1 00:00:09,709 --> 00:00:11,577 (hindi music playing) 2 00:01:45,138 --> 00:01:46,205 (music stops) 3 00:02:01,488 --> 00:02:02,654 Lobster fennel. 4 00:02:02,656 --> 00:02:06,825 Okay, chard, arugula, mesclun, radicchio. 5 00:02:06,827 --> 00:02:08,861 Okay? No beet greens, no beet greens. 6 00:02:08,863 --> 00:02:12,364 Tell eduardo that dairy delivery gets here at 10:00, not 10:15, not 10:30. 7 00:02:12,366 --> 00:02:15,167 Okay, go, go. Freddie, what the hell is this? 8 00:02:15,169 --> 00:02:16,735 Salmon. Salmon. I know it's salmon, 9 00:02:16,737 --> 00:02:18,537 But why does it have scales and a mouth? 10 00:02:18,539 --> 00:02:21,573 If we serve it like that, it'll scare the customers, right? 11 00:02:21,575 --> 00:02:23,208 I just thought... Yeah, don't think. 12 00:02:23,210 --> 00:02:25,677 Fillet, fillet like the wind, freddie. 13 00:02:37,624 --> 00:02:39,324 Two beef, one salmon, one rib. 14 00:02:39,326 --> 00:02:40,526 Two beef, one rib. 15 00:02:40,528 --> 00:02:44,563 Chicken's up, lobster's up, how long on that snapper, freddie? 16 00:02:44,565 --> 00:02:46,265 Freddie: Thirty seconds. Ladies. 17 00:02:48,301 --> 00:02:50,669 Samir, what's the word, stud? 18 00:02:50,671 --> 00:02:51,904 Steady as she goes, chef. 19 00:02:51,906 --> 00:02:54,940 That's my boy. That's my boy right here. 20 00:03:02,582 --> 00:03:03,782 Who do we have this week? Oh, henna. 21 00:03:03,784 --> 00:03:05,284 Okay, you know what? Give me that. 22 00:03:05,286 --> 00:03:08,420 Horny henna? Heterosexual henna? Just give me it. 23 00:03:08,422 --> 00:03:09,655 Honey-dipped henna? 24 00:03:09,657 --> 00:03:11,490 Just give me that. 25 00:03:11,492 --> 00:03:15,260 You know, I'm gonna give your mom my e-mail address, 26 00:03:15,262 --> 00:03:17,963 She's obviously wasting her time on you. 27 00:03:18,631 --> 00:03:22,301 You know what? You are a sick man, and I have to go. 28 00:03:23,203 --> 00:03:24,269 Hey. 29 00:03:26,306 --> 00:03:27,973 Please try. 30 00:03:27,975 --> 00:03:29,274 Okay. 31 00:03:32,378 --> 00:03:33,579 Henna: So, you're a cook? 32 00:03:34,380 --> 00:03:36,448 Yeah, I'm a sous-chef right now. 33 00:03:36,983 --> 00:03:39,218 The sous-chef is the, you know, 34 00:03:39,220 --> 00:03:44,223 And oversees all the cooking, takes care of administration, inventory, 35 00:03:44,225 --> 00:03:46,892 And basically solves any problems that come up. 36 00:03:46,894 --> 00:03:50,295 And the chef is the one who gets all the credit, so... 37 00:03:53,333 --> 00:03:55,701 It's not easy to get to be the chef, 38 00:03:57,403 --> 00:04:01,473 But my boss is part-owner of a restaurant 39 00:04:01,475 --> 00:04:07,412 And that looks like that job is pretty much mine for the asking, so... 40 00:04:08,248 --> 00:04:09,414 So... 41 00:04:12,752 --> 00:04:15,520 If we get married, I want to have a lot of children, 42 00:04:15,522 --> 00:04:17,923 And my mother would live with us. 43 00:04:21,027 --> 00:04:24,296 Samir: All right, okay, chard, arugula, mesclun, radicchio. 44 00:04:24,298 --> 00:04:25,364 Go, go, go, go. 45 00:04:25,366 --> 00:04:27,332 Whoa, whoa, whoa, stop, whoa. 46 00:04:27,334 --> 00:04:28,600 What are you doing? What are you doing? 47 00:04:28,602 --> 00:04:32,738 Right, it's called cilantro oil, not cilantro water. 48 00:04:32,740 --> 00:04:36,375 Right. The thing is, your cilantro oil was coming out flavorless, 49 00:04:36,377 --> 00:04:38,677 So, I'm finishing it with water instead of oil. 50 00:04:38,679 --> 00:04:39,745 You changed it? 51 00:04:39,747 --> 00:04:43,282 Okay, you just transferred here from red grill? 52 00:04:43,449 --> 00:04:44,616 Yeah. Okay, carrie, 53 00:04:44,784 --> 00:04:46,385 If this is not the best cilantro oil 54 00:04:46,387 --> 00:04:48,987 That I've ever tasted in my entire life, 55 00:04:48,989 --> 00:04:51,790 You'll be back at red grill by dinnertime. 56 00:05:00,833 --> 00:05:02,834 Get your hair out of your face. 57 00:05:02,836 --> 00:05:04,970 This is a kitchen, not a rock concert. 58 00:05:07,073 --> 00:05:10,008 How's everyone doing? All right? Rosie, what's good? 59 00:05:10,743 --> 00:05:12,444 Thank you. Louis? 60 00:05:12,879 --> 00:05:14,479 Watch that seasoning, son, all right? 61 00:05:14,481 --> 00:05:15,681 Louis: Got it, chef. 62 00:05:15,683 --> 00:05:17,349 You can talk to him now. 63 00:05:18,685 --> 00:05:19,851 Do it now, don't be a pussy. 64 00:05:19,853 --> 00:05:20,952 Shut the fuck up. 65 00:05:27,360 --> 00:05:28,660 Chef, chef, I wanted to... 66 00:05:28,662 --> 00:05:30,329 (all exclaiming) 67 00:05:32,932 --> 00:05:34,032 It's not my fault. 68 00:05:34,034 --> 00:05:35,634 Is that table 11? 69 00:05:35,636 --> 00:05:36,935 That better not be 11. 70 00:05:36,937 --> 00:05:38,537 I've got vips on 11. I got it. 71 00:05:38,539 --> 00:05:40,806 Come on, let's go. Chop, chop. 72 00:05:41,541 --> 00:05:43,709 Samir: I'm gonna need this. 73 00:05:47,480 --> 00:05:48,647 Coming through, corner. 74 00:05:49,749 --> 00:05:52,084 Okay, thank you, freddie. Whoa, whoa, whoa. 75 00:05:52,086 --> 00:05:53,352 Yo, this is for table 23. 76 00:05:53,354 --> 00:05:54,553 Yeah, don't worry, freddie. 77 00:05:54,555 --> 00:05:56,088 Hey, wait, that's 16's salmons. 78 00:05:56,090 --> 00:05:57,823 Don't worry. Hang in there. Samir. 79 00:05:58,591 --> 00:06:00,792 Pea puree. Carrie: Pea puree. 80 00:06:03,496 --> 00:06:05,597 Potato puree. Potato puree. 81 00:06:07,100 --> 00:06:08,934 Saffron. Saffron. 82 00:06:10,770 --> 00:06:12,371 Turnip. 83 00:06:12,373 --> 00:06:13,538 Turnip. 84 00:06:14,440 --> 00:06:15,741 Cabbage. 85 00:06:17,977 --> 00:06:19,478 Cabbage. 86 00:06:30,623 --> 00:06:32,023 Team work. 87 00:06:40,500 --> 00:06:42,467 (indistinct chattering) 88 00:06:46,506 --> 00:06:47,939 (inaudible) 89 00:06:58,818 --> 00:07:00,685 (hindi music playing) 90 00:07:02,188 --> 00:07:03,755 44th and 10th. 91 00:07:17,570 --> 00:07:19,004 Are you indian? 92 00:07:20,106 --> 00:07:21,473 Yeah. 93 00:07:21,808 --> 00:07:23,175 (speaking hindi) 94 00:07:23,943 --> 00:07:25,043 No. 95 00:07:27,046 --> 00:07:28,447 No. 96 00:07:28,449 --> 00:07:29,815 (exclaims) 97 00:07:29,817 --> 00:07:31,450 (truck horn blows) 98 00:07:31,452 --> 00:07:33,485 Whoa, hey, hey, watch it. Watch it. 99 00:07:33,487 --> 00:07:35,787 So, what's your name? 100 00:07:36,189 --> 00:07:37,189 Samir. 101 00:07:37,191 --> 00:07:38,523 What do you do? 102 00:07:40,092 --> 00:07:41,493 I'm a chef. 103 00:07:41,495 --> 00:07:42,794 You... 104 00:07:42,796 --> 00:07:44,629 Oh, really? 105 00:07:44,631 --> 00:07:47,199 Hey, that's wonderful! 106 00:07:47,201 --> 00:07:51,470 You know, I used to cook for the oberoi sheraton. 107 00:07:51,604 --> 00:07:54,706 The finest hotel kitchen in all of mumbai. Whoa. 108 00:07:54,708 --> 00:07:58,210 I met indira gandhi when she came there for a banquet. 109 00:07:58,212 --> 00:08:01,012 I created a special pulao in her honor, 110 00:08:01,014 --> 00:08:02,881 And she was so taken by it, that she came 111 00:08:02,883 --> 00:08:05,517 Back to the kitchen to thank me personally. 112 00:08:05,519 --> 00:08:08,220 Hey, hey, hey, whoa, watch it. Watch it. 113 00:08:08,222 --> 00:08:10,255 So, do you cook indian food? 114 00:08:10,257 --> 00:08:16,628 I make a murghi masala that will haunt you like a lost love. 115 00:08:16,630 --> 00:08:19,698 Okay, could we just not talk, please? 116 00:08:19,700 --> 00:08:22,834 Oh, yeah. Sure, sure, boss. Sure. 117 00:08:23,870 --> 00:08:25,670 (tires screech) 118 00:08:32,912 --> 00:08:34,212 (taxi reversing) 119 00:08:37,617 --> 00:08:40,185 Hey, mr. Samir. Better keep my card. 120 00:09:12,985 --> 00:09:14,819 Samir: Ken fucking curzon? 121 00:09:14,821 --> 00:09:17,289 Just calm down, buddy, all right? 122 00:09:17,291 --> 00:09:18,657 Dude, this is my job. 123 00:09:18,659 --> 00:09:20,725 This is my job, you know it is. 124 00:09:20,727 --> 00:09:22,627 And you give it to fucking 25-year-old 125 00:09:22,629 --> 00:09:25,130 Fucking ken fucking curzon? Come on! 126 00:09:25,132 --> 00:09:26,731 I know you're upset. I'm upset. 127 00:09:26,733 --> 00:09:28,667 Yes, I am upset. 128 00:09:28,669 --> 00:09:31,202 I have six years in the line, I have two as your sous-chef. 129 00:09:31,204 --> 00:09:35,106 I know, pal, and you're the best damn sous-chef I've got, okay? 130 00:09:35,108 --> 00:09:37,676 Oh, great. But what? 131 00:09:38,311 --> 00:09:39,177 Huh? 132 00:09:43,249 --> 00:09:44,716 Look, samir. 133 00:09:45,585 --> 00:09:46,918 Samir, you... 134 00:09:47,587 --> 00:09:49,754 You are an incredible cook. 135 00:09:50,356 --> 00:09:51,723 All right? 136 00:09:51,725 --> 00:09:53,892 But to be the chef, that's, I mean, 137 00:09:53,894 --> 00:09:56,928 You got to be more than just a good cook, man. You know? 138 00:09:56,930 --> 00:09:59,664 No, no. You've got to be a creative force. 139 00:10:00,166 --> 00:10:02,701 You've got to be the man with the magic. 140 00:10:02,703 --> 00:10:04,669 The bing, the bang, the boom, the pop. 141 00:10:05,271 --> 00:10:09,240 And ken curzon, he may be 25 years old, but he's got that magic. 142 00:10:09,842 --> 00:10:13,078 When he slices salmon, it's fucking pornographic. 143 00:10:13,913 --> 00:10:16,314 I get a boner watching this guy cook. 144 00:10:16,682 --> 00:10:18,249 That's a chef. 145 00:10:19,885 --> 00:10:23,855 Frankly, samir, I know you've been doing this for a few years, 146 00:10:24,724 --> 00:10:26,758 But your cooking's cold. 147 00:10:30,998 --> 00:10:35,300 I'm sorry, buddy, but you know what, it's paint by numbers. 148 00:10:35,302 --> 00:10:39,104 It's by the book. And as a businessman, I have to ask myself, 149 00:10:39,639 --> 00:10:41,039 "where's the magic? 150 00:10:41,374 --> 00:10:43,642 "where's the emotion? 151 00:10:43,909 --> 00:10:45,944 "where's my boner?" hmm? 152 00:10:50,650 --> 00:10:53,351 Hey, hey. Samir! Where're you going, buddy? 153 00:11:10,870 --> 00:11:13,405 I heard you quit, I'm sorry about that. 154 00:11:13,407 --> 00:11:14,839 It's all for the best, you know. 155 00:11:15,408 --> 00:11:16,875 What are you going to do? 156 00:11:22,682 --> 00:11:25,417 I'm going to paris. 157 00:11:27,086 --> 00:11:28,820 You got a job in paris? 158 00:11:28,822 --> 00:11:33,158 Yeah, I'm going to stage with jacques renaud. 159 00:11:33,793 --> 00:11:34,859 Really? 160 00:11:35,695 --> 00:11:36,928 At la cantatrice? 161 00:11:36,930 --> 00:11:38,096 Yeah. 162 00:11:38,098 --> 00:11:39,898 Wow, that's amazing. 163 00:11:39,900 --> 00:11:42,734 Well, it's just a stage, you know. 164 00:11:42,736 --> 00:11:45,737 Call me crazy, but most people would seem happy about it. 165 00:11:46,205 --> 00:11:47,806 I am happy. 166 00:11:50,342 --> 00:11:51,409 Good luck. 167 00:11:57,083 --> 00:11:58,249 Wait. 168 00:12:06,826 --> 00:12:07,792 Here. 169 00:12:08,894 --> 00:12:10,028 Wow. 170 00:12:10,730 --> 00:12:13,431 This is good stuff. Thanks. 171 00:12:14,767 --> 00:12:16,067 If you're gonna be working in this madhouse, 172 00:12:16,069 --> 00:12:17,302 You're gonna need it more than me. 173 00:12:26,779 --> 00:12:28,813 (woman speaking instructional french) 174 00:12:28,815 --> 00:12:31,316 (translating) I need directions to the discotheque. 175 00:12:31,318 --> 00:12:33,251 Stanton: You know, you don't have to actually go to paris, 176 00:12:33,253 --> 00:12:37,188 No, no. No, no, no, no. No, you don't understand. 177 00:12:37,757 --> 00:12:40,859 This was me telling myself what I already knew, 178 00:12:40,861 --> 00:12:42,360 But I didn't know yet. 179 00:12:42,962 --> 00:12:44,028 Right. 180 00:12:48,534 --> 00:12:50,902 Samir: Look, I go to paris, 181 00:12:50,904 --> 00:12:52,437 I stage with the great ones. 182 00:12:52,439 --> 00:12:55,774 Renaud, verge, robuchon, troisgros. Whoever will take me in. 183 00:12:56,008 --> 00:12:58,176 But you know what? When I get back, 184 00:12:58,178 --> 00:12:59,944 Doors are gonna fly open for me 185 00:12:59,946 --> 00:13:01,946 That I didn't even know existed. 186 00:13:19,565 --> 00:13:20,865 Stanton: Have you told your folks yet? 187 00:13:22,034 --> 00:13:23,268 I've been waiting. 188 00:13:23,270 --> 00:13:24,402 For what? 189 00:13:25,971 --> 00:13:27,839 The last minute. 190 00:13:33,913 --> 00:13:35,146 Shoes. 191 00:13:55,901 --> 00:13:58,102 Samir. Oh! 192 00:14:00,372 --> 00:14:02,874 Mmm, mmm, mmm! 193 00:14:02,876 --> 00:14:04,042 Aw! (chuckles) 194 00:14:04,044 --> 00:14:06,010 (chanting indistinctly) 195 00:14:18,224 --> 00:14:19,324 Hi, mom. 196 00:14:19,326 --> 00:14:20,425 So... 197 00:14:20,427 --> 00:14:21,559 So? 198 00:14:21,561 --> 00:14:23,528 What happened with that girl, henna? 199 00:14:23,530 --> 00:14:24,629 How did it go, beta? 200 00:14:24,631 --> 00:14:25,930 Mmm... 201 00:14:26,332 --> 00:14:27,932 Oh, samir. 202 00:14:27,934 --> 00:14:29,601 Why am I breaking my head? 203 00:14:29,603 --> 00:14:31,536 I don't know, ma. 204 00:14:31,538 --> 00:14:33,905 Beta, how will I answer god, 205 00:14:33,907 --> 00:14:36,641 If you're still without a family when I'm gone? 206 00:14:36,643 --> 00:14:37,976 Mom, listen. 207 00:14:37,978 --> 00:14:39,344 Okay, all right. I need to talk... 208 00:14:39,346 --> 00:14:41,045 Never mind. Chalo. 209 00:14:41,047 --> 00:14:43,348 There's more than just fish in the sea. Come on. 210 00:14:45,551 --> 00:14:47,151 What about her? 211 00:14:48,120 --> 00:14:51,656 Ma, I don't think that would work. 212 00:14:51,658 --> 00:14:54,225 Why not? What's wrong with her? 213 00:14:57,563 --> 00:14:59,464 I just don't like architects. 214 00:14:59,466 --> 00:15:03,001 Oh, beta. You're too old to be this picky. 215 00:15:04,069 --> 00:15:07,005 Ma. I have some news. 216 00:15:07,007 --> 00:15:08,640 Where is shereen from connecticut? 217 00:15:08,642 --> 00:15:10,341 I know I bookmarked her. 218 00:15:10,343 --> 00:15:13,678 Okay, ma, listen. Um, I need to talk to you, okay? 219 00:15:13,680 --> 00:15:16,648 She used to be a waitress, working in a restaurant, just like you. 220 00:15:16,650 --> 00:15:18,650 I'm not a... I'm not a waitress working in... 221 00:15:18,652 --> 00:15:20,585 Okay, look. 222 00:15:20,986 --> 00:15:22,654 I just e-mailed this to you. 223 00:15:22,656 --> 00:15:26,024 Now, you make sure that you call her when you get home. 224 00:15:26,026 --> 00:15:27,325 Where's dad? Is he at the restaurant? 225 00:15:27,327 --> 00:15:28,593 Yes, yes. 226 00:15:28,595 --> 00:15:30,528 Rasool is delivering the meat this morning, 227 00:15:30,530 --> 00:15:32,530 So, of course, your father has to go 228 00:15:32,532 --> 00:15:35,033 Down there to be cheated in person. 229 00:15:37,069 --> 00:15:38,236 Beta. 230 00:15:39,004 --> 00:15:40,939 You'll end up with a widow. 231 00:15:40,941 --> 00:15:42,006 (door closes) 232 00:16:02,061 --> 00:16:03,728 (hindi music playing) 233 00:16:08,233 --> 00:16:09,467 Samir. 234 00:16:10,069 --> 00:16:12,136 Oh, hello, uncles. 235 00:16:13,572 --> 00:16:15,640 A table for one, sir? 236 00:16:15,642 --> 00:16:17,375 Oh, no, I'm fine. 237 00:16:17,377 --> 00:16:20,044 Hey, man, I was just thinking about him 238 00:16:20,046 --> 00:16:22,013 And here come the manhattan son. 239 00:16:22,015 --> 00:16:23,548 Patel: Hey, did you read? 240 00:16:23,550 --> 00:16:25,550 We beat the bloody brits in the second test. 241 00:16:25,552 --> 00:16:27,452 Oh, you know, I don't follow cricket, uncle. 242 00:16:27,454 --> 00:16:32,190 You see? This is the bloody problem with our children. 243 00:16:32,192 --> 00:16:34,592 No culture. Cricket is culture. 244 00:16:34,594 --> 00:16:35,660 Yeah. 245 00:16:35,662 --> 00:16:37,562 Cricket is the gentleman game. 246 00:16:37,564 --> 00:16:38,997 Exactly. 247 00:16:38,999 --> 00:16:40,198 You have to wear a sweater. 248 00:16:41,100 --> 00:16:43,134 I'm gonna go find my dad. 249 00:16:49,675 --> 00:16:50,775 Oh! 250 00:16:52,144 --> 00:16:53,244 Ow! 251 00:16:54,713 --> 00:16:57,281 You really shouldn't put that there. 252 00:17:07,326 --> 00:17:08,593 Rasool: Khuda hafiz, hakim-bhai. 253 00:17:08,595 --> 00:17:10,528 Hakim: Ah, thank you, rasool-bhai. 254 00:17:10,530 --> 00:17:12,363 (speaking hindi) 255 00:17:19,671 --> 00:17:21,072 (both chuckle) 256 00:17:22,307 --> 00:17:23,775 Khuda hafiz. 257 00:17:24,576 --> 00:17:26,744 Bloody bastard crook. 258 00:17:27,713 --> 00:17:29,647 Look at this bullshit. 259 00:17:30,716 --> 00:17:32,417 (engine starting) 260 00:17:33,552 --> 00:17:34,719 Dad. 261 00:17:35,120 --> 00:17:36,187 Hakim: Samir? 262 00:17:37,623 --> 00:17:39,257 Everything okay? Yeah. 263 00:17:39,259 --> 00:17:41,526 Oh, yeah. Everything is great. 264 00:17:43,595 --> 00:17:45,063 Okay. 265 00:17:45,065 --> 00:17:48,833 I just wanted to let you know that 266 00:17:48,835 --> 00:17:52,270 Even though the reason that I actually came... 267 00:17:52,272 --> 00:17:54,338 New clothes? Hmm? 268 00:17:54,340 --> 00:17:56,107 No. 269 00:17:56,109 --> 00:17:59,610 (speaking hindi) 270 00:17:59,612 --> 00:18:01,145 Maaf karna, I'm sorry, boss. (cell phone ringing) 271 00:18:01,147 --> 00:18:02,780 "maaf karna, sorry, boss." 272 00:18:04,450 --> 00:18:05,583 Huh! 273 00:18:06,151 --> 00:18:08,086 (coughs) hello? 274 00:18:12,324 --> 00:18:13,524 (shouting) 275 00:18:13,826 --> 00:18:16,427 I told you I sent it on Thursday. 276 00:18:17,162 --> 00:18:19,197 What you mean it bounced? 277 00:18:20,766 --> 00:18:22,600 Wait, wait, wait. 278 00:18:22,602 --> 00:18:25,203 Uh, just calm down, calm down. 279 00:18:26,572 --> 00:18:28,673 Hello? I'll call you back. 280 00:18:29,108 --> 00:18:32,176 I have a bad connection. I can't hear you. 281 00:18:32,611 --> 00:18:34,779 I'm sorry, I can't hear you. 282 00:18:41,386 --> 00:18:43,154 Um... (coughs) 283 00:18:43,156 --> 00:18:47,125 So, dad, I wanted to tell you that I'm probably... 284 00:18:47,127 --> 00:18:49,494 Hey! Hey. 285 00:18:50,496 --> 00:18:51,729 Hello. 286 00:18:53,132 --> 00:18:54,532 (laughs) hello. 287 00:18:55,234 --> 00:18:57,401 Please, please come in. 288 00:18:57,403 --> 00:19:00,204 We are going to be open for lunch in just five minutes. 289 00:19:00,206 --> 00:19:02,807 Oh, we were just looking at the menu, thank you. 290 00:19:02,809 --> 00:19:05,143 You can eat in, take away, 291 00:19:05,145 --> 00:19:06,444 Whatever your pleasure. 292 00:19:09,281 --> 00:19:10,815 Free papadam. 293 00:19:16,722 --> 00:19:18,189 (sighs) 294 00:19:24,863 --> 00:19:26,397 Listen, dad, I... 295 00:19:28,200 --> 00:19:30,501 I need to tell you something, okay? 296 00:19:31,403 --> 00:19:32,703 So tell. 297 00:19:34,239 --> 00:19:35,840 I'm going to paris. 298 00:19:36,475 --> 00:19:37,808 Why? 299 00:19:37,810 --> 00:19:38,943 Well, I quit my job. 300 00:19:47,186 --> 00:19:48,319 Why? 301 00:19:48,754 --> 00:19:51,756 Well, I'm doing a stage 302 00:19:51,758 --> 00:19:54,325 With this very, very important chef. 303 00:19:54,327 --> 00:19:55,393 Stage. 304 00:19:55,661 --> 00:19:57,228 What is stage? 305 00:19:57,230 --> 00:20:01,799 (stammering) well, it's like a job. 306 00:20:01,801 --> 00:20:03,234 Like a job. 307 00:20:04,269 --> 00:20:06,604 I see. What does it pay? 308 00:20:07,206 --> 00:20:09,574 This "like a job"? 309 00:20:09,576 --> 00:20:11,275 It doesn't pay anything, okay? 310 00:20:11,277 --> 00:20:12,677 It's like an apprenticeship. 311 00:20:13,378 --> 00:20:14,612 I see. 312 00:20:14,614 --> 00:20:17,949 So you are quitting your job where you are making money 313 00:20:17,951 --> 00:20:22,286 To go to France to do the same job, mmm? 314 00:20:22,521 --> 00:20:23,854 For free? 315 00:20:26,325 --> 00:20:28,693 You are a bloody brilliant businessman. 316 00:20:29,528 --> 00:20:30,962 I didn't come here to argue with you, okay? 317 00:20:30,964 --> 00:20:33,998 That this could be a tremendous opportunity. 318 00:20:34,000 --> 00:20:36,867 For what? Going backwards? 319 00:20:36,869 --> 00:20:38,436 What's wrong with you? 320 00:20:38,438 --> 00:20:41,305 Do you know that you're a bloody old man? 321 00:20:41,307 --> 00:20:43,674 Keep it down. If your brother were alive today... 322 00:20:43,676 --> 00:20:48,312 He would've been a doctor and you would've been respected, 323 00:20:48,314 --> 00:20:51,282 And he would've had a wife, and a family and kids, 324 00:20:51,284 --> 00:20:53,517 I understand and I'm doing nothing... 325 00:20:53,519 --> 00:20:54,986 Badtameez! 326 00:20:54,988 --> 00:20:57,288 You are making mockery of your brother's memory. 327 00:20:57,290 --> 00:20:59,357 I'm not making a mockery, okay? I'm just... 328 00:20:59,359 --> 00:21:03,294 Your poor mother still thinks a woman will make you change. 329 00:21:03,296 --> 00:21:06,597 But you are not interested in bloody anything. 330 00:21:06,599 --> 00:21:10,568 Money, business, a career, wife, family. Nothing? 331 00:21:10,570 --> 00:21:12,737 You just want to be a loser. 332 00:21:14,573 --> 00:21:16,507 So, go, go, go. 333 00:21:16,509 --> 00:21:19,710 Go to France, go to England, go to china. 334 00:21:19,712 --> 00:21:21,746 Marry a bloody chinese clown-girl, 335 00:21:21,748 --> 00:21:25,516 And invite your mother to come and cry at the bloody wedding! 336 00:21:25,518 --> 00:21:27,318 Dad, relax, all right? Would you just... 337 00:21:27,320 --> 00:21:29,887 (coughing) I just came to tell you... 338 00:21:34,059 --> 00:21:35,593 You okay? 339 00:21:37,729 --> 00:21:39,330 (wheezing) 340 00:21:42,067 --> 00:21:43,601 Dad. Dad! 341 00:21:44,336 --> 00:21:45,636 Samir. Samir. 342 00:21:45,804 --> 00:21:48,506 Dad? Dad, come down, come down. Oh, my god. 343 00:21:48,508 --> 00:21:51,309 Here, sit down, sit down, sit down, sit down, okay. 344 00:21:51,311 --> 00:21:53,944 You okay? You okay? Dad, sit down, sit down. 345 00:21:53,946 --> 00:21:55,913 Oh, my god. Oh, my god. 346 00:21:56,882 --> 00:21:58,015 Dad! 347 00:21:58,684 --> 00:22:00,518 Call 911! Call 911! 348 00:22:00,520 --> 00:22:04,021 Dad. Dad! Dad. Help. 349 00:22:04,023 --> 00:22:05,556 That boy's killed his father. 350 00:22:05,558 --> 00:22:08,092 Dad. You're gonna be fine, okay? Don't worry. 351 00:22:18,603 --> 00:22:20,471 Don't worry, ma. 352 00:22:27,879 --> 00:22:30,481 I'll take care of the restaurant. 353 00:23:27,506 --> 00:23:28,172 (laughing) 354 00:23:28,174 --> 00:23:30,541 (hindi music playing) 355 00:23:30,543 --> 00:23:33,177 Yeah, hi, jfk to paris. 356 00:23:34,413 --> 00:23:38,416 Um, next week. Yeah, the 13th. 357 00:23:39,551 --> 00:23:40,718 Okay. 358 00:23:41,019 --> 00:23:42,153 I'll hold, yes. 359 00:23:42,155 --> 00:23:44,989 So this guy, he rips the teabag, 360 00:23:44,991 --> 00:23:46,690 And pours it into the water. 361 00:23:47,092 --> 00:23:48,659 I don't like teabags. 362 00:23:48,661 --> 00:23:50,494 Will you shut up? 363 00:23:50,496 --> 00:23:53,664 So I tell him, "arre-bhai, that's not the way you do it. 364 00:23:53,666 --> 00:23:57,535 "you take the teabag and you dip it into the water like this." 365 00:23:57,537 --> 00:23:59,503 Okay, so now he's very thankful. 366 00:23:59,505 --> 00:24:03,741 So I go to the toilet, and when I come back, guess what? 367 00:24:04,209 --> 00:24:07,211 He's putting the sugar packets into the water. 368 00:24:09,014 --> 00:24:10,748 Thank you, bhai, you ruined my joke! 369 00:24:11,016 --> 00:24:13,451 Huh, it is old joke. 370 00:24:13,453 --> 00:24:15,019 Not as old as you. 371 00:24:15,021 --> 00:24:16,620 Loose tea is better. 372 00:24:16,622 --> 00:24:18,088 Never mind the tea business. 373 00:24:18,090 --> 00:24:19,190 He's giving you the joke, listen. 374 00:24:19,192 --> 00:24:20,524 But loose tea is better. 375 00:24:20,526 --> 00:24:23,561 (hindi music playing) but loose tea is better. 376 00:24:23,563 --> 00:24:25,463 He's giving you the joke and you say, "tea, tea, tea." 377 00:24:25,465 --> 00:24:26,964 Loose tea is better. 378 00:24:26,966 --> 00:24:29,500 Loose tea is better, yes. 379 00:24:34,207 --> 00:24:38,209 That bloody restaurant will be the death of you. 380 00:24:38,211 --> 00:24:39,777 Hakim: I know. 381 00:24:40,479 --> 00:24:41,812 I don't want. 382 00:24:41,814 --> 00:24:45,583 And now, this bloody heart-attack-whart-attack business. 383 00:24:45,884 --> 00:24:47,184 No good. 384 00:24:47,752 --> 00:24:49,954 Honestly, no good. 385 00:24:50,522 --> 00:24:52,857 Hakim, you've got to get smart. 386 00:24:52,859 --> 00:24:56,727 I'm telling you, franchising is the wave of the future. 387 00:24:56,729 --> 00:25:00,865 And of course, I'll make you full partner-whartner, that is not the issue. 388 00:25:00,867 --> 00:25:02,666 Let me think it over. 389 00:25:02,668 --> 00:25:03,801 Mmm. 390 00:25:04,736 --> 00:25:08,205 Did I show you? My nimith is on msnbc. 391 00:25:09,841 --> 00:25:11,108 Really? 392 00:25:13,645 --> 00:25:17,281 Talking about municipal bonds and such matters, you see? 393 00:25:17,283 --> 00:25:18,883 Very good. 394 00:25:19,084 --> 00:25:21,218 ...The government has put into the economy. 395 00:25:21,220 --> 00:25:23,621 That they essentially primed the pump. So, with the s&p right now... 396 00:25:24,589 --> 00:25:26,757 My ali used to listen to me. 397 00:25:31,530 --> 00:25:32,796 But samir... 398 00:25:34,966 --> 00:25:36,700 I don't know. 399 00:25:37,802 --> 00:25:39,837 He has always defied me. 400 00:25:41,640 --> 00:25:43,607 Never wanted to listen. 401 00:25:46,211 --> 00:25:48,679 And now it's too late. 402 00:25:48,947 --> 00:25:50,180 Hakim-bhai. 403 00:25:50,549 --> 00:25:53,250 It's never too late to be a father. 404 00:25:53,685 --> 00:25:56,854 Sure, easy for you to say. 405 00:26:22,747 --> 00:26:23,814 (sighs) 406 00:27:28,313 --> 00:27:29,847 Foot massage? 407 00:27:31,850 --> 00:27:36,720 (moaning) that feels so good. 408 00:27:36,722 --> 00:27:37,921 (chuckles) 409 00:27:37,923 --> 00:27:43,794 Do you remember when you and ali massaged my feet? 410 00:27:44,696 --> 00:27:48,132 And as a joke, you rubbed blue ink all over them. 411 00:27:48,134 --> 00:27:50,668 (both chuckling) 412 00:27:50,670 --> 00:27:52,369 For two weeks, I had blue feet. 413 00:27:52,371 --> 00:27:57,941 And then mrs. Sanchez, right, she thought that it was a religious thing 414 00:27:57,943 --> 00:28:01,779 Because she'd seen a picture of a hindu god that was blue. 415 00:28:07,986 --> 00:28:10,220 Listen, ma, I looked at the books. 416 00:28:10,222 --> 00:28:12,122 It's pretty bad. 417 00:28:12,124 --> 00:28:14,792 He's not even making any money anymore. 418 00:28:14,794 --> 00:28:16,427 You should just sell the place to amit-uncle, 419 00:28:16,429 --> 00:28:18,162 He'll give you a good price for it. 420 00:28:18,164 --> 00:28:20,798 He'll turn it into some franchise. 421 00:28:20,800 --> 00:28:22,399 Kfc. So what? 422 00:28:23,368 --> 00:28:24,435 So what? 423 00:28:27,405 --> 00:28:29,807 When you look at the restaurant, 424 00:28:29,809 --> 00:28:33,410 All you see is peeling paint, broken chairs... 425 00:28:33,412 --> 00:28:37,848 You know your dad never wanted to run a restaurant. 426 00:28:38,883 --> 00:28:41,251 He dreamed of being a doctor. 427 00:28:41,253 --> 00:28:44,822 I know, I know, I know, and dada couldn't 428 00:28:44,824 --> 00:28:46,457 Afford to send him to medical school, 429 00:28:46,459 --> 00:28:49,226 So he came to this country instead. I know this story, ma. 430 00:28:49,228 --> 00:28:50,494 Do you? 431 00:28:50,496 --> 00:28:54,131 Do you know that when he came to this country, 432 00:28:54,133 --> 00:28:56,300 He became a third-class citizen? 433 00:28:56,801 --> 00:28:58,869 America wasn't like it is today. 434 00:28:58,871 --> 00:29:01,772 People had never seen an indian before. 435 00:29:02,874 --> 00:29:04,842 He worked as a janitor. 436 00:29:05,510 --> 00:29:09,213 He worked as a dishwasher in a white man's restaurant. 437 00:29:09,781 --> 00:29:11,782 He was so determined. 438 00:29:12,217 --> 00:29:15,018 And slowly, slowly, 439 00:29:15,020 --> 00:29:18,489 He saved up enough money to start his own business. 440 00:29:19,758 --> 00:29:21,291 He worked 18 hours a day, 441 00:29:21,293 --> 00:29:23,794 Just so that he wouldn't have to tell his children 442 00:29:23,796 --> 00:29:26,530 That he couldn't afford to send them to college. 443 00:29:27,398 --> 00:29:30,934 And now, one son is gone. 444 00:29:34,072 --> 00:29:37,808 And the other son only sees his failure. 445 00:29:42,814 --> 00:29:46,083 Doctor: He's a fighter, but remember, his heart is still weak. 446 00:29:46,085 --> 00:29:49,319 He should stay home the next couple of weeks, you know, take it easy. 447 00:29:49,321 --> 00:29:51,855 Make sure you monitor his blood pressure regularly, 448 00:29:51,857 --> 00:29:54,024 And above all, no stress. 449 00:29:54,392 --> 00:29:57,261 You hear that, hakim? No stress. 450 00:29:58,196 --> 00:30:00,030 I'm not deaf, woman. 451 00:30:01,366 --> 00:30:02,866 (sniffs) 452 00:30:04,003 --> 00:30:07,471 (woman translating) please, madam, my cat is stuck in your tree. 453 00:30:07,473 --> 00:30:08,839 Excuse me, waiter? 454 00:30:08,841 --> 00:30:10,207 Repeat after m. Waiter! 455 00:30:10,209 --> 00:30:11,441 Hello. 456 00:30:11,843 --> 00:30:13,277 Yes, yes. 457 00:30:16,848 --> 00:30:19,449 This is what you serve to your customers? 458 00:30:19,918 --> 00:30:21,819 This greasy slop? 459 00:30:21,821 --> 00:30:22,886 Oh. 460 00:30:22,888 --> 00:30:26,924 You should be ashamed of yourselves. Excuse me. 461 00:30:27,125 --> 00:30:28,992 Stop eating, come on. 462 00:30:30,995 --> 00:30:32,396 I've had high blood-pressure. 463 00:30:32,398 --> 00:30:33,831 I didn't want to come to this place. 464 00:30:33,833 --> 00:30:35,132 I can't believe you brought me here. 465 00:30:40,572 --> 00:30:44,374 Samir: Hey, hey, listen to me. 466 00:30:44,376 --> 00:30:46,310 This is too greasy. 467 00:30:46,312 --> 00:30:49,213 Okay? Look at this grease. Look at that, okay? 468 00:30:49,215 --> 00:30:52,416 It's too much. The customers are complaining. 469 00:30:52,418 --> 00:30:54,985 Okay? Too much ghee. 470 00:30:55,486 --> 00:30:58,589 Ghee. Ghee, there's too much ghee. Too much. 471 00:31:00,225 --> 00:31:02,025 I'm talking to you here. 472 00:31:04,095 --> 00:31:07,064 And this. This is a health violation, all right? 473 00:31:08,299 --> 00:31:10,167 This has to go in the trash. 474 00:31:10,468 --> 00:31:12,402 Okay? It's disgusting. 475 00:31:39,030 --> 00:31:40,130 Oh! 476 00:31:43,668 --> 00:31:45,035 Fuck! 477 00:31:45,436 --> 00:31:46,570 Fuck! Look at this. 478 00:31:46,572 --> 00:31:47,671 Fuck? 479 00:31:47,673 --> 00:31:49,373 Look at my shirt? Fuck? 480 00:31:49,375 --> 00:31:51,308 You fuck to me? 481 00:31:51,310 --> 00:31:53,176 What? I fuck to you. 482 00:31:53,178 --> 00:31:55,646 What? You fuck to me, I fuck to you! 483 00:31:55,648 --> 00:31:57,414 I fuck to you! 484 00:31:57,416 --> 00:31:59,416 What? Where are you going? I finish. 485 00:31:59,418 --> 00:32:00,984 I finish. Where are you going? 486 00:32:00,986 --> 00:32:03,320 What's he... What are you doing? 487 00:32:03,322 --> 00:32:04,454 Hey. 488 00:32:06,190 --> 00:32:08,992 Hey, hey! Come back. What the... 489 00:32:08,994 --> 00:32:10,627 (indistinct arguing) 490 00:32:11,562 --> 00:32:13,664 Don't speak to me! 491 00:32:13,666 --> 00:32:15,032 Hey, hey, you can't quit. 492 00:32:15,034 --> 00:32:16,233 Health violation... 493 00:32:16,235 --> 00:32:17,434 This is your job! 494 00:32:17,436 --> 00:32:19,002 Big shit, I am leaving. 495 00:32:19,004 --> 00:32:20,971 What? Okay, come back. That's over. Over! 496 00:32:20,973 --> 00:32:22,472 Uh-uh, come finish. 497 00:32:26,010 --> 00:32:27,144 Hey! 498 00:32:32,617 --> 00:32:34,051 Great! 499 00:32:38,690 --> 00:32:40,991 Just be a few more minutes. 500 00:32:44,529 --> 00:32:46,630 Tikka masala, tikka masala. 501 00:32:47,966 --> 00:32:52,469 Okay. Onions, garlic... Okay, onions. 502 00:32:52,603 --> 00:32:53,971 Um... 503 00:32:54,439 --> 00:32:55,672 Onions... Ah! 504 00:32:57,041 --> 00:32:58,108 Onions. 505 00:32:58,409 --> 00:33:00,177 Okay, lamb, lamb, lamb. 506 00:33:04,582 --> 00:33:06,083 Is this lamb or beef? 507 00:33:07,285 --> 00:33:08,385 Yes? 508 00:33:09,253 --> 00:33:11,421 No, what kind of meat is this? 509 00:33:12,423 --> 00:33:13,724 Yes? 510 00:33:14,392 --> 00:33:15,459 Thanks for your help. 511 00:33:15,461 --> 00:33:17,127 (sniffing) 512 00:33:17,129 --> 00:33:18,462 (exhales) 513 00:33:19,030 --> 00:33:21,098 Let's call it lamb, shall we? 514 00:33:21,100 --> 00:33:22,199 Yes? 515 00:33:22,500 --> 00:33:23,567 Thought so. 516 00:33:23,569 --> 00:33:28,171 Okay. Garam masala. Garam masala. 517 00:33:29,040 --> 00:33:30,140 No. 518 00:33:32,777 --> 00:33:36,747 Garam masala? Garam masala? Yeah. Okay. 519 00:33:37,315 --> 00:33:40,584 (containers clattering) 520 00:33:59,437 --> 00:34:01,371 Thank you, pierre. 521 00:34:01,373 --> 00:34:08,111 Two saag paneer, one palak paneer, one chicken vindaloo. 522 00:34:08,113 --> 00:34:11,481 Yeah, seven naan. Seven, okay? 523 00:34:11,483 --> 00:34:17,721 Yeah, it's tandoori palace, 7414 37th avenue. Yeah. 524 00:34:20,124 --> 00:34:23,093 I know it's an indian restaurant. 525 00:34:24,128 --> 00:34:27,197 Just come to the back. Yeah. 526 00:34:27,665 --> 00:34:31,101 Okay, credit card is... 527 00:34:31,103 --> 00:34:33,136 Oh! Oh, shit! 528 00:34:43,648 --> 00:34:46,149 Have you any idea how many taxi drivers 529 00:34:46,151 --> 00:34:48,118 There are in new york named akbar? 530 00:34:48,120 --> 00:34:49,853 Okay, well, 531 00:34:49,855 --> 00:34:51,421 He said he was an amazing cook 532 00:34:51,423 --> 00:34:53,390 And he used to cook for indira gandhi. 533 00:34:53,392 --> 00:34:56,159 No, man, good luck to you. 534 00:34:56,161 --> 00:34:58,628 Well, I guess I'll just have to go and beg 535 00:34:58,630 --> 00:35:00,363 Munnamia to come back and cook for us. 536 00:35:00,365 --> 00:35:01,431 No wait! No, no, no, no. 537 00:35:01,433 --> 00:35:02,632 Wait, wait, wait. Wait, wait, wait. 538 00:35:02,634 --> 00:35:05,869 Whoever he is, we'll find him. Whoever he is. 539 00:35:07,171 --> 00:35:09,206 (all speaking hindi) 540 00:35:11,142 --> 00:35:12,576 (speaking hindi) 541 00:35:26,524 --> 00:35:28,158 Wow! Hey! 542 00:35:28,160 --> 00:35:30,127 Um, thank you very much. 543 00:35:31,129 --> 00:35:36,266 Look, this would not be a permanent position or anything like that. 544 00:35:36,268 --> 00:35:37,601 Oh! That's perfectly all right. 545 00:35:37,603 --> 00:35:40,303 I've never had a permanent position in my life. 546 00:35:40,305 --> 00:35:41,404 Oh. 547 00:35:41,906 --> 00:35:44,407 Oh, that's quite an accomplishment. 548 00:35:45,877 --> 00:35:48,778 Okay, so it's a standard menu, pretty much. 549 00:35:49,480 --> 00:35:51,882 Whoa, what is it? What are you doing? 550 00:35:51,884 --> 00:35:54,484 Hmm! Masala. 551 00:35:57,388 --> 00:35:59,256 (hindi music playing) 552 00:36:01,225 --> 00:36:04,628 Masala is the soul of indian food. 553 00:36:06,864 --> 00:36:12,169 And food is the soul of india. 554 00:36:27,218 --> 00:36:28,552 Smell it. 555 00:36:33,558 --> 00:36:37,327 Of course you can't really tell until it's in the oil. 556 00:36:38,262 --> 00:36:40,330 The masala is the symphony, 557 00:36:40,332 --> 00:36:41,665 And the oil is the orchestra. 558 00:36:41,667 --> 00:36:44,534 The greatest chef in the world taught me that. 559 00:36:44,536 --> 00:36:46,203 Really, who? 560 00:36:46,205 --> 00:36:47,604 My mother. 561 00:36:48,272 --> 00:36:49,272 (chuckles) 562 00:36:49,274 --> 00:36:51,274 (speaking hindi) 563 00:36:53,878 --> 00:36:55,378 Come on, come on! Move! 564 00:36:55,380 --> 00:36:57,314 (akbar speaking urdu) 565 00:37:01,219 --> 00:37:04,421 A man should have three passions in his life. 566 00:37:04,423 --> 00:37:08,792 His country, his religion and his cricket. 567 00:37:08,794 --> 00:37:10,293 What about his wife? 568 00:37:10,895 --> 00:37:15,365 Wife is not a passion. Wife is an expense. 569 00:37:15,367 --> 00:37:17,267 (chuckling) 570 00:37:17,269 --> 00:37:18,235 Oh, man. 571 00:37:19,337 --> 00:37:20,003 Oh, there. 572 00:37:20,005 --> 00:37:21,805 It was wonderful! 573 00:37:21,807 --> 00:37:23,607 We're going to tell everyone we know. 574 00:37:23,609 --> 00:37:26,376 And she knows everyone. 575 00:37:26,677 --> 00:37:27,944 Good night. Thank you again. Lovely! 576 00:37:27,946 --> 00:37:30,981 Wonderful meal! Good luck to you. It's been a pleasure. 577 00:37:30,983 --> 00:37:32,282 We'll see you again. 578 00:37:32,284 --> 00:37:33,550 Okay, bye-bye. Thank you. 579 00:37:33,552 --> 00:37:35,852 Thank you very much. Thank you. 580 00:37:36,320 --> 00:37:39,456 Woman: Oh! Lester, what's gotten into you? 581 00:37:42,326 --> 00:37:44,327 Delivery man not back yet. 582 00:37:44,629 --> 00:37:46,563 Oh. And we have backup. 583 00:37:47,765 --> 00:37:51,401 Uh, backup? Well, who goes usually? 584 00:37:53,271 --> 00:37:55,372 It's never happened before. 585 00:38:54,432 --> 00:38:55,899 Oh, man! 586 00:38:55,901 --> 00:38:57,400 Oh, no! 587 00:38:57,402 --> 00:38:58,868 You okay... 588 00:39:00,771 --> 00:39:02,372 Oh, samir? 589 00:39:02,606 --> 00:39:04,641 Hey, hi. 590 00:39:04,643 --> 00:39:06,409 Hi. Yeah. 591 00:39:06,411 --> 00:39:07,377 (laughs) 592 00:39:07,379 --> 00:39:08,845 Are you okay? 593 00:39:08,847 --> 00:39:10,747 Yeah, I'm fine. 594 00:39:10,749 --> 00:39:13,783 Well, what... What are you doing here? 595 00:39:13,785 --> 00:39:17,420 Oh, we live here. We live over on 78th street. 596 00:39:17,422 --> 00:39:19,489 And this is my daughter, abigail. 597 00:39:19,491 --> 00:39:21,491 Oh. Hi, abigail. 598 00:39:21,493 --> 00:39:24,994 Well, what are you doing here? 599 00:39:24,996 --> 00:39:28,465 I mean, shouldn't you be off in paris making terrines or something? 600 00:39:28,467 --> 00:39:31,401 Yeah, no, I'm doing that. 601 00:39:31,403 --> 00:39:34,938 Yeah, I just got a little bit delayed. 602 00:39:34,940 --> 00:39:37,374 Just had a family emergency. 603 00:39:37,376 --> 00:39:38,808 Oh, I'm sorry to hear that. 604 00:39:38,810 --> 00:39:41,411 No, it's totally fine. It's all good. 605 00:39:42,747 --> 00:39:44,114 (both exclaiming) 606 00:39:44,116 --> 00:39:45,548 Oh, god! 607 00:39:45,550 --> 00:39:48,885 Okay. Well, maybe "fine" is not the word. 608 00:39:48,887 --> 00:39:50,387 (laughs) 609 00:39:50,389 --> 00:39:53,390 Mmm, this is really good. 610 00:39:54,125 --> 00:39:55,592 Really? 611 00:39:55,893 --> 00:39:58,895 Yeah, it's... Where's this from? 612 00:40:00,097 --> 00:40:03,466 Um, well, it's... My family owns a restaurant 613 00:40:03,468 --> 00:40:05,635 On 74th street. Tandoori palace. 614 00:40:05,637 --> 00:40:08,405 That's why I'm helping out making deliveries. 615 00:40:08,407 --> 00:40:10,507 I know that place, I used to go there all the time 616 00:40:10,509 --> 00:40:12,442 When I first moved here from buffalo. 617 00:40:12,444 --> 00:40:14,644 But I don't remember it being this good. 618 00:40:14,646 --> 00:40:18,181 Back then, all I could afford was the free papadam. 619 00:40:18,183 --> 00:40:19,582 (chuckles) 620 00:40:20,050 --> 00:40:22,952 Um, we're going this way. 621 00:40:22,954 --> 00:40:24,554 Oh, okay. But... 622 00:40:25,489 --> 00:40:28,425 Pumpkin, look at your face. It's all over you. 623 00:40:29,427 --> 00:40:31,995 Do you mind? I need to get a wet nap for her. 624 00:40:31,997 --> 00:40:33,129 Uh... Please? 625 00:40:33,131 --> 00:40:35,432 Okay, okay. All right. Thanks. 626 00:40:35,434 --> 00:40:37,434 Hi. Hi, pumpkin. 627 00:40:37,768 --> 00:40:38,968 Thank you. Hi. 628 00:40:39,437 --> 00:40:41,471 All right. Oh, gosh! 629 00:40:41,473 --> 00:40:42,906 Uh, you know what? I actually have a napkin. 630 00:40:42,908 --> 00:40:46,075 I think I can probably take care of it. 631 00:40:47,711 --> 00:40:49,679 There you go, there. 632 00:40:51,515 --> 00:40:55,652 She has very good taste. It's one of our most favorite dishes. 633 00:40:56,854 --> 00:40:59,222 Okay, I think she's clean. 634 00:41:00,691 --> 00:41:02,926 Well, thank you. Say, "thank you." 635 00:41:02,928 --> 00:41:04,627 Thanks. And, uh... 636 00:41:06,096 --> 00:41:07,730 Okay, I'll see you. 637 00:41:07,732 --> 00:41:10,233 See you. See you around. Yeah. 638 00:41:10,235 --> 00:41:12,101 Good to see you. 639 00:41:12,803 --> 00:41:13,937 Hey. 640 00:41:15,207 --> 00:41:18,975 Get together sometime and get a bite to eat. 641 00:41:19,510 --> 00:41:20,944 Yeah, sure. 642 00:41:21,479 --> 00:41:23,513 But only because we're neighbors. 643 00:41:23,515 --> 00:41:24,481 Right. 644 00:41:24,483 --> 00:41:26,616 And I'm off on wednesdays. 645 00:41:26,618 --> 00:41:29,085 Yeah, I know. I made the schedule. 646 00:41:32,257 --> 00:41:35,992 Thank you. Everything was delicious. 647 00:41:36,494 --> 00:41:37,560 Thank you. 648 00:41:37,562 --> 00:41:40,129 I've never tasted curries like that. 649 00:41:43,501 --> 00:41:45,702 Well, that's that. 650 00:41:45,704 --> 00:41:47,570 Shall we settle up? 651 00:41:47,572 --> 00:41:52,942 Yes. So, I was hoping that maybe you'd come back tomorrow 652 00:41:52,944 --> 00:41:54,544 Or finish out the week if you're free. 653 00:41:54,546 --> 00:41:59,883 Well, yeah, of course I'm free, but as for coming back, 654 00:42:00,684 --> 00:42:02,151 I'll think it over. Hmm? 655 00:42:02,153 --> 00:42:04,621 Well, when will you know for sure? 656 00:42:04,788 --> 00:42:05,955 Um... 657 00:42:06,757 --> 00:42:09,025 Tell you what, may I borrow your pen? 658 00:42:09,027 --> 00:42:10,093 Hold that for a second. 659 00:42:10,095 --> 00:42:13,696 I'll give you my address, 660 00:42:15,266 --> 00:42:19,769 You come over to my house tomorrow morning, 661 00:42:20,271 --> 00:42:23,673 And we'll discuss issues large and small. 662 00:42:29,079 --> 00:42:30,747 (alarms blaring) 663 00:42:38,889 --> 00:42:41,124 Hakim: Wake up! Samir! 664 00:42:41,126 --> 00:42:42,659 (metallic banging) 665 00:42:42,661 --> 00:42:43,760 Wake up! 666 00:42:44,862 --> 00:42:45,962 Ow! 667 00:42:47,865 --> 00:42:49,632 Wake up, samir! 668 00:42:50,601 --> 00:42:51,668 Wake... 669 00:42:51,670 --> 00:42:53,036 Okay, all right, okay. 670 00:42:53,038 --> 00:42:54,771 What's happening? What? 671 00:42:56,073 --> 00:42:59,576 Go, wash yourself. It's time for morning prayers. 672 00:43:00,277 --> 00:43:01,778 When did you become religious? 673 00:43:01,780 --> 00:43:04,781 Hakim! Hakim, are you all right? 674 00:43:04,783 --> 00:43:06,950 Please, woman, you stay out of this. 675 00:43:06,952 --> 00:43:10,119 I'm teaching our son how to say his morning prayers. 676 00:43:11,355 --> 00:43:13,823 When did you become religious? 677 00:43:14,325 --> 00:43:16,926 Just follow my movements, huh? 678 00:43:16,928 --> 00:43:19,262 Okay. I'm going to pray aloud. 679 00:43:27,338 --> 00:43:29,706 No, no, no. Don't be crazy. Come on. 680 00:43:29,708 --> 00:43:31,374 Shh! This is... 681 00:43:31,376 --> 00:43:33,042 Stop talking. 682 00:43:33,044 --> 00:43:34,644 (clears throat) 683 00:43:34,878 --> 00:43:36,079 Okay, just be careful, all right? 684 00:43:36,081 --> 00:43:37,747 Follow my hands. 685 00:43:40,851 --> 00:43:42,251 Allah... (all exclaiming) 686 00:43:42,253 --> 00:43:44,687 You see! You see? This is what happens. 687 00:43:44,689 --> 00:43:45,955 Okay? You can't do this. Come on, hakim. 688 00:43:45,957 --> 00:43:47,290 Would you just, please, sit down. Don't do this. 689 00:43:47,292 --> 00:43:48,725 Sit down! Jesus! 690 00:43:48,727 --> 00:43:50,693 Never mind bloody jesus. 691 00:43:51,695 --> 00:43:54,163 Jesus is not going to teach you namaz. 692 00:43:56,834 --> 00:44:00,937 Nobody is going to teach you namaz! Only me, your father. 693 00:44:02,640 --> 00:44:04,407 Please, please, woman, please. 694 00:44:06,343 --> 00:44:09,679 You have never wanted to learn anything from me. 695 00:44:09,947 --> 00:44:12,715 Never wanted to listen to me about anything in life. 696 00:44:12,717 --> 00:44:14,017 Okay, okay. Please stop. 697 00:44:14,852 --> 00:44:16,419 And now, now... 698 00:44:16,421 --> 00:44:19,422 Okay, you know what? I'm done. Okay? I'm out of here. 699 00:44:19,424 --> 00:44:21,424 All right, I have to go. 700 00:44:21,426 --> 00:44:24,227 Beta, it's 6:00 in the morning. 701 00:44:24,229 --> 00:44:26,062 I'm meeting someone for breakfast. 702 00:44:26,397 --> 00:44:28,831 Meeting? Whom are you meeting? 703 00:44:28,999 --> 00:44:30,967 Samir: Nobody you know. 704 00:44:33,170 --> 00:44:35,872 See what you did? Now he has a meeting. 705 00:44:40,411 --> 00:44:42,345 Please, please, woman. 706 00:44:46,917 --> 00:44:48,151 I'm sorry I'm a little early. 707 00:44:48,153 --> 00:44:50,720 You're right on time, my friend. Come on in. 708 00:44:58,329 --> 00:45:03,266 That was a present from the granddaughter of a maharaja. 709 00:45:03,268 --> 00:45:06,069 Oh! Wow, it's beautiful. 710 00:45:06,905 --> 00:45:09,872 You didn't need to go to all this trouble, really. 711 00:45:09,874 --> 00:45:11,741 No trouble at all. 712 00:45:11,743 --> 00:45:16,879 Sharing breakfast with someone is very good for the digestive system. 713 00:45:17,448 --> 00:45:18,781 Wow! 714 00:45:19,149 --> 00:45:20,450 Mmm-hmm. 715 00:45:20,818 --> 00:45:21,884 Oh, my god! 716 00:45:21,886 --> 00:45:24,353 Is that you with the queen of England? 717 00:45:24,355 --> 00:45:26,422 (laughing) yeah, yeah. 718 00:45:26,957 --> 00:45:29,992 You know, I was in charge of an orphanage in delhi way back in the '60s. 719 00:45:29,994 --> 00:45:32,061 She came over for a visit. 720 00:45:32,463 --> 00:45:35,732 What a wonderful, wonderful woman. 721 00:45:36,333 --> 00:45:38,434 Such a pity about her kids. 722 00:45:38,769 --> 00:45:42,271 Wait, I thought you said that you were a cook in mumbai. 723 00:45:42,273 --> 00:45:46,109 That was after I came back from pakistan. 724 00:45:46,444 --> 00:45:51,180 I was in partnership with three pakistani guys in karachi. 725 00:45:51,182 --> 00:45:54,784 We were all going to be bloody millionaires. 726 00:45:54,786 --> 00:45:57,854 Hmm, I thought my future was worked out. 727 00:45:57,856 --> 00:46:01,290 I even proposed to the daughter of a wealthy nutmeg merchant. 728 00:46:01,292 --> 00:46:03,926 Oh, you can't believe how good she smelt. 729 00:46:03,928 --> 00:46:05,828 (chuckles) really? Hmm. 730 00:46:05,830 --> 00:46:08,798 And then her father married her off 731 00:46:08,800 --> 00:46:11,434 To a carpet tycoon from kashmir. 732 00:46:11,436 --> 00:46:13,536 Never heard from her again. 733 00:46:13,538 --> 00:46:14,871 Hmm. 734 00:46:15,038 --> 00:46:16,873 You ever think about her? Hmm. 735 00:46:17,241 --> 00:46:18,875 Every time I drink eggnog. 736 00:46:18,877 --> 00:46:20,009 (laughs) 737 00:46:21,278 --> 00:46:22,378 How is the dosa? 738 00:46:22,880 --> 00:46:24,280 It's good. Mmm. 739 00:46:24,282 --> 00:46:26,883 It's... It's really good. 740 00:46:27,050 --> 00:46:30,319 How do you... How do you get this texture? 741 00:46:30,321 --> 00:46:32,221 Ah, you noticed? 742 00:46:32,223 --> 00:46:33,489 Mmm-hmm. 743 00:46:33,491 --> 00:46:35,258 It's the stone. 744 00:46:35,260 --> 00:46:40,363 A griddle has a will of its own. But with a dosa stone, 745 00:46:41,064 --> 00:46:45,201 You can determine the character of the dosa according to your mood. 746 00:46:46,069 --> 00:46:49,839 Hmm. Seems like you're in a pretty good mood today. 747 00:46:50,974 --> 00:46:53,142 Wish I could say the same about you. 748 00:46:53,144 --> 00:46:54,243 Well, 749 00:46:55,412 --> 00:46:58,247 I had some plans that changed. 750 00:46:58,249 --> 00:47:02,385 Ah! I had a million and one plans that changed. 751 00:47:02,853 --> 00:47:07,456 (chuckles) even the ones that worked out didn't work out the way I had planned. 752 00:47:09,059 --> 00:47:11,294 Listen, um... 753 00:47:12,529 --> 00:47:14,463 About the restaurant, I was... 754 00:47:14,465 --> 00:47:16,432 Hmm. Come on, let's go. 755 00:47:20,571 --> 00:47:26,008 Cumin. Cumin. It's a saucy wench. 756 00:47:27,077 --> 00:47:29,879 Give you great pleasure, but she herself is never satisfied, 757 00:47:29,881 --> 00:47:30,613 So be careful. 758 00:47:30,615 --> 00:47:31,914 Okay. 759 00:47:31,916 --> 00:47:34,116 Coriander seed, 760 00:47:35,319 --> 00:47:39,889 Like a young girl walking through a lemon grove by the ocean, 761 00:47:39,891 --> 00:47:42,024 Wondering what her future holds. 762 00:47:42,026 --> 00:47:46,462 Ah! Cloves and cinnamon. 763 00:47:46,464 --> 00:47:47,864 (inhales deeply) 764 00:47:47,866 --> 00:47:49,932 Hmm, like a crazy aunt and uncle. 765 00:47:50,500 --> 00:47:54,103 Very noisy, very funny, very opinionated. 766 00:47:54,105 --> 00:47:56,305 But a little goes a long way. 767 00:47:56,874 --> 00:47:59,208 And turmeric. 768 00:47:59,543 --> 00:48:00,943 (inhales deeply) 769 00:48:00,945 --> 00:48:04,280 Ah! Glee! The golden spice. 770 00:48:05,249 --> 00:48:07,183 Makes everything glow. 771 00:48:07,618 --> 00:48:09,118 You know we used to use turmeric 772 00:48:09,120 --> 00:48:11,387 To color the elephants at the delhi circus? 773 00:48:11,389 --> 00:48:12,488 You were with the circus? 774 00:48:12,490 --> 00:48:14,624 Yes, of course I was with the circus. 775 00:48:14,626 --> 00:48:17,226 Come on, come on, you're lagging. 776 00:48:22,099 --> 00:48:24,567 Whoa! Don't you want to measure that? 777 00:48:24,569 --> 00:48:29,305 A man who measures life will never know his own measure. 778 00:48:31,008 --> 00:48:33,476 What, did you read that on a fortune cookie? 779 00:48:33,478 --> 00:48:35,044 Actually, yes. 780 00:48:35,379 --> 00:48:36,946 So what, you never use a recipe? 781 00:48:36,948 --> 00:48:41,918 Everything I need is here, here and here. 782 00:48:41,920 --> 00:48:43,953 And a little bit here. 783 00:48:43,955 --> 00:48:45,454 All right. 784 00:48:45,456 --> 00:48:47,290 Here, come on, you try it. Me? 785 00:48:47,292 --> 00:48:48,991 Yeah, of course you, who else? 786 00:48:48,993 --> 00:48:50,459 No, no, I don't work like that. 787 00:48:50,461 --> 00:48:53,029 Well, come on, give it a try, my friend. Come on! 788 00:48:54,164 --> 00:48:55,464 Come on! 789 00:48:57,267 --> 00:48:58,668 I don't even know the proportions. 790 00:48:58,670 --> 00:49:01,637 Oh! Guess-timate! 791 00:49:06,710 --> 00:49:08,444 (samir sighs) 792 00:49:35,973 --> 00:49:37,573 (coughing) 793 00:49:39,609 --> 00:49:41,610 I thought you said you couldn't tell until it was in the oil. 794 00:49:41,612 --> 00:49:43,713 Um, sometimes you can tell. 795 00:49:44,982 --> 00:49:46,082 (sighs) 796 00:49:46,717 --> 00:49:48,351 (sniffling) 797 00:49:55,759 --> 00:49:58,227 I'm sorry, is everything okay? 798 00:49:58,628 --> 00:50:00,229 It's delicious. 799 00:50:00,464 --> 00:50:03,699 It reminds me of my grandmother cooking back home. 800 00:50:03,701 --> 00:50:05,434 How happy I was then, you know. 801 00:50:09,339 --> 00:50:11,107 It's so spicy. 802 00:50:12,309 --> 00:50:13,709 (exhales) 803 00:50:29,159 --> 00:50:31,560 Farrida: Samir, are you in there? 804 00:50:34,031 --> 00:50:37,033 Mom, I'm on the phone. I'm busy. 805 00:50:38,035 --> 00:50:41,103 Why are you taking the phone in the toilet? 806 00:50:42,339 --> 00:50:45,107 Mom, I just want some privacy, okay? 807 00:50:50,380 --> 00:50:52,815 Samir, are you doing phone sex? 808 00:50:57,220 --> 00:50:58,354 Mom. 809 00:51:03,260 --> 00:51:05,227 (knocking) 810 00:51:06,229 --> 00:51:07,296 What? 811 00:51:07,298 --> 00:51:09,698 Samir, please be a good boy. 812 00:51:11,101 --> 00:51:12,234 Mom! 813 00:51:28,752 --> 00:51:30,252 (ringing) 814 00:51:50,307 --> 00:51:52,675 (classical indian music playing) 815 00:52:15,432 --> 00:52:16,832 (clucking) 816 00:52:24,207 --> 00:52:25,174 Akbar. 817 00:52:25,176 --> 00:52:27,643 (making clucking noise) 818 00:52:29,312 --> 00:52:31,413 You nasty little egg! 819 00:52:31,415 --> 00:52:33,182 Couple of them got the door loose. 820 00:52:33,184 --> 00:52:34,717 They're crafty. 821 00:52:34,719 --> 00:52:36,752 Okay. Why are there live chickens in the kitchen? 822 00:52:36,754 --> 00:52:39,455 Fresh meat. It's much tastier than that frozen stuff. 823 00:52:39,457 --> 00:52:40,890 And it's healthier, too. 824 00:52:40,892 --> 00:52:43,159 We can't have live poultry in the kitchen. 825 00:52:43,161 --> 00:52:45,261 This is new york. They will shut us down. 826 00:52:45,263 --> 00:52:46,428 Nobody's going to find out. 827 00:52:46,430 --> 00:52:48,664 There are feathers everywhere. 828 00:52:48,666 --> 00:52:49,732 Oh, we'll sweep up. 829 00:52:49,734 --> 00:52:50,900 Besides, we have to do something. 830 00:52:50,902 --> 00:52:52,601 I just fired that meat guy. 831 00:52:52,603 --> 00:52:55,171 You did what? What... 832 00:52:55,173 --> 00:52:56,438 Rasool? Yeah. 833 00:52:56,440 --> 00:52:59,909 Oh, I chased him out of here with a shank. 834 00:52:59,911 --> 00:53:02,211 He's a bloody crook, that fellow. 835 00:53:02,213 --> 00:53:05,247 I know he's a crook. Oh, my god! 836 00:53:06,283 --> 00:53:07,683 What are these? 837 00:53:08,185 --> 00:53:10,452 (chuckling) menus. 838 00:53:10,454 --> 00:53:11,687 Really? I know they're menus. 839 00:53:11,689 --> 00:53:15,958 They're too limited. I prefer to improvise. 840 00:53:15,960 --> 00:53:19,195 Oh, really? What if people don't want what you improvise? 841 00:53:19,197 --> 00:53:20,429 People don't know what they want. 842 00:53:20,431 --> 00:53:22,298 They know what they've had. 843 00:53:22,300 --> 00:53:24,500 So let's give them something new. 844 00:53:28,805 --> 00:53:30,639 Listen to me, okay? Mmm-hmm. 845 00:53:30,641 --> 00:53:33,642 I asked you to work here. I want you to work here. 846 00:53:33,644 --> 00:53:35,878 But I am in charge here. Do you understand? 847 00:53:35,880 --> 00:53:39,281 So before you go hiring people, or firing people, 848 00:53:39,283 --> 00:53:43,252 Or ordering live chickens, okay, you have to ask me first. 849 00:53:43,254 --> 00:53:44,954 I am the boss. Do you understand? 850 00:53:44,956 --> 00:53:48,657 Oh, yes, boss. Here, have some lunch. 851 00:53:54,497 --> 00:53:56,865 (classical indian music playing) 852 00:54:12,916 --> 00:54:15,251 Take that thing off your head. 853 00:54:15,253 --> 00:54:15,985 But I was told... 854 00:54:15,987 --> 00:54:18,287 Would you just take it off? 855 00:54:18,688 --> 00:54:20,022 Yes, sir. 856 00:54:49,319 --> 00:54:51,854 I know everything that is going on. 857 00:54:52,356 --> 00:54:59,328 You tell my chef to fuck himself while he's praying namaz. 858 00:54:59,330 --> 00:55:00,396 What? 859 00:55:00,398 --> 00:55:01,697 Namaz. 860 00:55:01,699 --> 00:55:04,500 Please, calm down. Your heart. 861 00:55:04,502 --> 00:55:06,468 And you could use a nicer word. 862 00:55:06,470 --> 00:55:09,805 Okay, he wasn't praying namaz. He was, like, eating lunch. 863 00:55:09,807 --> 00:55:11,907 You threw his things. You hit him! 864 00:55:11,909 --> 00:55:13,642 Beta, roti? No, ma. 865 00:55:13,644 --> 00:55:15,311 I didn't hit him. I didn't hit anybody. 866 00:55:15,313 --> 00:55:18,080 Beta, man cannot live on frosty frosty. 867 00:55:18,082 --> 00:55:20,849 How can a human being do this, huh? 868 00:55:20,851 --> 00:55:22,418 Whose child is this? What are you... 869 00:55:22,420 --> 00:55:24,853 Calm down, hakim, he said he didn't hit him. 870 00:55:25,822 --> 00:55:28,757 Beta, it's very bad to hit someone when they are praying. 871 00:55:28,759 --> 00:55:32,761 I didn't hit him while he was praying. I didn't hit him, okay? 872 00:55:32,763 --> 00:55:36,332 He was eating lunch and he was spitting paan juice all over the kitchen 873 00:55:36,334 --> 00:55:38,000 Which is a health code violation. 874 00:55:38,002 --> 00:55:40,502 Are you bloody lecturing me about my business? 875 00:55:41,404 --> 00:55:44,740 Sala, I made that restaurant before I made you. 876 00:55:44,742 --> 00:55:46,408 That's not true, hakim. 877 00:55:46,410 --> 00:55:48,844 Please, please, woman. I'm not talking to you. 878 00:55:48,846 --> 00:55:52,414 Arre, you have hired a bloody taxi cab driver to cook food in my restaurant? 879 00:55:52,416 --> 00:55:56,518 Yes, yes, but he was a chef in mumbai. 880 00:55:57,420 --> 00:55:58,954 Of course he was. 881 00:55:59,122 --> 00:56:01,790 And I used to be the king of sweden. 882 00:56:02,125 --> 00:56:03,559 You didn't know that, huh? 883 00:56:03,561 --> 00:56:07,062 And your mother is the bloody michael jordan. 884 00:56:07,697 --> 00:56:11,100 Anything anybody tells you, you believe, except your father. 885 00:56:11,102 --> 00:56:13,702 You know what? This is exactly... 886 00:56:14,839 --> 00:56:19,675 You know, I'm not going to fight with you, all right? 887 00:56:19,976 --> 00:56:21,844 I have to go to work. 888 00:56:28,485 --> 00:56:29,685 (door closes) 889 00:56:29,687 --> 00:56:31,520 Amit-bhai is right. 890 00:56:31,821 --> 00:56:34,156 I should just sell the bloody restaurant. 891 00:56:34,158 --> 00:56:36,759 One less headache around my neck. 892 00:56:38,928 --> 00:56:41,163 Akbar: Nah, not yet. Not yet. 893 00:56:41,165 --> 00:56:42,865 You have to wait until the flavor 894 00:56:42,867 --> 00:56:45,167 Of the aromatics is fully absorbed by the oil. 895 00:56:46,503 --> 00:56:48,003 You got to trust your senses. 896 00:56:48,005 --> 00:56:49,671 (inhales deeply) 897 00:56:50,940 --> 00:56:53,008 Now? Now, now. 898 00:56:53,010 --> 00:56:54,610 There you go! 899 00:56:55,178 --> 00:56:56,445 Give it a stir. 900 00:56:56,447 --> 00:56:57,713 I know. 901 00:56:59,482 --> 00:57:01,750 You think too much, you know. 902 00:57:02,652 --> 00:57:07,089 Always remember, from here, here and here. All three. 903 00:57:07,091 --> 00:57:10,793 You cook only from there, everything turns out cerebral. 904 00:57:10,795 --> 00:57:12,528 Okay, you know what, that's great, 905 00:57:12,530 --> 00:57:14,463 But cooking isn't all just here and here and here. 906 00:57:14,465 --> 00:57:16,698 Yes, of course, you've got to have some structure as well. 907 00:57:16,700 --> 00:57:19,101 You don't put chilies into a jalebi. 908 00:57:19,636 --> 00:57:25,641 But with indian cooking, a recipe is like a raaga in indian music. 909 00:57:25,643 --> 00:57:27,142 You know raaga? 910 00:57:27,144 --> 00:57:28,744 (scatting raga) 911 00:57:33,583 --> 00:57:35,451 It's just a template. 912 00:57:35,453 --> 00:57:38,787 The important thing is the interpretation, 913 00:57:38,789 --> 00:57:40,556 The improvisation. 914 00:57:42,091 --> 00:57:43,826 You ever been in love? 915 00:57:47,197 --> 00:57:48,564 Yeah. 916 00:57:49,532 --> 00:57:51,533 I mean, no, I don't... I don't know. 917 00:57:51,535 --> 00:57:52,734 You don't know? 918 00:57:52,736 --> 00:57:56,572 A person who's been in love, knows he's been in love. 919 00:57:56,574 --> 00:57:59,842 Ah, with my wife, it was love at first sight. 920 00:58:00,743 --> 00:58:03,712 The first time I looked into her eyes, 921 00:58:05,014 --> 00:58:06,982 Everything disappeared. 922 00:58:08,051 --> 00:58:09,852 What happened to her? 923 00:58:10,186 --> 00:58:15,257 She died the summer after we were married during childbirth. 924 00:58:16,559 --> 00:58:18,494 The baby died as well. 925 00:58:23,967 --> 00:58:25,567 I'm sorry. 926 00:58:28,571 --> 00:58:30,239 I had a brother. 927 00:58:32,909 --> 00:58:36,578 He died in a car accident. 928 00:58:37,280 --> 00:58:38,881 I'm sorry. 929 00:58:42,252 --> 00:58:43,986 You must miss him. 930 00:58:50,894 --> 00:58:54,530 You know what, I don't know why I'm doing this, actually. 931 00:58:54,532 --> 00:58:58,300 I'm a chef. I don't need to learn how to cook from a cab driver. 932 00:59:13,149 --> 00:59:14,583 I didn't... 933 00:59:15,718 --> 00:59:16,852 I... 934 00:59:17,854 --> 00:59:19,655 I didn't mean that. 935 00:59:24,994 --> 00:59:27,296 Come here, I want to show you something. 936 00:59:27,298 --> 00:59:29,331 Come here, come here. 937 00:59:36,673 --> 00:59:40,609 You know, my parents were killed during partition. 938 00:59:42,111 --> 00:59:45,714 I got that trying to save them. 939 00:59:46,316 --> 00:59:49,685 (sighs) of course I couldn't, I was only a child. 940 00:59:50,653 --> 00:59:52,721 So, I was orphaned. 941 00:59:53,656 --> 00:59:57,593 Throughout my childhood, I kept asking myself, "why?" 942 01:00:00,663 --> 01:00:04,700 And then, one day I was out walking in a field, a storm blew up. 943 01:00:05,702 --> 01:00:09,771 Right in front of my eyes, this huge tree got struck by lightning. 944 01:00:10,106 --> 01:00:11,273 Boom! 945 01:00:12,642 --> 01:00:14,176 It split into two. 946 01:00:15,745 --> 01:00:21,049 And suddenly, I was filled with an overwhelming joy. 947 01:00:23,720 --> 01:00:24,853 Why? 948 01:00:24,855 --> 01:00:29,758 Because it was the only sensible way to feel. 949 01:00:32,629 --> 01:00:34,162 You're alive. 950 01:00:37,900 --> 01:00:41,403 You brother no longer has that chance, you do. 951 01:00:42,905 --> 01:00:45,007 I think you should take it. 952 01:00:46,943 --> 01:00:48,777 It'll help your masala. 953 01:00:56,119 --> 01:00:57,919 Carrie: Hello? Samir: Carrie? 954 01:00:57,921 --> 01:01:00,889 I was wondering when I'd hear from you. 955 01:01:00,891 --> 01:01:03,392 Samir: I meant to call earlier. 956 01:01:03,394 --> 01:01:05,994 Carrie: You did, or at least your parents did. 957 01:01:05,996 --> 01:01:07,763 I have it on my caller id. 958 01:01:07,765 --> 01:01:08,997 Samir: Oh, right. 959 01:01:08,999 --> 01:01:10,399 Carrie: Oh, busted. 960 01:01:10,401 --> 01:01:11,967 Samir: Hmm. 961 01:01:11,969 --> 01:01:16,438 Samir: Actually, I was hoping that you'd let me take you out to dinner. 962 01:01:16,440 --> 01:01:19,708 Carrie: Sure. Will your parents be coming? 963 01:01:19,942 --> 01:01:22,377 Samir: They will not. 964 01:01:27,984 --> 01:01:29,084 Hi. 965 01:01:29,719 --> 01:01:30,819 Hi. 966 01:01:31,254 --> 01:01:32,688 So you ready to go? 967 01:01:32,690 --> 01:01:33,755 Yeah. 968 01:01:33,757 --> 01:01:36,425 And I have the perfect place. 969 01:01:36,427 --> 01:01:38,760 You know, I made this reservation at this... 970 01:01:38,762 --> 01:01:40,162 This is better. 971 01:01:40,763 --> 01:01:42,431 Really? Come on. Yeah. 972 01:01:50,907 --> 01:01:53,175 What? You don't like my place. 973 01:01:53,710 --> 01:01:56,745 No, I... I was just expecting something 974 01:01:56,747 --> 01:01:58,780 With a few more amenities, that's all. 975 01:01:58,782 --> 01:02:01,416 Like a table, chair, I don't know, maybe a ceiling. 976 01:02:01,418 --> 01:02:02,951 Oh, I get it. 977 01:02:03,286 --> 01:02:04,986 What? You're a food snob. 978 01:02:04,988 --> 01:02:06,722 Samir: I'm not a snob. I just happen to know 979 01:02:06,724 --> 01:02:08,457 A little about food sanitation. 980 01:02:12,495 --> 01:02:13,862 Okay. 981 01:02:16,799 --> 01:02:17,766 Well? 982 01:02:18,735 --> 01:02:19,868 Mmm! 983 01:02:21,738 --> 01:02:23,438 Good, it's good. Mmm-hmm. 984 01:02:24,006 --> 01:02:26,775 See? When I eat something like this, 985 01:02:26,777 --> 01:02:30,145 I remember why I got into cooking in the first place. 986 01:02:31,347 --> 01:02:33,815 What about you? What's the first thing that you ever cooked? 987 01:02:38,087 --> 01:02:39,387 Samosas. 988 01:02:40,990 --> 01:02:43,959 Yeah, my brother and I, we used to sneak 989 01:02:43,961 --> 01:02:46,762 Into the restaurant kitchen after school. 990 01:02:46,764 --> 01:02:48,163 We used to have this old cook. 991 01:02:49,532 --> 01:02:52,334 He was amazing. 992 01:02:52,336 --> 01:02:54,803 The way his hands moved, he was like a magician. 993 01:02:57,106 --> 01:02:59,975 He used to let us play with the spices, 994 01:02:59,977 --> 01:03:03,044 All the colors and the smells, and... 995 01:03:04,981 --> 01:03:06,515 It was great. 996 01:03:07,483 --> 01:03:09,851 I used to love going back there. 997 01:03:13,990 --> 01:03:15,123 Hmm. 998 01:03:27,370 --> 01:03:29,237 (hindi music playing) 999 01:04:08,611 --> 01:04:11,913 Sorry, ma'am, we're not open for another hour or so. 1000 01:04:11,915 --> 01:04:13,849 Oh, well, thank you. 1001 01:04:14,116 --> 01:04:15,884 But I was only looking for my son. 1002 01:04:17,553 --> 01:04:21,857 Oh! You must be samir's mother? 1003 01:04:21,859 --> 01:04:24,059 (chuckles) salam walaikum. 1004 01:04:24,427 --> 01:04:26,394 You must be very proud. 1005 01:04:26,897 --> 01:04:32,934 Of course, it's evident where he gets his spirit, his good looks. 1006 01:04:33,169 --> 01:04:36,304 What a fortunate fellow to have someone like yourself for his mother. 1007 01:04:36,306 --> 01:04:40,342 Excuse me, but what is your good name please? 1008 01:04:40,344 --> 01:04:42,410 Akbar hamidbhai khambati. 1009 01:04:42,879 --> 01:04:44,946 But you can call me akbar. 1010 01:04:46,482 --> 01:04:48,650 So, you are from khambhat? 1011 01:04:48,652 --> 01:04:49,985 Khambhat, of course. 1012 01:04:49,987 --> 01:04:56,157 Baldiwala is my father's best friend's neighbor. 1013 01:04:56,659 --> 01:04:59,361 Because, you see, my sister married 1014 01:04:59,363 --> 01:05:01,897 Baldiwala's sister's middle son. 1015 01:05:01,899 --> 01:05:03,932 Uh-huh. I'm rassiwala's daughter. 1016 01:05:04,166 --> 01:05:08,103 Hey, farrida, the older one. Yes, yes, of course. 1017 01:05:08,105 --> 01:05:09,938 Aaiye, aaiye. Come in, please. 1018 01:05:09,940 --> 01:05:12,207 Uh, music not bothering you, I hope. 1019 01:05:12,209 --> 01:05:14,676 Oh, no, no, no, not bothering. 1020 01:05:14,678 --> 01:05:19,014 I tell you, nobody can sing a love song like mukesh. 1021 01:05:20,116 --> 01:05:21,683 Wah, wah, wah. 1022 01:05:22,685 --> 01:05:25,253 I used to sing this song to my wife. 1023 01:05:28,958 --> 01:05:32,661 But your husband must also be singing to you. Hmm? 1024 01:05:33,329 --> 01:05:34,396 How could he not? 1025 01:05:35,932 --> 01:05:37,399 Well, of course. 1026 01:05:38,334 --> 01:05:41,970 In fact, my husband, he asked me to come here, 1027 01:05:41,972 --> 01:05:45,607 Oh, please tell your husband that I am most fortunate 1028 01:05:45,609 --> 01:05:47,709 To be working with your son. 1029 01:05:47,711 --> 01:05:51,079 He runs a very tight ship. Ship shape. 1030 01:05:51,247 --> 01:05:52,681 I'm proud to call him my boss. 1031 01:05:53,649 --> 01:05:55,617 Oh! Well... 1032 01:05:56,085 --> 01:05:57,652 (both chuckle) 1033 01:05:58,287 --> 01:05:59,454 Good! 1034 01:06:01,457 --> 01:06:03,725 Thank you. Oh, you're welcome. 1035 01:06:08,597 --> 01:06:10,031 Oh, uh... 1036 01:06:10,033 --> 01:06:11,533 (chuckling) 1037 01:06:18,374 --> 01:06:20,041 (speaking hindi) 1038 01:06:55,644 --> 01:06:57,012 If you want to die, 1039 01:06:57,713 --> 01:06:59,748 If you want to die, 1040 01:06:59,750 --> 01:07:02,350 Why don't you just kill yourself? 1041 01:07:05,488 --> 01:07:06,788 Darling? 1042 01:07:07,223 --> 01:07:09,591 So, did you go to the restaurant? 1043 01:07:09,593 --> 01:07:10,792 Yes. 1044 01:07:10,794 --> 01:07:12,127 Ah. 1045 01:07:12,495 --> 01:07:15,096 And you saw the taxi driver? 1046 01:07:15,098 --> 01:07:16,031 Yes. 1047 01:07:18,667 --> 01:07:20,568 What did he say to you? 1048 01:07:22,138 --> 01:07:23,405 Many things. 1049 01:07:25,808 --> 01:07:28,043 What's wrong with you, huh? 1050 01:07:28,045 --> 01:07:30,145 Why can't you talk? 1051 01:07:30,147 --> 01:07:32,047 You want to know what he said to me? 1052 01:07:32,049 --> 01:07:34,482 Well, I'll tell you what he said to me. 1053 01:07:34,484 --> 01:07:35,784 He said, 1054 01:07:36,152 --> 01:07:38,086 I'm a very beautiful woman. 1055 01:07:38,754 --> 01:07:40,588 He said I'm filled with spirit. 1056 01:07:41,757 --> 01:07:45,727 And he sang to me a love song he used to sing to his wife. 1057 01:07:51,734 --> 01:07:53,134 A love song? 1058 01:07:56,238 --> 01:07:58,106 Which love song? 1059 01:07:59,208 --> 01:08:00,275 (knocking on door) 1060 01:08:01,343 --> 01:08:02,444 (laughing) 1061 01:08:02,446 --> 01:08:03,711 Sorry, we're a little late. 1062 01:08:03,713 --> 01:08:05,613 You are right on time, my friend. 1063 01:08:05,615 --> 01:08:07,582 Akbar, this is carrie. Carrie. 1064 01:08:07,584 --> 01:08:09,217 Carrie, meet akbar. 1065 01:08:09,219 --> 01:08:10,652 This is an honor. Nice to meet you. 1066 01:08:10,654 --> 01:08:12,520 Come in, come in, my friends. Welcome, welcome. 1067 01:08:12,522 --> 01:08:14,589 I hope you don't mind, I've invited some friends of mine. 1068 01:08:14,591 --> 01:08:16,091 Notorious reprobates of course, 1069 01:08:16,093 --> 01:08:18,827 But they do enjoy fine cuisine. 1070 01:08:18,829 --> 01:08:20,195 Sit, sit, carrie, sit please. 1071 01:08:21,730 --> 01:08:23,698 Hi, I'm carrie. 1072 01:08:24,100 --> 01:08:25,166 Patel. 1073 01:08:25,168 --> 01:08:25,834 Shah. 1074 01:08:25,836 --> 01:08:28,136 Babu. Howdy? 1075 01:08:28,270 --> 01:08:30,238 Hi, nice to meet you. 1076 01:08:30,240 --> 01:08:32,173 Shahjahani biryani. 1077 01:08:32,509 --> 01:08:37,645 Mmm, it's named after the mughal emperor who built the taj mahal. 1078 01:08:37,647 --> 01:08:40,181 He was also a renowned glutton. 1079 01:08:40,183 --> 01:08:43,418 He tends to be a show off when it comes to beautiful woman. 1080 01:08:43,420 --> 01:08:45,386 Well, I don't see anything wrong with that. 1081 01:08:45,388 --> 01:08:46,488 (akbar chuckles) 1082 01:08:46,490 --> 01:08:48,790 (speaking hindi) 1083 01:08:48,792 --> 01:08:50,658 Roast leg of lamb. 1084 01:08:50,660 --> 01:08:54,229 And chicken hara bhara. 1085 01:08:54,231 --> 01:08:57,732 And this is my specialty, ande ki bhurji. 1086 01:08:58,200 --> 01:08:59,400 What's that? 1087 01:08:59,402 --> 01:09:00,502 Scramble egg. 1088 01:09:00,504 --> 01:09:01,569 Scrambled eggs. Scrambled eggs. 1089 01:09:01,571 --> 01:09:02,804 (laughing) 1090 01:09:05,741 --> 01:09:07,575 Yeah, put a little scramble egg here. 1091 01:09:08,878 --> 01:09:10,778 Samir: My goodness. Pass me that. 1092 01:09:10,780 --> 01:09:12,213 Where did you get these? This? 1093 01:09:12,215 --> 01:09:14,883 Oh, I found them in a chinese market. 1094 01:09:15,317 --> 01:09:19,821 They reminded me of a dish I ate once in pondicherry. 1095 01:09:19,823 --> 01:09:21,356 Oh, pondicherry? 1096 01:09:21,358 --> 01:09:23,158 Pondicherry was a french colony, you know? 1097 01:09:23,160 --> 01:09:25,627 The only french colony in india. 1098 01:09:26,262 --> 01:09:29,664 I've always considered it one of the great tragedies of history, 1099 01:09:29,666 --> 01:09:33,201 That the french in india never made it further up north. 1100 01:09:33,435 --> 01:09:35,203 Just think of it. 1101 01:09:35,205 --> 01:09:36,938 Two of the finest cuisines in the world. 1102 01:09:36,940 --> 01:09:38,740 The french and the indian coming together 1103 01:09:38,742 --> 01:09:41,943 For an epicurean meeting of the minds. 1104 01:09:41,945 --> 01:09:45,513 Instead, we end up getting colonized by the bloody british, 1105 01:09:45,515 --> 01:09:47,582 Whose greatest culinary achievement in 2,000 years 1106 01:09:47,584 --> 01:09:49,384 Is the fish and chips. 1107 01:09:49,386 --> 01:09:50,451 (all laughing) 1108 01:09:50,453 --> 01:09:54,822 Whether it's a frenchman or englishman occupying your land, 1109 01:09:54,824 --> 01:09:55,924 It's still occupation. 1110 01:09:55,926 --> 01:09:57,458 (speaking hindi) 1111 01:09:57,460 --> 01:09:59,727 The french cooking is heavy. 1112 01:09:59,729 --> 01:10:00,795 (all chuckle) 1113 01:10:05,301 --> 01:10:09,204 But, is there a trick to... 1114 01:10:09,206 --> 01:10:11,206 Well, the trick is, 1115 01:10:11,373 --> 01:10:13,474 Pick it up, don't flick it. 1116 01:10:13,709 --> 01:10:16,277 Pick it up and put it in your mouth. 1117 01:10:18,414 --> 01:10:19,981 And that's it. 1118 01:10:21,317 --> 01:10:24,819 You know, the shah of iran visited india once, 1119 01:10:24,821 --> 01:10:27,755 And he was heard to remark that eating with a utensil 1120 01:10:28,390 --> 01:10:31,826 Is like making love through an interpreter. 1121 01:10:32,328 --> 01:10:34,329 Mmm! (all chuckling) 1122 01:10:34,630 --> 01:10:36,598 Yeah, it's good, man. 1123 01:10:38,634 --> 01:10:41,936 Why don't you pass the eggplant? Okay. 1124 01:10:41,938 --> 01:10:43,271 Thank you. 1125 01:10:43,273 --> 01:10:45,340 (hindi music playing) 1126 01:10:46,575 --> 01:10:47,875 (laughs) 1127 01:11:42,331 --> 01:11:44,932 Samir: You know, when I was a kid, 1128 01:11:46,835 --> 01:11:49,904 My dad used to bring ali and I up to our roof, 1129 01:11:50,372 --> 01:11:52,573 Just to look out at those lights. 1130 01:11:54,076 --> 01:11:55,677 He used to say, 1131 01:11:56,078 --> 01:11:58,546 "in a place with lights like that, 1132 01:11:59,381 --> 01:12:01,482 "any dream can come true." 1133 01:13:28,771 --> 01:13:30,104 (snoring) 1134 01:13:43,051 --> 01:13:44,619 What happened? 1135 01:13:49,892 --> 01:13:52,160 It's time for morning prayers. 1136 01:13:56,999 --> 01:13:59,066 (both chanting in arabic) 1137 01:16:26,348 --> 01:16:28,716 Samir, what did you do? 1138 01:16:29,284 --> 01:16:31,018 Look what you did. 1139 01:16:31,787 --> 01:16:33,754 Who told you to do this? 1140 01:16:34,323 --> 01:16:35,823 Nobody told you to do this. 1141 01:16:37,059 --> 01:16:38,693 Why did you do this? 1142 01:16:41,663 --> 01:16:43,631 I wanted to make it like it used to be. 1143 01:16:43,633 --> 01:16:45,633 Like it used to be. 1144 01:16:46,201 --> 01:16:48,970 But things are not like they used to be. 1145 01:16:49,271 --> 01:16:51,172 Don't you understand that? 1146 01:16:51,974 --> 01:16:54,108 Samir, I'm not keeping the restaurant. 1147 01:16:54,643 --> 01:16:56,344 Amit-bhai is going to buy it from me. 1148 01:16:56,346 --> 01:16:57,945 Okay, dad, 1149 01:16:57,947 --> 01:17:02,717 You don't have to, because business is really picking up. 1150 01:17:02,985 --> 01:17:04,051 And I'm telling you if we... 1151 01:17:04,053 --> 01:17:05,886 Listen to me, samir. 1152 01:17:06,922 --> 01:17:09,090 I'm closing the restaurant. 1153 01:17:09,758 --> 01:17:11,292 Amit-bhai is right. 1154 01:17:11,294 --> 01:17:13,794 It's too much for me with my heart. 1155 01:17:15,831 --> 01:17:18,799 Besides, ali is gone. 1156 01:17:20,335 --> 01:17:22,036 And you're grown. 1157 01:17:22,671 --> 01:17:24,772 What am I breaking my back for? 1158 01:17:25,674 --> 01:17:27,808 Dad, you're wrong. You're wrong. 1159 01:17:27,810 --> 01:17:30,211 Dad, it's your restaurant. 1160 01:17:31,380 --> 01:17:34,048 If you just give it away, then what the hell was it all for? 1161 01:17:34,050 --> 01:17:36,317 Dad, it's our restaurant! 1162 01:18:03,945 --> 01:18:05,212 Andrei. 1163 01:18:07,315 --> 01:18:08,449 Pierre. 1164 01:18:08,451 --> 01:18:10,251 Was it 225? 1165 01:18:10,253 --> 01:18:11,686 Yes. 1166 01:18:11,688 --> 01:18:12,787 Or was it 250? 1167 01:18:13,689 --> 01:18:14,822 Yes. 1168 01:18:14,824 --> 01:18:18,259 Pierre, you ever slept with two woman at the same time? 1169 01:18:19,995 --> 01:18:21,128 Yes. 1170 01:18:22,898 --> 01:18:24,365 You, rascal. 1171 01:18:26,468 --> 01:18:27,968 I'm sorry, guys. 1172 01:18:41,049 --> 01:18:44,885 So, on to new adventures. 1173 01:18:45,721 --> 01:18:47,254 Do you ever get discouraged? 1174 01:18:47,256 --> 01:18:51,892 Despair is the solace of fools, my friend. 1175 01:18:52,395 --> 01:18:56,764 I tell you, they're really a fount of wisdom. 1176 01:18:59,901 --> 01:19:02,036 Well, khuda hafiz. 1177 01:19:06,908 --> 01:19:08,809 Thank you, akbar. 1178 01:19:10,345 --> 01:19:12,413 Truly my pleasure, samir. 1179 01:20:09,204 --> 01:20:11,105 Samir, what brings you here? 1180 01:20:11,107 --> 01:20:13,808 Oh, I was just looking for steve. 1181 01:20:13,810 --> 01:20:14,875 Is he... 1182 01:20:14,877 --> 01:20:16,310 Oh, he's upstairs actually. 1183 01:20:16,312 --> 01:20:17,378 Okay, thanks. 1184 01:20:17,380 --> 01:20:19,280 Hey, congratulations. 1185 01:20:19,581 --> 01:20:23,918 Samir, I was about to call you. What the hell are you doing here? 1186 01:20:23,920 --> 01:20:25,986 Hi. Oh, wow! 1187 01:20:26,488 --> 01:20:30,157 Well, I was gonna get on my hands and knees 1188 01:20:30,159 --> 01:20:32,393 And beg steve for my job back. 1189 01:20:32,395 --> 01:20:34,261 Job? What the hell are you talking about? 1190 01:20:34,263 --> 01:20:35,563 You're famous. 1191 01:20:35,565 --> 01:20:37,131 What? Oh! 1192 01:20:37,133 --> 01:20:40,000 The times! You got three stars. 1193 01:20:40,502 --> 01:20:43,938 Look, "best indian in new york." trust me. 1194 01:20:44,172 --> 01:20:46,307 Oh, my god. 1195 01:20:46,309 --> 01:20:48,042 Oh, my god. Wow! 1196 01:20:48,044 --> 01:20:49,877 Three stars and it would have been four, 1197 01:20:49,879 --> 01:20:51,579 Except the decor was for shit. 1198 01:20:51,581 --> 01:20:53,347 Oh, my god. I gotta go there. 1199 01:20:53,349 --> 01:20:55,149 Yeah, go, go! 1200 01:20:58,220 --> 01:20:59,386 Yeah! 1201 01:21:02,057 --> 01:21:03,891 Be careful with that. Careful with that. 1202 01:21:03,893 --> 01:21:05,526 That's my persian fertility relic. 1203 01:21:05,528 --> 01:21:06,994 Whoa, whoa, whoa, whoa! Hey, samir! 1204 01:21:06,996 --> 01:21:08,062 Where are you going? 1205 01:21:08,064 --> 01:21:09,463 Akron, ohio. 1206 01:21:09,465 --> 01:21:10,531 What? 1207 01:21:10,533 --> 01:21:13,234 Akron, the city of the future! 1208 01:21:13,236 --> 01:21:14,435 You know, about a year ago, 1209 01:21:14,437 --> 01:21:16,604 I met a guy from akron, ohio in my taxi. 1210 01:21:16,606 --> 01:21:18,639 He was in import-export. 1211 01:21:18,641 --> 01:21:21,408 I told him, "way back in the '70s, 1212 01:21:21,410 --> 01:21:23,010 "I used to be part owner of a company 1213 01:21:23,012 --> 01:21:25,012 "that exported lotas from calcutta." 1214 01:21:25,014 --> 01:21:26,881 He seemed very interested in my idea. 1215 01:21:26,883 --> 01:21:29,650 Yeah, lotas. You know, that metal bucket, 1216 01:21:29,652 --> 01:21:31,418 That villagers in india carry water in, 1217 01:21:31,420 --> 01:21:34,889 We're going to export those lotas to paris, 1218 01:21:34,891 --> 01:21:36,957 For the french to chill their champagne. 1219 01:21:36,959 --> 01:21:42,563 Okay, you can't leave. You know why? Because we got three stars. 1220 01:21:43,198 --> 01:21:46,233 Oh-ho, very impressive. Yeah. 1221 01:21:46,235 --> 01:21:48,636 "veritable symphony of flavors. 1222 01:21:48,638 --> 01:21:52,339 "inspired choice of spices. Inspired...Blah, blah, blah, 1223 01:21:52,341 --> 01:21:55,943 "one occasion, the murghi masala was a little dry." 1224 01:21:58,013 --> 01:21:59,647 Ignorant bastard. 1225 01:21:59,649 --> 01:22:01,649 So, I need you to come back. 1226 01:22:01,651 --> 01:22:04,518 Yes, I do. Because in about an hour, 1227 01:22:04,520 --> 01:22:06,987 There's gonna be 100 people in that restaurant. 1228 01:22:06,989 --> 01:22:09,590 Why, that's wonderful! That's wonderful. 1229 01:22:09,592 --> 01:22:11,292 Yeah, and some of them may be hungry. 1230 01:22:11,294 --> 01:22:12,993 So, I don't know what you want me to do. 1231 01:22:12,995 --> 01:22:17,965 Remember what I told you? From here, here and here. 1232 01:22:17,967 --> 01:22:19,500 It's not my cooking that they're coming for. 1233 01:22:19,502 --> 01:22:21,302 It's yours. You are the chef. Not me. 1234 01:22:21,304 --> 01:22:23,203 You were beginning to get the hang of it. 1235 01:22:23,205 --> 01:22:25,239 Now just don't think too much. 1236 01:22:25,674 --> 01:22:27,174 I can't do what you did. 1237 01:22:27,176 --> 01:22:29,376 Don't do what I did. Do what you do. 1238 01:22:29,378 --> 01:22:30,444 I don't know what that is. 1239 01:22:30,446 --> 01:22:32,947 Don't worry, it'll come to you. 1240 01:22:39,321 --> 01:22:40,554 Samir? 1241 01:22:51,566 --> 01:22:54,201 Mom. Yeah, put dad on the phone. 1242 01:22:54,203 --> 01:22:55,970 Farrida: He's not here, beta. 1243 01:22:55,972 --> 01:22:57,504 He's gone to see amit-bhai. 1244 01:22:57,506 --> 01:23:00,007 What, he hasn't seen the review? 1245 01:23:00,009 --> 01:23:03,610 He hasn't... Okay, mom, I have to go. 1246 01:23:04,245 --> 01:23:06,246 Please call him and tell him 1247 01:23:06,248 --> 01:23:09,149 To come to the restaurant immediately, okay? 1248 01:23:09,151 --> 01:23:11,151 All right. I love you. 1249 01:23:13,088 --> 01:23:15,155 Andrei: Step back. Step back. 1250 01:23:15,157 --> 01:23:17,658 Step back. Keep it clear. 1251 01:23:20,996 --> 01:23:23,030 Step back. Keep it clear. 1252 01:23:24,466 --> 01:23:26,467 We're not to open for another two hours. 1253 01:23:26,469 --> 01:23:27,768 Sounds like it's worth the wait. 1254 01:23:27,770 --> 01:23:29,737 I told you, she knew everyone. 1255 01:23:29,739 --> 01:23:32,473 I bought you another copy. 1256 01:23:32,475 --> 01:23:33,574 Thank you for coming back. 1257 01:23:33,576 --> 01:23:35,175 Thank you. 1258 01:23:36,678 --> 01:23:38,645 It'll be just a few more minutes. 1259 01:23:38,647 --> 01:23:41,582 Step back. Keep it clear. 1260 01:23:44,386 --> 01:23:45,719 (panting) 1261 01:23:57,132 --> 01:23:59,099 You guys busy? What am I saying? 1262 01:23:59,101 --> 01:24:01,802 Of course you're not busy. Come with me. 1263 01:24:05,507 --> 01:24:08,108 No, I'm really serious. Come with me. 1264 01:24:09,077 --> 01:24:10,811 Come on. Let's go. 1265 01:24:31,366 --> 01:24:33,600 Take this all back to the kitchen. 1266 01:24:33,602 --> 01:24:36,770 Straight back. Straight back to the kitchen. 1267 01:24:36,772 --> 01:24:38,472 I'll be right in. 1268 01:25:04,766 --> 01:25:05,833 Andrei: Excuse me. 1269 01:25:06,568 --> 01:25:09,870 It's an even dice. See, like this. 1270 01:25:11,239 --> 01:25:12,506 Carrie? 1271 01:25:12,841 --> 01:25:14,174 I... 1272 01:25:14,176 --> 01:25:17,211 I figured that you might need a little help. 1273 01:25:17,213 --> 01:25:18,345 Oh. 1274 01:25:19,147 --> 01:25:21,515 And, I got you a little present, 1275 01:25:22,117 --> 01:25:23,283 Chef. 1276 01:25:26,354 --> 01:25:27,621 Thanks. 1277 01:25:29,324 --> 01:25:31,425 Okay, come on, cover up. 1278 01:26:21,543 --> 01:26:22,943 You know what, this is crazy. 1279 01:26:22,945 --> 01:26:24,645 I think I'm just gonna get the recipes, 1280 01:26:24,647 --> 01:26:26,713 Just to get the basic proportions. Okay? 1281 01:26:26,715 --> 01:26:28,582 Okay, I'll be right back. 1282 01:26:28,584 --> 01:26:29,683 No. 1283 01:26:32,187 --> 01:26:34,788 Pierre, you said, "no." 1284 01:26:39,527 --> 01:26:41,495 (hindi music playing) 1285 01:27:44,425 --> 01:27:45,826 (sniffing) 1286 01:28:03,278 --> 01:28:04,578 That's it? 1287 01:28:04,580 --> 01:28:05,646 That's it. 1288 01:28:06,514 --> 01:28:08,682 The magic is all in here. 1289 01:28:16,491 --> 01:28:18,025 (sighs) you sure? 1290 01:28:21,629 --> 01:28:24,765 Sometimes you can't tell until it's in the oil. 1291 01:28:26,067 --> 01:28:27,434 So... 1292 01:28:31,606 --> 01:28:34,408 Come on, everyone. Let's get to work! 1293 01:28:39,714 --> 01:28:43,016 Okay, whip in this ghee, all right? 1294 01:28:43,018 --> 01:28:44,885 Whip it in nice and good. 1295 01:28:44,887 --> 01:28:46,420 Who's on that dal? 1296 01:28:48,923 --> 01:28:51,391 Whip it in. Don't let it puddle, okay? 1297 01:28:51,592 --> 01:28:54,428 Samir: All right. Yeah, yeah. Put some of this in there. 1298 01:28:54,430 --> 01:28:56,563 There we go. Beautiful. 1299 01:29:01,803 --> 01:29:03,036 Okay, that's looks good. 1300 01:29:03,038 --> 01:29:05,472 That's great. Put in some of this. 1301 01:29:05,474 --> 01:29:07,474 Yeah, keep stirring. Keep stirring. 1302 01:29:07,476 --> 01:29:10,510 Okay, don't overdo it on the tamarind glaze. 1303 01:29:13,848 --> 01:29:17,050 Two half tandoori chops of lamb 1304 01:29:17,052 --> 01:29:19,886 With gnocchi in summer pea puree. 1305 01:29:19,888 --> 01:29:23,457 Next to it is a baby goat garam masala 1306 01:29:23,459 --> 01:29:28,128 On top of jerusalem artichoke puree with cardamom braised carrots. 1307 01:29:28,130 --> 01:29:32,399 Just little squiggles, little squiggles. That looks beautiful. 1308 01:29:32,401 --> 01:29:34,368 Just hurry up on those garnishes. 1309 01:29:34,370 --> 01:29:36,036 You can't hurry a work of art. 1310 01:29:36,038 --> 01:29:38,372 Samir: Looks good. Looking good, everybody. 1311 01:29:38,374 --> 01:29:40,040 What's a guy gotta do to get a table in this joint? 1312 01:29:40,042 --> 01:29:44,378 Well, you can take these to table two. 1313 01:29:45,480 --> 01:29:46,580 Go. 1314 01:29:46,582 --> 01:29:50,917 It's a wild king salmon encrusted in mustard seed. 1315 01:29:50,919 --> 01:29:54,421 Then roasted in the tandoor oven 1316 01:29:54,423 --> 01:29:58,592 And finished in mango-pickle beurre blanc. 1317 01:29:58,594 --> 01:29:59,726 Samir: How we coming along? 1318 01:29:59,728 --> 01:30:01,995 We're running low on... 1319 01:30:02,731 --> 01:30:06,032 Yeah, that. And otherwise, everything's good. 1320 01:30:06,034 --> 01:30:07,768 Samir? Not now, mom. 1321 01:30:07,770 --> 01:30:09,970 Uh, how's that vindaloo? Coming, chef. 1322 01:30:09,972 --> 01:30:12,439 But, samir... Not now, mom. 1323 01:30:12,441 --> 01:30:14,174 Uh, I need more cilantro sprigs. 1324 01:30:14,176 --> 01:30:15,442 But, samir... 1325 01:30:15,444 --> 01:30:16,643 Mom, what? 1326 01:30:17,145 --> 01:30:20,013 It's just that they're asking for you. 1327 01:30:25,019 --> 01:30:26,119 Oh. 1328 01:30:48,743 --> 01:30:50,677 (all applauding) 1329 01:31:02,723 --> 01:31:04,558 Thank you. Thank you. 1330 01:31:05,493 --> 01:31:06,560 Enjoy your meal. 1331 01:31:10,631 --> 01:31:11,698 Enjoy your food. 1332 01:31:27,682 --> 01:31:30,917 I think it is time for me to meet this cab driver. 1333 01:31:34,622 --> 01:31:35,789 He's gone. 1334 01:31:35,791 --> 01:31:37,190 He's gone? 1335 01:31:37,692 --> 01:31:39,559 Who cooked all this food? 1336 01:31:41,896 --> 01:31:43,029 You? 1337 01:31:43,631 --> 01:31:45,565 Your father was just saying, 1338 01:31:45,567 --> 01:31:48,235 How much he regrets not having tasted your cooking 1339 01:31:48,237 --> 01:31:52,506 And how much he's looking forward to it. Isn't that right, hakim? 1340 01:32:25,006 --> 01:32:26,273 (sighs) 1341 01:32:35,583 --> 01:32:37,584 This is bloody good food. 1342 01:33:15,856 --> 01:33:17,724 I'm sorry, amit-bhai. 1343 01:33:18,225 --> 01:33:20,327 I'm afraid the deal is off. 1344 01:33:21,329 --> 01:33:23,663 I'm going into business 1345 01:33:25,099 --> 01:33:26,766 With my son. 1346 01:33:31,772 --> 01:33:35,041 You don't introduce us to your friend, beta? 1347 01:33:38,913 --> 01:33:40,714 Mom, dad, 1348 01:33:44,619 --> 01:33:46,219 This is carrie. 1349 01:33:50,324 --> 01:33:51,625 She's my 1350 01:33:53,894 --> 01:33:55,295 Sous-chef. 1351 01:33:56,831 --> 01:33:58,231 Sous-chef? 1352 01:33:58,666 --> 01:34:00,767 She helped with everything. 1353 01:34:02,903 --> 01:34:04,804 That's wonderful. 1354 01:34:05,106 --> 01:34:06,840 I'm so pleased to meet you. 1355 01:34:06,842 --> 01:34:08,775 Pleased to meet you also. 1356 01:34:09,143 --> 01:34:10,410 Very nice. 1357 01:34:10,412 --> 01:34:12,012 Thank you. 1358 01:34:12,880 --> 01:34:14,280 Excuse me. 1359 01:34:19,754 --> 01:34:21,187 You know what? We should head back. 1360 01:34:21,189 --> 01:34:24,290 Oh, yeah, go, go, go. Don't worry about us. Go, go. 1361 01:34:24,292 --> 01:34:25,692 I'm sorry. 1362 01:34:28,763 --> 01:34:30,030 (sighs) 1363 01:34:30,398 --> 01:34:32,265 Sous-chef. Hmm. 1364 01:34:32,667 --> 01:34:33,867 (chuckles) 1365 01:34:34,168 --> 01:34:35,869 You believe that? 1366 01:34:38,139 --> 01:34:39,839 Not for a second. 1367 01:34:41,976 --> 01:34:43,410 Do we care? 1368 01:34:43,744 --> 01:34:45,745 Not for a second. 1369 01:34:52,753 --> 01:34:54,988 So, sous-chef, huh? 1370 01:34:54,990 --> 01:34:57,757 Uh, yeah, well, I think you're ready. 1371 01:34:58,092 --> 01:35:00,093 Really? What does it pay? 1372 01:35:00,095 --> 01:35:02,395 Oh, the pay? Terrible. 1373 01:35:02,730 --> 01:35:05,799 But I really think you gonna like the benefits. 1374 01:35:13,908 --> 01:35:15,942 We are in the weeds, people. Let's go!