1 00:02:05,834 --> 00:02:07,334 After twenty days of continuous bombing, 2 00:02:07,584 --> 00:02:10,001 Nanking finally fell to the Japanese. 3 00:02:10,501 --> 00:02:13,042 It was December the 13th, 1937. 4 00:02:13,584 --> 00:02:14,376 I remember 5 00:02:14,584 --> 00:02:16,084 everyone was running that day, 6 00:02:16,542 --> 00:02:18,709 but no one could escape that heavy fog. 7 00:02:24,126 --> 00:02:25,584 Major Li only had a few men left. 8 00:02:25,792 --> 00:02:28,459 Nanking was no longer able to put up a fight, 9 00:02:28,792 --> 00:02:30,751 and those left behind, ran for their lives. 10 00:02:59,001 --> 00:03:00,167 Stop counting. 11 00:03:00,334 --> 00:03:01,834 Shu and two others are missing. 12 00:03:40,292 --> 00:03:41,792 Let us in! 13 00:03:41,959 --> 00:03:43,417 There's no room! 14 00:03:43,584 --> 00:03:45,501 Find your own place to hide! 15 00:03:46,292 --> 00:03:47,334 I said, there's no more room! 16 00:03:48,667 --> 00:03:49,292 Let's go. 17 00:04:02,792 --> 00:04:03,834 Keep going! 18 00:04:15,876 --> 00:04:19,001 Hey. 19 00:04:19,959 --> 00:04:20,917 There are people inside. 20 00:04:21,334 --> 00:04:21,917 Who is there? 21 00:04:22,209 --> 00:04:22,876 Come out! 22 00:04:24,834 --> 00:04:25,626 Come out! 23 00:04:31,459 --> 00:04:32,251 Bastards! 24 00:04:34,417 --> 00:04:35,459 Go to hell! 25 00:05:33,376 --> 00:05:34,084 Stop! 26 00:05:36,459 --> 00:05:37,167 Turn around! 27 00:05:43,251 --> 00:05:44,001 Turn around! 28 00:05:50,501 --> 00:05:51,126 Don't move! 29 00:05:52,126 --> 00:05:53,001 American. 30 00:05:53,251 --> 00:05:54,084 From the refuge. 31 00:05:54,251 --> 00:05:54,792 What? 32 00:05:55,001 --> 00:05:56,084 American. 33 00:05:56,959 --> 00:05:57,792 Not soldier. 34 00:06:04,459 --> 00:06:05,376 John Miller. 35 00:06:05,542 --> 00:06:06,542 Raise your hands! 36 00:06:06,834 --> 00:06:07,917 Working at the church. 37 00:06:08,292 --> 00:06:09,292 Raise your hands! 38 00:06:11,376 --> 00:06:12,626 I said raise your hands! 39 00:06:44,834 --> 00:06:46,001 Separated... 40 00:06:46,917 --> 00:06:49,376 You separated from your families? 41 00:06:51,751 --> 00:06:53,459 You... 42 00:06:54,126 --> 00:06:55,084 families... 43 00:06:55,667 --> 00:06:56,417 separated? 44 00:06:57,709 --> 00:06:58,876 I'm... 45 00:06:59,459 --> 00:07:00,084 90ing to... 46 00:07:01,834 --> 00:07:03,292 Winchester Cathedral. 47 00:07:04,959 --> 00:07:05,876 You know where it is? 48 00:07:07,376 --> 00:07:09,084 Where? 49 00:07:20,084 --> 00:07:21,084 Mister. 50 00:07:21,584 --> 00:07:22,334 Did you say... 51 00:07:23,459 --> 00:07:24,542 Did you say "mister?" 52 00:07:24,876 --> 00:07:25,751 Who said "mister?" 53 00:07:26,792 --> 00:07:27,709 You speak English? 54 00:07:28,084 --> 00:07:30,959 We are from Winchester Cathedral. 55 00:07:32,084 --> 00:07:33,001 Say that again. 56 00:07:34,042 --> 00:07:36,542 We are from Winchester Cathedral. 57 00:07:39,417 --> 00:07:40,084 You're kidding? 58 00:07:40,709 --> 00:07:42,626 We are students at the convent. 59 00:07:43,251 --> 00:07:44,251 You going there? 60 00:07:45,417 --> 00:07:46,792 Why do you want to go there? 61 00:07:48,876 --> 00:07:50,417 I'm helping to bury your father. 62 00:07:51,417 --> 00:07:53,417 Well, not your father father... 63 00:07:53,584 --> 00:07:54,251 Father Ingleman. 64 00:07:54,417 --> 00:07:55,376 Father Ingleman, yeah. 65 00:07:56,001 --> 00:07:57,084 I'm helping burying him. 66 00:07:57,917 --> 00:07:59,917 Father Ingleman, I'm sending him off... 67 00:08:01,709 --> 00:08:03,126 to heaven or wherever. 68 00:08:06,751 --> 00:08:07,792 You show me the way? 69 00:08:47,709 --> 00:08:48,292 Peng, 70 00:08:48,459 --> 00:08:49,501 move to the flank, 71 00:08:49,751 --> 00:08:50,292 prepare to engage 72 00:08:52,834 --> 00:08:54,042 Damn it, are you deaf? 73 00:08:54,292 --> 00:08:54,959 Major Li, 74 00:08:55,334 --> 00:08:57,292 we are the last ones left. 75 00:08:57,917 --> 00:08:59,292 We should leave the city now. 76 00:09:01,709 --> 00:09:02,209 Keep fighting. 77 00:09:02,751 --> 00:09:03,251 Yes sir. 78 00:09:22,167 --> 00:09:23,417 GO'[ you! 79 00:10:16,334 --> 00:10:16,709 Let's go. 80 00:10:16,876 --> 00:10:17,417 Yes sir. 81 00:10:26,751 --> 00:10:27,501 That way! 82 00:11:04,292 --> 00:11:05,876 Up there, on the right! 83 00:11:47,584 --> 00:11:48,959 On the left! Fire! 84 00:12:24,209 --> 00:12:24,792 Cover them! 85 00:12:46,876 --> 00:12:49,334 The Chinese army didn't have adequate weapons 86 00:12:49,584 --> 00:12:51,251 to destroy the enemy's tanks, 87 00:12:51,417 --> 00:12:53,001 so they employed a tactic from ancient warfare. 88 00:12:53,542 --> 00:12:55,376 They formed a human shield 89 00:12:55,584 --> 00:12:57,667 to get a bomb close to the tanks. 90 00:12:58,292 --> 00:12:59,501 At the time, the Chinese people 91 00:12:59,751 --> 00:13:01,959 couldn't bear the thought of losing their country, 92 00:13:02,292 --> 00:13:03,876 and such selfless acts were not uncommon. 93 00:16:23,001 --> 00:16:24,126 Zhen! 94 00:16:24,751 --> 00:16:26,292 Let me go! 95 00:16:29,167 --> 00:16:30,001 Zhen! 96 00:16:34,917 --> 00:16:35,459 Come on! 97 00:17:04,792 --> 00:17:05,834 Father Ingleman... 98 00:17:06,334 --> 00:17:07,042 fly away- 99 00:17:07,376 --> 00:17:08,084 Fly away? 100 00:17:09,376 --> 00:17:12,126 On here, Japanese, bomb. 101 00:17:13,376 --> 00:17:15,126 - He flew away with the bomb, right. - Yes. 102 00:17:15,792 --> 00:17:18,292 Why was the deceased out here? 103 00:17:18,667 --> 00:17:20,792 - Gu. All because of Gu. - Gu? 104 00:17:20,959 --> 00:17:22,834 He said, bad smell. 105 00:17:23,501 --> 00:17:25,334 He moved the body here. 106 00:17:25,501 --> 00:17:26,334 Who's Gu? 107 00:17:26,667 --> 00:17:28,459 Gu is our cook. 108 00:17:28,834 --> 00:17:30,001 He ran away. 109 00:17:30,209 --> 00:17:31,792 He leaves some students here. 110 00:17:31,959 --> 00:17:34,376 Some students took away by parents. 111 00:17:34,959 --> 00:17:37,001 Some students nowhere to go. 112 00:17:39,334 --> 00:17:40,417 So who's inside? 113 00:17:41,126 --> 00:17:41,917 Just you and the girls? 114 00:17:43,001 --> 00:17:43,834 Just you and the girls. 115 00:17:47,376 --> 00:17:48,459 Even without a body, 116 00:17:49,376 --> 00:17:50,251 you gotta pay me_ 117 00:17:51,001 --> 00:17:51,334 No. 118 00:17:51,501 --> 00:17:53,876 No... You gotta pay me. 119 00:17:54,042 --> 00:17:54,501 No. 120 00:17:55,292 --> 00:17:56,084 That's the rule. 121 00:17:56,709 --> 00:17:58,001 There's nothing I can do about it. 122 00:17:58,709 --> 00:17:59,501 With what I came through, 123 00:17:59,709 --> 00:18:01,001 I should raise the price. 124 00:18:01,334 --> 00:18:02,417 So is the money inside? 125 00:18:02,584 --> 00:18:03,376 No. No money. 126 00:18:03,542 --> 00:18:04,917 Money? Inside? 127 00:18:05,584 --> 00:18:06,167 No. 128 00:18:06,459 --> 00:18:07,209 Come on. 129 00:18:07,542 --> 00:18:08,751 There's no money inside? 130 00:18:08,917 --> 00:18:09,334 No. 131 00:18:09,501 --> 00:18:10,084 Let's look. 132 00:18:10,542 --> 00:18:11,667 It's a Catholic church. 133 00:18:11,834 --> 00:18:13,251 There's gotta be some cash inside. 134 00:18:13,417 --> 00:18:14,001 No. 135 00:18:14,292 --> 00:18:14,917 No? 136 00:18:15,084 --> 00:18:16,376 You say anything but no? 137 00:18:18,126 --> 00:18:19,542 Can you fix truck? 138 00:18:21,709 --> 00:18:22,501 Help us. 139 00:18:23,126 --> 00:18:24,126 Leave Nanking. 140 00:18:24,501 --> 00:18:25,209 Fix this truck? 141 00:18:26,626 --> 00:18:27,251 For free? 142 00:18:28,709 --> 00:18:29,292 No. 143 00:18:30,667 --> 00:18:32,209 I can take parts, sell parts. 144 00:18:32,376 --> 00:18:33,209 You got tools? 145 00:18:33,876 --> 00:18:34,501 No. 146 00:18:35,251 --> 00:18:35,917 Let's get inside. 147 00:18:40,042 --> 00:18:41,584 Zhen didn't even make a noise. 148 00:18:42,042 --> 00:18:43,542 Even when they stabbed her over and over, 149 00:18:44,667 --> 00:18:46,376 yet she didn't make a noise. 150 00:18:50,417 --> 00:18:51,792 It's all my fault. 151 00:18:53,376 --> 00:18:54,417 It's not your fault. 152 00:18:54,917 --> 00:18:56,334 It is your fault. 153 00:18:57,667 --> 00:18:59,417 Your father promised to take us 154 00:18:59,584 --> 00:19:02,001 on a boat and leave Nanking. 155 00:19:02,251 --> 00:19:03,042 Where is he? 156 00:19:03,417 --> 00:19:04,667 He ran off. 157 00:19:05,084 --> 00:19:06,376 We waited and waited 158 00:19:06,792 --> 00:19:08,792 and now the Japanese are here. 159 00:19:09,042 --> 00:19:10,792 Now the Japanese are everywhere, 160 00:19:10,959 --> 00:19:13,042 and it's too late to go to the refuge. 161 00:19:15,584 --> 00:19:17,542 Zhen died because of your father! 162 00:19:19,251 --> 00:19:20,084 Shut up! 163 00:19:22,084 --> 00:19:23,792 What are you doing? 164 00:19:24,584 --> 00:19:26,001 Stop! 165 00:19:27,001 --> 00:19:27,959 Stop fighting! 166 00:19:28,126 --> 00:19:28,626 Hey. 167 00:19:29,209 --> 00:19:29,834 Hey. 168 00:19:32,042 --> 00:19:33,542 Hey! Stop! 169 00:19:34,709 --> 00:19:35,376 Stop! 170 00:19:39,001 --> 00:19:41,709 I'm John. Hi. 171 00:19:42,501 --> 00:19:43,459 I'm American. 172 00:19:44,084 --> 00:19:45,626 He's the mortician for Father's funeral. 173 00:19:50,459 --> 00:19:51,584 I know it's hard. 174 00:19:52,126 --> 00:19:53,959 But you've gotta stop fighting everybody. 175 00:19:54,251 --> 00:19:56,376 You know you two... you've seen enough... 176 00:19:56,751 --> 00:19:59,292 seen enough tragedy for a lifetime today. 177 00:20:07,417 --> 00:20:08,209 I can't... um... 178 00:20:08,834 --> 00:20:10,001 I'm not good with kids. 179 00:20:10,167 --> 00:20:11,001 Let's go. 180 00:20:11,709 --> 00:20:14,084 You want some flour? You like some flour? 181 00:20:14,251 --> 00:20:16,834 - Make some bread for the girls. - Buns. 182 00:20:18,001 --> 00:20:18,709 Buns. 183 00:20:18,876 --> 00:20:19,876 Buns, whatever. 184 00:20:20,001 --> 00:20:21,667 Let's go find the collection box. 185 00:20:27,834 --> 00:20:28,459 Where? 186 00:20:29,042 --> 00:20:30,042 - Upstairs? - No. 187 00:20:34,542 --> 00:20:35,501 Oh, nice. 188 00:20:36,542 --> 00:20:38,084 Forget going back to the refuge, 189 00:20:38,251 --> 00:20:40,334 I think I'm bunking here tonight. 190 00:20:45,792 --> 00:20:47,376 He's grim, who's that? 191 00:20:49,876 --> 00:20:50,917 Is that Father Ingleman? 192 00:20:51,126 --> 00:20:51,709 Yes. 193 00:20:52,251 --> 00:20:54,084 These North Europeans they're all like, 194 00:20:54,251 --> 00:20:56,501 you know, tuna, playwrights, 195 00:20:57,251 --> 00:20:58,084 not much fun. 196 00:20:58,709 --> 00:20:59,917 Look at that face, 197 00:21:00,084 --> 00:21:02,876 he's ruining the... 198 00:21:03,709 --> 00:21:05,792 What do you call it? Feng... Fengshui? 199 00:21:05,959 --> 00:21:09,376 I can't have a priest staring at me 200 00:21:09,584 --> 00:21:11,709 - while I'm sleeping. - No... 201 00:21:13,001 --> 00:21:13,876 My father. 202 00:21:16,626 --> 00:21:17,209 Me... 203 00:21:18,376 --> 00:21:19,376 orphan... 204 00:21:19,917 --> 00:21:20,792 adopted. 205 00:21:21,126 --> 00:21:21,709 I'm sorry. 206 00:21:21,917 --> 00:21:22,792 But I just... 207 00:21:23,709 --> 00:21:25,959 It's not good for me to have a priest 208 00:21:26,126 --> 00:21:27,917 staring at me while I'm sleeping. 209 00:21:28,251 --> 00:21:29,001 I can't. 210 00:21:29,626 --> 00:21:32,792 Please, I gotta just... there, better. 211 00:21:33,209 --> 00:21:34,792 You got any drink around here? 212 00:21:34,959 --> 00:21:35,542 No. 213 00:21:35,751 --> 00:21:37,917 You're a church. You got wine, something? 214 00:21:38,084 --> 00:21:38,667 Nothing. 215 00:21:39,042 --> 00:21:39,667 Nothing? 216 00:21:48,709 --> 00:21:51,084 - No. - No, no... 217 00:21:51,959 --> 00:21:53,251 That's a shaving kit. 218 00:21:54,626 --> 00:21:55,584 What a jerk! 219 00:21:57,042 --> 00:21:58,209 I said you are a jerk! 220 00:21:59,792 --> 00:22:00,917 What did you say your name was? 221 00:22:01,751 --> 00:22:02,584 George Chen. 222 00:22:03,126 --> 00:22:03,917 George. 223 00:22:04,417 --> 00:22:05,251 Tomorrow, 224 00:22:06,417 --> 00:22:07,584 you fix truck, 225 00:22:08,834 --> 00:22:09,459 help us. 226 00:22:11,751 --> 00:22:12,501 Fix truck? 227 00:22:14,584 --> 00:22:15,376 No money! 228 00:22:17,042 --> 00:22:18,001 Money, George. 229 00:22:24,209 --> 00:22:24,792 Ll 230 00:22:24,959 --> 00:22:26,751 Open the door, it's Ling. 231 00:22:27,126 --> 00:22:28,042 Can you hear me 232 00:22:29,626 --> 00:22:30,959 Ll 233 00:22:31,126 --> 00:22:32,001 Open up. 234 00:22:32,834 --> 00:22:34,001 It's Ling. 235 00:22:34,417 --> 00:22:35,501 Did you really make a deal with him? 236 00:22:35,667 --> 00:22:36,376 Of course. 237 00:22:36,542 --> 00:22:38,001 Otherwise I wouldn't have brought you here. 238 00:22:38,459 --> 00:22:40,626 Ll 239 00:22:40,792 --> 00:22:42,084 Open the door, it's Ling. 240 00:22:42,251 --> 00:22:44,001 Gu, have you gone deaf? 241 00:22:45,001 --> 00:22:46,334 Someone's here. 242 00:22:46,501 --> 00:22:47,792 Where's Gu? Ask him to come out. 243 00:22:47,959 --> 00:22:49,126 Go to the refuge on the west side. 244 00:22:49,292 --> 00:22:51,126 Leave now, go to the refuge. 245 00:22:51,292 --> 00:22:53,292 No, we're here for Gu. 246 00:22:53,459 --> 00:22:54,292 Gu's not here. 247 00:22:54,459 --> 00:22:55,626 Bullshit! Get out of my way! 248 00:22:56,001 --> 00:22:56,667 Gu told me, 249 00:22:56,834 --> 00:22:58,459 this church is under Western protection. 250 00:22:58,626 --> 00:22:59,959 The Japanese can't come in. 251 00:23:00,126 --> 00:23:02,334 Bastard! I served Gu all night for free, 252 00:23:02,501 --> 00:23:03,501 he promised to let us stay. 253 00:23:03,667 --> 00:23:04,709 Ask that bastard Gu to come out! 254 00:23:04,876 --> 00:23:05,626 He's really not here. 255 00:23:05,792 --> 00:23:06,292 How come? 256 00:23:06,459 --> 00:23:07,626 He ran off this morning. 257 00:23:07,834 --> 00:23:09,334 You should go to the refuge. 258 00:23:29,876 --> 00:23:30,792 We're not leaving. 259 00:23:45,459 --> 00:23:47,376 Hey! How dare you! 260 00:23:48,501 --> 00:23:49,209 Hurry. 261 00:23:49,376 --> 00:23:50,501 Go to the refuge! 262 00:23:50,917 --> 00:23:51,751 To the refuge! 263 00:23:51,917 --> 00:23:54,042 The refuge doesn't even have space left for maggots. 264 00:23:54,209 --> 00:23:56,876 Please, have some mercy and let us in. 265 00:23:59,501 --> 00:24:00,834 Don't jump. 266 00:24:26,126 --> 00:24:27,542 They're from the red-light district. 267 00:24:27,792 --> 00:24:28,834 What's that? 268 00:24:29,167 --> 00:24:30,417 It means brothel. 269 00:24:37,001 --> 00:24:39,251 They were the famous women of the Qin Huai River. 270 00:24:39,584 --> 00:24:40,959 The myths surrounding them 271 00:24:41,292 --> 00:24:43,584 were as ancient as the city of Nanking. 272 00:24:51,459 --> 00:24:53,417 That's a Westerner! 273 00:24:53,709 --> 00:24:54,417 Is he a priest? 274 00:24:54,584 --> 00:24:55,709 No way. 275 00:24:55,876 --> 00:24:57,417 What kind of priest would be such a flirt? 276 00:24:57,584 --> 00:24:58,584 Who cares, 277 00:24:58,751 --> 00:25:00,209 as long as he can protect us. 278 00:25:00,376 --> 00:25:01,251 True. 279 00:25:36,084 --> 00:25:37,167 Come up here. 280 00:25:38,084 --> 00:25:42,042 This was stolen from the bowels of hell. 281 00:25:42,459 --> 00:25:44,584 Long time not make bread. 282 00:25:44,751 --> 00:25:47,001 Long time not make bread? No bread? 283 00:25:47,417 --> 00:25:49,334 Not tonight, tonight we're having bread. 284 00:25:52,709 --> 00:25:55,292 These women quickly took over the cellar. 285 00:25:55,667 --> 00:25:57,792 It was once a filthy, messy place, 286 00:25:58,209 --> 00:25:59,709 but within hours, 287 00:26:00,001 --> 00:26:01,792 they had transformed it into the Qin Huai River. 288 00:26:02,209 --> 00:26:03,376 The fragrance of rouge and perfume 289 00:26:03,542 --> 00:26:05,251 danced up through the air. 290 00:26:27,251 --> 00:26:28,251 I can smell the bread. 291 00:26:28,376 --> 00:26:29,417 We are coming up! 292 00:26:42,251 --> 00:26:43,876 I couldn't stop them. 293 00:26:47,834 --> 00:26:48,542 Hello. 294 00:26:52,334 --> 00:26:53,501 I remember 295 00:26:53,876 --> 00:26:56,084 when I first saw these women, 296 00:26:56,542 --> 00:26:59,084 they were tramps, parading around in their lingerie, 297 00:26:59,459 --> 00:27:00,709 not the graceful ladies that the legends of Qin Huai 298 00:27:00,876 --> 00:27:01,751 had portrayed them to be. 299 00:27:06,917 --> 00:27:08,751 Look, this should be good. 300 00:27:26,459 --> 00:27:27,292 George, 301 00:27:27,417 --> 00:27:28,501 you little shit, 302 00:27:28,917 --> 00:27:30,751 you said there was no wine here. 303 00:27:31,334 --> 00:27:32,084 Excuse me. 304 00:27:32,751 --> 00:27:33,834 What's he saying? 305 00:27:36,667 --> 00:27:38,209 Holy hooch! 306 00:27:39,959 --> 00:27:40,959 How dare you drink the wine! 307 00:27:41,126 --> 00:27:42,334 Now the Westerner knows about the wine. 308 00:27:42,501 --> 00:27:44,126 We sell the wine to raise money for orphans. 309 00:27:44,292 --> 00:27:45,292 We're all orphans. 310 00:27:45,459 --> 00:27:47,084 We also need help. 311 00:27:47,292 --> 00:27:48,834 That's right. 312 00:27:49,126 --> 00:27:50,126 What are they saying? 313 00:27:50,292 --> 00:27:51,542 They said they're orphans! 314 00:27:51,709 --> 00:27:52,417 Orphans? 315 00:27:52,792 --> 00:27:54,292 Well, I'd like to adopt all of you, 316 00:27:54,459 --> 00:27:55,126 right now. 317 00:27:55,417 --> 00:27:56,834 Adopt all of us? 318 00:27:57,334 --> 00:27:59,084 You would not be able to cope. 319 00:28:02,084 --> 00:28:03,876 You are not the only ones who speak English! 320 00:28:04,042 --> 00:28:04,667 That's right! 321 00:28:07,209 --> 00:28:07,917 You speak English? 322 00:28:21,834 --> 00:28:23,584 The Westerner is a playboy. 323 00:28:23,876 --> 00:28:25,417 Of course! Haven't you heard? 324 00:28:25,584 --> 00:28:28,709 Westerners with beards are the horniest! 325 00:28:29,334 --> 00:28:31,292 No wonder she is the top girl of the Qin Huai River. 326 00:28:31,459 --> 00:28:32,876 Mo, use all of your skills. 327 00:28:33,042 --> 00:28:34,751 Seduce him! 328 00:28:34,917 --> 00:28:36,251 That's right. 329 00:28:36,417 --> 00:28:39,334 Make the big nose go crazy for us! 330 00:28:47,251 --> 00:28:48,376 My name is John. 331 00:28:50,501 --> 00:28:51,376 And you are? 332 00:28:51,709 --> 00:28:52,501 Yu Mo. 333 00:28:52,834 --> 00:28:53,751 Yu Mo. 334 00:28:54,459 --> 00:28:55,251 I like that. 335 00:28:56,251 --> 00:28:59,667 So what do you and your companions do? 336 00:29:00,792 --> 00:29:02,042 We are kindergarten teachers. 337 00:29:02,209 --> 00:29:04,167 Really? Kindergarten teachers. 338 00:29:04,376 --> 00:29:05,042 Shameless. 339 00:29:05,209 --> 00:29:05,834 And you? 340 00:29:06,001 --> 00:29:06,917 What do you do? 341 00:29:07,334 --> 00:29:09,251 I'm also a kindergarten teacher. 342 00:29:11,876 --> 00:29:12,876 So as, 343 00:29:13,376 --> 00:29:14,751 teacher to teacher, 344 00:29:15,001 --> 00:29:15,751 you wanna... 345 00:29:16,709 --> 00:29:19,501 get together and have a cup of joe, or... 346 00:29:20,001 --> 00:29:20,834 What're those two yapping about? 347 00:29:21,001 --> 00:29:21,542 Tell me. 348 00:29:21,709 --> 00:29:24,459 Nothing. He's asking your price. 349 00:29:24,917 --> 00:29:25,917 I told him. 350 00:29:26,084 --> 00:29:27,792 He thinks you are too cheap. 351 00:30:09,751 --> 00:30:10,667 There's no coffee. 352 00:30:11,084 --> 00:30:12,292 Let's get liquored up. 353 00:30:24,001 --> 00:30:24,584 Cheers. 354 00:30:27,834 --> 00:30:30,167 The kindergarten fee is enough? 355 00:30:42,001 --> 00:30:42,584 You coming? 356 00:30:44,876 --> 00:30:46,876 I want you to take us out of Nanking. 357 00:30:54,417 --> 00:30:55,126 Yeah. 358 00:30:55,834 --> 00:30:56,376 Right. 359 00:30:56,834 --> 00:30:57,501 We do this first? 360 00:30:57,667 --> 00:30:58,834 I'm serious. 361 00:30:59,792 --> 00:31:02,209 Why else you think we were flirting with you? 362 00:31:05,209 --> 00:31:06,667 Out of Nanking, how? 363 00:31:08,126 --> 00:31:09,292 I don't know how, 364 00:31:09,792 --> 00:31:12,417 but I know your face is the way out of here. 365 00:31:12,834 --> 00:31:14,876 The Japanese won't touch Westerners. 366 00:31:16,209 --> 00:31:17,542 Did you see it out there? 367 00:31:17,709 --> 00:31:18,834 That's not happening. 368 00:31:21,459 --> 00:31:21,959 No. 369 00:31:23,126 --> 00:31:23,959 Cash enough? 370 00:31:24,792 --> 00:31:26,334 Cause... let's... 371 00:31:38,042 --> 00:31:39,001 Are you kidding? 372 00:31:39,459 --> 00:31:39,959 Are you kidding? 373 00:31:40,126 --> 00:31:41,084 Wait... 374 00:31:41,251 --> 00:31:43,376 Let's work this out. Let's work it out. 375 00:31:44,542 --> 00:31:45,459 Think about it. 376 00:31:45,959 --> 00:31:47,126 If you help us, 377 00:31:47,667 --> 00:31:48,917 I will thank you in ways 378 00:31:49,084 --> 00:31:51,084 you can never imagine. 379 00:31:52,459 --> 00:31:53,626 All of us Will. 380 00:31:56,417 --> 00:31:57,751 Can I get an advance? 381 00:32:22,501 --> 00:32:24,709 The Japanese have posted a notice, 382 00:32:24,917 --> 00:32:26,792 whoever harbors soldiers will be shot. 383 00:32:27,126 --> 00:32:28,584 I'll shoot you first. 384 00:32:28,876 --> 00:32:30,167 Little bastard. 385 00:32:30,459 --> 00:32:32,209 Open up. Carry that guy in. 386 00:33:10,001 --> 00:33:10,667 Get up. 387 00:33:10,917 --> 00:33:11,792 Get some water. 388 00:33:20,417 --> 00:33:21,167 Hurry UP! 389 00:33:22,834 --> 00:33:24,209 What a temper. 390 00:33:24,376 --> 00:33:25,792 He thinks he's so tough. 391 00:33:27,084 --> 00:33:28,251 He thinks he's a hero. 392 00:33:28,417 --> 00:33:30,126 Since he's fighting the Japanese, 393 00:33:30,292 --> 00:33:32,501 protecting Nanking and women like us, 394 00:33:32,667 --> 00:33:34,459 he feels he is entitled to have a temper. 395 00:33:34,667 --> 00:33:37,001 Women like us need to hide here. 396 00:33:37,292 --> 00:33:39,792 But if he hides here, he's a coward. 397 00:33:39,959 --> 00:33:40,501 True. 398 00:33:40,667 --> 00:33:42,001 Yeah, what a sissy! 399 00:33:45,876 --> 00:33:46,792 Got scissors? 400 00:33:54,167 --> 00:33:54,876 Thanks. 401 00:34:07,917 --> 00:34:09,417 - You ruined my dress! - Don't touch him! 402 00:34:11,459 --> 00:34:12,376 Save your attitude for the Japs. 403 00:34:12,542 --> 00:34:13,709 They are searching for Chinese soldiers like you. 404 00:34:13,876 --> 00:34:14,834 You are endangering us! 405 00:34:15,001 --> 00:34:16,417 There are convent girls here, too. 406 00:34:16,584 --> 00:34:17,501 Understand? 407 00:34:24,584 --> 00:34:25,251 Towel. 408 00:34:38,417 --> 00:34:39,667 What a handsome face. 409 00:34:41,292 --> 00:34:42,792 Dou has good taste in men. 410 00:34:43,251 --> 00:34:44,876 I mean he looks like my brother. 411 00:34:45,376 --> 00:34:46,959 Are you hot for him? 412 00:34:47,126 --> 00:34:49,292 No, he really looks like my brother. 413 00:34:49,459 --> 00:34:50,751 You have a crush on him. 414 00:34:50,917 --> 00:34:52,209 No, I don't. 415 00:34:52,376 --> 00:34:53,376 Dou, cool off 416 00:34:53,542 --> 00:34:55,084 He doesn't even have hair down there! 417 00:35:04,959 --> 00:35:06,542 He was homeless, so our troop took him in. 418 00:35:06,751 --> 00:35:07,542 He's called Pu Sheng. 419 00:35:07,792 --> 00:35:08,751 He's just a child 420 00:35:09,042 --> 00:35:10,292 Why are you leaving him with us? 421 00:35:11,751 --> 00:35:12,334 Get some cloth, 422 00:35:12,501 --> 00:35:13,792 tighten the bandage 423 00:35:13,959 --> 00:35:14,959 so he won't bleed too much. 424 00:35:15,792 --> 00:35:17,209 It's the best I can do. 425 00:35:18,417 --> 00:35:19,584 I want him to be in a warm place 426 00:35:19,751 --> 00:35:21,376 before he dies. 427 00:35:23,917 --> 00:35:24,626 Thank you. 428 00:37:05,876 --> 00:37:06,667 Please wait. 429 00:37:15,876 --> 00:37:16,876 What do you want? 430 00:37:17,126 --> 00:37:18,584 We have sharp tongues, 431 00:37:19,126 --> 00:37:20,751 and we were very rude. 432 00:37:21,542 --> 00:37:23,334 I hope you can forgive us. 433 00:37:33,042 --> 00:37:35,126 Don't point a gun at a man of the cloth. 434 00:37:38,292 --> 00:37:39,042 Mo. 435 00:37:39,626 --> 00:37:41,917 Like me as a priest? Do you? 436 00:37:44,042 --> 00:37:45,376 I dressed up for you. 437 00:37:45,709 --> 00:37:47,042 I got a chance now? 438 00:37:52,084 --> 00:37:53,001 Is he the priest? 439 00:37:55,209 --> 00:37:56,376 Does he belong to the church? 440 00:37:57,376 --> 00:37:58,251 You can say that. 441 00:37:59,084 --> 00:38:01,209 What, the bank's closed for me, but he gets... 442 00:38:01,376 --> 00:38:04,001 He gets a special soldier discount or something? 443 00:38:06,834 --> 00:38:07,626 Please tell him, 444 00:38:08,334 --> 00:38:09,626 the students can't end up 445 00:38:09,792 --> 00:38:11,042 in the hands of the Japanese. 446 00:38:11,376 --> 00:38:12,834 Otherwise my men would have died 447 00:38:13,376 --> 00:38:14,417 for nothing. 448 00:38:24,542 --> 00:38:25,751 What's wrong with you? 449 00:38:26,251 --> 00:38:27,126 I want to help you. 450 00:38:27,292 --> 00:38:28,959 I've joined the priesthood. 451 00:38:29,126 --> 00:38:30,709 Stop it. It's not the right time. 452 00:38:30,876 --> 00:38:32,001 You don't want cash. 453 00:38:32,167 --> 00:38:33,251 You want me to save you. 454 00:38:33,417 --> 00:38:34,876 I'm gonna save your soul. 455 00:38:35,126 --> 00:38:37,042 I'll absolve you of your sins tonight. 456 00:38:37,292 --> 00:38:39,459 Blessed are thee among women. 457 00:38:39,959 --> 00:38:42,834 Blessed are thy lips, blessed are thy eyes, 458 00:38:43,292 --> 00:38:44,126 blessed are thy hips... 459 00:38:44,292 --> 00:38:44,876 Don't. 460 00:38:45,042 --> 00:38:47,542 And thy gams, and thy chest... 461 00:38:47,709 --> 00:38:48,584 Stop it! 462 00:38:50,417 --> 00:38:51,292 - Stop it! - I gotta... 463 00:38:51,459 --> 00:38:52,917 Stop it! 464 00:38:53,084 --> 00:38:54,959 You drunk bastard! 465 00:38:58,459 --> 00:38:59,792 This is a house of love not war, 466 00:38:59,959 --> 00:39:00,959 you get out of here. 467 00:39:01,292 --> 00:39:02,292 Who's he really? 468 00:39:02,876 --> 00:39:04,584 An idiot. Don't mind him. 469 00:39:05,792 --> 00:39:06,751 Fine, I'll leave now. 470 00:39:18,626 --> 00:39:19,292 See, 471 00:39:20,792 --> 00:39:22,292 I'm the only man for you. 472 00:39:23,042 --> 00:39:24,251 You're such a fool! 473 00:39:24,459 --> 00:39:26,501 If it wasn't for your foreign face... 474 00:39:26,667 --> 00:39:27,751 I like it when you're angry. 475 00:39:27,917 --> 00:39:28,792 I wouldn't even look at you! 476 00:39:28,959 --> 00:39:29,626 Harder. 477 00:39:29,959 --> 00:39:31,626 I'll never be into you. 478 00:39:32,251 --> 00:39:32,626 Come here. 479 00:39:32,792 --> 00:39:33,459 Get off me! 480 00:39:35,167 --> 00:39:36,126 I love that! 481 00:39:37,126 --> 00:39:38,834 I love seeing you walk away. 482 00:39:39,501 --> 00:39:41,126 I love seeing that ass. 483 00:39:42,084 --> 00:39:42,751 Mo! 484 00:39:44,042 --> 00:39:45,167 Mo! 485 00:39:46,751 --> 00:39:47,667 That night, 486 00:39:47,917 --> 00:39:49,251 Major Li didn't go far. 487 00:39:49,501 --> 00:39:51,334 He stayed at the paper shop across the street. 488 00:39:51,959 --> 00:39:52,667 I know, 489 00:39:52,876 --> 00:39:54,834 he could have changed into civilian clothing and fled. 490 00:40:08,751 --> 00:40:10,251 I said you can't go in! 491 00:40:10,626 --> 00:40:11,792 Little sister, 492 00:40:11,959 --> 00:40:14,167 we won't shit or piss in there. 493 00:40:14,417 --> 00:40:16,334 We just want to wash up. 494 00:40:16,501 --> 00:40:19,251 We always wash before bed-time. 495 00:40:19,417 --> 00:40:20,709 Bed-time? 496 00:40:21,167 --> 00:40:24,834 Morning for you is night for us. 497 00:40:25,542 --> 00:40:25,959 Little sister... 498 00:40:26,126 --> 00:40:27,001 Don't call me sister! 499 00:40:27,167 --> 00:40:28,501 You want to start a fight? 500 00:40:28,667 --> 00:40:29,501 The bathroom is for people. 501 00:40:29,667 --> 00:40:30,876 You mean we are not people? 502 00:40:31,042 --> 00:40:32,376 You know what you are! 503 00:40:32,542 --> 00:40:33,626 You've got some nerve! 504 00:40:33,792 --> 00:40:35,584 We won't share the bathroom with you! 505 00:40:36,917 --> 00:40:38,334 What a temper! 506 00:40:38,501 --> 00:40:40,292 Sorry, go back to your rat hole. 507 00:40:41,417 --> 00:40:42,417 What the hell? 508 00:40:42,584 --> 00:40:43,542 She's humiliating us. 509 00:40:43,709 --> 00:40:45,209 She thinks we are filthy. 510 00:40:45,376 --> 00:40:46,209 Little bitch! 511 00:40:46,501 --> 00:40:47,459 You're the bitch! 512 00:40:47,626 --> 00:40:49,334 Watch your mouth! 513 00:40:49,501 --> 00:40:51,542 Ling, want to see a good fight? 514 00:40:51,709 --> 00:40:52,501 Really? 515 00:40:52,709 --> 00:40:54,876 I thought you'd only fight for Mo. 516 00:40:55,709 --> 00:40:56,876 Let's pull down your pants 517 00:40:57,042 --> 00:40:58,751 and see what you are made of. 518 00:40:59,876 --> 00:41:01,417 Don't touch me, you filthy whore! 519 00:41:01,584 --> 00:41:04,251 Let's find out if you really are cleaner than us. 520 00:41:05,501 --> 00:41:07,167 Stop it! It's not fair! 521 00:41:07,334 --> 00:41:08,126 I don't have to hit you, 522 00:41:08,292 --> 00:41:09,709 I can just crush you with my butt! 523 00:41:10,084 --> 00:41:12,251 I don't give a damn, I'm going in. 524 00:41:12,626 --> 00:41:13,917 I won't let you go in! 525 00:41:16,834 --> 00:41:17,917 Stop fighting! 526 00:41:18,251 --> 00:41:18,959 What's going on? 527 00:41:19,126 --> 00:41:20,126 Stop! 528 00:41:22,334 --> 00:41:23,126 What are you doing? 529 00:41:23,251 --> 00:41:24,167 Are you crazy? 530 00:41:24,792 --> 00:41:25,876 We are just kids! 531 00:41:26,042 --> 00:41:26,751 Hua, that's enough. 532 00:41:26,917 --> 00:41:27,917 No, it's not over! 533 00:41:28,084 --> 00:41:29,917 I won't let you go in! 534 00:41:37,792 --> 00:41:38,584 Japanese! 535 00:41:39,501 --> 00:41:40,792 Go to the cellar, I'll tell the others! 536 00:41:56,709 --> 00:41:57,834 Search the yard! 537 00:42:09,667 --> 00:42:11,084 Split up! 538 00:42:20,084 --> 00:42:21,167 Hurry! Go to the cellar! 539 00:43:01,876 --> 00:43:02,709 Come in, hurry! 540 00:43:08,209 --> 00:43:10,042 Don't shut it, let the girls in. 541 00:43:10,209 --> 00:43:11,417 Let the girls in! 542 00:43:14,459 --> 00:43:15,042 Hurry! 543 00:43:19,167 --> 00:43:20,001 Don't move! 544 00:43:26,417 --> 00:43:27,417 Lieutenant Asakura! 545 00:43:27,584 --> 00:43:28,751 Come over here! 546 00:43:29,501 --> 00:43:30,209 Upstairs! 547 00:44:23,584 --> 00:44:24,417 Hurry! 548 00:44:24,959 --> 00:44:26,126 Let's move the shelves! 549 00:44:30,626 --> 00:44:31,626 There are girls here! 550 00:44:31,959 --> 00:44:32,834 Search everywhere! 551 00:44:33,376 --> 00:44:34,459 Capture them alive! 552 00:46:00,501 --> 00:46:01,542 Lieutenant Asakura! 553 00:46:02,084 --> 00:46:03,209 Come up here! 554 00:46:03,584 --> 00:46:04,876 We've got virgins! 555 00:46:05,417 --> 00:46:06,626 Hurry! 556 00:46:07,542 --> 00:46:08,376 Stop! 557 00:46:10,001 --> 00:46:10,626 Girls! Girls! 558 00:47:02,459 --> 00:47:03,334 Stop! 559 00:47:04,501 --> 00:47:05,334 Stop! 560 00:47:06,584 --> 00:47:07,417 Stop! 561 00:47:08,459 --> 00:47:10,209 This is a house of the Lord! 562 00:47:10,751 --> 00:47:12,126 These are children! 563 00:47:12,584 --> 00:47:15,876 You are breaking the laws of man and of God! 564 00:47:16,751 --> 00:47:18,126 No soldiers here! 565 00:47:18,292 --> 00:47:20,334 You have no business being here! 566 00:47:21,251 --> 00:47:22,292 I am the priest! 567 00:47:22,667 --> 00:47:23,876 And I command you, 568 00:47:24,126 --> 00:47:26,876 in the name of the Father to leave now! 569 00:47:27,292 --> 00:47:28,959 Girls, you come up here now! 570 00:47:29,626 --> 00:47:30,626 Come up these stairs, 571 00:47:30,834 --> 00:47:31,751 and stand behind me. 572 00:47:33,834 --> 00:47:34,959 You're honorable men, 573 00:47:35,126 --> 00:47:36,292 behave honorably! 574 00:48:11,626 --> 00:48:15,167 I'll eat you up. 575 00:48:37,501 --> 00:48:40,542 Stop! Stop this! Stop! Run! 576 00:48:40,876 --> 00:48:42,542 Stop this! Don't... 577 00:50:14,126 --> 00:50:15,209 Chinese soldiers! 578 00:50:15,667 --> 00:50:17,334 Get them! 579 00:50:18,876 --> 00:50:19,792 Let's go! 580 00:50:27,209 --> 00:50:29,292 Assemble outside! Roll call! 581 00:50:29,459 --> 00:50:30,667 Prepare for combat! 582 00:51:15,376 --> 00:51:17,001 The sniper is across the street! 583 00:51:17,709 --> 00:51:18,834 To your left! 584 00:51:58,292 --> 00:52:00,459 It's a trap! Find the enemy! 585 00:52:31,876 --> 00:52:32,417 Damn it! 586 00:52:32,584 --> 00:52:34,209 He's in the building there! 587 00:52:41,792 --> 00:52:42,792 Use the grenades! 588 00:53:07,626 --> 00:53:09,292 Behind us! Fire! 589 00:53:10,459 --> 00:53:11,876 Keep firing! 590 00:53:59,876 --> 00:54:00,959 Hold your fire! 591 00:54:47,584 --> 00:54:48,251 Wait! 592 00:55:12,959 --> 00:55:13,584 Fire! 593 00:55:59,001 --> 00:56:00,584 First platoon to the back gate! 594 00:56:01,167 --> 00:56:03,001 Second platoon to the front gate! 595 00:56:10,001 --> 00:56:10,792 Colonel, 596 00:56:11,001 --> 00:56:13,251 he used to work for the traffic department. 597 00:56:13,751 --> 00:56:15,251 Most roads in Nanking are destroyed. 598 00:56:15,417 --> 00:56:16,792 Having him can be useful. 599 00:56:17,667 --> 00:56:18,667 Speak Japanese? 600 00:56:18,834 --> 00:56:19,417 Yes. 601 00:56:49,292 --> 00:56:51,292 Were our soldiers here recently? 602 00:56:53,209 --> 00:56:54,667 Are you the resident priest? 603 00:56:57,126 --> 00:56:57,667 Yes. 604 00:56:57,834 --> 00:56:58,376 Father, 605 00:56:58,751 --> 00:57:01,209 I apologize on behalf of our soldiers. 606 00:57:01,709 --> 00:57:02,792 Please understand. 607 00:57:03,084 --> 00:57:04,376 In the middle of a war, 608 00:57:04,709 --> 00:57:07,542 occasional unfortunate behavior is inevitable. 609 00:57:10,084 --> 00:57:10,876 Your church 610 00:57:11,042 --> 00:57:12,417 is very beautiful. 611 00:57:14,501 --> 00:57:15,292 How do you do? 612 00:57:16,709 --> 00:57:18,417 Are you students here at the convent? 613 00:57:19,084 --> 00:57:20,501 So sorry to have caused you alarm. 614 00:57:20,667 --> 00:57:21,209 Please... 615 00:57:22,417 --> 00:57:24,084 don't hurt the children any more. 616 00:57:24,459 --> 00:57:25,167 Naturally. 617 00:57:25,542 --> 00:57:26,876 My name is Hasegawa. 618 00:57:27,292 --> 00:57:29,834 I am responsible for the safety of this area. 619 00:57:30,209 --> 00:57:31,376 Please do not worry... 620 00:57:32,084 --> 00:57:33,709 about the security of the church 621 00:57:33,876 --> 00:57:34,709 and the students. 622 00:57:36,376 --> 00:57:37,542 I apologize... 623 00:57:38,209 --> 00:57:42,417 but I have no confidence... in that assurance. 624 00:57:42,792 --> 00:57:44,459 My guarantee is effective. 625 00:57:44,959 --> 00:57:45,876 From now on, 626 00:57:46,584 --> 00:57:48,751 I shall post armed guards in front of the church 627 00:57:48,917 --> 00:57:50,209 to protect you all. 628 00:57:58,917 --> 00:58:00,417 There is not a lot of food 629 00:58:00,584 --> 00:58:02,042 in Nanking at the moment. 630 00:58:02,709 --> 00:58:05,126 I hope the students will not go hungry. 631 00:58:14,792 --> 00:58:15,417 May I? 632 00:59:13,251 --> 00:59:13,792 Thank you. 633 00:59:15,667 --> 00:59:16,542 Did you like it? 634 00:59:19,126 --> 00:59:21,209 This is a Japanese folk song, 635 00:59:21,667 --> 00:59:22,459 "My Home." 636 00:59:23,334 --> 00:59:24,792 It is about hills and rabbits, 637 00:59:24,959 --> 00:59:26,626 and streams full of fish. 638 00:59:27,209 --> 00:59:29,501 It is the most beautiful song in the world 639 00:59:29,667 --> 00:59:31,167 for those who are homesick. 640 00:59:39,667 --> 00:59:41,292 Do the students sing well? 641 00:59:45,209 --> 00:59:46,876 Very well, yes. 642 00:59:47,334 --> 00:59:48,126 That's good. 643 00:59:48,584 --> 00:59:49,334 I shall come back 644 00:59:49,501 --> 00:59:51,084 in a couple of days to hear them. 645 00:59:52,917 --> 00:59:53,542 Why? 646 00:59:53,959 --> 00:59:54,834 No reason. 647 00:59:56,251 --> 00:59:57,876 I happen to love music. 648 00:59:58,417 --> 01:00:00,709 Father, we shall meet again soon. 649 01:00:42,084 --> 01:00:45,917 I hope you will not be lonely buried together. 650 01:01:11,126 --> 01:01:12,084 Father John. 651 01:01:14,126 --> 01:01:16,792 You won't leave us, will you? 652 01:01:32,292 --> 01:01:34,042 We shouldn't have taken over your cellar. 653 01:01:34,501 --> 01:01:35,251 Sorry. 654 01:01:39,292 --> 01:01:40,959 If we hadn't fought with that girl, 655 01:01:41,126 --> 01:01:42,334 she would still be alive. 656 01:01:42,709 --> 01:01:43,917 This is all our fault. 657 01:01:53,626 --> 01:01:54,417 Thank you. 658 01:02:06,209 --> 01:02:08,209 Why not answer Shu? 659 01:02:13,001 --> 01:02:14,417 She called me Father John. 660 01:02:15,334 --> 01:02:16,501 We all need you. 661 01:02:16,667 --> 01:02:17,792 I'm a mortician. 662 01:02:18,709 --> 01:02:19,709 You are priest. 663 01:02:19,876 --> 01:02:20,709 No. 664 01:02:22,001 --> 01:02:23,167 - If we have a priest... - George. 665 01:02:23,334 --> 01:02:25,501 Maybe Japanese... 666 01:02:25,792 --> 01:02:27,084 not dare... 667 01:02:27,834 --> 01:02:28,584 You are priest! 668 01:02:28,751 --> 01:02:30,126 George, I'm not. 669 01:02:31,834 --> 01:02:33,001 I'm not a priest. 670 01:02:33,167 --> 01:02:33,626 I'm not! 671 01:02:33,792 --> 01:02:35,084 I stayed here, 672 01:02:35,417 --> 01:02:38,126 because I was looking for your cash. 673 01:02:39,209 --> 01:02:41,084 And because that's the nicest bed that 674 01:02:41,251 --> 01:02:42,709 I've slept in in years. I didn't get there. 675 01:02:42,876 --> 01:02:45,126 But is that like a priest? I'm not a priest! 676 01:02:45,876 --> 01:02:46,459 I'm not. 677 01:02:46,626 --> 01:02:49,626 I took catechism lessons as a kid. 678 01:02:49,792 --> 01:02:52,459 Sometimes I remember that when I'm drunk, 679 01:02:52,626 --> 01:02:54,501 which I am as often as I can be. 680 01:03:02,876 --> 01:03:04,667 You not be priest. 681 01:03:05,751 --> 01:03:08,042 Tell girls yourself. 682 01:03:28,126 --> 01:03:29,626 You little shit! 683 01:03:32,209 --> 01:03:33,001 You are. 684 01:03:50,917 --> 01:03:52,834 We've heard about what happen today. 685 01:03:53,376 --> 01:03:54,459 So you're staying? 686 01:04:02,876 --> 01:04:03,501 Yeah. 687 01:04:05,084 --> 01:04:05,709 Even though you were 688 01:04:05,876 --> 01:04:07,501 a drunk bastard last night, 689 01:04:07,626 --> 01:04:09,584 what you did today makes you a hero. 690 01:04:15,292 --> 01:04:17,084 I'm sorry about last night. 691 01:04:19,876 --> 01:04:20,501 Yeah. 692 01:04:22,876 --> 01:04:24,584 I can't leave them by themselves. 693 01:04:25,626 --> 01:04:26,292 And that little shit 694 01:04:26,459 --> 01:04:28,834 has a way of just... you know. 695 01:04:31,417 --> 01:04:33,501 What do you think the Japanese are up to? 696 01:04:34,126 --> 01:04:36,417 Are they really here to protect the students? 697 01:04:42,834 --> 01:04:44,084 We were counting on having you 698 01:04:44,251 --> 01:04:45,542 help us leave Nanking. 699 01:04:45,709 --> 01:04:47,334 But I guess now you'll have to 700 01:04:47,542 --> 01:04:49,417 stay here and be a priest. 701 01:04:51,042 --> 01:04:52,792 Yeah,fight 702 01:04:54,792 --> 01:04:55,459 Priest. 703 01:04:59,126 --> 01:05:00,542 Actually, I came to tell you, 704 01:05:00,667 --> 01:05:02,167 our offer is still good. 705 01:05:02,334 --> 01:05:04,251 We still want you to help us escape. 706 01:05:04,459 --> 01:05:06,667 As soon as the Japanese guards are gone. 707 01:05:08,167 --> 01:05:10,084 Just now the ladies were having a bet. 708 01:05:10,709 --> 01:05:13,167 They said that hero or no hero, 709 01:05:13,376 --> 01:05:14,376 you don't stand a chance 710 01:05:14,542 --> 01:05:16,917 when you're up against a beauty like me. 711 01:05:17,501 --> 01:05:19,126 Don't flatter yourself. 712 01:05:20,584 --> 01:05:21,334 We'll see. 713 01:05:50,917 --> 01:05:51,876 Did you like it? 714 01:05:55,209 --> 01:05:56,209 I only have one string. 715 01:05:56,376 --> 01:05:58,251 It sound like a beggar's plea. Even worse. 716 01:06:08,167 --> 01:06:09,209 You're Pu Sheng. 717 01:06:09,376 --> 01:06:10,251 Born in the Pu region? 718 01:06:11,584 --> 01:06:12,834 My family is also from there. 719 01:06:14,084 --> 01:06:14,917 When you're healthy, 720 01:06:15,209 --> 01:06:16,626 I'll take you to the biggest dance hall, 721 01:06:16,792 --> 01:06:18,126 to see the prettiest girls. 722 01:06:19,792 --> 01:06:20,542 Thank you. 723 01:06:22,209 --> 01:06:22,959 Little hometown fellow, 724 01:06:23,126 --> 01:06:23,917 don't thank me, 725 01:06:24,084 --> 01:06:24,876 marry me. 726 01:06:29,126 --> 01:06:30,667 I'll work in the fields with you. 727 01:06:32,667 --> 01:06:33,667 I don't have... 728 01:06:34,584 --> 01:06:35,417 fields. 729 01:06:36,209 --> 01:06:37,167 What do you have then? 730 01:06:38,751 --> 01:06:41,084 I don't have anything. 731 01:06:41,542 --> 01:06:43,917 Then I'll play my pipa everyday. 732 01:06:44,376 --> 01:06:46,126 When I play, you hold out a bowl. 733 01:06:46,334 --> 01:06:47,792 We'll beg for food and feed your mom. 734 01:06:49,292 --> 01:06:50,959 I don't have a mother. 735 01:06:51,459 --> 01:06:53,459 Everyone in my family is dead. 736 01:07:57,167 --> 01:07:59,001 If you had just come with me, 737 01:07:59,584 --> 01:08:01,209 this wouldn't have happened. 738 01:08:01,542 --> 01:08:03,459 You were so stubborn, 739 01:08:03,709 --> 01:08:04,959 and wouldn't leave without your classmates. 740 01:08:05,167 --> 01:08:06,167 How could I have gotten 741 01:08:06,334 --> 01:08:07,501 that many boat tickets? 742 01:08:08,542 --> 01:08:09,251 Because of you, 743 01:08:10,001 --> 01:08:11,542 I'm staying in Nanking. 744 01:08:17,251 --> 01:08:17,917 Tell me, 745 01:08:18,084 --> 01:08:19,542 what's this? 746 01:08:20,001 --> 01:08:21,209 Explain to me, 747 01:08:21,459 --> 01:08:23,042 why do you do this? 748 01:08:26,917 --> 01:08:28,042 If I don't do this, 749 01:08:28,417 --> 01:08:29,501 I can't survive. 750 01:08:30,167 --> 01:08:31,876 I'm doing this for you. 751 01:08:32,167 --> 01:08:32,917 You must believe me, 752 01:08:33,084 --> 01:08:34,751 I would never do anything bad. 753 01:08:35,459 --> 01:08:36,126 Daughter, 754 01:08:37,042 --> 01:08:38,334 I will find a way 755 01:08:38,917 --> 01:08:40,042 to get you out of Nanking. 756 01:08:51,292 --> 01:08:52,667 No wonder there were no boat tickets. 757 01:08:52,917 --> 01:08:53,751 Traitor! 758 01:09:27,792 --> 01:09:29,126 You work for the Japanese? 759 01:09:29,292 --> 01:09:30,792 Since I cannot save my country, 760 01:09:30,959 --> 01:09:32,001 cannot save others, 761 01:09:32,167 --> 01:09:33,792 I can only try to save myself. 762 01:09:34,292 --> 01:09:36,459 I'm already doing my best, you know. 763 01:09:36,667 --> 01:09:37,834 Do you think it's easy 764 01:09:38,001 --> 01:09:39,126 working for the Japanese? 765 01:09:39,292 --> 01:09:40,501 It's good you work for the Japanese, 766 01:09:40,667 --> 01:09:41,417 that helps us. 767 01:09:41,584 --> 01:09:43,209 What is your plan for your daughter? 768 01:09:43,792 --> 01:09:44,876 I would like to try, 769 01:09:45,042 --> 01:09:46,876 and use my connections with the Japanese 770 01:09:47,042 --> 01:09:48,959 to get my daughter out of the city. 771 01:09:50,292 --> 01:09:51,292 Not to the refuge? 772 01:09:51,459 --> 01:09:52,251 The refuge? 773 01:09:52,417 --> 01:09:54,126 It's not safe there at all! 774 01:09:57,042 --> 01:09:58,959 What's your plan for the rest of the girls? 775 01:10:03,584 --> 01:10:04,292 Mr. Meng? 776 01:10:06,001 --> 01:10:07,126 I have this truck. 777 01:10:07,292 --> 01:10:09,709 If I can get the right tools, 778 01:10:09,959 --> 01:10:11,709 then maybe I can get it started. 779 01:10:11,876 --> 01:10:12,917 Can you help me? 780 01:10:15,542 --> 01:10:16,667 I have a list here. 781 01:10:17,209 --> 01:10:17,917 Mr. Meng. 782 01:10:18,209 --> 01:10:19,584 I need these tools. 783 01:10:20,167 --> 01:10:21,167 Can you help me get them? 784 01:10:22,126 --> 01:10:23,876 You're the only one who can get them for me. 785 01:10:25,084 --> 01:10:26,209 I need these tools. 786 01:10:30,501 --> 01:10:31,334 I need these tools. 787 01:10:31,501 --> 01:10:32,334 Take this. 788 01:10:33,584 --> 01:10:34,376 Take this. 789 01:10:39,959 --> 01:10:41,001 If I fix the truck... 790 01:10:42,167 --> 01:10:44,167 If I fix the truck, what then? 791 01:10:44,334 --> 01:10:45,209 How would I know? 792 01:10:48,042 --> 01:10:48,667 Wait, wait. 793 01:10:48,876 --> 01:10:50,251 If I fix the truck, 794 01:10:50,501 --> 01:10:51,876 what would I need then? 795 01:10:52,042 --> 01:10:53,459 Of course you'll need a permit. 796 01:10:53,626 --> 01:10:54,542 I need a permit? 797 01:10:56,709 --> 01:10:57,584 I need a permit. 798 01:10:58,917 --> 01:10:59,876 Don't look at me. 799 01:11:00,751 --> 01:11:01,959 It's too risky! 800 01:11:25,876 --> 01:11:27,376 Even if you fix the truck, 801 01:11:27,917 --> 01:11:29,959 how would you get past the Japanese guards? 802 01:11:30,834 --> 01:11:31,667 I don't know. 803 01:11:34,626 --> 01:11:36,084 I don't know how long 804 01:11:36,751 --> 01:11:38,251 the guards will stay here. 805 01:11:39,542 --> 01:11:42,001 But I want to get that truck started 806 01:11:42,167 --> 01:11:43,376 for when they leave. 807 01:11:43,584 --> 01:11:46,542 It seems that you know more than just drinking. 808 01:11:56,126 --> 01:11:57,959 I don't think she likes seeing us together. 809 01:11:58,126 --> 01:11:59,334 She has a crush on you. 810 01:11:59,501 --> 01:12:00,126 Really? 811 01:12:03,959 --> 01:12:05,376 You know, I was like her. 812 01:12:07,167 --> 01:12:07,751 Yeah? 813 01:12:10,001 --> 01:12:12,292 I was at a convent for six years. 814 01:12:17,084 --> 01:12:19,751 That's where you learned your English? 815 01:12:26,126 --> 01:12:26,876 What happened? 816 01:12:28,459 --> 01:12:31,126 Just another story of misfortune. 817 01:12:31,292 --> 01:12:34,001 It wouldn't interest a passerby like yourself. 818 01:12:34,876 --> 01:12:35,626 Yeah, it would. 819 01:12:36,626 --> 01:12:37,209 Tell me. 820 01:12:41,667 --> 01:12:42,376 Tell me. 821 01:12:46,334 --> 01:12:48,792 I was never meant to be like this. 822 01:12:52,542 --> 01:12:53,459 Never mind. 823 01:12:55,584 --> 01:12:56,334 You know what? 824 01:12:57,167 --> 01:12:59,667 I was the best in my English class, 825 01:13:00,334 --> 01:13:02,209 but everyone used to mock me. 826 01:13:02,667 --> 01:13:04,792 They said I put on airs and graces 827 01:13:05,334 --> 01:13:09,042 and acted like I was the Queen of England. 828 01:13:11,667 --> 01:13:13,917 Well, that's not what you were going to tell me, but... 829 01:13:15,084 --> 01:13:16,667 So... the Queen of England. 830 01:13:17,084 --> 01:13:18,167 You mean you're not? 831 01:13:18,751 --> 01:13:20,376 I thought...yeah. 832 01:13:22,584 --> 01:13:25,251 Like Shu, I too had a crush on someone. 833 01:13:25,959 --> 01:13:28,834 But he was a young, fresh-faced guy, 834 01:13:30,334 --> 01:13:32,542 got the most beautiful eyes, 835 01:13:34,667 --> 01:13:36,667 not a dirty, bearded man like you. 836 01:13:41,792 --> 01:13:42,709 OK. 837 01:14:37,459 --> 01:14:38,292 It's rotten. 838 01:14:41,334 --> 01:14:41,876 Sister. 839 01:14:44,001 --> 01:14:44,542 Sister. 840 01:14:45,751 --> 01:14:46,542 What are you saying? 841 01:14:47,501 --> 01:14:48,084 Sister... 842 01:14:48,876 --> 01:14:49,584 Hurry... 843 01:14:51,459 --> 01:14:52,251 Pu Sheng, 844 01:14:52,501 --> 01:14:53,584 I'm here. 845 01:14:55,126 --> 01:14:56,167 Thunder... 846 01:14:57,209 --> 01:14:58,292 What are you trying to say? 847 01:15:00,167 --> 01:15:00,751 Rain... 848 01:15:01,417 --> 01:15:02,251 Rain... 849 01:15:05,876 --> 01:15:06,917 What rain? 850 01:15:07,792 --> 01:15:09,626 It's death weeping for you. 851 01:15:11,167 --> 01:15:15,334 The wheat is drying outside... 852 01:15:17,042 --> 01:15:20,292 Don't let it get soaked. 853 01:16:16,334 --> 01:16:18,126 That was the soldier that the officer brought. 854 01:16:18,542 --> 01:16:19,876 I heard he was about our age. 855 01:16:20,584 --> 01:16:21,709 Which officer? 856 01:16:22,001 --> 01:16:23,667 The officer who saved us that day. 857 01:16:25,501 --> 01:16:27,501 He hid the soldier inside the cellar, 858 01:16:28,001 --> 01:16:29,542 and the women were taking care of him. 859 01:16:30,417 --> 01:16:32,834 Actually those women from the brothel... 860 01:16:33,501 --> 01:16:34,584 are not that bad. 861 01:16:36,292 --> 01:16:37,209 Where's Dou? 862 01:16:40,334 --> 01:16:41,542 Ian's missing too. 863 01:16:41,876 --> 01:16:42,667 Really? 864 01:16:43,417 --> 01:16:45,126 Haven't seen them for a while. 865 01:16:45,751 --> 01:16:46,876 Are they still in the cellar? 866 01:16:47,542 --> 01:16:48,792 Have you seen Dou? 867 01:16:55,792 --> 01:16:58,209 Dou and Ian got out. 868 01:16:58,834 --> 01:16:59,542 How? 869 01:16:59,709 --> 01:17:00,626 Where did they go? 870 01:17:00,917 --> 01:17:03,334 Dou insisted on getting pipa strings. 871 01:17:03,792 --> 01:17:05,667 She wanted to play the pipa for Pu Sheng. 872 01:17:06,126 --> 01:17:07,376 She said he had a hard life, 873 01:17:07,626 --> 01:17:08,876 and he was like her brother. 874 01:17:09,417 --> 01:17:11,834 She wanted to play something nice for him, 875 01:17:12,126 --> 01:17:13,542 but one string wasn't enough, 876 01:17:13,751 --> 01:17:15,459 she needed three more. 877 01:17:15,709 --> 01:17:16,417 What about Ian? 878 01:17:16,751 --> 01:17:17,584 Why did she go? 879 01:17:17,917 --> 01:17:20,626 She said she left her earrings behind. 880 01:17:21,251 --> 01:17:22,251 How could they leave? 881 01:17:22,751 --> 01:17:24,042 The Japanese are guarding the gates. 882 01:17:24,251 --> 01:17:26,501 I don't know how they got out. 883 01:17:26,751 --> 01:17:28,709 They disappeared when it was dark. 884 01:17:29,209 --> 01:17:29,959 Dou said that 885 01:17:30,667 --> 01:17:31,417 if she didn't go soon 886 01:17:31,584 --> 01:17:33,084 it would be too late for him. 887 01:17:33,292 --> 01:17:34,626 Why didn't you stop them! 888 01:17:34,792 --> 01:17:36,667 I tried, but it didn't work! 889 01:17:43,251 --> 01:17:44,042 What happened? 890 01:17:44,334 --> 01:17:46,542 Dou and Ian snuck out on their own. 891 01:17:47,292 --> 01:17:48,417 Dou and Ian? 892 01:17:49,709 --> 01:17:51,126 How? How did they leave? 893 01:17:51,334 --> 01:17:52,251 I don't know. 894 01:17:52,709 --> 01:17:53,459 You know when? 895 01:17:53,626 --> 01:17:54,292 No. 896 01:17:55,334 --> 01:17:56,126 Where did they go? 897 01:17:56,417 --> 01:17:59,084 They went back to our brothel to get pipa strings. 898 01:18:10,126 --> 01:18:12,126 You want me to... go find them? 899 01:18:12,292 --> 01:18:12,792 Yeah. 900 01:18:14,959 --> 01:18:16,126 Mo, I'm not sure... 901 01:18:16,334 --> 01:18:17,167 Please. 902 01:18:19,417 --> 01:18:21,209 Please. Please! 903 01:18:30,376 --> 01:18:31,334 Alright, it's safer for me 904 01:18:31,459 --> 01:18:33,042 than anyone else, so I'll try. 905 01:18:33,834 --> 01:18:34,459 I'll try. 906 01:18:35,167 --> 01:18:37,667 If I can leave. If they let me leave. 907 01:18:39,626 --> 01:18:41,417 Candles, food. 908 01:18:41,876 --> 01:18:43,126 There is no food. 909 01:18:43,834 --> 01:18:44,709 They need food. 910 01:18:45,334 --> 01:18:46,251 With no food. 911 01:18:46,917 --> 01:18:47,709 No singing. 912 01:18:48,292 --> 01:18:51,167 Hasegawa asks girls to sing. 913 01:18:52,459 --> 01:18:54,251 Sing for the girls. 914 01:18:54,667 --> 01:18:56,417 Hasegawa asks. 915 01:18:58,251 --> 01:19:00,626 But no singing with no food. 916 01:19:01,709 --> 01:19:03,209 And candles for Hasegawa. 917 01:19:03,751 --> 01:19:04,584 I go get food. 918 01:19:04,751 --> 01:19:06,834 Girl sing. Hasegawa happy. Yes? 919 01:19:07,001 --> 01:19:07,751 I go now. 920 01:19:07,917 --> 01:19:09,876 George, you're not coming. 921 01:19:10,834 --> 01:19:12,501 I go, for food? 922 01:19:12,834 --> 01:19:13,417 Yes? 923 01:19:13,584 --> 01:19:14,584 George, you're not coming. 924 01:19:15,251 --> 01:19:16,084 Go back inside! 925 01:19:16,251 --> 01:19:16,959 Yes? 926 01:19:17,334 --> 01:19:18,501 Make Hasegawa happy. 927 01:19:19,501 --> 01:19:20,042 Go! 928 01:19:20,209 --> 01:19:21,709 This is fine, I go. Thank you. 929 01:19:25,792 --> 01:19:27,709 Officer, is he allowed to leave? 930 01:19:27,876 --> 01:19:30,042 We've been told not to let the girls leave. 931 01:19:30,292 --> 01:19:31,251 But he's the priest. 932 01:19:59,251 --> 01:19:59,959 Terry? 933 01:20:02,917 --> 01:20:03,542 Terry. 934 01:20:03,959 --> 01:20:04,709 John? 935 01:20:06,084 --> 01:20:06,876 I tried getting back, 936 01:20:07,042 --> 01:20:07,959 I tried getting back to the refuge. 937 01:20:08,126 --> 01:20:08,751 I got stuck. 938 01:20:09,251 --> 01:20:10,167 I couldn't get back. 939 01:20:10,334 --> 01:20:11,584 I was trying to get back. I'm sorry. 940 01:20:11,751 --> 01:20:13,917 I thought you were... I figured you were dead. 941 01:20:14,084 --> 01:20:14,959 I'm looking for two women, 942 01:20:15,126 --> 01:20:16,126 they got shiny dresses. 943 01:20:16,292 --> 01:20:18,251 I need to find them. They are in trouble. 944 01:20:18,417 --> 01:20:19,917 Why are you dressed like this? What is this? 945 01:20:20,084 --> 01:20:21,917 I got drunk, I woke up, I was just... 946 01:20:22,084 --> 01:20:23,501 dressed as a priest. 947 01:20:25,584 --> 01:20:26,334 Who is this? 948 01:20:26,584 --> 01:20:27,751 This is George. This is George. 949 01:20:27,917 --> 01:20:28,667 Have you seen them? 950 01:20:28,834 --> 01:20:29,334 Seen who? 951 01:20:29,501 --> 01:20:30,251 The women! 952 01:20:30,584 --> 01:20:32,584 There're women piled up all over the street. 953 01:20:32,751 --> 01:20:33,751 You haven't seen them? 954 01:20:33,917 --> 01:20:35,459 No, I haven't seen any women. No. 955 01:20:35,626 --> 01:20:37,501 You think it's safe to be looking at the women right now? 956 01:20:37,667 --> 01:20:38,792 Can you help me with tools? 957 01:20:38,959 --> 01:20:39,751 Tools for what? 958 01:20:39,917 --> 01:20:40,917 I gotta fix a truck. 959 01:20:41,084 --> 01:20:42,001 Fix a truck for what? 960 01:20:42,167 --> 01:20:43,001 I gotta help George, 961 01:20:43,167 --> 01:20:44,126 I gotta help some girls, 962 01:20:44,292 --> 01:20:46,209 I gotta help some women, they're prostitutes, 963 01:20:46,376 --> 01:20:46,959 and I gotta help them. 964 01:20:47,126 --> 01:20:47,959 What? Are you kidding me? 965 01:20:48,126 --> 01:20:49,584 You're talking about prostitutes and trucks, 966 01:20:49,751 --> 01:20:50,459 and tools. 967 01:20:50,626 --> 01:20:52,376 I'm talking about not dying in China. 968 01:20:52,542 --> 01:20:53,751 I'm leaving right now. 969 01:20:54,126 --> 01:20:55,292 You're leaving Nanking right now? 970 01:20:55,459 --> 01:20:56,334 Do you wanna go? 971 01:20:57,001 --> 01:20:58,959 There's a boat. It's waiting for us. 972 01:20:59,334 --> 01:21:00,667 I'm leaving right now! 973 01:21:00,834 --> 01:21:02,376 If you wanna go, then let's go! 974 01:21:03,584 --> 01:21:04,667 It's your last chance. 975 01:21:09,959 --> 01:21:10,667 I gotta find them. 976 01:21:10,834 --> 01:21:11,542 I can%leave. 977 01:21:12,001 --> 01:21:13,167 Are you kidding me right now? 978 01:21:13,584 --> 01:21:14,501 I'll see you, Terry! 979 01:21:15,626 --> 01:21:16,501 I'll see ya. 980 01:22:18,209 --> 01:22:18,959 Take off your coat! 981 01:22:20,417 --> 01:22:20,917 Hurry! 982 01:22:24,876 --> 01:22:26,042 They went that way. 983 01:22:29,251 --> 01:22:30,042 Those are their coats. 984 01:22:31,917 --> 01:22:34,751 Look! Those are young girls' coats! 985 01:22:35,042 --> 01:22:36,042 The girls can't be far. 986 01:22:45,917 --> 01:22:47,751 Oh no, I dropped the strings! 987 01:22:49,334 --> 01:22:49,834 Forget it. 988 01:22:50,001 --> 01:22:51,417 No, I have to find them. 989 01:23:42,126 --> 01:23:42,959 Over there! 990 01:23:43,126 --> 01:23:44,417 Don't shoot! 991 01:23:46,167 --> 01:23:46,959 L-an! 992 01:23:47,501 --> 01:23:48,292 L-an! 993 01:23:48,626 --> 01:23:50,126 Don't run! 994 01:23:57,584 --> 01:23:58,334 Bitch! 995 01:23:58,959 --> 01:24:00,001 Go to hell! 996 01:24:00,292 --> 01:24:01,126 We'll deal with her later. 997 01:24:01,292 --> 01:24:02,334 Let's catch the other one. 998 01:24:02,584 --> 01:24:03,292 Let's go! 999 01:24:14,834 --> 01:24:16,001 Here she is! 1000 01:24:33,626 --> 01:24:35,501 Why am I always the last one? 1001 01:24:35,709 --> 01:24:37,042 You shouldn't have shot the other girl. 1002 01:24:37,209 --> 01:24:38,001 It's not fair! 1003 01:24:38,167 --> 01:24:39,167 Hurry! 1004 01:24:47,709 --> 01:24:49,126 FUCK you! 1005 01:24:49,376 --> 01:24:50,959 Fuck you all! 1006 01:24:56,501 --> 01:24:59,376 Bitch! You bit me! 1007 01:24:59,959 --> 01:25:02,209 I'll kill you! 1008 01:25:04,584 --> 01:25:05,792 What an idiot! You got bitten! 1009 01:25:05,959 --> 01:25:07,751 You can only handle the dead one upstairs! 1010 01:26:13,751 --> 01:26:15,584 Is it? George, yes? 1011 01:26:16,417 --> 01:26:16,959 Is it? 1012 01:26:19,792 --> 01:26:20,292 Is it? 1013 01:26:21,001 --> 01:26:21,542 Yes? 1014 01:26:33,251 --> 01:26:35,542 Stay there, stay there. 1015 01:27:07,334 --> 01:27:08,376 They were on their way back. 1016 01:27:15,001 --> 01:27:17,167 It was a stray bullet or... maybe... 1017 01:27:17,334 --> 01:27:18,084 I don't know. 1018 01:27:22,792 --> 01:27:23,876 I don't think they suffered. 1019 01:27:25,251 --> 01:27:26,292 I don't think so. 1020 01:27:28,751 --> 01:27:29,709 Is that true? 1021 01:27:31,584 --> 01:27:32,167 Yes. 1022 01:27:37,042 --> 01:27:37,542 He said 1023 01:27:38,709 --> 01:27:41,084 Dou and Ian were hit by stray bullets 1024 01:27:42,751 --> 01:27:44,042 that they didn't suffer. 1025 01:27:57,834 --> 01:27:58,584 Come in. 1026 01:28:00,251 --> 01:28:00,959 George. 1027 01:28:02,001 --> 01:28:03,251 Come in. George. 1028 01:28:04,667 --> 01:28:05,334 It's me. 1029 01:28:09,001 --> 01:28:10,417 I only have two minutes. 1030 01:28:11,709 --> 01:28:13,459 The guards finally let me in. 1031 01:28:14,417 --> 01:28:15,126 These tools 1032 01:28:15,292 --> 01:28:15,917 you need. 1033 01:28:19,417 --> 01:28:20,001 Thank you. 1034 01:28:21,376 --> 01:28:22,209 Now, listen to me. 1035 01:28:22,626 --> 01:28:25,501 - This permit was for my daughter. - Right. 1036 01:28:25,709 --> 01:28:27,792 But I can't carry out my plan. 1037 01:28:28,751 --> 01:28:30,084 You are my only hope now. 1038 01:28:31,834 --> 01:28:33,501 The Japanese don't trust me any more. 1039 01:28:33,667 --> 01:28:34,417 You are a Westerner. 1040 01:28:34,584 --> 01:28:35,626 You can help her. 1041 01:28:37,126 --> 01:28:39,584 My daughter wouldn't leave without her classmates. 1042 01:28:39,959 --> 01:28:42,542 Please think of a way to get her out of Nanking. 1043 01:28:42,709 --> 01:28:45,417 The permit is only good for a short time. 1044 01:28:46,042 --> 01:28:47,709 When you manage to leave the church, 1045 01:28:47,917 --> 01:28:50,001 remember, head west. 1046 01:28:50,501 --> 01:28:52,334 There's a way out of the city there. 1047 01:28:53,292 --> 01:28:54,334 I have to go. 1048 01:28:54,917 --> 01:28:55,584 Thank you, Mr. Meng. 1049 01:28:55,751 --> 01:28:57,001 Mr. Meng, thank you. 1050 01:28:57,167 --> 01:28:57,626 Mr. Meng, 1051 01:28:57,792 --> 01:28:59,126 with your connections... 1052 01:28:59,292 --> 01:29:00,334 is there anything else you can do for us...? 1053 01:29:00,501 --> 01:29:01,542 No, no, sorry. 1054 01:29:01,834 --> 01:29:02,459 John, 1055 01:29:03,084 --> 01:29:05,126 I'm handing my daughter over to you. 1056 01:29:06,876 --> 01:29:08,417 I have promised her mother, 1057 01:29:09,126 --> 01:29:10,834 I'll take good care of her. 1058 01:29:11,084 --> 01:29:11,626 OK. 1059 01:29:12,167 --> 01:29:12,792 Please. 1060 01:29:15,626 --> 01:29:16,459 Mr. Meng, 1061 01:29:16,834 --> 01:29:17,501 thank you. 1062 01:29:17,917 --> 01:29:18,959 Thank you for this. 1063 01:29:19,292 --> 01:29:20,334 You are a good man. 1064 01:29:21,917 --> 01:29:23,292 In the eyes of my daughter, 1065 01:29:24,084 --> 01:29:25,084 I'm a bad man, 1066 01:29:25,751 --> 01:29:26,459 a traitor. 1067 01:29:26,876 --> 01:29:27,417 No. 1068 01:29:28,792 --> 01:29:29,459 Thank you. 1069 01:30:33,501 --> 01:30:35,251 Damn Mosquito, her cat ran off. 1070 01:30:35,417 --> 01:30:36,334 She went up to look for it. 1071 01:31:05,584 --> 01:31:06,209 Good. 1072 01:31:07,417 --> 01:31:08,834 You sing very well. 1073 01:31:23,876 --> 01:31:24,667 Haven't I told you? 1074 01:31:25,042 --> 01:31:26,126 You can't come out! 1075 01:31:27,542 --> 01:31:28,376 Officer, 1076 01:31:29,167 --> 01:31:32,001 this student has lost her uniform. 1077 01:31:32,542 --> 01:31:35,251 Because we wanted to look our best today, 1078 01:31:36,209 --> 01:31:39,584 we asked her not to participate in the performance. 1079 01:31:40,709 --> 01:31:42,542 Please forgive the intrusion. 1080 01:31:55,417 --> 01:31:56,001 Father, 1081 01:31:56,959 --> 01:31:58,917 I would like to announce some good news. 1082 01:31:59,709 --> 01:32:01,376 Tomorrow our division is celebrating 1083 01:32:01,542 --> 01:32:03,792 the successful occupation of Nanking. 1084 01:32:04,209 --> 01:32:05,251 Esteemed Father, 1085 01:32:05,792 --> 01:32:07,376 on behalf of all the officers, 1086 01:32:07,626 --> 01:32:09,626 I would like to invite your church choir 1087 01:32:09,792 --> 01:32:11,751 to perform and celebrate with us. 1088 01:32:22,209 --> 01:32:24,251 This is the official invitation. 1089 01:32:29,209 --> 01:32:31,292 They are asking us to sing at a party tomorrow. 1090 01:32:35,376 --> 01:32:36,751 This is a very kind invitation, 1091 01:32:37,126 --> 01:32:38,001 Mr. Hasegawa. 1092 01:32:39,084 --> 01:32:40,459 However, unfortunately, 1093 01:32:40,626 --> 01:32:42,459 the children will not be able to attend. 1094 01:32:42,959 --> 01:32:43,751 Why not? 1095 01:32:43,917 --> 01:32:45,126 Sir, they're very young. 1096 01:32:45,792 --> 01:32:47,751 I'm not sure that it is appropriate 1097 01:32:47,917 --> 01:32:49,667 for them to attend an adults' party. 1098 01:32:49,917 --> 01:32:51,459 As their guardian and protector, 1099 01:32:51,626 --> 01:32:52,792 that's my responsibility. 1100 01:32:53,751 --> 01:32:54,959 But we thank you very much. 1101 01:32:57,209 --> 01:32:58,126 I am sorry. 1102 01:32:58,376 --> 01:32:59,959 This is an order from above. 1103 01:33:00,292 --> 01:33:01,501 I cannot disobey. 1104 01:33:07,084 --> 01:33:07,667 Sir. 1105 01:33:08,001 --> 01:33:09,334 Please think about the girls. 1106 01:33:09,917 --> 01:33:12,084 I can see that you are a man with culture. 1107 01:33:12,251 --> 01:33:14,001 Last time you played us a beautiful song, 1108 01:33:14,167 --> 01:33:15,834 for people far from home. 1109 01:33:16,292 --> 01:33:19,209 You missed the rivers and hills. 1110 01:33:19,876 --> 01:33:22,417 Please consider that theirs have been destroyed, 1111 01:33:22,792 --> 01:33:24,876 they have no home, nothing. 1112 01:33:25,667 --> 01:33:26,876 They are living in hell. 1113 01:33:27,709 --> 01:33:28,501 With this invitation, 1114 01:33:28,667 --> 01:33:30,792 you are asking them to celebrate that. 1115 01:33:31,334 --> 01:33:32,667 I know that you understand. 1116 01:33:32,876 --> 01:33:34,209 With respect, sir, 1117 01:33:34,626 --> 01:33:36,667 I cannot allow that. I think that is... 1118 01:33:39,084 --> 01:33:40,501 I think that is brutal, sir. 1119 01:33:43,751 --> 01:33:44,959 Please remember, 1120 01:33:46,001 --> 01:33:47,292 tomorrow at four in the afternoon, 1121 01:33:47,459 --> 01:33:49,292 a car will come to pick up the students. 1122 01:33:49,709 --> 01:33:52,001 I am carrying out military orders. 1123 01:33:52,167 --> 01:33:53,084 Mr. Hasegawa, 1124 01:33:54,626 --> 01:33:57,084 you tell me what will happen at these celebrations. 1125 01:34:01,917 --> 01:34:04,209 Mr. Hasegawa. 1126 01:34:07,126 --> 01:34:09,709 You said you posted guards for our security. 1127 01:34:10,042 --> 01:34:11,042 Have you been keeping these girls 1128 01:34:11,209 --> 01:34:13,209 locked up until these celebrations? 1129 01:34:17,792 --> 01:34:20,042 The children cannot go. 1130 01:34:22,126 --> 01:34:23,126 Mr. Hasegawa. 1131 01:34:24,167 --> 01:34:25,251 Mr. Hasegawa! 1132 01:34:26,126 --> 01:34:27,917 The children cannot go! 1133 01:34:29,626 --> 01:34:31,084 The children cannot go! 1134 01:34:46,584 --> 01:34:49,001 One, two, three, four, 1135 01:34:49,167 --> 01:34:51,417 five, six, seven, eight, 1136 01:34:51,584 --> 01:34:53,251 night, ten, eleven, 1137 01:34:53,417 --> 01:34:55,167 twelve, thirteen. 1138 01:34:56,751 --> 01:34:57,584 All, 1139 01:34:59,001 --> 01:34:59,917 must go! 1140 01:35:22,292 --> 01:35:23,126 Father John, 1141 01:35:25,251 --> 01:35:27,626 what do the Japanese want us to do? 1142 01:35:27,876 --> 01:35:29,459 Do they want us to sing? 1143 01:35:30,126 --> 01:35:30,834 Yeah. 1144 01:35:33,292 --> 01:35:34,459 I'm not a student. 1145 01:35:35,126 --> 01:35:36,417 I don't have to go. 1146 01:35:41,209 --> 01:35:42,751 Well, I'm not a student. 1147 01:35:43,417 --> 01:35:44,292 I won't go. 1148 01:35:44,542 --> 01:35:45,126 You have to! 1149 01:35:45,292 --> 01:35:46,459 The Japanese have counted you! 1150 01:35:46,626 --> 01:35:48,167 I don't care, I won't go! 1151 01:35:48,334 --> 01:35:49,417 You have to go! 1152 01:35:49,751 --> 01:35:51,001 Now you're saying you aren't a student. 1153 01:35:51,167 --> 01:35:52,542 Why didn't you tell the Japanese earlier? 1154 01:35:57,667 --> 01:36:00,751 Stop staring at me! 1155 01:36:00,959 --> 01:36:02,584 Save your attitude for the Japanese! 1156 01:36:04,001 --> 01:36:04,501 Do you think the Japanese 1157 01:36:04,667 --> 01:36:06,084 really invited you to sing? 1158 01:36:06,709 --> 01:36:07,667 Dream on! 1159 01:36:08,251 --> 01:36:10,126 What do they do all day in Nanking? 1160 01:36:10,542 --> 01:36:12,167 They murder, burn, 1161 01:36:12,334 --> 01:36:13,292 and rape! 1162 01:36:13,584 --> 01:36:14,334 You know? 1163 01:36:14,501 --> 01:36:16,126 Go ahead and go, 1164 01:36:16,501 --> 01:36:17,251 but I won't go! 1165 01:36:17,417 --> 01:36:18,501 Mosquito, you shut up! 1166 01:36:22,209 --> 01:36:23,501 You are all mean to me! 1167 01:36:23,667 --> 01:36:25,376 I'm not going! 1168 01:36:43,709 --> 01:36:45,959 That's not true what she said. 1169 01:36:46,876 --> 01:36:49,834 These men are different from the others. 1170 01:36:50,709 --> 01:36:52,084 These men are educated. 1171 01:36:52,667 --> 01:36:53,709 They are officers. 1172 01:36:54,709 --> 01:36:55,876 These men are gentlemen. 1173 01:36:57,876 --> 01:37:01,376 I've been to things like these before, and... 1174 01:37:02,001 --> 01:37:02,917 it's nice. 1175 01:37:03,126 --> 01:37:05,376 It's elegant, it's a... 1176 01:37:05,792 --> 01:37:06,709 It's a party. 1177 01:37:07,876 --> 01:37:08,959 There's nice things at parties. 1178 01:37:09,126 --> 01:37:10,501 There's cakes and there's flowers 1179 01:37:10,667 --> 01:37:12,292 and there's chocolates and there's dancing... 1180 01:37:12,459 --> 01:37:15,417 and there's... all of these things, which are lovely. 1181 01:37:17,376 --> 01:37:19,376 Please don't think about what she said. 1182 01:37:22,834 --> 01:37:24,292 I'm a terrible dancer, 1183 01:37:25,417 --> 01:37:26,751 and maybe one day one of you could 1184 01:37:26,917 --> 01:37:29,417 teach me how to dance. That would be nice. 1185 01:37:33,084 --> 01:37:34,501 Please don't think about that. 1186 01:37:35,459 --> 01:37:36,709 Because that's not true. 1187 01:38:02,209 --> 01:38:03,001 L... 1188 01:38:05,626 --> 01:38:06,917 lied to you as well. 1189 01:38:07,542 --> 01:38:10,459 Your two friends who went for the pipa strings, 1190 01:38:10,917 --> 01:38:12,126 they weren't shot. 1191 01:38:14,167 --> 01:38:14,876 I'm sorry. 1192 01:38:15,667 --> 01:38:17,001 I think you already knew. 1193 01:38:18,709 --> 01:38:19,292 Yes. 1194 01:38:23,751 --> 01:38:24,626 Sometimes, 1195 01:38:24,792 --> 01:38:27,709 the truth is the last thing we need to hear. 1196 01:38:41,126 --> 01:38:43,042 I heard what you said to the girls. 1197 01:38:44,542 --> 01:38:45,667 What are you gonna do? 1198 01:38:46,209 --> 01:38:47,876 I gotta get the truck started. 1199 01:38:49,376 --> 01:38:50,376 And after that? 1200 01:38:54,501 --> 01:38:55,834 I have an idea. 1201 01:38:57,084 --> 01:38:59,001 Maybe I can save one of them, 1202 01:38:59,792 --> 01:39:00,542 with your help. 1203 01:39:01,459 --> 01:39:02,042 How? 1204 01:39:02,751 --> 01:39:03,501 The Japanese thought 1205 01:39:03,667 --> 01:39:05,667 Mosquito was one of the girls. 1206 01:39:06,334 --> 01:39:07,417 She tricked them. 1207 01:39:08,001 --> 01:39:08,834 Why can't I? 1208 01:39:12,334 --> 01:39:12,959 No. 1209 01:39:13,667 --> 01:39:15,042 If you're saying what I think you're saying, 1210 01:39:15,209 --> 01:39:17,042 HO. 1211 01:39:18,209 --> 01:39:19,209 That's not happening. 1212 01:39:21,501 --> 01:39:22,709 Remember? Like them, 1213 01:39:22,876 --> 01:39:24,959 I was at a convent for six years. 1214 01:39:28,376 --> 01:39:29,376 But unlike them, 1215 01:39:30,334 --> 01:39:32,251 I was raped by my stepfather 1216 01:39:32,417 --> 01:39:34,626 when I was thirteen years old. 1217 01:39:39,626 --> 01:39:40,834 By their age, 1218 01:39:42,126 --> 01:39:45,501 I was already forced to take my first clients. 1219 01:39:49,959 --> 01:39:51,709 I don't want them to go through that. 1220 01:39:55,251 --> 01:39:57,084 But I can't let you do that, Mo. 1221 01:40:00,334 --> 01:40:01,751 I can't let you do that. 1222 01:40:13,084 --> 01:40:13,792 What are you doing? 1223 01:40:14,917 --> 01:40:15,709 Get back in. 1224 01:40:16,667 --> 01:40:17,667 You can't leave. 1225 01:40:18,251 --> 01:40:18,917 Get back in! 1226 01:40:19,417 --> 01:40:20,126 Get in there! 1227 01:40:21,417 --> 01:40:22,042 What are you doing? 1228 01:40:23,626 --> 01:40:24,417 Go back! 1229 01:40:26,542 --> 01:40:27,376 I said go back in! 1230 01:40:59,709 --> 01:41:00,876 I will be the first. 1231 01:41:01,626 --> 01:41:03,792 Remember who's in front of you. 1232 01:41:04,084 --> 01:41:05,042 When we go, 1233 01:41:05,209 --> 01:41:06,709 we will stick to this order. 1234 01:41:07,459 --> 01:41:09,959 Shu, isn't there a better solution? 1235 01:41:10,626 --> 01:41:11,542 No. 1236 01:41:12,542 --> 01:41:13,667 We won't let the Japanese 1237 01:41:13,834 --> 01:41:15,376 hurt us again. 1238 01:41:46,292 --> 01:41:46,876 Girls. 1239 01:41:47,292 --> 01:41:48,334 Shu! 1240 01:41:48,501 --> 01:41:49,376 Wait, just... 1241 01:41:50,584 --> 01:41:51,376 Go away! 1242 01:41:51,542 --> 01:41:52,084 Come down! 1243 01:41:52,251 --> 01:41:53,334 OK, OK. 1244 01:41:53,501 --> 01:41:55,167 Stay back, OK. 1245 01:41:55,501 --> 01:41:56,792 Don't do anything foolish! 1246 01:41:56,959 --> 01:41:58,001 So many people have died. 1247 01:41:58,167 --> 01:41:59,167 Even hell is packed. 1248 01:41:59,376 --> 01:42:00,667 Why should you add to the crowd? 1249 01:42:04,292 --> 01:42:06,584 Shu, don't do this. 1250 01:42:06,834 --> 01:42:08,042 You can't do this! 1251 01:42:08,459 --> 01:42:10,209 We can't just throw our lives away. 1252 01:42:10,667 --> 01:42:12,459 Life is a sacred gift. 1253 01:42:12,959 --> 01:42:14,667 It's not ours to throw away. 1254 01:42:16,667 --> 01:42:18,292 Keep away! Step back! 1255 01:42:18,584 --> 01:42:19,376 OK. 1256 01:42:19,876 --> 01:42:22,834 We're stepping back. 1257 01:42:24,251 --> 01:42:24,917 Come up! 1258 01:42:25,751 --> 01:42:27,209 Didn't we say we are going to jump together? 1259 01:42:28,417 --> 01:42:29,084 UP here! 1260 01:42:30,834 --> 01:42:31,501 Come up now! 1261 01:42:32,667 --> 01:42:34,876 Listen to me, Shu, I have an idea. 1262 01:42:35,084 --> 01:42:35,917 I will go in your place. 1263 01:42:38,417 --> 01:42:39,751 Tell the girls to get down. 1264 01:42:40,376 --> 01:42:41,292 Tomorrow I will go for you. 1265 01:42:41,667 --> 01:42:43,334 Did you hear me? I will go in your place! 1266 01:42:44,167 --> 01:42:46,792 What? Who is going in who's place? 1267 01:42:51,542 --> 01:42:52,751 I will also go for you. 1268 01:42:52,917 --> 01:42:53,792 Right, we will all go instead of you. 1269 01:42:53,959 --> 01:42:54,667 We can handle the Japs. 1270 01:42:54,834 --> 01:42:55,834 We will protect you. 1271 01:42:56,001 --> 01:42:56,667 We will replace you! 1272 01:42:56,834 --> 01:42:58,584 Don't worry, you have us to protect you. 1273 01:42:58,751 --> 01:43:00,459 Yes, we won't let the Japanese hurt you. 1274 01:43:00,626 --> 01:43:01,542 Do you hear us? 1275 01:43:01,709 --> 01:43:02,917 We will go in your place. 1276 01:43:03,084 --> 01:43:05,292 Come down and don't jump. 1277 01:43:05,459 --> 01:43:06,459 Come down. 1278 01:43:06,751 --> 01:43:09,042 We're telling them the idea I told you about. 1279 01:43:11,459 --> 01:43:14,126 It's a good idea. That's it, girls. 1280 01:43:14,459 --> 01:43:15,751 Shu, come here, 1281 01:43:15,917 --> 01:43:17,459 it's a good idea. 1282 01:43:17,709 --> 01:43:18,959 We can trick the Japanese. 1283 01:43:19,584 --> 01:43:21,042 Alright? We'll make it fun. 1284 01:43:21,251 --> 01:43:23,251 Come down, we think about it. 1285 01:43:23,542 --> 01:43:25,417 We just come down, and think about it. 1286 01:43:26,542 --> 01:43:27,584 We can make it work. 1287 01:43:35,834 --> 01:43:37,417 We only said it so they would 1288 01:43:37,584 --> 01:43:38,501 get down from the tower. 1289 01:43:41,751 --> 01:43:44,042 But you shouldn't have lied to them. 1290 01:43:44,501 --> 01:43:45,542 Hua, remember? 1291 01:43:45,709 --> 01:43:46,626 If you weren't lied to, 1292 01:43:46,792 --> 01:43:48,626 you wouldn't have ended up in a brothel. 1293 01:43:48,792 --> 01:43:50,667 Shut up! Mosquito. 1294 01:43:50,959 --> 01:43:51,917 I'm not stupid. 1295 01:43:52,126 --> 01:43:53,584 If nobody goes you'll still have to go. 1296 01:43:53,751 --> 01:43:55,917 You were counted by the Japanese! 1297 01:43:58,959 --> 01:44:01,042 Unless the Japanese are insane, 1298 01:44:01,209 --> 01:44:02,876 I don't think they will kill us. 1299 01:44:03,626 --> 01:44:05,126 They just want pleasure. 1300 01:44:05,459 --> 01:44:06,834 That's what we do. 1301 01:44:07,542 --> 01:44:09,042 We have experienced all kinds of men. 1302 01:44:09,626 --> 01:44:11,001 As long as we can get out alive, 1303 01:44:11,376 --> 01:44:12,792 we will find a way to survive. 1304 01:44:13,584 --> 01:44:14,209 Ling' 1305 01:44:14,917 --> 01:44:15,959 how do you expect the girls 1306 01:44:16,126 --> 01:44:17,042 to handle the Japanese? 1307 01:44:18,792 --> 01:44:20,001 Even if they make it back alive, 1308 01:44:21,209 --> 01:44:22,334 they won't be able to carry on. 1309 01:44:24,459 --> 01:44:25,751 I just don't think it's worth it. 1310 01:44:26,792 --> 01:44:28,501 They wouldn't even let us use the bathroom, 1311 01:44:28,792 --> 01:44:29,959 yet, we're supposed to kiss their asses, 1312 01:44:30,292 --> 01:44:31,667 and sacrifice ourselves for them? 1313 01:44:31,834 --> 01:44:33,709 I don't want to hear your nonsense. 1314 01:44:34,542 --> 01:44:36,584 If Shu hadn't diverted the Japs the other day, 1315 01:44:37,126 --> 01:44:39,417 where would we all be right now? 1316 01:44:43,542 --> 01:44:45,626 Remember how the ancient poem describes us? 1317 01:44:48,542 --> 01:44:49,959 "Prostitutes never care about a falling nation," 1318 01:44:50,126 --> 01:44:51,626 "they sing and dance while others are dying." 1319 01:44:51,917 --> 01:44:53,542 You are not so foolish after all. 1320 01:44:53,917 --> 01:44:55,251 I'm impressed. 1321 01:44:55,459 --> 01:44:57,001 Mo just taught me those two lines. 1322 01:44:57,626 --> 01:44:58,709 Of course we should remember 1323 01:44:58,876 --> 01:45:00,376 the poem that criticizes us. 1324 01:45:00,709 --> 01:45:01,542 But, I think, 1325 01:45:02,042 --> 01:45:04,251 we should do something heroic, 1326 01:45:04,709 --> 01:45:06,459 and change the old way of thinking. 1327 01:45:13,709 --> 01:45:14,542 Mo, 1328 01:45:15,084 --> 01:45:18,376 others say I always follow your lead, 1329 01:45:19,167 --> 01:45:20,501 I say, we share the same life. 1330 01:45:21,167 --> 01:45:22,001 Whatever you say, 1331 01:45:22,584 --> 01:45:23,459 I will go with you. 1332 01:45:24,334 --> 01:45:25,209 I will go too. 1333 01:45:27,126 --> 01:45:27,876 Me too. 1334 01:45:29,376 --> 01:45:30,167 Count me in. 1335 01:45:32,626 --> 01:45:33,251 Mo, 1336 01:45:35,126 --> 01:45:37,959 we worked together for three years, 1337 01:45:38,626 --> 01:45:40,501 and you were always more popular than me. 1338 01:45:41,251 --> 01:45:42,084 I know, 1339 01:45:42,917 --> 01:45:44,084 you always looked down on me, 1340 01:45:44,917 --> 01:45:46,292 and I never respected you either. 1341 01:45:47,626 --> 01:45:48,251 Well, 1342 01:45:48,626 --> 01:45:49,834 today I hear you. 1343 01:45:50,959 --> 01:45:51,626 L say 1344 01:45:52,042 --> 01:45:53,084 we all go, 1345 01:45:53,626 --> 01:45:54,667 so we can look after each other. 1346 01:45:55,167 --> 01:45:56,251 Mo, you are right. 1347 01:45:56,751 --> 01:45:57,751 People say 1348 01:45:57,917 --> 01:45:59,001 "whores are heartless." 1349 01:46:00,417 --> 01:46:01,292 So tomorrow, 1350 01:46:01,459 --> 01:46:03,334 let's do something honorable with our hearts. 1351 01:46:05,417 --> 01:46:06,459 We will all go. 1352 01:46:11,167 --> 01:46:12,667 If they went, 1353 01:46:13,584 --> 01:46:16,042 how would the Japanese treat them? 1354 01:46:19,084 --> 01:46:21,709 Will they tear their clothes? 1355 01:46:24,001 --> 01:46:25,292 Will they beat them? 1356 01:46:27,667 --> 01:46:31,501 What if the Japanese rape them? 1357 01:46:31,792 --> 01:46:32,542 Are you kidding? 1358 01:46:33,542 --> 01:46:34,042 No. 1359 01:46:34,792 --> 01:46:35,792 Have you seen these women? 1360 01:46:36,626 --> 01:46:38,959 Those Japanese don't stand a chance. 1361 01:46:40,667 --> 01:46:43,001 These women... these women are formidable. 1362 01:46:44,334 --> 01:46:46,126 Brave, exquisite, 1363 01:46:47,042 --> 01:46:47,917 skillful. 1364 01:46:48,667 --> 01:46:49,626 They've got character, 1365 01:46:49,792 --> 01:46:51,667 like nobody I've ever met. 1366 01:46:52,459 --> 01:46:53,667 The Japanese? 1367 01:46:54,792 --> 01:46:56,709 They're amateurs, amateurs. 1368 01:46:57,042 --> 01:46:58,042 These women, 1369 01:46:59,084 --> 01:47:00,876 they are professionals. 1370 01:47:02,167 --> 01:47:02,917 Father John, 1371 01:47:04,084 --> 01:47:06,001 what exactly do they do? 1372 01:47:11,292 --> 01:47:12,251 You know... they... 1373 01:47:12,876 --> 01:47:15,501 They love and they hate, just like all of us. 1374 01:47:15,667 --> 01:47:18,709 Maybe they know more about it than any of us. 1375 01:47:19,959 --> 01:47:21,959 These women if they came 1376 01:47:22,126 --> 01:47:24,126 face to face with the devil himself, 1377 01:47:24,417 --> 01:47:26,334 he'd be putty in their hands. 1378 01:47:26,584 --> 01:47:28,542 These idiot? These soldiers? 1379 01:47:30,334 --> 01:47:31,459 You think they're scary? 1380 01:47:31,626 --> 01:47:33,084 They're not scary. 1381 01:47:33,501 --> 01:47:35,001 If you think somebody's scary, 1382 01:47:35,251 --> 01:47:36,751 you picture them with their pants around 1383 01:47:36,876 --> 01:47:39,209 their ankles, sitting on the crapper, alright? 1384 01:47:39,376 --> 01:47:40,334 Picture that. 1385 01:47:41,751 --> 01:47:42,876 Not so scary then. 1386 01:47:44,209 --> 01:47:46,126 These women, and you girls, 1387 01:47:46,667 --> 01:47:51,209 you gotta strength and beauty that will never die. 1388 01:47:51,709 --> 01:47:53,209 So don't you worry about them. 1389 01:47:54,959 --> 01:47:56,209 Don't worry about them. 1390 01:47:58,042 --> 01:47:58,709 But... 1391 01:47:59,334 --> 01:48:02,792 but they don't look anything like us, 1392 01:48:03,876 --> 01:48:05,042 how can they go? 1393 01:48:07,709 --> 01:48:09,209 That's where my powers come in. 1394 01:48:10,209 --> 01:48:11,709 I don't do much very well. 1395 01:48:12,251 --> 01:48:15,542 But that, that I do well. 1396 01:48:16,376 --> 01:48:18,751 And I'll make them look like your twins. 1397 01:48:20,501 --> 01:48:21,292 You'll see. 1398 01:48:29,001 --> 01:48:29,959 Father John, 1399 01:48:30,626 --> 01:48:31,626 I was wrong, 1400 01:48:32,667 --> 01:48:33,917 I'm sorry. 1401 01:48:34,709 --> 01:48:36,667 Shu, you don't have to be sorry. 1402 01:48:37,917 --> 01:48:39,501 You don't have to be sorry. 1403 01:48:39,792 --> 01:48:41,751 No, I was wrong. 1404 01:48:42,542 --> 01:48:43,334 What is it? 1405 01:48:44,459 --> 01:48:48,126 From the first day she came here, 1406 01:48:48,667 --> 01:48:50,334 I felt uncomfortable. 1407 01:48:52,376 --> 01:48:53,209 I thought 1408 01:48:54,876 --> 01:48:56,084 she was not good. 1409 01:48:56,876 --> 01:48:57,917 I even thought 1410 01:48:58,501 --> 01:49:01,959 both of you were not good. 1411 01:49:02,917 --> 01:49:04,001 That's ok. 1412 01:49:04,167 --> 01:49:05,959 I want to say to her, 1413 01:49:06,542 --> 01:49:07,292 sorry. 1414 01:49:07,834 --> 01:49:09,167 And say to you, 1415 01:49:10,042 --> 01:49:11,251 I'm sorry. 1416 01:49:11,626 --> 01:49:13,376 You don't have to say you're sorry. 1417 01:49:17,834 --> 01:49:19,917 You got nothing to be sorry about. 1418 01:49:37,917 --> 01:49:40,126 I had seen many people pray before, 1419 01:49:40,542 --> 01:49:41,959 but that night, the sight of 1420 01:49:42,417 --> 01:49:43,417 John's back as he prayed 1421 01:49:43,584 --> 01:49:45,626 would stay with me for the rest of my life. 1422 01:49:53,501 --> 01:49:55,876 They brought new uniforms. 1423 01:49:59,667 --> 01:50:01,334 Our old uniforms were torn, 1424 01:50:02,334 --> 01:50:03,251 so I brought you new ones. 1425 01:50:04,334 --> 01:50:05,876 Father Ingleman wanted us 1426 01:50:06,292 --> 01:50:07,501 to wear them for Christmas. 1427 01:50:08,126 --> 01:50:09,417 You don't mind me wearing it? 1428 01:50:09,959 --> 01:50:11,042 The sleeves are short. 1429 01:50:12,001 --> 01:50:13,042 Try it on. 1430 01:50:15,501 --> 01:50:16,167 Big sister. 1431 01:50:22,084 --> 01:50:23,459 I can't button it up for you. 1432 01:50:23,917 --> 01:50:25,626 I'm already skinnier from starvation. 1433 01:50:26,376 --> 01:50:27,501 You are not built like a student, 1434 01:50:27,667 --> 01:50:29,376 more like a student's wet nurse! 1435 01:50:35,876 --> 01:50:37,042 I have an idea, 1436 01:50:37,334 --> 01:50:38,501 to fool the Japanese, 1437 01:50:38,667 --> 01:50:39,584 let's use the curtains 1438 01:50:39,751 --> 01:50:40,876 to make the uniforms fit, 1439 01:50:41,042 --> 01:50:42,042 and tear up the sheets 1440 01:50:42,209 --> 01:50:43,459 to wrap our chests. 1441 01:50:43,626 --> 01:50:45,376 So, our boobs won't pop out. 1442 01:52:09,542 --> 01:52:10,792 What're we doing, George? 1443 01:52:11,376 --> 01:52:12,126 What're we doing? 1444 01:52:12,751 --> 01:52:14,126 Listen, your God teaches, 1445 01:52:14,459 --> 01:52:15,959 everybody's born equal, right? 1446 01:52:16,126 --> 01:52:18,459 So, the women, the girls, which? 1447 01:52:20,417 --> 01:52:21,334 What would you do? 1448 01:52:22,959 --> 01:52:23,792 We must. 1449 01:52:25,292 --> 01:52:26,709 What else we can do? 1450 01:52:34,834 --> 01:52:36,376 He gave me these bracelets 1451 01:52:37,167 --> 01:52:38,126 so I would go with him. 1452 01:52:39,584 --> 01:52:42,876 I didn't trust him enough so I didn't. 1453 01:52:44,251 --> 01:52:46,209 I should have. 1454 01:52:47,876 --> 01:52:48,584 I was so stupid. 1455 01:52:49,126 --> 01:52:50,709 You would be even more stupid 1456 01:52:50,876 --> 01:52:51,709 wearing them to meet the Japs. 1457 01:52:52,042 --> 01:52:52,876 Leave them here. 1458 01:52:53,959 --> 01:52:55,667 Fine, they are yours now. 1459 01:53:00,209 --> 01:53:01,501 When I was your age, 1460 01:53:01,709 --> 01:53:03,542 I had already served countless men. 1461 01:53:04,209 --> 01:53:05,042 Little sister, 1462 01:53:05,751 --> 01:53:07,167 remember to give this back to me. 1463 01:53:07,751 --> 01:53:08,334 I will use the money 1464 01:53:08,501 --> 01:53:09,917 to buy myself out of my contract. 1465 01:53:16,001 --> 01:53:17,584 Big sister, I'm sorry. 1466 01:53:19,834 --> 01:53:21,834 Live a good life for me. 1467 01:53:28,959 --> 01:53:30,834 I don't have any things of value, 1468 01:53:31,292 --> 01:53:32,542 that cat is all I have. 1469 01:53:32,792 --> 01:53:34,376 He ran away the other day. 1470 01:53:34,751 --> 01:53:35,542 Little sister, 1471 01:53:35,834 --> 01:53:36,751 promise me, 1472 01:53:37,126 --> 01:53:38,251 you will find him. 1473 01:53:38,584 --> 01:53:39,084 OK. 1474 01:53:50,001 --> 01:53:51,126 Remember Dou? 1475 01:53:51,751 --> 01:53:52,959 She wasn't much taller than you. 1476 01:53:54,251 --> 01:53:55,459 Please take good care of it. 1477 01:53:56,334 --> 01:53:57,626 This is Dou's life. 1478 01:53:59,334 --> 01:54:01,376 She wanted to play "The Qin Huai View," 1479 01:54:01,584 --> 01:54:03,084 and for that she was killed. 1480 01:54:06,709 --> 01:54:07,709 The Qin Huai View 1481 01:54:09,167 --> 01:54:10,751 Is that a beautiful song? 1482 01:54:11,042 --> 01:54:13,251 That's our signature song at Jade Paradise. 1483 01:54:15,751 --> 01:54:17,376 Why don't we sing it for Dou? 1484 01:54:17,542 --> 01:54:18,959 It was her dying wish after all. 1485 01:54:19,251 --> 01:54:21,084 Let's sing it for the girls, 1486 01:54:21,334 --> 01:54:22,792 so they remember us at our best! 1487 01:54:31,001 --> 01:54:36,251 "I have a story," 1488 01:54:36,459 --> 01:54:41,251 "and let me put it into song." 1489 01:54:41,709 --> 01:54:46,667 "I hope every one of you" 1490 01:54:46,834 --> 01:54:51,792 "can listen to me patiently." 1491 01:54:51,959 --> 01:54:54,459 "Allow me" 1492 01:54:54,626 --> 01:55:02,209 "to sing the legend of the Qin Huai River," 1493 01:55:02,376 --> 01:55:07,292 "slowly and passionately," 1494 01:55:07,584 --> 01:55:13,667 "for each one of you." 1495 01:55:20,751 --> 01:55:25,792 "Ever since the ancient era," 1496 01:55:25,959 --> 01:55:30,626 "the river has been flowing gracefully." 1497 01:55:31,167 --> 01:55:36,209 "it is the beauty of the South," 1498 01:55:36,334 --> 01:55:41,376 "the elegance of Nanking." 1499 01:55:41,542 --> 01:55:43,959 "Walk in the famous Zhan Palace, " 1500 01:55:44,126 --> 01:55:51,834 "enjoy the spectacular architecture. " 1501 01:55:52,001 --> 01:55:54,167 "Look at the Colony of Cranes" 1502 01:55:54,417 --> 01:55:56,709 "with water rippling all around. " 1503 01:55:57,251 --> 01:56:04,876 "What a paradise this is. " 1504 01:56:06,876 --> 01:56:08,251 Mo, would... 1505 01:56:10,501 --> 01:56:11,792 You look so sweet. 1506 01:56:17,209 --> 01:56:19,501 Would you mind... lying down? 1507 01:56:21,584 --> 01:56:23,001 I'm just not used to... 1508 01:56:23,917 --> 01:56:24,959 People who can sit? 1509 01:56:25,126 --> 01:56:26,542 Right, people who can sit. 1510 01:56:28,126 --> 01:56:28,876 Would you mind? 1511 01:56:29,042 --> 01:56:30,459 I understand, I don't mind. 1512 01:56:40,292 --> 01:56:42,459 So madam, what will it be? 1513 01:56:44,709 --> 01:56:46,042 Fourteen years old? 1514 01:56:47,584 --> 01:56:48,834 How about thirteen? 1515 01:56:53,584 --> 01:56:55,751 Until thirteen I was a good girl. 1516 01:56:56,834 --> 01:56:57,542 Very good. 1517 01:56:58,584 --> 01:56:59,584 Thirteen it is. 1518 01:57:01,084 --> 01:57:02,376 So I'll straighten your hair, 1519 01:57:03,417 --> 01:57:04,501 cut it in a bob. 1520 01:57:09,126 --> 01:57:10,167 I have an idea, 1521 01:57:12,167 --> 01:57:13,584 I think it'll be beautiful. 1522 01:57:17,334 --> 01:57:18,459 This is what we need. 1523 01:57:19,834 --> 01:57:20,751 It's perfect. 1524 01:57:35,042 --> 01:57:36,209 The way you are now, 1525 01:57:38,126 --> 01:57:39,542 is what I like the best. 1526 01:57:42,792 --> 01:57:43,667 I see you. 1527 01:57:46,126 --> 01:57:48,459 I see everything that you've been through. 1528 01:57:51,167 --> 01:57:52,792 And I want all of that, Mo. 1529 01:57:54,459 --> 01:57:55,334 I want all of it. 1530 01:57:57,459 --> 01:57:58,126 I love it. 1531 01:57:59,126 --> 01:58:00,001 I love it all. 1532 01:58:03,792 --> 01:58:05,584 Are you going to fall in love with me? 1533 01:58:08,292 --> 01:58:09,417 I already have. 1534 01:58:37,917 --> 01:58:39,167 I can do this. 1535 01:58:42,376 --> 01:58:43,959 Sorry, these are not my clothes. 1536 01:58:51,376 --> 01:58:53,001 I wanna promise you something. 1537 01:58:55,542 --> 01:58:57,001 When this war is over, 1538 01:58:57,792 --> 01:58:58,959 I'm gonna find you, 1539 01:59:02,167 --> 01:59:03,376 and I'm gonna take you home. 1540 01:59:07,209 --> 01:59:07,751 No. 1541 01:59:09,876 --> 01:59:10,834 After tonight, 1542 01:59:12,834 --> 01:59:15,376 my body will no longer be mine. 1543 01:59:21,251 --> 01:59:22,501 Take me home now. 1544 01:59:59,751 --> 02:00:00,834 Wow, Mo! 1545 02:00:01,001 --> 02:00:02,251 He can turn back time. 1546 02:00:02,459 --> 02:00:03,792 He chopped away five or six years! 1547 02:00:04,001 --> 02:00:06,084 Three more chops and we'd all be infants, 1548 02:00:06,251 --> 02:00:08,001 so we can start our lives over again! 1549 02:00:08,167 --> 02:00:09,334 Have you asked him, 1550 02:00:09,501 --> 02:00:11,042 where he learned such skills? 1551 02:00:11,792 --> 02:00:12,417 Mo, 1552 02:00:12,584 --> 02:00:14,251 ask him to cut our hair too. 1553 02:00:15,709 --> 02:00:17,959 They all want you to give them a makeover. 1554 02:00:19,126 --> 02:00:20,084 My pleasure. 1555 02:00:20,959 --> 02:00:22,626 Glad to serve you. 1556 02:00:32,126 --> 02:00:32,709 Here. 1557 02:00:33,084 --> 02:00:34,417 He has to work with you lying down. 1558 02:00:35,917 --> 02:00:38,209 Right, he's a mortician, 1559 02:00:38,376 --> 02:00:39,834 he only knows how to work on dead people. 1560 02:00:40,126 --> 02:00:40,917 Are they disturbed... 1561 02:00:42,501 --> 02:00:43,292 by the way I work? 1562 02:00:43,501 --> 02:00:44,167 Sorry. 1563 02:00:45,792 --> 02:00:47,126 He hopes you won't mind. 1564 02:00:48,334 --> 02:00:50,001 Whatever, who cares? 1565 02:00:50,167 --> 02:00:52,501 I just want to look like a pretty schoolgirl. 1566 02:00:53,126 --> 02:00:54,209 Give me a coat. 1567 02:01:06,626 --> 02:01:08,167 His hands are so soft. 1568 02:01:08,417 --> 02:01:10,167 Mo, did he really work on the dead? 1569 02:01:10,917 --> 02:01:12,542 Mo, we're going to sleep. 1570 02:01:12,667 --> 02:01:14,167 Wake us up when it's our turn. 1571 02:01:27,459 --> 02:01:29,042 You've done this your whole life? 1572 02:01:30,209 --> 02:01:31,126 For five years. 1573 02:01:31,876 --> 02:01:33,251 You do this very well. 1574 02:01:38,584 --> 02:01:39,376 It matters. 1575 02:01:40,709 --> 02:01:41,876 It matters to me. 1576 02:01:44,709 --> 02:01:46,001 Before my daughter died, 1577 02:01:49,876 --> 02:01:51,084 she made me promise 1578 02:01:52,542 --> 02:01:53,917 to make her beautiful again. 1579 02:01:56,709 --> 02:01:57,959 That was the first time. 1580 02:02:00,751 --> 02:02:01,584 It's important. 1581 02:02:04,584 --> 02:02:05,584 It's important work. 1582 02:02:07,251 --> 02:02:08,084 I'm sorry. 1583 02:02:10,376 --> 02:02:11,751 She would have been twelve. 1584 02:02:14,792 --> 02:02:15,709 Like the girls. 1585 02:02:17,084 --> 02:02:17,584 Yeah. 1586 02:02:47,626 --> 02:02:49,501 Mo, he's amazing! 1587 02:02:51,209 --> 02:02:52,417 If only my mother were alive, 1588 02:02:52,584 --> 02:02:53,792 she would have been so happy 1589 02:02:54,042 --> 02:02:55,709 to see me like this. 1590 02:02:56,126 --> 02:02:56,959 She said, 1591 02:02:57,584 --> 02:02:59,667 we never had a scholar in our family. 1592 02:03:03,084 --> 02:03:05,292 Now you are a scholar, so am I. 1593 02:03:05,459 --> 02:03:07,334 My mother wouldn't recognize me either! 1594 02:03:07,501 --> 02:03:08,126 Of course not. 1595 02:03:08,292 --> 02:03:09,126 We are now students. 1596 02:03:09,292 --> 02:03:11,126 Let's line up. 1597 02:03:11,959 --> 02:03:14,001 Mo, let him see if we all look like students. 1598 02:03:20,292 --> 02:03:21,792 No need to count, we only have twelve. 1599 02:03:23,667 --> 02:03:24,667 We are one short. 1600 02:03:28,001 --> 02:03:29,584 How many did the Japanese say? 1601 02:03:32,542 --> 02:03:33,292 How many? 1602 02:03:35,584 --> 02:03:36,376 Thirteen. 1603 02:03:36,667 --> 02:03:37,376 How many? 1604 02:03:37,751 --> 02:03:40,667 Thirteen. We only have twelve here. 1605 02:03:42,584 --> 02:03:43,459 This is a terrible joke. 1606 02:03:45,334 --> 02:03:47,126 One of the students still has to go! 1607 02:03:47,334 --> 02:03:48,251 We did all of this for nothing! 1608 02:03:53,792 --> 02:03:54,626 I will go. 1609 02:03:57,126 --> 02:03:58,167 What did he say? 1610 02:03:58,501 --> 02:03:59,334 I will go. 1611 02:03:59,834 --> 02:04:00,501 George. 1612 02:04:01,209 --> 02:04:02,376 He said he would go. 1613 02:04:02,751 --> 02:04:04,001 What are you talking about? 1614 02:04:05,542 --> 02:04:06,417 You are a boy! 1615 02:04:12,042 --> 02:04:15,876 Father Ingleman ask me to protect students. 1616 02:04:16,334 --> 02:04:17,751 But I'm not good. 1617 02:04:18,084 --> 02:04:19,584 I'm... I'm terrible. 1618 02:04:20,209 --> 02:04:21,292 I'm... I'm bad. 1619 02:04:21,542 --> 02:04:23,376 Who cares if we are one short? 1620 02:04:23,542 --> 02:04:24,376 We will just say that 1621 02:04:24,542 --> 02:04:25,876 one of us has died from an illness. 1622 02:04:26,042 --> 02:04:27,167 My grandma told me that 1623 02:04:27,334 --> 02:04:28,667 the Japanese can't count. 1624 02:04:29,209 --> 02:04:30,042 We can't do that! 1625 02:04:30,209 --> 02:04:31,751 The Japanese are very astute! 1626 02:04:32,042 --> 02:04:33,376 They will search everywhere, 1627 02:04:33,542 --> 02:04:35,459 and it will be the end for the students! 1628 02:04:35,626 --> 02:04:36,584 There is nothing you can do. 1629 02:04:36,751 --> 02:04:38,292 They will see that you are a boy. 1630 02:04:38,459 --> 02:04:39,876 You can't fool them. 1631 02:04:40,209 --> 02:04:42,084 Yes, it's too obvious. 1632 02:04:42,292 --> 02:04:43,209 It's a short distance 1633 02:04:43,376 --> 02:04:44,292 from the church to the car. 1634 02:04:44,459 --> 02:04:45,292 If I am made-up as a girl, 1635 02:04:45,459 --> 02:04:46,459 lower my head, 1636 02:04:46,626 --> 02:04:48,834 and walk right behind you all, 1637 02:04:49,001 --> 02:04:50,751 I'm sure the Japanese won't notice! 1638 02:04:52,084 --> 02:04:53,251 If we have one missing, 1639 02:04:53,709 --> 02:04:55,084 the Japanese will find out, 1640 02:04:55,376 --> 02:04:57,334 then... a big trouble. 1641 02:04:57,792 --> 02:05:00,167 You are good at make-up. 1642 02:05:00,334 --> 02:05:01,501 You can do for me. 1643 02:05:01,667 --> 02:05:03,501 George, I'm not that good. 1644 02:05:03,667 --> 02:05:05,792 No, you can. 1645 02:05:06,042 --> 02:05:07,376 George, stop it. 1646 02:05:07,542 --> 02:05:08,709 - It can't work. - You can! 1647 02:05:11,251 --> 02:05:13,001 The church to the car 1648 02:05:13,167 --> 02:05:14,417 just a short way! 1649 02:05:14,917 --> 02:05:15,959 You are good at make-up, 1650 02:05:16,126 --> 02:05:17,334 you can do for me! 1651 02:05:18,292 --> 02:05:19,751 I will lower my head! 1652 02:05:20,834 --> 02:05:23,792 It's possible, it just a short way! 1653 02:05:27,709 --> 02:05:28,501 You can. 1654 02:05:29,167 --> 02:05:29,876 It's possible. 1655 02:06:38,126 --> 02:06:40,376 You know what could happen? 1656 02:06:41,209 --> 02:06:42,834 Yes, yes, I know. 1657 02:06:44,167 --> 02:06:47,334 I can do what Father Ingleman tell me. 1658 02:06:49,667 --> 02:06:50,376 Amazing. 1659 02:06:52,042 --> 02:06:53,167 I think I hear 1660 02:06:53,334 --> 02:06:55,292 what the Father is saying right now. 1661 02:06:55,751 --> 02:06:56,334 Yes? 1662 02:06:56,709 --> 02:06:57,251 Yeah. 1663 02:06:58,042 --> 02:06:59,209 What he saying? 1664 02:06:59,584 --> 02:07:00,626 I think he's saying... 1665 02:07:02,334 --> 02:07:03,751 that you've done an incredible... 1666 02:07:04,667 --> 02:07:08,376 an incredible job, taking care of the girls. 1667 02:07:08,876 --> 02:07:11,001 And that you're good, so good. 1668 02:07:13,709 --> 02:07:16,084 And I think he's also asking... 1669 02:07:18,042 --> 02:07:20,334 what the hell are you doing... 1670 02:07:20,501 --> 02:07:22,917 with that awful wig on your head? 1671 02:07:44,626 --> 02:07:47,084 This was the last time I saw George Chen. 1672 02:07:47,584 --> 02:07:50,042 When he was six years old, 1673 02:07:50,501 --> 02:07:51,834 and almost died of starvation, 1674 02:07:52,126 --> 02:07:53,584 Father Ingleman saved him. 1675 02:07:54,209 --> 02:07:56,334 He rang the church bell, swept the floor, 1676 02:07:56,584 --> 02:07:58,001 and worked in the kitchen. 1677 02:07:58,417 --> 02:07:59,417 We used to laugh at him, 1678 02:07:59,667 --> 02:08:02,334 whenever he spoke in English 1679 02:08:02,501 --> 02:08:03,751 or in Nanking dialect. 1680 02:08:16,459 --> 02:08:17,834 You know that, 1681 02:08:18,709 --> 02:08:20,167 you can't really go there. 1682 02:08:20,876 --> 02:08:23,751 You gotta escape somehow before you get there. 1683 02:08:24,292 --> 02:08:27,834 You gotta jump from the car or the truck or whatever. 1684 02:08:28,501 --> 02:08:29,792 You wait until it slows down, 1685 02:08:29,959 --> 02:08:31,001 goes around the corner, 1686 02:08:31,167 --> 02:08:32,167 that's when you jump. 1687 02:08:32,584 --> 02:08:34,292 No, I'm no jumping. 1688 02:08:34,667 --> 02:08:35,459 Don't teach me. 1689 02:08:35,626 --> 02:08:36,292 Why not? 1690 02:08:36,917 --> 02:08:37,834 If I jump, 1691 02:08:39,292 --> 02:08:41,167 Japanese will find out. 1692 02:08:42,001 --> 02:08:43,209 I will go all the way, 1693 02:08:43,792 --> 02:08:47,626 give you more time. You and the girls 1694 02:08:48,792 --> 02:08:50,376 get out of the church. 1695 02:09:05,917 --> 02:09:06,751 Hide your weapons well. 1696 02:09:06,917 --> 02:09:07,709 Don't let the Japanese see. 1697 02:09:08,126 --> 02:09:08,667 Don't worry, 1698 02:09:08,876 --> 02:09:10,542 at least we will get an eyeball. 1699 02:09:21,209 --> 02:09:22,667 Have you got something as well? 1700 02:09:59,042 --> 02:10:01,501 Following our commander's order, 1701 02:10:01,751 --> 02:10:03,459 I'm here to pick up the students. 1702 02:10:07,292 --> 02:10:09,084 Here is a gift bag from our troops. 1703 02:10:10,084 --> 02:10:11,209 Please accept it. 1704 02:10:35,042 --> 02:10:36,126 What are you doing here? 1705 02:10:37,251 --> 02:10:38,042 Mr. Kato. 1706 02:10:39,292 --> 02:10:42,501 Have you spoken with Colonel Hasegawa? 1707 02:10:43,042 --> 02:10:44,167 My daughter, 1708 02:10:44,417 --> 02:10:47,251 she doesn't have to go, right? 1709 02:10:48,001 --> 02:10:49,417 The order is from the chief commander. 1710 02:10:49,876 --> 02:10:51,834 Even Colonel Hasegawa can't interfere. 1711 02:10:52,376 --> 02:10:53,251 Get out. 1712 02:10:53,959 --> 02:10:54,667 Mr. Kato. 1713 02:10:55,126 --> 02:10:56,584 But you promised to help. 1714 02:10:56,751 --> 02:10:57,417 Shut up! 1715 02:10:59,251 --> 02:11:01,126 The chief commander is in charge. 1716 02:11:01,459 --> 02:11:02,001 Look, 1717 02:11:02,834 --> 02:11:04,126 he sent troops just for this. 1718 02:11:04,709 --> 02:11:06,251 We can't do anything. 1719 02:11:07,792 --> 02:11:09,334 But we had a deal. 1720 02:11:10,209 --> 02:11:13,459 I have given you all of my valuables. 1721 02:11:13,834 --> 02:11:14,501 Mr. Kato. 1722 02:11:14,876 --> 02:11:16,626 Please, you promised! 1723 02:11:16,792 --> 02:11:18,792 When did I take your things? 1724 02:11:23,292 --> 02:11:25,959 That was for our military expenses. 1725 02:11:30,626 --> 02:11:31,709 Then I'm begging you, 1726 02:11:32,292 --> 02:11:33,792 please allow me to see 1727 02:11:34,292 --> 02:11:35,959 my daughter one last time. 1728 02:13:18,292 --> 02:13:20,917 I'm not a student. I won't go! 1729 02:13:21,084 --> 02:13:23,001 I won't go! 1730 02:13:23,376 --> 02:13:24,792 I'm not a student! 1731 02:13:26,917 --> 02:13:28,251 Isn't that your daughter? 1732 02:13:28,417 --> 02:13:29,251 What is she saying? 1733 02:13:29,751 --> 02:13:30,834 Why is she shouting? 1734 02:13:31,542 --> 02:13:35,542 I'm not a student! 1735 02:13:40,209 --> 02:13:42,792 I won't go! 1736 02:13:50,751 --> 02:13:52,542 Be gentle with her, she's just a girl. 1737 02:14:07,084 --> 02:14:08,626 You've seen your daughter. 1738 02:14:59,667 --> 02:15:00,167 Let's go. 1739 02:15:00,501 --> 02:15:01,167 Come on. 1740 02:15:19,917 --> 02:15:20,542 Shu. 1741 02:15:21,876 --> 02:15:22,626 Come here. 1742 02:15:25,292 --> 02:15:27,834 Your father is a good man. 1743 02:15:28,042 --> 02:15:28,876 We could never have done this... 1744 02:15:29,042 --> 02:15:30,042 without your father. 1745 02:15:30,459 --> 02:15:31,417 He's a good man. 1746 02:15:37,959 --> 02:15:38,917 Watch your legs. 1747 02:17:25,709 --> 02:17:26,626 John told me that his biggest regret 1748 02:17:27,292 --> 02:17:27,917 was that, because 1749 02:17:28,084 --> 02:17:29,959 we had to get out as quickly as possible, 1750 02:17:30,376 --> 02:17:32,334 he couldn't give my father a proper burial. 1751 02:18:02,126 --> 02:18:05,542 Is this good for me to go through? 1752 02:18:08,834 --> 02:18:09,792 What's on the truck? 1753 02:18:14,542 --> 02:18:16,126 Empty wine cases, but... 1754 02:18:16,709 --> 02:18:18,292 four of them are full. They are... 1755 02:18:18,459 --> 02:18:20,126 very good, very good. 1756 02:18:20,292 --> 02:18:20,876 Here. 1757 02:18:21,709 --> 02:18:23,001 You see, vintage. 1758 02:18:24,542 --> 02:18:25,501 If you would like some. 1759 02:18:27,001 --> 02:18:27,751 Open it. 1760 02:18:33,626 --> 02:18:34,292 These. 1761 02:18:35,709 --> 02:18:36,209 Take. 1762 02:19:18,251 --> 02:19:19,542 Until this day 1763 02:19:19,751 --> 02:19:21,667 I still don't know what happened 1764 02:19:21,834 --> 02:19:23,042 to the women of the Qin Huai River. 1765 02:19:23,626 --> 02:19:25,917 I never learned all of their names, 1766 02:19:26,751 --> 02:19:28,042 and never saw them 1767 02:19:28,209 --> 02:19:29,709 being taken away by the Japanese. 1768 02:19:30,084 --> 02:19:31,876 So, I always imagine... 1769 02:19:32,417 --> 02:19:33,251 I imagine myself standing 1770 02:19:33,417 --> 02:19:34,834 by the large round window, 1771 02:19:35,209 --> 02:19:36,626 watching them walk in once again.