1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 1 00: 01: 19,061 -> 00: 01: 20,453 What did you see? 2 00:01:21,715 --> 00:01:22,803 Bag. 3 00:01:29,898 --> 00:01:32,378 Geophone. 4 00:01:52,877 --> 00:01:54,792 I didn't hear anything. 5 00:01:54,835 --> 00:01:57,969 It's been seven days, Berton. They die. 6 00:01:58,013 --> 00:01:59,686 Bring me water and the lamp get ready we will enter. 7 00:01:59,710 --> 00:02:02,278 One vote, and Germany will do a secondary explosion. 8 00:02:02,321 --> 00:02:04,062 This is a trap. 9 00:02:04,106 --> 00:02:05,890 If there's a chance, we go. 10 00:02:05,934 --> 00:02:08,197 you know that. 11 00:02:10,025 --> 00:02:12,505 Let's finish this job. Come on. 12 00:02:18,642 --> 00:02:21,950 Back to the tunnel, ask for help, wait for me there. 13 00:02:21,993 --> 00:02:22,994 Leave here. 14 00:03:24,229 --> 00:03:25,970 Oh, shit. 15 00:03:41,420 --> 00:03:43,031 Aaah! 16 00:03:43,074 --> 00:03:45,598 Shh... The German army is above us. 17 00:03:47,209 --> 00:03:48,732 Shh. 18 00:03:51,909 --> 00:03:54,607 If they hear us, they will blow up a bomb. 19 00:04:51,499 --> 00:04:52,999 Three months later. 20 00:05:03,894 --> 00:05:06,201 God, where is he? 21 00:05:07,202 --> 00:05:09,987 The war will end at when he arrives here. 22 00:05:13,817 --> 00:05:15,862 Like you. 23 00:05:17,560 --> 00:05:20,519 Give an apology to General Mackenzie. 24 00:05:20,563 --> 00:05:23,087 When I finished here with our friend from intelligence, 25 00:05:23,131 --> 00:05:24,871 I'll be there soon. 26 00:05:26,264 --> 00:05:27,396 Gentlemen. 27 00:05:33,228 --> 00:05:36,318 This is the front row made two days ago. 28 00:05:36,361 --> 00:05:37,928 In May of last year, 29 00:05:37,971 --> 00:05:41,453 Germany starts building an underground bunker here, 30 00:05:41,497 --> 00:05:43,281 deep in the Argonne Forest, 31 00:05:43,325 --> 00:05:46,023 almost 11 miles behind their line. 32 00:05:46,066 --> 00:05:48,547 This stack shows damage... 33 00:05:48,591 --> 00:05:51,376 that they have been digging 3-4 levels. 34 00:05:51,420 --> 00:05:53,639 They have reached one hundred feet, sir. 35 00:05:53,683 --> 00:05:55,119 That doesn't make sense. 36 00:05:55,163 --> 00:05:57,861 Germans go underground to hide from our former 37 00:05:57,904 --> 00:06:01,038 or going forward through a tunnel under our line to plant explosives. 38 00:06:01,081 --> 00:06:03,103 And they don't need to away from the front row, 39 00:06:03,127 --> 00:06:04,302 Isn't that right, sir? 40 00:06:04,346 --> 00:06:06,304 So what did they do there? 41 00:06:06,348 --> 00:06:08,176 we don't know, but... 42 00:06:09,525 --> 00:06:12,919 Our troops place Reiner in the complex... 43 00:06:12,963 --> 00:06:15,444 in 48 hours. 44 00:06:15,487 --> 00:06:18,186 Reiner, that little bastard. 45 00:06:18,229 --> 00:06:21,363 What do they call it, Prophet? 46 00:06:21,406 --> 00:06:23,930 What do you think, Doctor? 47 00:06:25,149 --> 00:06:27,238 Reiner is a threat, sir. 48 00:06:27,282 --> 00:06:29,849 The man has used chemical weapons... 49 00:06:29,893 --> 00:06:32,112 Phosgene, mustard gas. 50 00:06:32,156 --> 00:06:34,245 We believe he also is able to install anthrax, 51 00:06:34,289 --> 00:06:37,466 cholera, and bubonic plague. 52 00:06:37,509 --> 00:06:41,252 Under ditch 11 can be into a Wotan complex, 53 00:06:41,296 --> 00:06:44,081 reportedly as the Reiner operating base. 54 00:06:44,124 --> 00:06:47,084 If he has developed something there, 55 00:06:47,127 --> 00:06:48,999 We have to go in and find out what it is. 56 00:06:49,042 --> 00:06:51,828 Of course there is evidence that will be lost as long as it is taken. 57 00:06:51,871 --> 00:06:53,003 No sir. 58 00:06:53,046 --> 00:06:55,440 When the German line fell two days ago, 59 00:06:55,484 --> 00:06:58,095 they tried to destroy the base, but failed. 60 00:06:58,138 --> 00:07:00,010 They go only with clothes on their backs. 61 00:07:00,053 --> 00:07:03,318 Whatever they do, it's still there. 62 00:07:05,015 --> 00:07:06,843 What do you need? 63 00:07:06,886 --> 00:07:08,299 Escort to bring we passed Argonne. 64 00:07:08,323 --> 00:07:10,325 It must be an American, I'm afraid. 65 00:07:10,368 --> 00:07:14,242 Well, Colonel, there must be something that can be arranged. 66 00:07:14,285 --> 00:07:17,114 I mean, American? 67 00:07:17,157 --> 00:07:20,160 Argonne is theirs now and they pay a lot for that. 68 00:07:20,204 --> 00:07:21,336 Colonel... 69 00:07:21,379 --> 00:07:24,164 We will end this war, Jennings. 70 00:07:24,208 --> 00:07:26,166 Every other soldier within 200 miles 71 00:07:26,210 --> 00:07:29,779 Now gather near Cambrai for the final attack. 72 00:07:29,822 --> 00:07:31,998 Anything else, gentlemen? 73 00:07:32,042 --> 00:07:34,131 Miners to bring us down. 74 00:07:34,174 --> 00:07:35,393 Remembering our schedule, 75 00:07:35,437 --> 00:07:37,177 I allow troops to check it out. 76 00:07:37,221 --> 00:07:38,570 His name is Berton. 77 00:07:39,528 --> 00:07:40,964 Canada. 78 00:07:41,007 --> 00:07:43,053 What is the medal for? 79 00:07:43,096 --> 00:07:46,709 He tried to save some miners in the main room in July. 80 00:07:46,752 --> 00:07:48,276 He is safe. 81 00:07:48,319 --> 00:07:51,844 12 days underground? 82 00:07:51,888 --> 00:07:53,585 my Lord. 83 00:07:55,195 --> 00:07:57,173 Here he says he is on leave. How to find it? 84 00:07:57,197 --> 00:08:01,201 Well, he's a miner, his first leave is more than a year. 85 00:08:01,245 --> 00:08:04,117 We have a good idea where to look. 86 00:08:27,410 --> 00:08:28,810 I came. 87 00:08:28,814 --> 00:08:30,517 Veronika. 88 00:08:34,521 --> 00:08:35,555 Yes. 89 00:08:37,404 --> 00:08:39,060 Sorry, dad, wait a minute. 90 00:08:39,157 --> 00:08:40,424 I'll see you below. 91 00:08:40,750 --> 00:08:42,083 Go see your mother first. 92 00:08:42,373 --> 00:08:43,506 He needs help in the kitchen Understand? 93 00:08:43,599 --> 00:08:44,599 Hurry up. 94 00:08:44,624 --> 00:08:46,124 Is everything OK? 95 00:08:54,559 --> 00:08:55,908 I'm late. 96 00:08:55,932 --> 00:08:56,932 I hope you don't drink much. 97 00:09:01,218 --> 00:09:03,525 Is that you or your father talking? 98 00:09:05,135 --> 00:09:07,442 Well, getting drunk is the only thing that he likes. 99 00:09:07,485 --> 00:09:11,359 Well, I think he will do it. He already has a shop. 100 00:09:11,402 --> 00:09:14,579 101 00:09:14,623 --> 00:09:17,365 He has been drinking a lot since I met you. 102 00:09:17,408 --> 00:09:18,453 Why is that? 103 00:09:20,759 --> 00:09:24,850 Maybe it's because he doesn't like people from foreign countries. 104 00:09:24,894 --> 00:09:26,939 Who has seduced his daughter. 105 00:09:28,332 --> 00:09:32,771 II don't seduce you. You seduce me. 106 00:09:32,795 --> 00:09:33,858 Is that right? 107 00:09:33,859 --> 00:09:35,644 Uh huh. I'm drunk. 108 00:09:35,687 --> 00:09:39,430 And... And I embrace you, and... 109 00:09:39,474 --> 00:09:42,607 Yes. You hug me. 110 00:09:42,651 --> 00:09:45,654 Yes, I hug you, then you kiss me. 111 00:09:51,877 --> 00:09:53,488 Like that. 112 00:10:01,017 --> 00:10:03,411 Oh, I can't wait for you to meet my parents. 113 00:10:04,847 --> 00:10:06,457 Your parents? 114 00:10:06,501 --> 00:10:08,459 And you will like Winnipeg. 115 00:10:08,503 --> 00:10:10,069 Why? 116 00:10:10,113 --> 00:10:11,767 Ohh. 117 00:10:11,810 --> 00:10:14,683 Even more romantic than Paris. 118 00:10:16,032 --> 00:10:18,556 I can't wait to wait for this war to end. 119 00:11:45,904 --> 00:11:50,169 That's Argonne. Have you been here? 120 00:11:50,213 --> 00:11:52,389 The place to go to hell. 121 00:11:53,651 --> 00:11:55,174 I suggest we wait here. 122 00:11:55,218 --> 00:11:56,761 Wait until the snow stops, then we enter. 123 00:11:56,785 --> 00:11:59,701 Negative. We must move forward. 124 00:11:59,744 --> 00:12:01,572 With all due respect sir, we are six people. 125 00:12:01,616 --> 00:12:03,139 We kill most of them, 126 00:12:03,182 --> 00:12:05,141 But God knows there are still many hiding there, 127 00:12:05,184 --> 00:12:06,621 waiting to cut us off. 128 00:12:06,664 --> 00:12:09,319 In weather like this, we don't know what we are going through. 129 00:12:12,278 --> 00:12:15,064 We wait here and observe. 130 00:12:15,107 --> 00:12:18,197 In one hour, we move. 131 00:12:18,241 --> 00:12:19,634 Understand? 132 00:12:24,160 --> 00:12:26,249 Damn orders. 133 00:12:26,292 --> 00:12:28,599 Only my luck, I got one war in a hundred years 134 00:12:28,643 --> 00:12:30,142 where the person is on our side. 135 00:12:30,166 --> 00:12:31,970 Yes. / What do they say? 136 00:12:31,994 --> 00:12:34,039 There is nothing good. 137 00:12:34,083 --> 00:12:36,346 I heard that the position was full of ambition. 138 00:12:36,389 --> 00:12:37,608 Oh, shit. It's perfect. 139 00:12:37,652 --> 00:12:39,262 Most fight on the table. 140 00:12:39,305 --> 00:12:40,761 Now what do you do just to get a promotion. 141 00:12:40,785 --> 00:12:42,570 Before the war ended. 142 00:12:47,749 --> 00:12:53,189 Now, what do you think about American guards? 143 00:12:53,232 --> 00:12:56,801 They have fought for months. 144 00:12:56,845 --> 00:12:59,848 Kill the victim from the start. 145 00:12:59,891 --> 00:13:04,679 My advice sir, don't force them too much. 146 00:13:07,159 --> 00:13:08,639 Give me, Pronger. 147 00:13:08,683 --> 00:13:11,642 Back off, soldier. Take your own. 148 00:13:11,686 --> 00:13:14,340 No wonder they are fighting in the same region... 149 00:13:14,384 --> 00:13:15,733 for four years. 150 00:13:15,777 --> 00:13:18,344 They're drunkards. That person has been drunk all day. 151 00:13:18,388 --> 00:13:20,608 He killed more Germany than we did. 152 00:13:20,651 --> 00:13:22,174 Exceeding Pronger? 153 00:13:22,218 --> 00:13:24,022 Okay, no one can match Pronger. 154 00:13:24,046 --> 00:13:26,309 Okay, so who is that person? 155 00:13:26,352 --> 00:13:27,484 A miner. 156 00:13:27,527 --> 00:13:28,983 Damn, I don't mind is underground. 157 00:13:29,007 --> 00:13:30,202 When the war is taking place above. 158 00:13:30,226 --> 00:13:31,706 Not possible. 159 00:13:31,749 --> 00:13:33,055 When a region line is formed, 160 00:13:33,098 --> 00:13:34,970 The Germans began to dig underground. 161 00:13:35,013 --> 00:13:38,060 People like him are sent underground. 162 00:13:38,103 --> 00:13:39,539 to stop German miners 163 00:13:39,583 --> 00:13:41,977 and plant bombs in the area line. 164 00:13:42,020 --> 00:13:46,198 Three months ago, he was trapped 80 feet down. 165 00:13:46,242 --> 00:13:50,289 Nobody came for him. So what did he do? 166 00:13:50,333 --> 00:13:53,205 That crazy bastard dug himself. 167 00:13:53,249 --> 00:13:54,642 Over time he finally came out, 168 00:13:54,685 --> 00:13:56,818 Even his family has let him go. 169 00:15:00,359 --> 00:15:02,710 Yes, there he is, right. 170 00:15:02,753 --> 00:15:04,363 Is there a movement? 171 00:15:04,407 --> 00:15:06,104 Nothing except mice. 172 00:15:07,540 --> 00:15:09,717 Have you ever eaten mice, Major? 173 00:15:10,805 --> 00:15:12,676 Enter and see. 174 00:15:13,808 --> 00:15:17,986 You heard the major. Pronger, we are going forward. 175 00:15:26,908 --> 00:15:29,171 What do they chew? 176 00:15:29,214 --> 00:15:30,563 They seem to like it. 177 00:15:31,521 --> 00:15:33,610 Doping, sir. 178 00:15:33,653 --> 00:15:36,091 Cocaine. Stimulants. 179 00:15:36,134 --> 00:15:39,790 This time they depend on dopiing. 180 00:15:39,834 --> 00:15:42,401 It's effective. 181 00:15:42,445 --> 00:15:45,100 Let's go forward. Let's go forward. 182 00:17:52,500 --> 00:17:54,500 German Army, 2 kilos from the front. 183 00:17:57,006 --> 00:18:00,505 I'm sure, I can fight better on the front line. 184 00:18:00,631 --> 00:18:01,631 Mr. Muller... 185 00:18:02,019 --> 00:18:05,115 I understand your wishes. 186 00:18:05,185 --> 00:18:08,519 You all know that this _ war has lost a lot. 187 00:18:08,776 --> 00:18:12,840 So maybe we can have a chance at peace. 188 00:18:16,971 --> 00:18:21,994 But if the allies learn how to test us at Wooten's place... 189 00:18:23,573 --> 00:18:26,533 allies learn how, 190 00:18:26,669 --> 00:18:29,041 In a quiet location, the worst thing to worry about. 191 00:18:29,057 --> 00:18:31,893 That statement came from the creator. 192 00:18:33,717 --> 00:18:36,930 I think people call him a prophet... 193 00:18:37,032 --> 00:18:39,232 ... when this situation comes. 194 00:18:39,282 --> 00:18:42,860 All doors have been sealed, but the main bomb exploded. 195 00:18:43,977 --> 00:18:45,857 But don't worry, nothing comes out. 196 00:18:46,021 --> 00:18:49,045 Except for destroying shelter... 197 00:18:49,692 --> 00:18:53,625 What do you want to do with what's inside? 198 00:18:56,682 --> 00:18:59,221 Do you want to kill Germany? 199 00:18:59,307 --> 00:19:02,096 This is the only solution. 200 00:19:04,814 --> 00:19:09,197 I said last month, this is the last and most important, Mr. Rhinez. 201 00:19:09,518 --> 00:19:12,064 Everyone knows you like modern warfare. 202 00:19:12,339 --> 00:19:14,377 If you want your style... 203 00:19:14,557 --> 00:19:16,690 We must have swords and horses! 204 00:19:16,791 --> 00:19:19,925 And everyone knows how angry you don't agree with... 205 00:19:20,026 --> 00:19:21,026 Gentlemen! 206 00:19:22,815 --> 00:19:28,688 Bring the riner with you and make sure you finish it. 207 00:19:31,383 --> 00:19:35,837 Riner with you and make sure all documents are deleted. 208 00:19:36,947 --> 00:19:39,548 There must be no trace at all. 209 00:19:40,993 --> 00:19:42,407 Are we done? 210 00:19:43,368 --> 00:19:45,035 There are no leftovers left 211 00:20:02,009 --> 00:20:03,793 I don't think we pushed so far. 212 00:20:03,836 --> 00:20:07,840 we don't. This is a German shell. 213 00:20:07,884 --> 00:20:10,365 Why did they kill their own people? 214 00:20:11,192 --> 00:20:13,933 There is something you need You see, Major. 215 00:20:30,863 --> 00:20:34,084 The two main entrances are blown in, 216 00:20:34,128 --> 00:20:36,869 but for some reason this one is spared. 217 00:20:42,005 --> 00:20:45,313 And, uh, this... 218 00:20:47,358 --> 00:20:50,013 as you can see, used to be a ladder. 219 00:20:50,927 --> 00:20:55,801 Whoever gets rid of it does it in a hurry. 220 00:20:55,845 --> 00:20:58,326 Do you care to tell us what we are here for? 221 00:20:59,849 --> 00:21:01,938 This is a reconnaissance mission. 222 00:21:01,981 --> 00:21:04,897 Observe and report. 223 00:21:21,479 --> 00:21:24,134 This base is abandoned, so we don't expect any resistance. 224 00:21:24,178 --> 00:21:26,963 Too bad. 225 00:21:27,006 --> 00:21:28,399 As soon as we enter, doctor and me 226 00:21:28,443 --> 00:21:30,445 will collect relevant evidence, 227 00:21:30,488 --> 00:21:31,881 and we will leave. 228 00:21:31,924 --> 00:21:34,057 Simple enough. / How do we know it's abandoned? 229 00:21:34,101 --> 00:21:36,625 I heard all divisions were left behind when the line fell. 230 00:21:36,668 --> 00:21:37,887 Shut up, Kelly. 231 00:21:37,930 --> 00:21:39,256 we don't get the number for the raid party. 232 00:21:39,280 --> 00:21:40,866 If we meet more than some of these people, 233 00:21:40,890 --> 00:21:42,065 we are in some serious trou... 234 00:21:42,109 --> 00:21:44,894 This mission was approved by my boss. 235 00:21:44,937 --> 00:21:47,853 Risk is assessed and the right action taken. 236 00:21:47,897 --> 00:21:49,072 we are wasting valuable time. 237 00:21:49,116 --> 00:21:50,595 Captain Cooper. 238 00:21:50,639 --> 00:21:51,988 Yes sir? 239 00:21:52,031 --> 00:21:53,859 Control your people. 240 00:21:55,470 --> 00:21:57,036 Or I'll do it. 241 00:21:58,560 --> 00:22:01,432 All right, Miner... Berton, sir. 242 00:22:02,564 --> 00:22:04,740 Will lead. 243 00:22:04,783 --> 00:22:07,221 Sausage eaters are cunning bastards, okay? 244 00:22:07,264 --> 00:22:09,223 When he pulls out of places like this, 245 00:22:09,266 --> 00:22:10,615 he likes to leave a small gift 246 00:22:10,659 --> 00:22:13,227 for boys stupid farmers who are looking for trophies. 247 00:22:13,270 --> 00:22:15,838 So for all of our interests, don't touch anything unless I say that. 248 00:22:15,881 --> 00:22:18,754 All right, Berton. Let's go. 249 00:22:18,797 --> 00:22:21,539 Let's move. Cooper, you're awake. 250 00:24:10,866 --> 00:24:14,217 I smell it from six feet... 251 00:25:29,118 --> 00:25:31,555 Shut up! 252 00:25:31,599 --> 00:25:32,948 Slip on me. Smells like a sauerkraut. 253 00:25:32,991 --> 00:25:35,254 254 00:25:37,126 --> 00:25:38,997 Berton, check the door. 255 00:25:57,886 --> 00:25:59,714 Oh! / Watch your steps, Doc. 256 00:25:59,757 --> 00:26:01,368 Hey, shut up! 257 00:26:07,025 --> 00:26:08,462 He really died. 258 00:26:08,505 --> 00:26:11,247 Shh! Calm down, for God's sake. 259 00:26:29,657 --> 00:26:31,354 It's all calm. we are good to go. 260 00:26:31,398 --> 00:26:32,921 sir. 261 00:26:34,618 --> 00:26:36,707 I think he tried to climb out. 262 00:26:57,989 --> 00:26:59,382 Do you speak in German? 263 00:26:59,426 --> 00:27:01,253 He said, "Don't open the door." 264 00:27:05,649 --> 00:27:07,259 Okay, what did he say now? 265 00:27:07,303 --> 00:27:08,652 Just say it, Doc. 266 00:27:08,696 --> 00:27:10,785 He said if we opened the door, we would all die. 267 00:27:12,961 --> 00:27:15,180 Did I tell you to stop? 268 00:27:16,094 --> 00:27:17,574 Come on! 269 00:27:18,749 --> 00:27:20,795 Nein, nein, nein! / Close That idiot mouth, Captain. 270 00:27:20,838 --> 00:27:23,058 What do you want me to do, shoot him? He is making love C3. 271 00:27:23,101 --> 00:27:25,582 Find out if he has friends here. 272 00:27:30,544 --> 00:27:31,869 Maybe we should listen to it, sir. 273 00:27:31,893 --> 00:27:33,087 we don't know what is behind it. 274 00:27:33,111 --> 00:27:34,678 Shut up! Come on! 275 00:27:36,941 --> 00:27:38,421 Hey! 276 00:27:38,465 --> 00:27:40,728 Doc, you tell this bastard if he takes another step, 277 00:27:40,771 --> 00:27:41,642 I will shoot. 278 00:27:41,685 --> 00:27:43,470 Shooting? Shoot, bro. Ja! 279 00:27:43,513 --> 00:27:45,472 Hey, hey! Shoot, bro! Ja! Bitte! 280 00:27:45,515 --> 00:27:46,603 Shoot, shoot. / Hey! 281 00:27:46,647 --> 00:27:47,667 Come on. At three. 282 00:27:47,691 --> 00:27:48,866 One two three! 283 00:27:48,910 --> 00:27:50,781 Do you understand what I said? 284 00:27:50,825 --> 00:27:52,000 Bitte! Bitte! / Doc? 285 00:27:52,043 --> 00:27:53,305 Shoot me. I swear to God. 286 00:27:53,349 --> 00:27:54,916 He keeps moving, I'll shoot. 287 00:27:54,959 --> 00:27:56,279 Do you understand what I say? 288 00:27:56,308 --> 00:27:57,503 I order you to return! / Bitte. 289 00:27:57,527 --> 00:27:58,528 Hey, Captain... 290 00:28:53,278 --> 00:28:56,543 All right, Berton. You lead. 291 00:30:05,916 --> 00:30:07,614 There is someone here. 292 00:30:16,971 --> 00:30:19,538 Hold your fire! 293 00:30:19,582 --> 00:30:21,279 Hold your fire. 294 00:30:21,323 --> 00:30:23,325 I can't see anything! 295 00:30:23,368 --> 00:30:25,109 Where is he? Where is he going? 296 00:30:34,510 --> 00:30:36,468 Aah! 297 00:30:37,121 --> 00:30:39,907 Aaagh! 298 00:30:44,738 --> 00:30:46,653 Grenade! 299 00:30:46,696 --> 00:30:48,219 Grenade! 300 00:30:48,263 --> 00:30:49,743 Take cover! 301 00:30:57,446 --> 00:30:58,621 Everything okay? 302 00:30:58,665 --> 00:31:01,319 Yes. Are you okay, Kelly? 303 00:31:01,363 --> 00:31:02,799 Yes, I'm fine, Captain. 304 00:31:08,457 --> 00:31:12,113 Abandoned, my ass. Who is that? 305 00:31:20,338 --> 00:31:21,513 Can it be cleaned? 306 00:31:21,557 --> 00:31:23,341 My guess is that the entire tunnel collapsed. 307 00:31:23,385 --> 00:31:24,429 Can it be cleaned? 308 00:31:24,473 --> 00:31:25,755 We'd better look for another way out. 309 00:31:25,779 --> 00:31:27,147 Did you say we are stuck here? 310 00:31:27,171 --> 00:31:28,671 This room won't last any longer. 311 00:31:28,695 --> 00:31:30,281 We have to move. How will we breathe? 312 00:31:30,305 --> 00:31:31,630 we are 50 meters. / Shut up, Kelly. 313 00:31:31,654 --> 00:31:32,718 We will suffocate. 314 00:31:32,742 --> 00:31:35,571 Shut up! Save your breath. 315 00:31:35,614 --> 00:31:37,486 Let's go. 316 00:31:55,809 --> 00:31:58,333 we are not alone here. 317 00:31:58,376 --> 00:32:00,770 Look sharp. 318 00:32:00,814 --> 00:32:03,207 Pay attention to the angle. 319 00:32:27,536 --> 00:32:30,104 The air is moving. 320 00:32:30,147 --> 00:32:33,281 Fritz left the door open somewhere. 321 00:32:33,324 --> 00:32:35,152 Yes? And? 322 00:32:36,501 --> 00:32:38,199 we go down. 323 00:33:03,224 --> 00:33:05,792 Sit tight when I lurk in front. 324 00:33:12,059 --> 00:33:14,757 The German is there, What is a shell shell? 325 00:33:14,801 --> 00:33:16,411 Nerves because of fighting? 326 00:33:16,454 --> 00:33:18,848 You really never were on the battlefield, right, Major? 327 00:33:18,892 --> 00:33:21,764 Hun is sick. He also is not the first. 328 00:33:21,808 --> 00:33:23,524 we've found them all through Argonne. 329 00:33:23,548 --> 00:33:26,943 There have been reports that the German line has recently hit 330 00:33:26,987 --> 00:33:29,772 by the form of influenza which is very deadly. 331 00:33:29,816 --> 00:33:30,991 Is that why we are here? 332 00:33:31,034 --> 00:33:33,167 Maybe that's why they sealed the base. 333 00:33:34,124 --> 00:33:35,909 That person just hacked me. 334 00:33:35,952 --> 00:33:38,563 This place is a maze. The best you just come with me. 335 00:33:38,607 --> 00:33:40,087 No. 336 00:33:40,130 --> 00:33:41,934 Captain Cooper will escort you. Help him find a way out. 337 00:33:41,958 --> 00:33:44,482 We will all continue to sweep and meet again here. 338 00:33:44,526 --> 00:33:46,199 Sweeping? We don't know how big this place is. 339 00:33:46,223 --> 00:33:48,486 You go for a walk, You will get lost. 340 00:33:48,530 --> 00:33:50,160 No, he is right. How will we return without him? 341 00:33:50,184 --> 00:33:51,794 we will put markers. 342 00:33:51,838 --> 00:33:55,885 Okay, sir, with all due respect, six men stronger than four. 343 00:33:55,929 --> 00:33:57,234 You are under my command. 344 00:33:57,278 --> 00:33:58,678 I didn't ask you a question. I told you. 345 00:33:58,714 --> 00:34:00,977 Captain, this is bullshit. 346 00:34:01,021 --> 00:34:02,413 Not my call. 347 00:34:02,457 --> 00:34:03,826 Without the miner, sir, we are dead. 348 00:34:03,850 --> 00:34:05,286 As the major said, 349 00:34:05,329 --> 00:34:06,678 lay marker, track your way back. 350 00:34:06,722 --> 00:34:07,941 Yes, this is crazy. 351 00:34:07,984 --> 00:34:09,812 Hey! I will come back for you. 352 00:34:09,856 --> 00:34:11,137 Yes, and I'm not dying here, sir. 353 00:34:11,161 --> 00:34:13,207 Gentlemen! 354 00:34:13,250 --> 00:34:15,252 I understand your concern, 355 00:34:15,296 --> 00:34:17,907 but we are ready for this possibility. 356 00:34:17,951 --> 00:34:21,171 When we talk, the Royal Engineers team is on the way 357 00:34:21,215 --> 00:34:22,781 and will check us out. 358 00:34:22,825 --> 00:34:25,262 If our miners cannot find a way out, 359 00:34:25,306 --> 00:34:28,526 and if we fail check-in tomorrow at 09.00, 360 00:34:28,570 --> 00:34:30,920 attempts to extract our will begin. 361 00:34:30,964 --> 00:34:32,530 Now, in the meantime... 362 00:34:33,488 --> 00:34:36,404 we are here to complete a very important mission, 363 00:34:36,447 --> 00:34:38,275 and, for God's sake, I intend to see that it was done. 364 00:34:38,319 --> 00:34:40,016 Lieutenant Berton, find out the way out 365 00:34:40,060 --> 00:34:42,105 and return here in three hours. 366 00:34:42,149 --> 00:34:43,933 Yes. you have three hours. 367 00:34:43,977 --> 00:34:46,283 Three hours to find out what you are visiting here, 368 00:34:46,327 --> 00:34:48,546 but don't expect me to find you if you don't come back. 369 00:34:49,634 --> 00:34:51,898 I hope that you and every other person in this unit 370 00:34:51,941 --> 00:34:53,029 will do its job. 371 00:34:53,073 --> 00:34:54,683 Am I making myself clear? 372 00:34:59,775 --> 00:35:01,081 Good luck. 373 00:35:03,300 --> 00:35:05,737 That's a bad idea, Captain. 374 00:35:19,273 --> 00:35:20,970 What kind of place is this? 375 00:35:21,014 --> 00:35:23,016 A kind of command center? 376 00:35:23,059 --> 00:35:25,322 12 miles behind enemy lines? 377 00:35:25,366 --> 00:35:27,803 What about the iron door we found? 378 00:35:27,846 --> 00:35:31,546 How about that? / Locked from the outside. 379 00:35:31,589 --> 00:35:33,287 Places not built for get people out. 380 00:35:33,330 --> 00:35:36,333 Built for makes people enter. 381 00:35:36,377 --> 00:35:38,945 Do you think you can get us out of here? 382 00:35:39,989 --> 00:35:43,775 I mean, you've become worse, right? 383 00:35:43,819 --> 00:35:46,953 This size place must have two or three emergency shafts. 384 00:35:46,996 --> 00:35:50,826 we find the outer wall, we will find a way out. 385 00:36:08,452 --> 00:36:10,019 Pronger, Kelly. 386 00:36:40,963 --> 00:36:43,226 What did the hospital do here? 387 00:36:59,634 --> 00:37:01,810 Major, you have to see this. 388 00:37:03,420 --> 00:37:05,814 There. / Pronger, back down. 389 00:37:05,857 --> 00:37:08,034 Doctor, with me. 390 00:38:20,715 --> 00:38:22,282 Light of my darling. 391 00:38:27,939 --> 00:38:29,158 Shh. 392 00:38:30,203 --> 00:38:32,509 Cursing. 393 00:38:32,553 --> 00:38:34,120 Shut up! 394 00:38:45,696 --> 00:38:47,785 Oh, shit! 395 00:38:57,839 --> 00:38:59,580 Let's go. Come on 396 00:39:09,677 --> 00:39:11,200 Get out of the way. 397 00:39:11,244 --> 00:39:12,767 Behind you! 398 00:39:31,220 --> 00:39:32,613 Berton! 399 00:39:38,662 --> 00:39:39,662 Let's go. 400 00:39:47,018 --> 00:39:48,498 Oh, damn it. 401 00:39:48,542 --> 00:39:51,022 Reiner built the entire city here. 402 00:39:51,066 --> 00:39:53,373 Wotan's rumor is correct. 403 00:39:56,289 --> 00:39:58,508 "Laboratory." Labs. 404 00:39:58,552 --> 00:40:02,033 you're right. we have to go there. 405 00:40:02,077 --> 00:40:03,750 What about miners? How long? 406 00:40:03,774 --> 00:40:06,473 Well, he has to wait. What if he doesn't? 407 00:40:07,648 --> 00:40:10,216 Cooper said he'd come back for you, huh? 408 00:40:10,259 --> 00:40:11,434 He won't leave us. 409 00:40:11,478 --> 00:40:12,672 Then he will bring Berton with him. 410 00:40:12,696 --> 00:40:14,263 Focus on existing tasks. 411 00:40:14,307 --> 00:40:17,092 we will finish before you know now because we have a map. 412 00:40:17,135 --> 00:40:18,876 For everything we know, can be a axis. 413 00:40:18,920 --> 00:40:20,095 Or that. 414 00:40:20,138 --> 00:40:21,507 And what if the door out is blocked? 415 00:40:21,531 --> 00:40:23,054 we will deal with it then! 416 00:41:14,018 --> 00:41:19,067 Scheisse! Scheisse! Scheisse! Scheisse! 417 00:41:55,712 --> 00:41:58,759 Wait, Doc, Doc, Doc. Doc, look. His stomach. 418 00:42:27,831 --> 00:42:30,399 I have spring leaks, you can start to worry about me, okay? 419 00:42:33,968 --> 00:42:37,450 This place is full of with Germans. 420 00:42:37,493 --> 00:42:39,365 Have you ever seen anything like that? 421 00:42:39,408 --> 00:42:43,064 I've seen some Hun damn ugly before. 422 00:42:43,107 --> 00:42:44,370 It's never been that bad. 423 00:42:45,806 --> 00:42:49,287 And I've never seen they kill each other. 424 00:42:49,331 --> 00:42:52,116 Do you know anything about this place that you didn't tell me? 425 00:42:53,814 --> 00:42:57,078 Huh? _ Tells you something? 426 00:42:57,121 --> 00:42:58,296 None. 427 00:42:58,340 --> 00:42:59,907 CO. I gave me my command... 428 00:42:59,950 --> 00:43:02,083 Get Jennings in and out without a lot of scratches. 429 00:43:02,126 --> 00:43:05,042 And CO did you not tell you anything? 430 00:43:05,956 --> 00:43:08,785 Don't know. / Didn't tell you. 431 00:43:08,829 --> 00:43:10,787 Don't know. 432 00:43:10,831 --> 00:43:14,661 But whatever is done Jennings is here 433 00:43:14,704 --> 00:43:19,187 it is important to secure full cooperation 434 00:43:19,230 --> 00:43:21,189 American soldiers. 435 00:43:21,232 --> 00:43:22,756 How else can he get it 436 00:43:22,799 --> 00:43:24,627 all divisions here to help us? 437 00:43:24,671 --> 00:43:27,238 Let me tell you another thing you don't know. 438 00:43:27,282 --> 00:43:29,502 Nothing comes for us. 439 00:43:29,545 --> 00:43:31,852 Jennings is a fucking liar. 440 00:43:34,420 --> 00:43:35,986 What is scheisse? 441 00:43:36,030 --> 00:43:38,685 You're silent, please. Give I'm a little light. 442 00:43:40,600 --> 00:43:42,297 What are you looking for? / Answer. 443 00:43:42,340 --> 00:43:45,648 If I can see anything. Please, lightly. 444 00:43:59,575 --> 00:44:00,707 Ugh 445 00:44:12,370 --> 00:44:15,765 Major, please open this side. 446 00:44:21,684 --> 00:44:23,643 Hold the table, both of you. 447 00:44:47,493 --> 00:44:48,668 Oh! / Oh! 448 00:44:50,670 --> 00:44:53,063 Please, lightly. 449 00:45:17,827 --> 00:45:19,307 What is that? 450 00:45:19,350 --> 00:45:22,702 I think this is a type of Dirofilaria. 451 00:45:22,745 --> 00:45:24,486 Americans, Doc. 452 00:45:24,530 --> 00:45:26,532 Parasitic worms. 453 00:45:26,575 --> 00:45:28,359 As you see in cats or dogs. 454 00:45:28,403 --> 00:45:31,014 Liver worms. 455 00:45:31,058 --> 00:45:35,279 But humans cannot contract this worm. 456 00:45:35,323 --> 00:45:39,501 Not in this quantity or size. 457 00:45:39,545 --> 00:45:41,547 Well, this is really... 458 00:45:43,940 --> 00:45:45,551 amazing. 459 00:46:04,918 --> 00:46:06,615 Oh! 460 00:46:20,803 --> 00:46:22,283 They are, uh... 461 00:46:23,414 --> 00:46:26,287 They have occupied the orbital cavity, 462 00:46:26,330 --> 00:46:29,812 sinuses, prefrontal cortex. 463 00:46:29,856 --> 00:46:31,205 What? 464 00:46:31,248 --> 00:46:33,990 Now, the frontal lobe regulates our personality. 465 00:46:34,034 --> 00:46:37,211 That is how we distinguish between right and wrong. 466 00:46:37,254 --> 00:46:40,693 The smallest lesion there can cause dementia. 467 00:46:42,172 --> 00:46:44,871 This is not a natural phenomenon. 468 00:46:46,089 --> 00:46:48,309 This disease is engineered. 469 00:47:08,764 --> 00:47:10,113 Achtung. 470 00:47:33,006 --> 00:47:36,444 Have you ever been scared here, places like this? 471 00:47:37,750 --> 00:47:40,622 They said you were just scared when you lost something. 472 00:47:40,666 --> 00:47:43,494 Did you lose something? 473 00:47:43,538 --> 00:47:45,627 I'm scared all the time. 474 00:47:45,671 --> 00:47:47,760 Yes. What is his name? 475 00:47:50,676 --> 00:47:52,242 Veronique. 476 00:47:54,114 --> 00:47:56,420 Veronique. That's a good name. 477 00:47:59,423 --> 00:48:01,121 We are close. 478 00:48:16,963 --> 00:48:18,878 Right. Let's go. 479 00:48:30,280 --> 00:48:34,371 I said, "Let's go." 480 00:48:40,900 --> 00:48:42,640 I don't think so. 481 00:48:42,684 --> 00:48:46,079 we will find the miner, and then we leave. 482 00:48:50,170 --> 00:48:52,868 Alright. This is far enough. 483 00:48:52,912 --> 00:48:55,436 I gave you a direct order! 484 00:48:59,353 --> 00:49:02,791 You're headed for a road that is very dangerous, Sergeant. 485 00:49:02,835 --> 00:49:06,621 Is it more dangerous than following your freedom? 486 00:49:08,318 --> 00:49:10,320 Not one more step. 487 00:49:14,629 --> 00:49:16,936 Drop it. 488 00:49:26,902 --> 00:49:29,339 This is a rebellion. 489 00:49:32,168 --> 00:49:33,561 You will hang. 490 00:49:33,604 --> 00:49:35,824 We live long enough to get out of here, 491 00:49:35,868 --> 00:49:37,913 and we will worry about that. 492 00:49:42,048 --> 00:49:44,311 Drop your weapon. 493 00:49:44,354 --> 00:49:45,703 I warned you! 494 00:49:45,747 --> 00:49:46,922 gentlemen 495 00:49:46,966 --> 00:49:49,664 we are on the same side. Everyone... 496 00:49:49,707 --> 00:49:51,622 Everyone lowers your gun now. 497 00:49:51,666 --> 00:49:55,191 I'm not dying here so This bastard can become a colonel. 498 00:49:55,235 --> 00:49:57,803 Listen to me. Listen to me, gentlemen. 499 00:49:59,065 --> 00:50:04,200 Men from the 49th Infantry are gathered above us now. 500 00:50:04,244 --> 00:50:06,724 If you drop your weapon, I will see it... 501 00:50:06,768 --> 00:50:08,291 Oh, stop the empty talk, Jennings. 502 00:50:14,863 --> 00:50:16,734 Drop or I fire! 503 00:50:16,778 --> 00:50:19,172 I warned you! 504 00:50:21,304 --> 00:50:23,480 This is your last chance! 505 00:50:47,809 --> 00:50:51,030 Ohh 506 00:50:52,814 --> 00:50:54,424 Good. 507 00:50:55,991 --> 00:50:57,601 Let's go back to the others. 508 00:50:57,645 --> 00:51:00,561 Hey, you can't go hunting for your men. 509 00:51:00,604 --> 00:51:02,955 I said we sent a team to get back to them, okay? 510 00:51:02,998 --> 00:51:04,130 Let's go. 511 00:51:04,173 --> 00:51:05,827 Listen, I promise I'll go back for them. 512 00:51:05,871 --> 00:51:08,874 This place is a maze. we are outnumbered. 513 00:51:08,917 --> 00:51:11,267 we are lucky to be alive. 514 00:51:11,311 --> 00:51:13,028 Even if we return to the meeting point, 515 00:51:13,052 --> 00:51:14,967 there is no guarantee they will be there. 516 00:51:17,143 --> 00:51:18,927 Listen, I tested the previous fate. 517 00:51:18,971 --> 00:51:20,407 Yes, you live. 518 00:51:23,192 --> 00:51:24,846 I'm lucky. 519 00:51:26,717 --> 00:51:29,459 Listen, I'm sorry I didn't have anyone back for you. 520 00:51:30,852 --> 00:51:32,375 But if there is a chance... 521 00:51:33,986 --> 00:51:35,639 we go. 522 00:52:12,911 --> 00:52:15,606 Chitao Rothschild Motor, 89. 523 00:52:16,000 --> 00:52:18,800 You have to try it. 524 00:52:19,500 --> 00:52:23,903 I already said that the Allies are here. 525 00:52:24,395 --> 00:52:28,000 Let me guess, do you feel that is superior to race? 526 00:52:28,100 --> 00:52:29,100 You want beer. 527 00:52:29,672 --> 00:52:31,672 Is the rest of my face hot? 528 00:52:33,000 --> 00:52:34,000 "You are" Prussians " Only when you're happy has bills in the church. 529 00:52:35,000 --> 00:52:38,700 530 00:52:39,000 --> 00:52:40,800 Is the rest of my face hot? 531 00:52:43,000 --> 00:52:46,684 Patients suffer more feeling pain than we thought 532 00:52:47,542 --> 00:52:49,742 How many people have you lost? 533 00:52:51,624 --> 00:52:54,559 Two people on the first floor. 534 00:52:55,000 --> 00:52:56,500 Four people maintain this floor. 535 00:52:57,000 --> 00:52:58,500 and miners. 536 00:52:59,000 --> 00:53:02,500 How do we complete the mission without it? 537 00:53:03,000 --> 00:53:05,000 Maybe it's not bad either. 538 00:53:06,000 --> 00:53:09,473 Maybe we hurry to do this first. 539 00:53:09,500 --> 00:53:14,903 Your work may still have strategic results. 540 00:53:15,000 --> 00:53:16,800 like the key for us Enough! 541 00:53:16,825 --> 00:53:17,906 The General Opus order is clear We are here and wherever we enter. 542 00:53:18,438 --> 00:53:21,062 Altba, of course it's okay, right? 543 00:53:21,635 --> 00:53:25,257 But how will you do it? 544 00:53:25,883 --> 00:53:28,523 Mine is dead. 545 00:53:31,299 --> 00:53:33,517 Your contact must bring it with them. 546 00:53:34,191 --> 00:53:35,258 I will use it. 547 00:53:35,487 --> 00:53:38,553 548 00:53:38,658 --> 00:53:40,119 549 00:53:40,151 --> 00:53:42,817 The task is to separate German tunnels. 550 00:53:43,700 --> 00:53:46,634 I'm sure this is fun! 551 00:53:47,579 --> 00:53:51,455 Make sure when the card is finished Get rid of it and the rest. 552 00:53:52,041 --> 00:53:54,478 General orders? 553 00:53:55,378 --> 00:53:56,445 Someone Direct Sample. 554 00:53:57,908 --> 00:54:01,431 Ready to load up to two hours. 555 00:54:04,695 --> 00:54:05,695 Make sure. 556 00:54:15,943 --> 00:54:16,943 Damn. 557 00:54:20,587 --> 00:54:22,893 You're the ones who've acted, so I'll be short. 558 00:54:22,937 --> 00:54:24,634 we have come to destroy that complex, 559 00:54:24,678 --> 00:54:26,158 and we need your miners. 560 00:54:26,201 --> 00:54:28,943 Working together, and living You will be spared. 561 00:54:28,986 --> 00:54:30,162 No. 562 00:54:30,205 --> 00:54:31,772 Until we know what is spreading this disease, 563 00:54:31,815 --> 00:54:33,575 no effort must be made to leave this base. 564 00:54:33,600 --> 00:54:36,820 If you want to be in this place when it's destroyed, 565 00:54:36,864 --> 00:54:38,083 You might be my guest. 566 00:54:38,126 --> 00:54:39,910 Did he speak for all of you? 567 00:54:41,869 --> 00:54:42,870 Good. 568 00:54:42,913 --> 00:54:45,786 Then who are you miners? 569 00:54:59,191 --> 00:55:01,149 I am a miner. 570 00:55:01,193 --> 00:55:03,020 you? 571 00:55:09,201 --> 00:55:11,855 You're very tall for a miner. 572 00:55:12,987 --> 00:55:14,684 That's what my mother said. 573 00:55:14,728 --> 00:55:18,558 Oh yeah. Yes. 574 00:55:18,601 --> 00:55:20,908 All right, the rest will help him. 575 00:55:20,951 --> 00:55:22,146 Berton, nothing has to go from here 576 00:55:22,170 --> 00:55:23,867 Until we get an answer. 577 00:55:23,911 --> 00:55:27,175 Good. You might stay here under guard. 578 00:55:27,219 --> 00:55:31,440 Gentlemen, this base has been sealed for a reason. 579 00:55:31,484 --> 00:55:33,375 An outbreak has occurred in here like that 580 00:55:33,399 --> 00:55:36,402 I have never seen medicines for years. 581 00:55:36,445 --> 00:55:39,448 And you can't stop it, right? 582 00:55:39,492 --> 00:55:41,189 Can you? 583 00:55:56,683 --> 00:55:59,642 Ayo./ Danke schoen. 584 00:56:00,600 --> 00:56:02,384 Follow me. 585 00:56:23,057 --> 00:56:24,624 we will go down two levels 586 00:56:24,667 --> 00:56:27,583 to where the main load failed to explode. 587 00:56:27,627 --> 00:56:30,412 The tuner will fix it. 588 00:56:30,456 --> 00:56:33,502 Every explosive that needs is taken, you will help it. 589 00:56:33,546 --> 00:56:34,871 How we defend ourselves 590 00:56:34,895 --> 00:56:37,202 if we meet with your friend again? 591 00:56:37,245 --> 00:56:40,814 You do your work, and I will see your salvation. 592 00:56:40,857 --> 00:56:42,250 Come. 593 00:57:22,247 --> 00:57:23,596 Mmm. 594 00:57:23,639 --> 00:57:26,860 There is so much happiness in food made by French people. 595 00:57:26,903 --> 00:57:31,168 They are embarrassing on the battlefield, 596 00:57:31,212 --> 00:57:32,953 but they must have their talent. 597 00:57:39,916 --> 00:57:41,309 Ahh 598 00:57:43,006 --> 00:57:45,748 Do you know how much joy in German food? 599 00:57:56,368 --> 00:57:59,632 It's been enough for a week for democracy, right? 600 00:57:59,675 --> 00:58:03,810 The Hindenburg line is destroyed. Fritz on the run. 601 00:58:03,853 --> 00:58:05,768 Very interesting. 602 00:58:05,812 --> 00:58:08,380 But I wonder what you will do next. 603 00:58:08,423 --> 00:58:11,818 Combine the benefits You're at Argonne, 604 00:58:11,861 --> 00:58:15,212 or use your breakthrough in Cambrai? 605 00:58:16,213 --> 00:58:17,867 I chose Cambrai. 606 00:58:21,218 --> 00:58:24,570 The gathering point for the next Allied attack . 607 00:58:24,613 --> 00:58:26,963 What's wrong with that? 608 00:58:28,574 --> 00:58:30,010 Where is that? 609 00:58:30,053 --> 00:58:32,491 Well, I'm a doctor. 610 00:58:32,534 --> 00:58:35,363 You asked the wrong man. 611 00:58:35,407 --> 00:58:37,452 you... 612 00:58:37,496 --> 00:58:39,454 You're obviously a medical officer 613 00:58:39,498 --> 00:58:41,761 attached to British intelligence. 614 00:58:42,979 --> 00:58:44,764 Where is that? 615 00:58:44,807 --> 00:58:47,767 I can't tell you, Herr Reiner. 616 00:58:52,206 --> 00:58:53,338 Johann. 617 00:59:01,607 --> 00:59:03,826 Let's forget... 618 00:59:04,914 --> 00:59:08,570 for a moment we are enemies. 619 00:59:11,791 --> 00:59:17,144 After all, we are friends in science, right? 620 00:59:20,277 --> 00:59:24,543 So, what did you find 621 00:59:24,586 --> 00:59:27,154 on your little expedition? 622 00:59:27,415 --> 00:59:30,418 That you and I don't practice the same knowledge. 623 00:59:30,462 --> 00:59:33,421 Of course we do. 624 00:59:33,465 --> 00:59:38,295 When someone gets sick, do you cure them with words, 625 00:59:38,339 --> 00:59:40,472 or did you cut them open and reset their insides? 626 00:59:40,515 --> 00:59:42,909 I did what I had to do . / Exactly. 627 00:59:42,952 --> 00:59:44,998 This is the only criterion 628 00:59:45,041 --> 00:59:46,956 where science must be assessed... 629 00:59:47,000 --> 00:59:49,655 Effectiveness. 630 00:59:49,698 --> 00:59:51,134 do you think... 631 00:59:51,178 --> 00:59:54,137 You think cutting a man open with a scalpel 632 00:59:54,181 --> 00:59:56,488 not an act of aggression? 633 00:59:56,531 --> 01:00:01,710 Because to fix it, you must do violence to him. 634 01:00:01,754 --> 01:00:04,409 Educated violence. 635 01:00:04,452 --> 01:00:06,715 Violence that you go to school. 636 01:00:09,457 --> 01:00:14,157 And what you did here has nothing to do with science. 637 01:00:14,201 --> 01:00:16,203 This is a deviation... 638 01:00:18,161 --> 01:00:19,598 Now, we know that You have been engineered a kind of parasite, 639 01:00:19,641 --> 01:00:21,382 may be designed to destroy Allied livestock. 640 01:00:21,426 --> 01:00:24,820 So I thought you had a small accident, 641 01:00:24,864 --> 01:00:27,344 and your strain has jumped over the species, 642 01:00:27,388 --> 01:00:29,869 643 01:00:29,912 --> 01:00:32,828 and you have tried to cover this base to stop it from spreading. 644 01:00:36,179 --> 01:00:39,879 No one is more surprised than myself after jumping. 645 01:00:40,532 --> 01:00:45,667 But I started breeding more virulent parasite strains 646 01:00:45,711 --> 01:00:48,888 and in a few months I made it 647 01:00:48,931 --> 01:00:52,500 who can master the host in a matter of hours. 648 01:00:52,544 --> 01:00:54,371 Even before migrating to the brain, 649 01:00:54,415 --> 01:00:56,373 fever caused by infestation 650 01:00:56,417 --> 01:00:59,159 can change personality radically. 651 01:00:59,202 --> 01:01:02,771 But once it reaches the cerebral network, 652 01:01:02,815 --> 01:01:08,734 the results are good, spectacular. 653 01:01:11,258 --> 01:01:15,218 Some people commit adultery. 654 01:01:15,262 --> 01:01:17,873 Others drink. 655 01:01:17,917 --> 01:01:19,614 But mostly... 656 01:01:20,572 --> 01:01:22,530 they only want to kill. 657 01:01:29,842 --> 01:01:32,497 Just free, I must think, right? 658 01:01:45,205 --> 01:01:48,469 Let's go. It's time to move. 659 01:01:48,513 --> 01:01:50,079 Let's go. we don't have time for this! 660 01:01:50,123 --> 01:01:51,516 Hey, easy, Fritz. 661 01:01:51,559 --> 01:01:53,692 You know, I'm pretty good with that map. 662 01:01:53,735 --> 01:01:55,302 Kelly, hey. 663 01:01:55,345 --> 01:01:58,044 I can help you find your way. You have to show a map. 664 01:01:58,087 --> 01:01:59,567 Have to move, okay? 665 01:01:59,611 --> 01:02:02,352 Come on. Kelly? Kelly? 666 01:02:03,266 --> 01:02:04,224 Aah! 667 01:02:06,182 --> 01:02:09,751 Aah! Not! Not! Oh! 668 01:02:09,795 --> 01:02:11,013 No! My nose! 669 01:02:11,057 --> 01:02:13,538 Aah! 670 01:02:37,649 --> 01:02:39,476 Give me a map. 671 01:02:39,520 --> 01:02:42,392 Don't force me to shoot you. Give me a map. 672 01:02:42,436 --> 01:02:46,135 You are the only one who knows how to wire explosives. 673 01:02:46,179 --> 01:02:49,138 This is an epidemic, and we can't control it. 674 01:02:49,182 --> 01:02:51,445 Look at your friends. 675 01:02:51,488 --> 01:02:52,751 Look at them. 676 01:02:55,014 --> 01:02:56,232 Germany loses war, 677 01:02:56,276 --> 01:02:59,758 but there will be no peace if this comes out. 678 01:02:59,801 --> 01:03:02,761 Don't do this for me. 679 01:03:02,804 --> 01:03:05,764 Think of a life that you can save. 680 01:03:27,960 --> 01:03:29,570 Thank you. 681 01:03:29,614 --> 01:03:32,878 As you said, I didn't do this for you. 682 01:03:32,921 --> 01:03:34,662 Which way? 683 01:03:35,924 --> 01:03:38,231 Go down and to the left. 684 01:03:45,281 --> 01:03:47,196 You think the plague is in our path Will you allow to counterattack? 685 01:03:47,240 --> 01:03:48,850 This terrible war is over. It is over. 686 01:03:48,894 --> 01:03:51,984 Think about civilian casualties. 687 01:03:52,027 --> 01:03:54,856 And how about with your blockade? 688 01:03:54,900 --> 01:03:56,989 This euphemism is for hunger planned beforehand of thousands of innocent lives? 689 01:03:57,032 --> 01:04:01,080 You, sir, are not in a position to give me a lecture on morality. 690 01:04:01,123 --> 01:04:02,690 Agree. Then think of about your own people. 691 01:04:02,734 --> 01:04:06,476 This monstrosity will not recognize any flag. 692 01:04:06,520 --> 01:04:09,218 So, fine. 693 01:04:09,262 --> 01:04:11,220 Let's just say radical operations to save the host. 694 01:04:11,264 --> 01:04:12,613 If Germany loses in this war, 695 01:04:12,657 --> 01:04:16,878 it will fall to the democrats or communists... 696 01:04:16,922 --> 01:04:18,619 Flock or Jews... 697 01:04:18,663 --> 01:04:21,796 698 01:04:21,840 --> 01:04:23,580 699 01:04:23,624 --> 01:04:27,106 And I won't let that happen. 700 01:04:27,149 --> 01:04:29,064 So you will drag all with you, 701 01:04:29,108 --> 01:04:32,241 hmm, like some demigod gods 702 01:04:32,285 --> 01:04:34,417 in one of your damn Wagner operas? 703 01:04:35,375 --> 01:04:39,335 Maybe I'll drag it down. And why not ?! 704 01:04:39,379 --> 01:04:44,514 Europe is a fragrant body waiting to be burned. 705 01:04:45,559 --> 01:04:48,562 And if Germany is strong enough, brave enough then it will be purified 706 01:04:48,605 --> 01:04:51,173 while the rest of the stack this dirt is burning! 707 01:04:51,217 --> 01:04:53,915 And if it perishes, be it. 708 01:04:53,959 --> 01:04:56,831 That's not the job. 709 01:04:56,875 --> 01:04:58,964 Gathering points. 710 01:05:05,971 --> 01:05:07,494 Gramophone? / Of course. 711 01:05:54,280 --> 01:05:57,196 Hah! 712 01:05:57,239 --> 01:05:58,632 my Lord. 713 01:05:58,675 --> 01:06:00,677 What do you think I will do? 714 01:06:02,810 --> 01:06:05,595 I kind of thought you were going to torture me. 715 01:06:08,555 --> 01:06:11,079 But me. 716 01:06:11,123 --> 01:06:13,473 When the line breaks, 717 01:06:17,172 --> 01:06:18,434 a command is given to destroy this compound. 718 01:06:18,478 --> 01:06:20,393 719 01:06:20,436 --> 01:06:22,177 They are able to hold the infected person, 720 01:06:22,221 --> 01:06:25,354 but this main cost never goes away. 721 01:06:25,398 --> 01:06:27,008 How do I know I'm not infected? 722 01:06:27,052 --> 01:06:29,837 we are told that only transmits through body fluids, 723 01:06:29,881 --> 01:06:31,317 through blood, through saliva. 724 01:06:31,360 --> 01:06:33,841 What are the symptoms? / Start with fever. 725 01:06:33,885 --> 01:06:37,410 You are becoming more violent. How do you feel? 726 01:06:37,453 --> 01:06:40,587 I feel like blowing something. 727 01:06:40,630 --> 01:06:42,850 That is a symptom. 728 01:06:48,421 --> 01:06:50,205 Can you save explosives? 729 01:06:50,249 --> 01:06:54,427 Oh, the explosives are fine. Detonator is fine. 730 01:06:54,470 --> 01:06:56,037 Then what's the problem? 731 01:06:56,081 --> 01:06:58,431 They are not connected. 732 01:06:58,474 --> 01:07:01,521 Someone isn't ready to say goodbye. 733 01:07:19,594 --> 01:07:20,728 Where is Mr. Muller? 734 01:07:20,941 --> 01:07:23,541 Still not successful from below. 735 01:07:23,894 --> 01:07:27,427 People infected must work hard to move between classes. 736 01:07:29,680 --> 01:07:33,250 Prepare a new sample for the next hour. 737 01:07:33,485 --> 01:07:35,485 Our operations will follow this plan. 738 01:07:35,719 --> 01:07:36,786 Mr. Muller? 739 01:07:38,219 --> 01:07:41,219 Close the area door and make sure to do not take any samples. 740 01:07:53,442 --> 01:07:56,010 I found more bombs. 741 01:07:56,054 --> 01:07:58,099 How much longer? 742 01:07:58,143 --> 01:07:59,492 Finish the explosive cable, 743 01:07:59,535 --> 01:08:01,407 bring it to the charge on the second floor, 744 01:08:01,450 --> 01:08:02,843 then goes up to the surface. 745 01:08:02,887 --> 01:08:04,627 Good. 746 01:08:11,373 --> 01:08:14,028 I found this in the guard room. 747 01:08:17,510 --> 01:08:19,816 Thank you. 748 01:08:24,256 --> 01:08:25,387 Prost. 749 01:08:26,911 --> 01:08:28,608 Prost. / Prost. 750 01:08:28,651 --> 01:08:31,654 Prost toast. 751 01:08:31,698 --> 01:08:33,004 Cheers. 752 01:08:37,834 --> 01:08:40,011 German beer. you like? 753 01:08:41,490 --> 01:08:43,362 I like it. 754 01:08:43,405 --> 01:08:46,582 Until the end of the war. 755 01:08:46,626 --> 01:08:47,932 I will drink for that. 756 01:08:58,681 --> 01:09:02,990 You know, they said that this disease made men crazy. 757 01:09:03,034 --> 01:09:06,689 But I believe after the last four years, 758 01:09:06,733 --> 01:09:09,127 both parties have been infected. 759 01:09:11,999 --> 01:09:14,001 I'm in the Somme, 760 01:09:14,045 --> 01:09:18,353 and we are peeled for seven days in a row. 761 01:09:18,397 --> 01:09:22,705 Even deep inside the break room, the sound is deafening. 762 01:09:23,663 --> 01:09:28,668 After 72 hours, some men begin suicide. 763 01:09:28,711 --> 01:09:31,192 One of my men... 764 01:09:32,889 --> 01:09:36,197 put the grenade in his mouth, 765 01:09:36,241 --> 01:09:40,767 and I spent the next day taking his teeth from my hand, 766 01:09:42,769 --> 01:09:47,208 And after five days, I crawled up, 767 01:09:47,252 --> 01:09:48,949 get out of the break room... 768 01:09:50,037 --> 01:09:52,431 and I think I want to die. 769 01:09:54,607 --> 01:09:59,133 And there I watched the area rise and fall, 770 01:09:59,177 --> 01:10:04,921 remade and destroyed again with each new salvo. 771 01:10:06,097 --> 01:10:07,402 And what for? 772 01:10:10,101 --> 01:10:15,454 To kill a handful of Germans who curled up in a small hole? 773 01:10:15,497 --> 01:10:17,499 Yes, fine, maybe... 774 01:10:19,066 --> 01:10:22,591 Maybe after what has been done by both parties, 775 01:10:22,635 --> 01:10:25,072 we all deserve to be wiped out. 776 01:10:30,425 --> 01:10:32,253 Not today. 777 01:10:36,866 --> 01:10:39,304 Not today. 778 01:11:01,282 --> 01:11:03,284 Gas! Gas! 779 01:11:17,124 --> 01:11:19,083 Come! Get down this way! 780 01:11:22,173 --> 01:11:23,348 Up! 781 01:12:04,737 --> 01:12:06,391 Good. Let's discuss this again. 782 01:12:06,434 --> 01:12:07,696 Which direction are you in? 783 01:12:07,740 --> 01:12:09,785 we come here through the emergency door. 784 01:12:09,829 --> 01:12:11,459 It will be filled with gas the same as the other exits, so it won't work either. 785 01:12:11,483 --> 01:12:15,182 There. 786 01:12:17,141 --> 01:12:19,012 Thank God for German techniques. 787 01:12:19,055 --> 01:12:20,622 What is that? / This is an auxiliary axis. 788 01:12:20,666 --> 01:12:23,059 They use mining cars to above that have been filled with booty, 789 01:12:23,103 --> 01:12:26,062 keep the main tunnel clean while digging. 790 01:12:26,106 --> 01:12:28,456 That will take us to the next level. 791 01:12:28,500 --> 01:12:30,154 Yes, but what about the explosives? 792 01:12:30,197 --> 01:12:32,156 How do we blow up? 793 01:12:32,199 --> 01:12:34,854 What is that? Bed? / Yes 794 01:12:34,897 --> 01:12:36,856 Personal items. Let I pass them. 795 01:12:36,899 --> 01:12:40,555 796 01:12:48,259 --> 01:12:49,999 In case they stop us, 797 01:12:50,043 --> 01:12:52,088 I set the detonation from here. 798 01:12:52,132 --> 01:12:53,307 How much time will we have? 799 01:12:53,351 --> 01:12:56,571 I give us 45 minutes. 800 01:12:56,615 --> 01:12:58,791 But this will not be enough to complete the work. 801 01:12:58,834 --> 01:13:01,533 we have to run the det cable to the next level. 802 01:13:01,576 --> 01:13:04,797 Whatever survives the blast will be engulfed in fire. 803 01:13:04,840 --> 01:13:07,060 At least the laboratory will be destroyed. 804 01:13:07,103 --> 01:13:09,105 Let this be the last. 805 01:13:09,149 --> 01:13:10,672 Behind you! / Aah! 806 01:13:19,551 --> 01:13:21,901 Oh! 807 01:13:56,718 --> 01:13:58,546 Can you fix this? 808 01:14:00,722 --> 01:14:02,768 I will make up something else. 809 01:14:04,509 --> 01:14:06,598 Yes? 810 01:14:06,641 --> 01:14:08,948 And what about my legs? 811 01:14:12,473 --> 01:14:15,128 Well, you won't waltz for a while, but you will live. 812 01:14:17,348 --> 01:14:20,220 Show me how to do it. 813 01:14:21,787 --> 01:14:23,397 Show me the way you do it? 814 01:14:27,053 --> 01:14:29,534 You and I both know what should happen. 815 01:14:33,233 --> 01:14:35,714 Just show me. 816 01:14:43,374 --> 01:14:46,986 You bring the two together. Electricity will do the rest. 817 01:14:47,856 --> 01:14:49,293 Just touch them? 818 01:14:51,382 --> 01:14:53,471 And how much time do you need? 819 01:14:55,603 --> 01:14:58,127 I need 20 minutes to reach the next level, 820 01:14:58,171 --> 01:15:01,261 five minutes to install explosives. 821 01:15:01,305 --> 01:15:03,524 30 minutes to make sure. 822 01:15:10,749 --> 01:15:12,664 I gave you till 7:00. 823 01:19:07,028 --> 01:19:08,464 Aah! 824 01:19:18,213 --> 01:19:21,913 Good God. One of the colonies. 825 01:19:21,956 --> 01:19:26,004 What are you doing here? This is not your war. 826 01:19:30,138 --> 01:19:33,054 Aaah! 827 01:19:37,711 --> 01:19:38,756 kneeling. 828 01:19:40,235 --> 01:19:41,323 Kneeling! 829 01:19:47,721 --> 01:19:51,333 And now raise your hand. 830 01:19:52,465 --> 01:19:54,510 Raise your hand! 831 01:19:55,599 --> 01:19:56,774 Yes. 832 01:20:03,171 --> 01:20:06,044 Aaah! 833 01:20:40,905 --> 01:20:43,211 You're a stupid Canadian. 834 01:20:44,735 --> 01:20:48,347 You will die under the French area 835 01:20:48,390 --> 01:20:52,743 thousands of miles from home, 836 01:20:52,786 --> 01:20:54,005 and you smile. 837 01:20:55,354 --> 01:20:58,052 Why are you smiling? 838 01:20:58,096 --> 01:21:00,925 I know they call you Prophet, but... 839 01:21:02,100 --> 01:21:03,754 I know you can't do this. 840 01:21:05,190 --> 01:21:06,931 What is that? 841 01:21:08,976 --> 01:21:10,848 I know how this ends.