1 00:00:00,000 --> 00:00:08,999 2 00:03:46,793 --> 00:03:48,001 Salaam Aleikum. 3 00:03:49,543 --> 00:03:52,376 I'm a friend. James Forward. 4 00:04:20,376 --> 00:04:21,543 Target in sight. 5 00:04:21,751 --> 00:04:24,168 Hold on! We're moving in. 6 00:04:46,418 --> 00:04:47,251 Oh God. 7 00:05:18,168 --> 00:05:20,209 There's a calm before the storm. 8 00:05:20,459 --> 00:05:23,043 I've never felt anything like this in this city before. 9 00:05:23,251 --> 00:05:25,709 But something is wrong. It feels as if... 10 00:05:26,126 --> 00:05:28,793 ...a terrifying event is about to unfold. 11 00:05:29,043 --> 00:05:31,334 Something that will change the world forever. 12 00:05:31,751 --> 00:05:33,876 We're sitting on a ticking time bomb. 13 00:05:34,168 --> 00:05:36,084 One that could blow at any given time. 14 00:05:36,293 --> 00:05:39,376 And they're coming. They're all coming, dressed in black... 15 00:05:39,834 --> 00:05:43,043 ...and using faith as a cover to protect their identities. 16 00:05:43,251 --> 00:05:44,001 They are... 17 00:05:48,918 --> 00:05:49,918 Hassan! 18 00:06:02,501 --> 00:06:03,501 CIA? 19 00:06:04,293 --> 00:06:05,751 I'm a journalist. 20 00:06:06,084 --> 00:06:08,626 And what kind of journalist keeps a gun with him? 21 00:06:10,834 --> 00:06:13,084 When will you Americans stop thinking that... 22 00:06:13,293 --> 00:06:15,293 ...we're not as stupid as you think? 23 00:06:15,793 --> 00:06:17,793 Please. I'm just a journalist. 24 00:06:18,168 --> 00:06:20,251 Why are you doing this to me? 25 00:06:20,543 --> 00:06:22,209 Let me tell you a story. 26 00:06:24,043 --> 00:06:27,709 Once Uncle Sam came to our land... 27 00:06:28,543 --> 00:06:32,751 ...saying the Middle East needs a new world order. 28 00:06:33,126 --> 00:06:37,668 And the real reason behind it was business and imperialism. 29 00:06:38,418 --> 00:06:41,751 For that, they hired a pack of local wolves... 30 00:06:42,126 --> 00:06:45,126 And made them break their own countrymen. 31 00:06:47,251 --> 00:06:49,751 And when his job was done... 32 00:06:52,584 --> 00:06:56,376 ...he betrayed the pack leader of all his promises. 33 00:06:56,959 --> 00:06:58,751 And fled with the money. 34 00:07:05,334 --> 00:07:07,709 I am that pack leader. 35 00:07:08,251 --> 00:07:13,834 And now I will hunt and take control of my land. 36 00:07:17,084 --> 00:07:18,293 Ryan, strip him! 37 00:07:46,334 --> 00:07:47,126 Yeah? 38 00:07:47,376 --> 00:07:50,876 Adam, there's a mail in your account. You need to check it now. 39 00:07:58,751 --> 00:08:00,376 "Enough has been said. 40 00:08:00,709 --> 00:08:02,001 "Enough has been done. 41 00:08:02,418 --> 00:08:05,168 "Now it's our turn to take revenge." 42 00:08:05,501 --> 00:08:06,376 God! 43 00:08:06,709 --> 00:08:09,918 War has begun, America. Uncle Sam... 44 00:08:10,709 --> 00:08:12,126 ...I'm back. 45 00:08:16,709 --> 00:08:18,501 Connect me to the White House immediately. 46 00:08:31,918 --> 00:08:33,959 All cars northbound to lkrit! 47 00:08:48,876 --> 00:08:49,834 Hurry, Miss! 48 00:08:50,043 --> 00:08:53,126 I said not to call when I'm about to leave for the hospital. 49 00:08:53,418 --> 00:08:54,251 I get late. 50 00:08:55,334 --> 00:08:56,668 Listen, Poorna. 51 00:08:56,959 --> 00:08:59,043 The boy's family want you to get married soon. 52 00:08:59,251 --> 00:09:00,751 I'll be there in two months, Papa. 53 00:09:01,126 --> 00:09:03,001 Want anything from here? 54 00:09:03,251 --> 00:09:04,251 Why two months? 55 00:09:04,501 --> 00:09:06,793 Sana! Late again for your prayers? 56 00:09:07,043 --> 00:09:10,918 No choice, Jiya. These double shifts are killing me. I'm late every day. 57 00:09:11,584 --> 00:09:13,376 Wow, Maria! Two phones? 58 00:09:13,793 --> 00:09:16,001 Is some Sheikh crazy about you? 59 00:09:16,293 --> 00:09:18,334 No! One phone is for the family. 60 00:09:18,793 --> 00:09:21,834 That reminds me. My brother called from Pakistan. 61 00:09:22,126 --> 00:09:24,793 He said father was unwell again. 62 00:09:25,293 --> 00:09:28,668 They're going to Lahore from Pindi to see a heart specialist. 63 00:09:29,043 --> 00:09:31,084 Tell them to go to Delhi. 64 00:09:31,334 --> 00:09:34,793 Contact Dr. Trehan at AIMS Hospital. He's the best heart surgeon there. 65 00:09:35,084 --> 00:09:37,001 I trained under him. 66 00:09:37,293 --> 00:09:39,959 Tell your brother to get in touch with AIMS. I'll see to the rest. 67 00:09:40,209 --> 00:09:41,418 - Really? - Done. 68 00:09:41,751 --> 00:09:43,376 Thank you so much. 69 00:09:43,751 --> 00:09:47,126 Sometimes I think I should go back home. 70 00:09:47,376 --> 00:09:50,543 - There's nothing here for us. - You go home and then what? 71 00:09:50,918 --> 00:09:52,376 You earn money and respect here. 72 00:09:52,584 --> 00:09:55,251 Come on, girls. It's getting late. 73 00:09:55,834 --> 00:09:58,501 - Take your lunchboxes. - Girls, let's go. 74 00:10:01,751 --> 00:10:02,918 Surprise? 75 00:10:03,126 --> 00:10:05,084 Paint your hands with henna... 76 00:10:05,501 --> 00:10:07,626 ...decorate the wedding-palanquin! 77 00:10:15,168 --> 00:10:16,418 Congratulations, Miss! 78 00:10:16,751 --> 00:10:18,959 Thank you, Shaada. Keep your eyes on the road! 79 00:10:25,668 --> 00:10:26,626 Shaada... 80 00:10:27,209 --> 00:10:28,126 ...who are they? 81 00:10:29,959 --> 00:10:33,376 ISC. After Mosul, they could be taking over lkrit. 82 00:10:51,626 --> 00:10:52,459 Iraqi army! 83 00:10:52,668 --> 00:10:53,459 Let me get out! 84 00:10:54,501 --> 00:10:56,043 Shoot down the helicopter! 85 00:10:57,251 --> 00:11:00,543 - Shaada, what's going on? - The Iraqi army is attacking. 86 00:11:01,293 --> 00:11:02,459 Shoo“ 87 00:11:06,459 --> 00:11:07,543 Amir is hit! 88 00:11:09,126 --> 00:11:10,251 Take aim! 89 00:11:12,584 --> 00:11:15,043 Let's get to the hospital. Hurry! 90 00:11:19,084 --> 00:11:20,293 Everyone, stay down! 91 00:11:20,584 --> 00:11:23,251 Stay down. Shut the windows! 92 00:11:25,793 --> 00:11:28,584 You, follow the bus. Now! 93 00:11:33,459 --> 00:11:35,501 Shoot the helicopter down! 94 00:11:43,959 --> 00:11:44,959 Shoot it down! 95 00:11:48,751 --> 00:11:50,001 Go! 96 00:12:01,043 --> 00:12:02,501 Close the gates! 97 00:12:09,918 --> 00:12:12,084 Where's the doctor? Open the door! 98 00:12:12,876 --> 00:12:13,834 Where's the doctor? 99 00:12:16,168 --> 00:12:18,168 Open the door now! I kill you. 100 00:12:19,584 --> 00:12:21,334 Only nurses in the bus. 101 00:12:25,543 --> 00:12:26,834 Doctor! Where's the doctor? 102 00:12:27,084 --> 00:12:29,418 It's too early. The doctor comes in at 8.30. 103 00:12:29,668 --> 00:12:33,459 Hey! This is a hospital. No guns allowed. 104 00:12:39,501 --> 00:12:41,793 Now everything we say is allowed. 105 00:12:42,334 --> 00:12:44,043 You don't want more men to die? 106 00:12:44,293 --> 00:12:45,668 Then shut up and work fast. 107 00:12:46,084 --> 00:12:48,418 Ok. I'll do it. 108 00:12:50,251 --> 00:12:52,918 Get everyone out of this hospital. Now! 109 00:12:53,293 --> 00:12:56,376 Only Abu Usman and these nurses stay. 110 00:13:04,501 --> 00:13:06,876 Let's go. Faster. Put them in the ambulance. 111 00:13:07,168 --> 00:13:08,709 Close the hatch. You too. 112 00:13:09,168 --> 00:13:10,459 Let's go. 113 00:13:10,793 --> 00:13:11,918 Get out of here! Go! 114 00:13:19,209 --> 00:13:20,959 Give me the phone. 115 00:13:24,418 --> 00:13:25,293 Phone! 116 00:13:30,626 --> 00:13:32,043 "The big news just in... 117 00:13:32,251 --> 00:13:36,001 ...the town of lkrit has been overtaken by the ISC." 118 00:13:36,251 --> 00:13:38,459 "Coming in straight from the American base in Iraq... 119 00:13:38,668 --> 00:13:40,834 ...this is the second big move by lSC." 120 00:13:41,126 --> 00:13:46,918 "The terror group ISC has taken over the Iraqi town of lkrit." 121 00:13:47,418 --> 00:13:49,709 lkrit is famous for its oil fields. 122 00:13:50,001 --> 00:13:52,251 - Many Indians work there. - Can't get through. 123 00:13:53,543 --> 00:13:55,251 Indian Embassy, Baghdad. 124 00:13:55,543 --> 00:13:57,793 My name is Maria. I'm calling from the lkrit hospital. 125 00:13:58,043 --> 00:14:01,918 I'm a nurse. ISC is holding us Indian and Pakistani nurses hostage. 126 00:14:02,293 --> 00:14:05,709 Maria, stay calm. Don't panic. 127 00:14:06,168 --> 00:14:07,209 Tell us everything. 128 00:14:07,501 --> 00:14:10,251 They've shot our driver and the hospital manager. 129 00:14:10,709 --> 00:14:12,418 We're terrified, sir. 130 00:14:13,084 --> 00:14:16,084 Their leader, Abu Usman, was shot. He's in this hospital. 131 00:14:16,418 --> 00:14:18,918 Sir, they've taken over the entire hospital. 132 00:14:19,376 --> 00:14:20,918 Sir, help us. 133 00:14:21,251 --> 00:14:23,668 We're in terrible danger, sir. They'll kill us all. 134 00:14:24,001 --> 00:14:26,001 Don't worry, Maria. I'll help you. 135 00:14:26,293 --> 00:14:27,668 How many nurses are you? 136 00:14:27,918 --> 00:14:29,918 25 Indian and 15 Pakistani. 137 00:14:30,209 --> 00:14:32,459 So that's 25? Ok. 138 00:14:32,876 --> 00:14:34,418 Keep your phone close. 139 00:14:34,751 --> 00:14:36,543 We will get in touch with you soon. 140 00:14:37,251 --> 00:14:38,209 Connect me to Delhi. 141 00:14:44,251 --> 00:14:46,668 - Karan, is the presentation ready? - Absolutely, sir. 142 00:14:46,959 --> 00:14:50,501 After their offensive in Syria, this is lSC's biggest push into Iraq. 143 00:14:51,001 --> 00:14:54,668 In the name of religion, they're turning young men into deadly weapons. 144 00:14:54,959 --> 00:14:59,334 You'll soon see a human bomb in every bus, street and airliner. 145 00:14:59,751 --> 00:15:03,376 After Mosul, they've seized the oil fields in lkrit. 146 00:15:03,793 --> 00:15:07,293 They're the richest terrorist organisation in the world today... 147 00:15:07,501 --> 00:15:11,251 ...because they now control 70% of Iraq's oil fields. 148 00:15:12,876 --> 00:15:16,126 Sorry to disturb, sir. You should watch the news. 149 00:15:17,209 --> 00:15:20,709 "The horrendous act of terrorism is nothing short of an act of war. 150 00:15:21,084 --> 00:15:23,918 "We have spoken to our British, German and French allies... 151 00:15:24,209 --> 00:15:27,293 "...to discuss targets and joint controlled air strikes. 152 00:15:27,626 --> 00:15:29,209 "This act shall not go..." 153 00:15:29,459 --> 00:15:32,251 - This is not good news. - What's happening, Shenoy? 154 00:15:32,543 --> 00:15:34,751 The Americans won't take this lying down. 155 00:15:35,168 --> 00:15:40,084 They've been longing to start air strikes on ISC targets in Iraq. 156 00:15:40,418 --> 00:15:43,001 The UN has held them back. 157 00:15:43,376 --> 00:15:48,334 James's execution has given them a reason to turn lkrit to dust. 158 00:15:48,543 --> 00:15:50,543 - Meaning? - The Americans... 159 00:15:50,793 --> 00:15:53,293 ...will strike the hospital where our nurses are and where... 160 00:15:53,459 --> 00:15:54,584 ...and Abu Usman is. 161 00:15:54,876 --> 00:15:58,043 The Americans will make any excuse. They cannot be allowed to do this. 162 00:15:58,293 --> 00:15:59,918 Stop them, Shenoy! 163 00:16:02,959 --> 00:16:04,793 Shenoy! Long time. 164 00:16:05,168 --> 00:16:09,084 - When did we last meet? - 1993. Just after the Gulf War. 165 00:16:10,293 --> 00:16:12,293 I've a packed schedule. Let's walk and talk. 166 00:16:12,626 --> 00:16:15,501 - You know why I'm here? - I know your nurses are there. 167 00:16:15,834 --> 00:16:17,626 You can't bomb lkrit. 168 00:16:17,918 --> 00:16:19,293 Yes, we can. 169 00:16:19,709 --> 00:16:22,376 You know this game. You've been here long enough. 170 00:16:22,668 --> 00:16:24,626 What would you do if the nurses were American? 171 00:16:24,918 --> 00:16:27,626 - We'd get them out. - That's what I'm trying to do. 172 00:16:28,001 --> 00:16:30,418 For old time's sake, Adam. 173 00:16:31,001 --> 00:16:32,668 Give me some time. 174 00:16:33,251 --> 00:16:34,251 Please. 175 00:16:37,751 --> 00:16:39,834 Ok. Seven days. 176 00:16:40,293 --> 00:16:41,876 Get your nurses out of there. 177 00:16:42,376 --> 00:16:44,168 Eighth day we bomb lkrit. 178 00:16:46,501 --> 00:16:48,126 - Seven days? - Yes, sir. 179 00:16:48,459 --> 00:16:51,626 That's not enough time to mount a dangerous mission. 180 00:16:52,084 --> 00:16:54,376 You're right, sir. But we must. 181 00:16:55,376 --> 00:16:56,834 Who will do it? 182 00:17:00,001 --> 00:17:01,126 Tiger. 183 00:17:02,501 --> 00:17:03,834 Is Tiger alive? 184 00:17:05,834 --> 00:17:08,751 I was told that he died on a mission in Cuba eight years ago. 185 00:17:09,084 --> 00:17:10,959 That was for the files. 186 00:17:11,418 --> 00:17:12,668 He's hiding somewhere. 187 00:17:13,084 --> 00:17:14,959 We'll find him. 188 00:17:15,376 --> 00:17:17,168 In so little time... 189 00:17:17,543 --> 00:17:19,834 ...he's the only person who can pull it off. 190 00:17:20,084 --> 00:17:23,126 Shenoy, I'm seriously not interested. 191 00:17:23,543 --> 00:17:26,168 Just get our nurses out of there! 192 00:17:26,709 --> 00:17:30,001 Karan, get on to all our agents. 193 00:17:32,084 --> 00:17:34,376 I want Tiger in 24 hours. 194 00:17:39,084 --> 00:17:40,709 Holidays over, Tiger. 195 00:17:41,751 --> 00:17:43,334 Let's get back to work. 196 00:18:23,834 --> 00:18:29,418 "Nature gave every animal an instinct to hunt so that it can survive. 197 00:18:30,251 --> 00:18:33,334 "Human beings also hunted for years to survive... 198 00:18:33,709 --> 00:18:36,543 Junior! You Brit boy! Talking English again? 199 00:18:36,918 --> 00:18:38,126 What did I tell you? 200 00:18:38,459 --> 00:18:41,334 - Man is identified by his... - ...mother tongue. 201 00:18:41,626 --> 00:18:42,876 So what are you? 202 00:18:43,126 --> 00:18:46,543 Indian on your side, Pakistani on Ma's side. 203 00:18:46,876 --> 00:18:48,084 Don't know about your Ma... 204 00:18:48,501 --> 00:18:51,709 ...but when you're with me you're fully Indian. 205 00:19:02,751 --> 00:19:04,709 - Where is he? - In front of me. 206 00:19:05,168 --> 00:19:06,959 - How far? - 50 ft. 207 00:19:07,251 --> 00:19:09,751 Look straight in his eyes, and don't break eye contact. 208 00:19:16,709 --> 00:19:17,959 He's coming closer. 209 00:19:18,543 --> 00:19:20,834 I shouldn't have read that chapter on hunting. 210 00:19:21,251 --> 00:19:22,418 Calm down, Junior. 211 00:19:22,834 --> 00:19:24,293 I'm his prey today. 212 00:19:24,793 --> 00:19:26,209 Everyone hunts. 213 00:19:28,084 --> 00:19:30,876 But no one hunts like a tiger. 214 00:20:10,418 --> 00:20:13,459 Before he comes round, let's split. 215 00:20:13,834 --> 00:20:14,668 Wait, Junior. 216 00:20:15,501 --> 00:20:17,293 Wolves don't hunt alone. 217 00:20:17,918 --> 00:20:20,751 Wolves hunt in a pack. There are more coming. 218 00:20:24,209 --> 00:20:25,418 Oh shit! 219 00:20:25,876 --> 00:20:27,959 - You taught you that? - Ma says it. 220 00:20:28,709 --> 00:20:29,834 Oh shit! 221 00:20:30,418 --> 00:20:33,293 - Now what? - See our truck down there? 222 00:20:36,751 --> 00:20:40,084 On my count of three... fly to the truck and stay there. 223 00:20:40,668 --> 00:20:43,376 One second! Are you going to kill all those wolves? 224 00:20:45,459 --> 00:20:47,709 If I don't get your friends... 225 00:20:48,168 --> 00:20:50,376 ...you will end up... 226 00:20:51,751 --> 00:20:53,584 ...a kebab on their menu tonight. 227 00:20:53,834 --> 00:20:54,668 Maybe. 228 00:20:54,918 --> 00:20:58,751 If you save me, but do not kill those wolves... 229 00:20:59,126 --> 00:21:01,459 ...then I'll believe you're the real Tiger. 230 00:21:04,126 --> 00:21:04,834 Deal? 231 00:21:12,876 --> 00:21:13,709 Run! 232 00:22:00,876 --> 00:22:03,126 Leave me alone! Go! 233 00:22:33,084 --> 00:22:33,876 Get away! 234 00:22:53,709 --> 00:22:54,876 Go away! 235 00:23:19,959 --> 00:23:21,626 Go away! 236 00:23:35,376 --> 00:23:36,251 Dad! 237 00:23:51,418 --> 00:23:53,126 Get into the truck! Hurry! 238 00:24:18,126 --> 00:24:19,293 Stay still! 239 00:24:31,584 --> 00:24:32,459 Junior. 240 00:24:34,251 --> 00:24:34,959 One. 241 00:24:39,209 --> 00:24:39,959 Two... 242 00:24:50,501 --> 00:24:51,584 Yes! 243 00:25:08,918 --> 00:25:10,376 Hi, Zophia. How are you? 244 00:25:10,668 --> 00:25:13,543 - Fine. And you? - I'm good. 245 00:25:14,126 --> 00:25:16,584 Finally Arthur and I've booked our tickets to India. 246 00:25:16,918 --> 00:25:18,751 It's his 80th birthday next month. 247 00:25:19,209 --> 00:25:22,293 He has dreamt of seeing the Taj Mahal all his life. 248 00:25:22,584 --> 00:25:23,834 The monument of love. 249 00:25:24,543 --> 00:25:25,459 How sweet! 250 00:25:25,834 --> 00:25:28,751 You think I should take some vaccinations? 251 00:25:29,126 --> 00:25:32,751 For yellow fever, malaria, dengue and bird flu? 252 00:25:33,126 --> 00:25:35,709 What other viruses are brewing there? 253 00:25:37,001 --> 00:25:39,584 - Police. - Never heard of that virus. 254 00:25:39,959 --> 00:25:43,293 Call the police. There's a group of muggers. They have a gun. 255 00:25:43,876 --> 00:25:45,459 The money. Hurry up! 256 00:25:45,834 --> 00:25:47,501 Come on, gimme the money! 257 00:26:15,126 --> 00:26:16,293 Hurry UP! 258 00:26:47,293 --> 00:26:51,001 That's what we call women empowerment! 259 00:26:51,834 --> 00:26:54,959 Zoya darling, please call the cops. 260 00:27:07,918 --> 00:27:11,709 Forget that piece of junk. You'll never find your Indian station. 261 00:27:15,043 --> 00:27:15,876 Meaning? 262 00:27:18,959 --> 00:27:22,626 There's only one meaning. You're right and I'm wrong. 263 00:27:23,084 --> 00:27:25,584 - Did I say that? - That's what you meant. 264 00:27:25,876 --> 00:27:28,793 I search for shalgum and tinde all over Austria. Why? 265 00:27:29,043 --> 00:27:30,751 Because he only eats Indian food. 266 00:27:31,168 --> 00:27:33,251 Can you remember when we last ate out? 267 00:27:35,001 --> 00:27:36,168 You know what... 268 00:27:36,584 --> 00:27:40,001 ...you guys eat and leave the plates on the table. 269 00:27:40,293 --> 00:27:42,376 I'll scrub the dishes later. 270 00:27:47,626 --> 00:27:48,751 Junior... 271 00:27:49,376 --> 00:27:51,584 ...your Ma is really mad at me. 272 00:27:55,834 --> 00:27:57,251 Dad, let's take a walk. 273 00:27:57,501 --> 00:28:01,626 If you loved her, would you forget your 8th wedding anniversary? 274 00:28:05,418 --> 00:28:06,626 Oh! 275 00:28:08,251 --> 00:28:09,709 That's why she's sulking. 276 00:28:11,709 --> 00:28:14,626 - Now the drama will last for months. - No. 277 00:28:15,293 --> 00:28:17,126 - Here. - What is it? 278 00:28:17,376 --> 00:28:19,334 Tomorrow's programme. 279 00:28:19,709 --> 00:28:21,751 I have done all the bookings. 280 00:28:22,084 --> 00:28:25,459 Make sure you make her feel special tomorrow. 281 00:28:25,751 --> 00:28:27,959 Your credit card. 282 00:28:28,293 --> 00:28:30,668 I've used it six times yesterday. 283 00:28:30,959 --> 00:28:33,418 Please add some more credit! 284 00:28:35,543 --> 00:28:37,001 You son of a spy! 285 00:28:42,584 --> 00:28:44,793 Sat Sri Akal. Namaskar. Adaab. 286 00:28:45,209 --> 00:28:48,126 This is All India Radio, Amritsar. 287 00:28:48,668 --> 00:28:52,793 We have a request from Shams Alam from the other side of the border. 288 00:28:53,209 --> 00:28:56,709 His wife, Samia Zehra, is angry with him. 289 00:28:59,251 --> 00:29:01,459 A sweet present from us. 290 00:29:10,251 --> 00:29:12,459 These unspun threads... 291 00:29:13,043 --> 00:29:16,376 ...that I have tied around you... 292 00:29:18,584 --> 00:29:21,459 ...make our bond beyond separation. 293 00:29:28,293 --> 00:29:30,834 Put aside your fleeting anger... 294 00:29:31,334 --> 00:29:34,334 ...sweet love, listen... 295 00:29:35,668 --> 00:29:38,168 ...to the conversations in my heart. 296 00:29:39,668 --> 00:29:42,501 We sit side by side... 297 00:29:43,376 --> 00:29:45,501 ...looking at each other. 298 00:29:47,084 --> 00:29:49,584 The conversations in my heart... 299 00:29:51,084 --> 00:29:54,376 ...we'll sit side by side as the days pass... 300 00:29:54,793 --> 00:29:57,084 ...and fulfill the truth of our love. 301 00:30:00,126 --> 00:30:02,084 Must you torment me? 302 00:30:05,626 --> 00:30:08,918 Why pretend you don't hear... 303 00:30:10,084 --> 00:30:13,293 ...the conversations in my heart? 304 00:30:13,959 --> 00:30:15,876 We sit side by side... 305 00:30:17,584 --> 00:30:20,251 ...looking at each other. 306 00:30:51,376 --> 00:30:55,834 I'll hide you from the many. Put you on a pedestal. 307 00:30:56,043 --> 00:30:57,959 You are mine. 308 00:30:58,543 --> 00:31:00,459 Keep me close to you. 309 00:31:00,793 --> 00:31:03,209 There will never be any distance between us. 310 00:31:04,126 --> 00:31:06,876 Nothing will keep us apart. 311 00:31:09,668 --> 00:31:13,876 I'll hide you from the many. Put you on a pedestal. 312 00:31:14,209 --> 00:31:16,251 You are mine. 313 00:31:16,751 --> 00:31:18,793 Keep me close to you. 314 00:31:19,043 --> 00:31:21,501 There will never be any distance between us. 315 00:31:22,376 --> 00:31:25,084 Nothing will keep us apart. 316 00:31:27,043 --> 00:31:29,418 I live this life for you. 317 00:31:36,251 --> 00:31:39,584 You are my life. I am yours. 318 00:31:41,668 --> 00:31:44,376 Blow hot and cold, but don't ignore... 319 00:31:45,959 --> 00:31:48,626 ...the conversations in my heart. 320 00:31:49,918 --> 00:31:52,168 We sit side by side... 321 00:31:53,709 --> 00:31:55,793 ...looking at each other. 322 00:31:57,376 --> 00:31:59,418 The conversations in my heart. 323 00:32:02,793 --> 00:32:06,084 Those dark nights. 324 00:32:06,793 --> 00:32:09,293 My days are overcast. 325 00:32:11,459 --> 00:32:14,001 My sweet beloved... 326 00:32:15,959 --> 00:32:18,251 ...hold me close. 327 00:32:20,543 --> 00:32:24,584 The sky will pale without you. 328 00:32:25,168 --> 00:32:28,668 My dreams will remain unfulfilled without you. 329 00:32:29,501 --> 00:32:31,876 The conversations in my heart... 330 00:32:33,334 --> 00:32:36,043 We sit side by side... 331 00:32:37,126 --> 00:32:39,668 ...looking at each other. 332 00:32:40,751 --> 00:32:42,793 The conversations in my heart... 333 00:32:44,793 --> 00:32:47,959 ...we'll sit side by side as the days pass... 334 00:32:48,501 --> 00:32:51,626 ...and fulfill the truth of our love. 335 00:32:53,959 --> 00:32:57,751 I know why you secretly glance... 336 00:32:59,251 --> 00:33:03,001 ...at our names written side by side. 337 00:33:03,709 --> 00:33:06,001 The conversations in my heart... 338 00:33:07,668 --> 00:33:10,543 We sit side by side... 339 00:33:11,376 --> 00:33:13,834 ...looking at each other. 340 00:33:28,959 --> 00:33:31,168 Are you still up? 341 00:33:31,668 --> 00:33:33,959 Dad, you have some friends over. 342 00:33:44,376 --> 00:33:45,626 Shenoy sir! 343 00:33:47,043 --> 00:33:49,168 Junior! Off to bed. 344 00:33:54,751 --> 00:33:56,293 Tiger. 345 00:33:58,501 --> 00:34:01,501 So many tubes? You ok? 346 00:34:02,209 --> 00:34:03,459 What to do? 347 00:34:03,876 --> 00:34:07,209 Since you left, I have lost my breath. 348 00:34:10,376 --> 00:34:13,751 - My colleague, Karan. - I know. 349 00:34:17,751 --> 00:34:18,584 Zoya. 350 00:34:19,001 --> 00:34:20,126 I know. 351 00:34:22,084 --> 00:34:23,084 Shall we eat? 352 00:34:23,293 --> 00:34:26,959 If we're eating black lentils made by your hands, then we'll eat. 353 00:34:34,376 --> 00:34:35,376 Perfect! 354 00:34:36,043 --> 00:34:38,584 The same taste. Nothing has changed. 355 00:34:39,084 --> 00:34:43,876 He doesn't slice a tomato for me, and he makes lentils for you. 356 00:34:44,418 --> 00:34:45,293 I'm impressed. 357 00:34:45,668 --> 00:34:48,834 We go back a long way. You won't understand. 358 00:34:49,126 --> 00:34:50,501 I do, sir. 359 00:34:51,459 --> 00:34:55,376 If you've come all this way looking for your best agent... 360 00:34:55,834 --> 00:34:58,251 ...you won't be talking in front of me. 361 00:35:00,001 --> 00:35:02,959 I'll take your leave. Call if you need anything. 362 00:35:03,626 --> 00:35:04,626 Thank you. 363 00:35:04,959 --> 00:35:08,084 You've been hiding for years. 364 00:35:09,418 --> 00:35:11,168 But we found you in 24 hours. 365 00:35:13,001 --> 00:35:14,376 Some rice? 366 00:35:18,709 --> 00:35:23,168 For years I've sent you a coded message: "Saare jahaan se achha." 367 00:35:24,834 --> 00:35:30,043 I sent it to you from countries where the Indian population was small. 368 00:35:30,584 --> 00:35:35,668 The IP address always indicates my exact location. 369 00:35:36,043 --> 00:35:40,459 It means that you didn't need to look for me. 370 00:35:40,959 --> 00:35:44,793 I've always let you know my whereabouts. 371 00:35:46,293 --> 00:35:48,251 The lentils are delicious. 372 00:35:49,668 --> 00:35:51,543 RAW forgot me. 373 00:35:53,251 --> 00:35:55,209 I didn't forget RAW. 374 00:36:00,418 --> 00:36:02,043 Absolutely unreal. 375 00:36:03,084 --> 00:36:05,751 Sir, he has a full-blown RAW operation room here. 376 00:36:06,584 --> 00:36:08,376 He's hacked all our servers. 377 00:36:08,626 --> 00:36:11,459 Tiger, the reason we're here... 378 00:36:11,668 --> 00:36:15,709 ...25 Indian nurses are being held hostage in an Iraqi hospital. 379 00:36:16,668 --> 00:36:18,959 The CIA has given you a week. 380 00:36:19,293 --> 00:36:22,543 After that, air strikes and game over. 381 00:36:24,751 --> 00:36:26,959 I've done the groundwork. 382 00:36:27,668 --> 00:36:31,334 These are the best guys you could ever find... 383 00:36:32,084 --> 00:36:34,043 ...to accomplish your mission. 384 00:36:34,543 --> 00:36:36,584 Pack your bags, Tiger. 385 00:36:36,959 --> 00:36:38,418 There's no time. 386 00:36:40,626 --> 00:36:42,918 No, sir. I'm sorry. 387 00:36:43,959 --> 00:36:48,543 The Tiger you came looking for, that Tiger has changed. 388 00:36:50,168 --> 00:36:51,418 The reason... 389 00:36:52,251 --> 00:36:55,709 ...I left RAW was... Zoya. 390 00:36:56,959 --> 00:36:58,959 Now I have another reason. 391 00:37:00,709 --> 00:37:01,501 Junior. 392 00:37:02,209 --> 00:37:04,501 He's my life, my world... 393 00:37:05,418 --> 00:37:06,751 ...and my weakness. 394 00:37:07,043 --> 00:37:09,751 Sir, we need you on this mission. 395 00:37:10,334 --> 00:37:11,959 We're wasting precious time. 396 00:37:12,293 --> 00:37:15,834 Now we know where you live, and who your family is... 397 00:37:16,168 --> 00:37:19,251 Karan, the tiger is sleeping. 398 00:37:20,501 --> 00:37:24,668 Don't pull its tail. It'll devour you. 399 00:37:28,543 --> 00:37:31,459 India's honour is at stake. 400 00:37:34,626 --> 00:37:37,293 Well, you know better. 401 00:37:45,584 --> 00:37:47,043 "Bhagat Singh shouts... 402 00:37:47,668 --> 00:37:50,043 "Long live the revolution!" 403 00:38:10,334 --> 00:38:11,834 What is it, Tiger? 404 00:38:18,334 --> 00:38:19,668 Nothing really. 405 00:38:20,584 --> 00:38:23,876 Everyone believes you love me more than anything in the world. 406 00:38:25,584 --> 00:38:28,709 But I know that you love your country even more. 407 00:38:30,834 --> 00:38:32,918 And that's the thing I respect about you the most. 408 00:38:37,584 --> 00:38:40,543 You're the world's biggest hero for him. 409 00:38:43,043 --> 00:38:47,334 How will he feel if he knew that his parents were two agents on the run... 410 00:38:48,209 --> 00:38:52,376 ...who have put duty behind them, and live a life of leisure now. 411 00:38:54,084 --> 00:38:58,918 In your place, I'd go and rescue those nurses. 412 00:39:01,376 --> 00:39:02,501 And yes... 413 00:39:04,459 --> 00:39:05,876 ...always remember... 414 00:39:08,001 --> 00:39:10,376 Junior and I are not your weakness. 415 00:39:11,876 --> 00:39:12,959 We're your strength. 416 00:40:03,959 --> 00:40:05,043 Hello, sir. 417 00:40:06,543 --> 00:40:08,043 Some money, sir. 418 00:40:08,418 --> 00:40:12,084 The team will meet you at the Turkey-Iraq border. 419 00:40:12,418 --> 00:40:13,793 I'll send you their details. 420 00:40:14,126 --> 00:40:16,959 This is my mission. And my team. 421 00:40:17,376 --> 00:40:20,043 - Sir, you're taking over. - You want to? 422 00:40:20,209 --> 00:40:21,251 No, sir. 423 00:40:21,459 --> 00:40:24,918 - Time is short. - So don't waste it. 424 00:40:26,501 --> 00:40:27,626 This is my team. 425 00:40:28,251 --> 00:40:30,876 Azaan Akbar, the Indian army's best sniper. 426 00:40:31,751 --> 00:40:34,001 If he wasn't busy in covert operations... 427 00:40:34,334 --> 00:40:36,876 ...he'd be winning gold medals for India. 428 00:40:43,793 --> 00:40:46,043 Namit Khanna, bombs and explosives expert. 429 00:40:52,293 --> 00:40:54,418 He's diffused 4 bombs in 3 minutes. 430 00:40:54,751 --> 00:40:56,959 Saved many lives in the Kashmir valley. 431 00:41:01,918 --> 00:41:04,168 Rakesh Sharma, a senior citizen. 432 00:41:06,376 --> 00:41:12,001 A bit frail but has a technical brain that can outsmart NASA's best. 433 00:41:23,334 --> 00:41:24,834 Long live Lord Hanuman! 434 00:41:26,793 --> 00:41:28,959 Wow, sir. You've done your homework. 435 00:41:29,251 --> 00:41:31,584 Mother made sure I did. 436 00:41:32,668 --> 00:41:35,084 Sir, will they get here in time? 437 00:41:39,001 --> 00:41:41,251 Namit, Azaan. 438 00:41:43,334 --> 00:41:44,543 Rakeshji! 439 00:41:45,293 --> 00:41:46,834 Very nice. Super. 440 00:41:47,834 --> 00:41:48,584 Welcome! 441 00:41:49,418 --> 00:41:50,001 Yes, Karan? 442 00:41:50,251 --> 00:41:51,751 Tiger is insisting on his team. 443 00:41:51,959 --> 00:41:53,543 He says it's his mission. 444 00:41:53,793 --> 00:41:55,043 I expected this. 445 00:41:55,251 --> 00:41:57,168 We won't have any control. 446 00:41:57,459 --> 00:41:59,251 We have no choice. 447 00:41:59,709 --> 00:42:02,543 There's something worth remembering... 448 00:42:03,084 --> 00:42:03,793 Sir? 449 00:42:04,084 --> 00:42:07,959 He has lived with Zoya, a Pakistani agent, for 8 years. 450 00:42:11,543 --> 00:42:15,126 - Make sure she did not turn him. - Absolutely, sir. 451 00:42:19,126 --> 00:42:23,751 Make your way to Al-Nusra on the Iraq-Turkey border. 452 00:42:26,418 --> 00:42:31,918 All illegal human traffic into Iraq passes through there. 453 00:42:34,584 --> 00:42:35,334 That's where... 454 00:42:35,584 --> 00:42:38,668 ...ISC loads up their tankers with oil... 455 00:42:39,043 --> 00:42:42,751 ...and dispatches them to the Mosul and lkrit oil refineries. 456 00:42:44,126 --> 00:42:49,459 Our man Zulfikar has worked for RAW for 8 years. He'll meet you there. 457 00:42:49,834 --> 00:42:54,459 Zulfikar will hide you in an oil tanker and smuggle you into Iraq. 458 00:43:11,043 --> 00:43:13,668 The convoy usually has 8 trucks. 459 00:43:14,668 --> 00:43:18,709 Zulfikar will fill water instead of oil into one of the trucks. 460 00:43:19,251 --> 00:43:22,584 He'll pour oil over the water to camouflage it. 461 00:43:29,876 --> 00:43:36,751 lkrit is 3 hours from the border. You'll soon be journeying into Iraq. 462 00:43:53,459 --> 00:43:56,043 Everyone, out! 463 00:43:57,084 --> 00:44:00,626 Nothing moves without lSC's permission. 464 00:44:01,168 --> 00:44:03,751 The tankers are often checked at the border. 465 00:44:36,168 --> 00:44:37,293 Long live Lord Hanuman! 466 00:44:38,543 --> 00:44:39,584 The plan, sir? 467 00:44:40,126 --> 00:44:41,959 We can't walk into the hospital... 468 00:44:43,376 --> 00:44:46,543 ...so we'll pass off as illegal oil refinery workers. 469 00:44:46,959 --> 00:44:49,418 There, Namit will set off a controlled blast. 470 00:44:49,709 --> 00:44:51,793 They'll think it's an accident. 471 00:44:52,084 --> 00:44:54,834 We'll act as if we've suffered burns in the blast. 472 00:44:55,293 --> 00:44:57,376 The ISC will have no choice. 473 00:44:57,709 --> 00:45:01,793 They'll have to send the injured workers to the lkrit hospital. 474 00:45:02,293 --> 00:45:04,126 Once we're in the hospital... 475 00:45:04,501 --> 00:45:08,543 ...we'll have two days to get the nurses out. 476 00:45:10,626 --> 00:45:12,501 And send Abu Usman... 477 00:45:13,793 --> 00:45:17,959 You make it sound so easy, if your plan is that easy... 478 00:45:18,334 --> 00:45:22,084 ...I'll go straight on a pilgrimage to Amarnath. 479 00:45:22,459 --> 00:45:26,626 If it works or not, you're headed on a pilgrimage anyway. 480 00:45:26,918 --> 00:45:28,668 Pawan's number. 481 00:45:29,126 --> 00:45:30,501 The RAW agent there. 482 00:45:31,126 --> 00:45:33,668 He'll get you whatever you need. 483 00:45:34,001 --> 00:45:37,001 You'll need to tell him the recognition code. 484 00:45:37,376 --> 00:45:39,834 "Tu tu tu tutu tara." 485 00:45:41,043 --> 00:45:44,043 The answer to the code is: "Our friend is here." 486 00:45:44,626 --> 00:45:46,001 ls RAW into comedy these days? 487 00:45:46,418 --> 00:45:48,751 Not my idea, sir. It came from the bosses. 488 00:45:49,459 --> 00:45:50,626 Coming to the point. 489 00:45:51,209 --> 00:45:52,751 If you're lucky... 490 00:45:53,084 --> 00:45:57,168 ...and manage to get into this heavily-guarded oil refinery... 491 00:45:57,793 --> 00:45:59,293 ...then the mission starts. 492 00:45:59,626 --> 00:46:00,584 And yours ends. 493 00:46:02,043 --> 00:46:05,584 Tell Mr Shenoy, "Tu tu tu tutu tara." 494 00:46:06,418 --> 00:46:10,001 "Tiger is back on the prowl again!" 495 00:46:39,709 --> 00:46:41,334 Stay in line! 496 00:46:49,209 --> 00:46:50,626 Amir Baghdawi is coming. 497 00:47:03,793 --> 00:47:06,084 This is Amir al-Baghdawi. 498 00:47:06,376 --> 00:47:08,376 LSC's number 2. 499 00:47:09,126 --> 00:47:12,834 The oil fields and refineries are under his control. 500 00:47:21,001 --> 00:47:24,084 After Abu Usman, he's the second in command. 501 00:47:24,459 --> 00:47:27,251 He's the ISC oil deal-maker. 502 00:47:28,168 --> 00:47:30,293 Watch out for another man. 503 00:47:31,418 --> 00:47:35,751 They call him "Thu'ban" in Arabic. Means "snake." 504 00:47:36,084 --> 00:47:39,751 Pasha Baghdawi! My Amir. 505 00:47:40,168 --> 00:47:42,251 One meeting. 506 00:47:43,209 --> 00:47:45,543 - One meeting. - Back! Or I'll shoot you. 507 00:47:46,168 --> 00:47:48,751 I give you. This is Indian. Hollywood. 508 00:47:49,209 --> 00:47:50,709 One meeting. 509 00:47:51,043 --> 00:47:52,709 - Go back! - Why? 510 00:47:53,001 --> 00:47:55,209 I give everything. You show gun. 511 00:47:55,501 --> 00:47:56,876 Back! What did I say. 512 00:47:57,209 --> 00:47:58,209 Ok! 513 00:48:00,209 --> 00:48:01,668 Just you wait, sonny. 514 00:48:01,959 --> 00:48:06,543 If I don't hang you out to dry, my name isn't Thu'ban. 515 00:48:06,918 --> 00:48:08,668 His real name is Firdaus. 516 00:48:08,959 --> 00:48:11,876 He's an Indian but has lived in Iraq for 25 years. 517 00:48:13,084 --> 00:48:17,293 From the era of Saddam and America to ISC, he has contacts everywhere. 518 00:48:17,751 --> 00:48:22,126 He supplies the oil refineries with illegal labour. 519 00:48:22,918 --> 00:48:26,209 He'd sell his parents for money. 520 00:48:26,834 --> 00:48:29,209 He has only one purpose now... 521 00:48:29,501 --> 00:48:32,918 ...to get close to Amir al-Baghdawi. 522 00:48:35,251 --> 00:48:37,209 - Where from? - Bangladesh. 523 00:48:38,459 --> 00:48:40,709 Work hard or I'll break your legs. 524 00:48:41,043 --> 00:48:44,918 If I see you nodding off at work, I'll sting you in the neck. 525 00:48:45,459 --> 00:48:46,501 Go! 526 00:48:47,251 --> 00:48:48,251 And listen... 527 00:48:49,084 --> 00:48:50,959 ...fill out the paperwork correctly. 528 00:48:51,418 --> 00:48:54,418 They drop dead and get us into trouble. 529 00:48:55,334 --> 00:48:56,626 From India? 530 00:48:58,626 --> 00:49:02,751 Are you a newly wed? So, take off that veil! 531 00:49:04,751 --> 00:49:06,751 Now I can see the bride! 532 00:49:08,876 --> 00:49:10,543 - A labourer? - No. 533 00:49:10,918 --> 00:49:12,459 Junior engineer. 534 00:49:13,126 --> 00:49:15,043 I have an lTl diploma. 535 00:49:18,751 --> 00:49:20,001 They are the labourers. 536 00:49:20,459 --> 00:49:24,168 You're no engineer. And they're no labourers. 537 00:49:24,834 --> 00:49:25,793 Remember... 538 00:49:26,001 --> 00:49:27,793 ...I'll be watching you. 539 00:49:28,418 --> 00:49:33,084 If you make any trouble, no one will ever find your dead bodies. 540 00:49:34,376 --> 00:49:35,209 Get going! 541 00:49:44,293 --> 00:49:45,959 You're in room 69. 542 00:49:46,376 --> 00:49:49,043 Don't be late for work or the boss will blow a fuse. 543 00:49:54,418 --> 00:49:56,418 My childhood dreams are coming true in old age. 544 00:49:56,709 --> 00:49:58,584 Ah! Sleeping on a bunk bed! 545 00:49:59,168 --> 00:50:02,668 Namit, I'm putting my bag up here. 546 00:50:03,959 --> 00:50:05,709 I want the upper bed. 547 00:50:06,126 --> 00:50:07,376 Let the bag be. 548 00:50:07,751 --> 00:50:11,668 What's the big deal about your bag? ls the Quran in it? 549 00:50:18,709 --> 00:50:21,376 What difference does it make what I have in it? 550 00:50:21,751 --> 00:50:23,626 It stays on the upper bunk. 551 00:50:27,334 --> 00:50:29,376 Ok. Leave your bag there. 552 00:50:29,876 --> 00:50:32,251 - Thank you. - Tell me what's in the bag. 553 00:50:32,626 --> 00:50:34,084 - I won't. - Open it! 554 00:50:34,293 --> 00:50:35,418 - No. - Open it! 555 00:50:35,709 --> 00:50:36,543 Azaan... 556 00:50:46,043 --> 00:50:46,959 Here, sir. 557 00:50:51,418 --> 00:50:53,668 Fold it properly. Put it away. 558 00:50:54,751 --> 00:50:59,209 Why not write "Indian army sniper" on your forehead instead? 559 00:50:59,543 --> 00:51:00,751 "Here to rescue the nurses." 560 00:51:01,126 --> 00:51:04,209 The ISC guys fly their flag everywhere... 561 00:51:04,709 --> 00:51:06,959 ...when we're done, I'll fly our flag. 562 00:51:07,543 --> 00:51:12,793 So the scum realize that Indians are no less brave. 563 00:51:13,334 --> 00:51:14,126 That's it, sir. 564 00:51:25,584 --> 00:51:26,709 Your bag. 565 00:51:28,501 --> 00:51:30,376 - Thank you, Namit. - Ok now? 566 00:51:30,751 --> 00:51:32,001 Bravo! 567 00:51:32,709 --> 00:51:34,001 But Azaan... 568 00:51:35,626 --> 00:51:39,334 Being passionate is one thing, expressing it is another. 569 00:51:41,709 --> 00:51:43,376 We're RAW agents. 570 00:51:57,793 --> 00:52:00,501 How many more days I have to stay here? 571 00:52:01,043 --> 00:52:03,959 I think you'll recover in about 4 to 5 days. 572 00:52:04,584 --> 00:52:05,834 Why did you save my life? 573 00:52:06,084 --> 00:52:07,334 It's my duty. 574 00:52:07,959 --> 00:52:12,209 My duty doesn't differentiate between people or what they do. 575 00:52:12,584 --> 00:52:16,793 No one has come to rescue us. Trust me. We'll all be killed. 576 00:52:17,084 --> 00:52:20,209 Sana, I've spoken to the Ambassador. He'll talk to ISC. 577 00:52:20,418 --> 00:52:21,793 And they'll listen? 578 00:52:22,793 --> 00:52:25,001 They're crazy. Crazy. 579 00:52:25,834 --> 00:52:27,001 Are you an Indian? 580 00:52:30,626 --> 00:52:32,084 Your Hindi is good. 581 00:52:32,668 --> 00:52:35,209 My father was the Syrian ambassador in Delhi. 582 00:52:35,709 --> 00:52:38,293 I was 8 when we moved there. 583 00:52:39,668 --> 00:52:41,209 Chanakyapuri. 584 00:52:41,709 --> 00:52:44,168 I went to school for 8 years there. 585 00:52:45,168 --> 00:52:47,751 Hindustani is a beautiful language. 586 00:52:48,793 --> 00:52:50,918 When I was studying in Oxford... 587 00:52:51,334 --> 00:52:53,959 ...the subject of my thesis were the poets Ghalib and Iqbal. 588 00:52:54,293 --> 00:52:55,501 Amazing! 589 00:52:56,334 --> 00:53:00,043 How could anyone wield a gun having studied these great poets? 590 00:53:02,251 --> 00:53:04,334 I'm going. I can't take it. 591 00:53:04,543 --> 00:53:06,793 You crazy? if they catch you, they'll kill you. 592 00:53:07,043 --> 00:53:09,043 They'll kill us anyway. 593 00:53:10,584 --> 00:53:11,293 Sana... 594 00:53:11,668 --> 00:53:14,418 If one of us escapes, we can get help. 595 00:53:15,876 --> 00:53:17,793 - Let me go. - Sana! 596 00:53:18,584 --> 00:53:22,334 I was a professor...at a New York languages school. 597 00:53:23,251 --> 00:53:25,334 I was teaching the world poetry. 598 00:53:26,459 --> 00:53:30,918 After 9/11, they arrested me at a train station without any evidence. 599 00:53:31,459 --> 00:53:33,293 Only because of my name. 600 00:53:50,834 --> 00:53:52,418 Get down! Move. 601 00:53:56,626 --> 00:53:58,543 Hurry! Keep your head down. 602 00:54:12,959 --> 00:54:14,376 Three years... 603 00:54:15,418 --> 00:54:17,959 I was imprisoned at Guantanamo Bay for three years. 604 00:54:18,334 --> 00:54:21,334 I was left naked. They tied a dog collar around my neck. 605 00:54:21,834 --> 00:54:24,209 The American soldiers used to urinate on us. 606 00:54:36,626 --> 00:54:40,501 A man does not die when he stops breathing... 607 00:54:41,418 --> 00:54:46,126 ...a man dies when his dignity is snatched away from him. 608 00:54:50,501 --> 00:54:54,876 Now every person that you see here no longer fears death. 609 00:55:07,459 --> 00:55:08,376 Sana! 610 00:55:08,709 --> 00:55:10,459 Get back inside! Or I'll shoot everyone. 611 00:55:17,751 --> 00:55:18,959 Allah! 612 00:55:20,793 --> 00:55:21,959 A nurse tried to escape. 613 00:55:22,834 --> 00:55:23,834 Shoot her! 614 00:55:25,584 --> 00:55:26,918 It's ok. 615 00:55:27,584 --> 00:55:30,251 Please don't do this. They're nurses. 616 00:55:31,501 --> 00:55:34,459 - Don't panic! - Don't do this, please. 617 00:55:35,168 --> 00:55:38,043 This is going to make you a much stronger person. 618 00:56:00,959 --> 00:56:01,834 Salaam Aleikum. 619 00:56:08,918 --> 00:56:09,793 Sir. 620 00:56:10,543 --> 00:56:12,376 - I need a month's leave, sir. - Why? 621 00:56:12,709 --> 00:56:14,501 I must go to India. My wife's pregnant. 622 00:56:16,418 --> 00:56:18,751 You're here, and your wife is pregnant? 623 00:56:19,043 --> 00:56:21,626 Didn't that happen last year too? God be praised! 624 00:56:21,834 --> 00:56:26,584 Strong Wi-Fi! It does the business from this far? Get lost! 625 00:56:31,834 --> 00:56:34,001 Wait! Pass me the binoculars. 626 00:56:34,418 --> 00:56:37,543 Rakeshji, the control room is yours. 627 00:56:38,084 --> 00:56:42,584 Azaan, keep a watch from a safe place. 628 00:56:49,668 --> 00:56:52,626 Namit, your job is the most important of all. 629 00:56:53,168 --> 00:56:55,251 The oil refinery. 630 00:56:55,709 --> 00:56:59,959 Make sure your bomb doesn't wipe us all out. 631 00:57:00,793 --> 00:57:04,834 I have a wife, and Junior is very young. 632 00:57:05,251 --> 00:57:06,209 Go easy. 633 00:57:08,709 --> 00:57:11,709 This damn guy is plotting something. 634 00:57:28,501 --> 00:57:29,501 Hello. 635 00:57:29,876 --> 00:57:31,959 "Tu tu tu tutu tara." 636 00:57:33,459 --> 00:57:36,168 "Tu tu tu tutu tara." 637 00:57:37,793 --> 00:57:39,001 "Our friend is here." 638 00:57:41,876 --> 00:57:44,668 Once is ok. You kidding me? 639 00:57:45,751 --> 00:57:47,709 - So you're here? - Arrived yesterday. 640 00:57:48,209 --> 00:57:50,793 I have some Indian friends who want to eat Indian food. 641 00:57:51,209 --> 00:57:52,709 What do you want? 642 00:57:53,001 --> 00:57:55,834 Half a kilo of Kashmiri chillies... 643 00:57:56,168 --> 00:57:58,751 ...and some vegetables. 644 00:57:59,251 --> 00:58:02,876 Half a kilo of Kashmiri chillies? Want everyone to get the runs? 645 00:58:03,584 --> 00:58:07,043 We're Indians. We love masala. 646 00:58:07,584 --> 00:58:09,209 Need anything else? 647 00:58:10,043 --> 00:58:14,251 The floor plan of the place where the Indians are held. 648 00:58:14,876 --> 00:58:18,043 How many guard them? 649 00:58:18,334 --> 00:58:19,834 Slow down! 650 00:58:20,376 --> 00:58:22,293 I need more than a day. 651 00:58:24,168 --> 00:58:25,334 I'll try. 652 00:58:25,834 --> 00:58:29,334 Meet me tomorrow at 2. Al Shamsi Kebab corner. Bada Bazaar. 653 00:58:29,751 --> 00:58:30,584 Ok. 654 00:58:43,001 --> 00:58:44,084 Number's changed. 655 00:58:45,084 --> 00:58:47,668 Sonny, you're sharp. 656 00:58:48,334 --> 00:58:52,834 Don't forget, I won't let you do what you came here to do. 657 00:58:58,709 --> 00:59:01,084 Gary! My friend. 658 00:59:01,543 --> 00:59:05,418 Tuesday morning breakfast. I'll see you. 659 00:59:05,834 --> 00:59:08,126 Good American breakfast. 660 00:59:17,334 --> 00:59:18,293 So? 661 00:59:18,709 --> 00:59:20,084 Mr. Sam Jacobs. 662 00:59:21,543 --> 00:59:24,584 Is America planning another air strike? 663 00:59:27,668 --> 00:59:29,418 Why don't you people understand... 664 00:59:29,709 --> 00:59:32,459 - ...that God is with us? - Stop using His name! 665 00:59:33,584 --> 00:59:34,834 God is for peace. 666 00:59:35,126 --> 00:59:37,334 You think we don't know what's your plan? 667 00:59:38,084 --> 00:59:39,126 Hassan... 668 00:59:41,543 --> 00:59:44,418 Your friend, James Forward, left this for us. 669 00:59:48,751 --> 00:59:49,959 He's 13. 670 00:59:50,459 --> 00:59:53,209 His whole family died in a drone strike in Syria. 671 00:59:53,543 --> 00:59:56,126 Including his four year-old sister. 672 00:59:57,876 --> 01:00:01,834 My father used to say: "Small coffins are the heaviest." 673 01:00:02,293 --> 01:00:04,751 For God's sake. Please don't do this. 674 01:00:06,543 --> 01:00:08,168 Please don't do this. 675 01:00:21,709 --> 01:00:22,626 Hakim... 676 01:00:23,001 --> 01:00:25,084 If he tries to escape, shoot him. 677 01:01:01,334 --> 01:01:06,793 Let's unite against oppression, aggression, corruption and terrorism. 678 01:01:26,126 --> 01:01:27,834 "Tu tu tu tutu tara." 679 01:01:28,293 --> 01:01:29,918 "Our friend is here." 680 01:01:30,293 --> 01:01:31,793 Table 7. I'll join you. 681 01:01:48,334 --> 01:01:49,459 Hassan. 682 01:01:50,459 --> 01:01:51,459 No Ho." 683 01:01:53,668 --> 01:01:57,584 "H...a...s...s...an." 684 01:02:05,709 --> 01:02:08,043 Where's Mummy? Daddy? 685 01:02:10,793 --> 01:02:12,293 Me? Avinash. 686 01:02:13,126 --> 01:02:14,793 Avinash Rathod. 687 01:02:15,459 --> 01:02:17,418 My son, Junior... 688 01:02:18,876 --> 01:02:19,876 - - NUT Egg 689 01:02:20,376 --> 01:02:23,293 Nice face. Beautiful eyes. 690 01:02:32,209 --> 01:02:33,293 What's going on? 691 01:02:36,084 --> 01:02:38,751 - What's the protest? - He's an Iraqi... 692 01:02:39,709 --> 01:02:41,584 ...protesting against ISC. 693 01:02:41,876 --> 01:02:48,001 This is the Iraqi army's last hold on the city. The ISC want to take over. 694 01:02:50,251 --> 01:02:51,959 You need this to make a bomb. 695 01:02:52,168 --> 01:02:56,668 There are 25 men guarding the hospital and Abu Usman. 696 01:03:03,918 --> 01:03:05,459 I need the hospital floor plan. 697 01:03:05,876 --> 01:03:07,751 That'll take more time. 698 01:03:08,334 --> 01:03:11,626 It's in the City Council building under ISC control. 699 01:03:15,959 --> 01:03:17,876 Freedom! 700 01:03:58,793 --> 01:03:59,584 Shit. 701 01:04:02,668 --> 01:04:05,418 ISC is not Islam. 702 01:04:06,001 --> 01:04:07,876 Someone has taken Hassan. 703 01:04:12,751 --> 01:04:14,043 Go away! 704 01:04:17,959 --> 01:04:18,834 Let gm! 705 01:04:27,709 --> 01:04:29,668 Bomb. Go! 706 01:04:30,251 --> 01:04:31,376 Don't be scared. 707 01:04:32,584 --> 01:04:33,584 Don't be scared. 708 01:04:39,584 --> 01:04:41,626 Tiger! What are you doing? 709 01:04:43,584 --> 01:04:44,501 Oh shit. 710 01:04:44,751 --> 01:04:47,168 - He's an ISC human bomb. - I know. 711 01:04:47,459 --> 01:04:49,084 This is not our job. 712 01:04:49,376 --> 01:04:50,626 Sure it is. 713 01:04:51,001 --> 01:04:52,793 Tiger! You'll get us all killed. 714 01:04:54,876 --> 01:04:59,418 - This innocent boy is my son's age. - A timer! 45 seconds to go. 715 01:05:04,501 --> 01:05:06,501 Tiger, they're here. No time left. 716 01:05:06,709 --> 01:05:08,126 We're right on time. 717 01:05:08,418 --> 01:05:11,793 You clear the square. I'll clear them off this planet. 718 01:05:15,293 --> 01:05:17,876 ISC is here! Clear the square. 719 01:05:19,209 --> 01:05:20,626 Clear the square! 720 01:05:27,543 --> 01:05:29,001 I've found Hassan. 721 01:06:06,209 --> 01:06:08,209 - Take care of the kid. - Let's go. 722 01:07:41,084 --> 01:07:42,126 Take a right! 723 01:07:46,876 --> 01:07:47,918 Stop! 724 01:08:11,126 --> 01:08:12,376 Take a left up ahead. 725 01:08:44,459 --> 01:08:45,376 Damn! 726 01:10:01,334 --> 01:10:02,876 Take the kid to the Indian Embassy. 727 01:11:05,084 --> 01:11:07,168 No one move! 728 01:11:09,626 --> 01:11:11,251 Give me the kid! 729 01:11:12,001 --> 01:11:13,043 Or I shoot. 730 01:11:33,793 --> 01:11:37,126 - How come you're here? - I'll tell you. Who's the kid? 731 01:11:37,876 --> 01:11:38,959 I'll tell you. 732 01:11:40,126 --> 01:11:41,293 Hassan, down! 733 01:12:21,293 --> 01:12:23,584 Surround them. Hurry! Get them out of the car. 734 01:12:58,751 --> 01:12:59,459 NOW! 735 01:13:45,334 --> 01:13:46,584 They're my guys. 736 01:13:46,834 --> 01:13:48,168 Meaning? 737 01:13:48,793 --> 01:13:49,709 What the... 738 01:13:51,584 --> 01:13:52,251 ...hell! 739 01:13:53,001 --> 01:13:57,084 You and RAW only heard about the Indian nurses... 740 01:13:58,293 --> 01:14:00,543 ...but there are 15 Pakistani nurses too. 741 01:14:08,001 --> 01:14:09,709 That's why you came? 742 01:14:10,209 --> 01:14:12,376 Must I let those nurses die? 743 01:14:12,793 --> 01:14:15,543 I convinced you to help. And I mustn't? 744 01:14:16,376 --> 01:14:20,293 15 minutes ago they shot our agent, Pawan. 745 01:14:21,043 --> 01:14:23,459 This young Hassan had a bomb... 746 01:14:23,918 --> 01:14:26,126 ...tied to him. They'd have blown him up. 747 01:14:26,668 --> 01:14:30,126 132 children were killed by terrorists in Pakistan. 748 01:14:30,876 --> 01:14:32,834 Were the kids to blame? 749 01:14:34,209 --> 01:14:39,001 Because of a few troublemakers, my country is misunderstood by the world. 750 01:14:39,501 --> 01:14:41,751 Pakistanis want peace... 751 01:14:43,626 --> 01:14:47,126 ...so that their children can study without fear. 752 01:14:47,709 --> 01:14:51,168 Prosper and bring honour to their country. 753 01:14:51,918 --> 01:14:55,543 This mission is not only about saving those nurses... 754 01:14:56,543 --> 01:15:00,251 ...it's also about restoring respect to my country. 755 01:15:01,043 --> 01:15:03,959 And telling the world that we stand for peace. 756 01:15:30,334 --> 01:15:32,209 Let's do it together. 757 01:15:33,126 --> 01:15:34,293 A joint mission. 758 01:15:36,668 --> 01:15:37,709 What? 759 01:15:38,084 --> 01:15:39,043 You and I. 760 01:15:39,418 --> 01:15:40,918 ISI and RAW. 761 01:15:41,418 --> 01:15:44,251 First time. We'll carry out the mission together. 762 01:15:45,376 --> 01:15:49,001 Are you in your right senses? Have you gone mad? 763 01:15:51,751 --> 01:15:53,501 What are you saying, sir? 764 01:15:54,043 --> 01:15:55,834 You know we're enemies. 765 01:15:56,376 --> 01:15:58,001 A mission with Pakistan? 766 01:15:58,751 --> 01:16:02,584 Hear that? Didn't I tell you we'd just be stirring up muck? 767 01:16:02,959 --> 01:16:05,334 Muck? What muck? 768 01:16:05,876 --> 01:16:07,918 We arrested some of their men in Kashmir. 769 01:16:08,418 --> 01:16:11,001 - We know what you're up to. - What? 770 01:16:11,334 --> 01:16:13,418 Don't get us talking. 771 01:16:13,751 --> 01:16:15,543 - If we did... - Then? 772 01:16:16,043 --> 01:16:17,709 If you can talk, so can we. 773 01:16:17,918 --> 01:16:18,918 WOW! 774 01:16:19,418 --> 01:16:21,418 That's called true enmity! 775 01:16:24,793 --> 01:16:27,251 Rakeshji, logic dictates that... 776 01:16:27,543 --> 01:16:30,584 ...if we didn't work together we'll get in each other's way. 777 01:16:31,501 --> 01:16:34,793 If we worked together, there's a chance... 778 01:16:35,334 --> 01:16:39,626 ...we could send our girls home, safe and sound. 779 01:16:41,168 --> 01:16:45,668 I know there are many problems between our countries. 780 01:16:46,876 --> 01:16:49,084 They may never get resolved. 781 01:16:50,543 --> 01:16:52,209 But this is about humanity. 782 01:16:58,001 --> 01:16:59,376 You guys... 783 01:17:00,209 --> 01:17:01,376 ...are trained agents... 784 01:17:01,751 --> 01:17:03,209 ...adults, matured. 785 01:17:03,668 --> 01:17:05,501 Now we'll see if you're... 786 01:17:06,543 --> 01:17:08,334 ...sensible or not. 787 01:17:11,293 --> 01:17:12,584 What about Hassan? 788 01:17:12,834 --> 01:17:15,668 Capt. Abrar knows an Iraqi safe house. 789 01:17:16,668 --> 01:17:18,501 Hassan can stay there. 790 01:17:25,251 --> 01:17:26,376 Where's Junior? 791 01:17:26,876 --> 01:17:27,959 I sold him. 792 01:17:30,168 --> 01:17:31,501 He's in India. 793 01:17:32,043 --> 01:17:33,126 With Zophia. 794 01:17:33,376 --> 01:17:35,876 Our son is in India at last. 795 01:17:37,293 --> 01:17:39,334 I can't accept it. 796 01:17:40,668 --> 01:17:43,876 I know that Tiger's logic makes sense. 797 01:17:45,709 --> 01:17:49,168 I was born around the time of the Partition... 798 01:17:49,793 --> 01:17:51,543 That's when I was born. 799 01:17:52,501 --> 01:17:55,834 But imagine this, if the border had not been drawn... 800 01:17:57,001 --> 01:17:59,334 ...cricketers Akram and Sachin would play in the same team. 801 01:17:59,668 --> 01:18:01,626 Then all the World Cups would be ours! 802 01:18:02,334 --> 01:18:03,668 You're right! 803 01:18:03,959 --> 01:18:05,834 My father would agree with you. 804 01:18:06,168 --> 01:18:07,543 Just imagine... 805 01:18:07,876 --> 01:18:10,626 ...if Lata Bibi, Kishore Kumar, Mohammed Rafi... 806 01:18:10,918 --> 01:18:14,001 ...Abida Parveen and Nusrat Fateh Ali Khan sang on stage together. 807 01:18:14,334 --> 01:18:15,626 Just imagine... 808 01:18:16,084 --> 01:18:20,168 ...if the money that both countries spend on defense budgets... 809 01:18:20,626 --> 01:18:23,751 ...could be used instead for roads, education, power and water... 810 01:18:24,043 --> 01:18:25,793 ...and cutting unemployment. 811 01:18:26,168 --> 01:18:27,751 And Pakistani girls? 812 01:18:31,709 --> 01:18:34,126 - They're so beautiful. - Sir! 813 01:18:34,668 --> 01:18:38,793 Remember how Sunny Deol eloped with a Pakistani in Gadar? 814 01:18:39,209 --> 01:18:40,209 - So? - So what? 815 01:18:40,459 --> 01:18:41,668 Big deal! 816 01:18:42,001 --> 01:18:44,043 Remember our tennis player fell in love... 817 01:18:44,293 --> 01:18:45,709 ...with your Pakistani cricketer? 818 01:18:45,918 --> 01:18:47,584 Wonderful, no? 819 01:18:47,959 --> 01:18:49,793 But he has lost his touch! 820 01:18:51,209 --> 01:18:52,668 You intellectuals! 821 01:19:07,209 --> 01:19:08,876 - Zoya Bibi! - Tiger sir! 822 01:19:20,709 --> 01:19:21,793 Your decision? 823 01:19:22,293 --> 01:19:23,084 RAW? 824 01:19:23,626 --> 01:19:24,334 Isl? 825 01:19:27,793 --> 01:19:29,501 Let's work together... 826 01:19:30,001 --> 01:19:31,793 ...against a common enemy. 827 01:19:32,668 --> 01:19:34,084 You mean... 828 01:19:34,501 --> 01:19:38,334 ...the groom's and the bride's families will work together? 829 01:21:25,501 --> 01:21:28,001 "The latest coming in from lkrit, Iraq is that... 830 01:21:28,251 --> 01:21:30,501 "...the ISC hold has become stronger." 831 01:21:30,709 --> 01:21:31,876 "US special forces... 832 01:21:32,084 --> 01:21:34,126 "...are getting ready to move in at any time... 833 01:21:34,376 --> 01:21:36,918 "...as per the latest report from the White House. 834 01:21:37,126 --> 01:21:39,709 "Last week they confirmed possible US air strikes." 835 01:21:40,043 --> 01:21:45,209 "25 Indian nurses are being held hostage in this hospital. 836 01:21:45,459 --> 01:21:46,626 "Days have past... 837 01:21:46,876 --> 01:21:51,959 "...but the Indian government have not rescued the nurses as yet." 838 01:21:52,168 --> 01:21:54,334 Tiger has teamed up with ISI for the mission. 839 01:21:55,251 --> 01:21:56,001 But why? 840 01:21:56,209 --> 01:21:58,501 Zoya wants to save the Pakistani nurses. 841 01:22:00,376 --> 01:22:02,418 The mission is a family affair now. 842 01:22:04,418 --> 01:22:07,668 You didn't tell me 15 Pakistani nurses are held hostage, too? 843 01:22:07,918 --> 01:22:11,959 We wanted our nurses to be priority. 844 01:22:12,543 --> 01:22:15,418 - And get our girls safely home. - Shenoy... 845 01:22:15,751 --> 01:22:18,959 There are many political problems between India and Pakistan. 846 01:22:19,584 --> 01:22:23,626 But we cannot let politics come in the way of humanity. 847 01:22:24,001 --> 01:22:28,001 Make sure the Indian and the Pakistani nurses are rescued. 848 01:22:28,293 --> 01:22:31,209 - I am with Tiger on this. - Yes, sir. 849 01:22:50,501 --> 01:22:51,793 Open up! 850 01:23:18,834 --> 01:23:20,501 - Are we in? - Not yet, Rakeshji. 851 01:23:35,126 --> 01:23:37,543 Make it happen this time, Lord Hanuman! 852 01:23:42,418 --> 01:23:44,418 Done! Let's go. 853 01:24:10,959 --> 01:24:13,459 I love American breakfast. 854 01:24:14,709 --> 01:24:17,293 Gary, why did you remember me? 855 01:24:17,876 --> 01:24:19,709 A few days ago, as I am sure you are aware... 856 01:24:19,959 --> 01:24:21,543 ...Abu Usman grabbed three of our soldiers... 857 01:24:21,918 --> 01:24:24,084 ...and two civilians, journalists. 858 01:24:26,376 --> 01:24:29,918 Journalists...? Or CIA agents? 859 01:24:31,918 --> 01:24:33,918 We need you to find out where he's keeping them. 860 01:24:36,584 --> 01:24:37,709 This is for you. 861 01:24:40,084 --> 01:24:42,543 Don't think I'm going to negotiate. 862 01:24:43,418 --> 01:24:44,501 Enough! 863 01:24:45,126 --> 01:24:48,209 This is my country, my deal! Or no deal. 864 01:24:48,501 --> 01:24:50,168 - Baghdawi? - Understand? 865 01:24:51,001 --> 01:24:53,126 Baghdawi! What is he doing here? 866 01:24:54,376 --> 01:24:56,543 He came to discuss a back end oil deal. 867 01:24:57,793 --> 01:24:59,918 - You're doing terrorist... - No, no. 868 01:25:00,418 --> 01:25:02,626 - He came as a businessman. - And? 869 01:25:04,043 --> 01:25:06,751 - He asked for too much money. - So, now? 870 01:25:07,001 --> 01:25:09,834 So now he's leaving as a terrorist. 871 01:25:10,209 --> 01:25:11,501 What will you do? 872 01:25:13,626 --> 01:25:16,001 What do you think we do to terrorists? 873 01:25:34,751 --> 01:25:35,751 Baghdawi! 874 01:25:37,043 --> 01:25:38,793 Baghdawi! Stop the car! 875 01:25:40,001 --> 01:25:41,001 Stop the car! 876 01:25:41,251 --> 01:25:43,376 Stop right there! I'll shoot you. 877 01:25:43,876 --> 01:25:46,376 Don't shoot! I am a friend of Amir. 878 01:25:49,876 --> 01:25:51,043 Get me drones. 879 01:25:51,668 --> 01:25:52,834 All eyes on target. 880 01:25:53,084 --> 01:25:54,126 Stop, stop! 881 01:25:55,959 --> 01:25:58,126 Amir! Don't shoot! 882 01:25:59,543 --> 01:26:00,793 Don't move! 883 01:26:01,126 --> 01:26:02,501 America...blast! 884 01:26:02,793 --> 01:26:04,459 America. No oil deal. 885 01:26:06,501 --> 01:26:07,459 He's on the move, sir. 886 01:26:11,584 --> 01:26:12,876 Target. Lock. 887 01:26:13,459 --> 01:26:14,293 Engage. 888 01:26:36,709 --> 01:26:39,251 Thank you, Firdaus. 889 01:26:41,251 --> 01:26:42,376 Amir... 890 01:26:57,876 --> 01:26:58,918 Next. 891 01:27:11,709 --> 01:27:12,793 That banana is mine. 892 01:27:21,418 --> 01:27:23,501 - Who's got the anti-fire gel? - I have it. 893 01:27:25,918 --> 01:27:28,334 How long before the CCTV works again, Rakeshji? 894 01:27:28,668 --> 01:27:29,293 7 minutes. 895 01:27:29,584 --> 01:27:33,459 - The guards' next shift is in 5. - That gives us 3 minutes. 896 01:27:33,793 --> 01:27:36,709 - Azaan, alert us. Call. - Sure, sir. 897 01:27:37,334 --> 01:27:39,668 Let's go. Come on! Showtime. 898 01:27:58,126 --> 01:27:59,959 - What is it? - Too much oil. 899 01:28:00,334 --> 01:28:02,251 I must drill. Drain the oil out. 900 01:28:18,459 --> 01:28:20,001 Oh no, no! 901 01:28:23,751 --> 01:28:25,251 Pick up. Pick up, sir. 902 01:28:27,584 --> 01:28:28,293 Shit! 903 01:28:30,584 --> 01:28:32,584 Hey! What are you doing? 904 01:28:32,918 --> 01:28:34,501 I said what are you doing? 905 01:28:36,709 --> 01:28:38,959 - Don't stop, Namit. - What are you guys talking? 906 01:28:39,126 --> 01:28:40,376 We have 2 minutes. 907 01:28:40,668 --> 01:28:42,126 Sit down! Or I'll shoot you. 908 01:28:49,126 --> 01:28:50,584 To the second floor! 909 01:29:44,418 --> 01:29:46,918 Rakeshji, the guards are here. 910 01:29:47,209 --> 01:29:49,251 What? You're eating a banana? 911 01:29:53,001 --> 01:29:54,001 Namit, ready? 912 01:29:54,501 --> 01:29:55,293 Sir! 913 01:30:06,209 --> 01:30:07,584 What's going on? 914 01:30:15,126 --> 01:30:18,793 - Help me! - Rakeshji, no need to overdo it. 915 01:30:19,543 --> 01:30:21,584 Second floor. Near the pipes. 916 01:30:31,251 --> 01:30:32,334 Hello. 917 01:30:34,876 --> 01:30:35,918 What? 918 01:30:37,043 --> 01:30:39,126 The dogs! 919 01:30:45,293 --> 01:30:47,376 Because of you my men die. 920 01:30:48,043 --> 01:30:49,501 You scumbags. 921 01:30:49,918 --> 01:30:51,918 You're misguided. 922 01:30:53,918 --> 01:30:55,043 I'll kill you. 923 01:30:55,376 --> 01:30:57,334 All of you swines. 924 01:30:58,876 --> 01:31:01,001 What have you done, you morons? 925 01:31:01,334 --> 01:31:03,126 They're the morons, not us. 926 01:31:03,501 --> 01:31:06,876 They were smoking. I warned them about the gas leak. 927 01:31:07,251 --> 01:31:09,709 They were killed in the explosion. And we suffered burns. 928 01:31:10,084 --> 01:31:11,668 So you survived? 929 01:31:12,084 --> 01:31:14,376 You dumb fool, you think I am an idiot? 930 01:31:14,626 --> 01:31:17,293 A bullet's coming your way. Amir Baghdawi! 931 01:31:17,584 --> 01:31:18,793 Stop! 932 01:31:19,751 --> 01:31:20,584 Ok! 933 01:31:21,084 --> 01:31:23,126 Shoot the rascals! 934 01:31:24,793 --> 01:31:27,501 One minute...alone. Talk. 935 01:31:28,251 --> 01:31:29,668 We talk. 936 01:31:30,959 --> 01:31:32,418 The mission's over. 937 01:31:32,709 --> 01:31:34,418 Firdaus is a fox. 938 01:31:34,959 --> 01:31:37,918 No, he's not a fox, he's fascinating. 939 01:31:38,293 --> 01:31:41,709 Labour, lot of money, Amir. Expensive. 940 01:31:42,084 --> 01:31:44,584 One person, ten thousand dinars. 941 01:31:45,959 --> 01:31:48,209 - But my men died. - Accident. 942 01:31:48,751 --> 01:31:50,168 Accidents happen. 943 01:31:50,501 --> 01:31:53,584 Twenty-five years I worked here, accidents happen. 944 01:31:53,918 --> 01:31:55,293 I teach them a lesson. 945 01:31:55,584 --> 01:31:56,501 I cut them... 946 01:31:58,751 --> 01:32:02,459 You kill four... four hundred stop. 947 01:32:02,834 --> 01:32:04,126 No work. Strike. 948 01:32:04,501 --> 01:32:06,501 Labour very close army... 949 01:32:06,834 --> 01:32:09,876 ...they no work, no refinery. 950 01:32:10,251 --> 01:32:12,876 No money. No oil. Loss. 951 01:32:16,793 --> 01:32:18,501 Think with a cool head. 952 01:32:34,709 --> 01:32:36,084 Take them to the hospital! 953 01:32:52,626 --> 01:32:56,751 Thanks to you guys, I was nearly killed today. 954 01:32:57,543 --> 01:33:00,834 You think you've escaped death's claws? 955 01:33:01,751 --> 01:33:06,334 I saved you from Baghdawi so that I could shoot you myself. 956 01:33:06,918 --> 01:33:10,209 But first tell me, who are you? 957 01:33:11,709 --> 01:33:14,418 I know you're Indian agents. 958 01:33:15,126 --> 01:33:18,209 But I want to know what you're doing here. 959 01:33:19,751 --> 01:33:21,376 Speak up! Or I'll shoot. 960 01:33:25,418 --> 01:33:26,459 God forbid! 961 01:33:26,709 --> 01:33:29,168 You missed from so close! You scaring us? 962 01:33:29,626 --> 01:33:34,459 I'll open those ears of yours! Me? Scaring you? 963 01:33:35,126 --> 01:33:39,418 Fasten your seat belts tight. Sister-in-law is here! 964 01:33:48,668 --> 01:33:51,251 - Who's the shooter? - Sister-in-law! 965 01:34:17,876 --> 01:34:19,751 Zoya, I was in that car too. 966 01:34:21,334 --> 01:34:23,876 - Dangerous sister-in-law. - Right! 967 01:34:24,459 --> 01:34:26,626 - Sorry, sorry. - Goodbye. 968 01:34:27,001 --> 01:34:28,626 "Tu tu tu tutu tara." 969 01:34:31,376 --> 01:34:34,251 "Tu tu tu tutu tara. Our friend is here." 970 01:34:34,709 --> 01:34:35,959 You know the code? 971 01:34:36,334 --> 01:34:39,626 I've been RAW's agent in Iraq for 25 years. 972 01:34:40,084 --> 01:34:42,251 My medals are in Saharanpur. 973 01:34:42,543 --> 01:34:46,209 I've slogged for RAW for years, and you point a gun at my head? 974 01:34:46,626 --> 01:34:48,293 You show me no respect. 975 01:34:49,084 --> 01:34:51,334 - And Pawan? - My junior. 976 01:34:51,876 --> 01:34:54,543 If you're RAW, why did you nearly kill us? 977 01:34:54,793 --> 01:34:56,126 Shenoy said: 978 01:34:56,376 --> 01:35:00,126 "Before they get to the hospital, scare the living daylights out of them. 979 01:35:00,376 --> 01:35:02,459 "If they break, better sooner than later." 980 01:35:07,209 --> 01:35:08,793 Shenoy sir! 981 01:35:13,584 --> 01:35:15,709 Shenoy must've given you a double code. 982 01:35:15,918 --> 01:35:19,584 A single code can only work once. 983 01:35:19,959 --> 01:35:21,459 The double code? 984 01:35:23,376 --> 01:35:24,543 What is it? 985 01:35:25,793 --> 01:35:26,918 Tell me! 986 01:35:27,876 --> 01:35:29,293 "Black lentils." 987 01:35:30,376 --> 01:35:33,959 No one cooks black lentils better than Tiger. 988 01:35:40,084 --> 01:35:41,418 He's RAW. 989 01:35:44,959 --> 01:35:47,459 Brother, is that Abrar? 990 01:35:47,918 --> 01:35:50,418 The ISI captain? What's going on? 991 01:35:50,751 --> 01:35:53,168 RAW and ISI? Together? 992 01:35:55,751 --> 01:35:57,376 Does the PM know? 993 01:36:06,126 --> 01:36:08,876 Abrar and Javed have joined the ISC guys... 994 01:36:09,626 --> 01:36:11,334 ...their IDs will get them into the hospital. 995 01:36:11,918 --> 01:36:13,918 Pawan said there were only 25 guards. 996 01:36:14,293 --> 01:36:16,834 We have three days to get the nurses out. 997 01:36:17,126 --> 01:36:21,251 The most important thing... the hospital floor plan. 998 01:36:21,959 --> 01:36:23,626 It's in the City Council building. 999 01:36:23,918 --> 01:36:26,793 Zoya, you'll find a way to bring it to us. 1000 01:36:28,626 --> 01:36:30,251 Our mission starts now. 1001 01:36:34,501 --> 01:36:35,668 Firdaus... 1002 01:36:39,168 --> 01:36:40,251 Let's do this! 1003 01:36:45,501 --> 01:36:47,293 Take care of yourself. 1004 01:37:22,959 --> 01:37:25,668 Isn't the security too tight? 1005 01:37:26,918 --> 01:37:28,001 Something's wrong. 1006 01:37:28,293 --> 01:37:29,168 Stop! 1007 01:37:37,168 --> 01:37:37,918 ID? 1008 01:37:38,709 --> 01:37:41,043 - M? - Me! ID. 1009 01:37:41,418 --> 01:37:43,834 Baghdawi refinery accident. 1010 01:37:44,959 --> 01:37:46,876 Burn victims. Hospital. 1011 01:37:47,376 --> 01:37:48,168 Ok. 1012 01:37:51,084 --> 01:37:54,251 Why so many people here? 1013 01:38:02,084 --> 01:38:03,043 Well? 1014 01:38:03,501 --> 01:38:07,584 Didn't you check your horoscope before this mission? 1015 01:38:10,043 --> 01:38:12,043 All your planets are haywire. 1016 01:38:14,043 --> 01:38:17,793 Last night the Americans bombed Mosul. 1017 01:38:19,918 --> 01:38:23,043 So Abu Usman has made this hospital his base. 1018 01:38:25,293 --> 01:38:29,959 This hospital is now lSC's biggest base in lkrit. 1019 01:38:32,668 --> 01:38:34,459 Now get the nurses out! 1020 01:39:12,668 --> 01:39:14,834 - 300 guards? - Correct, sir. 1021 01:39:15,293 --> 01:39:18,293 Firdaus says the hospital is Abu Usman's main base. 1022 01:39:18,709 --> 01:39:22,751 Using the nurses as a decoy, Abu Usman is planning a major attack. 1023 01:39:24,543 --> 01:39:27,126 Do you have a back-up plan? 1024 01:39:28,209 --> 01:39:29,001 War. 1025 01:39:30,084 --> 01:39:32,668 - Are you sure, Shenoy? - Yes, sir. 1026 01:39:33,084 --> 01:39:36,834 Military intelligence says we must talk to Iran. 1027 01:39:37,293 --> 01:39:41,001 We need helicopters, naval ships in the Arabian Gulf... 1028 01:39:41,293 --> 01:39:44,543 ...and Air Force support ready. 1029 01:39:45,626 --> 01:39:46,376 Karan... 1030 01:39:46,918 --> 01:39:49,501 Go to Iraq. Immediately. 1031 01:39:50,334 --> 01:39:52,376 I need someone I can trust there. 1032 01:39:53,168 --> 01:39:55,001 "The Prime Minister has finally ordered... 1033 01:39:55,251 --> 01:39:57,668 "...lNS Mysore, a guided missile destroyer... 1034 01:39:57,959 --> 01:40:01,668 "...and INS Tarkash to be dispatched to the Arabian Gulf... 1035 01:40:02,084 --> 01:40:04,376 "...to bring home the trapped nurses." 1036 01:40:45,209 --> 01:40:46,751 Take them in! 1037 01:40:49,501 --> 01:40:51,918 Move them. Hurry! 1038 01:41:28,876 --> 01:41:30,626 Do you speak Arabic? 1039 01:41:38,501 --> 01:41:39,751 English? 1040 01:41:44,543 --> 01:41:45,376 Urdu? 1041 01:41:47,626 --> 01:41:48,793 Farsi? 1042 01:41:52,251 --> 01:41:53,709 What do you want? 1043 01:41:54,084 --> 01:41:56,334 I must get into the City Council building. 1044 01:41:56,793 --> 01:41:58,084 It's urgent. 1045 01:41:58,459 --> 01:42:00,918 You don't know what goes on there. 1046 01:42:02,543 --> 01:42:05,501 My village is in Afghanistan on the Pakistan border. 1047 01:42:06,084 --> 01:42:08,543 I came here to study at the medical college. 1048 01:42:09,251 --> 01:42:11,793 Some of the girls and I were abducted... 1049 01:42:12,418 --> 01:42:13,543 ...from the college. 1050 01:42:13,876 --> 01:42:16,751 They said that girls should not be studying. 1051 01:42:17,751 --> 01:42:20,126 They took us to the City Council building. 1052 01:42:21,084 --> 01:42:23,251 We had to mop the floors. 1053 01:42:24,293 --> 01:42:26,251 Baghdawi and his men showed up. 1054 01:42:26,959 --> 01:42:28,626 They beat us. 1055 01:42:30,376 --> 01:42:32,126 They raped us. 1056 01:42:33,418 --> 01:42:36,709 Any girl who tried to escape was shot. 1057 01:42:38,168 --> 01:42:40,584 We are forced to go there every day. 1058 01:42:42,293 --> 01:42:45,168 We have to scrub the floors. 1059 01:42:47,293 --> 01:42:50,126 On those same floors, they... 1060 01:43:40,543 --> 01:43:43,793 - How were you burned? - A fire in the refinery. 1061 01:43:44,168 --> 01:43:45,251 That's how. 1062 01:43:45,501 --> 01:43:47,459 Did you light that fire? 1063 01:43:48,501 --> 01:43:51,043 You have anti-fire gel on your skin. 1064 01:43:51,376 --> 01:43:54,293 We're RAW agents. We're here to get you out. 1065 01:43:54,834 --> 01:43:58,043 This is my team. Don't show any reaction. 1066 01:43:58,501 --> 01:43:59,501 Keep listening. 1067 01:43:59,959 --> 01:44:03,209 If we don't get you out in 2 days... 1068 01:44:03,626 --> 01:44:06,418 ...the Americans will start bombing. Then we're all dead. 1069 01:44:06,834 --> 01:44:09,459 We were told there are 4O nurses here. 1070 01:44:09,709 --> 01:44:10,543 39. 1071 01:44:11,543 --> 01:44:14,209 A Pakistani nurse was shot 2 days ago. 1072 01:44:15,001 --> 01:44:17,584 Escaping is impossible. 1073 01:44:19,001 --> 01:44:22,043 They're animals, not men. And Abu Usman... 1074 01:44:33,334 --> 01:44:34,584 ...is everywhere. 1075 01:44:37,251 --> 01:44:38,459 Here he comes. 1076 01:44:53,084 --> 01:44:55,376 Will you change my dressing, Poorna? 1077 01:44:58,751 --> 01:45:01,418 - Are you an Indian? - Yes. 1078 01:45:03,584 --> 01:45:06,293 You must be happy today, Miss Poorna. 1079 01:45:08,209 --> 01:45:13,043 Nice meeting someone in a foreign land from back home. 1080 01:45:15,084 --> 01:45:17,959 - Your name? - Manish Chandra. 1081 01:45:18,376 --> 01:45:19,834 Manish? 1082 01:45:20,709 --> 01:45:24,668 - You have a very nice face, Manish. - Thank you. 1083 01:45:24,959 --> 01:45:26,709 Especially your eyes. 1084 01:45:27,709 --> 01:45:28,543 Very sharp. 1085 01:45:30,293 --> 01:45:31,543 Like a tiger. 1086 01:45:32,001 --> 01:45:34,918 What a coincidence! That's what my Dad says. 1087 01:45:36,251 --> 01:45:38,418 Only 4 of you? 1088 01:45:40,334 --> 01:45:42,334 Yes. Just 4. 1089 01:45:42,876 --> 01:45:44,126 And the others? 1090 01:45:44,959 --> 01:45:47,001 - Are you from the Baghdawi refinery? - Yes. 1091 01:45:48,626 --> 01:45:50,793 Your government is doing nothing. 1092 01:45:51,668 --> 01:45:56,168 They're not saving the many Indians trapped here in Iraq. 1093 01:45:58,084 --> 01:46:00,418 Amir, we're ready to leave. 1094 01:46:00,834 --> 01:46:03,876 Poorna, how long before he's well? 1095 01:46:05,418 --> 01:46:06,876 Two days at least. 1096 01:46:07,584 --> 01:46:10,293 - Be our guest for these two days. - Thank you. 1097 01:46:28,834 --> 01:46:31,709 The world that swears by Your existence... 1098 01:46:34,209 --> 01:46:36,793 ...is a volcano of hatred today. 1099 01:46:39,501 --> 01:46:43,918 Values are long forgotten. Self-interest rules the world. 1100 01:46:50,293 --> 01:46:51,793 All principles... 1101 01:46:52,668 --> 01:46:55,543 ...and all knowledge forgotten. 1102 01:46:57,793 --> 01:47:01,334 All flowers have turned to dust. 1103 01:47:04,834 --> 01:47:07,209 Baghdawi is here! Go and get ready. 1104 01:47:07,918 --> 01:47:09,418 Get up, move! 1105 01:47:16,876 --> 01:47:18,751 The world that swears by Your existence... 1106 01:47:22,418 --> 01:47:24,834 ...is a volcano of hatred today. 1107 01:47:25,543 --> 01:47:27,251 Go. get ready! 1108 01:47:27,751 --> 01:47:32,168 Values are long forgotten. Self-interest rules the world. 1109 01:47:42,793 --> 01:47:44,501 All principles... 1110 01:47:44,959 --> 01:47:46,084 Lift your veils! 1111 01:47:46,376 --> 01:47:49,126 ...and all knowledge forgotten. 1112 01:47:51,209 --> 01:47:54,293 All flowers have turned to dust. 1113 01:47:59,751 --> 01:48:02,209 I am of little significance. 1114 01:48:02,501 --> 01:48:04,834 I have no standing. 1115 01:48:05,251 --> 01:48:08,751 You are my glory. You are my pride. 1116 01:48:09,126 --> 01:48:10,126 You're new? 1117 01:48:13,959 --> 01:48:14,918 Take off your clothes. 1118 01:48:15,168 --> 01:48:17,168 Why has Your Divine light deserted us? 1119 01:48:21,126 --> 01:48:23,418 My soul only chants Your name. 1120 01:48:33,293 --> 01:48:34,543 Amir Baghdawi. 1121 01:48:56,209 --> 01:48:57,793 Without love... 1122 01:48:59,501 --> 01:49:02,043 ...there is no freedom. 1123 01:49:04,293 --> 01:49:06,584 No one understands... 1124 01:49:14,793 --> 01:49:16,959 ...that we are being misled... 1125 01:49:22,793 --> 01:49:24,459 ...by those in power. 1126 01:49:30,543 --> 01:49:35,126 Our voices are silenced, circumstances are against us. 1127 01:49:35,793 --> 01:49:39,709 Yet we will fight on. Long live the revolution! 1128 01:50:03,584 --> 01:50:04,918 Move, move! 1129 01:50:07,209 --> 01:50:08,293 Spread out. 1130 01:50:16,293 --> 01:50:17,793 Powerful Ali, help us. 1131 01:50:52,126 --> 01:50:53,293 Find her! 1132 01:51:18,209 --> 01:51:19,501 Amazing, Tiger! 1133 01:51:20,168 --> 01:51:22,751 Zoya has created havoc and you're smiling? 1134 01:51:23,168 --> 01:51:25,376 She's been caught on CCTV. 1135 01:51:25,918 --> 01:51:28,543 How does she look? Looks good? 1136 01:51:29,084 --> 01:51:31,043 What are you playing at? 1137 01:51:31,418 --> 01:51:34,543 Take Zoya to your American friends and tell them... 1138 01:51:34,834 --> 01:51:39,501 ...to set off an explosion at the ISC check post at 12 tomorrow. 1139 01:51:46,084 --> 01:51:49,626 Is food poisoning treated with pills or injections? 1140 01:51:49,876 --> 01:51:51,959 An injection, if it's a serious case. 1141 01:51:52,168 --> 01:51:54,959 - Does it make them drowsy? - No. 1142 01:51:55,251 --> 01:51:57,918 We usually sedate patients before surgery. 1143 01:51:58,209 --> 01:52:01,543 - They sleep for hours. - How's the supply of sedatives? 1144 01:52:01,834 --> 01:52:03,543 We'll just check that, sir. 1145 01:52:05,959 --> 01:52:06,793 Perfect! 1146 01:52:07,209 --> 01:52:08,584 What's the plan? 1147 01:52:09,084 --> 01:52:11,168 Someone is up to something. 1148 01:52:11,918 --> 01:52:14,209 Get Baghdawi's body to the hospital. 1149 01:52:14,959 --> 01:52:16,543 Gather all the guards. 1150 01:52:19,668 --> 01:52:21,168 Time has come. 1151 01:52:24,751 --> 01:52:26,501 Prepare for the war. 1152 01:52:38,376 --> 01:52:39,793 Open the door. Get down! 1153 01:52:40,418 --> 01:52:41,459 Out! 1154 01:53:00,126 --> 01:53:02,626 India, Pakistan, son of one mother. 1155 01:53:02,876 --> 01:53:04,043 One motherland! 1156 01:53:05,459 --> 01:53:07,584 You tell me. Yes, or no? 1157 01:53:15,459 --> 01:53:16,918 Move fast! 1158 01:53:55,168 --> 01:53:57,376 Brothers and my soldiers! 1159 01:53:58,793 --> 01:54:01,543 Baghdawi and his men... 1160 01:54:02,584 --> 01:54:04,834 ...sacrificed their lives for us. 1161 01:54:05,418 --> 01:54:07,376 Their death won't go in vain. 1162 01:54:07,959 --> 01:54:11,418 Every single person among us will avenge their death. 1163 01:54:12,376 --> 01:54:14,126 It is not easy to break us. 1164 01:54:14,501 --> 01:54:18,126 To destroy our thoughts, beliefs and our army. 1165 01:54:19,834 --> 01:54:23,293 Time for revolution. To show the world our power... 1166 01:54:24,168 --> 01:54:25,626 Sir, the sedatives. 1167 01:54:30,251 --> 01:54:32,626 - Call everyone for the speech. - Ok, copy. 1168 01:54:33,668 --> 01:54:36,001 Hurry! The speech has started. 1169 01:54:36,334 --> 01:54:38,918 We won't let anyone do what they want on our land... 1170 01:54:39,209 --> 01:54:40,668 ...for their own benefit. 1171 01:54:41,334 --> 01:54:42,251 How are you? 1172 01:54:42,709 --> 01:54:44,126 They bomb our cities. 1173 01:54:44,543 --> 01:54:46,043 They kill our families... 1174 01:54:46,543 --> 01:54:49,584 ...our fathers, mothers, brothers and sisters... 1175 01:54:49,959 --> 01:54:51,251 ...and they call us terrorists. 1176 01:54:51,876 --> 01:54:55,001 I've checked, sir. We have 150 sedative injections. 1177 01:54:55,376 --> 01:54:58,584 Hurry, switch the labels. Namit, help them. 1178 01:55:10,168 --> 01:55:12,584 You have to decide who's the victim. 1179 01:55:13,376 --> 01:55:15,001 Us? Or them? 1180 01:55:16,001 --> 01:55:16,876 Make sure... 1181 01:55:17,084 --> 01:55:20,626 ...the labels read food poisoning medication. 1182 01:55:27,126 --> 01:55:28,168 Lighter? 1183 01:55:30,876 --> 01:55:31,959 Thank you. 1184 01:55:42,209 --> 01:55:43,709 Ready to die? 1185 01:55:45,043 --> 01:55:46,584 Are you ready to die? 1186 01:55:48,709 --> 01:55:50,043 Victory is ours! 1187 01:55:53,709 --> 01:55:55,126 Victory is ours! 1188 01:56:10,584 --> 01:56:14,168 Rakeshji, are you sure you mixed in the powder? 1189 01:56:14,543 --> 01:56:16,376 They look fine. 1190 01:56:17,709 --> 01:56:20,334 I mixed phenol pills with ammonia. 1191 01:56:20,668 --> 01:56:23,834 Just wait. Their bellies will soon be on fire. 1192 01:56:26,584 --> 01:56:27,793 Azaan... 1193 01:56:29,168 --> 01:56:30,459 ...what are you looking for? 1194 01:56:31,001 --> 01:56:34,084 Once the nurses are freed, where to hoist our flag? 1195 01:56:34,376 --> 01:56:35,293 What? 1196 01:56:35,668 --> 01:56:38,793 - You brought your flag too? - Who else has a flag? 1197 01:56:48,293 --> 01:56:52,168 Emotions evidently run high on both sides of the border. 1198 01:56:59,918 --> 01:57:00,959 What's wrong? 1199 01:57:04,084 --> 01:57:06,626 See that? They're dropping like flies. 1200 01:57:19,709 --> 01:57:22,459 - How many men are down? - Nearly half, sir. 1201 01:57:28,626 --> 01:57:29,918 How bad is he? 1202 01:57:30,251 --> 01:57:32,084 An extreme case of food poisoning. 1203 01:57:32,626 --> 01:57:35,251 We've given him glucose. But he can't hold anything down. 1204 01:57:35,584 --> 01:57:40,293 We must give him an injection, a heavy dose. It will work. 1205 01:57:52,376 --> 01:57:53,334 Stop! 1206 01:57:58,834 --> 01:58:00,418 Get those four Indians. 1207 01:58:13,459 --> 01:58:14,793 Not that one. 1208 01:58:18,668 --> 01:58:19,626 Here. 1209 01:58:32,501 --> 01:58:33,668 Not him. 1210 01:58:39,501 --> 01:58:40,626 Inject him. 1211 01:59:33,334 --> 01:59:36,126 Give the injection to all the sick men. 1212 02:00:15,668 --> 02:00:16,751 Go! 1213 02:00:33,626 --> 02:00:35,334 What did you do to the food? 1214 02:00:36,376 --> 02:00:38,126 Tell me who poisoned the food! 1215 02:00:46,043 --> 02:00:47,668 Northern check post. 1216 02:00:49,293 --> 02:00:51,918 - Go again! - Northern check post is hit. 1217 02:00:52,209 --> 02:00:53,834 We're hit. 1218 02:00:54,959 --> 02:00:56,918 There's been an attack at the northern check post. 1219 02:01:27,834 --> 02:01:29,418 Sir, we've given them the sedatives. 1220 02:01:29,668 --> 02:01:31,501 The guards won't wake up for 3 hours. 1221 02:01:33,626 --> 02:01:34,834 Nor will Azaan. 1222 02:01:36,459 --> 02:01:40,918 As planned, half the men are down. The other half is with Abu Usman. 1223 02:01:41,501 --> 02:01:42,709 No time to waste... 1224 02:01:44,626 --> 02:01:45,668 ...let's go. 1225 02:01:48,168 --> 02:01:49,959 Post disarmed. 1226 02:01:50,209 --> 02:01:52,793 Hi, guys. Our job's done. Now get out of there. 1227 02:01:53,126 --> 02:01:54,918 Copy that. Move out now. 1228 02:01:59,168 --> 02:02:00,584 Move out now! 1229 02:02:01,126 --> 02:02:02,834 Move! Move! Let's go. 1230 02:02:03,168 --> 02:02:05,751 - Let's give it a few minutes. - We got our orders. 1231 02:02:11,043 --> 02:02:13,043 The shooting has stopped. 1232 02:02:13,501 --> 02:02:14,876 Copy. Amir. 1233 02:02:15,209 --> 02:02:17,918 The shooting at the check post has suddenly stopped. 1234 02:02:20,709 --> 02:02:21,959 It's a decoy. 1235 02:03:18,084 --> 02:03:19,751 Thanks be to God. 1236 02:03:26,626 --> 02:03:27,876 Hold fire! 1237 02:03:36,001 --> 02:03:38,834 I can see someone on the second floor. 1238 02:05:23,918 --> 02:05:25,876 She's a strong woman. 1239 02:05:26,668 --> 02:05:29,584 My guards tell me it took a while restraining her. 1240 02:05:31,043 --> 02:05:33,751 And what she did to Baghdawi. 1241 02:05:34,084 --> 02:05:37,376 - She has shaken the Caliphate. - Usman! 1242 02:05:37,959 --> 02:05:42,334 If you touch her again, I'll bury you alive right here. 1243 02:05:46,584 --> 02:05:47,709 Tiger... 1244 02:05:48,668 --> 02:05:50,084 ...isn't that your name? 1245 02:05:51,959 --> 02:05:55,918 You managed to do what both your countries could not do. 1246 02:05:56,501 --> 02:06:00,334 Getting India and Pakistan working on a mission together. 1247 02:06:01,876 --> 02:06:04,293 You must be a very charismatic man, Tiger. 1248 02:06:04,584 --> 02:06:07,376 And what are you? A hero? 1249 02:06:08,168 --> 02:06:11,251 Waging war on the pretext of religion. 1250 02:06:11,793 --> 02:06:15,293 What do you think? This war is about religion? 1251 02:06:15,959 --> 02:06:19,584 Do you get your information from the western media? 1252 02:06:21,918 --> 02:06:25,709 Where do these bombs, weapons and money come from? 1253 02:06:26,126 --> 02:06:27,918 Who provides them to us? 1254 02:06:29,084 --> 02:06:31,376 This war is business. 1255 02:06:31,709 --> 02:06:33,459 The whole world's in it. 1256 02:06:34,251 --> 02:06:36,376 We're the ones seen on ground zero. 1257 02:06:37,001 --> 02:06:39,668 But the whole world is profiting. 1258 02:06:40,876 --> 02:06:44,793 To control this business, you need power. 1259 02:06:45,251 --> 02:06:48,751 And the one who is powerful controls fear. 1260 02:06:50,709 --> 02:06:51,751 Today... 1261 02:06:52,251 --> 02:06:54,251 ...when you're with your family... 1262 02:06:54,668 --> 02:06:58,251 ...on the beach or in a mall, or taking a flight... 1263 02:06:59,918 --> 02:07:02,793 ...don't you fear a suicide bomber? 1264 02:07:05,626 --> 02:07:08,918 This widespread terror in the world today... 1265 02:07:09,334 --> 02:07:11,418 ...that is our strength, Tiger. 1266 02:07:11,751 --> 02:07:15,834 So you strap a bomb on Hassan, a kid, and stand him in a crowd. 1267 02:07:16,209 --> 02:07:20,001 For your own interests you brainwash innocents with hate speeches. 1268 02:07:20,543 --> 02:07:22,459 Is that your business investment? 1269 02:07:24,043 --> 02:07:26,584 The genesis of this world began with humanity. 1270 02:07:26,876 --> 02:07:29,459 Today the world needs only one religion... 1271 02:07:29,834 --> 02:07:31,876 ...and that is humanity. 1272 02:07:32,209 --> 02:07:33,668 I know, Tiger. 1273 02:07:34,043 --> 02:07:36,459 Your philosophy only works in theory. 1274 02:07:37,626 --> 02:07:40,709 We've followed your plan till now. 1275 02:07:41,209 --> 02:07:42,709 Now listen to mine. 1276 02:07:43,959 --> 02:07:47,543 The Americans will bomb this hospital shortly. 1277 02:07:48,251 --> 02:07:49,418 And you... 1278 02:07:49,793 --> 02:07:50,959 ...your team... 1279 02:07:51,209 --> 02:07:53,084 ...and these nurses - all dead. 1280 02:07:53,626 --> 02:07:55,959 The Americans will think they killed me. 1281 02:07:56,709 --> 02:08:00,376 The whole world will celebrate for a few hours. 1282 02:08:00,876 --> 02:08:03,959 "The most wanted man on the planet is dead." 1283 02:08:05,793 --> 02:08:08,126 And after that... 1284 02:08:08,876 --> 02:08:10,709 ...a video will be released. 1285 02:08:11,001 --> 02:08:15,459 Showing me executing thirty foreigners en masse. 1286 02:08:16,251 --> 02:08:19,043 That will be my revenge, Tiger. 1287 02:08:30,459 --> 02:08:31,751 Take a good look. 1288 02:08:35,793 --> 02:08:38,793 The minute you inhale the gas... 1289 02:08:40,376 --> 02:08:43,376 ...all your past happy years with her... 1290 02:08:43,959 --> 02:08:48,293 ...will flash before your eyes for an instant. 1291 02:08:52,001 --> 02:08:53,126 Ryan, take her. 1292 02:09:03,126 --> 02:09:07,668 Tiger, if you have the guts, stop me. 1293 02:09:11,918 --> 02:09:12,876 Usman... 1294 02:09:13,418 --> 02:09:15,126 ...if you have the guts... 1295 02:09:15,543 --> 02:09:16,793 ...then... 1296 02:09:18,418 --> 02:09:19,793 ...you stop me. 1297 02:09:24,543 --> 02:09:27,293 Bring our nurses home! 1298 02:09:28,793 --> 02:09:30,584 - Adam. - 30 minutes. 1299 02:09:31,751 --> 02:09:33,251 I need more time, Adam. 1300 02:09:33,501 --> 02:09:35,209 30 minutes. That's all you got, Shenoy. 1301 02:09:35,418 --> 02:09:37,626 I'm sorry, we have our orders. We're moving in. 1302 02:09:56,418 --> 02:09:57,293 Bad news. 1303 02:09:57,668 --> 02:09:59,084 Tiger was caught. 1304 02:10:01,459 --> 02:10:02,168 Yes, sir? 1305 02:10:02,501 --> 02:10:04,459 We have only thirty minutes. 1306 02:10:04,668 --> 02:10:05,876 30 minutes? 1307 02:10:06,209 --> 02:10:07,084 Yes. 1308 02:10:08,043 --> 02:10:09,334 That's it. 1309 02:10:10,793 --> 02:10:13,209 - What 30 minutes? - The American air strike starts. 1310 02:10:13,459 --> 02:10:16,501 30 minutes? Must we oil our scalps in the meantime? 1311 02:10:16,834 --> 02:10:18,376 Are they crazy? 1312 02:10:21,334 --> 02:10:22,209 Oil! 1313 02:10:24,293 --> 02:10:25,126 Oil! 1314 02:10:27,876 --> 02:10:28,793 Let's go. 1315 02:12:05,084 --> 02:12:06,334 Long live Lord Hanuman! 1316 02:12:09,209 --> 02:12:11,168 Your blood pressure ok? 1317 02:12:11,501 --> 02:12:14,918 I thought the Lord of Death had brushed past me today. 1318 02:12:29,793 --> 02:12:30,918 Amir. 1319 02:12:32,793 --> 02:12:34,251 Tiger is alive. 1320 02:12:34,918 --> 02:12:37,668 I won't leave this hospital... 1321 02:12:38,168 --> 02:12:39,959 ...till I see his dead body. 1322 02:12:41,543 --> 02:12:42,501 Go! 1323 02:13:03,501 --> 02:13:04,793 Grab it all! 1324 02:14:19,043 --> 02:14:22,626 All the bombs are connected to her vest. They could explode. 1325 02:14:22,876 --> 02:14:25,084 Shut up, Namit! You have 4 minutes. 1326 02:14:25,293 --> 02:14:27,751 Sir, this is what I do. This is impossible. 1327 02:14:28,001 --> 02:14:28,876 Please sir. 1328 02:14:29,209 --> 02:14:31,209 They can't all die because of me. 1329 02:14:31,584 --> 02:14:32,418 Come here. 1330 02:14:33,751 --> 02:14:35,168 I won't hear a "no." 1331 02:14:35,418 --> 02:14:37,084 Please understand. This is not possible. 1332 02:14:39,709 --> 02:14:40,709 Look at them. 1333 02:14:42,959 --> 02:14:46,626 It's our mission to take them all home alive. 1334 02:14:47,584 --> 02:14:48,668 Namit... 1335 02:14:49,709 --> 02:14:52,751 Responsibility is entrusted by God to a very few. 1336 02:14:53,293 --> 02:14:55,459 Only the lucky are so blessed. 1337 02:14:56,709 --> 02:14:58,251 Don't let yourself down, man. 1338 02:15:01,084 --> 02:15:03,543 If I come, I come with Poorna. 1339 02:15:04,834 --> 02:15:07,418 If not, I salute you. Sat Sri Akal. 1340 02:15:09,918 --> 02:15:11,793 She'll be fine. Let's go. 1341 02:15:14,334 --> 02:15:17,418 Move into the left gate. And you, move into the right gate. Now! 1342 02:15:18,834 --> 02:15:21,709 Just do me a favour. Don't look down. Look at me. 1343 02:15:22,876 --> 02:15:24,418 Keep looking at me, Poorna. 1344 02:15:25,793 --> 02:15:26,751 Just... 1345 02:15:28,459 --> 02:15:30,168 ...tell my mother... 1346 02:15:31,876 --> 02:15:33,001 ...I didn't give up. 1347 02:15:34,376 --> 02:15:36,043 Didn't stop trying. 1348 02:15:38,751 --> 02:15:39,876 I didn't give up. 1349 02:15:40,876 --> 02:15:43,251 Tell my father... 1350 02:15:46,043 --> 02:15:47,584 I really loved him. 1351 02:15:51,209 --> 02:15:53,126 Azaan, in the middle. Abrar, at the back. 1352 02:15:53,918 --> 02:15:55,293 Black? 1353 02:15:58,126 --> 02:16:00,168 No, red. 1354 02:16:03,293 --> 02:16:04,126 Red! 1355 02:16:11,543 --> 02:16:12,459 What is it? 1356 02:16:12,793 --> 02:16:15,959 No red wire in the last circuit. We must praise open the vest. 1357 02:16:19,418 --> 02:16:21,084 Fifteen minutes to strike! 1358 02:16:21,501 --> 02:16:23,001 Let's get drones up and ready. 1359 02:17:05,501 --> 02:17:06,418 Jiya, my friend. 1360 02:17:08,293 --> 02:17:09,334 Sat Sri Akal! 1361 02:17:15,376 --> 02:17:18,376 - Anyone following? - Not a soul. Step on it! 1362 02:17:22,834 --> 02:17:24,668 Bravo, Rakeshji. Right on time. 1363 02:17:30,209 --> 02:17:32,168 Everyone out of here. Let's go. Now! 1364 02:17:54,543 --> 02:17:56,001 Long live Lord Hanuman! 1365 02:17:57,084 --> 02:17:58,751 Everyone, take position. 1366 02:18:23,876 --> 02:18:25,251 The whole army is here. 1367 02:18:25,793 --> 02:18:26,959 Don't worry. 1368 02:18:27,793 --> 02:18:29,084 Tiger is alive. 1369 02:20:22,418 --> 02:20:23,834 Sir, too many guards about. 1370 02:20:25,543 --> 02:20:27,918 - Any ammunition? - A few rounds, sir. 1371 02:20:31,834 --> 02:20:33,626 Azaan, my magazine is empty. 1372 02:20:33,876 --> 02:20:36,293 Abrar, go. I'll cover you. 1373 02:20:36,501 --> 02:20:37,376 NOW! 1374 02:20:44,126 --> 02:20:45,168 Azaan, you ok? 1375 02:20:45,959 --> 02:20:47,834 I'm ok. Stay down! 1376 02:20:50,376 --> 02:20:52,293 The others need you. Go. 1377 02:20:52,543 --> 02:20:54,834 No, Azaan. Come with me. Come! 1378 02:20:55,209 --> 02:20:56,876 One of us must stay here. Go! 1379 02:20:57,293 --> 02:20:59,543 - Rakeshji... - I haven't fired a single bullet. 1380 02:20:59,876 --> 02:21:01,709 Switch guns. Take the nurses in. 1381 02:21:01,959 --> 02:21:03,459 Move it! Let's go. 1382 02:21:05,501 --> 02:21:06,418 Take this. 1383 02:21:15,584 --> 02:21:16,459 Just... 1384 02:21:17,834 --> 02:21:18,668 “QM! 1385 02:21:46,584 --> 02:21:47,751 Where's Azaan? 1386 02:22:01,334 --> 02:22:02,209 Move! 1387 02:22:05,418 --> 02:22:06,459 Ready? 1388 02:23:22,209 --> 02:23:24,918 Karan, Firdaus. Get the nurses out. 1389 02:23:25,209 --> 02:23:27,918 The way out is blocked. ISC have orders... 1390 02:23:28,168 --> 02:23:31,501 ...until Abu Usman leaves, no one else does. 1391 02:23:31,834 --> 02:23:34,376 - How much time have we got? - Ten minutes. 1392 02:23:34,751 --> 02:23:37,584 Firdaus. Namit. Take care of the nurses. 1393 02:23:37,959 --> 02:23:39,168 Come with me. 1394 02:24:06,459 --> 02:24:07,418 Get it? 1395 02:24:08,043 --> 02:24:09,334 Take care of it. 1396 02:25:19,793 --> 02:25:21,668 You're unstoppable, Tiger. 1397 02:25:22,459 --> 02:25:23,584 Amazing! 1398 02:25:28,543 --> 02:25:30,084 Now she must die. 1399 02:26:23,501 --> 02:26:25,626 Know why RAW calls me "Tiger?" 1400 02:26:26,126 --> 02:26:29,376 Because nothing is more dangerous than a wounded tiger. 1401 02:26:31,209 --> 02:26:34,043 You didn't get it? The tables have turned. 1402 02:26:34,751 --> 02:26:38,126 God will decide if He forgives you or not. 1403 02:26:38,501 --> 02:26:41,834 My job is to send you to Him. 1404 02:26:42,918 --> 02:26:46,376 The nurses are going to leave with my team. 1405 02:26:46,751 --> 02:26:48,043 All the hostages too. 1406 02:26:48,543 --> 02:26:50,626 Who will free them? You will. 1407 02:26:51,168 --> 02:26:53,001 Tomorrow's headlines will read: 1408 02:26:53,918 --> 02:26:58,334 "The most wanted man on planet earth is dead." 1409 02:26:58,584 --> 02:26:59,626 Firdaus! 1410 02:26:59,959 --> 02:27:02,418 Take him away. He'll be dead in 5 minutes. 1411 02:27:02,793 --> 02:27:04,626 The air strike will start. Let's go. 1412 02:27:05,043 --> 02:27:06,543 Not without Zoya. 1413 02:27:07,084 --> 02:27:09,209 - It's suicide, sir. - Trust me. 1414 02:27:10,168 --> 02:27:10,876 Leave! 1415 02:27:13,251 --> 02:27:14,584 One minute to strike. 1416 02:27:18,751 --> 02:27:20,084 Prime Minister on the line. 1417 02:27:33,918 --> 02:27:35,584 Stop, stop the car! 1418 02:27:39,876 --> 02:27:41,251 No gun. No. 1419 02:27:41,459 --> 02:27:43,709 Amir, Amir hurt. Open, fast. 1420 02:27:44,043 --> 02:27:45,543 Amir? Amir, are you ok? 1421 02:27:46,626 --> 02:27:48,293 Talk to me. Are you ok? 1422 02:27:48,584 --> 02:27:50,084 What's in the bus? 1423 02:27:50,334 --> 02:27:51,501 American hostages. 1424 02:27:51,709 --> 02:27:54,043 Amir's plan is to execute them. 1425 02:27:54,459 --> 02:27:56,334 Go, go! Check the bus. 1426 02:27:57,376 --> 02:27:59,751 Amir, are you ok? Talk to me. Are you ok? 1427 02:28:16,959 --> 02:28:18,834 He's right. There are hostages in the bus. 1428 02:28:19,959 --> 02:28:20,751 Please! 1429 02:28:21,001 --> 02:28:22,584 Ok. Go! 1430 02:28:22,918 --> 02:28:24,001 Thank you. 1431 02:28:32,293 --> 02:28:35,168 Target in sight, sir. Ten seconds till strike. 1432 02:28:41,084 --> 02:28:43,543 Tiger, just leave me and go. 1433 02:28:45,543 --> 02:28:47,543 One of us must live. 1434 02:28:48,834 --> 02:28:49,793 For Junior. 1435 02:28:50,293 --> 02:28:51,043 Three... 1436 02:28:51,543 --> 02:28:53,126 Two, one. 1437 02:28:53,584 --> 02:28:54,209 Fire! 1438 02:28:58,418 --> 02:28:59,959 Look after our son. 1439 02:29:04,501 --> 02:29:05,918 And tell him I love him. 1440 02:29:55,543 --> 02:29:56,251 Yes? 1441 02:29:56,543 --> 02:29:58,584 Mission accomplished. We're out. 1442 02:29:59,043 --> 02:30:01,959 With Tiger? Or without Tiger? 1443 02:30:02,668 --> 02:30:03,584 Without Tiger. 1444 02:30:08,626 --> 02:30:10,168 All the nurses are safe. 1445 02:30:11,209 --> 02:30:13,251 We got them out. 1446 02:30:14,834 --> 02:30:16,418 Connect me to the Prime Minister. 1447 02:30:24,293 --> 02:30:27,334 Azaan saved your life. 1448 02:30:28,251 --> 02:30:31,584 In the name of humanity, it's his right and your duty. 1449 02:30:47,293 --> 02:30:48,418 Javed, my friend... 1450 02:30:49,084 --> 02:30:50,918 ...fly your flag too! 1451 02:31:03,334 --> 02:31:05,084 Well done, Tiger! 1452 02:31:14,876 --> 02:31:16,876 You'll hear a little whistling. 1453 02:31:17,168 --> 02:31:18,084 Bye bye. 1454 02:32:10,543 --> 02:32:12,126 - Sir? - Yes, Karan? 1455 02:32:13,918 --> 02:32:18,959 There's an email with a coded message in Greek: "Saare jahaan se achha." 1456 02:32:23,918 --> 02:32:24,709 Hello? 1457 02:32:30,126 --> 02:32:31,626 Greetings on Independence Day. 1458 02:32:32,001 --> 02:32:36,543 You knew if you had returned with those nurses... 1459 02:32:37,334 --> 02:32:39,334 ...RAW would never let you go. 1460 02:32:44,543 --> 02:32:46,459 Remember, sir... 1461 02:32:47,043 --> 02:32:48,959 ...if my country ever needs me... 1462 02:32:50,834 --> 02:32:52,668 ...Tiger is alive! 1463 02:33:07,084 --> 02:33:08,251 Hassan! 1464 02:33:28,334 --> 02:33:30,126 Listen close to what I gotta say. 1465 02:33:32,626 --> 02:33:34,084 'Coz you know there ain't no other way. 1466 02:33:37,334 --> 02:33:38,418 Love is the message. 1467 02:33:41,668 --> 02:33:42,168 You ready? 1468 02:33:42,584 --> 02:33:43,293 Let's go. 1469 02:33:43,834 --> 02:33:45,876 Yeah... we can make it better. 1470 02:33:46,126 --> 02:33:47,959 Yeah... when we come together. 1471 02:33:48,501 --> 02:33:50,418 Yeah... all you got is me and... 1472 02:33:50,668 --> 02:33:52,543 Yeah... all I got is you. 1473 02:34:06,459 --> 02:34:08,293 Nothing is beyond love. Nothing. 1474 02:34:08,709 --> 02:34:10,543 Nothing is better than love. 1475 02:34:11,043 --> 02:34:12,876 Nothing is above love. 1476 02:34:13,293 --> 02:34:15,168 Without love, we're nothing. 1477 02:34:15,501 --> 02:34:17,293 Nothing is higher than love. 1478 02:34:17,751 --> 02:34:19,584 Nothing is superior to love. 1479 02:34:20,001 --> 02:34:21,876 Nothing is as good as love. 1480 02:34:22,293 --> 02:34:24,334 Without love, we're nothing. 1481 02:34:24,834 --> 02:34:28,376 Those who come to us with hearts full of love. 1482 02:34:29,043 --> 02:34:32,876 We shall hug them tight, that's our way. 1483 02:34:33,501 --> 02:34:35,709 With swag, we welcome all. 1484 02:34:42,668 --> 02:34:44,668 With swag, we welcome all. 1485 02:34:53,418 --> 02:34:55,168 Walking together. 1486 02:34:55,709 --> 02:34:57,543 Facing troubles head on. 1487 02:34:58,001 --> 02:34:59,584 Tomorrow will be a better day. 1488 02:35:00,418 --> 02:35:02,084 Tell everyone the same. 1489 02:35:02,418 --> 02:35:06,668 Let your heart steer your life. Let feelings be your goal. 1490 02:35:07,001 --> 02:35:08,834 Meet me where I'm headed. 1491 02:35:09,418 --> 02:35:11,251 Tell everyone the same. 1492 02:35:12,334 --> 02:35:15,168 Those who come to us with hearts full of love. 1493 02:35:16,584 --> 02:35:20,376 We shall hug them tight, that's our way. 1494 02:35:21,001 --> 02:35:23,084 With swag, we welcome all. 1495 02:35:23,626 --> 02:35:25,668 Ya'll ready to bring the riff back? 1496 02:35:32,376 --> 02:35:34,459 With swag, we welcome all. 1497 02:36:13,293 --> 02:36:15,126 Nothing is beyond love. Nothing. 1498 02:36:15,543 --> 02:36:17,334 Nothing is better than love. 1499 02:36:17,793 --> 02:36:19,543 Nothing is above love. 1500 02:36:20,126 --> 02:36:22,001 Without love, we're nothing. 1501 02:36:22,334 --> 02:36:24,168 Nothing is higher than love. 1502 02:36:24,584 --> 02:36:26,418 Nothing is superior to love. 1503 02:36:26,834 --> 02:36:28,709 Nothing is as good as love. 1504 02:36:29,084 --> 02:36:30,876 Without love, we're nothing. 1505 02:36:31,709 --> 02:36:35,001 Those who come to us with hearts full of love. 1506 02:36:35,918 --> 02:36:39,793 We shall hug them tight, that's our way. 1507 02:36:40,376 --> 02:36:42,584 With swag, we welcome all. 1508 02:36:49,501 --> 02:36:51,668 With swag, we welcome all. 1509 02:37:07,668 --> 02:37:09,459 With swag, we welcome all. 1510 02:37:09,483 --> 02:37:17,483