1 00:00:02,199 --> 00:00:07,199 2 00:00:07,223 --> 00:00:12,223 3 00:00:12,247 --> 00:00:17,247 4 00:00:17,271 --> 00:00:22,271 5 00:00:46,656 --> 00:00:50,010 Tokyo, 1996 6 00:00:59,931 --> 00:01:02,024 Sir. 7 00:01:02,175 --> 00:01:03,900 Sir. 8 00:01:05,536 --> 00:01:07,036 This is the time. 9 00:01:28,165 --> 00:01:29,904 What band is this? 10 00:01:29,920 --> 00:01:33,638 Hyperdeath. 11 00:01:35,543 --> 00:01:37,809 Daddy will come back Thursday. 12 00:02:34,640 --> 00:02:37,156 Poverty like this. 13 00:02:37,226 --> 00:02:41,295 A bad place to build a factory. 14 00:02:41,861 --> 00:02:43,539 Right. 15 00:02:56,730 --> 00:02:59,781 The singer just landed. 16 00:02:59,805 --> 00:03:02,659 We spent too much money on this party. 17 00:03:03,697 --> 00:03:08,395 The president has arrived. 18 00:03:11,691 --> 00:03:15,799 The president can record the program on the VCR. 19 00:03:16,096 --> 00:03:18,346 Right, Hosokawa has arrived. 20 00:03:18,370 --> 00:03:22,699 If he doesn't build a factory, the party will be in vain. 21 00:03:24,644 --> 00:03:26,644 What I told all those people... 22 00:03:26,668 --> 00:03:28,668 To the Japanese? 23 00:03:29,824 --> 00:03:33,183 I have to make excuses for him! 24 00:03:54,590 --> 00:03:57,593 Hosokawa, we are very honored you have come to our country, sir. 25 00:03:57,693 --> 00:04:00,460 I feel honored to be able to be here, Mr. Vice President. 26 00:04:00,485 --> 00:04:02,011 Thank you, Mr. p> 27 00:04:02,036 --> 00:04:05,934 Hosokawa understands that state affairs must take precedence. 28 00:04:06,034 --> 00:04:10,016 He is only a businessman. No, no, no. 29 00:04:20,680 --> 00:04:23,852 Tomorrow I want to show you the possibility /> location to build a factory. 30 00:04:23,952 --> 00:04:26,685 Good. 31 00:04:26,710 --> 00:04:31,794 This is Mr. and Mrs. Ambassador France Thibault. 32 00:04:31,819 --> 00:04:33,677 An honor. Nice to meet. 33 00:04:35,064 --> 00:04:38,169 It's nice to meet you. 34 00:04:38,169 --> 00:04:40,081 And thank you for presenting This amazing talent. 35 00:04:40,081 --> 00:04:41,527 Thank you. 36 00:04:41,577 --> 00:04:45,641 Dan terima kasih sudah menghadirkan bakat yang menakjubkan ini. 37 00:04:45,741 --> 00:04:47,699 Terima kasih. 38 00:04:53,516 --> 00:04:55,551 Hosokawa is very grateful got the chance... 39 00:04:55,551 --> 00:04:57,686 ... to listen to Mrs. Coss on shows that are so intimate. 40 00:04:57,786 --> 00:04:59,855 This is a once in a lifetime opportunity. 41 00:04:59,955 --> 00:05:02,758 Flights? It's long and full of turbulence. 42 00:05:02,858 --> 00:05:04,168 And there are soldiers everywhere, 43 00:05:04,192 --> 00:05:06,161 Direct their weapons everywhere. 44 00:05:06,261 --> 00:05:08,777 It's so creepy. 45 00:05:08,855 --> 00:05:13,936 Be Italian, British, United States. I'm serious. 46 00:05:14,036 --> 00:05:17,973 At least Italy, England, United States for next year. 47 00:05:18,073 --> 00:05:19,508 Not even the Teatro Colon. 48 00:05:19,608 --> 00:05:22,609 No, I don't care. I don't care how much they pay. 49 00:05:23,345 --> 00:05:25,435 Wait a minute. Yes? 50 00:05:27,819 --> 00:05:29,216 They are ready. 51 00:05:29,241 --> 00:05:31,629 Fine, they are ready. I'll call you back. 52 00:05:31,654 --> 00:05:33,522 Good, see you later. 53 00:05:35,319 --> 00:05:38,558 Good. Let's finish this. 54 00:05:42,600 --> 00:05:45,915 Is this an octopus? / Right, sir. It's very good. 55 00:05:45,917 --> 00:05:49,171 In my country, opera is a sacred thing. 56 00:05:49,271 --> 00:05:50,795 So for... 57 00:06:02,357 --> 00:06:04,779 Thank you. /< br/ > You look charming. 58 00:06:04,804 --> 00:06:06,720 Good night. / Thank you, Mrs. Coss. 59 00:06:06,747 --> 00:06:08,680 Hello. Hello. 60 00:06:08,738 --> 00:06:12,060 Hosokawa, can I introduce Mrs. Roxanne Coss? 61 00:06:12,160 --> 00:06:13,596 It's an honor. 62 00:06:13,696 --> 00:06:16,722 No, this is my honor. 63 00:06:17,326 --> 00:06:20,825 From what I know you want to listen to Rusalka? 64 00:06:25,018 --> 00:06:27,498 He enjoys hearing you singing in Vienna. 65 00:06:27,498 --> 00:06:29,223 Thank you. 66 00:06:31,218 --> 00:06:33,130 If the human soul must dream of me, 67 00:06:33,187 --> 00:06:35,446 Maybe he still remembers me being awake. 68 00:06:35,446 --> 00:06:37,686 That's poetic thinking. 69 00:06:37,786 --> 00:06:40,358 I'll close show me with it. 70 00:06:40,698 --> 00:06:43,233 You know, it's the Little Mermaid. 71 00:06:43,859 --> 00:06:45,060 Yes. 72 00:06:45,160 --> 00:06:47,915 But it's opera, so at finally, everyone dies. 73 00:06:52,301 --> 00:06:55,089 Can we continue? Let's start. 74 00:07:02,826 --> 00:07:05,946 Thank you for coming. / Thank you for inviting me. 75 00:07:05,970 --> 00:07:07,520 He is a fanatic for opera. 76 00:07:07,544 --> 00:07:09,872 He indirectly begs for me to come tonight. 77 00:07:09,896 --> 00:07:12,498 I hope you like it, Father. Thank you. 78 00:07:15,000 --> 00:07:17,208 Stand there. 79 00:08:37,622 --> 00:08:39,369 President Masuda, where is he? 80 00:08:46,463 --> 00:08:47,941 Down! 81 00:08:49,254 --> 00:08:51,254 Close the curtain! 82 00:08:59,327 --> 00:09:01,728 Translator. Submission... 83 00:09:01,764 --> 00:09:03,440 Translator? 84 00:09:07,237 --> 00:09:09,678 Where is President Masuda? 85 00:09:09,702 --> 00:09:11,294 > 86 00:09:11,318 --> 00:09:12,743 At his house. 87 00:09:12,767 --> 00:09:14,438 Tell him or I'll shoot your head. 88 00:09:14,462 --> 00:09:16,919 He watches his telenovation. 89 00:09:16,943 --> 00:09:18,422 He says he will come, < br /> then he changed his mind. 90 00:09:18,446 --> 00:09:20,861 Is that true? / Yes, that's the truth. 91 00:09:20,885 --> 00:09:23,100 He's lying. / Tell me the real , fucker. 92 00:09:23,124 --> 00:09:24,618 That's right, Sir. 93 00:09:28,984 --> 00:09:30,984 He is not here. He must be here. 94 00:09:44,531 --> 00:09:46,538 I will never leave you. I swear. 95 00:09:46,563 --> 00:09:49,254 Free. Let go. I can't breathe. 96 00:09:49,715 --> 00:09:51,244 Tell them to stop the shooting... 97 00:09:51,244 --> 00:09:53,486 ... or we will kill all of you ./He can't! 98 00:09:53,510 --> 00:09:55,183 Hurry up! 99 00:10:28,523 --> 00:10:31,667 President Masuda is the target. 100 00:10:35,042 --> 00:10:41,076 Leader's wife Guerrillas are wrong one of hundreds of political prisoners. 101 00:10:51,914 --> 00:10:54,033 Where are you from? 102 00:10:54,058 --> 00:10:56,058 Paris. 103 00:10:56,082 --> 00:10:58,082 What are you doing here ? 104 00:11:14,232 --> 00:11:16,922 How do you sing like that? 105 00:12:03,745 --> 00:12:06,349 Please. 106 00:12:06,537 --> 00:12:08,138 No, no. 107 00:12:08,138 --> 00:12:10,594 I'm fine . I... 108 00:12:12,085 --> 00:12:14,271 Please. 109 00:12:20,529 --> 00:12:22,484 Thank you. 110 00:12:23,744 --> 00:12:25,761 Thank you. 111 00:13:06,046 --> 00:13:07,895 Take care of my luggage. 112 00:14:12,089 --> 00:14:14,192 Stand up and open the door. 113 00:14:14,216 --> 00:14:17,121 > 114 00:14:17,417 --> 00:14:18,927 He can't. Shut up. Stand up. 115 00:14:23,435 --> 00:14:26,396 Stand up! 116 00:14:29,756 --> 00:14:32,801 If you run, I'll shoot you. Understand? 117 00:14:41,336 --> 00:14:43,205 My child./ Shut up and open the door. 118 00:14:43,305 --> 00:14:47,209 Messner. 119 00:14:47,309 --> 00:14:49,540 I am from the International Committee Red Cross. p> 120 00:14:53,167 --> 00:14:54,524 I'm not armed. 121 00:14:56,270 --> 00:14:58,153 Let him in. 122 00:14:58,253 --> 00:15:00,622 Are you sure you want to go in? 123 00:15:00,722 --> 00:15:02,490 Because there is no guarantee they will let you out. 124 00:15:02,590 --> 00:15:05,478 They will let me out. 125 00:15:10,525 --> 00:15:12,264 More hostages are not what they want right now. 126 00:15:19,535 --> 00:15:21,001 Sign in! 127 00:15:22,204 --> 00:15:23,720 He is safe. 128 00:15:31,686 --> 00:15:33,055 Enter. 129 00:15:33,155 --> 00:15:35,390 Who are you? 130 00:15:35,490 --> 00:15:37,525 Messner. 131 00:15:37,783 --> 00:15:40,010 I am Swiss. 132 00:15:43,671 --> 00:15:46,401 I speak a little English. My friends don't. 133 00:15:46,501 --> 00:15:49,852 I have a translator outside. / No, no one else. 134 00:15:49,910 --> 00:15:52,121 We have translators. 135 00:15:52,172 --> 00:15:54,101 Wait. 136 00:15:54,793 --> 00:15:56,995 Translator! 137 00:15:57,019 --> 00:15:59,019 Do you mind? 138 00:16:00,933 --> 00:16:02,772 Be careful. 139 00:16:09,677 --> 00:16:11,926 Are you a translator? 140 00:16:12,026 --> 00:16:14,354 English? France? What is your preference? 141 00:16:14,448 --> 00:16:17,065 There are no preferences. 142 00:16:17,165 --> 00:16:21,169 What we want, of course, is the release of all hostages unconditionally. 143 00:16:21,218 --> 00:16:22,625 Unharmed. 144 00:16:29,762 --> 00:16:31,146 Send in President Masuda. 145 00:16:31,171 --> 00:16:32,575 They come for the President... 146 00:16:32,575 --> 00:16:34,782 ... and will free everyone to exchange with him. 147 00:16:34,882 --> 00:16:36,748 They won't give the president to you. 148 00:16:36,850 --> 00:16:38,586 He is our goal come here. 149 00:16:38,686 --> 00:16:42,090 I came here in a vacation to relax. 150 00:16:42,190 --> 00:16:44,356 It seems that nobody will get what they want. 151 00:16:44,380 --> 00:16:46,380 This person is right. 152 00:16:46,404 --> 00:16:48,298 Masuda will never come come here. 153 00:16:48,322 --> 00:16:50,322 Do we ask you? 154 00:16:50,398 --> 00:16:52,066 Someone has to sew the wound. 155 00:16:52,167 --> 00:16:54,390 I'll call a medical. / No! There is no medical! 156 00:16:54,415 --> 00:16:56,342 There are no stitches. 157 00:16:56,939 --> 00:16:59,526 He also doesn't have a handsome face . 158 00:16:59,551 --> 00:17:02,932 Nothing can be continued if
this person is dead from blood. 159 00:17:05,885 --> 00:17:07,781 Where is sewing equipment? 160 00:17:08,422 --> 00:17:10,422 I don't know. 161 00:17:10,446 --> 00:17:12,742 How do you not know? 162 00:17:12,766 --> 00:17:15,404 Quickly search ! 163 00:17:15,952 --> 00:17:17,787 Hurry up and run! 164 00:17:21,409 --> 00:17:23,097 Is there a doctor here? 165 00:17:23,198 --> 00:17:25,232 There must be a doctor. 166 00:17:38,262 --> 00:17:42,088 He is my husband. Please help him. 167 00:17:44,619 --> 00:17:46,940 We only have five minutes. 168 00:17:46,963 --> 00:17:50,748 Don't worry. I'm trained for first aid. 169 00:17:51,411 --> 00:17:53,010 Tegakkan kepalamu. 170 00:17:54,666 --> 00:17:56,876 One, two. 171 00:17:59,298 --> 00:18:00,778 I'm sorry. 172 00:18:03,490 --> 00:18:06,159 Who can sew him? 173 00:18:07,518 --> 00:18:10,889 Can you do it? / Not that. 174 00:18:10,913 --> 00:18:12,913 I'm sorry. 175 00:18:12,937 --> 00:18:14,937 Who can sew him? 176 00:18:22,389 --> 00:18:25,226 No. Not. No. 177 00:18:30,322 --> 00:18:34,569 No. No. 178 00:19:26,020 --> 00:19:29,500 Everything, lie down. 179 00:19:29,525 --> 00:19:32,634 I don't want to lie down. I wait outside. 180 00:19:32,694 --> 00:19:35,970 Prepare your request. I'll be back one more hour. 181 00:19:39,853 --> 00:19:41,853 Let him go. 182 00:20:20,808 --> 00:20:22,877 Yes, I came. 183 00:20:57,972 --> 00:21:02,384 We will let you bring women, workers, 184 00:21:02,484 --> 00:21:04,935 Pastors and all those who are sick. 185 00:21:08,726 --> 00:21:11,659 The first page is the things we need. 186 00:21:11,759 --> 00:21:14,192 The second page for is read to media... 187 00:21:14,262 --> 00:21:15,530 Our request. 188 00:21:15,559 --> 00:21:19,917 "All political prisoners detained in government illegal prisons..." 189 00:21:19,942 --> 00:21:23,458 "... must be released." / Everything. Everyone. 190 00:21:28,876 --> 00:21:31,112 They are brothers and their sisters. 191 00:21:31,212 --> 00:21:33,908 They are ready to die for their sake. 192 00:21:35,066 --> 00:21:37,089 Nobody has to die. 193 00:21:37,161 --> 00:21:40,422 We all have to die one day. 194 00:21:40,522 --> 00:21:43,257 But for now, it depends on the government. 195 00:21:43,357 --> 00:21:47,559 If there is blood, it is in hand them. 196 00:21:47,583 --> 00:21:51,456 Attention, attention... 197 00:21:54,043 --> 00:21:57,284 We ask that all stand up and approach. 198 00:22:08,015 --> 00:22:13,387 The woman at the other end of the room
right, man at the left end. 199 00:22:25,692 --> 00:22:27,675 I love you. / Me too 200 00:22:34,066 --> 00:22:35,677 What's wrong with you? 201 00:22:35,777 --> 00:22:38,935 Insulin. I will miss you at the hotel. Are you diabetic? 202 00:22:38,960 --> 00:22:41,550 Yes. / Please! Please! 203 00:22:41,605 --> 00:22:44,004 We need help! This person is sick. 204 00:22:44,004 --> 00:22:46,754 He is sick. He needs medicine. 205 00:22:51,826 --> 00:22:53,995 All right. Okay, it's okay. 206 00:22:54,095 --> 00:22:56,966 It's ok. / No, it's not okay. Come on. 207 00:23:03,414 --> 00:23:05,226 Retreat. 208 00:23:05,250 --> 00:23:07,853 Return back. / Okay, okay, okay! 209 00:23:07,877 --> 00:23:09,877 Follow my orders. 210 00:23:15,805 --> 00:23:17,122 Release him. 211 00:23:19,442 --> 00:23:21,442 Return to line. 212 00:23:22,504 --> 00:23:24,476 All workers... 213 00:23:25,030 --> 00:23:27,030 Old people... 214 00:23:27,054 --> 00:23:28,572 Pastors... 215 00:23:28,596 --> 00:23:30,251 Come on. 216 00:23:31,822 --> 00:23:33,664 I will stay here. 217 00:23:33,688 --> 00:23:35,688 You will need a priest. 218 00:23:36,274 --> 00:23:38,873 It's good if you leave. p> 219 00:23:38,897 --> 00:23:41,088 With respect, sir... 220 00:23:41,112 --> 00:23:43,112 I will stay. 221 00:23:47,615 --> 00:23:50,326 Fine, we will walk out now. 222 00:23:50,351 --> 00:23:53,637 Woman first. Come with me. 223 00:23:54,215 --> 00:23:56,424 One line, one line. 224 00:23:57,191 --> 00:24:00,264 Calm down and shut up. 225 00:24:00,289 --> 00:24:02,058 Everything will be fine. < /p> 226 00:24:02,083 --> 00:24:03,764 Bergerak. 227 00:24:05,366 --> 00:24:07,005 Ayo. 228 00:24:19,639 --> 00:24:22,401 All of you, keep in line. 229 00:24:23,510 --> 00:24:26,038 Wait. / No. No! 230 00:24:26,220 --> 00:24:28,463 Hei! 231 00:24:36,363 --> 00:24:38,181 Walk there. 232 00:24:40,174 --> 00:24:42,130 Take care of him. 233 00:24:44,591 --> 00:24:47,058 We say all women can go. 234 00:24:47,549 --> 00:24:49,549 He is very important. 235 00:24:49,955 --> 00:24:52,311 That would be an error to release him. 236 00:25:06,193 --> 00:25:07,858 Stay calm. 237 00:25:07,929 --> 00:25:09,420 Go on. 238 00:25:09,445 --> 00:25:11,733 What are you doing? > We will all come out. 239 00:25:11,833 --> 00:25:13,767 Stay calm. 240 00:25:17,311 --> 00:25:19,211 Are you okay? 241 00:25:19,336 --> 00:25:21,647 It's OK, it's OK. 242 00:25:22,627 --> 00:25:25,707 Get on the bus . Get on the bus! Please, get on the bus! 243 00:25:25,847 --> 00:25:27,848 Thank you. Everyone gets on the bus. Where is Roxanne? 244 00:25:31,218 --> 00:25:32,686 Hey, hey, hey! 245 00:25:32,728 --> 00:25:34,121 She's not outside! 246 00:25:34,221 --> 00:25:36,487 Roxanne Coss isn't outside ! 247 00:25:36,616 --> 00:25:39,598 Roxanne! Where is she? 248 00:25:40,667 --> 00:25:42,756 Roxanne! 249 00:25:46,901 --> 00:25:48,535 No! 250 00:25:48,559 --> 00:25:51,037 Hold your shots! 251 00:25:51,105 --> 00:25:54,419 > 252 00:25:54,514 --> 00:25:56,385 Let me go back in! 253 00:25:56,409 --> 00:25:58,409 Call an ambulance! 254 00:25:58,412 --> 00:26:02,218 All right. It's okay... You're fine. 255 00:26:06,972 --> 00:26:10,357 Catholic? / Catholic? I don't know. 256 00:26:10,457 --> 00:26:13,876 I don't know. He's Norwegian. 257 00:26:13,901 --> 00:26:16,026 I never asked him. Catholic? 258 00:26:16,086 --> 00:26:18,058 I? Yes, Catholic. 259 00:26:18,058 --> 00:26:20,670 I was born Catholic, but I don't know him. 260 00:26:20,695 --> 00:26:22,626 I just... I work with him. I don't.... 261 00:26:29,398 --> 00:26:31,601 You gave him last respect? 262 00:27:15,519 --> 00:27:17,804 Now we get fatalities. 263 00:27:18,349 --> 00:27:21,558 Don't act like you > never saw a casualty. 264 00:27:33,207 --> 00:27:37,206 Singers must come out now, Mr. Watanabe. 265 00:27:42,440 --> 00:27:44,686 No, only if the President comes. 266 00:27:44,711 --> 00:27:46,271 You said all women. 267 00:27:46,320 --> 00:27:49,017 How can I continue negotiating if I can't trust you? 268 00:27:49,042 --> 00:27:50,958 Listen to the Red Cross. 269 00:27:51,058 --> 00:27:54,028 We are not on the same side. I have never taken a party. 270 00:27:54,128 --> 00:27:55,994 That means you are on the side of the power. 271 00:27:56,127 --> 00:27:57,631 You brought weapons. 272 00:27:57,731 --> 00:28:00,334 You have power here, so let him go. 273 00:28:00,434 --> 00:28:02,996 I beg you. I say no. 274 00:28:03,072 --> 00:28:05,773 We need him more now more than before. 275 00:28:05,873 --> 00:28:07,699 He stays here. 276 00:28:19,629 --> 00:28:23,057 This is antibiotics. You should drink this. 277 00:28:23,157 --> 00:28:25,421 Good. Thank you. 278 00:28:25,495 --> 00:28:29,466 I don't think they should bring food like this. 279 00:28:29,525 --> 00:28:33,234 They can do two different trips as a form of respect. 280 00:28:33,259 --> 00:28:35,912 They have no respect. For things or people. 281 00:28:35,937 --> 00:28:37,971 They are not human. 282 00:28:39,455 --> 00:28:42,443 I will try to get you out from here as soon as possible. 283 00:28:42,543 --> 00:28:44,415 > 284 00:29:13,713 --> 00:29:15,750 Thank you. 285 00:29:15,774 --> 00:29:17,937 We are not murderers! 286 00:29:17,961 --> 00:29:20,250 But the government is the killer! 287 00:29:20,274 --> 00:29:22,177 The military is a murderer! 288 00:29:22,201 --> 00:29:24,750 They killed people we are starving! 289 00:29:24,774 --> 00:29:30,477 We fight for the people! 290 00:29:35,186 --> 00:29:36,968 Roberto./ Yes sir? 291 00:29:36,992 --> 00:29:39,958 Report to Commander Alfredo. Beatriz, come with him. 292 00:29:40,591 --> 00:29:42,591 You come here. 293 00:29:46,013 --> 00:29:48,636 Why are we here? / For the people. 294 00:29:48,660 --> 00:29:52,616 You are a soldier for the people. 295 00:29:53,749 --> 00:29:56,403 If blood is spilled, if someone dies... 296 00:29:56,427 --> 00:29:58,427 That's for the people. 297 00:30:03,091 --> 00:30:05,091 Request permission to leave. 298 00:30:05,115 --> 00:30:07,115 Permission granted. 299 00:30:12,900 --> 00:30:14,803 My boss, Mr. Hosokawa, 300 00:30:14,827 --> 00:30:17,755 Asked me to convey his condolences. 301 00:30:18,023 --> 00:30:22,944 He wanted me to tell you if your piano player was very talented. 302 00:30:23,044 --> 00:30:25,146 He was very generous. 303 00:30:25,246 --> 00:30:29,050 Can you tell me once again your boss's name. Sir? 304 00:30:29,150 --> 00:30:30,985 Hosokawa. 305 00:30:31,085 --> 00:30:35,771 He feels responsible for everything that happens here. 306 00:30:35,796 --> 00:30:38,084 No, not he who shot someone. 307 00:30:43,196 --> 00:30:45,566 Hosokawa? 308 00:30:45,666 --> 00:30:49,870 Gen told me if you felt responsible. 309 00:30:49,971 --> 00:30:52,804 That's not true. 310 00:30:58,900 --> 00:31:00,337 He came to hear you sing... 311 00:31:00,337 --> 00:31:02,422 ... instead of building the factory here... 312 00:31:02,446 --> 00:31:05,002 ... which he never intended to be established. 313 00:31:10,263 --> 00:31:13,500 It's a snobbery to receive a personal concert gift... 314 00:31:13,500 --> 00:31:15,500 ... from a great artist. 315 00:31:22,417 --> 00:31:24,605 He is always touched by your work. 316 00:31:24,705 --> 00:31:27,874 He heard you singing at La Scala, London, and New York. 317 00:31:27,975 --> 00:31:30,144 He must have liked opera. 318 00:31:30,244 --> 00:31:31,759 Yes. 319 00:31:37,595 --> 00:31:40,557 p> 320 00:31:47,228 --> 00:31:49,649 He feels responsible for for the death of your piano player. 321 00:31:49,674 --> 00:31:51,657 No, no, no. No. 322 00:31:51,720 --> 00:31:57,738 Please, I sing a lot
at closed parties around the world. 323 00:31:57,838 --> 00:32:00,332 With all due respect, I don't come here to sing for you. 324 00:32:00,357 --> 00:32:02,382 I came here because they paid me. 325 00:32:04,615 --> 00:32:08,619 p> 326 00:32:08,682 --> 00:32:10,727 What's in, it's my fault. 327 00:32:10,751 --> 00:32:12,719 I refused several times this invitation... 328 00:32:16,265 --> 00:32:20,227 ... until they gave the money enough. 329 00:32:20,327 --> 00:32:22,263 No... Believe me, I'm more deserving of blame. 330 00:32:39,880 --> 00:32:41,800 I don't blame you. 331 00:32:41,825 --> 00:32:43,709 What is this? / < br /> Meat. 332 00:32:43,734 --> 00:32:48,275 No, no, no. / Yes, I can see this meat, 333 00:34:42,056 --> 00:34:44,022 But what meat? I have no idea. Maybe there is a lot to not ask. 334 00:35:28,679 --> 00:35:31,320 Thank you. 335 00:35:36,445 --> 00:35:39,275 Everything is dead. Hurry up. 336 00:35:40,947 --> 00:35:42,947 Let's talk. 337 00:35:43,955 --> 00:35:45,955 I'm not allowed to talk. 338 00:35:45,980 --> 00:35:48,628 Yes, you are allowed. 339 00:35:58,419 --> 00:36:01,111 Your time is 40 seconds. 340 00:36:01,135 --> 00:36:06,909 Most importantly is shaving following the path. 341 00:36:06,933 --> 00:36:09,191 Always. But! 342 00:36:09,215 --> 00:36:13,942 What's more important, the water must be very hot. 343 00:36:17,098 --> 00:36:19,787 What are you doing? / I don't know 344 00:36:21,686 --> 00:36:23,844 I don't know! 345 00:36:32,432 --> 00:36:35,632 He uses too much water and the water runs out. 346 00:36:35,656 --> 00:36:37,550 Gilbert doesn't understand... 347 00:36:37,551 --> 00:36:39,429 No! 348 00:36:39,453 --> 00:36:41,092 Lower it. 349 00:36:41,117 --> 00:36:44,499 Thank you. 350 00:36:45,948 --> 00:36:48,962 The government turned off the water in this house... 351 00:36:49,062 --> 00:36:52,641 ... to make the situation < br /> more uncomfortable for us. 352 00:36:53,272 --> 00:36:55,199 I understand that. 353 00:36:55,670 --> 00:36:57,785 We need water. 354 00:36:58,676 --> 00:37:00,574 My friends, Commander Alfredo, 355 00:37:00,599 --> 00:37:02,346 Want to shoot someone... 356 00:37:02,370 --> 00:37:04,968 ...untuk tunjukkan pada pemerintah siapa yang memimpin. 357 00:37:05,030 --> 00:37:06,780 But I have another idea. 358 00:37:06,880 --> 00:37:10,050 What is your idea? / I want you to sing. 359 00:37:10,150 --> 00:37:12,109 I want you to sing pretty hard... 360 00:37:12,109 --> 00:37:14,793 ... until the animals out there can hear it. 361 00:37:14,818 --> 00:37:16,711 What's the point of doing that? 362 00:37:16,736 --> 00:37:19,917 That might remind them > what is at stake. 363 00:37:23,159 --> 00:37:26,732 No. I don't want to sing. Not for you. 364 00:37:29,867 --> 00:37:32,736 He said do like what was ordered. 365 00:37:32,761 --> 00:37:34,866 Or what? Will you shoot me? p> 366 00:37:34,941 --> 00:37:38,306 You hold one woman, one American, 367 00:37:38,330 --> 00:37:40,330 One American. 368 00:37:40,355 --> 00:37:42,008 If you shoot me, 369 00:37:42,034 --> 00:37:44,651 What do you think will happen to you and your people? 370 00:37:44,751 --> 00:37:47,333 I don't think I have to do what what you ordered. 371 00:37:55,254 --> 00:37:59,366 Mrs. Coss, we won't last long here without water, 372 00:37:59,466 --> 00:38:01,422 Tapi kami tak akan menyerah. 373 00:38:01,508 --> 00:38:05,573 We must free our brothers and sisters. 374 00:38:05,655 --> 00:38:08,099 Only we have them. 375 00:38:08,143 --> 00:38:12,413 So please, sing. 376 00:38:12,513 --> 00:38:14,615 When they hear the beauty of your voice, 377 00:38:14,715 --> 00:38:17,037 These government criminals, 378 00:38:17,062 --> 00:38:21,847 Maybe they will find a way out of our situation. 379 00:38:21,922 --> 00:38:24,190 Where are you studying English? 380 00:38:24,290 --> 00:38:26,781 At university. 381 00:38:28,022 --> 00:38:29,863 I'm a teacher. 382 00:38:29,963 --> 00:38:32,499 I was a teacher. 383 00:38:32,599 --> 00:38:34,768 History. 384 00:38:34,868 --> 00:38:37,462 Once upon a time. 385 00:38:41,720 --> 00:38:45,446 I never missed the week without singing except when I was sick. 386 00:38:45,546 --> 00:38:48,655 I should start practicing as soon as possible. 387 00:38:48,731 --> 00:38:51,518 I just don't want to give their satisfaction. 388 00:38:51,618 --> 00:38:57,057 Hosokawa, what do you think? 389 00:38:57,157 --> 00:38:59,126 Do you think I should sing? 390 00:39:09,952 --> 00:39:13,107 Dia bilang suaramu bukan untuk mereka. 391 00:39:23,083 --> 00:39:25,847 Can one of you play the piano? 392 00:39:27,921 --> 00:39:30,316 No. 393 00:39:31,224 --> 00:39:33,980 When did you first listen to an opera? 394 00:39:37,703 --> 00:39:40,033 When he was a kid, his father invited him. 395 00:39:42,412 --> 00:39:44,370 When did you start singing? 396 00:39:44,471 --> 00:39:47,617 I don't know. I don't remember. 397 00:39:47,617 --> 00:39:50,536 My mother said if I always sang. 398 00:39:57,718 --> 00:39:59,751 Excuse me? / Yes? 399 00:39:59,776 --> 00:40:02,556 Can you play the piano? 400 00:40:02,656 --> 00:40:06,120 Ask the Red Cross to send the piano teacher, 401 00:40:06,145 --> 00:40:07,761 Then I will study for him. 402 00:40:07,786 --> 00:40:10,801 Right. Thank you. I just sing... 403 00:40:10,826 --> 00:40:13,206 Throughout the day and night. 404 00:40:13,206 --> 00:40:16,503 It's like the language that I'm talking about. 405 00:40:16,574 --> 00:40:19,697 And when I was 7 years old, 406 00:40:19,697 --> 00:40:23,525 My mother found me a teacher, and so it was. 407 00:40:25,002 --> 00:40:26,446 What about you? 408 00:40:26,547 --> 00:40:31,939 When did you start learning do what you do? 409 00:40:37,344 --> 00:40:40,891 I started as a technician. 410 00:40:40,961 --> 00:40:42,763 Alright. 411 00:40:42,863 --> 00:40:44,456 Did you draw it? 412 00:40:44,481 --> 00:40:46,900 From the window. Yes, yes, I'm very impressed. 413 00:40:47,000 --> 00:40:49,001 Thibault? / Yes. 414 00:40:49,026 --> 00:40:52,938 Can you play the piano? / Yes. A little. 415 00:41:18,198 --> 00:41:20,770 Bravo! Bravo! 416 00:41:22,202 --> 00:41:25,355 Thank you. Thank you. 417 00:41:34,466 --> 00:41:36,113 Good afternoon. 418 00:41:40,320 --> 00:41:44,509 Where is the loudspeaker? Thank you. 419 00:42:06,725 --> 00:42:08,776 You bought this? / What? 420 00:42:08,801 --> 00:42:12,185 You bought this? / No, they gave it to me. 421 00:42:12,285 --> 00:42:16,089 And the news station? / They have all been told. 422 00:42:23,764 --> 00:42:26,199 Why are you helping them? 423 00:42:26,299 --> 00:42:28,537 Because you need water, 424 00:42:28,537 --> 00:42:31,232 And I don't want anyone others are killed. 425 00:42:35,642 --> 00:42:37,287 Hey! 426 00:42:38,145 --> 00:42:40,076 I beg you. 427 00:42:40,101 --> 00:42:43,443 No. You can't sing. 428 00:42:43,499 --> 00:42:45,834 Sir , here, please. 429 00:43:01,353 --> 00:43:04,838 Don't shoot. 430 00:43:04,938 --> 00:43:07,534 Don't shoot. 431 00:43:08,474 --> 00:43:10,543 Are you sure they won't shoot? 432 00:43:10,643 --> 00:43:12,837 Not everyone likes opera. 433 00:43:13,837 --> 00:43:16,463 Hurry up ./ All right. 434 00:43:19,430 --> 00:43:22,055 Gosh. 435 00:43:25,403 --> 00:43:27,168 I don't need that. 436 00:43:27,221 --> 00:43:29,391 That's bad. 437 00:43:59,821 --> 00:44:02,158 I want to start from early./ What happened? 438 00:44:02,183 --> 00:44:05,188 I did not sing a week. I want to start again. 439 00:44:05,213 --> 00:44:08,790 Can you do it? / Yes , if you stop talking. 440 00:44:13,215 --> 00:44:15,016 From the start! 441 00:44:15,040 --> 00:44:18,313 Start. / Start again. 442 00:45:25,912 --> 00:45:29,583 It's one of the most unique concerts I've been to. 443 00:45:41,254 --> 00:45:43,315 How do I look? 444 00:45:46,881 --> 00:45:50,381 445 00:45:50,405 --> 00:45:53,905 446 00:45:53,929 --> 00:45:57,429 447 00:46:04,572 --> 00:46:10,211 Safety of the hostages < br /> is my main priority. 448 00:46:28,408 --> 00:46:32,850 Look at him, Gen. He looks at you. 449 00:46:32,875 --> 00:46:35,345 I want to talk to him. 450 00:46:35,398 --> 00:46:37,747 You will be my translator. 451 00:46:42,488 --> 00:46:44,424 Can you speak Spanish? 452 00:46:44,524 --> 00:46:46,726 He is very good at Spanish. 453 00:46:46,750 --> 00:46:49,326 Can you speak Spanish? 454 00:46:49,350 --> 00:46:50,942 Little. 455 00:46:52,319 --> 00:46:55,631 We all speak spanish. 456 00:46:55,655 --> 00:46:59,160 But I should know that better. 457 00:46:59,879 --> 00:47:02,349 Your Spanish is very good. 458 00:47:05,217 --> 00:47:07,217 Do you like music? 459 00:47:07,920 --> 00:47:09,920 Very beautiful. 460 00:47:11,484 --> 00:47:13,395 Carmen! 461 00:47:15,255 --> 00:47:17,969 That's good ask him about music. 462 00:47:21,656 --> 00:47:23,656 Commander, here it is. 463 00:47:27,100 --> 00:47:28,789 Mrs. Coss. 464 00:47:29,844 --> 00:47:33,253 I want to thank for your help. 465 00:47:33,284 --> 00:47:35,548 If you really want to thank me, 466 00:47:35,573 --> 00:47:39,745 You can free me and others. 467 00:47:39,845 --> 00:47:42,015 I'm afraid I can't. 468 00:47:42,115 --> 00:47:46,203 But I can give you more comfortable accommodation. 469 00:48:04,237 --> 00:48:06,043 Hello. 470 00:48:07,770 --> 00:48:09,547 Please. 471 00:48:17,483 --> 00:48:20,989 I sing for my dinner, and this is my reward. 472 00:48:23,404 --> 00:48:25,967 Siapa namamu? 473 00:48:26,536 --> 00:48:28,995 Carmen./ Carmen. 474 00:48:30,330 --> 00:48:32,658 Roxanne. 475 00:48:39,095 --> 00:48:40,973 Thank you. 476 00:48:41,074 --> 00:48:43,377 This is good. 477 00:48:49,070 --> 00:48:52,485 Nice to talk with you. 478 00:48:52,585 --> 00:48:54,520 See you soon, Carmen. 479 00:48:54,620 --> 00:48:56,392 Thank you. 480 00:49:00,860 --> 00:49:02,995 Should we call Gen? / What's in the box? 481 00:49:03,096 --> 00:49:05,098 Sheet music and lotions for Mrs. Coss. 482 00:49:05,198 --> 00:49:06,850 Card games. 483 00:49:09,038 --> 00:49:11,225 What happened? 484 00:49:26,964 --> 00:49:29,589 Are you the CIA? 485 00:49:31,470 --> 00:49:35,560 Who are you? / I'm a fool! That's me. 486 00:49:38,909 --> 00:49:42,284 I'm just a fool that spent his life... 487 00:49:42,309 --> 00:49:45,571 ... ran back and forth between people who carried weapons! 488 00:49:45,671 --> 00:49:47,473 Do you think I know about this? 489 00:49:47,573 --> 00:49:50,810 Do you think they told me everything? They didn't tell me anything. 490 00:49:50,910 --> 00:49:54,619 Look for someone else. < br /> Just look for someone else! 491 00:50:26,624 --> 00:50:29,983 I found this in my room. I thought you might like it. 492 00:50:30,045 --> 00:50:32,281 No, I don't really know how to play it, 493 00:50:32,281 --> 00:50:35,821 And I don't like bad things in something. So you play. 494 00:50:41,942 --> 00:50:43,798 No... 495 00:50:48,375 --> 00:50:52,098 You will make me learn play, & apos; right? 496 00:50:52,172 --> 00:50:56,878 Queen. / OK. All right. 497 00:50:56,907 --> 00:51:00,295 This will take a long time. / Yes. 498 00:51:03,077 --> 00:51:05,814 Don't watch TV. / I know. 499 00:51:11,430 --> 00:51:13,430 You sing like a butterfly. 500 00:51:30,852 --> 00:51:33,288 Don't turn on the TV. 501 00:51:33,312 --> 00:51:35,312 Understand? 502 00:51:41,323 --> 00:51:43,359 Don't turn on the TV. 503 00:51:44,508 --> 00:51:49,757 You remind me with my child when he's 16 years old. 504 00:51:50,350 --> 00:51:53,137 I'm not your child. 505 00:51:53,161 --> 00:51:55,161 I know. 506 00:52:00,831 --> 00:52:02,350 I'm sorry. 507 00:52:02,944 --> 00:52:04,770 Exit. 508 00:52:23,454 --> 00:52:27,977 Translator. 509 00:52:32,352 --> 00:52:34,352 What's wrong? 510 00:52:36,493 --> 00:52:38,015 Listen. 511 00:52:40,133 --> 00:52:42,133 Teach me how to read. 512 00:52:42,664 --> 00:52:45,721 Teach me how to write a letter < br /> in Spanish. 513 00:52:45,745 --> 00:52:48,373 Do you want to read Spanish? 514 00:52:48,397 --> 00:52:50,397 Also English. 515 00:52:50,772 --> 00:52:54,301 English. All right. 516 00:52:54,325 --> 00:52:56,325 I can do that. 517 00:52:57,293 --> 00:52:59,206 At 2:00 p.m.... 518 00:52:59,557 --> 00:53:02,051 ... after the third hour. 519 00:53:02,777 --> 00:53:06,018 At Chinese cabinets, behind the kitchen 520 00:53:07,393 --> 00:53:09,393 Go back to sleep. 521 00:53:58,101 --> 00:54:00,541 Can we start? 522 00:54:01,016 --> 00:54:02,995 Yes. 523 00:54:56,281 --> 00:54:58,515 Horse knights. < /p> 524 00:54:58,578 --> 00:55:01,766 Jump. / He can jump. So I can go forward... 525 00:55:01,788 --> 00:55:03,854 ... like that? / No 526 00:55:08,392 --> 00:55:10,392 Do you want to be my husband? 527 00:55:16,001 --> 00:55:21,200 Are you married? 528 00:55:21,281 --> 00:55:23,071 Very good. 529 00:55:33,459 --> 00:55:35,232 Careless. 530 00:55:47,633 --> 00:55:50,503 One, two. > 531 00:56:10,981 --> 00:56:12,520 Are you married? 532 00:56:14,026 --> 00:56:17,464 Married you? 533 00:56:17,489 --> 00:56:20,913 Did you study English? Can you understand? 534 00:56:23,769 --> 00:56:25,696 Good. 535 00:56:25,779 --> 00:56:29,108 I've been married twice. 536 00:56:29,208 --> 00:56:32,593 The first time I was still very young, 537 00:56:32,593 --> 00:56:37,449 My marriage survived four months. 538 00:56:37,550 --> 00:56:42,488 The second I married the manager of my business. 539 00:56:42,588 --> 00:56:46,125 And I'm not a very good investment . 540 00:56:48,890 --> 00:56:52,798 But you know, I'm very lonely. 541 00:56:52,898 --> 00:56:55,344 So... 542 00:56:55,418 --> 00:56:59,104 What do you think with others? 543 00:56:59,204 --> 00:57:02,307 What about Mr. Hosokawa? 544 00:57:02,407 --> 00:57:04,221 Is she married? 545 00:57:04,245 --> 00:57:09,160 Chicago is a beautiful city. 546 00:57:15,729 --> 00:57:19,023 You're not my only student. 547 00:57:23,710 --> 00:57:28,365 I teach Carmen < br /> how to read and write. 548 00:57:28,389 --> 00:57:32,501 Is he a student who is more smarter than me? 549 00:57:32,525 --> 00:57:38,114 Only a few students are very smart like him. 550 00:57:43,806 --> 00:57:45,521 Ms. Coss? 551 00:57:49,823 --> 00:57:52,858 Chicago is a beautiful city. 552 00:57:52,958 --> 00:57:56,428 Right. I'm from Chicago. Did I tell you that? 553 00:57:56,528 --> 00:57:58,569 That's right. It's very beautiful. 554 00:57:58,569 --> 00:58:03,925 It's cold in the winter. Very -very cold. 555 00:58:03,972 --> 00:58:07,842 And in summer, it's hot. The heat is almost unbearable. 556 00:58:09,130 --> 00:58:12,130 No, don't translate it. Because he doesn't... 557 00:58:12,130 --> 00:58:13,776 He doesn't need to know if I'm a fool. 558 00:58:13,801 --> 00:58:15,529 It's OK. 559 00:58:17,589 --> 00:58:19,351 What is me? 560 00:58:19,384 --> 00:58:22,111 Really? I understand. Yes. 561 00:58:22,135 --> 00:58:24,325 He fell in love with him. 562 00:58:24,349 --> 00:58:29,073 Mrs. Coss with Mr. Hosokawa? 563 00:58:29,097 --> 00:58:32,280 Did he tell you this? / Maybe. 564 00:58:32,304 --> 00:58:34,818 He sometimes spoke to me during the morning... 565 00:58:34,842 --> 00:58:37,177 ... when I guard his room. 566 00:58:37,201 --> 00:58:39,201 But I don't understand what he said. 567 00:58:40,052 --> 00:58:42,923 You must teach me very fast. 568 00:58:43,822 --> 00:58:46,303 What about Mrs. Hosokawa? 569 00:58:46,327 --> 00:58:50,341 Mrs. Hosokawa lives in Japan. 570 00:58:51,177 --> 00:58:53,177 Millions of kilometers away. 571 00:58:53,927 --> 00:58:55,927 And also... 572 00:58:55,951 --> 00:58:57,951 ...dia tidak pulang ke rumah. 573 00:58:57,975 --> 00:59:01,795 What do you mean, he doesn't go home? 574 00:59:01,819 --> 00:59:03,819 This is where we live now. 575 00:59:03,843 --> 00:59:05,843 Not forever. 576 00:59:39,885 --> 00:59:42,112 We only have a few minutes. 577 00:59:42,137 --> 00:59:45,196 I want to talk about what you say. 578 00:59:45,766 --> 00:59:49,147 What do you mean, this is where we live now? 579 00:59:49,874 --> 00:59:51,526 Ask yourself, Gen... 580 00:59:51,550 --> 00:59:56,244 Is that so bad if we all stay here? 581 00:59:56,627 --> 01:00:01,287 But sooner or later this must end. 582 01:00:01,788 --> 01:00:05,087 This will never be running forever. 583 01:00:06,173 --> 01:00:08,173 Nobody is not happy here / 584 01:00:09,478 --> 01:00:12,412 Everyone doesn't < > happy here. 585 01:00:14,068 --> 01:00:16,068 You're not happy? 586 01:00:20,472 --> 01:00:22,785 Carmen. 587 01:00:37,178 --> 01:00:39,333 Wait a moment. 588 01:00:47,469 --> 01:00:49,992 The right time. / Really? 589 01:00:50,098 --> 01:00:54,346 Ya, aku punya beberapa pertanyaan mengenai Anton Chekhov. 590 01:00:54,371 --> 01:00:57,641 Chekhov? I prefer Tolstoy than Chekhov, 591 01:00:57,641 --> 01:01:00,539 But we can talk about Chekhov. Are you okay? 592 01:01:00,545 --> 01:01:02,427 You look unhealthy.
Are you okay? 593 01:01:02,427 --> 01:01:03,775 No, I'm sure I'm fine. 594 01:01:03,794 --> 01:01:06,285 You know, maybe they will release you if you sick. 595 01:01:06,385 --> 01:01:07,452 No, no, no. 596 01:01:07,452 --> 01:01:08,997 Yes. I don't have the intention to leave. 597 01:01:09,021 --> 01:01:11,677 I didn't leave. Look. 598 01:01:11,702 --> 01:01:14,740 The bathroom is now empty. 599 01:01:16,261 --> 01:01:20,006 Listen, don't worry, Gen. I can keep secrets. 600 01:01:21,803 --> 01:01:24,256 They usually send us cooked food. 601 01:01:25,858 --> 01:01:28,046 We have to cook it ourselves. 602 01:01:28,070 --> 01:01:31,301 Maybe this means they forget about us. 603 01:01:31,325 --> 01:01:34,234 I hope not. For your sake. 604 01:01:35,836 --> 01:01:37,393 Cook this. 605 01:01:49,619 --> 01:01:51,414 What is that for? 606 01:02:08,606 --> 01:02:10,467 Listen, calm down. 607 01:02:11,469 --> 01:02:15,554 Is that true the government consider shooting all of us? 608 01:02:15,654 --> 01:02:17,137 Why do they do that? 609 01:02:17,137 --> 01:02:19,175 In order to be able to surround br /> the rebels. 610 01:02:19,175 --> 01:02:22,712 That doesn't make much sense. / If the rebels panic, 611 01:02:22,712 --> 01:02:26,461 They can kill us all because they feel desperate. 612 01:02:45,486 --> 01:02:48,845 You will give this to the government, please. 613 01:02:55,359 --> 01:02:57,029 We should talk about this. 614 01:02:57,054 --> 01:02:58,688 This can't work even longer . 615 01:02:58,720 --> 01:03:00,299 Please, they are playing. 616 01:03:00,399 --> 01:03:02,181 Come on. Sit down. 617 01:03:02,206 --> 01:03:04,499 So this is now a chess academy? 618 01:03:04,524 --> 01:03:06,253 Sit down. 619 01:03:10,734 --> 01:03:13,960 You're before the lecturer before all this, is that true? 620 01:03:14,007 --> 01:03:16,542 Your wife is imprisoned, 621 01:03:16,567 --> 01:03:20,827 Your children live in Sweden, in Stockholm with relatives, right? 622 01:03:26,392 --> 01:03:31,725 Apa ini ancaman?/ Tidak. Bukan ancaman. 623 01:03:31,790 --> 01:03:35,171 If they offer the release of your wife... 624 01:03:35,219 --> 01:03:38,945 ... including some other prisoners who do not commit violence, 625 01:03:38,970 --> 01:03:42,259 Will you consider < br /> release hostages? 626 01:03:44,443 --> 01:03:46,979 Some prisoners? 627 01:03:47,079 --> 01:03:48,680 10 or more. 628 01:03:48,780 --> 01:03:51,386 And this is not an official offer. 629 01:03:51,411 --> 01:03:54,256 I still have convince other parties. 630 01:03:54,626 --> 01:03:57,522 As well as a safe trip to Venezuela for all of you. 631 01:03:57,622 --> 01:04:00,011 From Venezuela, fly to Stockholm. 632 01:04:00,036 --> 01:04:02,831 Where can I meet my child again. 633 01:04:02,950 --> 01:04:05,953 That's right. 634 01:04:07,640 --> 01:04:10,147 I'm sure they miss you. 635 01:04:10,226 --> 01:04:12,404 I'm sure they are afraid of you. 636 01:04:12,504 --> 01:04:15,593 Aren't you doing this for them? 637 01:04:16,908 --> 01:04:19,565 Everyone? 638 01:04:19,645 --> 01:04:23,457 We must free all political prisoners. 639 01:04:23,559 --> 01:04:26,765 Please consider this. 640 01:04:26,804 --> 01:04:28,829 Lakukan secepatnya. 641 01:04:28,903 --> 01:04:31,554 I have to consider. 642 01:04:32,607 --> 01:04:35,097 Wait. Let me take you out. 643 01:04:36,302 --> 01:04:38,097 What are you talking about? 644 01:04:38,197 --> 01:04:41,464 I'm trying to give him < br /> bidding. And? 645 01:04:41,597 --> 01:04:43,435 We wait and see. 646 01:04:43,535 --> 01:04:46,005 Will they continue to negotiate? 647 01:04:46,105 --> 01:04:48,202 I don't know. They don't tell me anything. 648 01:04:48,227 --> 01:04:51,210 Come on. I don't believe you. You know something. 649 01:04:51,310 --> 01:04:54,115 I'm afraid this can't work. 650 01:04:56,654 --> 01:04:58,654 We should accept that. 651 01:05:00,942 --> 01:05:03,404 We can't continue like this. 652 01:05:03,428 --> 01:05:06,844 We must open our eyes! Be aware! 653 01:05:06,868 --> 01:05:08,717 And if we accept? 654 01:05:08,741 --> 01:05:11,385 If these bastards don't kill us all? 655 01:05:11,409 --> 01:05:14,588 We release some... Then what? 656 01:05:14,612 --> 01:05:18,505 We will become criminals who are freed by criminals. 657 01:05:18,529 --> 01:05:20,964 Always running and being targeted. 658 01:05:20,988 --> 01:05:24,304 How can I look into my son's eyes? 659 01:05:26,757 --> 01:05:29,181 There must be another offer. 660 01:05:42,393 --> 01:05:44,502 A little more, friend. 661 01:05:44,940 --> 01:05:46,940 All right. 662 01:05:48,096 --> 01:05:50,096 You're right. 663 01:05:52,667 --> 01:05:54,631 Again. 664 01:06:07,219 --> 01:06:08,253 Voila. 665 01:06:08,278 --> 01:06:11,884 We start with Roxanne-style chicken soup. 666 01:06:11,909 --> 01:06:13,678 Gosh. 667 01:06:46,625 --> 01:06:48,089 Congratulations on eating. 668 01:06:48,425 --> 01:06:50,207 Wait... 669 01:06:51,394 --> 01:06:55,367 Let's pray. 670 01:06:55,391 --> 01:06:59,365 Father, we thank you to you for life... 671 01:06:59,389 --> 01:07:01,888 ... and this food you have given to us. 672 01:07:01,912 --> 01:07:04,905 For people here who are with us... 673 01:07:04,929 --> 01:07:07,578 ... and for the roof above our heads. 674 01:07:07,602 --> 01:07:09,529 Amen. 675 01:07:11,717 --> 01:07:13,717 Alright, that's enough. 676 01:07:13,741 --> 01:07:16,162 Watch the revolution. 677 01:07:18,779 --> 01:07:20,479 For your health. 678 01:07:30,611 --> 01:07:32,921 Carrots. 679 01:07:43,787 --> 01:07:45,817 I'm sorry. 680 01:08:19,746 --> 01:08:22,820 Gen? Excuse me. 681 01:08:23,834 --> 01:08:26,325 Aku mau meminta tolong denganmu. 682 01:08:27,982 --> 01:08:30,831 Do you know Carmen? / Yes. 683 01:08:30,856 --> 01:08:34,633 Sometimes he sleeps outside my room at night. 684 01:08:34,733 --> 01:08:39,117 Can you find him and tell him /> so as not to sleep there tonight? 685 01:08:41,078 --> 01:08:45,114 And there's also something else that I want, but... 686 01:08:46,876 --> 01:08:49,881 I don't know. Maybe this is too much to ask. 687 01:10:02,300 --> 01:10:05,406 What are you doing? Come out! do? 688 01:10:05,430 --> 01:10:08,238 He fell in love with the singer. 689 01:10:08,262 --> 01:10:09,419 They fell in love? / Right... 690 01:10:10,131 --> 01:10:11,744 They want to be alone. 691 01:10:11,768 --> 01:10:14,423 It's like the last episode "Maria." 692 01:10:14,853 --> 01:10:18,183 I didn't watch that. 693 01:10:18,207 --> 01:10:20,807 All right. I won't tell you. 694 01:10:21,323 --> 01:10:24,561 But don't tell the others. I fell asleep while on guard. 695 01:10:24,585 --> 01:10:26,491 Aku tidak menonton itu. 696 01:10:31,108 --> 01:10:33,418 Baiklah. Aku takkan beritahu. 697 01:10:33,442 --> 01:10:37,719 Tapi jangan beritahu yang lain aku ketiduran saat berjaga. 698 01:13:23,754 --> 01:13:25,421 Aku mencintaimu. 699 01:13:27,453 --> 01:13:29,283 I love you. 700 01:14:07,610 --> 01:14:09,610 What's wrong? 701 01:14:09,901 --> 01:14:12,689 Why are you so happy? 702 01:15:27,426 --> 01:15:29,269 No, no, no... That's too high for you. 703 01:15:29,318 --> 01:15:33,271 Again, but... No... Back, back. 704 01:15:35,599 --> 01:15:37,407 What happened here? 705 01:15:37,431 --> 01:15:39,495 Respect your partner ! 706 01:15:39,519 --> 01:15:41,272 You idiot! 707 01:15:51,181 --> 01:15:55,364 They can shoot you up there, they will protect you like a squirrel. 708 01:15:59,208 --> 01:16:01,618 Carmen, tell her to come down. 709 01:16:03,689 --> 01:16:06,674 Carmen, tell her to come down. 710 01:16:09,080 --> 01:16:11,080 p> 711 01:16:11,338 --> 01:16:13,522 Hey, Caesar, come down. 712 01:16:13,795 --> 01:16:16,061 You can't stay up there. 713 01:16:16,663 --> 01:16:18,663 Get down, you have to work. 714 01:16:18,687 --> 01:16:20,840 Yes, like he said. 715 01:16:24,884 --> 01:16:26,673 Get down. How did you say down ? 716 01:16:26,745 --> 01:16:28,831 Down! 717 01:16:31,323 --> 01:16:33,846 Do you think I can go out? 718 01:16:33,870 --> 01:16:37,003 I want to talk to her. 719 01:16:37,028 --> 01:16:39,138 He said "I can ask." 720 01:16:40,571 --> 01:16:41,995 Be careful. 721 01:16:42,019 --> 01:16:44,019 He's a wonderful woman. 722 01:16:44,511 --> 01:16:46,187 Right. 723 01:16:57,541 --> 01:17:00,090 Cesar climbs a tree. 724 01:17:00,114 --> 01:17:03,147 What is he doing there? / He is upset. 725 01:17:07,325 --> 01:17:11,178 Sir? Rocane Coss wants to go out... 726 01:17:11,202 --> 01:17:13,202 ... to talk to Cesar. 727 01:17:14,046 --> 01:17:18,508 I think the translator must also leave. 728 01:17:19,391 --> 01:17:22,876 We can send some guards out with them. 729 01:17:26,711 --> 01:17:30,122 Sir? Is everything okay? 730 01:17:30,146 --> 01:17:32,800 Is there something in the paper? 731 01:17:36,737 --> 01:17:38,737 None. 732 01:17:39,729 --> 01:17:42,145 There is not the slightest news about us. p> 733 01:17:50,236 --> 01:17:52,236 Gen, tell everyone... 734 01:17:54,468 --> 01:17:57,177 We will go out. 735 01:17:58,294 --> 01:18:01,213 Everyone? / Everyone. 736 01:18:01,635 --> 01:18:03,890 We must lower the monkey. 737 01:18:05,070 --> 01:18:07,070 Good. 738 01:18:13,614 --> 01:18:15,928 We will go out. 739 01:18:17,952 --> 01:18:20,614 Everything? / Right. Everyone. 740 01:18:21,473 --> 01:18:23,822 Come on... 741 01:18:23,846 --> 01:18:25,522 We go out. 742 01:18:25,547 --> 01:18:26,849 It's time. 743 01:18:26,925 --> 01:18:29,293 They will finish us off. 744 01:18:29,393 --> 01:18:31,462 That's my last cigarette. I told you. 745 01:18:39,743 --> 01:18:41,204 Fast, fast. 746 01:19:00,151 --> 01:19:02,705 This is amazing. Incredible. 747 01:19:18,209 --> 01:19:21,151 Look at this beautiful day. 748 01:19:44,112 --> 01:19:46,502 Hey, fucker, what are you doing? 749 01:19:48,564 --> 01:19:50,906 They look like kids. 750 01:19:58,290 --> 01:20:00,694 What makes you their mother? 751 01:20:03,951 --> 01:20:05,781 Run, run! 752 01:20:11,963 --> 01:20:13,919 Tell her if she sings well. 753 01:20:17,900 --> 01:20:20,095 > 754 01:20:20,095 --> 01:20:21,977 He wants to know if you think he's a fool. 755 01:20:22,002 --> 01:20:24,073 No, he's not stupid for singing. 756 01:20:24,098 --> 01:20:26,491 You're stupid for climbing that tree 757 01:20:26,516 --> 01:20:28,431 Tell him if most are the best singers in the world... 758 01:20:34,814 --> 01:20:36,481 ... come from Latin America. 759 01:20:39,447 --> 01:20:41,469 Come on, come on. Get down. 760 01:20:43,894 --> 01:20:46,741 Oh my God! I didn't mean that he jumped from the tree. 761 01:20:46,741 --> 01:20:48,935 Are you okay? / Are you okay? 762 01:20:51,169 --> 01:20:52,960 Do you want to teach him?

763 01:20:52,985 --> 01:20:54,572 Does he want to study? 764 01:20:54,672 --> 01:20:58,639 Does he really want to learn very hard to see if he has a voice? 765 01:21:00,397 --> 01:21:01,882 Yes. 766 01:21:01,906 --> 01:21:06,131 But tell him I'm learning far it's better if we are alone. 767 01:21:06,155 --> 01:21:09,384 You can tell him yourself when you learn English. 768 01:21:12,742 --> 01:21:15,623 Ishmael? Why are you standing guarding the wall? 769 01:21:15,647 --> 01:21:17,045 Work. 770 01:21:17,069 --> 01:21:18,998 Help me pick up this leaf. 771 01:21:19,022 --> 01:21:20,863 You know I can't get close. 772 01:21:20,887 --> 01:21:24,359 Lie. You just don't want to dirty your hands. 773 01:21:24,383 --> 01:21:26,383 You don't like working. You're lazy. 774 01:21:26,407 --> 01:21:28,263 I work. 775 01:21:29,428 --> 01:21:30,866 I've seen them. 776 01:21:30,866 --> 01:21:32,361 He works more than others. 777 01:21:32,385 --> 01:21:35,676 Maybe it's not that big, but he's strong like a buffalo. 778 01:21:35,700 --> 01:21:38,742 When we're all done here... 779 01:21:40,858 --> 01:21:43,363 He can come to work for me. 780 01:21:43,387 --> 01:21:45,542 > 781 01:21:49,627 --> 01:21:51,226 Look! My son's ball. 782 01:21:56,171 --> 01:21:57,967 Ishmael? 783 01:21:57,991 --> 01:22:01,525 Ishmael, when we finish here, 784 01:22:01,549 --> 01:22:03,549 You come to work for me. Remember that! For me! 785 01:22:03,573 --> 01:22:05,446 Good! / Ishmael, for me. 786 01:22:05,446 --> 01:22:07,372 No, you can't work for Russians. 787 01:22:07,396 --> 01:22:08,944 You must work for me. 788 01:22:38,976 --> 01:22:40,528 Maybe. 789 01:22:40,552 --> 01:22:43,582 Let me take it! 790 01:22:43,606 --> 01:22:47,370 What are you doing? / Small football matches. 791 01:23:19,282 --> 01:23:21,375 > 792 01:23:21,399 --> 01:23:23,120 Look at yourself. Maybe you want to come play? 793 01:23:23,121 --> 01:23:24,970 I want you to tell you if in the near future... 794 01:23:24,995 --> 01:23:28,726 The government feels they have tried hard to negotiate. 795 01:23:28,826 --> 01:23:30,528 I haven't seen their efforts at all. 796 01:23:30,628 --> 01:23:32,730 They didn't give us reasonable offer. 797 01:23:32,830 --> 01:23:35,999 Please, give up. Do it today too. 798 01:23:36,100 --> 01:23:38,653 Walk out where everyone can see you and surrender. 799 01:23:38,653 --> 01:23:41,132 What about our requests? 800 01:23:42,340 --> 01:23:45,476 Did you talk to them the same way? 801 01:23:45,576 --> 01:23:47,211 Are they willing to give up? 802 01:23:47,311 --> 01:23:50,171 They won't give anything up. 803 01:23:51,538 --> 01:23:54,095 There is no chance, no matter how long you want to wait. 804 01:23:54,095 --> 01:23:55,787 Then we will kill the hostages. 805 01:23:55,787 --> 01:23:59,857 You won't do that because you're not a murderer. 806 01:23:59,957 --> 01:24:03,299 You have to release them. Right now. 807 01:24:06,927 --> 01:24:11,135 Why is that a responsibility we make every concession? 808 01:24:11,210 --> 01:24:13,115 Are we expected to give up... 809 01:24:13,140 --> 01:24:17,371 ... because we have a long history to give up? 810 01:24:19,693 --> 01:24:22,885 500 years. 811 01:24:27,068 --> 01:24:30,172 You thought I didn't miss my wife? 812 01:24:31,470 --> 01:24:34,048 My children? 813 01:24:36,059 --> 01:24:39,179 Do you think we've forgotten? 814 01:24:40,569 --> 01:24:47,505 You think this dream... /> This nightmare... 815 01:24:47,605 --> 01:24:50,588 It makes me forget? 816 01:24:51,835 --> 01:24:54,936 I don't forget anything. 817 01:25:06,376 --> 01:25:09,277 I'm glad it's you. 818 01:25:14,235 --> 01:25:18,168 If they hold us here forever, we can try that. 819 01:25:18,269 --> 01:25:21,043 "Hold us here forever?" Are you crazy? 820 01:25:21,118 --> 01:25:24,007 You were the smartest person here. 821 01:25:24,107 --> 01:25:26,858 Now you're just as crazy as like all of them. 822 01:25:35,161 --> 01:25:38,088 What is the development of your negotiations today? 823 01:25:38,915 --> 01:25:41,218 It runs smoothly. 824 01:25:44,592 --> 01:25:47,370 Please give a little more time. 825 01:25:47,443 --> 01:25:50,416 We don't want to lose the lives of innocent people again. 826 01:25:50,441 --> 01:25:52,040 Of course. 827 01:25:52,080 --> 01:25:54,341 The general wants to talk to you. 828 01:25:54,412 --> 01:25:57,111 He is not in usual location. 829 01:26:54,345 --> 01:26:56,815 You don't want to play soccer, my friend? / No. 830 01:26:58,817 --> 01:27:00,606 Create a bigger circle... 831 01:27:02,247 --> 01:27:06,007 And more inside. That's right. 832 01:27:09,209 --> 01:27:10,913 Like this. 833 01:27:36,150 --> 01:27:38,150 Right, like that. 834 01:27:38,175 --> 01:27:40,666 No. No. He's not bad! 835 01:27:40,850 --> 01:27:44,637 No. No! He is not evil! 836 01:27:44,662 --> 01:27:46,550 I told you he is not evil! No! 837 01:27:46,650 --> 01:27:48,519 Ishmael! 838 01:27:48,619 --> 01:27:50,275 Carmen! 839 01:27:52,440 --> 01:27:54,754 Carmen! 840 01:28:29,429 --> 01:28:32,762 No! Not! You... 841 01:29:22,508 --> 01:29:24,353 Carmen! 842 01:29:27,340 --> 01:29:29,559 Carmen! 843 01:29:32,655 --> 01:29:34,640 Carmen! 844 01:29:36,379 --> 01:29:37,873 Carmen! 845 01:29:37,897 --> 01:29:40,518 It's my wife! That's my wife! 846 01:29:40,920 --> 01:29:43,514 Carmen! Carmen! 847 01:29:43,556 --> 01:29:45,448 Roxanne! 848 01:29:47,795 --> 01:29:49,305 No! 849 01:31:13,630 --> 01:31:15,523 Simon! 850 01:31:19,630 --> 01:31:22,083 Simon. Simon. 851 01:31:24,642 --> 01:31:26,743 It's OK. 852 01:31:31,185 --> 01:31:33,770 President? 853 01:32:18,581 --> 01:32:22,913 A year later 854 01:32:40,477 --> 01:32:42,399 Ini waktunya.