0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
Visit www.Markasjudi.id
Trusted Secure Online Gambling Agents
1
00:00:05,000 --> 00:00:20,000
New Member 500 Thousand Bonuses
10 Million Parlay Cashback
2
00:01:11,130 --> 00:01:14,130
The first time I was The police academy
my mentor said
3
00:01:14,150 --> 00:01:18,150
solved a criminal case, had
pay attention to every detail on the crime scene. P>
4
00:01:23,170 --> 00:01:27,170
In fact, you have to understand
a subjective way of speculating ,
5
00:01:27,200 --> 00:01:29,200
how the perpetrator committed his crime,
6
00:01:33,220 --> 00:01:36,220
and the re-action of the crime
to find out what actually happened.
7
00:01:37,150 --> 00:01:40,150
In a murder case
it will happen like this
8
00:01:41,170 --> 00:01:43,170
the fact
9
00:01:43,190 --> 00:01:44,590
is more than that seen by the eye.
10
00:01:44,620 --> 00:01:48,220
Aside from the point of view of the perpetrator
11
00:01:48,240 --> 00:01:50,140
and re-object creation TKP,
12
00:01:50,170 --> 00:01:52,170
we still have to objectively understand
13
00:01:52,190 --> 00:01:54,490
apa yang dialami korban saat mengalami
tindak kekerasan.
14
00:01:58,210 --> 00:02:00,210
What are you doing?
15
00:02:09,140 --> 00:02:10,140
Money,
16
00:02:10,160 --> 00:02:11,160
love, hatred,
17
00:02:11,190 --> 00:02:15,190
are common motives for crime.
18
00:02:22,630 --> 00:02:26,130
- HIDDEN MOTIVES -
19
00:02:34,150 --> 00:02:36,150
Daddy! P>
20
00:02:58,180 --> 00:03:00,180
What are your plans to write daddy's cake? P>
21
00:03:00,200 --> 00:03:02,200
What do you think? P>
22
00:03:02,220 --> 00:03:04,220
What if... " grandfather "?
23
00:03:04,250 --> 00:03:06,150
It was written.
24
00:03:07,170 --> 00:03:09,170
Dear, you are indeed the best!
25
00:03:10,200 --> 00:03:12,200
I go first.
26
00:03:36,220 --> 00:03:38,220
Lung Yun.
27
00:03:38,250 --> 00:03:40,350
Be careful not to get cold.
Where is your umbrella?
28
00:03:42,170 --> 00:03:44,170
Daddy comes!
/ Come on, go in the car.
29
00:03:49,190 --> 00:03:51,190
Dah. < br /> / Alright.
30
00:03:58,630 --> 00:03:59,330
HAPPY BIRTHDAY
31
00:03:59,350 --> 00:04:02,150
Sorry. The number you are calling
is not active. P>
32
00:04:06,180 --> 00:04:08,180
Hello?
/ Hello, Mrs. Zhang. P>
33
00:04:08,200 --> 00:04:10,200
Who is this?
/ This is his mother Yun. P>
34
00:04:10,230 --> 00:04:13,230
Hai.
/ Apa Yun sudah pulang dari sekolah?
35
00:04:14,150 --> 00:04:16,150
He came home after school this afternoon.
36
00:04:16,170 --> 00:04:18,170
I drove him at the gate.
37
00:04:18,200 --> 00:04:22,200
He came home this afternoon?
/ Yes right. I myself drove him to the car. P>
38
00:04:22,220 --> 00:04:23,220
His father picked up. P>
39
00:04:24,150 --> 00:04:26,150
Thank you. P>
40
00:04:29,170 --> 00:04:31,170
Yes, for a moment. P>
41
00:04:31,190 --> 00:04:33,190
Daddy.
/ What's wrong? P>
42
00:04:34,220 --> 00:04:36,220
Ling Feng went to fetch Lin,
but they didn't go home yet. P>
43
00:04:36,240 --> 00:04:38,140
I just called the teacher. P>
44
00:04:38,170 --> 00:04:40,170
He said Lin was picked up this afternoon. P>
45
00:04:40,190 --> 00:04:43,190
He also said he had taken Lin
into the car. P>
46
00:04:43,210 --> 00:04:45,210
Hello. P>
47
00:04:45,240 --> 00:04:46,140
Yes, understand. P>
48
00:04:46,160 --> 00:04:49,160
That was the traffic police.
Said Ling Feng's car was an accident.
49
00:04:50,190 --> 00:04:52,690
What is the condition of him and my child?
/ They are still disappearing.
50
00:05:16,210 --> 00:05:18,210
Based on the analysis ,
this is just a copy.
51
00:05:18,240 --> 00:05:21,130
Fill in the disk, still decrypted.
52
00:05:21,160 --> 00:05:23,160
Uncle Ding, you...
53
00:05:24,180 --> 00:05:27,180
Commissioner.
/ I introduce you,
54
00:05:27,210 --> 00:05:30,210
This is Yao Jie,
the officer handling this case.
55
00:05:30,230 --> 00:05:31,130
Instruction Yao.
56
00:05:31,160 --> 00:05:34,160
He is also a criminal psychologist
and has studied in the UK.
57
00:05:35,130 --> 00:05:37,130
We first see the contents of the disk.
58
00:05:37,160 --> 00:05:39,160
What do you see?
/ Sorry. p >
59
00:05:39,180 --> 00:05:41,180
Now in the process.
60
00:05:44,210 --> 00:05:46,210
This was recorded on March 22, 1994.
61
00:05:47,130 --> 00:05:49,130
1994...
62
00:05:49,160 --> 00:05:51,160
That year,
63
00:05:51,180 --> 00:05:55,180
Shuang was also kidnapped.
The kidnappers asked for a $ 100 thousand ransom. P>
64
00:05:55,210 --> 00:05:57,210
I paid for it. P>
65
00:05:57,230 --> 00:05:59,230
After Shuang was released,
I was worried this might still be dangerous. P >
66
00:05:59,260 --> 00:06:01,160
So we immediately move places.
67
00:06:01,180 --> 00:06:03,180
You didn't report it to the police?
68
00:06:03,210 --> 00:06:06,610
Shuang is my only daughter.
How could I endanger
his life by calling the police?
69
00:06:06,610 --> 00:06:08,210
It's better to be safe than sorry.
70
00:06:08,230 --> 00:06:10,130
Do you remember the other instructions?
71
00:06:10,160 --> 00:06:14,160
No. I can't remember it. P>
72
00:06:21,180 --> 00:06:24,180
Commissioner Ding.
The contents of the floppy show,
73
00:06:24,210 --> 00:06:26,210
an abduction case was unknown
20 years ago. P>
74
00:06:26,230 --> 00:06:28,230
While Ye Shuang
was also kidnapped 20 years ago. P>
75
00:06:28,260 --> 00:06:32,160
After investigating a car crash
and a crime scene at school,
76
00:06:32,180 --> 00:06:35,180
I'm sure these two cases are
77
00:06:35,210 --> 00:06:37,210
> very possibly interrelated.
78
00:06:37,230 --> 00:06:39,230
I feel this is very suspicious.
79
00:06:39,260 --> 00:06:44,160
I want you to investigate all aspects of
from this case as soon as possible.
80
00:06:48,180 --> 00:06:50,180
But make sure all you can guarantee
the safety of hostages and family members.
81
00:06:53,210 --> 00:06:55,210
Hi.
82
00:06:57,130 --> 00:06:59,130
These are the two living rooms.
83
00:07:00,160 --> 00:07:02,160
That's my room.
84
00:07:18,630 --> 00:07:19,150
Here's our child's room.
85
00:07:19,150 --> 00:07:19,670
D
86
00:07:19,670 --> 00:07:20,190
In
87
00:07:20,190 --> 00:07:20,700
Dit
88
00:07:20,700 --> 00:07:21,220
Dite
89
00:07:21,220 --> 00:07:21,740
Diter p >
90
00:07:21,740 --> 00:07:22,260
Diterj
91
00:07:22,260 --> 00:07:22,780
Diterjem
92
00:07:22,780 --> 00:07:23,290
Demajema
93
00:07:23,300 --> 00:07:23,810
Translated
94
00:07:23,810 --> 00:07:24,330
Translated
95
00:07:24,330 --> 00:07:24,850
Translated
96
00:07:24,850 --> 00:07:25,370
Translated
97
00:07:25,370 --> 00:07:25,880
Translated
98
00:07:25,880 --> 00:07:26,400
Translated o
99
00:07:26,400 --> 00:07:26,920
Translated ol
100
00:07:26,920 --> 00:07:27,440
Translated by
101
00:07:27,440 --> 00:07:27,950
Translated by
102
00:07:27,950 --> 00:07:28,470
Translated by
103
00:07:28,470 --> 00:07:28,990
>
104
00:07:28,990 --> 00:07:29,510
Submitted by:
www.subtitlecinema.com
105
00:07:29,510 --> 00:07:30,030
Visit www.Markasjudi.id
Trusted Secure Online Gambling Agent
106
00:07:30,030 --> 00:07:30,540
New 500 Thousand Member Bonus
10 Million Parlay Cashback
107
00:07:30,540 --> 00:07:31,060
1.25% Sbobet Sportsbook Rolls
1.5% Maxbet Sportsbook Rolls
108
00:07:31,060 --> 00:07:31,580
Sbobet Live Casino Rolls 338A 1%
Roll Maxbet Live Casino 1.2%
109
00:07:31,580 --> 00:07:32,100
BBM: 2BB66006
LINE: CS_MARKASJUDI
110
00:07:32,100 --> 00:07:32,610
Submitted by:
www.subtitlecinema.com
111
00:07:32,620 --> 00:07:52,620
Visit www.Markasjudi.id
Trusted Secure Online Gambling Agents
112
00:07:58,190 --> 00:08:01,190
We must separate.
113
00:08:01,210 --> 00:08:03,210
2 years.
In the UK.
114
00:08:03,240 --> 00:08:05,140
Continue to study your psychology field.
115
00:08:05,160 --> 00:08:07,160
I have my own choice.
116
00:08:12,190 --> 00:08:14,190
I am willing.
/ I am willing.
117
00:09:02,210 --> 00:09:04,210
Where is this place?
118
00:09:06,140 --> 00:09:08,640
That's where Feng and I
decide to be together.
119
00:09:10,160 --> 00:09:12,160
He treats you well?
120
00:09:13,190 --> 00:09:16,190
He's good.
/ Does he have another family?
121
00:09:16,210 --> 00:09:18,210
No.
122
00:09:18,240 --> 00:09:22,140
I want to know if he was previously
had a conflict with another party?
123
00:09:22,160 --> 00:09:23,160
What are you trying to ask?
124
00:09:23,190 --> 00:09:25,190
He's a good person.
He is good for me.
125
00:09:25,210 --> 00:09:27,210
He is kind to others.
126
00:09:27,240 --> 00:09:29,240
You consider my husband...
/ Please , please, listen to me first, huh?
127
00:09:29,260 --> 00:09:31,260
I need more information.
128
00:09:31,290 --> 00:09:34,190
Previously, there were 2 children who stayed
in your child's room, right?
129
00:09:34,210 --> 00:09:38,210
Also, all of Yun's photos were taken
after he was 4 years old.
130
00:09:38,240 --> 00:09:40,140
I think there is anomalies. P>
131
00:09:40,160 --> 00:09:43,160
What really happened in the past?
/ This is my family business. P>
132
00:09:43,190 --> 00:09:46,190
What does it have to do with you?
/ Since you reported this case to the police,
133
00:09:46,210 --> 00:09:48,810
This is not just your family business.
I hope you understand.
134
00:09:53,140 --> 00:09:55,140
This has nothing to do with my husband.
135
00:09:57,160 --> 00:09:59,160
This is all my fault.
136
00:10:01,190 --> 00:10:05,190
I used to have twin daughters,
137
00:10:05,210 --> 00:10:09,210
At that time, we just moved.
138
00:10:09,240 --> 00:10:14,140
I guess the window is too open.
139
00:10:16,160 --> 00:10:18,160
It's weird for me
140
00:10:18,190 --> 00:10:21,190
I have to close it.
141
00:10:23,210 --> 00:10:25,210
Doctor!
/ Madame, Nyoya.
142
00:10:25,240 --> 00:10:27,240
You can't run in the hospital.
/ Doctor! / Madam. P>
143
00:10:27,260 --> 00:10:29,260
Kau tak boleh berlarian, Nyonya.
144
00:10:31,190 --> 00:10:33,190
Doctor!
145
00:10:35,210 --> 00:10:37,210
I'm sorry.
146
00:10:37,240 --> 00:10:40,140
Liang! Liang!
/ Dear, calm down. P>
147
00:10:40,160 --> 00:10:43,160
This is my fault. This is my fault.
/ No.
148
00:10:44,190 --> 00:10:47,190
That's not true.
/ I don't have anything now. P>
149
00:10:47,210 --> 00:10:49,210
No, don't do that. P>
150
00:10:49,240 --> 00:10:51,240
You still have me,
151
00:10:51,260 --> 00:10:53,260
and Yun.
152
00:11:02,190 --> 00:11:04,190
Papa, daddy.
153
00:11:04,220 --> 00:11:06,210
Papa, where is this?
154
00:11:07,140 --> 00:11:09,140
Papa, wake up papa!
155
00:11:12,170 --> 00:11:15,160
Yun.
Good girl.
156
00:11:18,190 --> 00:11:20,190
Papa, why are we here?
157
00:11:20,220 --> 00:11:22,220
When can we go home?
158
00:11:34,140 --> 00:11:36,140
> Have you ever asked
"Papa, where are we going?" P>
159
00:11:36,170 --> 00:11:38,170
Yes. P>
160
00:11:38,190 --> 00:11:40,190
We are now on TV! P>
161
00:11:40,220 --> 00:11:42,210
Come on, look at the camera
162
00:11:42,240 --> 00:11:44,240
and smile!
163
00:11:47,170 --> 00:11:49,170
Hello.
164
00:11:49,640 --> 00:11:52,240
mah su nma x
165
00:11:59,160 --> 00:12:01,160
You're home!
166
00:12:01,190 --> 00:12:03,190
Why are you wet soaking up?
/ I only have 2 hands.
167
00:12:09,220 --> 00:12:13,210
Why are you this?
/ Today why are you home late at night, hmm?
168
00:12:16,140 --> 00:12:18,140
Hey.
169
00:12:19,160 --> 00:12:21,170
Are you not tired?
/ No!
170
00:12:22,190 --> 00:12:25,190
Let me take this off.
/ But... but I'm tired.
171
00:12:25,220 --> 00:12:27,220
Look at this?
I got a new case today.
172
00:12:28,140 --> 00:12:30,140
I have to do it tonight.
/ I don't care. P>
173
00:12:30,170 --> 00:12:32,170
I just want to hug you.
/ Okay. P>
174
00:12:33,190 --> 00:12:34,190
One. P>
175
00:12:34,220 --> 00:12:35,220
Two.
176
00:12:35,240 --> 00:12:36,140
Three.
Here it is!
177
00:12:39,170 --> 00:12:41,170
You go to bed first.
Good boy!
178
00:12:41,190 --> 00:12:43,190
Hey! p >
179
00:12:45,220 --> 00:12:47,220
Oh well...
180
00:12:50,140 --> 00:12:52,140
This.
181
00:12:54,170 --> 00:12:56,170
You're annoying...
182
00:12:56,190 --> 00:12:58,190
I'll wait for you.
183
00:12:59,220 --> 00:13:01,220
Time of kidnapping Ling Yun
184
00:13:01,240 --> 00:13:03,140
was 12:13. P>
185
00:13:03,170 --> 00:13:06,170
The car's model and license plate
were similar to hers Ling Feng. P>
186
00:13:07,190 --> 00:13:09,190
While Ling Feng had an accident
187
00:13:09,220 --> 00:13:13,220
the time is different less than 1 hour.
188
00:13:14,140 --> 00:13:17,140
This is very similar to
accident 20 years ago.
189
00:13:21,170 --> 00:13:23,170
The victim disappeared too.
190
00:13:25,190 --> 00:13:30,190
Oh this is not a roll
191
00:13:30,220 --> 00:13:35,220
This is my beautiful dress
192
00:13:35,240 --> 00:13:36,240
Dancing in the wind
193
00:14:02,170 --> 00:14:04,170
Inspector Yao, his house is safe.
194
00:14:04,190 --> 00:14:06,190
Open.
/ Yes, sir.
195
00:14:39,220 --> 00:14:41,220
Heart- heart.
196
00:14:44,140 --> 00:14:46,140
Slightly left a little.
Higher.
197
00:14:47,170 --> 00:14:49,170
A little more.
Good.
198
00:14:57,190 --> 00:14:59,190
Ye Shuang!
I entered Cambridge Law School! P>
199
00:14:59,220 --> 00:15:01,220
I ordered your plane ticket!
Come with me! P>
200
00:15:01,240 --> 00:15:03,240
You can go alone. P>
201
00:15:06,170 --> 00:15:08,170
What's wrong?
202
00:15:08,190 --> 00:15:10,190
You can skip this room.
203
00:15:10,220 --> 00:15:12,220
All right.
/ Get out.
204
00:15:18,140 --> 00:15:21,140
We have installed 8 cameras
in a different place. Look. P>
205
00:15:37,170 --> 00:15:40,170
Inspector Yao, he is back. P>
206
00:16:04,190 --> 00:16:06,200
Are you a good girl?
Yes. P>
207
00:16:06,220 --> 00:16:07,220
Are you a good girl?
Yes,
208
00:16:07,250 --> 00:16:09,250
Then you two can be friends.
/ It smells good!
209
00:16:14,170 --> 00:16:15,370
I got a cake!
/ Wash your hands.
210
00:16:15,390 --> 00:16:17,390
I got a cake!
211
00:16:18,220 --> 00:16:20,220
Come eat the cake together.
/ Sis Xiao.
212
00:16:20,240 --> 00:16:22,240
I want to ask for your help.
213
00:16:23,170 --> 00:16:25,170
This disk, I can't open it
on my computer .
214
00:16:36,190 --> 00:16:38,190
This is encrypted.
Wait.
215
00:16:40,210 --> 00:16:42,210
Did you sign the contract with Fang?
216
00:16:42,240 --> 00:16:44,240
I heard Fang did an illegal transaction,
217
00:16:44,260 --> 00:16:47,160
he disappeared.
The police are looking for him.
218
00:16:52,190 --> 00:16:56,190
Please!
219
00:16:56,210 --> 00:16:57,210
Xiao Qiang?
220
00:16:57,230 --> 00:16:59,230
Is anyone here?
/ Kidnapping Xiao Qiang. P>
221
00:17:01,160 --> 00:17:03,160
You have to contact the police.
/ It's impossible. P>
222
00:17:03,180 --> 00:17:05,180
They are still holding Shujun and Xiao Qiang. P>
223
00:17:05,210 --> 00:17:07,210
I can't let anything happened
to my wife and child!
224
00:17:07,230 --> 00:17:09,230
What really happened?
225
00:17:09,250 --> 00:17:12,150
I have people looking for them.
226
00:17:13,180 --> 00:17:16,180
All of these things,
sent along with the floppy disk.
227
00:17:16,200 --> 00:17:19,200
The key now is to find out
the real motive of the kidnapper.
228
00:17:22,230 --> 00:17:25,230
Did he force you to do business with Fang?
229
00:17:31,150 --> 00:17:33,150
Harden a little volume.
230
00:18:06,180 --> 00:18:08,180
This is what you asked for.
231
00:18:09,200 --> 00:18:11,200
I don't care what you do.
232
00:18:11,220 --> 00:18:14,220
What I care about is, my daughter-in-law and
my granddaughter returns safely.
233
00:18:24,150 --> 00:18:26,150
the money is in the back seat.
234
00:20:05,170 --> 00:20:07,170
Please come in.
235
00:20:23,200 --> 00:20:25,200
You're home!
236
00:20:26,220 --> 00:20:29,220
You've worked hard. I've
cooked green bean soup for you. P>
237
00:20:29,250 --> 00:20:31,250
You messed up my file. P>
238
00:20:31,270 --> 00:20:33,170
It was messy,
so I tidy it up. P>
239
00:20:33,190 --> 00:20:35,200
Lihat, aku menaruh foldermu disini...
/ Sudah berapa kali kubilang, jangan sentuh
barang-barangku?
240
00:20:35,220 --> 00:20:36,320
This is very important to me.
241
00:20:36,340 --> 00:20:38,340
It's in place, now how can
I find it again?
242
00:20:38,370 --> 00:20:43,170
Can it be easier to find it if it's neat?
/ Now you can't find a specific date.
/ Pencil is all here. P>
243
00:20:44,190 --> 00:20:45,590
I beg you,
I don't want to touch your things. P>
244
00:20:45,590 --> 00:20:47,590
Can you not disturb my things too?
245
00:20:50,220 --> 00:20:52,220
Sorry.
246
00:20:59,240 --> 00:21:02,240
I will prepare for you,
mung bean soup.
247
00:21:13,170 --> 00:21:15,170
Who is the man on the ferry dock today?
248
00:21:22,190 --> 00:21:25,190
I hired people
to look for Ling Feng and Yun.
249
00:21:26,210 --> 00:21:29,210
Did you follow me?
/ Why are you still hiding the truth?
250
00:21:29,240 --> 00:21:31,240
I...
251
00:21:35,160 --> 00:21:39,160
Something that happened 20 years ago
is vague to you...
252
00:21:40,190 --> 00:21:43,190
because you suffer from brain degeneration.
253
00:21:46,210 --> 00:21:48,210
Daddy.
254
00:21:49,230 --> 00:21:51,230
>
255
00:21:53,160 --> 00:21:55,160
Why don't you tell me?
256
00:21:55,180 --> 00:21:57,180
I'm your daughter.
257
00:22:05,210 --> 00:22:07,210
You sit down. I'll take
food for you. P>
258
00:22:07,230 --> 00:22:09,230
Let me do it.
/ Since you were a kid. P>
259
00:22:09,250 --> 00:22:11,150
I'm always responsible
for feeding you.
260
00:22:11,180 --> 00:22:13,180
It's OK.
261
00:22:13,200 --> 00:22:15,200
Good. Send it. P>
262
00:22:29,230 --> 00:22:32,230
Mother!
Ling Feng is an impersonator! P>
263
00:22:33,250 --> 00:22:36,250
Mother!
Ye Shuang is lying! P>
264
00:22:36,270 --> 00:22:39,180
He's the impersonator!
/ Who? P>
265
00:22:41,200 --> 00:22:43,200
You're the impersonator! P>
266
00:22:53,220 --> 00:22:55,220
Daddy! P>
267
00:22:58,250 --> 00:22:59,250
Daddy. P>
268
00:22:59,270 --> 00:23:01,270
Someone installed
camera scouts in our house.
269
00:23:01,300 --> 00:23:03,200
How can the kidnapper enter?
270
00:23:03,220 --> 00:23:05,220
What should we do?
271
00:23:05,240 --> 00:23:08,240
You have to go and find Yao Jie.
Ask for his opinion. P>
272
00:23:13,170 --> 00:23:15,170
What's the problem? P>
273
00:23:17,190 --> 00:23:19,190
I found this in my father's house. P>
274
00:23:19,220 --> 00:23:21,220
Why did the kidnapper do this? P>
275
00:23:21,240 --> 00:23:23,240
What my father is in danger?
276
00:23:23,260 --> 00:23:25,160
I don't think so.
277
00:23:25,190 --> 00:23:29,190
I installed this.
To protect you and uncle Ye.
278
00:23:31,210 --> 00:23:33,210
Now you are suspicious
to my father?
279
00:23:34,240 --> 00:23:36,940
But we will find something
suspicious about your father.
280
00:23:37,160 --> 00:23:39,160
That is why we consider
he is a possible suspect.
281
00:23:39,180 --> 00:23:41,180
Sorry.
282
00:23:43,210 --> 00:23:45,210
As long as you know,
how much my father loves me this?
283
00:23:45,230 --> 00:23:47,230
You never told me
that you were kidnapped.
284
00:23:47,260 --> 00:23:49,160
I want to know more specifically
285
00:23:49,180 --> 00:23:51,180
and my uncle keeps saying he doesn't remember.
286
00:23:51,200 --> 00:23:53,500
But serious events like this
should not be forgotten, right?
287
00:23:55,230 --> 00:23:57,230
Aren't you spying on him?
288
00:23:57,250 --> 00:23:59,250
dan paman terus mengatakan dia tidak ingat.
289
00:23:59,280 --> 00:24:02,180
Tapi kejadian serius seperti ini
harusnya tak mungkin bisa dilupakan, benarkan?
290
00:24:02,200 --> 00:24:04,200
Bukankah kau memata-matai dia?
291
00:24:04,230 --> 00:24:06,230
Don't you know he's suffering from brain degeneration
if you spy on him?
292
00:24:06,250 --> 00:24:08,250
Don't you know what brain degeneration is?
293
00:24:08,270 --> 00:24:13,170
The experience of family members towards /> kidnapping hurts my father more than me.
294
00:24:13,200 --> 00:24:16,200
Please help me,
from now on don't disturb him.
295
00:24:16,220 --> 00:24:18,220
I will appreciate that.
296
00:24:23,660 --> 00:24:25,360
mah su nma x
297
00:24:32,180 --> 00:24:34,180
You sleep first.
298
00:24:34,200 --> 00:24:36,200
I need to double-check the file,
299
00:24:36,230 --> 00:24:38,230
okay?
300
00:24:41,250 --> 00:24:43,250
Come back here! p >
301
00:25:30,180 --> 00:25:32,180
Mentor!
302
00:25:34,200 --> 00:25:36,200
Yao Jie?
/ Long time no see. / Come on in! P>
303
00:25:37,230 --> 00:25:39,230
That's my son. P>
304
00:25:39,250 --> 00:25:41,250
If it wasn't for rain,
I couldn't keep on accompanying you. P>
305
00:25:41,270 --> 00:25:43,270
Come on, toast first. P>
306
00:25:45,200 --> 00:25:46,700
Come on, toast first. P> p>
307
00:25:46,700 --> 00:25:49,200
I've lived
abroad for years,
308
00:25:49,220 --> 00:25:52,220
not to taste wine.
/ No way!
309
00:25:52,250 --> 00:25:54,250
I recently saw
a traffic accident.
310
00:25:54,270 --> 00:25:56,170
The victim disappeared.
I feel weird. P>
311
00:25:56,200 --> 00:25:59,200
I remember you handling the same case
20 years ago. P>
312
00:25:59,220 --> 00:26:01,220
Did this case remind you? P>
313
00:26:01,240 --> 00:26:03,240
I already knew that.
And I'm retired.
314
00:26:03,270 --> 00:26:05,170
It's not my business anymore.
Come on, drink!
315
00:26:05,190 --> 00:26:07,190
But you are my mentor.
316
00:26:09,220 --> 00:26:11,220
Come on I beg you.
Help me?
317
00:26:23,240 --> 00:26:25,240
This is the case that happened 20 years ago.
318
00:26:25,260 --> 00:26:27,160
This seems to be the businessman killing his colleague
319
00:26:27,190 --> 00:26:29,190
then intending to commit suicide .
320
00:26:29,210 --> 00:26:31,210
After all,
the strange part is,
321
00:26:31,240 --> 00:26:34,240
his wife disappeared
in a traffic accident.
322
00:26:34,260 --> 00:26:38,160
And then, her son disappeared too .
323
00:26:39,180 --> 00:26:41,180
What do you think...
324
00:26:42,210 --> 00:26:45,210
there is someone
who kidnapped his wife and children?
325
00:26:46,230 --> 00:26:48,230
We can't conclude that yet.
326
00:26:49,260 --> 00:26:51,260
It feels like we've tried
to solve the case,
327
00:26:51,280 --> 00:26:53,280
we still can't
find new instructions.
328
00:26:53,300 --> 00:26:56,200
There must be a dirty secret behind all this.
329
00:26:57,230 --> 00:26:59,230
I remember when I received the report
330
00:26:59,250 --> 00:27:01,250
I rushed to the scene.
331
00:27:16,180 --> 00:27:18,180
Lieutenant Ma,
332
00:27:18,200 --> 00:27:21,200
the victim was named Fang Xu.
He was General Manager in a software company.
333
00:27:21,230 --> 00:27:24,220
His company was arrested for
recent illegal transactions.
334
00:27:24,250 --> 00:27:26,250
So, he disappeared for a while.
After all,
335
00:27:26,270 --> 00:27:28,170
we haven't got the murder weapon yet.
336
00:27:28,200 --> 00:27:30,200
Cause of death?
/ Initially shot from behind.
337
00:27:30,220 --> 00:27:33,220
We can confirm from the wound,
the victim is shot with a 7.62 caliber gun.
338
00:27:33,250 --> 00:27:35,250
He was shot from behind at close range.
339
00:27:35,270 --> 00:27:39,170
The bullet penetrated the heart to his chest,
the cause of his death.
340
00:27:39,190 --> 00:27:41,390
So, the bullet casings
must still be around the scene.
341
00:27:41,390 --> 00:27:44,190
When was the time of his death?
/ From corpse temperature conditions
342
00:27:44,220 --> 00:27:46,220
and from decay of corpses,
343
00:27:46,240 --> 00:27:50,240
we estimated about 4-5 days then.
344
00:27:50,270 --> 00:27:53,170
From the scene of the crime scene,
the culprit seems to be in a hurry.
345
00:27:53,190 --> 00:27:55,190
That is why after
was washed away by rain
346
00:27:55,210 --> 00:27:57,220
his body immediately visible.
347
00:27:57,240 --> 00:28:00,240
One more thing, Lieutenant Ma.
We track the illegal transaction.
348
00:28:00,260 --> 00:28:02,260
This is related to someone named Xiao Xin.
349
00:28:11,190 --> 00:28:13,190
Are you Xiao Xin? P>
350
00:28:13,210 --> 00:28:15,210
I am a police officer. P>
351
00:28:18,240 --> 00:28:20,240
There is one case, and we want
you to come with us to the police station
352
00:28:20,260 --> 00:28:22,260
and help with our investigation.
353
00:28:23,180 --> 00:28:25,180
Please sit down first.
I will dress briefly.
354
00:28:26,210 --> 00:28:28,210
Chen Qiang!
355
00:28:52,230 --> 00:28:54,230
Chen Qiang!
356
00:28:58,260 --> 00:29:00,260
Notify the bureau, send help. < br /> / Yes, sir.
357
00:29:01,180 --> 00:29:03,180
Lieutenant Ma, we are on the Binhai East road.
358
00:29:03,200 --> 00:29:05,200
We see Xiao Xin's car
at the northern intersection.
359
00:29:05,230 --> 00:29:07,230
Good, we will be there soon. P>
360
00:29:08,250 --> 00:29:10,250
Hurry up! P>
361
00:29:26,660 --> 00:29:28,660
ma hsu nma x
362
00:29:49,190 --> 00:29:52,190
Why are you here?
/ Fang dies. P >
363
00:29:52,210 --> 00:29:54,210
The police came to my house.
364
00:29:55,240 --> 00:29:57,240
This gun was fired.
365
00:29:57,260 --> 00:30:00,260
No matter who wears it,
this will cause you to be accused.
366
00:30:05,180 --> 00:30:07,180
Before the police found me,
367
00:30:08,210 --> 00:30:10,210
I have to find it first
Shujun and Xiao Jang.
368
00:30:10,230 --> 00:30:12,230
But how?
369
00:30:12,260 --> 00:30:15,260
They kidnapped Mrs. and Xiao Chang,
/> but they don't ask for money,
370
00:30:15,280 --> 00:30:18,380
and they want you to kill someone.
/ They really want money.
371
00:30:22,200 --> 00:30:24,200
Only by what means.
372
00:31:14,230 --> 00:31:16,230
Stop there!
373
00:31:17,250 --> 00:31:19,550
Lieutenant Ma! Are you okay?
/ I'm fine, hurry up, come on! P>
374
00:31:39,180 --> 00:31:41,180
Walkie-talkie.
Xiao Xin runs away through the window. P>
375
00:31:41,200 --> 00:31:43,200
You cegat he's from behind!
376
00:31:43,230 --> 00:31:45,230
Hurry up!
377
00:31:46,250 --> 00:31:48,250
Police! Don't move!
/ Don't move! P>
378
00:31:48,270 --> 00:31:50,270
Let me go! P>
379
00:31:50,300 --> 00:31:52,200
Don't move! P>
380
00:31:52,220 --> 00:31:54,220
Release me!
/ Be kind!
381
00:31:56,250 --> 00:31:58,250
Sir!
Someone gave me 300 bucks
382
00:31:58,270 --> 00:32:00,270
to get out of the window.
383
00:32:25,200 --> 00:32:28,200
Maybe we should just say
everything to the police.
384
00:32:28,220 --> 00:32:32,220
p>
385
00:32:32,240 --> 00:32:34,240
Do you think it will work?
The kidnappers think the police won't trust me,
386
00:32:34,270 --> 00:32:37,170
even though I told you everything
387
00:32:50,190 --> 00:32:52,190
Here I am.
388
00:32:56,220 --> 00:32:58,220
What else do you need?
That's it?
389
00:33:00,240 --> 00:33:02,240
I understand.
/ What did he say?
390
00:33:07,260 --> 00:33:09,260
Wait here until I come back.
391
00:33:26,190 --> 00:33:28,190
Do it.
392
00:33:28,670 --> 00:33:30,170
sunma x
393
00:33:30,190 --> 00:33:33,190
Hello.
/ You contacted the police right? p >
394
00:33:34,220 --> 00:33:36,220
I warned you, don't call the police.
395
00:33:36,240 --> 00:33:39,240
I didn't call the police.
/ From now on,
396
00:33:39,260 --> 00:33:41,260
you better keep your mouth.
397
00:33:41,290 --> 00:33:42,590
You must follow my orders. P>
398
00:33:42,590 --> 00:33:46,190
Otherwise, be prepared to see
your husband and child die. P>
399
00:33:46,210 --> 00:33:49,210
I understand.
I will do what you say. P >
400
00:33:49,240 --> 00:33:51,240
Do you see the A6 entrance?
401
00:33:51,260 --> 00:33:53,260
There is a light-box ad beside it.
402
00:33:53,290 --> 00:33:55,290
The ticket is in the top bin
.
403
00:34:02,210 --> 00:34:04,210
G825.
/ G825. P>
404
00:34:06,240 --> 00:34:08,240
Police. P>
405
00:34:17,260 --> 00:34:19,260
Dimana gerbong 8?
406
00:34:19,290 --> 00:34:21,290
3 more cars in front.
/ I've been on the train.
407
00:34:21,310 --> 00:34:23,210
Hello?
Where is my husband and child?
408
00:34:23,240 --> 00:34:25,240
Get out of the train. < br /> / What?
409
00:34:25,260 --> 00:34:27,260
I said get out and get on the train
across the platform! Car 7! P>
410
00:34:27,290 --> 00:34:29,290
Come on! P>
411
00:34:30,220 --> 00:34:33,210
Ouch! What do you want?
Want sexual harassment? P>
412
00:34:33,240 --> 00:34:35,240
Get out of the way!
/ Who are you lying about? P>
413
00:34:35,260 --> 00:34:37,260
We are police!
We are on duty!
414
00:34:37,290 --> 00:34:39,290
Inspector Yao, we are blocked
big people. We lost him. P>
415
00:34:39,320 --> 00:34:42,210
He wants to take the train opposite the platform.
/ Mom, it's very dangerous. P>
416
00:34:42,240 --> 00:34:43,740
There can be an accident with that action.
/ I'll handle this.
417
00:34:43,740 --> 00:34:45,740
We can't answer.
/ Where is the 7th carriage? / Madam,
418
00:34:45,740 --> 00:34:48,240
is very dangerous.
Can you show your ticket? P>
419
00:34:48,270 --> 00:34:50,270
Nyonya, mohon jangan berlarian di kereta.
420
00:34:50,290 --> 00:34:53,190
Madam!
Sir, please return to your seat?
421
00:35:03,220 --> 00:35:05,220
I want to get out of the train,
422
00:35:06,240 --> 00:35:08,240
Yun!
/ What are you doing?
423
00:35:09,270 --> 00:35:11,270
Sorry.
This hairpin...
424
00:35:12,190 --> 00:35:14,190
is very beautiful.
425
00:35:14,220 --> 00:35:18,220
Who gave this to you?
/ An uncle gave at the platform counter.
426
00:35:25,240 --> 00:35:27,240
Sorry.
427
00:35:30,270 --> 00:35:33,270
I remember.
2 years ago,
428
00:35:33,290 --> 00:35:35,290
I bought this as a gift
his birthday Yun. P>
429
00:35:38,220 --> 00:35:40,220
If you can still remember
430
00:35:40,240 --> 00:35:43,240
the incident 2 years ago clearly,
I believe brain degeneration Mr. Ye
431
00:35:43,270 --> 00:35:46,270
must be fully recovered.
I thought you could also recall
432
00:35:46,290 --> 00:35:49,390
what happened 20 years ago?
/ How dare you talk like that?
433
00:35:51,220 --> 00:35:54,220
You're pretty impressive.
You also know I'm sick.
434
00:35:54,240 --> 00:35:56,240
Right now Ling Feng and Yun
are kidnapped.
435
00:35:56,270 --> 00:35:59,270
Even if I can still remember
the incident 20 years ago,
436
00:35:59,290 --> 00:36:01,290
would it be good for this case?
437
00:36:03,220 --> 00:36:05,220
Let's go.
438
00:36:18,240 --> 00:36:20,240
Inspector Yao.
People have positioned it.
439
00:36:21,270 --> 00:36:23,270
Good.
440
00:36:27,190 --> 00:36:30,190
Ye, reportedly the daughter-in-law
and your grandchildren were kidnapped. P>
441
00:36:30,220 --> 00:36:32,220
right?
/ Thank you for your attention. P>
442
00:36:32,240 --> 00:36:34,240
That's not true.
/ So we want to ask the police
443
00:36:34,270 --> 00:36:36,270
have you found any related evidence? P>
444
00:36:36,290 --> 00:36:40,190
This is just a normal case of missing people.
/ What is your business
445
00:36:40,220 --> 00:36:42,220
with cases of missing people
on traffic speed
446
00:36:42,240 --> 00:36:44,240
on March 22, 1994?
447
00:36:44,270 --> 00:36:47,270
We can't conclude
all possibilities.
448
00:36:47,290 --> 00:36:49,200
If you have any instructions,
449
00:36:49,220 --> 00:36:51,220
please inform the police immediately.
450
00:36:51,240 --> 00:36:54,240
Oke?
/ Tn. Ye. Mohon beri penjelasan lagi.
451
00:36:54,270 --> 00:36:57,270
Mrs. Ling. Don't you worry
with your husband and child? P>
452
00:36:58,200 --> 00:37:00,190
10 million. P>
453
00:37:00,220 --> 00:37:02,220
As long as you can release
my husband and daughter,
454
00:37:02,240 --> 00:37:04,240
I willing to give you 10 million,
455
00:37:04,270 --> 00:37:05,770
Saying this
did you confirm
456
00:37:05,770 --> 00:37:07,570
that your husband and child
were indeed kidnapped?
457
00:37:07,570 --> 00:37:11,270
Is this request from kidnappers?
/ No matter what motive you kidnapped them,
458
00:37:11,300 --> 00:37:14,200
whatever you want,
even my life, you can take it.
459
00:37:14,220 --> 00:37:17,220
I beg you . / Excuse me.
/ Please free my husband and daughter. P>
460
00:37:17,250 --> 00:37:19,250
I beg you.
/ Excuse me. P>
461
00:37:19,270 --> 00:37:21,270
I beg you. P>
462
00:37:31,200 --> 00:37:33,200
It feels like we still don't know what the kidnapper's motives intend to do,
463
00:37:33,220 --> 00:37:35,220
But I think
464
00:37:36,250 --> 00:37:38,250
money can't solve everything. P>
465
00:37:38,270 --> 00:37:40,270
Who do you think you are?
466
00:37:40,300 --> 00:37:42,200
Do you still feel like my girlfriend?
467
00:37:42,220 --> 00:37:44,220
Do you know what
you should do now?
468
00:37:44,250 --> 00:37:46,250
The kidnapper was at the train station!
469
00:37:46,270 --> 00:37:48,270
You should have identified him
now, and not just sit here!
470
00:37:48,300 --> 00:37:50,200
Do you really know your job?
471
00:37:50,220 --> 00:37:53,220
If they really want money,
don't they ask you now.
472
00:37:53,250 --> 00:37:55,250
I just worrying about your safety.
473
00:37:55,270 --> 00:37:57,270
They will threaten your life.
/ What about my life?
474
00:37:57,300 --> 00:38:00,200
Is my life still important?
Now you have to find out
475
00:38:00,220 --> 00:38:03,220
who on earth is confining
my daughter and husband.
476
00:38:03,250 --> 00:38:05,250
There's nothing more important.
477
00:38:05,270 --> 00:38:08,270
I have to find
478
00:38:08,300 --> 00:38:10,200
where is the kidnapper
479
00:38:10,220 --> 00:38:13,220
Nothing is more important.
480
00:38:14,250 --> 00:38:16,250
My life is
481
00:38:17,270 --> 00:38:19,270
empty,
482
00:38:20,200 --> 00:38:22,200
since Liang died.
483
00:38:57,220 --> 00:38:59,220
Dinner is ready.
484
00:39:00,250 --> 00:39:03,250
Let's eat together.
/ I don't want to eat anything.
485
00:39:05,270 --> 00:39:07,270
Where is Yun?
486
00:39:07,300 --> 00:39:09,300
Where is Yun?
/ Already, it's okay
487
00:39:11,220 --> 00:39:13,220
I left it with my father.
488
00:39:14,250 --> 00:39:17,250
Come on,
you haven't eaten in a few days.
489
00:39:17,280 --> 00:39:19,280
Come on.
490
00:39:29,200 --> 00:39:31,200
Come on start eating.
491
00:39:33,230 --> 00:39:35,230
The soup is delicious!
492
00:39:36,250 --> 00:39:39,250
What do you think of our neighbors
Mr. Chen and his wife? P>
493
00:39:39,270 --> 00:39:41,280
They're pretty good. P>
494
00:39:44,200 --> 00:39:46,200
They never fight. P>
495
00:39:47,230 --> 00:39:49,230
Right. P>
496
00:39:49,250 --> 00:39:51,250
They are good people.
497
00:39:53,280 --> 00:39:55,280
I heard they can't have children.
498
00:39:57,200 --> 00:39:59,200
Really?
499
00:40:03,230 --> 00:40:05,230
I almost forgot.
500
00:40:12,250 --> 00:40:14,250
Is this good?
501
00:40:15,280 --> 00:40:19,280
I've ordered
birthday cake every year
502
00:40:19,300 --> 00:40:21,200
for Yun before he is 18 years old. P>
503
00:40:21,230 --> 00:40:24,230
Why?
/ I know when Liang is gone, p >
504
00:40:24,250 --> 00:40:26,250
you can't face this life.
505
00:40:26,280 --> 00:40:29,280
I can't prevent you
from being sad.
506
00:40:29,300 --> 00:40:31,200
This is all I can do
507
00:40:31,230 --> 00:40:33,230
so I can keep you company.
508
00:40:34,250 --> 00:40:36,250
If you don't want to live again,
509
00:40:38,280 --> 00:40:40,280
drink with me.
510
00:40:49,200 --> 00:40:51,200
I have tried the wine.
511
00:40:52,230 --> 00:40:55,230
You don't need to worry.
After we are gone,
512
00:40:55,250 --> 00:40:57,250
Mr. Chen and his wife
will take care of Yun. P>
513
00:40:59,280 --> 00:41:01,280
I think this way. P>
514
00:41:04,200 --> 00:41:06,200
We...
We can leave this world
515
00:41:06,230 --> 00:41:08,230
now .
516
00:41:08,250 --> 00:41:10,250
If not...
517
00:41:15,280 --> 00:41:17,280
Why are you so stupid?
518
00:41:17,300 --> 00:41:19,300
Why?
You have to...
519
00:41:20,230 --> 00:41:22,230
... change and face this life.
520
00:41:27,250 --> 00:41:30,250
Do you choose to live,
or choose to die,
521
00:41:32,280 --> 00:41:34,280
I will be there with you.
522
00:41:34,300 --> 00:41:36,300
No dear.
523
00:41:38,230 --> 00:41:40,230
I'm wrong.
524
00:41:40,250 --> 00:41:42,250
Please don't law me like this.
525
00:41:52,680 --> 00:41:54,680
mah su nmax
526
00:41:55,200 --> 00:41:57,200
Luar biasa!
527
00:41:58,230 --> 00:42:00,230
Don't scare my child.
528
00:42:05,200 --> 00:42:07,200
10 million.
529
00:42:07,230 --> 00:42:09,230
As long as you can release
my husband and daughter,
530
00:42:10,250 --> 00:42:12,250
I am willing to give you 10 million ,
531
00:42:38,280 --> 00:42:41,280
My mother is sick. I will stay
with him a few days. P>
532
00:42:41,300 --> 00:42:43,300
I can go home with you
a few days later. P>
533
00:42:45,230 --> 00:42:48,230
Sure. Then I'll tell my mother
to get sick for a few more days. P>
534
00:42:50,250 --> 00:42:52,250
You must understand
this case is important to me. P>
535
00:42:54,280 --> 00:42:57,280
Which case is not important to you? P>
536
00:42:57,300 --> 00:42:59,200
p>
537
00:42:59,230 --> 00:43:02,230
Yao Jie.
538
00:43:02,250 --> 00:43:04,250
We have been together for 2 years.
Every sentence I say,
539
00:43:04,280 --> 00:43:07,280
every expression on my face,
every move I make...
540
00:43:07,300 --> 00:43:09,200
I can't hide anything from you.
You're very good at this,
541
00:43:09,230 --> 00:43:11,230
you can see inside me.
542
00:43:13,250 --> 00:43:15,250
But what has do you do it for me?
543
00:43:15,280 --> 00:43:17,280
Have we done it?
544
00:43:17,300 --> 00:43:19,300
No, right?
I want to watch a movie with you.
545
00:43:21,230 --> 00:43:24,230
No, it's impossible.
546
00:43:24,250 --> 00:43:27,250
All that I want it to be very simple,
547
00:43:27,280 --> 00:43:30,280
but we haven't done it
at all.
548
00:43:36,200 --> 00:43:39,200
You don't know how to love someone.
549
00:44:01,230 --> 00:44:04,230
You know why
I didn't choose you when I first met?
550
00:44:10,250 --> 00:44:13,250
No matter what the reason is,
551
00:44:13,280 --> 00:44:15,280
I'm sure you don't regret your decision.
552
00:44:15,300 --> 00:44:17,200
You're very good at this,
553
00:44:17,230 --> 00:44:19,230
>
554
00:44:21,250 --> 00:44:24,250
You can always say
what people think.
555
00:44:24,280 --> 00:44:27,280
Are you aware?
Whenever you talk, you will say
556
00:44:27,310 --> 00:44:29,200
"I feel like ", or
" I guess ", and so on and so on...
557
00:44:29,230 --> 00:44:31,230
You never change.
558
00:44:31,250 --> 00:44:32,860
only objective things
are depicted by you.
559
00:44:32,860 --> 00:44:34,560
You're very selfish.
560
00:44:34,560 --> 00:44:37,260
If you really love someone,
it's not like this how.
561
00:44:37,280 --> 00:44:42,280
It's not a matter of reading his mind,
562
00:44:42,310 --> 00:44:44,210
It's not a matter of guessing the brand
someone else's shoes.
563
00:44:44,230 --> 00:44:46,230
Why don't you think
out of habit?
564
00:44:46,260 --> 00:44:51,260
You can stand outside
and think for the people you love,
565
00:44:51,280 --> 00:44:53,280
and show it more practically,
566
00:44:53,310 --> 00:44:55,310
but you never do it.
567
00:44:58,230 --> 00:45:01,230
Good luck with your love life
with your work.
568
00:45:05,260 --> 00:45:07,260
Pathetic farewell?
569
00:45:10,280 --> 00:45:12,280
Like that.
570
00:45:14,210 --> 00:45:16,210
Forget what old.
The new one is always better.
571
00:45:20,230 --> 00:45:22,230
We hope so.
572
00:45:28,260 --> 00:45:31,260
I mentioned the case
20 years ago before to you.
573
00:45:31,280 --> 00:45:33,280
There are still details
that I can't understand.
574
00:45:33,310 --> 00:45:36,210
I think you can...
/ replace you at the crime scene solve the case?
575
00:45:36,230 --> 00:45:38,230
Why are you still come to me?
576
00:45:39,260 --> 00:45:42,260
I went too deep.
I want to analyze the problem from
many points of view.
577
00:45:42,280 --> 00:45:44,280
Then maybe I'll know
what was before I missed it.
578
00:45:44,310 --> 00:45:46,210
Good!
579
00:45:46,230 --> 00:45:49,230
Now you know how to
see things objectively.
580
00:45:49,260 --> 00:45:51,260
It's good for you.
581
00:45:59,280 --> 00:46:02,280
All unit to factory no. 1.
Block the front and back doors! P>
582
00:46:11,210 --> 00:46:13,210
Walk! P>
583
00:46:25,230 --> 00:46:27,230
I drive. P>
584
00:47:23,260 --> 00:47:25,260
Insolent!
/ Contact headquarters, send an ambulance right away!
585
00:47:25,290 --> 00:47:27,290
Yes sir!
586
00:47:57,210 --> 00:47:59,210
Let's get out!
587
00:48:16,240 --> 00:48:19,240
Then we found
the car that picked Xiao Xin
588
00:48:19,260 --> 00:48:21,260
it has burned,
589
00:48:21,290 --> 00:48:23,290
on the hill east of the city.
590
00:48:32,210 --> 00:48:33,210
Yes?
/ Inspector Yao,
591
00:48:33,240 --> 00:48:35,240
the kidnapper just sent
a recording to a TV station.
592
00:48:35,260 --> 00:48:37,260
They asked Mrs. Ling
appeared at midnight
593
00:48:37,290 --> 00:48:39,590
in the same place when she was abducted
20 years ago. P>
594
00:48:40,190 --> 00:48:42,190
What is the condition of Mrs. Ling?
/ He...
595
00:48:42,210 --> 00:48:46,210
disappeared.
/ I told you to look after him 24 hours. P>
596
00:48:46,240 --> 00:48:48,240
We've followed him
since he left
597
00:48:48,260 --> 00:48:51,260
But, suddenly there is a car picking it up
disappearing into the dark.
598
00:48:51,290 --> 00:48:53,190
What car?
/ We are still investigating it.
599
00:48:53,210 --> 00:48:55,210
Find it the car immediately.
600
00:48:55,240 --> 00:48:57,240
Hurry up.
/ Yes, sir.
601
00:48:58,260 --> 00:49:00,260
Who picked up Ye Shuang?
602
00:49:27,190 --> 00:49:30,190
I never thought
You will come along.
603
00:49:30,210 --> 00:49:32,210
I'm afraid you are in trouble.
So I secretly follow you.
604
00:49:32,240 --> 00:49:35,240
I don't think we will
escape the police.
605
00:49:36,260 --> 00:49:38,260
That means,
I have to thank you.
606
00:49:39,190 --> 00:49:41,190
Thank you for protecting me
secretly.
607
00:49:43,210 --> 00:49:45,210
Are you really going to meet < br /> that person tomorrow?
608
00:49:46,240 --> 00:49:48,240
Do I have another choice?
609
00:49:58,270 --> 00:50:02,270
Except, Shujun and Xiao Qiang
can go home safely.
610
00:50:06,190 --> 00:50:09,190
What your plan
after you met that person?
611
00:50:10,220 --> 00:50:12,220
You've known me for years.
612
00:50:12,240 --> 00:50:14,240
You must know how I settled the problem.
613
00:50:16,270 --> 00:50:18,270
If you want I die,
614
00:50:18,290 --> 00:50:20,290
I will fight you to death.
615
00:50:36,220 --> 00:50:38,220
Let me go with you.
616
00:50:38,240 --> 00:50:40,240
No need.
Stay in the car.
617
00:50:42,270 --> 00:50:44,270
>
618
00:50:44,290 --> 00:50:46,290
If there is something,
619
00:50:52,220 --> 00:50:54,620
call the police.
/ Okay, be careful.
620
00:52:09,240 --> 00:52:11,240
Emergency call?
I just witnessed the murder!
621
00:52:11,270 --> 00:52:13,270
There are murders outside
Fulun elementary school.
622
00:52:13,290 --> 00:52:16,190
We found Mrs. Ling
in the back seat of the car. P>
623
00:52:23,220 --> 00:52:25,220
I sold sweet potatoes there at that time,
624
00:52:25,240 --> 00:52:27,240
then I saw the car speeding up there,
very fast. P>
625
00:52:27,270 --> 00:52:29,270
and then immediately
collide here.
626
00:52:34,190 --> 00:52:37,190
Inspector Yao, Mrs. Ling
was being transferred to the hospital. P>
627
00:52:37,220 --> 00:52:40,220
When we found him, he had already fainted in the back seat of this car. P>
628
00:52:40,240 --> 00:52:42,240
This was the identity of the victim. P>
629
00:52:45,270 --> 00:52:47,270
There are other evidences?
/ There are killer fingerprints left behind.
630
00:52:47,290 --> 00:52:49,290
Clearly stuck.
631
00:52:52,690 --> 00:53:00,090
ma h su nmax
632
00:53:10,220 --> 00:53:12,220
Xiao Qiang!
Finally you show up too! P>
633
00:53:13,240 --> 00:53:15,240
I've contacted the police. P>
634
00:53:16,270 --> 00:53:19,270
Tell me.
Where are Yun and Ling Feng? P>
635
00:53:19,290 --> 00:53:21,290
Say !
636
00:53:21,320 --> 00:53:23,320
Where are they?
Tell me!
637
00:53:23,340 --> 00:53:25,340
Where are they?
638
00:53:39,270 --> 00:53:41,270
I just want to find my mother.
639
00:53:41,290 --> 00:53:43,200
Where is he buried?
640
00:53:43,220 --> 00:53:45,220
As long as you can tell me,
I guarantee your safety,
641
00:53:46,240 --> 00:53:48,250
both of them It's fine.
642
00:53:48,270 --> 00:53:50,270
Tell me!
643
00:54:16,200 --> 00:54:18,200
What are you doing here?
/ Where is my wife?
644
00:54:19,220 --> 00:54:21,220
What money do you have? p>
645
00:54:27,250 --> 00:54:29,250
Ye Cheng!
646
00:54:29,270 --> 00:54:31,270
Show yourself now!
647
00:54:31,300 --> 00:54:33,300
Ye Cheng!
648
00:54:35,220 --> 00:54:37,220
Ye Cheng!
649
00:54:37,250 --> 00:54:39,250
Show yourself! < br /> Father!
650
00:54:43,270 --> 00:54:45,270
When did you know the culprit of me?
651
00:54:45,300 --> 00:54:47,300
When you came to pick me up!
652
00:54:48,220 --> 00:54:51,220
The kidnapper actually
wouldn't let the police catch me
653
00:54:51,250 --> 00:54:53,250
before I finish
what he asks for!
654
00:54:53,270 --> 00:54:55,270
So you call the police!
655
00:54:55,300 --> 00:54:57,200
I know where Xiao Xin is now.
656
00:54:57,220 --> 00:54:59,220
Pabrik baja di pinggiran kota timur.
Pabrik Nomer 1.
657
00:54:59,250 --> 00:55:01,250
Tell me if I'm wrong.
All illegal transactions are
658
00:55:01,270 --> 00:55:03,270
and kill Mr. Fang,
everything you do!
659
00:55:06,200 --> 00:55:10,200
Fang, given our business relationship,
you didn't involve me with this & apos; right? P>
660
00:55:10,220 --> 00:55:13,220
Your appearance is good,
you've signed this, right? P>
661
00:55:13,250 --> 00:55:15,250
That's not what we agree on! P>
662
00:55:15,270 --> 00:55:17,270
All of these illegal transactions
make me in big trouble! P>
663
00:55:18,200 --> 00:55:21,200
Fang.
I beg you. P>
664
00:55:21,220 --> 00:55:23,220
Can you give me a leeway?
On the contrary
665
00:55:23,250 --> 00:55:25,250
how will I explain
to my colleagues? P>
666
00:55:25,270 --> 00:55:27,270
Please give me a leeway.
/ That's your business. P>
667
00:55:27,300 --> 00:55:29,200
It's not my business.
/ Mr. Fang. P>
668
00:55:29,220 --> 00:55:31,220
I beg you.
Mr. Fang. P>
669
00:55:31,250 --> 00:55:33,250
I'm a recognized businessman. P>
670
00:55:33,270 --> 00:55:35,270
You deserve this.
You deserve to be. P>
671
00:55:35,300 --> 00:55:37,200
You deserve this! P>
672
00:55:37,220 --> 00:55:39,220
Basic garbage.
673
00:56:07,250 --> 00:56:10,250
If not for Fang trapping me
I would not do illegal transactions!
674
00:56:10,270 --> 00:56:12,270
He forced me to do this!
675
00:56:12,300 --> 00:56:14,200
Already, enough!
How do you do business
676
00:56:14,220 --> 00:56:16,220
it's your own problem!
677
00:56:28,250 --> 00:56:30,250
These are
rights files for your entire business.
678
00:56:30,270 --> 00:56:32,270
Please check carefully.
679
00:56:39,200 --> 00:56:41,200
. Xiao, you have to think about this. P>
680
00:56:41,220 --> 00:56:44,220
When you sign this document
you will lose everything. / Enough. P>
681
00:56:48,250 --> 00:56:50,250
Take the document.
That's all my assets
682
00:56:50,270 --> 00:56:52,270
and document rights for you! P>
683
00:56:53,200 --> 00:56:55,200
Just let go of Shujun and my son. P>
684
00:56:55,220 --> 00:56:57,220
Your actions have gone too far
685
00:56:57,250 --> 00:56:59,250
you can't get anything
except that damn paper!
686
00:57:00,270 --> 00:57:02,270
I guarantee you, as long as you can answer "yes"
to that condition,
687
00:57:02,300 --> 00:57:05,200
I'll bring my family
away from here.
688
00:57:05,220 --> 00:57:07,220
You won't see us again!
/ No!
689
00:57:07,250 --> 00:57:10,250
You won't let me go!
/ Why not?
690
00:57:10,280 --> 00:57:13,270
I've worked with you for a long time
I know you don't want me to run away from this!
691
00:57:13,300 --> 00:57:15,300
Where is my wife? P>
692
00:57:17,230 --> 00:57:19,220
Madam...
693
00:57:20,250 --> 00:57:22,250
Madam died in an accident. P>
694
00:57:23,270 --> 00:57:25,280
I didn't mean to kill her! P>
695
00:57:33,200 --> 00:57:35,200
Ye Cheng! P>
696
00:57:35,230 --> 00:57:37,230
Ye Cheng! P> p>
697
00:57:37,250 --> 00:57:41,250
I am the one you want to kill,
I don't care
698
00:57:41,280 --> 00:57:43,280
I can accept that fate!
But why are you hurt Shujun?
699
00:57:46,200 --> 00:57:49,200
Why?
700
00:57:50,230 --> 00:57:52,230
Shujun has nothing to do with this!
701
00:57:52,250 --> 00:57:55,250
You're squirrels...
702
00:57:55,280 --> 00:57:57,280
How dare you still call him "Madame"?
703
00:57:57,300 --> 00:57:59,300
For years
704
00:58:00,230 --> 00:58:02,230
I became your internship
in this business. P>
705
00:58:02,250 --> 00:58:05,250
You think I will succeed
706
00:58:05,280 --> 00:58:08,280
On the day I killed Mrs.
because she didn't know I was the culprit!
707
00:58:08,300 --> 00:58:11,200
Shut up you!
I don't have any prejudice on you!
708
00:58:11,230 --> 00:58:13,230
You tried to imitate you !
709
00:58:13,250 --> 00:58:15,250
Companies can go public
710
00:58:15,280 --> 00:58:17,280
all because of the software I created!
711
00:58:18,200 --> 00:58:21,200
Without me?
How can you be like now? p >
712
00:58:24,230 --> 00:58:26,230
You lied to me!
Now I lose everything
713
00:58:26,250 --> 00:58:28,250
me at all
I have nothing!
714
00:58:28,280 --> 00:58:30,280
I am at all
have nothing now!
715
00:58:30,300 --> 00:58:32,300
You can spend your life trying,
but you can't be like me,
716
00:58:32,330 --> 00:58:35,230
Ye Cheng! You think I'm here
and meet you empty-handed? P>
717
00:58:40,250 --> 00:58:42,250
Papa! P>
718
00:58:42,280 --> 00:58:43,280
Shuang! P>
719
00:58:43,300 --> 00:58:44,300
Shuang! P>
720
00:58:44,330 --> 00:58:46,330
Shuang !
721
00:58:47,250 --> 00:58:49,250
The attacker is dead.
722
00:58:49,280 --> 00:58:51,280
His name is Deng Zhe.
/ Where is my husband and daughter?
723
00:58:51,300 --> 00:58:53,200
My husband and daughter!
724
00:58:53,230 --> 00:58:55,230
Do you know him?
/ Inspector Yao.
725
00:58:57,250 --> 00:59:00,250
What's wrong?
/ The victim calls Ye Cheng before he dies.
726
00:59:00,280 --> 00:59:02,280
Also, we found your photo.
727
00:59:02,300 --> 00:59:04,300
on the cellphone.
728
00:59:08,230 --> 00:59:10,230
Hello.
/ Hello.
729
00:59:10,250 --> 00:59:13,250
Inspector Yao, we found
Ling Feng and Ling Yun
730
00:59:13,280 --> 00:59:15,280
in the western suburban container warehouse.
731
00:59:15,300 --> 00:59:17,300
Good.
732
00:59:36,230 --> 00:59:39,230
Yun.
See who come.
733
00:59:40,250 --> 00:59:41,250
Mama!
734
00:59:41,250 --> 00:59:42,250
Mama.
/ Dear.
735
00:59:42,280 --> 00:59:45,280
Papa and you have finished the mission.
736
00:59:45,300 --> 00:59:47,200
Are you have seen us on TV?
737
00:59:47,230 --> 00:59:49,230
What do you mean?
738
00:59:49,250 --> 00:59:51,250
A funny kid.
The show & apos; it will be recorded.
739
00:59:52,280 --> 00:59:55,280
Mama can't see it
until later broadcast.
740
00:59:55,300 --> 00:59:56,300
It's OK.
741
00:59:56,330 --> 00:59:58,330
Inspector Yao.
742
01:00:02,250 --> 01:00:04,250
Bring it all. / Yes, sir.
/ And that. P>
743
01:00:05,280 --> 01:00:07,280
Ini juga.
/ Ya, pak.
744
01:00:09,200 --> 01:00:13,210
Inspector Yao. We found
Ye Cheng's corpse under an electric pole. P>
745
01:00:16,230 --> 01:00:19,230
Release Xiao Qiang.
Throw your weapon. P>
746
01:00:19,250 --> 01:00:21,250
Or I will shoot him dead
/ No !
747
01:00:21,280 --> 01:00:23,280
If you dare to hurt my child,
I make sure your daughter dies too.
748
01:00:23,310 --> 01:00:25,200
I don't play games
I will do it!
749
01:00:25,230 --> 01:00:27,230
Throw your weapons! P>
750
01:00:36,250 --> 01:00:38,260
Papa! P>
751
01:00:42,280 --> 01:00:44,280
My child.
/ Papa! P>
752
01:00:48,210 --> 01:00:50,210
Shuang.
Daddy here. P>
753
01:00:50,230 --> 01:00:52,230
Don't be afraid. P>
754
01:00:52,260 --> 01:00:55,260
Don't cry. P>
755
01:00:56,280 --> 01:00:58,280
Wait for daddy.
Don't go anywhere! P>
756
01:01:02,210 --> 01:01:04,210
Daddy! P>
757
01:01:06,230 --> 01:01:08,230
My son .
758
01:01:09,260 --> 01:01:11,260
Son. Here are 2 boat tickets.
Go west. P>
759
01:01:11,280 --> 01:01:13,280
Go to dock 13.
Take a boat named "Victoria"
760
01:01:13,310 --> 01:01:15,310
Daddy will be there before midnight.
761
01:01:16,230 --> 01:01:18,230
You go first.
Also,
762
01:01:19,260 --> 01:01:21,260
take this.
Don't get lost.
763
01:01:21,280 --> 01:01:23,280
Quickly leave.
Hurry up!
764
01:02:03,210 --> 01:02:05,210
Daddy!
765
01:02:33,230 --> 01:02:36,230
Yun. Say with mama
that you're a good kid. P>
766
01:02:36,260 --> 01:02:38,260
Mama, I'm a good girl.
Not naughty. P>
767
01:02:39,280 --> 01:02:41,280
Hi, I'm Yao Jie. P >
768
01:02:42,210 --> 01:02:43,410
Thank you.
/ I want to know
769
01:02:43,430 --> 01:02:46,230
During this incident if you remember back,
did you hear strange sounds,
770
01:02:46,260 --> 01:02:48,260
or something another suspicious one?
771
01:02:49,280 --> 01:02:51,280
At that time I was always locked up
in the container.
772
01:02:52,210 --> 01:02:54,210
However, last night
773
01:02:55,230 --> 01:02:57,230
I guess... I heard
774
01:02:57,260 --> 01:03:00,260
my father-in-law talked to someone
named Xiao Qiang,
775
01:03:00,280 --> 01:03:02,280
but the contents of the conversation
776
01:03:02,310 --> 01:03:04,310
were not so clear I heard.
/ I'll call my father.
777
01:03:04,330 --> 01:03:06,330
No need.
778
01:03:06,360 --> 01:03:09,260
We can take care of your child now.
You go in the car first. Come on. P>
779
01:03:09,280 --> 01:03:11,280
All right, thank you. P>
780
01:03:11,310 --> 01:03:13,310
Mari, aku gendong dia.
781
01:03:23,230 --> 01:03:25,230
What is the situation?
/ Inspector Yao,
782
01:03:25,260 --> 01:03:28,160
The examination that was conducted showed that
was a shooting case.
783
01:03:32,280 --> 01:03:34,280
Mrs. Ling, you can't enter the scene. P>
784
01:03:52,210 --> 01:03:55,210
Ye Shuang. P>
785
01:04:02,230 --> 01:04:03,230
Ye Shuang.
/ Why? P>
786
01:04:03,260 --> 01:04:05,260
Inspector Yao. P>
787
01:04:05,280 --> 01:04:07,290
We also found something there.
788
01:04:24,710 --> 01:04:26,710
ma h su nma x
789
01:04:33,230 --> 01:04:35,230
After Uncle Ye killed Xiao Xin,
790
01:04:35,260 --> 01:04:38,260
he covered the scene,
791
01:04:57,280 --> 01:04:59,280
That's impossible.
792
01:04:59,310 --> 01:05:01,310
My father won't do
such things.
793
01:05:01,330 --> 01:05:03,240
Based on forensic analysis,
794
01:05:03,260 --> 01:05:05,260
that is buried is the body of a woman.
795
01:05:05,290 --> 01:05:08,280
He has been dead for 20 years.
I suspect it is Xiao Qiang's mother.
796
01:05:10,210 --> 01:05:13,210
So, Xiao Qiang returned
killed my in-laws for revenge & apos; ?
797
01:05:14,230 --> 01:05:16,240
I think he has another motive.
798
01:05:16,260 --> 01:05:18,260
He wants to use you and your daughter
799
01:05:18,290 --> 01:05:21,290
to force uncle Ye to take him
to where my uncle buries his mother.
800
01:05:21,310 --> 01:05:24,210
As long as we can catch Xiao Qiang,
everything will become clear.
801
01:05:25,240 --> 01:05:27,240
We
802
01:05:27,260 --> 01:05:29,260
You have to go.
803
01:05:31,290 --> 01:05:33,290
I have to go.
804
01:05:34,210 --> 01:05:36,210
Wait a minute,
805
01:05:36,240 --> 01:05:39,240
what will happen
with the corpse of the woman?
806
01:05:39,260 --> 01:05:41,260
If no one claims it,
807
01:05:41,290 --> 01:05:43,290
I think the morgue's house will handle it.
808
01:05:45,210 --> 01:05:47,210
Papa! I've finished
drawing the card. P>
809
01:05:48,240 --> 01:05:50,240
Very good!
Give it to uncle. P>
810
01:05:50,260 --> 01:05:52,260
Uncle. This is for you. P>
811
01:05:54,290 --> 01:05:56,290
Thank you.
/ You're welcome, uncle. P>
812
01:06:09,210 --> 01:06:11,210
Let's go take a shower. P>
813
01:06:12,240 --> 01:06:16,240
Calm down,
little pig this is sleeping well
814
01:06:16,260 --> 01:06:18,260
even when he was kidnapped,
815
01:06:21,290 --> 01:06:24,290
Oh, like this,
I can call from the morgue house.
816
01:06:24,310 --> 01:06:27,210
They said the woman's body
was cremated.
817
01:06:28,240 --> 01:06:30,240
I will go tomorrow
and take care of the funeral process.
818
01:06:32,260 --> 01:06:34,260
Why do you care so much
819
01:06:35,290 --> 01:06:38,290
> with that woman?
820
01:06:38,310 --> 01:06:43,210
No matter the reason she is with father,
821
01:06:46,240 --> 01:06:49,240
our obligation to bury it,
will be good deeds.
822
01:06:50,260 --> 01:06:53,260
I will come with you .
/ No need.
823
01:06:53,290 --> 01:06:55,290
Tomorrow you have to search the internet
824
01:06:55,310 --> 01:06:57,210
which city in America
do you want to visit.
825
01:06:57,240 --> 01:07:00,240
America ?
/ Don't you always want
826
01:07:00,260 --> 01:07:02,260
to go to that country and go for a walk?
Maybe,
827
01:07:19,290 --> 01:07:22,290
we can start from the beginning.
828
01:07:22,310 --> 01:07:24,210
Inspector Yao, late at night.
/ What is the DNA report?
829
01:07:24,240 --> 01:07:26,240
I haven't finished summarizing it.
830
01:07:26,260 --> 01:07:28,260
Let me see first,
831
01:07:28,290 --> 01:07:31,290
Don't make it difficult for me.
/ We & apos; it's a classmate who is familiar!
832
01:07:40,210 --> 01:07:42,210
I think you should go to a restaurant
and relax your tension.
833
01:07:42,240 --> 01:07:44,240
Hey !
834
01:07:47,260 --> 01:07:49,260
I'm out to rest!
835
01:07:49,290 --> 01:07:51,290
60 seconds!
836
01:09:06,220 --> 01:09:08,220
Hey. Honey.
/ I've brought your wife. P>
837
01:09:10,240 --> 01:09:12,240
Who is this?
/ I'm Xiao Qiang. P>
838
01:09:14,270 --> 01:09:17,270
Xiao Qiang?
/ If you want to save your wife
839
01:09:17,290 --> 01:09:19,290
prepare 2 million dollars.
I will tell you
840
01:09:19,320 --> 01:09:21,220
the time and location later.
/ Hello?
841
01:09:21,240 --> 01:09:23,240
My wife.
Where is my wife? P>
842
01:09:32,270 --> 01:09:34,270
Everything, attention.
"Boss" is here. P>
843
01:09:42,290 --> 01:09:43,290
Hello? P>
844
01:09:43,320 --> 01:09:45,220
Hello? P>
845
01:09:45,240 --> 01:09:48,240
My wife, where is he?
/ New magazine is taken to the newspaper stand. P>
846
01:09:48,270 --> 01:09:50,270
The second, page 1. P>
847
01:09:50,290 --> 01:09:52,290
Oh. P>
848
01:10:09,220 --> 01:10:10,620
Follow him!
/ Don't be in a hurry.
849
01:10:10,620 --> 01:10:12,620
Don't move!
850
01:10:16,240 --> 01:10:18,240
Stop there!
Police! Get out! P>
851
01:10:20,270 --> 01:10:22,270
Stop!
Excuse me, excuse me. P>
852
01:10:22,290 --> 01:10:24,290
How many times have I said?
Don't be in a hurry. P>
853
01:10:24,320 --> 01:10:26,320
Excuse me.
Police! P>
854
01:10:28,240 --> 01:10:30,240
Excuse me.
Sorry! P>
855
01:10:30,270 --> 01:10:32,270
Stop!
Excuse me. P>
856
01:10:32,290 --> 01:10:34,290
Stop!
/ Take the money !
857
01:10:34,320 --> 01:10:36,320
Take the money!
858
01:10:38,240 --> 01:10:40,240
Excuse me. / What are you guys doing?
Come here and buy a ticket! P>
859
01:10:40,270 --> 01:10:42,270
Police! P>
860
01:10:42,290 --> 01:10:44,290
Stop!
Police! Get out of the way! P>
861
01:10:44,320 --> 01:10:46,320
Ling Feng! P>
862
01:10:47,240 --> 01:10:48,640
Why are you?
/ Sorry, sorry. Are you okay? P>
863
01:10:48,640 --> 01:10:50,240
Excuse me!
Police! P>
864
01:10:50,270 --> 01:10:52,270
Don't run! P>
865
01:10:52,290 --> 01:10:54,290
Stop! P>
866
01:11:00,220 --> 01:11:03,220
"Boss" has jumped in the train
heading west. We missed. P>
867
01:11:03,250 --> 01:11:06,140
What should we do now?
/ You come back. / Yes, sir. P>
868
01:11:09,270 --> 01:11:11,270
Pelacak GPS sudah aktif.
869
01:11:15,300 --> 01:11:17,800
Depart to the next stop
and wait for him. / Yes. P>
870
01:11:22,220 --> 01:11:24,220
Activate the Information System.
/ Yes, sir. P>
871
01:11:41,250 --> 01:11:43,250
Daddy.
/ Have your father come home sooner? P>
872
01:11:43,270 --> 01:11:45,270
Daddy come home faster
watch cartoons with me. P>
873
01:11:45,300 --> 01:11:47,300
Alright. P>
874
01:11:47,320 --> 01:11:49,220
Give daddy a kiss. P>
875
01:11:49,250 --> 01:11:51,250
My car! My car! P>
876
01:11:53,270 --> 01:11:55,270
Everything is attentive. P>
877
01:11:55,300 --> 01:11:57,300
"Boss" is riding a red sports car. P>
878
01:11:57,320 --> 01:12:00,020
He is on the eastern ring highway now,
heading to the northern ring .
879
01:12:12,250 --> 01:12:14,250
"Boss" is still on the eastern ring highway.
880
01:12:14,270 --> 01:12:16,670
At the exit of the G12B on the north east ring.
He drove towards the Binhai expressway.
881
01:12:16,670 --> 01:12:18,270
The car is in front of us.
882
01:12:18,300 --> 01:12:20,300
Inspector Yao,
the target is visible.
883
01:12:20,320 --> 01:12:22,320
we are chasing him.
884
01:12:26,250 --> 01:12:28,250
Faster!
Approach him! P>
885
01:12:28,270 --> 01:12:30,270
Don't get too close. P>
886
01:13:14,300 --> 01:13:16,300
Inspektur Yao, dia belok jalur kanan.
887
01:13:16,320 --> 01:13:18,320
I will hold him in front.
888
01:13:20,250 --> 01:13:22,250
"Boss" towards the Rainbow bridge.
889
01:13:22,270 --> 01:13:24,270
Contact the traffic unit
to close the bridge.
890
01:13:24,300 --> 01:13:26,300
Yes, sir. P>
891
01:13:39,220 --> 01:13:41,220
Ling Feng, you have been surrounded.
Get out of the car! P>
892
01:13:41,250 --> 01:13:43,250
Lift your hand! P>
893
01:13:43,270 --> 01:13:45,270
Don't move! P >
894
01:13:47,300 --> 01:13:48,300
Don't run.
/ Ling Feng!
895
01:13:48,320 --> 01:13:50,320
Ling Feng!
Chase him!
896
01:13:55,250 --> 01:13:57,250
Ling Feng, don't move.
Don't act stupid.
897
01:13:57,270 --> 01:13:59,270
Don't jump.
You will die if you jump!
898
01:13:59,300 --> 01:14:01,300
Ling Feng!
/ Don't jump!
899
01:14:08,230 --> 01:14:11,230
Inspector Yao ,
Ling Feng jumped off the bridge!
900
01:14:13,720 --> 01:14:17,720
ma sunma x
901
01:14:22,250 --> 01:14:24,250
Ye Shuang...
902
01:14:25,270 --> 01:14:27,270
Ye Shuang!
903
01:14:28,300 --> 01:14:30,300
> Ye Shuang! P>
904
01:14:36,220 --> 01:14:38,220
Ye Shuang! P>
905
01:14:38,250 --> 01:14:40,250
Don't move! P>
906
01:14:42,270 --> 01:14:44,270
You must release my wife! P>
907
01:14:44,300 --> 01:14:47,300
Dimana uang tebusannya!
/ Polisi sudah tahu.
908
01:14:48,220 --> 01:14:51,220
I dropped the money into the river
when I tried to avoid them.
909
01:14:51,250 --> 01:14:54,250
You released my wife first!
I will definitely give you the money.
910
01:15:09,270 --> 01:15:11,270
Why are you do...
911
01:15:17,300 --> 01:15:19,300
Why did you do that?
912
01:15:19,320 --> 01:15:21,220
Why did you kill Ye Shuang?
913
01:15:21,250 --> 01:15:25,250
20 years ago,
his father killed your father and mother
914
01:15:25,270 --> 01:15:27,270
I only avenge you,
915
01:15:27,300 --> 01:15:29,300
Xiao Qiang.
916
01:15:29,320 --> 01:15:31,220
I don't know what you are talking about.
917
01:15:31,250 --> 01:15:34,250
You killed Ye Cheng.
If he knows you are behind all this,
918
01:15:34,270 --> 01:15:37,270
what will you do?
He won't let you run away
from this problem.
919
01:15:37,300 --> 01:15:39,300
No .
I didn't do it!
920
01:15:39,320 --> 01:15:41,220
You approached him for revenge.
921
01:15:42,250 --> 01:15:44,250
Don't forget, all your family.
922
01:15:44,270 --> 01:15:46,270
Your father, your mother, and your daughter
923
01:15:46,300 --> 01:15:49,300
all killed by the Ye family.
Did I say wrong, Xiao Qiang?
924
01:15:50,220 --> 01:15:52,220
No...
925
01:15:53,250 --> 01:15:55,250
No more Xiao Qiang.
926
01:15:56,270 --> 01:15:58,270
Before Ye Cheng died,
927
01:15:58,300 --> 01:16:00,300
I already knew
928
01:16:00,320 --> 01:16:02,220
Xiao Qiang
929
01:16:02,250 --> 01:16:04,250
has been long gone. P>
930
01:16:05,280 --> 01:16:07,270
It's been a long time, there's no hatred in my heart. P>
931
01:16:07,300 --> 01:16:10,300
I just want to know
where is my mother
932
01:16:10,320 --> 01:16:12,230
buried.
933
01:16:12,250 --> 01:16:14,250
I just want to give him
a proper funeral.
934
01:16:15,280 --> 01:16:17,270
Why?
935
01:16:17,300 --> 01:16:19,300
Why did you kill Ye Shuang?
936
01:16:20,230 --> 01:16:23,230
I really love him.
937
01:16:29,250 --> 01:16:30,750
How is this possible...
/ Catch him.
938
01:16:30,750 --> 01:16:32,750
Don't move!
Raise your hand!
939
01:16:33,280 --> 01:16:35,280
Ling Feng?
/ Don't move!
940
01:16:37,300 --> 01:16:40,000
Don't! Back off!
/ Ling Feng, don't act stupid. P>
941
01:16:40,230 --> 01:16:42,230
Take me.
Hurry up. P>
942
01:16:42,250 --> 01:16:44,250
Hurry up! Go!
/ Listen to me,
943
01:16:44,280 --> 01:16:46,280
Kau harus dengarkan aku.
Kau harus mempercayaiku.
944
01:16:46,300 --> 01:16:50,300
I never thought
about killing a father,
945
01:16:50,330 --> 01:16:53,230
I just wanted to know
where my mother was buried.
946
01:16:53,250 --> 01:16:55,250
You have to trust me.
/ I know. I trust you. P>
947
01:16:55,280 --> 01:16:58,280
Let's go!
/ It's too late. P>
948
01:16:58,300 --> 01:17:00,300
Take care of Yun. P>
949
01:17:01,230 --> 01:17:03,230
Dear, listen to me. P>
950
01:17:03,250 --> 01:17:07,250
Dear > After today,
we can start again from the beginning. P>
951
01:17:07,280 --> 01:17:09,280
Let's go! P>
952
01:17:17,300 --> 01:17:19,300
No! P>
953
01:17:52,230 --> 01:17:54,230
Sorry. P>
954
01:17:55,250 --> 01:17:58,250
You can't
leave me like this...
955
01:18:00,280 --> 01:18:02,280
... dear! P>
956
01:18:11,300 --> 01:18:13,300
Why did you kill Deng Zhe? P>
957
01:18:14,230 --> 01:18:16,230
What is Ling Feng tell you
do this?
958
01:18:17,250 --> 01:18:19,250
What does he offer
959
01:18:19,280 --> 01:18:21,280
so that you are willing to kill?
960
01:18:21,300 --> 01:18:24,300
Yes I killed Deng Zhe.
961
01:18:24,330 --> 01:18:26,230
I keep my promise to Ling Feng,
962
01:18:26,250 --> 01:18:28,350
if I will protect Ye Shuang
whatever the risk. P>
963
01:18:28,360 --> 01:18:30,350
Dia sudah ditahan.
964
01:18:37,280 --> 01:18:39,280
On the day he became a stowaway.
965
01:18:40,310 --> 01:18:42,310
He saved me.
966
01:18:43,230 --> 01:18:45,230
I owe him a life.
967
01:18:47,260 --> 01:18:50,260
Don't beat my father!
Don't beat my father!
968
01:18:50,280 --> 01:18:52,280
Daddy!
969
01:18:56,310 --> 01:18:58,310
Throw him into the sea!
/ Don't!
970
01:18:58,330 --> 01:19:00,330
Heng!
/ Father!
971
01:19:01,260 --> 01:19:03,260
Return my father!
Return my father!
972
01:19:03,280 --> 01:19:06,280
Return my father!
/ Also throw him in the sea!
973
01:19:06,310 --> 01:19:08,310
Hey. Hey.
Don't throw him. P>
974
01:19:08,330 --> 01:19:10,230
I brought the ticket.
/ Give it here! P>
975
01:19:14,260 --> 01:19:16,260
After years,
976
01:19:16,280 --> 01:19:18,280
believe or not, Ling Feng has long since surrendered to revenge.
977
01:19:18,310 --> 01:19:21,310
I beg you.
Please release my husband and daughter.
978
01:19:21,330 --> 01:19:23,230
I beg you.
979
01:19:23,260 --> 01:19:25,260
p>
980
01:19:26,280 --> 01:19:28,280
No...
Forget about this.
981
01:19:28,310 --> 01:19:30,310
What if my wife
982
01:19:30,330 --> 01:19:32,330
knows this?
983
01:19:34,260 --> 01:19:36,260
Are you crazy?
We are just one step away
984
01:19:36,280 --> 01:19:38,280
and you want to give up?
985
01:19:38,310 --> 01:19:40,310
My father was thrown into the sea!
986
01:19:40,330 --> 01:19:42,330
I want he came back,
but I didn't have a chance.
987
01:19:42,360 --> 01:19:44,260
And you? Just a step away. P>
988
01:19:44,280 --> 01:19:46,280
Just one step away!
Reply to your father's revenge
989
01:19:46,310 --> 01:19:48,310
and find your mother back! P>
990
01:19:48,330 --> 01:19:50,330
Then why did you kill Ye Cheng? P>
991
01:19:51,260 --> 01:19:53,260
p>
992
01:19:53,280 --> 01:19:55,280
No!
His death is an accident.
993
01:20:05,310 --> 01:20:07,310
He wants to kill me!
994
01:20:08,230 --> 01:20:10,230
Where is my mother?
995
01:20:12,260 --> 01:20:14,260
Under this electric tower.
996
01:20:50,280 --> 01:20:52,280
Under this electric tower.
997
01:20:52,310 --> 01:20:54,310
998 01:20:54,330 --> 01:20:56,330 Hurry up. 999 01:21:00,260 --> 01:21:02,260 Thank you for buying my software 1000 01:21:03,280 --> 01:21:05,280 and register the patent internet for me. 1001 01:21:06,310 --> 01:21:08,310 I will go to every Chinese person around the world 1002 01:21:08,330 --> 01:21:10,230 to use your created software 1003 01:21:10,260 --> 01:21:12,260 in Chinese. 1004 01:21:12,280 --> 01:21:14,280 Then we can buy this building! P> 1005 01:21:14,310 --> 01:21:16,310 This whole building becomes our office! P> 1006 01:21:16,330 --> 01:21:18,230 1 floor has no meaning. If we can buy, 1007 01:21:18,260 --> 01:21:20,260 then we can buy the whole building! 1008 01:21:23,280 --> 01:21:25,280 Cheers! 1009 01:21:26,310 --> 01:21:28,310 Now, 1010 01:21:29,230 --> 01:21:31,230 you can free Ling Feng & apos; right? 1011 01:21:37,260 --> 01:21:39,260 finished. 1012 01:21:40,280 --> 01:21:42,280 I killed those people! 1013 01:22:07,310 --> 01:22:09,310 DNA reports confirm that 1014 01:22:09,340 --> 01:22:11,630 Shujun and Ling Feng are biologically are mothers and children. 1015 01:22:14,260 --> 01:22:16,260 We have a tradition in our hometown. 1016 01:22:16,290 --> 01:22:19,280 By putting your hair with ash your family member 1017 01:22:19,310 --> 01:22:23,310 That way, you can continue > accompany your family forever. 1018 01:22:31,240 --> 01:22:33,240 Are we finished here? 1019 01:22:39,260 --> 01:22:41,260 Yes. 1020 01:23:10,290 --> 01:23:12,290 Zhang Heng said 1021 01:23:13,310 --> 01:23:15,310 Ling Feng had long since given up to kill your father. 1022 01:23:16,240 --> 01:23:19,240 All of this because of illness your father. 1023 01:23:31,260 --> 01:23:33,260 Daddy. 1024 01:23:33,290 --> 01:23:35,290 Sit down. 1025 01:23:35,310 --> 01:23:37,310 Why hurry to see you? 1026 01:23:37,340 --> 01:23:39,240 Is there a problem? / I want you 1027 01:23:39,260 --> 01:23:41,260 to take care of all business in this company. P> 1028 01:23:42,290 --> 01:23:45,290 The doctor says if I get brain degeneration 1029 01:23:45,310 --> 01:23:48,310 From now on, the company this, Shuang, Yun, 1030 01:23:48,340 --> 01:23:50,340 they all depend on you. 1031 01:23:50,360 --> 01:23:52,260 What do you mean? 1032 01:23:52,290 --> 01:23:55,290 Dad, I heard there is a new treatment in America. P> 1033 01:23:55,310 --> 01:23:57,310 There are several things, 1034 01:23:57,340 --> 01:23:59,240 where memory is lost 1035 01:23:59,260 --> 01:24:01,260 may not need to be a bad thing. P> 1036 01:24:01,290 --> 01:24:03,290 Some loads 1037 01:24:03,310 --> 01:24:05,310 > 1038 01:24:05,340 --> 01:24:07,340 have been with me throughout my life. 1039 01:24:12,260 --> 01:24:14,260 Daddy, let me be. 1040 01:24:33,290 --> 01:24:37,290 I think you know for a long time if your husband is Xiao Qiang. 1041 01:25:01,310 --> 01:25:03,310 Rest calmly. 1042 01:25:03,340 --> 01:25:06,240 I'm always here for you. P> 1043 01:25:14,260 --> 01:25:16,260 I finally understood 1044 01:25:16,290 --> 01:25:18,290 what women want 1045 01:25:18,310 --> 01:25:20,310 when it's time to love. P> 1046 01:25:23,240 --> 01:25:26,040 The greatest happiness in life is < br /> belief that we love; 1047 01:25:26,060 --> 01:25:29,460 love yourself, or also, love in self-hatred. - Victor Hugo 1048 01:25:30,490 --> 01:25:33,290 Thank you for your time ^ _ ^ DON'T HAVE TO FIRST, STILL THERE IS ANOTHER COUNTRY. 1049 01:25:38,290 --> 01:25:39,310 Run! Hurry up! P> 1050 01:25:42,240 --> 01:25:44,240 We arrive. P> 1051 01:25:45,260 --> 01:25:49,260 Mother! I feel happy! P> 1052 01:25:55,290 --> 01:25:57,290 Don't you want to say miss your mother so much? 1053 01:26:00,310 --> 01:26:02,310 Actually, I'm the same as you. 1054 01:26:02,340 --> 01:26:04,240 When I'm small 1055 01:26:04,260 --> 01:26:06,260 my mother is gone. 1056 01:26:06,290 --> 01:26:08,290 So every time 1057 01:26:08,310 --> 01:26:10,310 I think of him, 1058 01:26:10,340 --> 01:26:12,340 I want to come to this place. 1059 01:26:12,360 --> 01:26:14,260 I will shout 1060 01:26:14,290 --> 01:26:16,290 something I want to tell him. 1061 01:26:16,310 --> 01:26:18,310 Mother! P> 1062 01:26:18,340 --> 01:26:21,240 Ling Feng treated me well! P> 1063 01:26:21,260 --> 01:26:24,260 I'm happy! P> 1064 01:26:26,290 --> 01:26:28,290 Mother! P> 1065 01:26:29,310 --> 01:26:31,310 Ye Shuang looked after me well. P> 1066 01:26:32,240 --> 01:26:34,240 p> 1067 01:26:34,260 --> 01:26:36,260 We will be happy together. 1068 01:26:46,290 --> 01:26:47,340 You don't need to worry about me. 1069 01:26:47,360 --> 01:26:49,260 Mother! 1070 01:26:49,290 --> 01:26:51,290 He's a bully! 1071 01:26:51,310 --> 01:26:53,310 Should I throw him away? 1072 01:26:53,340 --> 01:26:54,340 You really dare to lull me? 1073 01:26:54,360 --> 01:26:57,260 Throw you away! 1074 01:26:57,290 --> 01:26:59,290 You can't catch me! 1075 01:27:15,000 --> 01:27:30,000 Want to run where you are? 1076 01:27:30,000 --> 01:27:45,000 Visit www.Markasjudi.id Trusted Secure Online Gambling Agent 1077 01:30:00,000 --> 01:30:08,000 BBM: 2BB66006 LINE: CS_MARKASJUDI