates match. 677 01:38:26,815 --> 01:38:28,305 That's him. 678 01:38:29,318 --> 01:38:32,481 Ha! It's your brother! Nihad. 679 01:38:36,024 --> 01:38:38,015 Orphanage Kfar Kout, 680 01:38:38,160 --> 01:38:39,218 Nihad May. 681 01:38:39,361 --> 01:38:42,421 It's his name in the registry. 682 01:38:42,564 --> 01:38:43,758 Nihad from the month of May. 683 01:38:43,899 --> 01:38:46,333 They gave him a temporary name 684 01:38:46,435 --> 01:38:47,766 with the month of arrival. 685 01:38:47,903 --> 01:38:50,929 There was no adoption during that period. 686 01:38:51,073 --> 01:38:52,870 It was the beginning of the war. 687 01:38:53,041 --> 01:38:55,771 The orphanage was destroyed four years later. 688 01:38:57,045 --> 01:38:59,707 We must ask those that destroyed the orphanage in Kfar Kout 689 01:38:59,848 --> 01:39:02,715 to know what happened to the children. 690 01:39:04,720 --> 01:39:08,383 Between you and me, with what happened in the region ... 691 01:39:09,391 --> 01:39:10,881 there is not much hope. 692 01:39:12,361 --> 01:39:14,386 They are probably also dead. 693 01:39:14,529 --> 01:39:16,588 I'm not saying they're dead. 694 01:39:16,732 --> 01:39:18,859 I say we lost track of them. 695 01:39:20,569 --> 01:39:22,400 They are both dead. 696 01:39:22,537 --> 01:39:24,971 We open the envelopes, that's it, then. 697 01:39:25,107 --> 01:39:26,938 That I will not allow, Simon. 698 01:39:27,075 --> 01:39:28,906 This kind of thing is sacred. 700 01:39:32,748 --> 01:39:34,943 Luckily, I have a history. 701 01:39:37,653 --> 01:39:39,746 Excuse me. 702 01:39:41,390 --> 01:39:43,483 It is still worth exploring. 703 01:39:43,625 --> 01:39:46,890 But it is a little radical. 704 01:39:47,930 --> 01:39:48,897 The warlord 705 01:39:48,997 --> 01:39:51,625 that demolished the orphanage at that time is still alive. 706 01:39:51,767 --> 01:39:53,826 And he may know what happened 707 01:39:53,969 --> 01:39:56,164 to Nihad's children and where they went. 708 01:39:56,305 --> 01:39:57,499 It's already been an eternity. 709 01:39:57,639 --> 01:39:59,300 You must understand 710 01:39:59,441 --> 01:40:02,638 that during this period there were a series of reprisals 711 01:40:02,778 --> 01:40:06,305 which fit one another in a sort of inexorable logic, 713 01:40:10,285 --> 01:40:12,253 A warlord is exactly 714 01:40:12,354 --> 01:40:14,515 the type of man who has a long memory. 715 01:40:14,656 --> 01:40:16,988 And he will remember, believe me. 716 01:40:18,427 --> 01:40:20,258 Wallat Chamseddine, 717 01:40:20,362 --> 01:40:21,795 is his name. 718 01:40:26,101 --> 01:40:27,466 We can find him here? 719 01:40:27,602 --> 01:40:30,594 If we don't find him, he will find us. 720 01:40:33,475 --> 01:40:35,500 But we can try something. 721 01:40:37,346 --> 01:40:40,008 Would you like tea, Mr. Marwan? 722 01:40:44,019 --> 01:40:45,987 It's your turn. 723 01:40:49,458 --> 01:40:51,187 You will go 724 01:40:51,326 --> 01:40:53,317 to the Deressa refugee camp. 725 01:40:53,495 --> 01:40:54,962 You will come to tea 726 01:40:55,063 --> 01:40:56,325 anywhere in the camp 727 01:40:56,498 --> 01:40:58,363 with the person that invite you. 728 01:40:58,500 --> 01:41:01,492 And you say you are the son of the woman who sings 729 01:41:01,636 --> 01:41:03,501 and are looking Nihad May. 730 01:41:03,672 --> 01:41:05,799 You can not go there alone. 731 01:41:07,075 --> 01:41:09,168 I'll find someone 732 01:41:09,311 --> 01:41:10,835 to accompany you. 733 01:41:32,934 --> 01:41:34,697 Welcome to Deressa. 734 01:42:43,271 --> 01:42:45,102 Ha! Ha! You know where you are going, Simon? 735 01:42:45,273 --> 01:42:46,672 I know. 736 01:43:13,034 --> 01:43:14,262 How are you? 737 01:43:15,604 --> 01:43:17,094 In the name of God, you've grown! 738 01:43:17,272 --> 01:43:20,036 I have finished my engineering studies. 739 01:43:20,208 --> 01:43:24,838 I cannot find work, so I'm a taxi driver now. 740 01:43:25,013 --> 01:43:27,038 What brings you here? 741 01:43:27,215 --> 01:43:32,278 I am with some foreign visitors, who asked me to bring them here. 742 01:43:34,156 --> 01:43:36,021 Welcome, come. 743 01:43:36,191 --> 01:43:38,523 No, thank you, we're in a hurry. 744 01:43:38,693 --> 01:43:40,524 Please, come. 745 01:43:45,834 --> 01:43:48,564 He is inviting us to tea. 746 01:43:48,703 --> 01:43:49,829 Oh, good! 747 01:44:07,055 --> 01:44:10,889 Uh, I wonder why you have come to Deressa. 748 01:44:14,029 --> 01:44:16,520 I am looking for someone named Nihad de Mai. 749 01:44:25,874 --> 01:44:28,866 He does not know Nihad de Mai. 750 01:44:29,010 --> 01:44:32,207 He asks me what are your names. 751 01:44:39,554 --> 01:44:42,387 My mother comes from the village of Der de Om, in the South. 752 01:44:55,637 --> 01:44:57,730 My mother is the woman who sings. 753 01:45:23,131 --> 01:45:25,224 Yes, that's fine. Done. 754 01:45:30,405 --> 01:45:31,963 Wait for what? 755 01:46:05,307 --> 01:46:07,275 - Sarwan Marwan? - Yes. 756 01:46:07,375 --> 01:46:09,707 We are here to offer help. 757 01:46:09,844 --> 01:46:12,142 You will be back in an hour. 758 01:46:13,381 --> 01:46:14,871 Can I tell my sister? 759 01:46:15,016 --> 01:46:18,042 No, you'll be back in an hour, I promise. 760 01:46:19,521 --> 01:46:21,989 I'll put on a shirt, just a second. 761 01:46:24,793 --> 01:46:25,987 He will call. 762 01:46:26,361 --> 01:46:27,726 He's going to go. 763 01:46:28,396 --> 01:46:31,229 Ok! Do not worry, you can follow. 764 01:46:31,366 --> 01:46:34,802 Ah, I told you: the South, a spark and it exploded. 765 01:46:35,003 --> 01:46:36,402 Oh, okay. 766 01:47:50,645 --> 01:47:53,910 You have been luck with us, we'll help in our own way. 767 01:47:55,283 --> 01:47:56,807 You must leave the country. 768 01:47:56,985 --> 01:47:58,714 It'll be easier. 769 01:47:58,887 --> 01:48:01,321 We will find you a house and a job. 770 01:48:02,257 --> 01:48:05,249 I want your life to be better. 771 01:48:07,061 --> 01:48:09,825 We have many contacts in America. 772 01:48:11,633 --> 01:48:13,828 You gotta go with your children. 773 01:48:14,436 --> 01:48:17,269 I know they are alive. Take them with you. 774 01:48:20,442 --> 01:48:24,105 The children will help you, you'll see. 775 01:48:30,919 --> 01:48:33,854 You cannot ask me. 776 01:48:35,690 --> 01:48:37,988 Your children are our children, Nawal. 777 01:48:38,159 --> 01:48:40,286 Your family is our family. 778 01:48:40,795 --> 01:48:41,989 Trust me. 779 01:48:43,431 --> 01:48:46,366 I'll help you. 780 01:48:46,534 --> 01:48:49,867 I'm here for you and your children. 781 01:49:39,387 --> 01:49:40,877 Hello, Sarwan. 782 01:49:43,024 --> 01:49:46,687 Excuse my introduction, but it is for your protection. 783 01:49:48,863 --> 01:49:51,764 They call me Wallat Chamseddine. 784 01:49:54,168 --> 01:49:58,502 Tell me, what can I do to help, Sarwan Marwan? 785 01:50:00,241 --> 01:50:02,004 You knew my mother. 786 01:50:02,110 --> 01:50:04,738 They say she worked for me. 787 01:50:04,879 --> 01:50:07,905 What can I do to help? 788 01:50:11,886 --> 01:50:15,219 I am looking for a man named Nihad de Mai. 789 01:50:16,257 --> 01:50:18,384 Why you are looking for Nihad de Mai? 790 01:50:20,395 --> 01:50:21,453 He's my brother. 791 01:50:21,596 --> 01:50:24,087 My mother asked me to find him. 792 01:50:25,800 --> 01:50:27,631 And how can you prove that 793 01:50:27,769 --> 01:50:30,795 Nihad de Mai is the son of Nawal Marwan? 794 01:50:33,575 --> 01:50:35,372 My brother was placed for adoption 795 01:50:35,476 --> 01:50:37,239 at the Kfar Kout orphanage. 796 01:50:38,580 --> 01:50:41,549 We found the registry with the original file. 797 01:50:42,550 --> 01:50:44,211 The dates ... Everything fits. 798 01:50:44,319 --> 01:50:46,549 Nihad de Mai is my brother. 799 01:51:29,797 --> 01:51:31,856 Me and my friends, we attacked 800 01:51:32,000 --> 01:51:34,332 the christian village at Kfar Kout ... 801 01:51:35,336 --> 01:51:36,803 In response to attacks 802 01:51:36,971 --> 01:51:39,804 that our brothers, the refugees, were victims of. 803 01:51:41,442 --> 01:51:44,536 There was an orphanage in Kfar Kout. 804 01:51:45,613 --> 01:51:47,672 I saved the children. 805 01:51:47,815 --> 01:51:49,942 I took them with us. 806 01:51:50,051 --> 01:51:52,952 And Nihad was among them. 807 01:51:53,054 --> 01:51:54,988 We have trained and prepared 808 01:51:55,156 --> 01:51:57,351 them so that they can fight alongside us. 809 01:51:58,559 --> 01:52:00,823 Nihad, he had a gift. 810 01:52:00,995 --> 01:52:03,486 He was at unique. 811 01:52:03,665 --> 01:52:06,828 And soon it became a formidable fencer. 812 01:52:08,136 --> 01:52:12,664 But he wanted to find her mother. 813 01:52:12,840 --> 01:52:14,808 He sought her for a long time. 814 01:52:16,244 --> 01:52:19,509 Nihad, I do not know what he saw or heard. 815 01:52:20,515 --> 01:52:22,005 He started ... 816 01:52:23,184 --> 01:52:25,516 a crazy war. 817 01:52:25,687 --> 01:52:29,589 He came to see me, he wanted to be a martyr 818 01:52:29,724 --> 01:52:32,192 so that his mother should see his picture everywhere 819 01:52:32,360 --> 01:52:33,657 on the walls around the country. 820 01:52:34,896 --> 01:52:36,523 But I refused. 821 01:52:38,433 --> 01:52:40,424 He went back to Daresh. 822 01:52:41,502 --> 01:52:43,663 He became a maverick, 823 01:52:43,771 --> 01:52:46,035 one of the most dangerous in the region. 824 01:52:46,207 --> 01:52:47,401 A real machine. 825 01:52:47,542 --> 01:52:49,407 He pulls on everyone. 826 01:52:49,544 --> 01:52:53,947 And then there was the enemy invasion. 827 01:52:55,349 --> 01:52:56,839 And one morning ... 828 01:52:57,852 --> 01:52:59,786 They captured Nihad. 829 01:52:59,921 --> 01:53:01,718 He killed seven gunmen. 830 01:53:03,791 --> 01:53:05,554 They did not killed them. 831 01:53:05,693 --> 01:53:07,058 They captured him 832 01:53:07,195 --> 01:53:09,891 and sent him to the prison in Kfar Ryat. 833 01:53:11,265 --> 01:53:12,960 He has been in prison? 834 01:53:13,101 --> 01:53:14,568 Yes. 835 01:53:16,938 --> 01:53:18,371 He is the executioner. 836 01:53:20,541 --> 01:53:22,441 He worked with my father? 837 01:53:22,577 --> 01:53:24,545 - No, he did not work 838 01:53:24,645 --> 01:53:26,579 with Abu Tarek, your father. 839 01:53:55,610 --> 01:53:57,077 - Are you okay? 840 01:54:01,749 --> 01:54:03,239 One plus one ... 841 01:54:04,252 --> 01:54:06,117 that makes two. 842 01:54:06,254 --> 01:54:07,744 What? 843 01:54:10,792 --> 01:54:12,851 One plus one makes two. 844 01:54:13,861 --> 01:54:15,351 You can not make one. 845 01:54:21,969 --> 01:54:23,766 Hey, you have a fever. 846 01:54:26,174 --> 01:54:27,664 Jeanne? 847 01:54:29,544 --> 01:54:32,172 One plus one, does it make one? 848 01:54:53,835 --> 01:54:55,700 Are there are empty seats, no. 849 01:54:55,837 --> 01:54:57,168 Oh, move ahead if you want. 850 01:56:25,960 --> 01:56:28,326 Can I help you, ma'am? 851 01:56:36,470 --> 01:56:38,438 Excuse me. 852 01:57:48,809 --> 01:57:51,175 By becoming a hangman 853 01:57:51,312 --> 01:57:53,803 your brother has changed its name. 854 01:57:53,914 --> 01:57:56,474 He became Abu Tarek. 855 01:57:59,387 --> 01:58:02,356 Nihad de Mai is Abu Tarek. 856 01:58:06,594 --> 01:58:09,062 We know that he now lives in Canada 857 01:58:09,196 --> 01:58:11,221 under a new identity. 858 01:58:11,365 --> 01:58:13,856 Nihad Harmanni. 859 01:58:52,373 --> 01:58:53,863 Mr. Harmanni? 860 01:58:57,111 --> 01:58:58,078 Yes? 861 01:59:05,586 --> 01:59:07,076 This is for you. 862 01:59:53,100 --> 01:59:55,796 My hand is shaking while I am writing this. 863 01:59:55,970 --> 01:59:57,528 I recognized you. 864 01:59:57,671 --> 02:00:00,299 But you didn't. 865 02:00:00,474 --> 02:00:02,339 It's a wonderful miracle. 866 02:00:02,476 --> 02:00:04,137 I'm your number 72. 867 02:00:04,278 --> 02:00:08,544 This letter will be delivered by our children. 868 02:00:08,682 --> 02:00:10,673 You will not recognize them 869 02:00:10,818 --> 02:00:12,649 because they are beautiful, 870 02:00:12,820 --> 02:00:15,152 but they know who you are. 871 02:00:23,831 --> 02:00:26,061 Through them, I want to tell you 872 02:00:26,200 --> 02:00:28,168 you're still alive. 873 02:00:28,335 --> 02:00:30,326 But soon, you'll be quiet. 874 02:00:30,504 --> 02:00:31,994 I know. 875 02:00:33,340 --> 02:00:36,002 Because silence is all to the truth. 876 02:00:37,011 --> 02:00:40,071 Signed: The whore 72. 877 02:00:53,727 --> 02:00:56,389 I speak to my son. 878 02:00:56,530 --> 02:00:58,555 I am not talking to the executioner. 879 02:00:58,699 --> 02:01:01,668 Whatever happens, I will always love you. 880 02:01:01,769 --> 02:01:07,002 That's the promise I made you at birth, my son. 881 02:01:07,107 --> 02:01:10,372 Whatever happens, I will always love you. 882 02:01:11,512 --> 02:01:13,912 I've searched my whole life. 883 02:01:14,048 --> 02:01:16,539 I found you. 884 02:01:16,684 --> 02:01:20,211 You, you could not recognize me. 885 02:01:20,387 --> 02:01:23,185 You have your tattoo on the right heel. 886 02:01:23,290 --> 02:01:24,689 I've seen it. 887 02:01:24,792 --> 02:01:25,850 I recognized you. 888 02:01:27,361 --> 02:01:29,795 And I found you beautiful. 889 02:01:29,930 --> 02:01:33,297 I'll remember you with all the sweetness of the world, my love. 890 02:01:33,434 --> 02:01:36,926 Console yourself because nothing is more beautiful 891 02:01:37,071 --> 02:01:38,732 than being together. 892 02:01:38,906 --> 02:01:40,567 You were born of love. 893 02:01:40,708 --> 02:01:45,042 Your brother and your sister were also born of love. 894 02:01:46,714 --> 02:01:50,081 Nothing is more beautiful than to be together. 895 02:01:50,251 --> 02:01:53,243 Your mother, Nawal Marwan. 896 02:01:54,255 --> 02:01:56,621 Prisoner number 72. 897 02:02:04,932 --> 02:02:06,991 "When these envelopes have been handed 898 02:02:07,134 --> 02:02:08,499 "to the addressee, 899 02:02:08,636 --> 02:02:10,263 "You will be given a letter." 900 02:02:10,404 --> 02:02:11,598 "The silence will be broken, 901 02:02:11,772 --> 02:02:12,966 "a promise kept, 902 02:02:13,107 --> 02:02:16,167 "A stone may then be placed on my grave, 903 02:02:16,310 --> 02:02:19,279 and my name engraved on the stone facing the sun." 904 02:02:39,466 --> 02:02:42,299 My love ... 905 02:02:42,469 --> 02:02:44,369 Where did your story begin? 906 02:02:45,639 --> 02:02:48,301 When you were born? 907 02:02:48,475 --> 02:02:50,670 Then she starts in horror. 908 02:02:51,879 --> 02:02:55,007 At the birth of your father? 909 02:02:55,149 --> 02:02:58,346 Then she begins a great love story. 910 02:03:00,387 --> 02:03:03,879 I say that your story begins with a promise 911 02:03:04,024 --> 02:03:06,458 that will break the thread of anger. 912 02:03:08,329 --> 02:03:11,662 Thanks to you, today I finally managed to do it. 913 02:03:11,832 --> 02:03:13,800 The thread is broken. 914 02:03:13,901 --> 02:03:16,836 And I can finally take the time to rock you in my arms... 915 02:03:18,205 --> 02:03:20,366 and softly sing you a lullaby 916 02:03:20,507 --> 02:03:22,372 to comfort you. 917 02:03:22,509 --> 02:03:25,137 Nothing is more beautiful than to be together. 918 02:03:27,014 --> 02:03:28,504 I love you. 919 02:03:29,883 --> 02:03:33,046 Your mother, Nawal.