1 00:01:37,280 --> 00:01:40,192 The first time I set foot in this place 2 00:01:40,880 --> 00:01:43,394 was in the fall of 2012. 3 00:01:46,640 --> 00:01:55,799 THE KINGDOM OF DREAMS AND MADNESS 4 00:02:09,960 --> 00:02:13,032 Shiraki, here it is. 5 00:02:13,280 --> 00:02:16,431 May I? Thank you very much. 6 00:02:18,320 --> 00:02:19,753 You're already here? 7 00:02:21,960 --> 00:02:23,598 I better get to work. 8 00:02:38,640 --> 00:02:41,108 This is Hayao Miyazaki. 9 00:02:41,680 --> 00:02:47,869 He arrives at 11 am sharp and stops work at 9 pm on the dot. 10 00:02:49,160 --> 00:02:51,958 He keeps to this schedule like clockwork. 11 00:03:06,360 --> 00:03:09,796 Next to him is Sankichi, in production. 12 00:03:10,520 --> 00:03:14,832 She mainly manages the schedule. She's his right-hand woman. 13 00:03:17,520 --> 00:03:20,830 This is it? After spending all that time? 14 00:03:22,200 --> 00:03:25,670 So much to do. What's next? 15 00:03:26,200 --> 00:03:29,829 Next, you're checking the key animation. 16 00:03:39,200 --> 00:03:40,349 Here it is. 17 00:03:57,160 --> 00:04:03,633 Hello, please allow me to observe you working. 18 00:04:11,080 --> 00:04:12,479 What do they want? 19 00:04:12,680 --> 00:04:15,148 By putting this on the back cover, 20 00:04:15,360 --> 00:04:18,716 they want to explain why this is here. 21 00:04:19,840 --> 00:04:22,035 They're asking me to write this? 22 00:04:22,280 --> 00:04:23,838 Right. 23 00:04:24,080 --> 00:04:25,149 Who, me? 24 00:04:25,920 --> 00:04:28,388 This is Toshio Suzuki. 25 00:04:28,600 --> 00:04:32,878 People call him Suzuki-san, or just "Producer". 26 00:04:35,280 --> 00:04:38,352 Is that all? Let me think about it. 27 00:04:38,560 --> 00:04:41,233 - Think? - When do they need it? 28 00:04:42,040 --> 00:04:45,396 Shinchosha wasn't in a hurry, but Gakken was. 29 00:04:45,600 --> 00:04:46,828 What's the rush? 30 00:04:47,560 --> 00:04:51,189 They say he'd make a fine detective, 31 00:04:51,800 --> 00:04:54,678 and people come to him with various "cases". 32 00:04:56,080 --> 00:04:57,877 This should work, right? 33 00:05:01,320 --> 00:05:03,595 What, are you a monk now? 34 00:05:03,800 --> 00:05:05,518 No, not at all. 35 00:05:06,320 --> 00:05:08,231 I reek of worldly desires. 36 00:05:12,080 --> 00:05:13,559 This is Nonaka. 37 00:05:14,160 --> 00:05:18,392 He alone wears a suit here because he does legal work. 38 00:05:19,600 --> 00:05:22,433 We probably shouldn't. I'll discuss with Miya-san. 39 00:05:22,640 --> 00:05:24,631 - I see. - Quicker that way. 40 00:05:36,000 --> 00:05:36,955 Nonaka. 41 00:05:39,600 --> 00:05:45,072 He never agreed to have it published as a book. 42 00:05:45,280 --> 00:05:48,556 - What? Really? - We need to clear it. 43 00:05:49,120 --> 00:05:51,759 Hi, this is Suzuki from Studio Ghibli. 44 00:05:53,200 --> 00:05:56,988 What? A magazine feature? 45 00:05:58,360 --> 00:06:00,749 It's a mess. All your fault. 46 00:06:00,960 --> 00:06:04,589 Well, yes, but in that case... 47 00:06:05,640 --> 00:06:07,232 Enough. What's next? 48 00:06:07,480 --> 00:06:10,438 The e-book for Bunshun. 49 00:06:11,160 --> 00:06:17,315 According to Nonaka, Suzuki and Miyazaki go back 35 years. 50 00:06:19,360 --> 00:06:23,990 At the time, Suzuki worked at Tokuma Shoten Publishing Co. 51 00:06:24,720 --> 00:06:27,678 One day, he was given the impossible task 52 00:06:27,880 --> 00:06:31,953 of launching an animation magazine in three weeks. 53 00:06:33,680 --> 00:06:36,672 Though he knew nothing about animation, 54 00:06:36,880 --> 00:06:39,872 his desperate research led him to... 55 00:06:40,400 --> 00:06:44,791 Miyazaki, who was working on Conan, The Boy in Future. 56 00:06:47,080 --> 00:06:50,152 After Miyazaki directed his first feature film, 57 00:06:50,400 --> 00:06:53,198 The Castle of Cagliostro, 58 00:06:53,680 --> 00:06:56,148 Suzuki commissioned a serialized manga. 59 00:06:58,520 --> 00:07:02,877 That eventually became the film, Nausica of the Valley of the Wind. 60 00:07:22,880 --> 00:07:26,509 This is Ushiko, a longtime Ghibli resident. 61 00:07:37,440 --> 00:07:41,592 Though she freely struts around the studio, 62 00:07:41,920 --> 00:07:45,435 even she stays away from Miyazaki's workspace. 63 00:07:47,120 --> 00:07:50,396 Especially now with a film due the next year. 64 00:07:51,960 --> 00:07:54,952 "Let sleeping dogs lie, " as they say. 65 00:07:56,960 --> 00:07:59,269 Workflow Coloring Chart 66 00:07:59,440 --> 00:08:02,318 Hell Almost There Heaven 67 00:08:02,320 --> 00:08:03,753 Hell Almost There Heaven Why must I keep drawing when I'm past 70? 68 00:08:03,760 --> 00:08:06,274 Why must I keep drawing when I'm past 70? 69 00:08:10,320 --> 00:08:12,788 I use a 5B pencil already. 70 00:08:13,240 --> 00:08:15,629 These are too soft for kids. 71 00:08:18,960 --> 00:08:20,791 I even use 6B sometimes. 72 00:08:21,000 --> 00:08:24,549 Lots of used pencils here. Please take them. 73 00:08:25,840 --> 00:08:30,550 Including the Museum, Ghibli has nearly 400 employees, 74 00:08:30,840 --> 00:08:34,958 with over 100 people working on The Wind Rises alone. 75 00:08:41,640 --> 00:08:47,829 This company is a lot more fun than I thought it would be. 76 00:08:48,360 --> 00:08:50,828 It's more like a school. 77 00:08:51,320 --> 00:08:53,595 Maybe I shouldn't say that. 78 00:08:57,160 --> 00:08:59,151 Time for radio calisthenics. 79 00:09:08,360 --> 00:09:10,954 Wait, this is version 2. I can't do this. 80 00:09:28,000 --> 00:09:30,833 Imai, you lead the meeting as usual. 81 00:09:31,920 --> 00:09:34,832 Though we didn't release any films this year, 82 00:09:35,040 --> 00:09:38,715 character merchandise sales have been steady. 83 00:09:43,080 --> 00:09:46,356 Next, we'd like to present our new merchandise. 84 00:09:46,560 --> 00:09:49,552 Purses, and also coin purses... 85 00:09:49,760 --> 00:09:53,196 Spirited Away products have been selling well. 86 00:09:58,920 --> 00:10:01,309 How's the merchandise industry in general? 87 00:10:01,520 --> 00:10:02,714 Well, overall... 88 00:10:03,920 --> 00:10:06,878 it's not exactly healthy. 89 00:10:07,080 --> 00:10:11,232 - Can we see that in numbers? - Not quite. 90 00:10:13,600 --> 00:10:20,756 The merchandisers seem to be aiming their products at children. 91 00:10:21,400 --> 00:10:26,235 But the leading market now is adults, you see. 92 00:10:26,760 --> 00:10:30,673 Looking at these products through those eyes, 93 00:10:30,880 --> 00:10:34,031 I wonder if they meet our customers' demand. 94 00:10:35,640 --> 00:10:40,236 For Ghibli calendars, Totoro is back as top seller. 95 00:10:41,640 --> 00:10:44,200 How about a Hayao Miyazaki calendar? 96 00:10:48,000 --> 00:10:49,228 No? 97 00:10:50,920 --> 00:10:58,600 Museum ticket sales overseas are almost back to pre-tsunami levels, 98 00:10:58,960 --> 00:11:02,953 though in Korea, the numbers are only about half 99 00:11:03,160 --> 00:11:05,754 of what they used to be. 100 00:11:09,280 --> 00:11:11,111 I don't know version 2 at all. 101 00:11:11,320 --> 00:11:12,958 I just fake it. 102 00:11:16,440 --> 00:11:19,955 Hello, this is the Naoto Kan campaign. 103 00:11:20,680 --> 00:11:25,435 He's in this very van so he can speak to you. 104 00:11:26,120 --> 00:11:32,639 Hello, everyone. This is Naoto Kan speaking. 105 00:11:33,440 --> 00:11:36,113 Today is day 7 of the election race. 106 00:11:36,640 --> 00:11:42,317 I'd like to take this opportunity to speak to you 107 00:11:42,520 --> 00:11:47,469 about some of the issues facing our country today. 108 00:11:48,040 --> 00:11:54,513 It's been 1 year and 7 months since the nuclear accident. 109 00:11:55,000 --> 00:12:00,313 I'm curious how all of you feel about the Fukushima disaster. 110 00:12:04,200 --> 00:12:06,430 It was the 21st century... 111 00:12:07,680 --> 00:12:08,635 revealing itself. 112 00:12:08,840 --> 00:12:10,796 I'm a man of the 20th century. 113 00:12:11,000 --> 00:12:13,036 I don't want to deal with the 21st. 114 00:12:20,880 --> 00:12:24,793 Yet we have a bunch of 21st century kids here. 115 00:12:26,400 --> 00:12:28,470 24 of them. 116 00:12:30,400 --> 00:12:33,358 Part of Miyazaki's daily routine 117 00:12:33,560 --> 00:12:37,155 is waving hello to the kids in the in-house nursery. 118 00:12:45,720 --> 00:12:49,190 You can do it! 119 00:12:49,600 --> 00:12:53,070 Look, here are some works by a master doodler. 120 00:12:53,280 --> 00:12:56,033 - Who drew them? - Sankichi. 121 00:12:56,760 --> 00:13:00,548 Sankichi really is a rare breed. 122 00:13:00,800 --> 00:13:01,550 Rare breed? 123 00:13:01,800 --> 00:13:05,190 No one gets into a movie like she does. 124 00:13:06,800 --> 00:13:10,588 I can be pretty scary, but not around her. 125 00:13:13,560 --> 00:13:17,917 I conducted her wedding, after all. 126 00:13:19,960 --> 00:13:22,599 It's okay, she's a friend of the film. 127 00:13:25,320 --> 00:13:29,279 Rather, she becomes the film itself. 128 00:13:35,080 --> 00:13:39,039 No Nuclear Power 129 00:13:42,160 --> 00:13:44,276 We don't use nuclear power here. 130 00:13:46,080 --> 00:13:48,435 Miyazaki doesn't write scripts. 131 00:13:49,000 --> 00:13:52,788 Though he draws storyboards in their place, 132 00:13:53,080 --> 00:13:57,278 production begins over a year before storyboards finish. 133 00:13:58,280 --> 00:14:02,114 So no one knows how the film will end. 134 00:14:05,000 --> 00:14:07,594 Look at this, I must be insane. 135 00:14:10,200 --> 00:14:12,998 Some of the staff say it's baffling. 136 00:14:14,640 --> 00:14:17,154 Some even give up trying to understand. 137 00:14:24,000 --> 00:14:26,639 Ever have big dilemmas when you're editing? 138 00:14:26,880 --> 00:14:28,074 I do. 139 00:14:28,320 --> 00:14:30,470 It can feel paralyzing, right? 140 00:14:31,200 --> 00:14:36,149 And trying to fit it into a set running time? lmpossible. 141 00:14:39,680 --> 00:14:41,159 Not like I have a script. 142 00:14:44,560 --> 00:14:49,350 I'm really not working off of any guidelines, you know. 143 00:14:51,320 --> 00:14:57,509 I honestly don't know what kind of film we'II end up with. 144 00:14:59,320 --> 00:15:00,594 Like the film writes itself through you? 145 00:15:00,600 --> 00:15:02,318 After this flight I'm retiring. Like the film writes itself through you? 146 00:15:02,320 --> 00:15:02,513 After this flight I'm retiring. 147 00:15:02,520 --> 00:15:03,953 After this flight I'm retiring. That's right. 148 00:15:04,200 --> 00:15:06,316 Otherwise we'd be in trouble. 149 00:15:07,760 --> 00:15:09,512 This may sound ridiculous, 150 00:15:11,560 --> 00:15:17,635 but I've had staff tell me they have no idea what's going on in my films. 151 00:15:18,240 --> 00:15:21,471 When we were making Spirited Away, even I didn't know. 152 00:15:25,600 --> 00:15:29,388 The way I see it, we may never understand them. 153 00:15:29,600 --> 00:15:32,558 What does one know about this world? 154 00:15:34,080 --> 00:15:37,834 When we were a subsidiary of Tokuma Shoten, 155 00:15:38,120 --> 00:15:40,714 we didn't fully understand that company. 156 00:15:40,960 --> 00:15:42,393 We were fine with that, 157 00:15:42,600 --> 00:15:45,398 so why worry about understanding the films? 158 00:15:47,720 --> 00:15:50,917 The world isn't simple enough to explain in words. 159 00:15:53,120 --> 00:15:55,076 Can you feel my pent-up rage? 160 00:15:56,800 --> 00:16:02,193 And women ask, how could a man understand how a woman feels? 161 00:16:02,400 --> 00:16:04,595 Those subtle nuances. 162 00:16:06,960 --> 00:16:09,918 Kiki's emotions felt so real. 163 00:16:10,480 --> 00:16:12,914 It's pretty transparent to me. 164 00:16:14,800 --> 00:16:18,873 Say, why couldn't Jiji speak at the end? 165 00:16:23,480 --> 00:16:25,948 Sometimes we become speechless. 166 00:16:27,640 --> 00:16:31,599 When they're together at the end, there's nothing to say. 167 00:16:33,840 --> 00:16:35,273 He didn't say anything. 168 00:16:35,480 --> 00:16:38,631 But he came, right? 169 00:16:38,840 --> 00:16:41,718 - Yes, but... - What could he possibly say? 170 00:16:45,600 --> 00:16:48,478 Well, maybe that her magic is... 171 00:16:49,680 --> 00:16:51,272 That her magic is back? 172 00:16:51,680 --> 00:16:53,955 Her magic deepened, you see. 173 00:16:55,480 --> 00:16:56,629 Would you prefer... 174 00:16:57,360 --> 00:17:02,639 if Jiji said something like, "See what happens without me?" 175 00:17:02,840 --> 00:17:05,479 That's annoying. You'd tell him to shut up. 176 00:17:07,520 --> 00:17:09,636 "When you gain, you also lose." 177 00:17:12,320 --> 00:17:14,311 That sounds cool, right? 178 00:17:17,040 --> 00:17:19,270 Or " Quit talking with a cat!" 179 00:17:23,160 --> 00:17:27,153 Should I be chatting away while drawing storyboards? 180 00:17:29,000 --> 00:17:31,594 Thankfully, my brain is compartmentalized. 181 00:17:32,880 --> 00:17:34,996 Look, the scene totally changed. 182 00:17:35,240 --> 00:17:37,151 - Wow. - Right? 183 00:17:37,520 --> 00:17:39,670 Films sure are organic. 184 00:17:50,720 --> 00:17:55,157 As the sun begins to set, Suzuki heads into the city, 185 00:17:55,360 --> 00:17:57,351 where he continues meetings. 186 00:17:59,400 --> 00:18:04,713 Meanwhile, Miyazaki and his team go to the rooftop to gaze at the sky. 187 00:18:06,600 --> 00:18:10,036 I have my daily ritual. 188 00:18:10,240 --> 00:18:13,550 Every day I use a massage brush, exercise, 189 00:18:13,760 --> 00:18:17,389 take a shower, go pick up trash, go get coffee, 190 00:18:17,600 --> 00:18:20,239 then I come home and eat. 191 00:18:20,680 --> 00:18:25,231 That takes three hours a day, maybe more. 192 00:18:25,920 --> 00:18:28,309 But that's my life's foundation. 193 00:18:29,440 --> 00:18:31,874 Within that range, I read the world. 194 00:18:35,200 --> 00:18:38,909 Like noticing how the town has started to change, 195 00:18:39,120 --> 00:18:42,078 or wondering what's going on with this person. 196 00:18:42,280 --> 00:18:44,669 Or noticing changes in prices. 197 00:18:47,240 --> 00:18:48,673 It's only what I see. 198 00:18:58,320 --> 00:19:03,394 After work, Miyazaki returns to his private atelier. 199 00:19:05,560 --> 00:19:09,348 I don't take holidays or Saturdays off, only Sundays. 200 00:19:10,600 --> 00:19:13,114 And Sundays are very busy for me. 201 00:19:13,800 --> 00:19:17,395 Every Sunday morning, I go clean the river. 202 00:19:20,440 --> 00:19:24,797 Oops, I forgot to lock up and take the goats down. 203 00:19:26,480 --> 00:19:27,390 Totally exposed. 204 00:19:27,640 --> 00:19:29,278 Well done, fellas. 205 00:19:31,760 --> 00:19:33,478 Where are they from? 206 00:19:33,680 --> 00:19:37,798 They were part of the Heidi exhibit at the Museum. 207 00:19:38,000 --> 00:19:41,231 Couldn't bear to see them sitting in storage. 208 00:19:48,200 --> 00:19:49,918 That's done. 209 00:19:55,480 --> 00:19:57,072 Still some fire left. 210 00:20:13,360 --> 00:20:15,749 I'm not good at sustaining things, 211 00:20:16,000 --> 00:20:20,152 but there's this thing I did four years ago, 212 00:20:20,400 --> 00:20:25,190 the year after the 2008 financial crisis. 213 00:20:25,320 --> 00:20:26,036 The Depression -- Year One 214 00:20:26,040 --> 00:20:29,157 The Depression -- Year One I documented how the Depression manifested itself in my town. 215 00:20:29,160 --> 00:20:30,309 I documented how the Depression manifested itself in my town. 216 00:20:30,520 --> 00:20:32,511 This is the river we clean. 217 00:20:33,720 --> 00:20:35,199 Much cleaner now, right? 218 00:20:38,080 --> 00:20:41,117 I just took pictures of everything. 219 00:20:41,720 --> 00:20:43,472 The kids like the goats. 220 00:20:44,160 --> 00:20:48,870 Kids from the nursery. I think they've all left now. 221 00:20:51,360 --> 00:20:53,874 Here's my room. 222 00:20:55,360 --> 00:21:00,229 This is the barbershop I've been going to for 40 years. 223 00:21:00,840 --> 00:21:03,035 Just ordinary things I see. 224 00:21:07,280 --> 00:21:10,556 "I tried to document the Depression but ended up with... 225 00:21:10,760 --> 00:21:13,069 "snapshots of life as usual." 226 00:21:15,200 --> 00:21:17,509 Just a typical, ordinary day, 227 00:21:19,560 --> 00:21:22,518 but I wanted to keep pictures of ordinary days. 228 00:21:22,920 --> 00:21:24,399 Then I got bored. 229 00:21:24,960 --> 00:21:27,394 I sensed something was coming. 230 00:21:27,600 --> 00:21:30,558 So when March 11 happened and the plant exploded, 231 00:21:30,760 --> 00:21:34,389 I didn't expect that, but I wasn't surprised. 232 00:21:36,920 --> 00:21:40,674 Towards the end of the year before March 11, 233 00:21:40,880 --> 00:21:44,077 the sky started turning unusually clear, 234 00:21:44,920 --> 00:21:46,911 and I knew something was off. 235 00:21:48,080 --> 00:21:52,119 The sky's the same still, so it's not over yet. 236 00:21:55,160 --> 00:21:56,593 It's written here. 237 00:21:58,000 --> 00:21:59,797 "Year 4 of the Depression." 238 00:22:00,000 --> 00:22:02,389 This is the total of government deficit bonds 239 00:22:02,840 --> 00:22:04,876 and the interest on it this year. 240 00:22:07,280 --> 00:22:10,033 "The Great Pacific Earthquake of March 11." 241 00:22:10,280 --> 00:22:12,111 This was last year. 242 00:22:14,480 --> 00:22:19,315 See, I wrote " The year it begins: March 11, 2011." 243 00:22:20,440 --> 00:22:22,590 The year it begins: March 11, 2011 244 00:22:22,960 --> 00:22:25,076 Those are from the year before. 245 00:22:27,480 --> 00:22:30,631 Before the radiation in Fukushima, 246 00:22:30,840 --> 00:22:34,310 before the nuclear power plant exploded. 247 00:22:40,040 --> 00:22:42,315 These are photos from before that. 248 00:22:44,520 --> 00:22:47,990 Who could've imagined what took place? 249 00:22:50,160 --> 00:22:53,277 A child entering this world must sit in another's chair, 250 00:22:53,480 --> 00:22:57,598 eat food from another's plate, sleep in another's bed. 251 00:22:58,040 --> 00:23:00,474 Only in this way can you find your place. 252 00:23:01,360 --> 00:23:07,196 When you got married, why did you decide to do so? 253 00:23:07,560 --> 00:23:10,279 I had no choice but to get married. 254 00:23:10,640 --> 00:23:14,315 I asked her to marry me. Can't back out. 255 00:23:14,720 --> 00:23:17,154 How did you know it was her? 256 00:23:19,560 --> 00:23:22,028 I don't know, that's just how it works. 257 00:23:23,920 --> 00:23:24,875 Is it? 258 00:23:25,080 --> 00:23:25,796 Huh? 259 00:23:26,000 --> 00:23:26,876 But why? 260 00:23:27,080 --> 00:23:30,152 How should I know? It's a secret of life. 261 00:23:32,560 --> 00:23:35,199 I need to hurry and finish this film. 262 00:23:38,920 --> 00:23:44,199 You know, people who design airplanes and machines... 263 00:23:44,760 --> 00:23:49,470 No matter how much they believe that what they do is good, 264 00:23:49,680 --> 00:23:53,309 the winds of time eventually turn them into tools 265 00:23:53,760 --> 00:23:55,830 of industrial civilization. 266 00:23:58,120 --> 00:24:01,396 It's never unscathed. They're cursed dreams. 267 00:24:03,360 --> 00:24:04,873 Animation, too. 268 00:24:07,960 --> 00:24:09,029 Cursed dreams? 269 00:24:09,240 --> 00:24:13,392 Today, all of humanity's dreams are cursed somehow. 270 00:24:13,600 --> 00:24:16,558 Beautiful yet cursed dreams. 271 00:24:19,280 --> 00:24:23,239 I'm not even talking about wanting to be rich or famous. 272 00:24:23,440 --> 00:24:26,079 Screw that. That's just hopeless. 273 00:24:27,960 --> 00:24:32,431 What I mean is, how do we know movies are even worthwhile? 274 00:24:34,720 --> 00:24:37,280 If you really think about it, 275 00:24:37,480 --> 00:24:40,597 is this not just some grand hobby? 276 00:24:40,920 --> 00:24:46,119 Maybe there was a time when you could make films that mattered, but now? 277 00:24:46,960 --> 00:24:49,599 Most of our world is rubbish. 278 00:24:56,160 --> 00:24:57,434 It's difficult. 279 00:25:05,160 --> 00:25:07,754 Not long after I came here, 280 00:25:08,120 --> 00:25:10,111 I became aware of a third man. 281 00:25:12,120 --> 00:25:13,553 This makes it clear. 282 00:25:14,680 --> 00:25:16,636 Should we insert it there? 283 00:25:16,840 --> 00:25:19,149 Is there a better spot for it? 284 00:25:19,360 --> 00:25:21,476 Maybe cut " We must try to live" ? 285 00:25:21,680 --> 00:25:24,399 It makes sense when it's together. 286 00:25:24,640 --> 00:25:26,756 True, or else it's too grim. 287 00:25:27,680 --> 00:25:28,430 Please proceed. 288 00:25:28,640 --> 00:25:30,073 Great, thanks. 289 00:25:30,280 --> 00:25:32,316 I leave it to you, Suzuki-san. 290 00:25:32,520 --> 00:25:34,431 - Thank you. - Thank you. 291 00:25:36,880 --> 00:25:41,317 You can tell Miya-san is quick with decisions, right? 292 00:25:41,560 --> 00:25:42,993 Definitely. 293 00:25:43,720 --> 00:25:46,996 He chooses his poster art in just five seconds. 294 00:25:48,000 --> 00:25:51,993 He's fast... unlike the guy you're about to meet. 295 00:25:59,040 --> 00:26:01,679 For two hours, we waited. 296 00:26:05,680 --> 00:26:09,878 Nishimura, looks like July 20 is a no go, huh? 297 00:26:11,560 --> 00:26:14,950 These 61 shots just got done today. 298 00:26:15,760 --> 00:26:18,718 20 more shots tomorrow bring us to 81. 299 00:26:19,080 --> 00:26:22,117 So even with this concerted effort... 300 00:26:22,360 --> 00:26:23,793 Right, it's slow. 301 00:26:24,400 --> 00:26:28,791 Nishimura is another producer checking in with Suzuki. 302 00:26:29,440 --> 00:26:34,389 It's a serious problem to have gotten only this far by now. 303 00:26:35,440 --> 00:26:38,637 - We have a press conference. - I know. 304 00:26:39,600 --> 00:26:41,397 Should we announce it jointly, 305 00:26:41,600 --> 00:26:43,716 and move the date later? 306 00:26:43,920 --> 00:26:47,151 Let's stick with July 20 for now. 307 00:26:47,920 --> 00:26:50,150 - For the December press. - Right. 308 00:26:50,760 --> 00:26:53,354 I haven't told anyone, and I won't. 309 00:26:53,560 --> 00:26:55,357 In my mind, it's July 20. 310 00:26:55,560 --> 00:26:56,549 Understood. 311 00:27:04,440 --> 00:27:06,431 It's tough. 312 00:27:24,800 --> 00:27:27,917 Announcing Studio Ghibli's New Productions 313 00:27:28,800 --> 00:27:33,749 Today, Studio Ghibli will announce their latest projects. 314 00:27:37,120 --> 00:27:41,591 We'll now begin the press conference. 315 00:27:42,160 --> 00:27:46,597 The materials you've received should indicate... 316 00:27:46,800 --> 00:27:50,236 that The Tale of The Princess Kaguya 317 00:27:50,480 --> 00:27:52,596 and The Wind Rises 318 00:27:53,000 --> 00:27:55,912 will be released simultaneously. 319 00:27:56,160 --> 00:27:59,311 Or something to that effect. 320 00:27:59,520 --> 00:28:03,911 But once Takahata begins, how should I put this... 321 00:28:04,120 --> 00:28:09,148 He's never delivered a film on time or on budget. 322 00:28:10,640 --> 00:28:12,596 This guy here is already... 35? 323 00:28:12,800 --> 00:28:13,471 Correct. 324 00:28:13,680 --> 00:28:16,148 He's been on this project since 2006. 325 00:28:17,320 --> 00:28:20,153 In that time, he married and had two kids. 326 00:28:21,720 --> 00:28:23,676 One's starting elementary school. 327 00:28:28,320 --> 00:28:34,316 This may be Takahata's last film, but we feel that it'll be his best. 328 00:28:35,680 --> 00:28:38,672 To quickly summarize The Wind Rises, 329 00:28:39,040 --> 00:28:41,998 it's about a man named Jiro Horikoshi. 330 00:28:42,240 --> 00:28:44,629 For those who aren't familiar with him, 331 00:28:44,840 --> 00:28:47,354 he designed the Zero fighter plane. 332 00:28:47,560 --> 00:28:50,028 The story begins in his childhood, 333 00:28:50,240 --> 00:28:54,791 when Jiro Horikoshi is ten years old. 334 00:28:55,000 --> 00:28:58,276 The boy is in love with the skies, 335 00:28:58,720 --> 00:29:01,871 and dreams of flying an airplane. 336 00:29:02,080 --> 00:29:03,354 That's his dream. 337 00:29:03,560 --> 00:29:06,791 But by the time this boy grows up, 338 00:29:07,040 --> 00:29:10,669 and becomes an adult years later, 339 00:29:10,880 --> 00:29:15,954 hoping to find a job making planes, the world is at war. 340 00:29:16,240 --> 00:29:21,633 So he's forced to design carrier-borne fighter planes. 341 00:29:22,040 --> 00:29:24,395 Miyazaki was born in 1941, 342 00:29:24,600 --> 00:29:26,875 so he lived through the war. 343 00:29:27,080 --> 00:29:30,390 But just like this character, 344 00:29:30,600 --> 00:29:34,673 he finds himself fascinated by military aircrafts. 345 00:29:34,880 --> 00:29:39,237 He's a man who's lived with this contradiction. 346 00:29:39,440 --> 00:29:42,716 He's torn by what he loves. 347 00:29:42,920 --> 00:29:46,196 He's drawn to war planes, yet he's anti-war. 348 00:29:46,400 --> 00:29:50,188 How is someone like him even possible? 349 00:29:50,400 --> 00:29:54,678 That's what he's trying to answer with this film. 350 00:29:54,880 --> 00:29:56,916 Even if they finish concurrently, 351 00:29:57,120 --> 00:29:59,554 you could still stagger the release. 352 00:29:59,760 --> 00:30:02,228 Why choose to release them together? 353 00:30:02,480 --> 00:30:05,392 Studio Ghibli is located in Higashi-Koganei. 354 00:30:05,600 --> 00:30:08,592 Miyazaki is making his film in the North, 355 00:30:08,800 --> 00:30:11,917 and Takahata is making his in the South. 356 00:30:12,120 --> 00:30:14,588 To explain their relationship, 357 00:30:14,800 --> 00:30:17,439 Takahata is actually five years older. 358 00:30:17,640 --> 00:30:21,952 And when Miyazaki entered this industry, 359 00:30:22,160 --> 00:30:25,755 it was Takahata who had discovered him. 360 00:30:29,680 --> 00:30:31,636 Half a century ago, 361 00:30:31,920 --> 00:30:38,075 at Toei Animation, a young man named Isao Takahata began his first job. 362 00:30:39,640 --> 00:30:44,634 Four years later, Miyazaki joined the company fresh out of college. 363 00:30:46,360 --> 00:30:51,798 Takahata, also called "Paku-san", took him under his wing, 364 00:30:52,000 --> 00:30:54,116 and they began working together. 365 00:30:54,320 --> 00:30:57,312 Miyazaki started as his apprentice. 366 00:30:57,520 --> 00:31:01,433 They started working together on the same films, 367 00:31:01,640 --> 00:31:03,631 and they began forging a bond. 368 00:31:03,880 --> 00:31:06,474 Takahata directed, and Miyazaki drew the art. 369 00:31:06,680 --> 00:31:08,989 That's what they did for 15 years. 370 00:31:09,880 --> 00:31:14,317 Eventually, Paku-san, Miyazaki and others left Toei Animation. 371 00:31:15,200 --> 00:31:18,636 Later, they made the TVseries Heidi, A Girl of the Alps, 372 00:31:18,840 --> 00:31:21,274 directed by Paku-san. 373 00:31:22,880 --> 00:31:26,668 They continued to work on many works together, 374 00:31:27,040 --> 00:31:31,477 but during production on Anne of Green Gables, Miyazaki left. 375 00:31:32,240 --> 00:31:37,837 The days of making "our" films and calling ourselves partners are over. 376 00:31:38,040 --> 00:31:41,316 We're at the next stage. I had to start directing. 377 00:31:43,240 --> 00:31:44,195 Really. 378 00:31:44,920 --> 00:31:50,711 But after making his debut with The Castle of Cagliostro, 379 00:31:51,040 --> 00:31:53,873 for his second film, Nausica of the Valley of the Wind, 380 00:31:54,080 --> 00:31:58,358 Miyazaki asked Paku-san to be the producer. 381 00:31:59,200 --> 00:32:03,034 After releasing My Neighbor Totoro and Grave of the Fireflies together, 382 00:32:03,400 --> 00:32:08,872 and after Kiki's Delivery Service opened, Ghibli went to a salary system. 383 00:32:09,080 --> 00:32:11,719 Suzuki left Tokuma Shoten 384 00:32:11,920 --> 00:32:14,878 and officially joined Ghibli. 385 00:32:17,880 --> 00:32:23,671 Miyazaki once served as producer on Paku-san's film. 386 00:32:24,440 --> 00:32:29,514 Mark down July 5 as the release date, no later. Mark it with a skull. 387 00:32:30,400 --> 00:32:35,599 Ever since, Suzuki has produced both of their films. 388 00:32:36,640 --> 00:32:38,835 No doubt, they're rivals. 389 00:32:39,440 --> 00:32:40,919 Friendly competitors. 390 00:32:41,120 --> 00:32:43,350 So in that sense, 391 00:32:43,560 --> 00:32:47,439 bringing their films out at the same time... 392 00:32:47,640 --> 00:32:49,756 is great motivation for them. 393 00:32:49,960 --> 00:32:54,511 I believe it'll help them make great films. 394 00:32:54,720 --> 00:32:56,756 It's strategic. 395 00:32:57,320 --> 00:33:01,359 Mr. Nishimura, you mentioned that this may be... 396 00:33:01,560 --> 00:33:05,348 Takahata's best and final film. 397 00:33:05,600 --> 00:33:08,433 Will this really be his last film? 398 00:33:08,640 --> 00:33:09,868 This is it. 399 00:33:18,320 --> 00:33:20,436 I didn't know what to do. 400 00:33:22,160 --> 00:33:27,757 I didn't think it was physically possible to produce both their films. 401 00:33:28,320 --> 00:33:30,880 I'd have no time for anything else. 402 00:33:32,520 --> 00:33:35,557 During Totoro, Miya-san got upset. 403 00:33:36,520 --> 00:33:41,310 I'd be working on stuff with Takahata-san until midnight, 404 00:33:41,520 --> 00:33:44,796 then I had to work on a book after that, 405 00:33:45,200 --> 00:33:47,794 so I'd go to my office at Tokuma Shoten. 406 00:33:48,160 --> 00:33:50,116 Then I'd get a phone call. 407 00:33:50,480 --> 00:33:53,438 It's Miya-san, he wants a meeting. 408 00:33:53,680 --> 00:33:56,319 So I'd have to go all the way back. 409 00:33:58,040 --> 00:34:02,272 And I realized I'd been ignoring him. 410 00:34:02,560 --> 00:34:05,313 In order to bring Takahata-san's film to fruition, 411 00:34:05,560 --> 00:34:10,998 I needed someone who could stick with him 24 hours a day. 412 00:34:11,200 --> 00:34:14,954 So when Nishimura emerged, I knew we could do it. 413 00:34:16,720 --> 00:34:18,631 The studio turns into chaos. 414 00:34:22,080 --> 00:34:25,516 After he finished My Neighbors the Yamadas, 415 00:34:25,720 --> 00:34:29,679 I came back from my retreat in a mountain cabin, 416 00:34:29,880 --> 00:34:33,156 and he'd left the studio in total disarray. 417 00:34:34,560 --> 00:34:36,312 I was so mad. 418 00:34:39,080 --> 00:34:41,719 Paku-san doesn't care about that stuff. 419 00:34:42,240 --> 00:34:47,553 But you haven't ever abandoned him, right? 420 00:34:47,760 --> 00:34:52,197 No, I've already abandoned him... as a filmmaker. 421 00:34:52,600 --> 00:34:54,830 He can't make films anymore. 422 00:34:55,040 --> 00:34:57,713 He's even trying to not finish. 423 00:35:00,040 --> 00:35:01,029 Takahata-san? 424 00:35:01,280 --> 00:35:03,236 Right. Don't you think? 425 00:35:04,360 --> 00:35:06,237 He's making one right now. 426 00:35:06,440 --> 00:35:07,509 Sure. 427 00:35:07,760 --> 00:35:10,911 But he's trying to not finish it, isn't he? 428 00:35:14,560 --> 00:35:15,709 Don't you think? 429 00:35:18,800 --> 00:35:19,869 To not finish? 430 00:35:20,080 --> 00:35:20,751 Right. 431 00:35:23,280 --> 00:35:24,838 Think I'm cruel? 432 00:35:29,600 --> 00:35:32,239 Steel your heart! 433 00:35:32,480 --> 00:35:34,516 As for Princess Kaguya, 434 00:35:34,720 --> 00:35:37,757 it won't be ready. Let's just say it. 435 00:35:38,120 --> 00:35:40,759 It'll take a miracle to finish by summer. 436 00:35:41,640 --> 00:35:43,437 Which won't happen. 437 00:35:45,600 --> 00:35:47,750 Giving up on a miracle, 438 00:35:47,960 --> 00:35:51,748 Suzuki went on a regional tour to promote the films. 439 00:36:00,840 --> 00:36:02,956 We'll make the rounds. 440 00:36:04,080 --> 00:36:07,709 The two meet during The Great Kanto Earthquake. 441 00:36:17,280 --> 00:36:21,159 Oh, I see... This isn't going to work. 442 00:36:22,120 --> 00:36:24,111 These standees are useless. 443 00:36:25,360 --> 00:36:27,590 This should all be Ghibli posters. 444 00:36:32,200 --> 00:36:33,315 Thank you. 445 00:36:33,680 --> 00:36:36,672 They're accompanied by Okuda from Nippon TV. 446 00:36:38,040 --> 00:36:40,156 You sure eat a lot. 447 00:36:44,720 --> 00:36:46,836 Suzuki-san is very strategic 448 00:36:47,200 --> 00:36:51,796 about when and to whom he shows the finished film. 449 00:36:53,680 --> 00:36:54,829 Not only that, 450 00:36:55,040 --> 00:36:59,830 with meetings, it's how many people, who, where. 451 00:37:00,400 --> 00:37:02,994 What will we eat? 452 00:37:03,240 --> 00:37:06,516 Do we meet after the meal or during the meal? 453 00:37:06,720 --> 00:37:10,474 Will there be lunch boxes? He thinks of everything. 454 00:37:11,560 --> 00:37:13,198 With every meeting, 455 00:37:13,560 --> 00:37:18,031 he knows people change based on who's there. 456 00:37:23,880 --> 00:37:27,873 So I'm sure there's a reason Okuda is there. 457 00:37:48,600 --> 00:37:51,876 During the war, Miyazaki's father... 458 00:37:52,120 --> 00:37:55,157 had a company named Miyazaki Airplane 459 00:37:55,440 --> 00:37:59,672 that manufactured parts for war planes. 460 00:38:00,200 --> 00:38:05,991 So Miyazaki is putting a lot of his father into the Jiro character 461 00:38:06,280 --> 00:38:07,998 in this film. 462 00:38:09,280 --> 00:38:12,909 Hey, that sounds familiar... 463 00:38:15,960 --> 00:38:19,919 Round, round, go round 464 00:38:20,120 --> 00:38:23,396 Waterwheel, go round 465 00:38:23,920 --> 00:38:27,435 Bring spring and summer, fall and winter... 466 00:38:27,800 --> 00:38:31,429 The Tale of The Princess Kaguya 467 00:38:32,160 --> 00:38:34,879 Coming Summer 2013 468 00:38:35,320 --> 00:38:39,711 It's the song's fault. " Bring spring and summer, fall and winter." 469 00:38:39,920 --> 00:38:41,797 Now the film will never finish. 470 00:38:42,240 --> 00:38:43,275 Round and round... 471 00:38:43,480 --> 00:38:45,436 Should've stopped at fall. 472 00:38:47,320 --> 00:38:49,038 This'II sound overblown, 473 00:38:49,760 --> 00:38:52,911 but for 3 years I've dreamt only of Takahata-san. 474 00:38:53,120 --> 00:38:55,634 I'm serious, it's all about him. 475 00:38:56,520 --> 00:38:58,590 Just trying to push him. 476 00:38:58,800 --> 00:39:01,792 Everyone doubts whether the film will get done. 477 00:39:02,120 --> 00:39:04,634 They know what he's like. 478 00:39:04,840 --> 00:39:09,391 They know how bad he is with schedules. 479 00:39:09,680 --> 00:39:11,272 And his behavior... 480 00:39:12,520 --> 00:39:13,999 It's worrisome. 481 00:39:30,880 --> 00:39:32,677 Meanwhile, The Wind Rises 482 00:39:32,880 --> 00:39:37,271 was struggling to find a voice actor for the lead. 483 00:39:38,360 --> 00:39:42,831 My impression of Jiro is that his voice is... 484 00:39:43,040 --> 00:39:48,353 how to put this, more on the dainty side. 485 00:39:49,640 --> 00:39:51,358 But that's not it? 486 00:39:53,040 --> 00:39:54,792 Not dainty. 487 00:39:55,360 --> 00:39:56,509 More like... 488 00:39:56,720 --> 00:40:01,191 Intellectuals back then had good diction and higher voices. 489 00:40:01,520 --> 00:40:04,159 Frankly, he's just terse. 490 00:40:04,520 --> 00:40:08,877 He's so smart that he spares his breath. 491 00:40:09,080 --> 00:40:10,991 It's not because he's shy. 492 00:40:11,920 --> 00:40:15,515 We just need an actor who can perform that. 493 00:40:15,760 --> 00:40:17,352 This guy doesn't exist. 494 00:40:17,600 --> 00:40:24,039 The people on this list won't be able to give us that. 495 00:40:27,440 --> 00:40:31,035 Maybe a non-actor would be better. 496 00:40:31,920 --> 00:40:33,399 But that'll be difficult. 497 00:40:33,600 --> 00:40:35,875 - Then they can't act. - Too extreme? 498 00:40:36,120 --> 00:40:38,076 - A former non-actor? - What? 499 00:40:38,280 --> 00:40:41,716 Then how about, for example... 500 00:40:41,920 --> 00:40:43,353 Anno? 501 00:40:44,360 --> 00:40:46,999 Hideaki Anno? Interesting. 502 00:40:47,440 --> 00:40:49,237 We can't do Anno. 503 00:40:52,960 --> 00:40:54,916 What would that be like? 504 00:40:56,240 --> 00:40:58,196 Anno's voice, huh? 505 00:41:00,280 --> 00:41:04,239 What do you think about Anno? I'm getting serious. 506 00:41:05,120 --> 00:41:07,759 - He has a weird voice. - He does. 507 00:41:16,160 --> 00:41:17,388 He has integrity. 508 00:41:17,600 --> 00:41:22,435 Right, he's very earnest. The man doesn't lie. 509 00:41:23,160 --> 00:41:24,593 What would happen? 510 00:41:24,800 --> 00:41:29,396 It'll sound strange, but you'll get used to it. 511 00:41:31,000 --> 00:41:33,798 It'll really bring him to life. 512 00:41:37,840 --> 00:41:39,592 I kind of like this idea. 513 00:41:39,920 --> 00:41:42,639 I'll call him and inquire. 514 00:41:49,000 --> 00:41:51,753 Anno, what an amazing idea. 515 00:41:54,480 --> 00:41:58,393 Hi there, I've got a question for you. 516 00:41:58,680 --> 00:42:01,319 And this isn't a joke, I'm serious. 517 00:42:02,840 --> 00:42:06,389 You know Miya-san is making The Wind Rises, right? 518 00:42:07,320 --> 00:42:08,992 For the lead voice, 519 00:42:10,200 --> 00:42:12,839 he thinks you might be the one. 520 00:42:14,200 --> 00:42:16,634 Will you come audition for us? 521 00:42:17,880 --> 00:42:20,314 I'll e-mail details later. 522 00:42:21,480 --> 00:42:23,311 Great. 523 00:42:24,200 --> 00:42:25,679 He'II do it. 524 00:42:32,840 --> 00:42:34,796 Okay, we're rolling. 525 00:42:37,240 --> 00:42:39,276 You must be hungry. 526 00:42:40,720 --> 00:42:42,199 Here's something to eat. 527 00:42:43,320 --> 00:42:46,039 It's sponge cake. I just bought it. 528 00:42:48,160 --> 00:42:50,355 We're designing for the future. 529 00:42:51,080 --> 00:42:54,516 Wing loading is 120... kilos per square meter. 530 00:42:55,720 --> 00:42:57,950 Mr. Hirayama is our production... 531 00:42:58,160 --> 00:42:59,559 Oh, I'm sorry. 532 00:42:59,760 --> 00:43:02,957 Mr. Hirayama is our production engineer. 533 00:43:08,240 --> 00:43:10,879 - Okay, that's enough, come up. - Sure. 534 00:43:12,600 --> 00:43:17,037 The role's yours! The occasional slur we can fix. 535 00:43:17,360 --> 00:43:18,395 With a few takes. 536 00:43:18,600 --> 00:43:20,238 Your voice will work. 537 00:43:20,440 --> 00:43:22,192 - You think? - Yes, please do it. 538 00:43:22,400 --> 00:43:25,233 How could I say no to Miya-san? 539 00:43:27,280 --> 00:43:29,396 This is shocking news. 540 00:43:29,600 --> 00:43:30,828 Shocking is right. 541 00:43:31,040 --> 00:43:32,712 - I'm shocked. - Me, too. 542 00:43:34,120 --> 00:43:37,396 But know that Jiro Horikoshi is no ordinary man. 543 00:43:37,600 --> 00:43:39,397 Never mind the kiss scene. 544 00:43:39,600 --> 00:43:41,591 - No lines there. - No lines. 545 00:43:41,800 --> 00:43:43,756 Not like I'll be kissing. 546 00:43:45,040 --> 00:43:47,713 I like how enigmatic your voice is. 547 00:43:48,640 --> 00:43:49,914 That's a compliment? 548 00:43:50,120 --> 00:43:51,599 It's hard to pin down. 549 00:43:51,960 --> 00:43:53,871 The auditions were awful. 550 00:43:54,080 --> 00:43:55,229 Actors? 551 00:43:55,440 --> 00:43:58,750 Right, actors. Not voice actors. 552 00:44:00,480 --> 00:44:03,278 Their line deliveries are all the same. 553 00:44:03,480 --> 00:44:06,199 They consider the other person, 554 00:44:06,400 --> 00:44:08,038 or pretend to, 555 00:44:08,480 --> 00:44:12,029 and then emote, like "this is me, emoting!" 556 00:44:13,080 --> 00:44:15,036 - Let's go with Anno! - Okay! 557 00:44:17,600 --> 00:44:18,191 Yes. 558 00:44:18,440 --> 00:44:19,953 What a turn of events. 559 00:44:20,160 --> 00:44:22,628 It's life in the 21st century. 560 00:44:25,280 --> 00:44:27,430 He was so young then. 561 00:44:28,600 --> 00:44:31,114 Nausica Memoirs I still remember when I met him. 562 00:44:31,120 --> 00:44:31,313 Nausica Memoirs 563 00:44:31,320 --> 00:44:33,436 Nausica Memoirs He sat cross-legged in his swivel chair, 564 00:44:33,440 --> 00:44:33,792 He sat cross-legged in his swivel chair, 565 00:44:34,000 --> 00:44:36,309 then he turned and faced me, 566 00:44:36,520 --> 00:44:40,115 and his first words to me were, "When can you start?" 567 00:44:40,360 --> 00:44:44,956 "Well, I'm still in Osaka, so not immediately..." 568 00:44:45,520 --> 00:44:48,159 "What, you can't start tomorrow?!" 569 00:44:49,840 --> 00:44:51,068 Sure, I remember. 570 00:44:51,280 --> 00:44:54,317 - What was he like? - Like an alien. 571 00:44:54,680 --> 00:44:57,672 - Alien? - Like, who is this guy? 572 00:44:57,880 --> 00:45:00,110 What planet did he come from? 573 00:45:02,040 --> 00:45:03,632 He was 23 then. 574 00:45:04,360 --> 00:45:08,273 Anno drew the Giant Warrior in Miyazaki's Nausica, 575 00:45:08,640 --> 00:45:14,590 then went on to become one of Japan's most prominent directors. 576 00:45:32,240 --> 00:45:34,356 Thank you. 577 00:45:37,400 --> 00:45:42,520 When he's walking, if his head goes up like this, 578 00:45:42,760 --> 00:45:46,036 each step will look too bouncy. 579 00:45:46,840 --> 00:45:49,559 Like a cheap background extra. 580 00:45:50,760 --> 00:45:56,995 We should probably fix this one, too. Stands out too much. 581 00:46:03,080 --> 00:46:05,150 Feels like it's working... 582 00:46:05,360 --> 00:46:07,715 But feels like it's not. 583 00:46:09,440 --> 00:46:11,396 Never made a film like this. 584 00:46:11,600 --> 00:46:14,910 Though I did make Porco Rosso, a foolish film. 585 00:46:17,280 --> 00:46:20,829 Even when I had the chance, I didn't want to. 586 00:46:21,560 --> 00:46:24,074 Why was Porco Rosso foolish? 587 00:46:25,440 --> 00:46:28,716 Because I've been making films for kids. 588 00:46:30,280 --> 00:46:32,396 That film wasn't for kids. 589 00:46:34,240 --> 00:46:36,674 How did this happen? 590 00:46:37,120 --> 00:46:40,510 What am I doing with this film? 591 00:46:43,120 --> 00:46:47,591 I'm not really sure how I ended up with this. 592 00:46:54,240 --> 00:46:55,559 Am I strange? 593 00:46:56,200 --> 00:46:57,394 Sure. 594 00:47:36,000 --> 00:47:40,790 A white sloping path 595 00:47:41,840 --> 00:47:47,278 Runs up into the sky 596 00:47:47,520 --> 00:47:51,832 A gently swaying, misty haze 597 00:47:52,800 --> 00:47:56,918 Surrounding and holding 598 00:47:57,560 --> 00:47:59,676 Unnoticed by anyone 599 00:47:59,880 --> 00:48:03,270 - All alone - "...all alone... " 600 00:48:08,400 --> 00:48:09,833 Hold still. 601 00:48:11,040 --> 00:48:12,439 Hold still. 602 00:48:12,720 --> 00:48:15,518 Please quit if you: 1. have no ideas 2. always rely on others 603 00:48:15,720 --> 00:48:19,349 3. shirk responsibility 4. lack enthusiasm 604 00:48:21,240 --> 00:48:23,993 The world's gone crazy, huh? 605 00:48:24,200 --> 00:48:27,829 You know, we're starting to feel restricted. 606 00:48:28,040 --> 00:48:30,031 - By whom? - Everyone. 607 00:48:30,880 --> 00:48:35,192 Starting with NHK telling us what we can't do. 608 00:48:36,040 --> 00:48:37,792 Getting preemptive. 609 00:48:39,240 --> 00:48:40,195 Really? 610 00:48:40,400 --> 00:48:43,710 Suggesting we can't touch on certain issues, 611 00:48:43,920 --> 00:48:45,876 whether it's on film or TV. 612 00:48:46,440 --> 00:48:47,156 Pathetic. 613 00:48:47,360 --> 00:48:51,239 Not just the government, even the private sector. 614 00:48:53,600 --> 00:48:56,398 Pushing us back to the far right. 615 00:48:56,600 --> 00:49:01,230 The days of creative freedom are ending. 616 00:49:01,720 --> 00:49:02,709 You think? 617 00:49:02,960 --> 00:49:05,520 You two are the end of the line. 618 00:49:05,760 --> 00:49:13,519 In a sense, what we managed to do for 50 years is all coming to an end. 619 00:49:14,120 --> 00:49:16,395 The writing's on the wall. 620 00:49:26,280 --> 00:49:29,750 And so it begins. 621 00:49:31,760 --> 00:49:37,073 We must live. 622 00:49:41,120 --> 00:49:45,750 I think we're feeling that sense of dread in the air 623 00:49:46,320 --> 00:49:50,233 that my parents felt back in their day. 624 00:49:50,480 --> 00:49:52,596 Headed for the unknown. 625 00:49:54,440 --> 00:49:58,069 No one thought we'd go to war with America. 626 00:49:59,640 --> 00:50:02,757 And getting into that quagmire with China... 627 00:50:03,600 --> 00:50:07,275 It happened while people weren't paying attention. 628 00:50:08,840 --> 00:50:13,960 Suddenly, Japan went crazy and waged war on the world. 629 00:50:14,960 --> 00:50:18,270 I didn't know how people felt back then, 630 00:50:18,520 --> 00:50:21,956 but now I'm beginning to understand. 631 00:50:23,280 --> 00:50:25,157 We're headed that way. 632 00:50:26,680 --> 00:50:30,992 This isn't some kind of predictable story. 633 00:50:31,200 --> 00:50:32,997 Who knows what'll happen. 634 00:50:35,000 --> 00:50:38,151 As for me, I'm done making movies. 635 00:50:38,680 --> 00:50:40,477 It's futile now. 636 00:50:41,720 --> 00:50:43,119 I'm done. 637 00:50:46,640 --> 00:50:49,518 That's someone dressed as you. 638 00:50:50,720 --> 00:50:52,199 Sure looks like me. 639 00:50:52,720 --> 00:50:54,676 Wondered if I was there. 640 00:50:57,040 --> 00:50:58,519 Whatever. 641 00:50:59,880 --> 00:51:03,668 I think some blame goes to senior citizens. 642 00:51:03,880 --> 00:51:06,519 Younger people are more indifferent now. 643 00:51:06,720 --> 00:51:08,358 I guess so. 644 00:51:08,560 --> 00:51:13,190 Almost like younger people have given up already. 645 00:51:16,080 --> 00:51:18,640 I'm not sure, but it's like... 646 00:51:25,920 --> 00:51:29,833 The storyboard he's worked on for two years 647 00:51:30,080 --> 00:51:32,310 is about to get done tonight. 648 00:52:33,080 --> 00:52:35,116 This is tedious, I quit. 649 00:52:39,960 --> 00:52:43,111 I moved that line over here. 650 00:52:43,320 --> 00:52:44,799 Got it? 651 00:52:45,840 --> 00:52:47,637 So you're done? 652 00:52:49,000 --> 00:52:51,639 Almost threw out your back. 653 00:52:52,160 --> 00:52:53,115 Shall we pop this? 654 00:52:53,320 --> 00:52:54,799 Let's do it. 655 00:52:56,680 --> 00:53:00,309 Everyone, the storyboard is done. 656 00:53:02,120 --> 00:53:04,429 Gather around to celebrate. 657 00:53:06,680 --> 00:53:07,999 Here's the button. 658 00:53:08,200 --> 00:53:08,996 Press it? 659 00:53:11,160 --> 00:53:12,479 Oh, like this. 660 00:53:20,040 --> 00:53:22,156 I'd prefer more of a pop. 661 00:53:43,560 --> 00:53:47,314 Well, I managed to finish it. 662 00:53:47,520 --> 00:53:48,839 Oh, you did? 663 00:53:49,040 --> 00:53:50,678 I did, but... 664 00:53:58,560 --> 00:54:01,028 Is it pretty much as planned? 665 00:54:01,240 --> 00:54:04,118 Yes, but without the battle scene. 666 00:54:04,840 --> 00:54:06,114 This here. 667 00:54:06,760 --> 00:54:08,671 Right, the Zero planes. 668 00:54:22,080 --> 00:54:25,390 This is the only way I could end this. 669 00:54:25,600 --> 00:54:27,511 I understand. 670 00:54:29,440 --> 00:54:32,079 - This shot is pretty nice. - It is. 671 00:54:35,120 --> 00:54:38,396 You know, reading it all the way through, 672 00:54:38,600 --> 00:54:41,319 not sure if this is intended, but... 673 00:54:41,880 --> 00:54:44,030 it feels strongly anti-war. 674 00:54:44,240 --> 00:54:45,389 Definitely. 675 00:54:46,280 --> 00:54:50,831 I don't believe Jiro Horikoshi was militant at all. 676 00:54:53,440 --> 00:54:56,750 I know what you mean, but we have to do it. 677 00:54:56,960 --> 00:54:58,712 Right. 678 00:55:32,680 --> 00:55:33,749 Chan-san. 679 00:55:34,480 --> 00:55:35,595 Chan-san. 680 00:55:38,160 --> 00:55:39,479 You happy? 681 00:55:45,760 --> 00:55:47,796 Thank you. 682 00:55:49,280 --> 00:55:50,235 Snowing, huh? 683 00:55:50,440 --> 00:55:52,158 Sure is. 684 00:55:52,360 --> 00:55:54,794 - Happy, no? - Not at all. 685 00:55:56,000 --> 00:55:57,797 The film's final scene 686 00:55:58,040 --> 00:56:03,160 had Jiro reuniting with his wife Nahoko, who died young. 687 00:56:03,520 --> 00:56:06,751 There, she calls him to her. 688 00:56:09,240 --> 00:56:12,630 He says, " She's been waiting here for a long time." 689 00:56:13,480 --> 00:56:15,436 Instead of waving her hand... 690 00:56:15,640 --> 00:56:17,631 - More like this? - Right. 691 00:56:18,480 --> 00:56:21,472 Basically, between this world and the next, 692 00:56:21,680 --> 00:56:25,673 there are people who aren't allowed into heaven. 693 00:56:27,000 --> 00:56:27,830 After death. 694 00:56:28,040 --> 00:56:31,157 This is Caproni's kingdom. 695 00:56:34,040 --> 00:56:35,155 She says, " Come." 696 00:56:35,360 --> 00:56:36,793 When she says that, 697 00:56:37,000 --> 00:56:38,672 it's not like "Come!" 698 00:56:39,000 --> 00:56:40,638 More like a whisper. 699 00:56:40,880 --> 00:56:42,472 Somehow he can hear her. 700 00:56:43,400 --> 00:56:47,791 Jiro understands her, so... 701 00:56:49,240 --> 00:56:51,117 he nods like this. 702 00:56:57,760 --> 00:57:02,709 You see, what drives animation is the will of the characters. 703 00:57:04,040 --> 00:57:07,191 You don't depict fate, you depict will. 704 00:57:08,920 --> 00:57:10,558 Even if fate exists. 705 00:57:23,560 --> 00:57:28,076 I tried some things to make the arm look thinner, 706 00:57:28,760 --> 00:57:33,038 but I think it's better to make it look looser. 707 00:57:33,600 --> 00:57:35,556 So keep it around here. 708 00:57:36,240 --> 00:57:37,912 Almost done. 709 00:57:38,640 --> 00:57:41,598 - Trying to wrap this up? - Of course! 710 00:57:42,240 --> 00:57:43,593 - Wanna get done! - Wanna get done! 711 00:57:43,800 --> 00:57:45,597 The end is a new beginning. 712 00:57:46,080 --> 00:57:48,514 Thanks, I'll do my best, too. 713 00:57:48,720 --> 00:57:50,756 Thank you. 714 00:57:50,960 --> 00:57:53,155 You all just want this over, dammit. 715 00:58:00,480 --> 00:58:03,597 This is Miyazaki's son, Goro. 716 00:58:04,640 --> 00:58:07,757 He's directed two features at Ghibli, 717 00:58:08,160 --> 00:58:12,950 and he's been developing a new project with this producer. 718 00:58:15,840 --> 00:58:16,955 But business-wise... 719 00:58:17,160 --> 00:58:20,755 I'm not talking about business. 720 00:58:22,000 --> 00:58:24,753 - But look, Goro... - No, no, no... 721 00:58:24,960 --> 00:58:27,315 - This is all for you. - It's for me? 722 00:58:29,640 --> 00:58:30,629 What Goro means is... 723 00:58:30,840 --> 00:58:32,956 What I mean is, 724 00:58:33,160 --> 00:58:36,072 how do I explain this... 725 00:58:37,200 --> 00:58:40,749 I came into this industry by accident. 726 00:58:42,800 --> 00:58:44,153 Working in animation? 727 00:58:44,360 --> 00:58:48,399 I didn't start off wanting to work in animation 728 00:58:48,680 --> 00:58:51,069 and aspiring to be a director 729 00:58:51,280 --> 00:58:56,229 to make my own films. That's not how I got started. 730 00:58:57,720 --> 00:59:00,678 So naturally, from my standpoint, 731 00:59:00,880 --> 00:59:06,000 sometimes I do have doubts about my abilities, 732 00:59:06,200 --> 00:59:09,317 and whether I have enough experience. 733 00:59:09,560 --> 00:59:12,518 So for me to keep doing this, 734 00:59:12,720 --> 00:59:16,349 I need a just cause, a good reason to do it. 735 00:59:18,160 --> 00:59:23,029 And if I didn't come to Ghibli, I wouldn't be doing this. 736 00:59:30,720 --> 00:59:35,191 On one hand I want to do it because I enjoy it, 737 00:59:35,720 --> 00:59:37,676 but when I make films, 738 00:59:37,920 --> 00:59:41,515 I do it for this company, Studio Ghibli. 739 00:59:41,720 --> 00:59:43,836 It's for the people here, 740 00:59:44,040 --> 00:59:46,349 and I don't mean the business. 741 00:59:46,560 --> 00:59:49,199 It's for the people I work with. 742 00:59:49,400 --> 00:59:52,358 That gives me a reason to do it. 743 00:59:53,880 --> 00:59:58,396 But why do this project? Is this just for me? 744 00:59:59,600 --> 01:00:02,990 It's up to you to find a reason to do it, 745 01:00:03,280 --> 01:00:06,875 so if you can't find one, then that's that. 746 01:00:07,760 --> 01:00:09,239 If I may chime in... 747 01:00:09,440 --> 01:00:13,718 I'm saying don't pin it all on the director. 748 01:00:16,240 --> 01:00:17,070 Okay, wait... 749 01:00:17,280 --> 01:00:19,555 Isn't the producer responsible? 750 01:00:19,760 --> 01:00:22,911 Here's what I was trying to say. 751 01:00:23,280 --> 01:00:27,876 The Wind Rises and Princess Kaguya are both interesting cases. 752 01:00:28,080 --> 01:00:29,433 With both projects, 753 01:00:29,640 --> 01:00:34,236 neither director actually wanted to do it. 754 01:00:37,320 --> 01:00:39,595 Then why did they get made? 755 01:00:42,320 --> 01:00:46,757 If we really get down to the truth of the matter, 756 01:00:46,960 --> 01:00:51,272 I hate to say this, but I pushed it through. 757 01:00:51,480 --> 01:00:52,754 That's my point. 758 01:00:54,160 --> 01:00:59,234 Miya-san took four months to decide to do The Wind Rises. 759 01:00:59,440 --> 01:01:03,797 Takahata-san kept complaining, "Why should I have to do this?" 760 01:01:05,120 --> 01:01:09,796 That's the truth. So I want to look at this logically. 761 01:01:18,360 --> 01:01:22,797 Honestly, I believe that it's best for this particular project 762 01:01:23,000 --> 01:01:25,753 if I stay out of the creative process. 763 01:01:26,120 --> 01:01:29,999 But I think I misjudged the proper distance. 764 01:01:31,640 --> 01:01:36,475 For that I truly apologize. It wasn't my intention. 765 01:01:38,040 --> 01:01:42,272 I just ask that you reconsider this. 766 01:01:45,320 --> 01:01:46,639 Suzuki-san, introduce yourself. 767 01:01:50,720 --> 01:01:52,517 He's actually a big man here. 768 01:01:52,720 --> 01:01:54,995 Don't say that. 769 01:01:55,360 --> 01:01:57,157 You've all met me. 770 01:01:57,400 --> 01:02:00,790 We'll be working together for a long time. 771 01:02:01,000 --> 01:02:02,956 Welcome aboard. 772 01:02:03,200 --> 01:02:06,988 Regarding the 1,000 sq. meter plot in Higashi-Koganei, 773 01:02:07,240 --> 01:02:12,360 I actually met with the seller yesterday, 774 01:02:12,560 --> 01:02:13,834 and we got it. 775 01:02:14,160 --> 01:02:17,789 We're going to build a three-story studio. 776 01:02:18,240 --> 01:02:20,470 First floor, second floor... 777 01:02:20,680 --> 01:02:25,356 Basically, our foremost objective here... 778 01:02:25,920 --> 01:02:28,514 is making good films. 779 01:02:28,760 --> 01:02:32,958 No guarantees of lifetime employment here. 780 01:02:33,600 --> 01:02:36,558 But companies are just conduits for money. 781 01:02:36,840 --> 01:02:38,831 Its success isn't our priority. 782 01:02:40,840 --> 01:02:44,515 What's important is that you're doing what you want, 783 01:02:44,720 --> 01:02:47,712 and that you're gaining skills. 784 01:02:47,920 --> 01:02:51,549 If Ghibli ceases to appeal to you, then just quit. 785 01:02:52,200 --> 01:02:53,872 Because I'll do the same. 786 01:03:04,120 --> 01:03:06,918 Always the same predictable stuff 787 01:03:07,120 --> 01:03:09,759 Always recycling the same shots 788 01:03:09,960 --> 01:03:13,077 It'll turn into a boring show 789 01:03:13,640 --> 01:03:15,437 And the fad will be over 790 01:03:15,800 --> 01:03:17,233 Work for it, Ken! 791 01:03:17,480 --> 01:03:18,879 Work for it, Ken! 792 01:03:19,080 --> 01:03:21,913 Until you can reach the sun 793 01:03:22,120 --> 01:03:23,519 Work for it, Ken! 794 01:03:23,720 --> 01:03:25,073 Work for it, Ken! 795 01:03:25,280 --> 01:03:28,556 Work for it, Ken, The Wild Boy! 796 01:03:38,120 --> 01:03:42,272 It's taken on so much and gotten so big. 797 01:03:43,120 --> 01:03:48,035 But, well... that's it. 798 01:03:50,840 --> 01:03:55,277 Aren't you worried about the studio's future? 799 01:03:55,480 --> 01:03:59,792 The future is clear. It's going to fall apart. 800 01:04:03,000 --> 01:04:04,718 I can already see it. 801 01:04:07,000 --> 01:04:09,958 What's the use worrying? It's inevitable. 802 01:04:14,360 --> 01:04:17,955 "Ghibli" is just a random name I got from an airplane. 803 01:04:21,520 --> 01:04:23,272 It's only a name. 804 01:04:27,640 --> 01:04:29,596 How pretty. 805 01:04:52,680 --> 01:04:56,195 - It's okay to fall down. - Right. 806 01:04:57,400 --> 01:04:59,675 Get back up and keep trying. 807 01:04:59,880 --> 01:05:00,949 That's right. 808 01:05:01,160 --> 01:05:04,038 - That's important. - Thank you. 809 01:05:05,560 --> 01:05:08,632 Look how carefree she looks. 810 01:05:09,080 --> 01:05:10,877 You have no schedule. 811 01:05:14,560 --> 01:05:16,790 Ushiko, you go in my place. 812 01:05:17,760 --> 01:05:20,832 Her gaze doesn't need to follow him. 813 01:05:21,040 --> 01:05:24,032 She's a natural, serious character. 814 01:05:24,840 --> 01:05:26,831 With the shadows... 815 01:05:27,040 --> 01:05:28,189 - Oh, hello. - Go on. 816 01:05:28,520 --> 01:05:33,389 She just brought up a very interesting issue, 817 01:05:33,600 --> 01:05:35,875 which I'd like to explain. 818 01:05:36,080 --> 01:05:41,677 Glancing sideways while turning makes the character look vulgar. 819 01:05:42,880 --> 01:05:45,553 We can't do that in this film. 820 01:05:47,560 --> 01:05:50,233 When she does that while saying, 821 01:05:50,440 --> 01:05:55,150 "I've already told the doctor," it makes her look mean. 822 01:05:56,960 --> 01:06:01,351 It makes her look arrogant, like she's in charge. 823 01:06:01,560 --> 01:06:03,755 It's fine in contemporary dramas, 824 01:06:03,960 --> 01:06:07,669 which basically pit egos against one another. 825 01:06:08,800 --> 01:06:12,076 Behavior has changed over time. 826 01:06:12,280 --> 01:06:14,236 Even bowing, for instance. 827 01:06:14,480 --> 01:06:19,031 After you bow, back then you didn't go back all the way. 828 01:06:19,760 --> 01:06:22,115 Watch me, I'll demonstrate. 829 01:06:22,320 --> 01:06:27,269 "Thank you." See, I didn't straighten all the way back. 830 01:06:27,480 --> 01:06:30,278 If I popped straight back up, 831 01:06:30,480 --> 01:06:35,190 it was considered rude and arrogant in those days. 832 01:06:35,840 --> 01:06:37,273 "Ah, is that right?" 833 01:06:38,760 --> 01:06:40,876 You bring it back slowly. 834 01:06:41,080 --> 01:06:44,117 See, that's Japanese etiquette. 835 01:06:44,320 --> 01:06:45,435 That's all. 836 01:06:45,680 --> 01:06:48,956 So be mindful of the glance, and the bow. 837 01:06:49,160 --> 01:06:52,436 But I won't fix my mistake on that long dialogue. 838 01:06:52,640 --> 01:06:56,315 That's my own blunder I'll have to live with. 839 01:06:56,680 --> 01:06:58,557 Thank you. 840 01:07:02,600 --> 01:07:04,272 - It's so hard. - It is. 841 01:07:05,200 --> 01:07:07,794 - I'll do this from now. - Me, too. 842 01:07:08,960 --> 01:07:10,632 Boy, that's tough. 843 01:07:12,800 --> 01:07:14,597 Lately, Miyazaki has said 844 01:07:14,800 --> 01:07:18,918 that he's having trouble drawing the Zero. 845 01:07:22,200 --> 01:07:25,317 This is where all the deceased fly by. 846 01:07:32,160 --> 01:07:35,755 I know I shouldn't glorify them, 847 01:07:36,320 --> 01:07:39,596 but they really were cool planes. 848 01:07:40,400 --> 01:07:41,992 What to do? 849 01:07:42,320 --> 01:07:45,630 I thought he was too attached to them. 850 01:07:46,880 --> 01:07:49,110 Maybe intimidated by them. 851 01:07:49,320 --> 01:07:53,359 But I asked him and he said he just can't draw them. 852 01:07:53,560 --> 01:07:56,358 I guess it's hard even for him. 853 01:07:56,720 --> 01:08:02,636 When I pressed him with a pointed question about the plane, 854 01:08:02,840 --> 01:08:07,038 I sensed that he got sort of annoyed. 855 01:08:08,600 --> 01:08:12,513 I didn't want him to get really angry at me, 856 01:08:12,720 --> 01:08:19,671 so I decided to shut up and just draw what's on the layout. 857 01:08:22,520 --> 01:08:24,875 Maybe I'm an eccentric. 858 01:08:25,120 --> 01:08:25,711 Not a typical plane fanatic. 859 01:08:25,720 --> 01:08:27,438 Only one plane I want to make And for only one person Not a typical plane fanatic. 860 01:08:27,440 --> 01:08:29,908 Only one plane I want to make And for only one person 861 01:08:29,920 --> 01:08:32,070 Only one plane I want to make And for only one person I don't like Zero fanatics. 862 01:08:32,560 --> 01:08:35,552 They're otakus, it's a fetish. 863 01:08:38,440 --> 01:08:40,749 They just obsessed over it. 864 01:08:41,200 --> 01:08:43,919 Otakus don't ever learn anything. 865 01:08:46,800 --> 01:08:49,712 - So you're not an otaku? - No, I'm not. 866 01:08:50,120 --> 01:08:52,076 - Vroom! - That's a quick ascent. 867 01:08:52,560 --> 01:08:54,551 - An Immelmann turn. - Right. 868 01:08:58,440 --> 01:08:59,919 Oops, the propeller fell. 869 01:09:00,120 --> 01:09:01,872 That was over 8 seconds. 870 01:09:05,960 --> 01:09:07,598 You'll live long. 871 01:09:09,600 --> 01:09:13,752 I don't want to live a long life as an invalid. 872 01:09:14,120 --> 01:09:16,111 Not that kind of long life. 873 01:09:16,320 --> 01:09:20,438 I see people like that, I wish they'd just go. 874 01:09:21,320 --> 01:09:25,552 Like, " No need to hang on. Go ahead and die." 875 01:09:26,480 --> 01:09:27,629 "Just go!" 876 01:09:27,840 --> 01:09:30,638 No struggle, you'll just croak one day. 877 01:09:34,680 --> 01:09:36,591 Miya-san has so much energy. 878 01:09:36,800 --> 01:09:38,279 He really does. 879 01:09:39,280 --> 01:09:43,114 He's really good at taking care of himself. 880 01:09:44,000 --> 01:09:45,319 His health? 881 01:09:45,520 --> 01:09:47,158 Have you noticed? 882 01:09:47,680 --> 01:09:49,636 He really protects himself. 883 01:09:49,840 --> 01:09:52,308 But I've seen him in tatters. 884 01:09:52,520 --> 01:09:53,475 No, he's... 885 01:09:53,680 --> 01:09:55,318 - Acting? - Yup. 886 01:09:56,520 --> 01:09:58,590 He does it instinctively. 887 01:09:59,480 --> 01:10:03,109 He's a genius at making others' energy his own. 888 01:10:03,480 --> 01:10:05,471 - Takahata-san, too. - Right. 889 01:10:08,040 --> 01:10:10,315 - Always been that way. - Yup. 890 01:10:10,960 --> 01:10:12,154 Don't fall for it. 891 01:10:12,360 --> 01:10:13,349 Scary. 892 01:10:14,560 --> 01:10:17,518 For Miya-san, his staff are like his pawns. 893 01:10:18,560 --> 01:10:20,152 Is that right? 894 01:10:22,480 --> 01:10:25,631 In trying to meet Miyazaki-san's demands, 895 01:10:25,840 --> 01:10:29,674 there are some people who get worn out. 896 01:10:29,880 --> 01:10:32,678 Unable to meet his demands, 897 01:10:33,560 --> 01:10:37,189 some people kind of lose their motivation 898 01:10:38,240 --> 01:10:43,678 and lose hope, thinking they failed, you know? 899 01:10:44,880 --> 01:10:47,872 I guess it's really difficult 900 01:10:48,840 --> 01:10:52,355 to work with someone like him. 901 01:10:53,240 --> 01:10:56,198 You might think talented people do fine, 902 01:10:56,400 --> 01:11:00,552 but some talented people have quit here, too, 903 01:11:00,760 --> 01:11:02,034 because it's tough. 904 01:11:03,440 --> 01:11:08,036 The more talented you are, the more he demands. 905 01:11:09,760 --> 01:11:14,390 This may sound ungrateful, but if you want... 906 01:11:14,600 --> 01:11:18,388 to protect yourself, you may want to stay away. 907 01:11:18,960 --> 01:11:22,350 Maybe it's worth it if you're willing... 908 01:11:22,960 --> 01:11:26,077 to sacrifice yourself to gain something 909 01:11:26,280 --> 01:11:31,070 or you just really want to work with him. 910 01:11:31,640 --> 01:11:35,599 But if there's anything in you that you want to protect, 911 01:11:35,920 --> 01:11:39,071 you may not want to be around him long. 912 01:11:42,960 --> 01:11:48,557 It's not because I'm too attached to Zeros, you know. 913 01:11:55,760 --> 01:11:57,273 It's difficult for me. 914 01:11:57,480 --> 01:12:01,268 All these emotions jostling around inside. 915 01:12:02,760 --> 01:12:04,273 What is it? 916 01:12:04,480 --> 01:12:06,118 What is it? What is it? 917 01:12:06,920 --> 01:12:10,276 What is it? What is it? What is it? 918 01:12:10,840 --> 01:12:12,114 Not this. 919 01:12:13,680 --> 01:12:15,955 He asks for the impossible. 920 01:12:17,120 --> 01:12:22,274 It's not really about how the Zeros actually flew. 921 01:12:23,160 --> 01:12:28,473 He has a picture in his head of how he wishes Zeros flew. 922 01:12:29,480 --> 01:12:33,314 How could another person ever hope to draw that? 923 01:12:33,840 --> 01:12:35,159 It's impossible. 924 01:12:35,680 --> 01:12:36,954 That's the issue. 925 01:12:39,320 --> 01:12:41,993 This Zero in his head, 926 01:12:42,200 --> 01:12:46,079 how can anyone see how beautifully it flies. 927 01:12:47,800 --> 01:12:52,316 If that's what he's after, no matter who draws it, 928 01:12:53,040 --> 01:12:54,792 he'll never nod "yes" . 929 01:12:55,000 --> 01:12:56,149 Can't draw it. 930 01:12:57,040 --> 01:13:00,669 Miya-san has this idealism in him. 931 01:13:01,480 --> 01:13:03,630 He's a fascinating man. 932 01:13:04,560 --> 01:13:05,993 He should just draw it. 933 01:13:08,200 --> 01:13:10,668 But he's got this fantasy 934 01:13:10,880 --> 01:13:13,599 that his younger self could draw this. 935 01:13:14,560 --> 01:13:18,792 But personally, I think it would've been the same. 936 01:13:19,840 --> 01:13:22,354 Basically, he expects perfection. 937 01:13:23,200 --> 01:13:24,679 He's an idealist. 938 01:13:25,160 --> 01:13:29,676 That's impressive, after all these years. 939 01:13:33,760 --> 01:13:36,558 I have to take sleeping pills. 940 01:13:38,760 --> 01:13:41,035 How else can I sleep? 941 01:13:44,600 --> 01:13:46,158 Phew... 942 01:13:49,760 --> 01:13:52,877 I'm actually very manic-depressive. 943 01:13:56,280 --> 01:13:57,872 Today's over with. 944 01:14:00,520 --> 01:14:03,034 I should draw better tomorrow. 945 01:14:08,760 --> 01:14:10,512 I'm bummed, though. 946 01:14:11,080 --> 01:14:12,513 Dammit. 947 01:15:36,480 --> 01:15:40,268 I don't even know if we have a movie here. 948 01:15:41,320 --> 01:15:44,517 I really don't know, to be honest. 949 01:15:46,800 --> 01:15:50,839 But the film will not wait for its director. 950 01:15:51,720 --> 01:15:54,678 13:00 - Anno 951 01:15:56,560 --> 01:15:59,199 I see everyone's nervous, so I'll relax. 952 01:15:59,400 --> 01:16:01,675 - Please do. - I will. 953 01:16:03,240 --> 01:16:04,514 Good luck. 954 01:16:15,720 --> 01:16:18,109 You, there. Come, take my seat. 955 01:16:18,400 --> 01:16:20,516 Pardon me. Please. 956 01:16:22,000 --> 01:16:24,116 Let's try the next scene. 957 01:16:24,400 --> 01:16:25,515 What about your luggage? 958 01:16:25,720 --> 01:16:28,188 Don't let your voice trail off. 959 01:16:28,520 --> 01:16:30,033 What about your luggage? 960 01:16:30,240 --> 01:16:30,990 Right. 961 01:16:32,400 --> 01:16:34,868 You, there. Come, take my seat. 962 01:16:35,440 --> 01:16:36,839 Pardon me. 963 01:16:40,720 --> 01:16:41,516 It's okay. 964 01:16:41,720 --> 01:16:42,675 Sounding good? 965 01:16:43,600 --> 01:16:45,397 We'll see about that. 966 01:16:45,600 --> 01:16:48,239 You, there. Come, take my seat. 967 01:16:48,920 --> 01:16:50,239 Pardon me. 968 01:16:52,440 --> 01:16:54,237 What do you think? 969 01:16:55,040 --> 01:16:56,359 Thank you. 970 01:16:56,760 --> 01:16:57,875 Thank you. 971 01:16:58,440 --> 01:16:59,395 Losing energy. 972 01:16:59,600 --> 01:17:00,589 Thank you. 973 01:17:01,920 --> 01:17:03,069 Thank you. 974 01:17:04,120 --> 01:17:05,189 Thank you. 975 01:17:07,800 --> 01:17:09,199 That one was good. 976 01:17:09,400 --> 01:17:10,230 It's promising. 977 01:17:10,440 --> 01:17:11,190 It'll work? 978 01:17:11,400 --> 01:17:13,072 We'll see about that. 979 01:17:14,640 --> 01:17:16,756 Well, let's see how it goes. 980 01:17:18,440 --> 01:17:20,192 An earthquake... Tremors... 981 01:17:20,400 --> 01:17:22,595 An earthquake, earthquake. 982 01:17:23,120 --> 01:17:23,996 An earthquake! 983 01:17:26,280 --> 01:17:27,713 Come rest upstairs. 984 01:17:27,920 --> 01:17:30,115 No, he'll start chiding me. 985 01:17:30,320 --> 01:17:32,117 I'll bring some coffee. 986 01:17:32,320 --> 01:17:33,275 Will it work? 987 01:17:33,480 --> 01:17:36,597 I think so, if we're willing to go all in. 988 01:17:39,160 --> 01:17:42,038 - I actually feel relieved. - Great. 989 01:17:42,600 --> 01:17:46,798 You should come upstairs. You're getting high marks. 990 01:17:47,640 --> 01:17:48,595 I won't fall for that. 991 01:17:48,840 --> 01:17:53,436 No, really, you don't have to worry. 992 01:17:54,000 --> 01:17:55,911 He's fun to bully. 993 01:18:55,720 --> 01:19:01,317 Miyazaki received a letter from an unfamiliar man 994 01:19:01,720 --> 01:19:04,518 two months before the film's completion. 995 01:19:05,240 --> 01:19:08,357 I got a letter the other day. 996 01:19:09,160 --> 01:19:13,870 During the war, I was evacuated to Utsunomiya for a time. 997 01:19:14,240 --> 01:19:17,357 This man lived in the neighborhood 998 01:19:17,600 --> 01:19:21,195 and he's 4 years older, 76 now. 999 01:19:21,760 --> 01:19:25,514 The area was on fire and his home burned down, 1000 01:19:25,720 --> 01:19:28,473 while our home somehow survived. 1001 01:19:28,680 --> 01:19:32,070 The fire died down, but he lost his home, 1002 01:19:32,280 --> 01:19:35,238 and they happened to find our house. 1003 01:19:35,440 --> 01:19:38,671 And since no one was home, 1004 01:19:38,880 --> 01:19:44,557 apparently they sat down just inside the front door to rest. 1005 01:19:44,800 --> 01:19:48,236 Suddenly, my father came home. 1006 01:19:49,040 --> 01:19:52,237 They apologized, but he said, " It's fine." 1007 01:19:52,440 --> 01:19:56,228 Father went in to get something, came back, 1008 01:19:56,440 --> 01:19:58,874 and gave them chocolates. 1009 01:19:59,080 --> 01:20:01,071 Chocolates were rare then. 1010 01:20:01,280 --> 01:20:03,919 How did he get them? 1011 01:20:05,120 --> 01:20:07,429 I don't remember getting any. 1012 01:20:07,640 --> 01:20:10,712 I guess he had them stashed away. 1013 01:20:10,920 --> 01:20:17,359 It left a deep impression on him. So that's what he wrote me about. 1014 01:20:19,160 --> 01:20:22,709 It's very much like my father to do that. 1015 01:20:24,800 --> 01:20:29,271 Being welcomed instead of being chased out 1016 01:20:29,480 --> 01:20:34,429 probably shaped the way this man looked at the world. 1017 01:20:36,480 --> 01:20:38,630 My father was 28 then. 1018 01:20:38,840 --> 01:20:41,559 I was glad to hear this. 1019 01:20:42,760 --> 01:20:46,799 I want to reply to him, but I don't know how. 1020 01:20:47,000 --> 01:20:52,472 Meanwhile, my father got rich selling airplane parts. 1021 01:20:52,680 --> 01:20:55,956 Talk about a contradiction. 1022 01:20:56,680 --> 01:21:00,798 I used to argue with him, saying he supported the war. 1023 01:21:01,640 --> 01:21:04,632 But he gave the kid chocolate. 1024 01:21:05,480 --> 01:21:07,311 It was nice to hear. 1025 01:21:14,200 --> 01:21:16,156 Fate is funny, isn't it? 1026 01:21:16,360 --> 01:21:20,512 Paku-san walked two days and no one gave him anything. 1027 01:21:20,720 --> 01:21:22,790 Not even potato vines. 1028 01:21:23,360 --> 01:21:24,839 Look what happened to him. 1029 01:21:25,360 --> 01:21:27,157 Is Takahata-san progressing? 1030 01:21:31,720 --> 01:21:33,199 I mean... 1031 01:21:33,880 --> 01:21:35,359 Who knows. 1032 01:21:36,360 --> 01:21:38,316 Like he doesn't want to finish it. 1033 01:21:43,080 --> 01:21:45,833 At least Miya-san wants to finish. 1034 01:21:46,040 --> 01:21:47,519 That's true. 1035 01:21:48,040 --> 01:21:50,838 Takahata-san is incomprehensible. 1036 01:21:51,240 --> 01:21:53,708 Does he not want to finish it? 1037 01:21:56,760 --> 01:22:02,835 Miyazaki mentioned Paku-san at least once a day. 1038 01:22:04,680 --> 01:22:06,989 Sometimes he praised him... 1039 01:22:08,440 --> 01:22:11,238 Heidi is Paku-san's masterpiece. 1040 01:22:11,680 --> 01:22:15,389 Given all the restrictions in animation then, 1041 01:22:15,600 --> 01:22:18,160 he did everything he could. 1042 01:22:18,360 --> 01:22:22,069 Not only that, he accomplished so much. 1043 01:22:22,600 --> 01:22:25,398 Sometimes he said the opposite. 1044 01:22:25,600 --> 01:22:30,196 He's got a personality disorder. That's Paku-san, okay? 1045 01:22:31,040 --> 01:22:32,553 It's a mystery. 1046 01:22:33,960 --> 01:22:36,554 He must have something special. 1047 01:22:36,800 --> 01:22:42,750 I do think that what Takahata-san does is really stimulating. 1048 01:22:42,960 --> 01:22:44,439 It has appeal. 1049 01:22:45,120 --> 01:22:50,353 Japanese people have a tendency to flock to whatever is popular, 1050 01:22:50,560 --> 01:22:54,917 but you always need some kind of antithesis. 1051 01:22:55,800 --> 01:23:00,112 Who is light and who is shadow, I don't know. 1052 01:23:00,960 --> 01:23:03,599 He's always been the catalyst. 1053 01:23:04,440 --> 01:23:06,590 He discovered Hayao Miyazaki, 1054 01:23:07,000 --> 01:23:09,594 he discovered Joe Hisaishi, 1055 01:23:09,800 --> 01:23:12,189 which led to their partnership. 1056 01:23:12,440 --> 01:23:17,230 He's the one who taught... or rather, mentored Suzuki. 1057 01:23:18,480 --> 01:23:22,553 Without Isao Takahata, Studio Ghibli wouldn't exist. 1058 01:23:22,760 --> 01:23:25,433 Miyazaki may have still made his mark, 1059 01:23:25,640 --> 01:23:28,632 but it wouldn't have been with Studio Ghibli. 1060 01:23:38,400 --> 01:23:41,312 Don't just film. I came here to show you. 1061 01:23:43,760 --> 01:23:44,715 Are you okay? 1062 01:23:44,920 --> 01:23:47,718 If I hang from this, will it break? 1063 01:23:49,240 --> 01:23:52,198 Who knows, seems like it might. 1064 01:23:56,600 --> 01:23:57,794 It's interesting. 1065 01:23:58,680 --> 01:24:01,558 You know, sometimes I might think... 1066 01:24:01,920 --> 01:24:04,639 about the world ending or something. 1067 01:24:04,920 --> 01:24:07,354 I'd never say that to a child. 1068 01:24:08,240 --> 01:24:10,231 This is important. 1069 01:24:10,440 --> 01:24:12,908 Children are what keep me going. 1070 01:24:13,560 --> 01:24:17,030 Not any particular child, children in general. 1071 01:24:17,760 --> 01:24:20,558 In December, we bring out the goats. 1072 01:24:21,040 --> 01:24:22,234 The kids remember them. 1073 01:24:22,440 --> 01:24:24,908 When they're gone, they notice. 1074 01:24:26,240 --> 01:24:29,198 Kids really remember things, you see. 1075 01:24:32,040 --> 01:24:34,918 Problems begin the moment we're born. 1076 01:24:36,280 --> 01:24:39,909 We're born with infinite possibilities, 1077 01:24:40,120 --> 01:24:42,918 only to give up on one after another. 1078 01:24:43,280 --> 01:24:46,875 To choose one thing means to give up on another. 1079 01:24:47,400 --> 01:24:49,277 That's inevitable. 1080 01:24:50,760 --> 01:24:54,230 But what can you do? That's what it is to live. 1081 01:25:11,080 --> 01:25:12,274 Looking happy, right? 1082 01:25:15,160 --> 01:25:15,956 Or no? 1083 01:25:16,160 --> 01:25:17,798 Who, you? 1084 01:25:18,000 --> 01:25:19,911 At this moment. 1085 01:25:20,120 --> 01:25:21,473 This moment... 1086 01:25:23,320 --> 01:25:25,117 It's the last shot. 1087 01:25:28,520 --> 01:25:29,475 Are you happy? 1088 01:25:29,680 --> 01:25:30,430 Nope. 1089 01:25:30,640 --> 01:25:32,437 I'd been wondering. 1090 01:25:33,480 --> 01:25:35,789 Taken away by Nahoko, 1091 01:25:36,000 --> 01:25:38,230 will Jiro go on to die? 1092 01:25:38,640 --> 01:25:42,997 She says "You must live," so he's not going to die. 1093 01:25:45,200 --> 01:25:46,952 I changed the ending. 1094 01:25:49,680 --> 01:25:51,591 Not like in the storyboard. 1095 01:25:53,520 --> 01:25:56,830 Nahoko says "ikite (live)" instead of "kite (come)". 1096 01:26:02,640 --> 01:26:05,757 So after all that anguish, 1097 01:26:06,200 --> 01:26:08,270 I finally have the line. 1098 01:26:19,560 --> 01:26:21,312 Isn't animation fascinating? 1099 01:26:33,240 --> 01:26:34,195 Nahoko... 1100 01:26:34,560 --> 01:26:37,358 She's been waiting here for a long time. 1101 01:26:38,400 --> 01:26:40,675 Darling, you must live. 1102 01:26:45,080 --> 01:26:46,308 You must live... 1103 01:27:08,600 --> 01:27:10,556 She is gone. 1104 01:27:11,880 --> 01:27:14,394 She was beautiful, like the wind. 1105 01:27:16,120 --> 01:27:17,394 Thank you. 1106 01:27:18,040 --> 01:27:19,234 Thank you. 1107 01:27:20,960 --> 01:27:23,190 You must live. 1108 01:27:24,400 --> 01:27:27,915 First, shall we drop by my house? I have some excellent wine. 1109 01:27:40,800 --> 01:27:42,438 Okay, thank you. 1110 01:27:44,320 --> 01:27:49,394 Miyazaki finally wrote the letter he'd been meaning to write. 1111 01:27:53,000 --> 01:27:55,753 "Thank you for the letter and book. 1112 01:27:56,960 --> 01:27:59,428 "I should've replied immediately, 1113 01:27:59,680 --> 01:28:03,468 "but was delayed as I got caught up with work. 1114 01:28:04,320 --> 01:28:05,958 "I apologize. 1115 01:28:07,680 --> 01:28:12,959 "Your letter brought back memories of the night of the air raids. 1116 01:28:14,840 --> 01:28:17,752 "That night, when my mother woke me, 1117 01:28:18,120 --> 01:28:21,317 "the window was aglow as if from sunset. 1118 01:28:23,200 --> 01:28:27,990 "My brother and I put our legs in a ditch under a bridge, 1119 01:28:28,360 --> 01:28:32,148 "and mats were propped up to protect us. 1120 01:28:33,880 --> 01:28:37,668 "It was so hot and painful that I sometimes wonder 1121 01:28:37,880 --> 01:28:42,795 "how we managed to survive or not lose our house in the fire. 1122 01:28:44,960 --> 01:28:48,157 "Eventually we were freed from the pressure 1123 01:28:48,360 --> 01:28:51,670 "and my father, brother and I sat in the back of a truck. 1124 01:28:53,040 --> 01:28:56,669 "A mother with a little girl asked to join us, 1125 01:28:56,880 --> 01:29:02,352 "and the fact we left them behind has haunted me for many years. 1126 01:29:04,240 --> 01:29:07,676 "My mother has also said something similar. 1127 01:29:09,400 --> 01:29:12,949 "But I feel no anger toward my father. 1128 01:29:14,160 --> 01:29:17,357 "Just a thorn in my heart. 1129 01:29:19,200 --> 01:29:24,035 "The chocolate story is very much like my father, my wife says. 1130 01:29:25,240 --> 01:29:27,629 "That's the kind of man he was. 1131 01:29:29,560 --> 01:29:31,152 "When climbing up the riverbank, 1132 01:29:31,720 --> 01:29:35,713 "my uncle took one brother while my mother took another. 1133 01:29:37,080 --> 01:29:39,833 "My father held a bag in one hand 1134 01:29:40,040 --> 01:29:41,871 "and carried me in the other, 1135 01:29:42,080 --> 01:29:46,039 "slipping many times as he tried to climb the embankment. 1136 01:29:47,440 --> 01:29:50,398 "He apologized each time he slipped. 1137 01:29:51,600 --> 01:29:56,720 "I thought I could climb on my own, but I kept my mouth shut. 1138 01:29:58,200 --> 01:30:00,031 "My father was... 1139 01:30:00,240 --> 01:30:03,915 "desperately trying to protect his family, I believe. 1140 01:30:05,600 --> 01:30:08,751 "Thank you very much for the letter. 1141 01:30:10,800 --> 01:30:14,873 "I feel like I've rediscovered my father. 1142 01:30:16,280 --> 01:30:17,076 "Thank you. 1143 01:30:17,720 --> 01:30:19,438 "Hayao Miyazaki" 1144 01:30:49,320 --> 01:30:50,958 I'm a Japanese boy. 1145 01:30:53,440 --> 01:30:56,318 I think this is my dream. 1146 01:32:12,080 --> 01:32:15,197 Come on! You can do it! 1147 01:33:38,760 --> 01:33:40,159 The Wind Rises 1148 01:34:11,360 --> 01:34:12,679 Thanks. 1149 01:34:13,000 --> 01:34:15,673 - Thank you. - You did a great job. 1150 01:34:16,360 --> 01:34:17,793 Thank you. 1151 01:34:19,560 --> 01:34:22,757 - Thanks for everything. - What a long process! 1152 01:34:23,040 --> 01:34:24,837 Suzuki-san's hip is gone. 1153 01:34:29,640 --> 01:34:31,471 I'm so glad. 1154 01:34:31,680 --> 01:34:34,148 So glad it was Anno. 1155 01:34:38,880 --> 01:34:40,677 We managed to finish. 1156 01:34:41,040 --> 01:34:44,635 We sure did... somehow. 1157 01:34:45,720 --> 01:34:48,029 What'll Miya-san do now? 1158 01:34:49,080 --> 01:34:51,036 Maybe he'll do one more. 1159 01:34:51,240 --> 01:34:52,355 You think? 1160 01:34:52,560 --> 01:34:53,788 Feels like he could. 1161 01:34:54,000 --> 01:34:55,991 No, I've had enough! 1162 01:34:58,760 --> 01:35:01,354 One more? 1163 01:35:03,760 --> 01:35:08,038 I liked seeing Miya-san's sudden turnabout. 1164 01:35:08,760 --> 01:35:10,671 - He avoided death. - Right. 1165 01:35:10,880 --> 01:35:12,518 I was really glad. 1166 01:35:12,720 --> 01:35:16,315 He was going to have him die, then somehow, 1167 01:35:16,560 --> 01:35:18,312 he shifted toward living. 1168 01:35:18,520 --> 01:35:20,397 That's what he was feeling. 1169 01:35:20,880 --> 01:35:22,313 I'm genuinely happy. 1170 01:35:22,520 --> 01:35:25,159 We were close to having a film... 1171 01:35:25,440 --> 01:35:28,398 in which everyone ends up dying. 1172 01:35:29,600 --> 01:35:32,717 At least Jiro manages to live. 1173 01:35:32,920 --> 01:35:35,912 Right, it's a different story now. 1174 01:35:36,120 --> 01:35:39,078 He needs to keep living. 1175 01:35:39,720 --> 01:35:42,234 I'm glad it ended that way. 1176 01:35:42,440 --> 01:35:46,911 He even added that line, "You must live." 1177 01:35:50,240 --> 01:35:53,198 It's a heavy thing to be told, though. 1178 01:35:54,120 --> 01:35:55,269 Well, I'll do my part. 1179 01:35:57,480 --> 01:36:00,358 - That's the message. - I know. 1180 01:36:00,560 --> 01:36:02,198 "The rest is up to you." 1181 01:36:02,440 --> 01:36:05,591 Right. I'll do my best. 1182 01:36:36,160 --> 01:36:37,275 Long time, no see. 1183 01:36:37,480 --> 01:36:39,630 - Been a while. - Right? 1184 01:36:39,840 --> 01:36:43,150 I heard you'll be gone a while. 1185 01:36:43,360 --> 01:36:44,793 I'm here next week. 1186 01:36:45,040 --> 01:36:47,793 - But still running around. - I see. 1187 01:36:48,000 --> 01:36:49,991 Or sleeping, maybe. 1188 01:36:50,840 --> 01:36:53,479 Sorry, I'm looking for change. 1189 01:36:54,040 --> 01:36:55,758 No smaller coins. 1190 01:36:57,840 --> 01:36:58,750 Almost done. 1191 01:36:58,960 --> 01:37:00,837 Sure, but I'm burnt out. 1192 01:37:01,040 --> 01:37:03,076 Oh, you must be tired. 1193 01:37:03,960 --> 01:37:05,996 How old are you? 1194 01:37:06,320 --> 01:37:09,995 Uh, seventy... two, 72. 1195 01:37:10,560 --> 01:37:12,949 The same age as my mother. 1196 01:37:13,160 --> 01:37:14,957 Your mother doing well? 1197 01:37:15,160 --> 01:37:16,991 - Never better. - I'm short. 1198 01:37:17,200 --> 01:37:18,633 Oh, it's okay. 1199 01:37:18,840 --> 01:37:20,990 - Here's another 100. - It's okay. 1200 01:37:21,320 --> 01:37:23,356 Anno hasn't changed at all. 1201 01:37:24,080 --> 01:37:25,832 Not in a bad sense. 1202 01:37:26,200 --> 01:37:29,192 "You haven't changed. Still the same." 1203 01:37:29,400 --> 01:37:32,153 That's Nahoko's line, but it's true. 1204 01:37:32,520 --> 01:37:33,953 Except for his tummy. 1205 01:37:34,720 --> 01:37:36,995 There's something mystical. 1206 01:37:40,760 --> 01:37:42,193 Ah, well... 1207 01:37:49,920 --> 01:37:51,797 What do you mean, mystical? 1208 01:37:52,040 --> 01:37:54,190 I dunno, human ties, maybe. 1209 01:37:54,400 --> 01:37:57,039 Human ties, or fate or something. 1210 01:38:01,280 --> 01:38:04,397 They're things beyond comprehension. 1211 01:38:05,600 --> 01:38:07,670 You can't just create it. 1212 01:38:11,120 --> 01:38:14,556 New employees from Nippon TVare visiting. 1213 01:38:15,600 --> 01:38:17,238 Look at this group. 1214 01:38:17,880 --> 01:38:21,236 Why was Nausica broadcast on NTV? 1215 01:38:21,920 --> 01:38:26,357 Tokuma Shoten's president then was Yasuyoshi Tokuma, 1216 01:38:27,120 --> 01:38:32,911 and the man who later became NTV's president was Seiichiro Ujiie. 1217 01:38:33,120 --> 01:38:34,678 You've heard his name? 1218 01:38:34,880 --> 01:38:39,078 Basically, the two were very good friends. 1219 01:38:40,120 --> 01:38:41,553 That's the only reason. 1220 01:38:41,800 --> 01:38:48,114 That's when we met Seiji Okuda, who became our main guy at NTV. 1221 01:38:48,560 --> 01:38:53,953 Now, I don't know if you're all aware of this, but Ghibli films... 1222 01:38:54,160 --> 01:38:58,950 only air on NTV. Why is that? Can you tell us? 1223 01:39:00,480 --> 01:39:02,948 We value friends, I guess. 1224 01:39:04,480 --> 01:39:08,268 I don't know if the term "friends" is appropriate, 1225 01:39:09,000 --> 01:39:13,278 but at Ghibli we do value human relationships. 1226 01:39:13,840 --> 01:39:18,470 It's not about just working with market share leaders. 1227 01:39:18,680 --> 01:39:20,750 Here's an extreme example. 1228 01:39:21,800 --> 01:39:26,476 Only slightly exaggerated. Okuda became our NTV contact. 1229 01:39:27,280 --> 01:39:29,077 Since then, 1230 01:39:29,280 --> 01:39:35,276 for the 20 years or so that he's worked with Ghibli, 1231 01:39:36,960 --> 01:39:38,632 he has visited us every night. 1232 01:39:41,160 --> 01:39:43,310 Never talked about work. 1233 01:39:45,040 --> 01:39:49,079 But we talked about lots of different things, 1234 01:39:49,320 --> 01:39:52,756 which led to talking about family, naturally. 1235 01:39:53,560 --> 01:39:56,154 That's what gave birth to Spirited Away. 1236 01:39:59,560 --> 01:40:03,838 When Okuda's daughter turned ten, 1237 01:40:04,360 --> 01:40:07,352 Miyazaki had a cabin in the mountains, 1238 01:40:07,560 --> 01:40:10,279 and he invited them there. 1239 01:40:10,880 --> 01:40:12,791 So they spent some time there. 1240 01:40:13,840 --> 01:40:19,039 That experience is what motivated Miyazaki to make Spirited Away. 1241 01:40:21,920 --> 01:40:24,957 I'll say this, based on my experience. 1242 01:40:25,760 --> 01:40:29,719 In your work, obviously, you'll meet many people. 1243 01:40:30,720 --> 01:40:33,712 But ultimately, it's about who you work with. 1244 01:40:34,920 --> 01:40:38,549 Only those who choose the right people to work with 1245 01:40:38,760 --> 01:40:41,797 will be able to do the work they want. 1246 01:40:48,440 --> 01:40:49,714 Sankichi is pregnant. 1247 01:40:49,920 --> 01:40:51,035 I've heard. 1248 01:40:51,280 --> 01:40:52,395 I'm the last to know? 1249 01:40:52,600 --> 01:40:55,876 Well, she had her reasons. 1250 01:40:56,240 --> 01:40:57,559 She was waiting. 1251 01:40:58,600 --> 01:41:00,318 But she's 3 months in. 1252 01:41:00,560 --> 01:41:02,516 She's known for a while. 1253 01:41:02,720 --> 01:41:03,391 Oh, really? 1254 01:41:03,600 --> 01:41:06,910 She felt she shouldn't tell you then. 1255 01:41:10,760 --> 01:41:12,398 The last shot is done. 1256 01:41:19,120 --> 01:41:21,554 Thank you, everyone. 1257 01:41:24,640 --> 01:41:27,598 I guess the end warrants applause. 1258 01:41:27,960 --> 01:41:31,430 Clap for yourselves. Good job, everyone! 1259 01:41:54,280 --> 01:41:57,238 After finishing all his work, 1260 01:41:57,640 --> 01:42:00,791 Miyazaki headed for the rooftop as usual. 1261 01:42:02,600 --> 01:42:04,909 Who should be waiting there... 1262 01:42:05,160 --> 01:42:08,709 but Paku-san, who's never here. 1263 01:42:40,560 --> 01:42:43,632 The flip side of the story is, 1264 01:42:43,840 --> 01:42:46,991 if I hadn't met Miyazaki, I wouldn't be here. 1265 01:42:47,200 --> 01:42:51,796 If I hadn't come across his talent, 1266 01:42:52,040 --> 01:42:56,192 everything would be completely different. 1267 01:42:56,400 --> 01:42:59,949 Along the same lines, when we met Toshio Suzuki, 1268 01:43:00,160 --> 01:43:02,196 that brought a lot, too. 1269 01:43:03,560 --> 01:43:07,519 Teaming with someone talented like Miya-san 1270 01:43:08,040 --> 01:43:10,474 allowed me to make good films. 1271 01:43:10,680 --> 01:43:14,832 Without talented people, you can't make good films. 1272 01:43:16,920 --> 01:43:19,718 When I joined Toei Animation, 1273 01:43:19,920 --> 01:43:22,878 I met lots of people, including Takahata, 1274 01:43:23,080 --> 01:43:25,548 but not just him, many people. 1275 01:43:26,520 --> 01:43:29,830 They taught me so many things, 1276 01:43:30,040 --> 01:43:32,554 hammered away at my weaknesses, 1277 01:43:32,760 --> 01:43:35,558 and really forced me to grow. 1278 01:43:35,760 --> 01:43:38,399 I even got roped into union activism. 1279 01:43:39,120 --> 01:43:41,714 I said I didn't want to get involved, 1280 01:43:41,920 --> 01:43:44,673 but they insisted, saying I know how to talk. 1281 01:43:44,880 --> 01:43:47,348 Suddenly, I had responsibilities. 1282 01:43:47,600 --> 01:43:50,558 So it meant a lot to meet Paku-san then. 1283 01:43:51,240 --> 01:43:55,358 Sometimes he'd be asleep during crucial moments. 1284 01:43:55,720 --> 01:43:59,918 We'd try to wake him up for a union dispute, but no. 1285 01:44:01,960 --> 01:44:06,397 As we grew older, we got more stubborn and jaded, 1286 01:44:06,640 --> 01:44:10,428 and we started to clash more, but as Paku-san has said, 1287 01:44:10,640 --> 01:44:12,596 we really were partners. 1288 01:44:15,480 --> 01:44:20,110 There was a time when we both had passion for our work. 1289 01:44:20,760 --> 01:44:23,593 And I'm really glad we had that. 1290 01:44:23,800 --> 01:44:27,076 We gave it everything we had. Everything. 1291 01:44:52,000 --> 01:44:54,434 It's front-page news today. 1292 01:44:55,840 --> 01:45:00,914 And they quote you from that article. 1293 01:45:01,680 --> 01:45:02,476 Well, good. 1294 01:45:02,680 --> 01:45:05,433 This may impact the election. 1295 01:45:08,520 --> 01:45:10,795 - The reaction is mixed? - Yes. 1296 01:45:11,680 --> 01:45:15,639 Well, what can you do? If Suzuki-san gets stabbed, 1297 01:45:16,040 --> 01:45:18,076 I'll go and die with him. 1298 01:45:18,320 --> 01:45:20,959 Takahata-san will be stabbed, too. 1299 01:45:22,200 --> 01:45:27,194 But I'm glad they mentioned the constitutional reform. 1300 01:45:27,360 --> 01:45:30,193 Hayao Miyazaki says "Leave Constitution Alone" But I'm glad they mentioned the constitutional reform. 1301 01:45:30,200 --> 01:45:31,349 Hayao Miyazaki says "Leave Constitution Alone" 1302 01:45:33,400 --> 01:45:39,589 This notion that one's goal in life is to be happy, 1303 01:45:40,240 --> 01:45:44,677 that your own happiness is the goal... 1304 01:45:45,520 --> 01:45:47,829 I just don't buy it. 1305 01:45:48,080 --> 01:45:52,198 Because... What do you think? 1306 01:45:53,400 --> 01:45:57,029 Do you think your goal is to become happy yourself? 1307 01:45:58,720 --> 01:46:00,870 I mean, happiness is... 1308 01:46:01,760 --> 01:46:07,039 I've heard that from several people now and I wonder... 1309 01:46:07,360 --> 01:46:10,989 is that what postwar democracy has amounted to? 1310 01:46:11,440 --> 01:46:14,557 I don't get it, so I'm curious. 1311 01:46:16,240 --> 01:46:18,037 What about Suzuki-san? 1312 01:46:18,280 --> 01:46:21,397 He can't be doing this for his own happiness. 1313 01:46:21,920 --> 01:46:23,990 So why does he do it? 1314 01:46:25,920 --> 01:46:29,071 Do you work for your own happiness? 1315 01:46:30,560 --> 01:46:33,870 I don't ever feel happy in my daily life. 1316 01:46:36,440 --> 01:46:38,874 Really, isn't that how it is? 1317 01:46:39,080 --> 01:46:42,072 How could that ever be our ultimate goal? 1318 01:46:42,280 --> 01:46:44,589 Filmmaking only brings suffering. 1319 01:46:45,640 --> 01:46:46,390 Suffering? 1320 01:46:46,640 --> 01:46:48,756 Absolutely. Right? 1321 01:46:49,280 --> 01:46:51,748 She knows, she's seen me. 1322 01:46:53,080 --> 01:46:55,230 "It took so long!" she said. 1323 01:46:55,480 --> 01:46:57,038 It really was long. 1324 01:46:57,280 --> 01:47:01,068 Can't believe I actually want to do another one. 1325 01:47:09,160 --> 01:47:11,435 For the staff screening, 1326 01:47:12,000 --> 01:47:15,595 Miyazaki chose to take the train to the venue. 1327 01:48:09,040 --> 01:48:10,678 Thank you, everyone. 1328 01:48:11,880 --> 01:48:13,518 This is embarrassing, 1329 01:48:13,840 --> 01:48:17,992 but this is the first time I cried at my own film. 1330 01:48:42,160 --> 01:48:43,639 Okay, let's go. 1331 01:49:07,400 --> 01:49:10,198 The Wind Rises Wrap Party 1332 01:50:25,360 --> 01:50:29,273 The Wind Rises SOLD OUT 1333 01:51:12,880 --> 01:51:19,672 Hayao Miyazaki to Retire 1334 01:51:33,560 --> 01:51:35,994 It was cloudy that day. 1335 01:51:37,560 --> 01:51:40,358 Miyazaki was talkative as usual, 1336 01:51:40,760 --> 01:51:43,877 but he said nothing about his retirement. 1337 01:51:52,280 --> 01:51:58,230 Soon, Suzuki drove us to the hotel for the press conference. 1338 01:51:59,560 --> 01:52:04,031 Just before the conference was about to begin... 1339 01:52:10,960 --> 01:52:13,872 See him watering his plants? 1340 01:52:14,600 --> 01:52:15,589 I see him. 1341 01:52:16,280 --> 01:52:18,840 He has no idea we're watching him. 1342 01:52:19,440 --> 01:52:20,839 Look over there. 1343 01:52:21,440 --> 01:52:26,195 See that house with all the ivy on it? 1344 01:52:27,640 --> 01:52:29,596 From that rooftop, 1345 01:52:30,120 --> 01:52:33,237 what if you leapt onto the next rooftop, 1346 01:52:33,480 --> 01:52:37,439 dashed over to that blue and green wall, 1347 01:52:37,640 --> 01:52:40,677 jumped up and climbed up the pipe, 1348 01:52:40,920 --> 01:52:43,559 ran across the roof and jumped to the next? 1349 01:52:44,800 --> 01:52:46,438 You can, in animation. 1350 01:52:46,640 --> 01:52:50,713 If you can walk the cable, you could see the other side. 1351 01:52:51,480 --> 01:52:53,710 When you look from above, 1352 01:52:53,920 --> 01:52:57,879 so many things reveal themselves to you. 1353 01:52:58,600 --> 01:53:01,273 Maybe race along the concrete wall. 1354 01:53:02,480 --> 01:53:06,951 Suddenly, there in your humdrum town is a magical movie. 1355 01:53:07,840 --> 01:53:10,957 Isn't it fun to see things that way? 1356 01:53:11,840 --> 01:53:14,479 Feels like you could go somewhere far beyond. 1357 01:53:16,160 --> 01:53:17,798 Maybe you can. 1358 01:53:25,520 --> 01:53:26,794 No, I'm not nervous. 1359 01:53:27,040 --> 01:53:29,759 - Is that right? - Yes. 1360 01:53:38,960 --> 01:53:42,669 - Okay, we'll begin. - Please. 1361 01:54:00,400 --> 01:54:02,311 After the conference, 1362 01:54:02,520 --> 01:54:07,275 I asked what he'd written on that paper he had. 1363 01:54:09,040 --> 01:54:10,871 He showed it to me. 1364 01:54:11,080 --> 01:54:15,039 It was his official retirement statement. 1365 01:54:17,160 --> 01:54:20,470 This was the first sentence: 1366 01:54:22,560 --> 01:54:28,635 "I hope to work for ten more years." 1367 01:54:32,080 --> 01:54:37,313 Hello, please allow me to observe you working. 1368 01:56:24,040 --> 01:56:28,955 Produced by Nobuo Kawakami DWANGO 1369 01:56:30,040 --> 01:56:34,955 Music by Masakatsu Takagi 1370 01:57:12,400 --> 01:57:17,349 1371 01:57:18,400 --> 01:57:23,349 1372 01:57:39,120 --> 01:57:45,753 Screenplay, Cinematography, Editing and Directed by Mami Sunada