0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 Support dengan like & share :) 1 00:01:11,734 --> 00:01:14,241 Anda perlu mendapatkan kekuatan Anda dari lingkungan. 2 00:01:14,737 --> 00:01:18,396 Ia dapat melarikan diri Anda jika Anda jatuh. 3 00:01:41,898 --> 00:01:43,707 Apakah Anda baik-baik saja? 4 00:01:48,905 --> 00:01:50,465 Dan. 5 00:01:51,118 --> 00:01:54,144 Kualitas ketimbang kuantitas (QoQ) Pers The Veil (2017) 6 00:01:54,145 --> 00:01:56,369 Terjemahan: Kontrol Hipster: Stripster 7 00:02:02,719 --> 00:02:05,317 Saya tidak akan selalu berada di sana untuk melindungi Anda, anak-Ku. 8 00:02:06,689 --> 00:02:08,466 Anda perlu untuk mendapatkan tempat di dunia. 9 00:02:08,825 --> 00:02:10,710 mengapa kita melakukan ini? 10 00:02:19,736 --> 00:02:23,244 Satu hari, saya akan cukup kuat untuk pergi Emunah. 11 00:02:27,677 --> 00:02:32,009 Ketika ayah saya adalah usia yang sama seperti Anda, Emunah mengembara ke dunia kami. 12 00:02:32,882 --> 00:02:36,535 Semuanya telah diumumkan pada cahaya terang. 13 00:02:38,688 --> 00:02:42,344 Mereka percaya mereka akan memberikan kita ketenangan yang kekal. 14 00:02:42,825 --> 00:02:46,637 Tapi ketika gerhana berakhir, hanya ada kegelapan. 15 00:02:48,665 --> 00:02:52,289 Kami melakukan ini karena kita hidup di dalam kegelapan, dan harus berjuang untuk bertahan hidup. 16 00:02:52,985 --> 00:02:55,978 Kita tidak bisa menyerah perjuangan. 17 00:02:58,942 --> 00:03:01,312 Ingat Emunah, anak. 18 00:03:01,744 --> 00:03:03,629 Dominion adalah semua yang kita ada. 19 00:04:15,918 --> 00:04:17,864 Saya biarkan mereka membawa Anda. 20 00:04:21,658 --> 00:04:22,931 Vader. 21 00:04:35,872 --> 00:04:41,122 Pedang ini pernah dimiliki oleh raja agung Araiah. 22 00:04:41,123 --> 00:04:44,654 Ia melindungi jiwa dari kejahatan. 23 00:05:42,705 --> 00:05:44,033 Nee. 24 00:06:22,879 --> 00:06:24,654 Di mana bos? 25 00:06:27,850 --> 00:06:29,366 Kematian. 26 00:06:34,791 --> 00:06:36,164 Anak perempuan dia... 27 00:06:38,828 --> 00:06:40,503 Ini adalah putri mereka. 28 00:06:59,782 --> 00:07:02,141 Ini pengorbanan terakhir saya kepada kaisar. 29 00:07:30,746 --> 00:07:31,781 Bahwa pedang... 30 00:07:35,685 --> 00:07:37,085 adalah Heilig. 31 00:07:39,956 --> 00:07:42,628 Ia dipelihara untuk generasi lama. 32 00:07:53,669 --> 00:07:56,673 Kami percaya bahwa ia datang dari sumber kehidupan. 33 00:08:38,648 --> 00:08:41,136 Lama-lama untuk Anda, teman saya. 34 00:08:46,923 --> 00:08:48,698 Beri dia kepada saya. 35 00:08:50,893 --> 00:08:55,218 Dan aku menghormati yang saya menyerupai menaiki punggung rumah. 36 00:08:55,831 --> 00:08:57,811 Saya mengubur Anda sebelah tua Anda. 37 00:08:59,669 --> 00:09:01,307 Dan jika saya tidak ingin? 38 00:09:01,737 --> 00:09:05,386 Saya menyimpannya di tempat di mana Anda berada dan biarkan membusuk. 39 00:09:16,886 --> 00:09:18,627 Meluas. 40 00:13:59,868 --> 00:14:04,641 Perang dunia telah membawa seorang pahlawan yang hebat di dunia. 41 00:14:04,840 --> 00:14:08,686 musuh-musuh Anda akan mati terbunuh oleh pedang, dan bukan oleh manusia. 42 00:14:11,780 --> 00:14:13,027 Bagaimana pernah ben? 43 00:14:13,028 --> 00:14:16,420 Aku adalah raja Araiah. 44 00:14:19,922 --> 00:14:22,014 Anda tidak seharusnya datang. 45 00:14:31,700 --> 00:14:33,110 Nama saya Aysel. 46 00:14:39,808 --> 00:14:42,121 Saya rasa Anda siap sebab. 47 00:14:59,862 --> 00:15:01,152 Tinggal. 48 00:15:03,832 --> 00:15:05,997 Zera Anda ingin menyakiti. 49 00:15:07,770 --> 00:15:10,237 Mereka hanya ingin tahu apa yang jiwa Anda. 50 00:15:12,708 --> 00:15:13,743 Wie adalah Zera? 51 00:15:16,745 --> 00:15:17,815 Dia adalah putri kami. 52 00:15:19,682 --> 00:15:21,002 Puteri? 53 00:15:38,934 --> 00:15:40,777 Anda aman dengan kami. 54 00:15:42,738 --> 00:15:44,168 Kami tidak membunuh. 55 00:15:44,773 --> 00:15:46,437 Dit adalah Emunah. 56 00:15:52,848 --> 00:15:54,497 jenis Anda tidak diterima. 57 00:15:54,498 --> 00:15:56,525 Dia adalah prediksi. - Saya berkata apa-apa terhadap Anda. 58 00:15:56,685 --> 00:15:58,706 King Araiah berbicara tentang hari ini. 59 00:15:59,722 --> 00:16:03,158 hari akhirnya dikembalikan pemerintah kita. 60 00:16:04,693 --> 00:16:06,673 Pada hari itu seorang pahlawan perang... 61 00:16:06,729 --> 00:16:10,349 dikirim kepada kami dari kegelapan. 62 00:16:11,934 --> 00:16:15,410 Saya akan tunggu di sini sepanjang hidup saya. 63 00:16:21,877 --> 00:16:24,721 Meninggalkan tempat ini dan tidak pernah kembali. 64 00:16:35,824 --> 00:16:37,149 Aysel? 65 00:16:47,770 --> 00:16:50,958 Menunjukkan kepada saya bagaimana saya bisa mengalahkan mereka. - Saya berutang mereka. 66 00:16:50,959 --> 00:16:52,201 Tidak lagi. 67 00:16:52,708 --> 00:16:56,163 kekuatan Anda adalah kebohongan, saya adalah benar. 68 00:17:12,661 --> 00:17:14,258 Ada dalam kita semua binatang. 69 00:17:15,798 --> 00:17:20,462 topeng menyembunyikan itu, ia membawa kita ke tempat di mana jiwa... 70 00:17:20,869 --> 00:17:24,136 mengungkapkan esensi. 71 00:17:25,874 --> 00:17:30,095 Tapi apa yang kita lihat dengan mata kita bukan ilusi. 72 00:17:40,923 --> 00:17:42,563 Ini adalah untuk Anda. 73 00:18:16,725 --> 00:18:18,796 Jika Anda berbohong percaya Anda adalah dingin... 74 00:18:19,761 --> 00:18:21,657 itu akan menjadi malam yang panjang. 75 00:18:50,726 --> 00:18:52,728 Ada kultus di sini... 76 00:18:52,861 --> 00:18:55,071 pengikut Raja Araiah. 77 00:18:55,664 --> 00:18:58,485 Kaisar melihat mereka sebagai ancaman kepada Dominion... 78 00:18:58,834 --> 00:19:02,283 Dia memiliki semua ksatria jaguar yang diadakan untuk melindungi putri. 79 00:19:02,905 --> 00:19:04,680 Mengapa putri? 80 00:19:14,917 --> 00:19:16,589 Anda pergi dahulu. 81 00:19:30,933 --> 00:19:32,535 Lebih dekat. 82 00:19:45,681 --> 00:19:47,104 tidak debit saya. 83 00:19:47,783 --> 00:19:48,844 Apa? 84 00:19:51,787 --> 00:19:52,788 Bunuh saya. 85 00:19:55,757 --> 00:19:56,827 Berdiri. 86 00:20:01,663 --> 00:20:03,040 Bunuh saya... 87 00:20:03,832 --> 00:20:06,034 jika tidak, saya akan membunuh Anda. 88 00:20:13,742 --> 00:20:16,145 Apakah Anda pikir Anda bisa mengalahkan Dominion? 89 00:20:17,713 --> 00:20:19,451 Mereka memakan Anda. 90 00:20:20,916 --> 00:20:25,170 Menerima bahwa pemerintah tuanku luput sama sekali. 91 00:20:39,801 --> 00:20:41,838 Anda perlu mendapatkan kekuatan Anda dari lingkungan. 92 00:20:42,738 --> 00:20:45,844 Ia dapat melarikan diri Anda jika Anda jatuh. 93 00:20:45,874 --> 00:20:48,684 Buatlah senjata Anda sebelum musuh kamu. 94 00:20:48,744 --> 00:20:51,990 Jika mereka menyerang, menunggu mereka. 95 00:20:52,848 --> 00:20:54,996 Menyerap kekuatan mereka. 96 00:20:57,919 --> 00:20:59,626 Dan menggunakannya terhadap mereka. 97 00:21:04,893 --> 00:21:07,099 Membunuh mereka dengan kelemahan mereka. 98 00:21:09,698 --> 00:21:10,802 Kuatkan diri. 99 00:21:26,948 --> 00:21:28,447 Ponsel lebih cepat. 100 00:23:21,797 --> 00:23:23,092 Aysel? 101 00:24:19,855 --> 00:24:22,734 Mereka datang untuk menikmati rasa darah... 102 00:24:23,825 --> 00:24:25,629 meskipun ia adalah mereka sendiri. 103 00:24:39,908 --> 00:24:43,856 Aysel selalu bermimpi untuk menang dan mengembalikan kerajaan itu. 104 00:24:44,846 --> 00:24:47,884 Dia percaya itulah sebabnya Anda di sini. 105 00:24:48,817 --> 00:24:50,767 Kenapa Anda pikir Anda berada di sini? 106 00:24:52,888 --> 00:24:54,663 Untuk melindungi orang-orang Anda. 107 00:24:55,790 --> 00:24:58,089 The Dominion tidak akan menemukan kami. 108 00:24:59,928 --> 00:25:01,562 Saya melakukannya. 109 00:25:05,634 --> 00:25:07,486 Segala yang pernah diketahui adalah perang. 110 00:25:08,803 --> 00:25:11,784 Anda selalu menghadapi musuh. 111 00:25:12,908 --> 00:25:17,823 Ini adalah dunia yang Anda tahu, dan untuk Anda itu nyata. 112 00:25:19,814 --> 00:25:22,899 Ia segera benar-benar untuk orang Anda. 113 00:25:22,900 --> 00:25:26,299 Aysel tahu bahwa perang akan, kecuali saya sebutkan. 114 00:25:27,756 --> 00:25:29,954 Dan dia salah tentang Anda. 115 00:25:30,659 --> 00:25:34,230 Anda telah dipilih untuk sesuatu yang lebih besar seperti perang. 116 00:25:34,930 --> 00:25:39,963 Anda memiliki kekuatan untuk membuka mata semua bangsa sehingga mereka akhirnya bisa melihatnya... 117 00:25:40,902 --> 00:25:44,196 Yang tidak akan jatuh pemerintah kita. 118 00:25:47,842 --> 00:25:49,617 Mengapa kau selamatkan aku? 119 00:25:52,381 --> 00:25:53,714 Saya selamatkan kamu? 120 00:25:53,848 --> 00:25:55,725 Aku siap mati di dalam air... 121 00:25:56,785 --> 00:25:58,224 Anda menyembuhkan aku. 122 00:25:59,888 --> 00:26:03,891 Siapa yang Anda simpan, saya tidak. 123 00:28:01,709 --> 00:28:03,506 Waktu perang akan datang. 124 00:28:05,680 --> 00:28:07,094 Anda telah melatih kita. 125 00:28:07,782 --> 00:28:09,599 Saya bersyukur. 126 00:28:11,920 --> 00:28:14,140 Ini adalah waktu untuk Anda untuk pergi. 127 00:28:20,662 --> 00:28:22,023 Jika saya pergi... 128 00:28:23,932 --> 00:28:26,447 Saya mengambil putri Anda. 129 00:28:28,903 --> 00:28:31,184 Dia tidak pernah putri kami. 130 00:28:43,751 --> 00:28:45,183 Mengapa putri? 131 00:28:46,654 --> 00:28:49,257 King Araiah percaya dia telah menyediakan prediksi. 132 00:28:49,824 --> 00:28:53,728 Ramalan bahwa dia bisa menyelam ke dalam air pada saat gerhana. 133 00:28:54,729 --> 00:28:59,389 Karena dia melakukannya, dia telah diurapi untuk menyatukan semua orang. 134 00:28:59,767 --> 00:29:01,389 Untuk ketenangan dalam keabadian. 135 00:29:02,704 --> 00:29:06,674 King Araiah dengan umat-Nya ke perairan mengembara saat gerhana. 136 00:29:09,744 --> 00:29:15,154 Ketika ia memasuki air, dia terluka oleh seorang murid yang dia suka... 137 00:29:15,611 --> 00:29:17,449 Abang dia. 138 00:29:17,819 --> 00:29:21,778 Ketika gerhana berakhir, Araiah menempatkan mati di bagian bawah air. 139 00:29:22,790 --> 00:29:25,703 saudaranya, yang memimpin pemberontak... 140 00:29:26,694 --> 00:29:29,354 menciptakan era baru perang kejam. 141 00:29:31,666 --> 00:29:33,380 pengikut ini adalah kaisar kami. 142 00:29:35,904 --> 00:29:41,106 Ini adalah benar bahwa putri adalah satu-satunya keturunan keturunan dari Araiah. 143 00:29:41,610 --> 00:29:46,296 Jika Emunah mengembalikan kita harus membawanya ke dalam air untuk gerhana. 144 00:30:00,862 --> 00:30:02,341 Apakah mereka? 145 00:30:03,798 --> 00:30:05,576 Ini adalah dunia manusia. 146 00:30:05,767 --> 00:30:08,665 Dunia itu dan Anda menempatkan saya pada dunia. 147 00:30:08,870 --> 00:30:11,646 Dan ini adalah dunia roh... 148 00:30:12,774 --> 00:30:15,296 mana suku kami selalu hidup. 149 00:30:54,749 --> 00:30:56,660 Ingat untuk siapa kita melakukannya. 150 00:31:00,722 --> 00:31:01,792 waktu telah tiba. 151 00:31:58,780 --> 00:32:00,462 Saya tahu mengapa Anda di sini. 152 00:32:04,752 --> 00:32:06,531 Saya memiliki saran yang lebih baik. 153 00:32:17,932 --> 00:32:20,159 Anda benar, Aysel... 154 00:32:20,902 --> 00:32:25,178 Kini ia adalah jelas kepada saya bahwa pahlawan ini dipilih. 155 00:32:25,773 --> 00:32:29,202 Saya memakai pesanan saya benar-benar terserah Anda. 156 00:32:30,645 --> 00:32:33,649 Anda membawa nasib semua orang Anda tentang seorang pahlawan dari Dominion? 157 00:32:34,916 --> 00:32:37,416 Anda tidak akan seorang dari kita, Zera. 158 00:32:38,753 --> 00:32:41,476 Saya satu dengan keberanian untuk berjuang untuk rakyat kita... 159 00:32:41,823 --> 00:32:44,127 waris yang sah kepada takhta nenek moyang kami. 160 00:32:44,128 --> 00:32:45,802 Tapi dia memilih saya. 161 00:32:51,699 --> 00:32:55,715 Tidak akan menunggu oleh pemerintah kita untuk memberikan kembali ke surga. 162 00:32:56,804 --> 00:33:00,077 Esok saya meninggalkan tempat ini. 163 00:33:00,875 --> 00:33:05,425 Dan saya menyatakan perang terhadap Dominion dan semua negara-negara lain. 164 00:33:06,848 --> 00:33:10,537 Sebuah kerajaan yang dibangun di atas kejahatan tidak akan ada suatu kerajaan dari ayah kita. 165 00:33:11,786 --> 00:33:14,219 Tidak kerajaan itu kepada menguburkannya. 166 00:33:26,834 --> 00:33:28,161 Aysel. 167 00:33:31,672 --> 00:33:33,237 Anda tidak perlu. 168 00:33:47,755 --> 00:33:48,785 Pa. 169 00:33:52,894 --> 00:33:55,738 Saya menemukan tempat ini saat kecil. 170 00:33:56,664 --> 00:34:00,468 Tiba-tiba saya menemukan diri saya di bagian bawah teluk. 171 00:34:00,835 --> 00:34:03,276 Ketika saya datang ke permukaan... 172 00:34:04,872 --> 00:34:07,648 Aysel dan yang lain sedang menunggu untuk saya. 173 00:34:08,776 --> 00:34:12,755 Dia mengatakan Raja Araiah telah memilih saya untuk kembali dari langit ke bumi. 174 00:34:16,717 --> 00:34:20,697 Ketika saya adalah seorang anak kecil, anak kaisar telah ditangkap. 175 00:34:22,657 --> 00:34:25,929 Dia berjanji untuk memusnahkan semua bangsa jika mereka tidak kembali. 176 00:34:27,895 --> 00:34:32,049 Dia juga membunuh ksatria jaguar sendiri karena mereka tidak dapat melindunginya. 177 00:34:34,769 --> 00:34:36,165 Ayah saya... 178 00:34:37,705 --> 00:34:39,365 adalah jaguar-kuda. 179 00:34:41,809 --> 00:34:46,285 Orang-orang yang akan mengurangi benih negara kita... 180 00:34:46,914 --> 00:34:48,687 akan mendapat kebebasan. 181 00:34:49,650 --> 00:34:51,229 Keturunan sebuah negara? 182 00:34:53,788 --> 00:34:55,212 A putri. 183 00:34:58,726 --> 00:35:00,274 Ketika saya muda... 184 00:35:01,662 --> 00:35:04,089 Saya berperang nama ayah saya... 185 00:35:05,867 --> 00:35:07,676 tetapi dengan waktu... 186 00:35:09,704 --> 00:35:11,650 Saya berjuang untuk apa setiap diri, 187 00:35:13,641 --> 00:35:14,642 kebebasan. 188 00:35:15,877 --> 00:35:18,238 Dan apa yang jiwa Anda? 189 00:35:20,648 --> 00:35:21,683 Lupa... 190 00:35:24,752 --> 00:35:26,161 Segala-galanya. 191 00:35:29,924 --> 00:35:35,703 Jika jantung Anda bisa lupa kegelapan, Anda tidak dapat melindungi kita. 192 00:35:36,931 --> 00:35:39,507 Jika ya, Anda tidak menemukan saya. 193 00:35:57,785 --> 00:36:00,107 Kami memiliki beberapa hari lalu untuk berada di rumah. 194 00:36:01,923 --> 00:36:05,735 Bintang-bintang bergerak. Kita hidup di dalam satu lingkaran. 195 00:36:27,748 --> 00:36:29,595 Memberitahu mereka saya minta maaf. 196 00:38:13,754 --> 00:38:15,734 Tempat ini tidak pernah mengenal kematian. 197 00:38:40,848 --> 00:38:42,691 Aysel adalah benar. 198 00:38:47,655 --> 00:38:49,385 Waktu perang telah datang. 199 00:39:13,781 --> 00:39:15,283 Pergi saja. 200 00:39:22,890 --> 00:39:24,870 Saya ingin berjuang dalam tentara Anda. 201 00:39:25,826 --> 00:39:27,801 Anda masih muda, Nikai. 202 00:39:28,662 --> 00:39:29,935 Saya terlalu. 203 00:39:39,740 --> 00:39:41,295 Apakah Anda lewatkan tua Anda? 204 00:39:44,745 --> 00:39:46,240 Anda akan melihat dia lagi. 205 00:39:46,847 --> 00:39:48,724 Dia akan menunggu untuk Anda. 206 00:39:50,918 --> 00:39:53,694 Di mata musuh kamu mati. 207 00:40:02,300 --> 00:40:03,863 Tinggal dalam posisi defensif. 208 00:40:08,903 --> 00:40:10,228 Sekali lagi. 209 00:40:12,316 --> 00:40:13,460 Fokus. 210 00:40:21,782 --> 00:40:23,179 Sekali lagi. 211 00:40:23,784 --> 00:40:25,121 Fokus. 212 00:40:28,756 --> 00:40:34,672 Jika musuh merasa kehadiran Anda sebelum Anda menyerang, Anda terlambat. 213 00:40:35,763 --> 00:40:39,711 Dia menyerang Anda atau membunuh Anda. 214 00:41:24,712 --> 00:41:25,782 Apakah Anda sakit? - No. 215 00:41:32,753 --> 00:41:34,118 Kami harus pergi. 216 00:41:54,808 --> 00:41:57,687 Dia adalah benar, ini adalah sia-sia. 217 00:43:39,747 --> 00:43:40,889 Nikai. 218 00:43:52,893 --> 00:43:54,770 Apa yang Anda buat di sini? 219 00:43:54,895 --> 00:43:59,069 Anda tidak bisa ikut saya. - Apa yang Anda buat di sini? 220 00:44:05,672 --> 00:44:08,113 Saya akan berjuang bersama putera nyata. 221 00:44:19,853 --> 00:44:21,229 Pergi. 222 00:44:23,824 --> 00:44:26,032 Anda tidak mengikuti instruksi saya. 223 00:44:35,769 --> 00:44:37,012 Kita pergi. 224 00:45:22,783 --> 00:45:25,627 Kami telah diserang oleh satu unit yang memiliki 'Arsy. 225 00:45:30,163 --> 00:45:31,692 Mereka membunuh ayahnya. 226 00:45:34,895 --> 00:45:38,217 Dan tiga tahanan kami untuk mempersembahkan korban kepada kaisar. 227 00:45:38,866 --> 00:45:41,642 Musuh mereka telah dibawa ke dalam penyergapan dalam perjalanan. 228 00:45:42,803 --> 00:45:44,356 Kami dapat melarikan diri. 229 00:45:47,841 --> 00:45:49,718 Dan mereka semua telah dibunuh. 230 00:45:52,913 --> 00:45:57,795 impian saya untuk membangun kembali kerajaan itu akhirnya keluar. 231 00:45:58,785 --> 00:46:01,322 Dan saya tidak berhenti mati sebelum itu. 232 00:46:05,726 --> 00:46:11,513 Anda memberitahu saya sekali bahwa kekuatan Anda adalah kebenaran. 233 00:46:13,867 --> 00:46:18,623 Dan tidak ada yang berubah. - Segalanya telah berubah. 234 00:46:18,906 --> 00:46:24,964 negara ini adalah hak kami. 235 00:46:25,913 --> 00:46:28,370 Ini akan menjadi tanah anak-anak kita. 236 00:46:28,782 --> 00:46:34,288 Saya akan mengambilnya dengan tangan dan darah saya sendiri. 237 00:46:36,657 --> 00:46:38,083 Timbul, Nikai. 238 00:46:38,926 --> 00:46:40,442 Kita pergi. 239 00:46:46,800 --> 00:46:49,307 Mungkin sudah waktunya untuk kami pulang ke rumah. 240 00:46:49,870 --> 00:46:52,409 Saya dapat melindungi umat-Ku dari Dominion. 241 00:46:54,641 --> 00:46:56,474 Saya bisa melindungi putri kami. 242 00:46:56,743 --> 00:46:59,071 Anda mengatakan dia tidak putri Anda. 243 00:47:02,783 --> 00:47:06,025 Saya membuat dia putri saya. 244 00:47:08,722 --> 00:47:13,633 Ini tidak lagi rumah Anda. Dan ia bukan orang Anda. 245 00:47:13,760 --> 00:47:18,197 Dan mereka tidak akan menjadi putri Anda. 246 00:47:21,902 --> 00:47:26,363 Seperti yang saya katakan, tidak ada yang berubah. 247 00:47:52,866 --> 00:47:54,743 Dia ingin menaklukkan tanah. 248 00:47:55,902 --> 00:47:59,237 Semua ras terhadap satu sama lain. 249 00:48:03,644 --> 00:48:07,649 "Musuh-musuhnya akan rebah mati oleh pedang dan bukan oleh manusia." 250 00:48:09,783 --> 00:48:12,730 Ini adalah kata-kata dia bersumpah ketika dia memakai topeng. 251 00:48:17,824 --> 00:48:21,257 Ini berarti Aysel bertujuan untuk menjadi penguasa dunia ini. 252 00:49:44,811 --> 00:49:46,627 Mengapa kamu masih di sini? 253 00:49:48,849 --> 00:49:50,692 Saya menguburkan ayah saya di sini. 254 00:50:02,662 --> 00:50:04,065 Saya tidak meninggalkannya. 255 00:50:40,700 --> 00:50:44,513 Perang dunia telah membawa seorang pahlawan yang hebat di dunia. 256 00:50:44,738 --> 00:50:49,334 Dia akan berterima kasih untuk sakit yang diminta oleh Muhammad. 257 00:50:49,743 --> 00:50:53,080 Untuk kejahatan yang telah diketahui. 258 00:52:12,893 --> 00:52:14,469 Serang. 259 00:53:00,874 --> 00:53:02,264 Awal? 260 00:54:09,709 --> 00:54:11,689 Anda akan menjadi seorang pahlawan yang hebat, anak-Ku. 261 00:54:12,812 --> 00:54:18,280 Meskipun Anda dilahirkan ke dunia kegelapan. Kamu akan mati dalam dunia cahaya. 262 00:54:18,818 --> 00:54:22,664 Karena pedang Anda Orion... 263 00:54:22,722 --> 00:54:24,668 di tengah-tengah Dominion akan menikam. 264 00:54:25,792 --> 00:54:27,326 Persiapkan diri Anda. 265 00:57:10,857 --> 00:57:12,859 Anda akan menjadi seorang pahlawan yang hebat, anak-Ku. 266 00:57:13,793 --> 00:57:15,188 Persiapkan diri Anda. 267 00:57:15,762 --> 00:57:19,642 Saya akan datang kembali untuk Anda, di dunia atau di akhirat. 268 00:57:23,837 --> 00:57:25,255 Vader. 269 00:57:27,874 --> 00:57:29,420 Saya takut. 270 00:57:30,710 --> 00:57:32,079 Ketakutan adalah dusta. 271 00:57:49,696 --> 00:57:51,123 Apa yang Anda buat di sini? 272 00:57:51,698 --> 00:57:53,316 Mengapa tidak Anda pada siaran Anda? 273 00:57:55,835 --> 00:57:57,341 Saya akan kembali. 274 00:57:58,838 --> 00:58:01,572 Anda akan membangun kembali negara kita, Nikai. 275 00:58:02,842 --> 00:58:04,617 Anda membunuh ayah saya. 276 00:58:06,880 --> 00:58:08,723 Dia memberikan saya tidak ada pilihan. 277 00:58:14,654 --> 00:58:18,258 Dia mencoba untuk menghentikan Anda karena dia melihat apa yang saya tidak lakukan, sampai kini. 278 00:58:20,793 --> 00:58:23,386 Bahwa Anda adalah jahat, karena negara Anda. 279 00:58:26,833 --> 00:58:27,868 Saya akan kembali. 280 00:58:30,737 --> 00:58:31,772 Kepada apa? 281 00:58:34,707 --> 00:58:36,991 Tempat yang saya tidak pernah menyerah. 282 00:58:38,778 --> 00:58:39,813 Lama-lama, Nikai. 283 00:58:44,851 --> 00:58:45,886 Mereka semua mati. 284 00:58:48,888 --> 00:58:52,147 Ia menunggu waktu bahwa Dominion akan menemukan mereka. 285 00:59:13,813 --> 00:59:14,814 Di sini Anda pergi... 286 00:59:17,884 --> 00:59:19,625 adik saya. 287 00:59:23,890 --> 00:59:25,767 Beritahu saya dia terkecuali. 288 00:59:31,664 --> 00:59:32,665 Di sini Anda pergi. 289 01:01:08,795 --> 01:01:11,433 23 tahun... 290 01:01:12,639 --> 01:01:19,045 berjuang melalui dunia kematian, untuk mengakhiri liburan Anda di dalam kehinaan. 291 01:01:21,474 --> 01:01:23,294 Sama seperti ayahmu. 292 01:01:26,846 --> 01:01:28,961 Anda menunggu seumur hidup Anda... 293 01:01:28,962 --> 01:01:33,876 bahwa tangan kaisar akan Anda menuju kebebasan. 294 01:01:33,920 --> 01:01:35,729 Tapi kita berdua tahu... 295 01:01:36,656 --> 01:01:40,114 kebebasan yang bukan apa yang Anda inginkan. 296 01:01:43,629 --> 01:01:45,631 Kami adalah pahlawan-pahlawan. 297 01:01:46,632 --> 01:01:50,671 kebebasan Dominion. Ini adalah kebebasan. 298 01:01:50,736 --> 01:01:53,355 Ini bukan kebebasan. 299 01:01:53,639 --> 01:01:54,743 Ada api. 300 01:01:55,842 --> 01:02:00,699 Saya melihat pada kali pertama ketika dia berpaling leher ayahmu di hadapan Anda. 301 01:02:00,989 --> 01:02:07,411 Dan saya melihat itu setiap hari, setiap raja yang telah menyeret seluruh negara untuk menjalani nasib mereka. 302 01:02:07,854 --> 01:02:13,703 Dan bagaimana pria cukup dekat kepada kaisar untuk membalas dendam ayahnya? 303 01:02:13,759 --> 01:02:16,151 Presentasi dari seorang putri. 304 01:02:16,152 --> 01:02:20,278 Apakah Anda benar-benar berpikir aku akan membiarkan Anda datang dekat Kaisar? 305 01:02:22,668 --> 01:02:24,705 Mereka mengatakan Anda akan datang untuk dia... 306 01:02:25,671 --> 01:02:28,709 tetapi saya tidak mengerti mengapa Anda tidak dibawa ke sini. 307 01:02:30,710 --> 01:02:32,690 Dia hanya supaya aku dapat melihat apa yang lebih besar. 308 01:02:32,845 --> 01:02:34,722 Saya minta maaf, teman saya... 309 01:02:34,947 --> 01:02:38,132 kaisar mengambil semalam jiwanya. 310 01:02:41,687 --> 01:02:45,658 Penerbangan, pahlawan, sekarang Anda memiliki kesempatan. 311 01:02:46,692 --> 01:02:49,486 Pergilah dengan selamat. 312 01:02:51,898 --> 01:02:55,641 Penerbangan akan beri keamanan. 313 01:02:56,869 --> 01:02:58,505 Kemudian apa? 314 01:03:07,447 --> 01:03:08,951 Membalas dendam. 315 01:03:38,878 --> 01:03:40,310 Berdiri. 316 01:05:03,663 --> 01:05:06,572 Jumpa anda di dalam neraka, abang. 317 01:05:07,733 --> 01:05:11,574 Ini adalah neraka, abang. 318 01:07:30,676 --> 01:07:34,099 A perang, hamba kaisar. 319 01:07:34,265 --> 01:07:38,804 Melarikan diri Dominion untuk mengejar kebebasan. 320 01:07:40,686 --> 01:07:44,519 Anda secara terbuka akan menerima hukuman mati... 321 01:07:44,690 --> 01:07:49,453 Satu perjuangan untuk kematian dengan ketakutan di mata Anda... 322 01:07:49,454 --> 01:07:53,195 Selama nafas terakhir Anda. 323 01:07:53,196 --> 01:07:55,742 Ini akan menjadi penebusan dosa. 324 01:07:58,804 --> 01:08:00,715 Ketakutan adalah dusta. 325 01:08:04,643 --> 01:08:07,624 Pemerintah-Mu adalah kebohongan. 326 01:13:03,518 --> 01:13:04,990 Vader. 327 01:13:12,918 --> 01:13:14,333 Awal? 328 01:13:15,921 --> 01:13:17,333 Menyelamatkan dia. 329 01:13:19,758 --> 01:13:21,738 Menyelamatkan dia, dan aku akan kembali. 330 01:13:21,794 --> 01:13:25,416 Tidak, Zera. Jangan. 331 01:13:28,700 --> 01:13:29,804 Jangan. 332 01:13:30,702 --> 01:13:35,846 Dengan hati-Ku dan jiwa-Ku, Aku akan memerintah negara ini sebagai putri Anda. 333 01:13:35,908 --> 01:13:39,092 Zera, jangan. 334 01:13:46,785 --> 01:13:48,539 Jadi itu. 335 01:13:52,891 --> 01:13:55,259 Saya akan menyelamatkan Anda. 336 01:14:02,835 --> 01:14:04,678 Mendapatkan dia keluar dari sini. 337 01:15:09,868 --> 01:15:12,328 Mereka telah diambil dari saya. 338 01:15:12,738 --> 01:15:15,288 benih hanya saya. 339 01:15:16,875 --> 01:15:19,775 Saya tidak pernah berhenti mencari untuk Anda... 340 01:15:19,776 --> 01:15:24,690 tahun demi tahun, negara setelah negara. 341 01:15:24,850 --> 01:15:28,430 Princess setelah putri. 342 01:15:30,689 --> 01:15:33,074 Saya tidak pernah berhenti. 343 01:15:35,661 --> 01:15:39,782 Bapa, saya telah memilih untuk pergi. 344 01:15:40,632 --> 01:15:44,129 Dan saya adalah orang yang memilih untuk kembali. 345 01:15:45,804 --> 01:15:47,674 Saya sadar... 346 01:15:48,840 --> 01:15:51,251 tidak ada yang perlu takut... 347 01:15:52,778 --> 01:15:56,198 karena meskipun kegelapan adalah cahaya. 348 01:15:58,650 --> 01:16:01,734 Bapa, aku tidak datang kembali untuk kembali ke dunia Anda... 349 01:16:01,820 --> 01:16:04,234 tetapi untuk menghancurkannya. 350 01:16:13,899 --> 01:16:16,384 pedang adalah suci... 351 01:16:16,902 --> 01:16:20,047 palsu dari sumber kehidupan. 352 01:16:20,906 --> 01:16:23,055 Datang lebih erat. 353 01:17:02,781 --> 01:17:06,337 Saya memiliki pemerintah nenek moyang kita dibawa ke dunia ini, Zera. 354 01:17:07,919 --> 01:17:11,172 Bukannya dihancurkan oleh Dominion. 355 01:17:11,656 --> 01:17:13,863 Saya memeluk kekuasaan itu. 356 01:17:14,826 --> 01:17:18,118 Saya lakukan apa yang saya telah lakukan. 357 01:17:20,832 --> 01:17:23,285 Ini adalah prediksi, Zera. 358 01:17:24,903 --> 01:17:28,195 Kita harus mengatur pemerintah itu bersama-sama. 359 01:17:34,746 --> 01:17:36,353 Dan sore ini... 360 01:17:37,783 --> 01:17:39,660 Saya pemimpinmu. 361 01:17:40,886 --> 01:17:43,696 Anda adalah penguasa dunia ini, Aysel... 362 01:17:44,756 --> 01:17:47,955 tetapi Anda tidak akan menjadi raja saya. 363 01:18:12,684 --> 01:18:17,160 Perang dunia telah membawa seorang pahlawan yang hebat di dunia. 364 01:18:17,161 --> 01:18:21,071 musuhnya akan mati terbunuh oleh pedang, dan bukan oleh manusia. 365 01:19:39,804 --> 01:19:40,805 Aysel. 366 01:20:52,467 --> 01:20:56,632 Kualitas ketimbang kuantitas (QoQ) Keluaran vertaling: Hipster 367 01:20:56,633 --> 01:20:59,746 Kontrol: Stripster 368 01:20:59,747 --> 01:21:04,075 Auto Translated to Indonesian by: CinemaQta