1 00:00:23,210 --> 00:00:29,080 ___ "Subtitles by Metal Resistance" ___ JatimLawang "23-11-2014" {\ b \ c} 2 00:00:29,150 --> 00:00:33,650 Very, very kindly, do not STOP or REMOVE Translator Credits. and also Sorry if there is a wrong translation. Thanks 3 00:00:33,980 --> 00:00:35,150 Twitter @ Rio_Fighters 4 00:00:35,200 --> 00:00:36,000 WELCOME TO MINNA-SAN 5 00:00:37,260 --> 00:00:39,230 He is a magician famous named Houdini 6 00:00:39,640 --> 00:00:43,740 In his time famous for his fake spiritualists 7 00:00:44,040 --> 00:00:49,740 But the real aim was to be a true spiritualist 8 00:00:49,750 --> 00:00:52,200 He wanted to communicate with his late mother 9 00:00:52,870 --> 00:00:56,110 Although in the end his wish never materialized 10 00:00:57,610 --> 00:00:58,760 By the end of his life 11 00:00:58,770 --> 00:01:00,830 He told his wife: 12 00:01:01,660 --> 00:01:04,720 "If there is life after death 13 00:01:04,730 --> 00:01:08,130 After a year I will definitely find a way 14 00:01:08,140 --> 00:01:09,600 to contact you 15 00:01:10,090 --> 00:01:12,350 I hope you will be able to hear my call " 16 00:01:13,100 --> 00:01:13,980 One year later 17 00:01:13,990 --> 00:01:16,760 Various spiritualists gather 18 00:01:16,970 --> 00:01:19,290 waiting for Houdini's call from the world of the dead 19 00:01:20,200 --> 00:01:21,040 However 20 00:01:21,050 --> 00:01:23,240 Time is 12:00 p.m. 21 00:01:23,250 --> 00:01:26,780 They all don't hear calls from Houdini. 22 00:01:32,620 --> 00:01:33,860 On in 1908 23 00:01:34,340 --> 00:01:37,980 Large fireballs appeared above the Russian sky 24 00:01:38,280 --> 00:01:41,690 and left a 30 km blast radius 25 00:01:43,390 --> 00:01:46,630 These were the remains of the explosion 26 00:01:47,500 --> 00:01:50,250 Even a hundred years later the cause of was still unknown 27 00:01:50,830 --> 00:01:54,920 But in recent years there was a suspicion that the explosion was caused by 28 00:01:54,930 --> 00:01:57,390 by flammable gas 29 00:01:57,400 --> 00:02:00,890 that leaks from underground and spurts into the sky 30 00:02:03,280 --> 00:02:05,300 So now it's time for you to discuss 31 00:02:06,490 --> 00:02:08,010 Possible behind the event. 32 00:02:08,800 --> 00:02:10,520 Listen from this lecture room 33 00:02:10,530 --> 00:02:13,620 To generate a high level of enthusiasm 34 00:02:13,630 --> 00:02:14,790 for scientific discoveries. 35 00:02:14,800 --> 00:02:16,240 p> 36 00:02:16,460 --> 00:02:17,740 We have to keep our feet stay good and 37 00:02:19,040 --> 00:02:20,040 Therefore I always use 38 00:02:20,800 --> 00:02:22,440 Sandals 39 00:02:22,880 --> 00:02:23,900 Classes that have enthusiasm high wearing sandals... 40 00:02:24,310 --> 00:02:25,350 Sandals 41 00:02:30,740 --> 00:02:34,180 Right! 42 00:02:35,440 --> 00:02:37,030 This super beautiful and genius magician challenges death and survives escaping 43 00:02:37,040 --> 00:02:37,730 And jump with dolphins? 44 00:02:37,740 --> 00:02:42,190 Yes 45 00:02:42,530 --> 00:02:43,880 Yamada-san's hands and feet will be tied and placed in a black box 46 00:02:43,890 --> 00:02:46,830 There will be a big explosion 47 00:02:47,090 --> 00:02:47,950 So Is that 48 00:02:47,960 --> 00:02:50,080 About your salary 49 00:02:50,090 --> 00:02:53,420 around 500,000 yen if you want to add it to it. 50 00:02:53,430 --> 00:02:54,840 > 51 00:02:56,410 --> 00:02:57,360 ¥ 500000? 52 00:02:58,460 --> 00:03:01,720 I understand 53 00:03:03,750 --> 00:03:06,400 I have never been paid that much so I don't know 54 00:03:07,880 --> 00:03:09,440 But if you insist on doing it. . 55 00:04:06,070 --> 00:04:07,760 You have to pay my transportation fees! 56 00:04:09,170 --> 00:04:12,250 You're pretty good too 57 00:04:12,260 --> 00:04:14,400 Even though it's only 7 minutes 58 00:04:15,210 --> 00:04:16,280 you still managed to compete with- 59 00:04:16,760 --> 00:04:19,430 Oh that's not true 60 00:04:19,440 --> 00:04:20,440 I can't even rival Ueda-sensei 61 00:04:22,340 --> 00:04:23,550 How do you know my name? 62 00:04:23,560 --> 00:04:27,030 Ah I forgot to tell you 63 00:04:30,100 --> 00:04:32,590 My name is Kagami from Murakami Trading Company 64 00:04:53,830 --> 00:04:55,470 Kagami... something or other. 65 00:05:02,090 --> 00:05:05,850 {\ an8} Note: Warning {\ b \ c} prohibits employees from doing work (using company telephone) 66 00:05:13,800 --> 00:05:15,380 {\ an8} Warning {\ b \ c} & apos; REDUCES BUDGET; 67 00:05:21,760 --> 00:05:22,560 Sorry excuse me 68 00:05:23,100 --> 00:05:24,110 Ueda-sensei! 69 00:05:24,120 --> 00:05:27,030 Because we save money we become a poor company 70 00:05:27,040 --> 00:05:28,050 I'm sorry 71 00:05:28,820 --> 00:05:29,440 It's an honor to meet you 72 00:05:29,450 --> 00:05:33,800 I am the head of the Arita Rare Earth Division. 73 00:05:41,610 --> 00:05:42,290 It's nice to meet you 74 00:05:42,520 --> 00:05:43,620 Please sit down 75 00:05:44,370 --> 00:05:45,170 Actually... 76 00:05:47,150 --> 00:05:51,930 I've been interested in your research for a long time 77 00:05:51,940 --> 00:05:57,140 So I thought... maybe we could help fund your research 78 00:05:57,720 --> 00:05:58,780 But 79 00:05:58,790 --> 00:06:01,930 Because the funds have been greatly reduced ... 80 00:06:01,940 --> 00:06:04,010 Then 20 million yen is enough to fulfill your wishes right? 81 00:06:07,130 --> 00:06:11,120 This is the view from Republic of Equatorial River. 82 00:06:11,470 --> 00:06:14,760 We are from the Rare Earth Division 83 00:06:14,770 --> 00:06:16,660 Find a large deposit of a rare land 84 00:06:16,670 --> 00:06:18,750 Along the upper reaches of the river 85 00:06:18,760 --> 00:06:21,900 in the middle of the forest. 86 00:06:22,620 --> 00:06:24,580 After negotiate with River government 87 00:06:24,590 --> 00:06:26,970 We win mining rights. 88 00:06:27,570 --> 00:06:28,820 But the problem is 89 00:06:28,830 --> 00:06:30,660 tribes living in the area around 90 00:06:31,390 --> 00:06:33,580 They refuse to move 91 00:06:33,590 --> 00:06:34,790 About socializing with them 92 00:06:34,800 --> 00:06:36,580 We've talked about giving them a decent life 93 00:06:36,590 --> 00:06:40,920 and giving them comfort live and live in the city 94 00:06:40,930 --> 00:06:41,530 But 95 00:06:42,380 --> 00:06:44,990 They still don't want to accept our offer. 96 00:06:45,540 --> 00:06:46,380 They are all 97 00:06:46,850 --> 00:06:51,660 Are psychic followers called Bonoizunmi. 98 00:06:52,360 --> 00:06:53,430 A shaman (dukun)? 99 00:06:54,220 --> 00:06:55,340 Someone who can tell the future 100 00:06:55,620 --> 00:06:58,480 and can give curse people to death. 101 00:06:59,800 --> 00:07:01,050 This psychic says 102 00:07:01,460 --> 00:07:03,120 That he is who rules the area 103 00:07:03,790 --> 00:07:06,600 And he will not let go < br /> the area to anyone 104 00:07:08,400 --> 00:07:12,880 Actually I've visited that village 105 00:07:13,410 --> 00:07:17,510 And I negotiated with him quite rudely 106 00:07:18,860 --> 00:07:24,200 Then I was cursed by the psychic 107 00:07:25,800 --> 00:07:30,570 > 108 00:07:32,320 --> 00:07:33,930 He said I would die within a month 109 00:07:35,130 --> 00:07:36,470 The deadline 110 00:07:37,020 --> 00:07:38,190 is today. 111 00:07:39,410 --> 00:07:42,250 The problem is 112 00:07:42,800 --> 00:07:43,890 Is it do you believe in that curse? 113 00:07:43,900 --> 00:07:46,290 Of course not! 114 00:07:46,740 --> 00:07:48,200 Therefore it will not be anything happening to you 115 00:07:49,440 --> 00:07:51,550 This curse is only meant to scare it just 116 00:07:51,560 --> 00:07:53,310 Maybe it can be for scare the tribes there 117 00:07:53,320 --> 00:07:54,760 But that won't affect us 118 00:07:55,090 --> 00:07:56,480 With the help of Ueda-sensei 119 00:07:56,770 --> 00:07:58,630 We want to open all of their eyes for this one fake shaman 120 00:07:58,630 --> 00:08:01,950 I believe that this will surely bring them happiness 121 00:08:11,420 --> 00:08:12,150 Chairman? 122 00:08:15,680 --> 00:08:16,340 Chairman ? 123 00:08:33,630 --> 00:08:34,530 Chairman! 124 00:08:37,880 --> 00:08:40,370 My name is Yamada Naoko 125 00:08:40,950 --> 00:08:42,260 Right now 126 00:08:42,270 --> 00:08:44,310 I am a magician super beautiful genius 127 00:08:45,680 --> 00:08:49,270 To see my outstanding performance today 128 00:08:49,280 --> 00:08:51,270 Many viewers are here 129 00:08:51,640 --> 00:08:53,250 ano... 130 00:08:53,260 --> 00:08:56,400 I still haven't been told about escape equipment 131 00:08:56,410 --> 00:08:56,920 Hah? 132 00:08:57,590 --> 00:08:58,210 Huh? 133 00:08:58,580 --> 00:08:59,690 Is there equipment? 134 00:09:00,070 --> 00:09:02,050 Of course because it's a magic trick 135 00:09:02,060 --> 00:09:03,130 What?! 136 00:09:03,900 --> 00:09:06,120 In other words You're a con? 137 00:09:06,630 --> 00:09:08,890 What do you mean by & apos; cheats? & 138 00:09:08,900 --> 00:09:09,410 139 00:09:09,420 --> 00:09:10,630 Basically 140 00:09:10,640 --> 00:09:11,170 & apos; Magic & apos; is about cheating 141 00:09:11,180 --> 00:09:12,650 Whatever it is let's go 142 00:09:12,660 --> 00:09:16,850 Wait wait! 143 00:09:17,140 --> 00:09:19,580 Sorry for making you all wait! 144 00:09:19,590 --> 00:09:21,890 The genius witch who super beautiful 145 00:09:23,390 --> 00:09:25,870 The famous one looks like Nakama Yukie 146 00:09:25,880 --> 00:09:28,560 Yamada Naoko will enter the stage! 147 00:09:25,890 --> 00:09:27,280 Wait I'm not ready yet! 148 00:09:33,150 --> 00:09:35,250 {\ an8 } 149 00:09:35,420 --> 00:09:36,250 He looks like a Nakama Yukie! 150 00:09:36,260 --> 00:09:37,510 Not at all! 151 00:09:37,520 --> 00:09:38,160 He's super beautiful isn't he? 152 00:09:38,800 --> 00:09:40,170 Yankumi! ~ 153 00:09:40,180 --> 00:09:42,980 We will lock this red box 154 00:09:43,020 --> 00:09:44,100 from the outside with this lock 155 00:09:44,110 --> 00:09:45,570 So now everything... 156 00:09:45,720 --> 00:09:47,640 This is the time you are all waiting... 157 00:09:47,650 --> 00:09:49,160 We will blow up the box! 158 00:09:49,790 --> 00:09:50,830 SWITCH 159 00:09:51,220 --> 00:09:52,310 ON! 160 00:09:52,320 --> 00:09:54,040 Let's see what he will do now? 161 00:09:54,680 --> 00:09:55,520 Samba Dancers! 162 00:09:55,530 --> 00:09:56,570 25! 163 00:09:56,580 --> 00:09:57,530 24! 164 00:09:57,540 --> 00:09:58,380 Will she be all right?! 165 00:09:58,910 --> 00:09:59,900 This is really bad...! 166 00:09:59,910 --> 00:10:00,420 9! 167 00:10:00,430 --> 00:10:01,240 Everyone! 168 00:10:02,400 --> 00:10:03,280 Samba Dancers! 169 00:10:04,560 --> 00:10:05,300 Stop! 170 00:10:06,250 --> 00:10:07,200 Open the box! 171 00:10:15,350 --> 00:10:16,470 What is this? 172 00:10:17,430 --> 00:10:18,500 Am I saved? 173 00:10:22,970 --> 00:10:24,050 TV Asame 174 00:10:24,050 --> 00:10:25,140 Hidden camera 175 00:10:22,970 --> 00:10:23,940 Specials < / font> 176 00:10:23,950 --> 00:10:25,350 When I was thinking 177 00:10:26,350 --> 00:10:28,280 It turned out that it was a hidden camera prank event 178 00:10:35,910 --> 00:10:38,360 Great success! 179 00:10:38,370 --> 00:10:40,230 Yamada-san please say something! 180 00:10:40,240 --> 00:10:41,200 Please stop 181 00:10:41,210 --> 00:10:43,550 Please stop shooting this 182 00:10:43,900 --> 00:10:45,320 Stop filming 183 00:10:45,330 --> 00:10:46,580 Stop it 184 00:10:49,250 --> 00:10:50,330 p> 185 00:10:50,340 --> 00:10:51,170 You're really an idiot 186 00:10:51,180 --> 00:10:51,940 Yamada! 187 00:10:51,950 --> 00:10:52,550 Stupid! 188 00:10:52,560 --> 00:10:53,550 Stupid! 189 00:10:53,740 --> 00:10:54,650 Stupid! 190 00:10:58,730 --> 00:11:00,200 Flat chest! 191 00:11:02,510 --> 00:11:04,510 Now I'm thinking about Yamada who says that 192 00:11:00,690 --> 00:11:03,110 The magician is paid = 500,000 yen < / font> 193 00:11:03,120 --> 00:11:07,340 "Soon I will get a pile of cash 194 00:11:08,040 --> 00:11:10,260 And then I will pay all the rent! ~" 195 00:11:10,760 --> 00:11:11,470 Don't tell me that! 196 00:11:11,890 --> 00:11:12,940 p> 197 00:11:19,620 --> 00:11:21,010 Haru-san 198 00:11:21,510 --> 00:11:21,930 This is bad 199 00:11:21,930 --> 00:11:22,830 He is not here! 200 00:11:23,420 --> 00:11:25,250 Everyone! 201 00:11:27,690 --> 00:11:28,950 Here! 202 00:11:28,960 --> 00:11:30,850 Yamada has already escaped 203 00:11:31,170 --> 00:11:33,040 I will definitely catch it 204 00:11:44,830 --> 00:11:45,680 Hello? 205 00:11:47,020 --> 00:11:49,440 I happened to activate the 4K resolution TV for the first time in a year 206 00:11:49,450 --> 00:11:51,010 And I watch funny programs 207 00:11:51,340 --> 00:11:53,110 Super beautiful and genius magicians 208 00:11:53,120 --> 00:11:54,700 challenge death and survive escape 209 00:11:55,230 --> 00:11:56,000 Ueda 210 00:11:56,750 --> 00:11:58,330 After that it's broadcast 211 00:11:58,340 --> 00:12:01,050 I'm surprised you are still in Japan 212 00:12:01,960 --> 00:12:03,280 Did you call me just to say that? 213 00:12:03,530 --> 00:12:04,060 I hung up the phone 214 00:12:04,070 --> 00:12:06,070 p> 215 00:12:06,680 --> 00:12:09,390 Actually... 216 00:12:10,050 --> 00:12:12,540 I'll go abroad for business purposes 217 00:12:12,550 --> 00:12:13,370 Don't you come with me? 218 00:12:13,650 --> 00:12:15,150 Overseas 219 00:12:15,160 --> 00:12:16,380 & apos; Cross the ocean? " 220 00:12:16,390 --> 00:12:17,700 Is that kind of & apos; overseas?" 221 00:12:18,220 --> 00:12:19,450 Yes across the ocean 222 00:12:19,760 --> 00:12:21,290 Why are you treating me so well? 223 00:12:21,570 --> 00:12:24,410 I did this as an old friend moreover you won't survive anymore being in Japan 224 00:12:24,760 --> 00:12:25,720 Anyway 225 00:12:25,730 --> 00:12:27,770 This is the first time you've been abroad right? 226 00:12:28,130 --> 00:12:29,380 Of course not! 227 00:12:29,790 --> 00:12:31,810 I've been to Las Vegas many times 228 00:12:31,820 --> 00:12:33,180 Las Vegas? 229 00:12:33,400 --> 00:12:33,930 Then 230 00:12:33,940 --> 00:12:35,450 Do you have a passport? 231 00:12:36,370 --> 00:12:38,060 Of course I have! 232 00:12:41,000 --> 00:12:42,070 When did the year expire? 233 00:12:43,190 --> 00:12:43,690 Year? 234 00:12:48,150 --> 00:13:05,690 Subtitles by metal resistance Twitter @Rio_Fighters 235 00:13:11,450 --> 00:13:13,240 Where exactly is this country? 236 00:13:18,150 --> 00:13:19,510 Do they also have onsens? 237 00:13:23,130 --> 00:13:25,860 This is my mother Yamada Satomi 238 00:13:26,680 --> 00:13:30,150 She teaches a calligraphy class for children in Nagano. 239 00:13:30,150 --> 00:13:32,610 {\ an8} ENDING ~ 240 00:13:32,620 --> 00:13:35,360 {\ an8} THANK YOU FOR YOUR LOVE! {\ b \ c} 13 and a half years! 241 00:13:32,300 --> 00:13:35,930 Strong feelings will emerge when you write 242 00:13:35,940 --> 00:13:38,550 Like anger sadness happiness 243 00:13:35,380 --> 00:13:37,280 {\ an8} < i> However {\ b \ c} 244 00:13:37,290 --> 00:13:38,880 {\ An8 \ i1} MAYBE {\ b \ c} 245 00:13:39,330 --> 00:13:42,910 My mother's writing is said has mysterious powers 246 00:13:42,910 --> 00:13:45,560 247 00:13:41,700 --> 00:13:42,990 248 00:13:46,490 --> 00:13:47,280 249 00:13:47,280 --> 00:13:48,080 250 00:13:43,010 --> 00:13:48,650 There are many people from abroad who asked him to write signs and slogans - slogan 251 00:13:48,700 --> 00:13:51,590 Start writing! 252 00:13:51,980 --> 00:13:52,740 Mother 253 00:13:50,420 --> 00:13:53,140 254 00:13:53,860 --> 00:13:54,990 Naoko 255 00:13:55,390 --> 00:13:56,860 Ah that's right Naoko 256 00:13:56,870 --> 00:13:59,030 Ishizaka-sensei told me 257 00:13:59,040 --> 00:14:00,710 You look like someone 258 00:14:01,210 --> 00:14:03,080 Uhh who is it... 259 00:14:03,120 --> 00:14:04,720 Na... naka? 260 00:14:05,080 --> 00:14:08,800 Naka... nakatahi...? 261 00:14:08,810 --> 00:14:09,720 What is that? 262 00:14:09,730 --> 00:14:11,010 You don't look like that person? 263 00:14:11,020 --> 00:14:13,620 I went to the city hall to get Household certificates and I came here just stopped by 264 00:14:13,630 --> 00:14:15,160 Oh so 265 00:14:15,170 --> 00:14:18,970 You with Ueda-sensei will go to Equatorial River 266 00:14:19,570 --> 00:14:20,590 How I know that? 267 00:14:20,600 --> 00:14:22,300 Ueda-sensei called me 268 00:14:23,340 --> 00:14:24,030 "Mother 269 00:14:24,320 --> 00:14:27,060 Do you agree if I invite Naoko-san abroad? 270 00:14:28,400 --> 00:14:30,620 p> 271 00:14:30,630 --> 00:14:31,910 So I said 272 00:14:31,920 --> 00:14:33,700 "Please!" 273 00:14:34,210 --> 00:14:37,640 "Please do it!" 274 00:14:46,160 --> 00:14:50,090 My mother is part of the line of Black Gate Island spiritualists. 275 00:14:50,100 --> 00:14:51,950 She was born in the kaminuri family 276 00:14:54,830 --> 00:14:58,330 She was actually set up 277 00:14:58,840 --> 00:15:02,340 However she falls in love with a magician who often visits the island 278 00:15:02,370 --> 00:15:03,870 then they escape the island 279 00:15:05,940 --> 00:15:09,050 According to the mother when they realize it 280 00:15:09,410 --> 00:15:11,900 They have already be Western cruises 281 00:15:12,050 --> 00:15:13,670 Then Ships They crash into large icebergs 282 00:15:13,970 --> 00:15:18,600 And before the ship sinks they save themselves by lifeboat 283 00:15:19,160 --> 00:15:21,200 Then there is a tiger jumping to the lifeboat 284 00:15:21,950 --> 00:15:24,440 They fight against it finally subdued 285 00:15:25,020 --> 00:15:27,140 They eat flying fish to survive 286 00:15:27,940 --> 00:15:30,580 Then they arrive in Mexico 287 00:15:30,900 --> 00:15:33,890 I don't really know much which one is right or not 288 00:15:34,510 --> 00:15:37,640 Anyway it is a miracle that the two are safe 289 00:15:38,410 --> 00:15:42,310 But when I was a child my father 290 00:15:42,540 --> 00:15:44,080 died mysteriously 291 00:15:47,480 --> 00:15:51,300 Kaminuri's blood was inside me that wants to be removed by my parents 292 00:15:51,890 --> 00:15:54,870 Until now the blood still flows within me 293 00:15:55,030 --> 00:15:57,530 Sorry Naoko 294 00:15:58,030 --> 00:15:59,880 I'm sorry 295 00:16:00,310 --> 00:16:02,920 Naoko... 296 00:16:14,000 --> 00:16:15,730 This place is too big 297 00:16:16,300 --> 00:16:18,100 Damn where are you Ueda? 298 00:16:18,780 --> 00:16:20,600 I won't be able to eat for a while 299 00:16:20,610 --> 00:16:23,070 I want to eat tempura and soba sushi! 300 00:16:23,750 --> 00:16:24,250 ich! 301 00:16:25,600 --> 00:16:26,240 Ueda! 302 00:16:26,740 --> 00:16:29,730 You are now looks like a missing person 303 00:16:30,180 --> 00:16:32,420 Usually people won't wait for someone else here 304 00:16:32,760 --> 00:16:33,530 Ueda-sensei 305 00:16:34,350 --> 00:16:35,500 Kagami-san 306 00:16:37,430 --> 00:16:39,590 He is my assistant Yamada 307 00:16:39,730 --> 00:16:41,650 I'm a beautiful genius magician Yamada 308 00:16:43,150 --> 00:16:44,880 Oh .. You were on TV recently right? 309 00:16:45,780 --> 00:16:49,020 Apparently you look like an artist... 310 00:16:49,900 --> 00:16:51,690 Naka... naka... 311 00:16:51,920 --> 00:16:52,630 Nakawa? 312 00:16:52,640 --> 00:16:53,680 Eh not 313 00:16:55,180 --> 00:16:56,740 Papa until you meet again later 314 00:16:58,210 --> 00:16:59,280 Be the child OK? 315 00:16:59,710 --> 00:17:01,300 If you force yourself too much you will get sick again 316 00:17:01,580 --> 00:17:05,040 Don't worry I'll say magic words every day 317 00:17:10,280 --> 00:17:12,560 Then I'll see you 318 00:17:12,570 --> 00:17:13,340 See you later 319 00:17:13,350 --> 00:17:14,290 See you again 320 00:17:14,840 --> 00:17:15,690 I go 321 00:17:16,660 --> 00:17:18,740 Papa remember to call me? 322 00:17:20,680 --> 00:17:22,340 Your daughter is very cute 323 00:17:23,440 --> 00:17:26,080 Two years ago she was seriously ill 324 00:17:26,800 --> 00:17:28,710 The doctor told us that she could not be saved 325 00:17:29,440 --> 00:17:31,280 It is a miracle that he can survive 326 00:17:32,620 --> 00:17:35,730 Medical science is truly extraordinary. 327 00:17:36,460 --> 00:17:37,980 What magic words have he just spoken? 328 00:17:38,520 --> 00:17:40,120 The doctor who told him to say those words p> 329 00:17:40,170 --> 00:17:41,490 So that he can get better 330 00:17:42,900 --> 00:17:44,080 This is really embarrassing 331 00:17:44,980 --> 00:17:47,140 when we will face psychics 332 00:17:47,150 --> 00:17:50,040 But I instead let wife and my child spells 333 00:17:50,210 --> 00:17:51,540 Not at all 334 00:17:52,280 --> 00:17:54,700 Don't underestimate the power of suggestion 335 00:17:54,960 --> 00:17:57,460 Ueda are we going to & apos; confrontation with psychics ? " 336 00:17:57,470 --> 00:17:58,200 Let's go 337 00:18:22,210 --> 00:18:23,380 Mother! 338 00:18:31,750 --> 00:18:33,010 Everyone is Asian! 339 00:18:33,830 --> 00:18:35,360 Wait for me too Asian 340 00:18:40,260 --> 00:18:41,060 Kagami-san 341 00:18:42,030 --> 00:18:43,020 Sorry to bother 342 00:18:43,920 --> 00:18:44,420 Sensei 343 00:18:45,120 --> 00:18:47,620 These two men who will accompany us to the village 344 00:18:47,910 --> 00:18:49,970 This is Kawashima -san from the Iwakuma Metal Factory 345 00:18:50,270 --> 00:18:51,690 and this is Nishino Tanioka-san 346 00:18:52,340 --> 00:18:54,020 These are the people I talked about at that time 347 00:18:54,030 --> 00:18:56,630 Ueda-sensei from the University of Science and Japanese Technology 348 00:18:57,300 --> 00:18:59,840 I've heard a lot about you I am Tanioka Masashi. 349 00:19:00,220 --> 00:19:01,170 It's nice to meet you 350 00:19:01,340 --> 00:19:02,420 It's nice to meet you too. 351 00:19:07,200 --> 00:19:07,880 It's nice to meet you 352 00:19:08,100 --> 00:19:09,080 Happy get to know you too. 353 00:19:13,080 --> 00:19:17,590 This is my 29th assistant Yamada 354 00:19:17,600 --> 00:19:18,420 Am I meat day? 355 00:19:13,080 --> 00:19:18,410 {\ an8} Note: Japanese people every month tend to eat meat on the 29th {\ b \ c} 356 00:19:18,420 --> 00:19:19,980 It's okay to not feed it 357 00:19:21,690 --> 00:19:22,960 So everything 358 00:19:23,380 --> 00:19:24,090 Even though it's a little rushed 359 00:19:24,100 --> 00:19:28,720 First of all I want to go to the nearest place called Suva which he says has a nice banana 360 00:19:28,730 --> 00:19:29,250 And then... 361 00:19:29,490 --> 00:19:30,760 Let's go ahead 362 00:19:30,770 --> 00:19:32,690 Then we'll go to Belka for seafood risotto... 363 00:19:34,230 --> 00:19:34,730 Hoi! 364 00:19:55,970 --> 00:19:58,000 Pier 365 00:19:59,170 --> 00:20:01,340 p> 366 00:20:02,320 --> 00:20:03,860 {\ an8} Don't go far inside 367 00:20:04,290 --> 00:20:08,270 Have you decided where are we going? 368 00:20:08,280 --> 00:20:11,410 This time Kagami-san > will give us a free trip 369 00:20:11,510 --> 00:20:12,130 to Hikyou (areas that have never been explored) {\ b \ c} < br /> not written in the travel book 370 00:20:12,130 --> 00:20:14,740 Hikyou (unfair)? 371 00:20:12,840 --> 00:20:14,730 {\ an8 } Note: & apos; Unexplored area & apos; and & apos; unfair & apos; sounds the same as (hikyou) {\ b \ c} 372 00:20:14,740 --> 00:20:15,540 Like & apos; deceiving people so you can win? & apos; 373 00:20:53,540 --> 00:20:54,080 No! 374 00:20:54,550 --> 00:20:55,310 Piranha? 375 00:21:00,370 --> 00:21:02,220 "I'm beautiful" 376 00:21:03,030 --> 00:21:05,240 "I'm a beautiful woman" 377 00:21:12,900 --> 00:21:13,960 "Let's eat" 378 00:21:22,980 --> 00:21:25,470 {\ an8} Note: Ukkari Hachibei = character from Tokugawa Mitsukuni (historical drama) {\ b \ c} 379 00:21:21,470 --> 00:21:22,960 & apos; Ukkari Hachibei & apos; 380 00:21:28,420 --> 00:21:32,410 I was originally researching diseases University infectious hospitals 381 00:21:32,530 --> 00:21:36,880 Kagami-san asked me to come to investigate a case 382 00:21:37,830 --> 00:21:38,730 Have you ever come here? 383 00:21:38,740 --> 00:21:39,310 Yes 384 00:21:40,090 --> 00:21:45,140 Three years ago when an infectious disease came from here 385 00:21:45,320 --> 00:21:46,820 I came to investigate it 386 00:21:47,410 --> 00:21:50,300 It was a terrible disease and I have never known what it is 387 00:21:50,800 --> 00:21:53,000 Right in front of me 388 00:21:53,010 --> 00:21:55,570 Little children bleed and die 389 00:21:57,010 --> 00:21:59,780 The villagers are placed far away from the city to be safer 390 00:22:00,030 --> 00:22:02,530 Shamans are more trusted than the drugs we carry 391 00:22:03,810 --> 00:22:06,240 I still feel sorry for that 392 00:22:06,690 --> 00:22:08,090 that I cannot save their lives 393 00:22:26,370 --> 00:22:27,120 Kawashima-san 394 00:22:27,950 --> 00:22:28,910 What is this? 395 00:22:29,400 --> 00:22:30,850 Isn't that clear? 396 00:22:31,120 --> 00:22:32,460 A rifle and ammunition 397 00:22:33,040 --> 00:22:36,020 As long as there are explosives and timers 398 00:22:36,670 --> 00:22:37,950 p> 399 00:22:38,360 --> 00:22:41,090 What do you think?! 400 00:22:41,490 --> 00:22:43,010 I want to show them who is in power here 401 00:22:43,150 --> 00:22:45,140 We only need to blow up the cave 402 00:22:45,400 --> 00:22:46,090 and then we will soon get rid of the shaman 403 00:22:46,660 --> 00:22:49,960 Listen 404 00:22:50,240 --> 00:22:52,670 We just want the way of peace in the end persuade them 405 00:22:52,880 --> 00:22:54,880 And for that reason we < br /> bring Ueda-sensei 406 00:22:55,370 --> 00:22:57,780 That's because you are all nonsense and no action 407 00:22:57,870 --> 00:23:00,150 You are already in this place 408 00:23:00,160 --> 00:23:01,860 All employees will starve i> 409 00:23:02,260 --> 00:23:05,900 {\ an8} {\ 3c & H0CECEF &} Please remove the 3D glasses 410 00:23:12,400 --> 00:23:20,400 {\ an8} {\ 3c & H0CECEF &} Please remove the 3D glasses 411 00:23:23,930 --> 00:23:25,210 {\ An8} {\ 3c & H0CECEF &} Please remove the 3D glasses 412 00:23:25,410 --> 00:23:26,690 Correct really suits me. 413 00:23:26,910 --> 00:23:27,670 So where does this ship go to? 414 00:23:27,970 --> 00:23:29,010 For branch offices in Musshum Rah Village a little further ahead. 415 00:23:32,210 --> 00:23:33,970 - Musshumuramura? - {\ an8} Note: & apos; Musshumuramura & apos; is Daicho Kurabu joke (comedy trio) {\ b \ c} 416 00:23:34,580 --> 00:23:38,050 Branch office (shisha) 417 00:23:38,060 --> 00:23:38,790 - Musshumuramura? - {\ An8} Catatan:'Musshumuramura' adalah lelucon Daicho Kurabu (trio komedi){\b\c} 418 00:23:38,790 --> 00:23:39,330 Kantor cabang (shisha) 419 00:23:39,460 --> 00:23:41,080 {\ an8} Note: shisha + gonyuu = Rounding up (in math) {\ b \ c} 420 00:23:39,460 --> 00:23:40,300 Gather (gonyuu) 421 00:23:40,310 --> 00:23:41,080 Just joke! 422 00:23:47,040 --> 00:23:49,250 Stay here and keep things 423 00:24:13,140 --> 00:24:15,830 This is the branch office of the Musshum Rah 424 00:24:16,830 --> 00:24:17,980 Also have a balcony. 425 00:24:21,990 --> 00:24:23,990 Yamamoto-san is Kagami 426 00:24:33,910 --> 00:24:34,860 Hot! 427 00:24:35,470 --> 00:24:37,110 I'm dying in this tropical heat 428 00:24:37,120 --> 00:24:39,100 and I'm really tired ! 429 00:24:39,110 --> 00:24:39,990 That already explained! 430 00:24:40,600 --> 00:24:42,590 He is the chairman of the Yamamoto-san branch office. 431 00:24:43,470 --> 00:24:45,000 Well He is called the chairman 432 00:24:45,380 --> 00:24:47,060 But he is the only employee here 433 00:24:47,070 --> 00:24:47,650 He is... 434 00:24:47,660 --> 00:24:49,240 Ueda & apos; Nobel & apos; Jiro. 435 00:24:49,600 --> 00:24:50,640 And also... 436 00:24:50,960 --> 00:24:52,260 Beautiful genius magicians... 437 00:24:52,270 --> 00:24:54,260 My 1917 assistant Yamada 438 00:24:54,300 --> 00:24:55,460 - Am I Ikuina Akiko? - {\ an8} Note: "I am i na & apos; sounds similar to & apos; 1 9 1 7 & apos; {\ b \ c} 439 00:24:55,620 --> 00:24:59,180 Yamamoto-san entered the company after graduating from the Tokyo Institute of Technology 440 00:24:59,320 --> 00:25:01,440 Initially majoring in geology 441 00:25:01,730 --> 00:25:04,480 and he come here to do an investigation 442 00:25:04,800 --> 00:25:06,650 He stayed here for a long time and his voice was loud 443 00:25:06,660 --> 00:25:09,780 I'm tired and I have no energy! 444 00:25:10,810 --> 00:25:12,200 I'll leave for a moment 445 00:25:12,930 --> 00:25:14,720 Be careful 446 00:25:15,260 --> 00:25:16,060 Don't get lost 447 00:25:37,970 --> 00:25:39,570 Everything please see 448 00:25:40,580 --> 00:25:45,590 Tomorrow we will travel upstream from here. 449 00:25:45,880 --> 00:25:49,840 If we leave early in the morning we will arrive at night destination 450 00:25:51,360 --> 00:25:52,290 Comrades 451 00:25:53,720 --> 00:25:57,210 I can't go again I can't go! 452 00:25:57,670 --> 00:25:58,800 What are you saying? 453 00:25:59,560 --> 00:26:03,160 Here I finally realize 454 00:26:03,980 --> 00:26:08,580 That our strength can't match the psychic! 455 00:26:09,410 --> 00:26:10,810 Queen drama there 456 00:26:11,140 --> 00:26:13,010 What are you talking about ? 457 00:26:13,540 --> 00:26:15,120 What we will do 458 00:26:15,620 --> 00:26:18,490 will trample on their lives! 459 00:26:19,610 --> 00:26:22,420 Starch for legs and gently make & apos; Juu & apos; 460 00:26:22,420 --> 00:26:26,420 {\ an7} Note: He spells radical starch for & apos; juurin & apos; = trample {\ b \ c} 461 00:26:22,930 --> 00:26:26,410 Kanji for gate legs and & apos; uhnnn & apos; make & rin " 462 00:26:26,420 --> 00:26:28,420 Trample! Trample! 463 00:26:28,580 --> 00:26:29,890 That won't happen! 464 00:26:30,100 --> 00:26:33,500 We just want to open their eyes to This fake psychic 465 00:26:34,610 --> 00:26:36,080 I've heard the news 466 00:26:37,090 --> 00:26:42,180 That our division head seems to have died right? 467 00:26:43,330 --> 00:26:46,560 It was just a coincidence that he having a heart attack 468 00:26:46,820 --> 00:26:48,260 Ueda-sensei also said that 469 00:26:50,300 --> 00:26:52,420 Well maybe she didn't realize 470 00:26:52,730 --> 00:26:54,990 that she had been imagined by that suggestion 471 00:26:55,360 --> 00:26:56,960 To investigate the case 472 00:26:57,600 --> 00:26:59,810 two detectives from Tokyo come here 473 00:27:00,000 --> 00:27:01,610 Investigation is only a formality 474 00:27:01,620 --> 00:27:04,520 My boss suspects something and asks the police to investigate only that. 475 00:27:04,530 --> 00:27:05,920 I've heard it 476 00:27:06,720 --> 00:27:11,970 That psychics say that this world will end soon! 477 00:27:12,270 --> 00:27:13,180 That doesn't make sense! 478 00:27:13,330 --> 00:27:15,040 What happened to you Yamamoto-san? 479 00:27:15,050 --> 00:27:16,370 And why are you wearing hippy clothes? 480 00:27:16,870 --> 00:27:19,740 Aren't you dedicated to development resources 481 00:27:19,750 --> 00:27:22,000 So you throw away someone's life
scholars to join our company? 482 00:27:22,020 --> 00:27:23,270 I don't care anymore! 483 00:27:23,280 --> 00:27:23,780 ata 484 00:27:24,530 --> 00:27:25,620 Look at this 485 00:27:27,170 --> 00:27:29,060 A ball... fire? 486 00:27:30,550 --> 00:27:33,360 These are the paintings found in the cave of the village 487 00:27:33,920 --> 00:27:35,530 According to local legend 488 00:27:36,050 --> 00:27:37,120 hundreds of years that then 489 00:27:38,110 --> 00:27:42,060 The big ball of fire appeared from the sky of the village 490 00:27:42,580 --> 00:27:44,640 And the village was burned 491 00:27:45,000 --> 00:27:50,680 I investigated the geology and plantlife near the village 492 00:27:53,620 --> 00:27:56,860 p> 493 00:27:57,240 --> 00:28:00,450 Inside this area and outside of this line 494 00:28:01,450 --> 00:28:03,420 geology and plantlife are very significantly different 495 00:28:03,430 --> 00:28:07,490 There is no doubt that hundreds of years ago 496 00:28:08,560 --> 00:28:10,330 there was a big explosion in the area! 497 00:28:13,600 --> 00:28:14,100 The Tungska event 498 00:28:14,840 --> 00:28:16,280 Huh? 499 00:28:16,540 --> 00:28:18,610 Around the beginning of 1900 500 00:28:19,030 --> 00:28:21,060 There's a big explosion in Russia 501 00:28:22,180 --> 00:28:23,750 The cause is still unknown 502 00:28:24,190 --> 00:28:26,480 Both events look very similar 503 00:29:00,530 --> 00:29:03,440 Don't say nonsense like that Ueda-sensei. 504 00:29:04,400 --> 00:29:07,130 Musshumuramura! 505 00:29:08,480 --> 00:29:09,330 Money... 506 00:29:10,880 --> 00:29:11,380 Give 507 00:29:48,430 --> 00:29:49,190 You 508 00:29:52,150 --> 00:29:53,040 I 509 00:29:55,190 --> 00:29:55,970 Silence 510 00:29:57,250 --> 00:29:59,490 p> 511 00:30:01,490 --> 00:30:02,020 My chest is big 512 00:30:06,000 --> 00:30:06,560 Angry 513 00:30:08,440 --> 00:30:09,690 Talk 514 00:30:09,830 --> 00:30:11,440 Let me out! 515 00:30:13,130 --> 00:30:14,960 Hurry up and let me out! 516 00:30:16,910 --> 00:30:18,530 Let me out! 517 00:30:20,610 --> 00:30:22,020 Let me out! 518 00:30:22,430 --> 00:30:23,240 Let me come out you hear me! 519 00:30:24,020 --> 00:30:24,680 Yabe! 520 00:30:24,940 --> 00:30:25,980 Yamada! 521 00:30:26,150 --> 00:30:27,230 What are you doing here? 522 00:30:28,450 --> 00:30:29,600 And what about you? 523 00:30:29,790 --> 00:30:30,980 We came here to investigate a case 524 00:30:31,410 --> 00:30:32,980 Then why are you there? 525 00:30:33,260 --> 00:30:35,910 I don't do anything 526 00:30:36,260 --> 00:30:39,870 Then the villagers suddenly throw me here 527 00:30:39,920 --> 00:30:43,020 We will go to the place which is decorated that strange place 528 00:30:43,030 --> 00:30:45,600 You can come out! how can you not be locked?! 529 00:30:45,660 --> 00:30:48,560 Maybe because they have feelings with me or others...? 530 00:30:48,570 --> 00:30:49,070 Yabe. 531 00:30:49,910 --> 00:30:50,520 That is your fault 532 00:30:50,530 --> 00:30:51,330 Why? 533 00:30:51,950 --> 00:30:52,450 Look at 534 00:30:52,990 --> 00:30:57,050 When you cross that point you have to remove whatever you wear on your head. > 535 00:30:58,120 --> 00:31:00,740 You're wearing something and coming in 536 00:31:00,750 --> 00:31:02,270 Where are you pointing? 537 00:31:02,770 --> 00:31:05,020 Something in my head is 538 00:31:05,220 --> 00:31:06,560 Real and true to my hair 539 00:31:06,740 --> 00:31:06,940 I see 540 00:31:07,010 --> 00:31:07,890 Naoko-san! 541 00:31:08,200 --> 00:31:08,700 Goodbye 542 00:31:08,720 --> 00:31:10,390 Wait I will give fifty! 543 00:31:11,230 --> 00:31:12,150 Please save me! 544 00:31:13,720 --> 00:31:16,770 Please save me! 545 00:31:16,860 --> 00:31:17,360 You said that you came here to investigate right? 546 00:31:17,510 --> 00:31:18,110 Yes 547 00:31:18,290 --> 00:31:19,130 What did you investigate? 548 00:31:19,140 --> 00:31:24,590 One of the leaders of the Murakami Trade Company was cursed by the shaman here and died 549 00:31:24,920 --> 00:31:30,280 So we came here thinking that while overseas vacation was also investigating. 550 00:31:31,660 --> 00:31:33,990 Oops I said confidential Kimitsu is in Chiba! 551 00:31:33,990 --> 00:31:36,320 {\ an8} Note: & apos; Himitsu & apos; (secret) and & apos; Kimitsu & apos; sounds similar {\ b \ c} 552 00:31:36,820 --> 00:31:37,820 A psychic? 553 00:31:39,500 --> 00:31:41,020 Oh what really happened? 554 00:31:42,860 --> 00:31:43,600 If I save you 555 00:31:44,010 --> 00:31:45,970 Will you listen to anything I say? 556 00:31:46,090 --> 00:31:47,410 Everything and everything 557 00:31:47,750 --> 00:31:48,350 Just this one time. 558 00:31:54,520 --> 00:31:55,260 Naoko-san 559 00:31:59,400 --> 00:32:02,270 Hurry up there and cover yourself with that 560 00:32:06,520 --> 00:32:08,250 The bald man runs! 561 00:32:09,810 --> 00:32:11,770 The bald man runs! 562 00:32:29,370 --> 00:32:30,000 That person 563 00:32:30,620 --> 00:32:31,310 From there 564 00:32:31,920 --> 00:32:33,400 p> 565 00:32:35,070 --> 00:32:35,670 Like this 566 00:32:36,800 --> 00:32:38,090 We have to catch it 567 00:32:38,100 --> 00:32:39,100 Hurry up !! 568 00:32:44,980 --> 00:32:45,480 Come on 569 00:32:47,370 --> 00:32:48,970 That is a pretty great trick! 570 00:33:03,830 --> 00:33:05,070 Why does everyone leave? 571 00:33:07,060 --> 00:33:09,260 There is no way we both can carry this many items 572 00:33:09,400 --> 00:33:10,320 Not both of us 573 00:33:10,480 --> 00:33:11,910 But you will bring everything 574 00:33:13,540 --> 00:33:14,040 What? 575 00:33:16,790 --> 00:33:18,260 These are all your things! 576 00:33:19,620 --> 00:33:20,370 So? 577 00:33:20,830 --> 00:33:22,150 This is a punishment for cheating me 578 00:33:22,550 --> 00:33:25,530 & apos; Doing this to someone old friend? " 579 00:33:25,540 --> 00:33:27,180 You're only afraid of psychics! 580 00:33:29,660 --> 00:33:31,900 If you don't want to be here you can come back now 581 00:33:32,460 --> 00:33:36,420 But you have to swim through the river < br /> who are filled with piranhas 582 00:33:41,570 --> 00:33:46,010 By the way yesterday there were Japanese people who stained the holy land 583 00:33:46,230 --> 00:33:49,000 The villagers were looking for them now 584 00:33:49,010 --> 00:33:49,650 Oh that we are 585 00:33:49,660 --> 00:33:51,070 Thank you! 586 00:33:51,630 --> 00:33:52,930 It's unforgivable! 587 00:33:53,970 --> 00:33:57,050 That's because people like them don't glance at it 588 00:33:57,910 --> 00:33:59,640 & apos; Look down & apos; to the top idiot 589 00:33:59,980 --> 00:34:00,490 It's up to 590 00:34:02,200 --> 00:34:04,520 Hurry up here 591 00:34:05,910 --> 00:34:06,570 Yamamoto-san 592 00:34:07,590 --> 00:34:08,910 You really won't come along? 593 00:34:09,620 --> 00:34:10,810 Shut up! 594 00:34:11,930 --> 00:34:13,890 You will fight company orders 595 00:34:16,070 --> 00:34:19,740 What is success? What's the company?! 596 00:34:24,550 --> 00:34:25,560 Yamamoto-san 597 00:34:27,270 --> 00:34:31,060 The psychic has the power of clairvoyance 598 00:34:31,720 --> 00:34:34,200 Whatever you have planned 599 00:34:35,610 --> 00:34:37,340 He already knows everything! 600 00:34:46,190 --> 00:34:49,530 In this area It is forbidden to point with your index finger 601 00:35:07,650 --> 00:35:08,690 What's wrong with you Ueda? 602 00:35:11,110 --> 00:35:13,570 When I wake up in the morning I itching 603 00:35:16,080 --> 00:35:16,860 Where? 604 00:35:18,170 --> 00:35:18,780 Kayui (itching)? 605 00:35:20,150 --> 00:35:22,350 You might be bitten by insects while sleeping 606 00:35:22,820 --> 00:35:23,540 It's itching! 607 00:35:25,430 --> 00:35:25,930 Itching! 608 00:35:37,870 --> 00:35:40,400 Yamada you're so beautiful 609 00:35:41,020 --> 00:35:42,230 You finally realized it? 610 00:35:42,270 --> 00:35:43,520 Yamada Hanako... 611 00:35:44,490 --> 00:35:46,150 Ueda are you okay? 612 00:35:46,960 --> 00:35:47,860 I'm fine 613 00:35:48,990 --> 00:35:53,390 Because since I was born I never got sick 614 00:35:54,200 --> 00:35:57,280 But for some the reason I will feel cold 615 00:36:00,080 --> 00:36:02,030 But we are in the equatorial tropical 616 00:36:02,650 --> 00:36:04,410 At the equator... 617 00:36:12,770 --> 00:36:15,370 Stop it! You want to kill my brain cells. 618 00:36:16,580 --> 00:36:18,820 This Ueda is really bad. You have a fever of 50 degrees! 619 00:36:22,430 --> 00:36:23,410 Ueda-san...! / p> 620 00:36:29,690 --> 00:36:30,210 Ueda! 621 00:36:31,230 --> 00:36:32,700 It's like meat growing! 622 00:36:38,690 --> 00:36:41,350 There are toxic strange insects living in this area 623 00:36:43,730 --> 00:36:46,800 - This little insect is also found in Shinjuku Ni-Chome - {\ an8} Note: Ni-Chome is a district in Tokyo famous for its gay subculture {\ b \ c} 624 00:36:48,560 --> 00:36:50,950 I have given him antibiotics 625 00:36:51,600 --> 00:36:53,850 Luckily you are here Tanioka-sensei 626 00:36:54,990 --> 00:36:58,840 Ano wouldn't be better if we go back to the village? 627 00:36:58,950 --> 00:37:02,040 It's okay the medicine will react immediately 628 00:37:08,810 --> 00:37:09,780 Yamada... 629 00:37:12,160 --> 00:37:13,080 I request water... 630 00:37:13,090 --> 00:37:14,680 I ask for water... 631 00:37:15,180 --> 00:37:19,370 "You're beautiful" 632 00:37:19,460 --> 00:37:20,210 "I will give all my assets... for now 500,000 yen in cash?" 633 00:37:23,080 --> 00:37:24,130 No! 634 00:37:24,250 --> 00:37:26,500 I understand... 635 00:37:37,250 --> 00:37:41,240 I understand so don't talk too much Ueda 636 00:37:41,250 --> 00:37:42,820 This person... 637 00:37:43,840 --> 00:37:47,260 Will soon die 638 00:37:49,350 --> 00:37:50,420 It's impossible...! 639 00:38:04,020 --> 00:38:06,680 Yabe-san I'm afraid of the real world! 640 00:38:07,140 --> 00:38:08,060 What's with these people? 641 00:38:15,010 --> 00:38:17,570 "There are people who are very sick in this boat 642 00:38:18,860 --> 00:38:21,100 If we don't hurry and bring it to Bonoizunmi's place. 643 00:38:21,930 --> 00:38:23,180 He will die " 644 00:38:25,610 --> 00:38:26,650 Bonoizunmi? 645 00:38:27,660 --> 00:38:29,410 He is a village psychic 646 00:38:29,640 --> 00:38:30,590 That's ridiculous! 647 00:38:30,770 --> 00:38:32,540 How can psychic cure disease? 648 00:38:32,770 --> 00:38:35,290 This is a trap! Don't listen to them! 649 00:38:38,110 --> 00:38:39,390 Mother... 650 00:38:41,680 --> 00:38:44,990 For now let's do what they say 651 00:38:46,800 --> 00:38:48,620 Just as you said that there is a sick person inside 652 00:38:51,510 --> 00:38:54,640 Please help this sick person? 653 00:38:56,060 --> 00:38:56,780 We go 654 00:39:01,310 --> 00:39:01,910 Let's go 655 00:39:04,030 --> 00:39:04,750 Stupid! 656 00:39:05,480 --> 00:39:07,980 I don't care what will happen to you Stupid! 657 00:39:08,710 --> 00:39:10,050 Be careful! 658 00:39:12,160 --> 00:39:12,790 Akiba! 659 00:39:13,490 --> 00:39:14,690 Do you come with them? 660 00:39:40,370 --> 00:39:43,870 That's the 48 cm viper 661 00:39:47,980 --> 00:39:50,530 If you bitten by the snake there is no hope of survival 662 00:39:52,590 --> 00:39:53,090 Let's go 663 00:40:24,500 --> 00:40:25,150 Daicho? 664 00:40:22,600 --> 00:40:24,150 {\ an8} Note: This is Daicho Kurabu {\ b \ c} 665 00:40:59,840 --> 00:41:01,990 " The poison left his body " 666 00:41:08,010 --> 00:41:09,370 This is just a trick 667 00:41:10,740 --> 00:41:13,940 Ask him how he saved Ueda-san 668 00:41:15,280 --> 00:41:19,540 Please tell us how to you to save this person 669 00:41:24,770 --> 00:41:26,500 "If I raise my hand 670 00:41:27,350 --> 00:41:28,880 then this person will get well " 671 00:41:29,840 --> 00:41:31,160 Raise his hand? 672 00:41:33,400 --> 00:41:34,520 " You block the way " 673 00:41:35,440 --> 00:41:36,850 & apos; On the way" 674 00:41:37,900 --> 00:41:38,930 Me too? 675 00:41:47,880 --> 00:41:49,840 Psychology has serious characters right 676 00:41:49,960 --> 00:41:53,640 - If he shows up on the show! Her scramble will be popular - {\ an8} {\ 3c & H0CECEF &} Note: Width! Scramble is a talk show 677 00:41:56,240 --> 00:41:57,520 What are you doing? 678 00:41:58,540 --> 00:41:59,940 I will stay here for a while 679 00:42:02,940 --> 00:42:06,280 Sorry that I asked the professor... 680 00:42:07,560 --> 00:42:08,830 But if the professor dies 681 00:42:09,690 --> 00:42:10,190 I don't... 682 00:42:12,150 --> 00:42:13,390 Will forgive them 683 00:42:21,560 --> 00:42:24,300 I will not forgive them 684 00:42:45,000 --> 00:42:46,910 Let's hurry up 685 00:42:47,750 --> 00:42:49,300 Hurry up stupid! 686 00:42:54,870 --> 00:42:56,270 I want to go for a massage 687 00:42:59,260 --> 00:42:59,780 Ah... They are here 688 00:43:01,560 --> 00:43:03,190 How? 689 00:43:04,170 --> 00:43:08,120 p> 690 00:43:08,450 --> 00:43:09,840 It looks like the shaman wants to be alone with the professor for now 691 00:43:10,070 --> 00:43:11,070 So we can only do the buds? 692 00:43:11,310 --> 00:43:12,710 & apos; do what is offered! " 693 00:43:13,130 --> 00:43:14,100 Just as I thought 694 00:43:14,610 --> 00:43:16,470 They planned to kill the professor 695 00:43:17,140 --> 00:43:18,800 This is war! 696 00:43:20,530 --> 00:43:23,230 If the professor dies that means they kill him 697 00:43:23,650 --> 00:43:25,780 goodness is no longer an excuse No matter how you see it is real! 698 00:43:26,490 --> 00:43:28,230 You can touch it... 699 00:43:28,820 --> 00:43:29,980 Peace... Peace 700 00:43:30,230 --> 00:43:31,640 Where are you going? 701 00:43:31,650 --> 00:43:32,640 I will check the equipment 702 00:43:34,010 --> 00:43:35,410 No one is guarding there so I'm worried 703 00:43:36,400 --> 00:43:37,540 Fuck 704 00:43:37,630 --> 00:43:39,090 Land of rare metals 705 00:43:39,340 --> 00:43:41,470 If an intruder will be shot 706 00:43:42,980 --> 00:43:44,200 Damn it like I thought 707 00:43:57,070 --> 00:43:58,380 They destroyed this bad 708 00:43:58,380 --> 00:43:59,700 You! You destroyed everything here, huh! 709 00:44:03,300 --> 00:44:05,390 Sialan seperti dugaanku 710 00:44:06,060 --> 00:44:07,940 Mereka menghancurkan Ini buruk 711 00:44:15,820 --> 00:44:19,610 Kau! Kau menghancurkan semuanya yang di sini ya! 712 00:44:21,000 --> 00:44:22,970 Coba tebak aku masih hidup! 713 00:44:24,180 --> 00:44:26,010 Please don't kill me 714 00:44:28,680 --> 00:44:29,980 Please don't kill me 715 00:44:30,520 --> 00:44:32,190 Please don't shoot 716 00:45:08,520 --> 00:45:09,780 Oh it's just a dream 717 00:46:04,110 --> 00:46:06,810 Bachi! 718 00:46:12,260 --> 00:46:14,150 Train Sushi... 719 00:46:15,290 --> 00:46:16,880 Grilled salmon... 720 00:46:18,250 --> 00:46:19,460 Gold salad! 721 00:46:20,820 --> 00:46:22,590 Hey wake up 722 00:46:26,850 --> 00:46:28,210 What is are you doing Ueda? 723 00:46:29,890 --> 00:46:30,850 You're still alive? 724 00:46:31,140 --> 00:46:31,900 Of course 725 00:46:32,700 --> 00:46:33,550 What are you doing? 726 00:46:34,310 --> 00:46:36,650 If you sit here you will to suffer 727 00:46:36,660 --> 00:46:37,860 It's written there in English 728 00:46:38,540 --> 00:46:39,990 Oh sorry 729 00:46:40,280 --> 00:46:42,400 You can't read English so you won't know 730 00:46:43,100 --> 00:46:43,860 What are you doing? 731 00:46:44,000 --> 00:46:45,200 & apos; what are you doing & apos;! 732 00:46:45,900 --> 00:46:48,700 I'm very worried about you and I can't sleep peacefully! / p> 733 00:46:48,710 --> 00:46:50,080 You sleep like a baby! 734 00:46:50,090 --> 00:46:51,890 Besides that you dream about food 735 00:46:54,030 --> 00:46:54,800 It's gone 736 00:47:01,800 --> 00:47:02,590 Heal! 737 00:47:05,890 --> 00:47:08,740 There are parts of your body that are rotting so how can you still be alive? 738 00:47:08,830 --> 00:47:10,110 Is it bad that I'm still alive?! 739 00:47:10,530 --> 00:47:12,520 How can I die just because of insect bites? 740 00:47:13,050 --> 00:47:14,600 Even I feel better than before! 741 00:47:15,070 --> 00:47:16,460 I want to be bitten again 742 00:47:17,220 --> 00:47:21,540 Insects please come to me ~ 743 00:47:33,440 --> 00:47:34,520 Congratulations on eating 744 00:47:35,880 --> 00:47:38,250 I'm glad the professor has cleared 745 00:47:38,650 --> 00:47:41,210 He's lucky enough What did he do? 746 00:47:41,780 --> 00:47:45,870 Tanioka-sensei can the shaman have...? 747 00:47:46,000 --> 00:47:46,780 Of course not! 748 00:47:47,460 --> 00:47:48,860 There's nothing strange about this! 749 00:47:48,880 --> 00:47:50,810 That's just the effect of my medicine 750 00:47:51,460 --> 00:47:52,180 I understand 751 00:47:52,470 --> 00:47:55,430 They just pretend to cure it 752 00:47:56,210 --> 00:47:57,430 We are fooled 753 00:47:57,870 --> 00:47:59,350 This is a war! 754 00:47:59,550 --> 00:48:01,600 Everyone please eat 755 00:48:02,280 --> 00:48:04,750 This is the special ingredient I brought from Japan. 756 00:48:09,630 --> 00:48:10,400 What's wrong? 757 00:48:13,880 --> 00:48:16,880 It's in stupid food! 758 00:48:17,140 --> 00:48:19,820 It's weird... when did it go in there? 759 00:48:20,100 --> 00:48:21,730 Oh are you okay? 760 00:48:29,110 --> 00:48:31,350 It's just a small wound don't worry 761 00:48:33,130 --> 00:48:33,680 Kagami-san 762 00:48:33,890 --> 00:48:38,230 At night you leave a food box outside right? 763 00:48:38,690 --> 00:48:40,130 This is clearly their action 764 00:48:40,900 --> 00:48:42,840 Let's hurry up and take care of those people! 765 00:48:43,700 --> 00:48:45,440 After all that happened Ueda-sensei was better too 766 00:48:45,920 --> 00:48:47,550 So we have to show what they have for you 767 00:48:49,970 --> 00:48:51,900 Please let that be the task I 768 00:48:52,050 --> 00:48:55,410 I will bring a shaman to you 769 00:48:55,960 --> 00:48:59,210 Then he will use a spell that is usually 770 00:48:59,470 --> 00:49:01,210 To expel us 771 00:49:01,660 --> 00:49:03,230 Then it will be a turn Ueda-sensei 772 00:49:03,970 --> 00:49:07,550 Then in front of all the villagers you will expose the lie of the trick 773 00:49:08,030 --> 00:49:09,720 and reveal his true self 774 00:49:10,460 --> 00:49:13,620 Then nobody will listen to him again 775 00:49:14,750 --> 00:49:16,000 Oh so 776 00:49:16,210 --> 00:49:17,450 I will fairy with you 777 00:49:17,460 --> 00:49:18,580 & apos; I will go with you! " 778 00:49:18,940 --> 00:49:20,190 Everything when finished eating 779 00:49:20,250 --> 00:49:21,670 Let's leave 780 00:49:22,230 --> 00:49:24,450 Sorry But we will just wait here 781 00:49:24,820 --> 00:49:28,130 Um is there an onsen or gym on around here? ("Onsens" hot springs and baths soak with hot water coming out of the bowels of the earth) {\ b \ c } 782 00:49:28,230 --> 00:49:32,030 Detective You have to step get to the battlefield too 783 00:49:32,540 --> 00:49:35,490 Didn't you come here to investigate the death of the chairman? 784 00:49:35,670 --> 00:49:37,490 But this is not in our jurisdiction 785 00:49:38,170 --> 00:49:40,310 Quickly eat it 786 00:49:40,840 --> 00:49:41,600 Men wigs 787 00:49:42,840 --> 00:49:43,600 Wake up! (Wake up!) 788 00:50:06,800 --> 00:50:08,050 Ueda-sensei 789 00:50:34,750 --> 00:50:37,850 It seems like she knows that we will come 790 00:50:40,720 --> 00:50:41,390 Sit 791 00:50:47,800 --> 00:50:49,710 In the middle in front... 792 00:50:55,690 --> 00:50:57,540 Looks like this is a welcome event. 793 00:51:27,480 --> 00:51:30,600 Sensei is drinking poison right? 794 00:51:31,500 --> 00:51:32,940 Why didn't it happen to him? p> 795 00:51:35,100 --> 00:51:36,060 Blood and air are mixed together... 796 00:51:37,600 --> 00:51:41,230 Don't be too surprised it's just water 797 00:51:42,430 --> 00:51:45,340 I'm not surprised 798 00:51:45,600 --> 00:51:46,330 It seems like one of them Someone died yesterday 799 00:51:50,240 --> 00:51:53,390 And the culprit is among us 800 00:51:53,660 --> 00:51:56,320 From now on they will test all of us who have done it 801 00:52:01,910 --> 00:52:04,510 Each of us must drink water 802 00:52:22,420 --> 00:52:24,320 and only the culprit will die 803 00:52:25,200 --> 00:52:26,950 Wait a minute 804 00:52:27,600 --> 00:52:28,400 Ask them to drink the water first 805 00:52:29,750 --> 00:52:32,550 Minta mereka untuk minum air itu terlebih dahulu 806 00:52:33,540 --> 00:52:36,960 First of all, please drink the water first 807 00:52:51,300 --> 00:52:53,670 It seems like nothing happened 808 00:53:01,050 --> 00:53:01,930 Wait why me? 809 00:53:04,710 --> 00:53:05,570 Yabe-san 810 00:53:06,760 --> 00:53:08,480 If you don't drink it they will kill us all 811 00:53:08,750 --> 00:53:09,620 But... 812 00:53:10,150 --> 00:53:13,780 My mother told me to first let someone else drink first... . Drink first 813 00:53:24,840 --> 00:53:25,810 This is good! 814 00:53:58,860 --> 00:54:02,370 It smells like a rock... but this is fine 815 00:54:14,910 --> 00:54:15,880 Yabe-san ! 816 00:54:29,270 --> 00:54:33,320 Nothing happened to us all. What are you afraid of? 817 00:54:37,970 --> 00:54:38,720 Chairman! 818 00:54:55,380 --> 00:54:57,720 Damn...! 819 00:55:03,310 --> 00:55:05,490 Kawashima-san Kawashima-san! 820 00:55:14,090 --> 00:55:14,750 He is dying 821 00:55:21,710 --> 00:55:23,200 Sensei sensei! 822 00:55:24,450 --> 00:55:25,430 Sensei! 823 00:55:26,550 --> 00:55:28,500 This time even the professor ..! 824 00:55:28,560 --> 00:55:30,500 No he just fainted 825 00:55:34,100 --> 00:55:37,050 Now I will curse you 826 00:55:37,060 --> 00:55:42,730 Then you will die one by one 827 00:55:55,890 --> 00:55:57,660 The curse doesn't exist 828 00:55:58,880 --> 00:56:00,920 Then why does the water we all drink 829 00:56:01,600 --> 00:56:03,010 just kill Kawashima-san? 830 00:56:08,720 --> 00:56:13,500 When the shaman speaks and put his hand on the bowl 831 00:56:13,770 --> 00:56:16,020 It looks like he put something in the water 832 00:56:17,970 --> 00:56:20,730 Can't that snake that he drinks before? 833 00:56:22,540 --> 00:56:24,880 Then isn't everyone dead now 834 00:56:29,550 --> 00:56:31,980 Why aren't snakes dead from their own poison? 835 00:56:33,130 --> 00:56:34,930 Now is not the time to question that... 836 00:56:35,150 --> 00:56:35,990 Wait a minute 837 00:56:37,840 --> 00:56:38,680 So that's 838 00:56:39,670 --> 00:56:42,370 We have forgotten something very important 839 00:56:44,130 --> 00:56:46,960 Drinking CAN snakes does not mean you will die 840 00:56:47,570 --> 00:56:50,440 If you are bitten by poison it will enter blood and you will die 841 00:56:51,360 --> 00:56:52,740 But this is by drinking 842 00:56:53,060 --> 00:56:56,060 It means that it will pass stomach and the poison will be damaged 843 00:56:56,530 --> 00:56:59,820 That's why snakes don't die because of their own poison 844 00:57:01,780 --> 00:57:08,520 So the psychic drinks CAN and doesn't experience anything... That is the right thing natural 845 00:57:08,990 --> 00:57:12,830 He deliberately did that so we thought that he was special 846 00:57:14,780 --> 00:57:17,550 Then why is Kawashima-san only dead? 847 00:57:22,240 --> 00:57:23,520 This morning Kawashima -san 848 00:57:23,680 --> 00:57:26,740 Get a wound from a fraction at breakfast 849 00:57:27,670 --> 00:57:28,370 What is it? 850 00:57:28,820 --> 00:57:33,290 This is in stupid food! 851 00:57:33,920 --> 00:57:37,070 COULD maybe enter into the bloodstream from there 852 00:57:37,480 --> 00:57:40,410 And that's what happened They can't cheat my eyes 853 00:57:40,580 --> 00:57:41,650 Ueda...! 854 00:57:42,020 --> 00:57:44,980 So is that what you expected from Ueda-sensei! 855 00:57:47,450 --> 00:57:48,480 Where is Yabe and Akiba? 856 00:57:53,620 --> 00:57:55,280 I don't want to stay in a place like this anymore! 857 00:57:55,290 --> 00:57:56,730 p> 858 00:57:56,910 --> 00:57:57,470 Let's go back to Japan! 859 00:57:57,540 --> 00:57:57,720 Akiba! 860 00:57:57,720 --> 00:57:58,640 Release Moyai (rope)! 861 00:57:58,710 --> 00:57:59,240 Moai (like a statue)? 862 00:57:59,250 --> 00:58:00,100 Moyai! 863 00:58:00,630 --> 00:58:01,170 MOAI ? 864 00:58:01,180 --> 00:58:03,070 Moyai Stupid !!! 865 00:58:03,080 --> 00:58:04,660 Mm-moai? 866 00:58:05,250 --> 00:58:06,340 What is this?! 867 00:58:07,140 --> 00:58:08,100 Is this right? 868 00:58:08,640 --> 00:58:09,920 Which is this switch? 869 00:58:10,150 --> 00:58:10,540 Switch? 870 00:58:10,540 --> 00:58:11,130 Switch 871 00:58:11,140 --> 00:58:11,780 Switch huh? 872 00:58:12,990 --> 00:58:13,830 Isn't this one? 873 00:58:13,840 --> 00:58:14,130 This one? 874 00:58:14,260 --> 00:58:14,760 No 875 00:58:15,070 --> 00:58:15,910 Isn't this one? 876 00:58:18,340 --> 00:58:19,830 Live! 877 00:58:20,000 --> 00:58:21,320 Now we can escape! 878 00:58:21,430 --> 00:58:22,160 Now we can escape! 879 00:58:28,620 --> 00:58:29,680 p> 880 00:58:33,180 --> 00:58:35,980 Let's go! 881 00:58:37,590 --> 00:58:40,070 This move moves! 882 00:58:41,820 --> 00:58:43,060 Hey this is moving! Looks like I have talent! 883 00:58:43,980 --> 00:58:45,420 Looks like I have the blood of a sailor in me 884 00:58:45,960 --> 00:58:46,460 Hey what happened? 885 00:58:46,670 --> 00:58:48,370 We hit a rock 886 00:58:48,700 --> 00:58:50,370 No I think it's algae 887 00:58:50,540 --> 00:58:52,580 What will we do in in the middle of this river? 888 00:58:53,020 --> 00:58:54,420 If you say that... 889 00:58:54,900 --> 00:58:56,570 Ah! Piranha! 890 00:58:57,590 --> 00:58:58,470 Very much! 891 00:59:17,210 --> 00:59:17,950 Kappa! 892 00:59:21,010 --> 00:59:21,790 Mother! 893 01:00:11,560 --> 01:00:12,340 I did it! 894 01:00:19,700 --> 01:00:20,340 I did it! 895 01:00:21,020 --> 01:00:21,860 I really did it! 896 01:00:25,430 --> 01:00:27,620 Now there's nothing more to fear 897 01:00:42,200 --> 01:00:42,770 Wait! 898 01:00:43,330 --> 01:00:44,130 What happened? 899 01:00:48,390 --> 01:00:49,430 Let me rest! 900 01:00:50,020 --> 01:00:50,950 No! 901 01:00:50,960 --> 01:00:51,380 What? 902 01:00:51,380 --> 01:00:51,880 What? 903 01:00:52,600 --> 01:00:54,170 Nooooo! 904 01:01:20,690 --> 01:01:21,940 Hot! 905 01:01:23,200 --> 01:01:24,180 Save me! 906 01:01:25,640 --> 01:01:26,690 Please save me! 907 01:01:29,490 --> 01:01:30,450 What are you doing...?! 908 01:01:31,150 --> 01:01:32,300 Wake up! 909 01:01:36,020 --> 01:01:37,070 It's just a dream? 910 01:01:38,480 --> 01:01:39,740 Just a dream?! 911 01:01:41,540 --> 01:01:43,780 Since I came here I always have the same dream 912 01:01:45,440 --> 01:01:48,740 A large fireball appears above the forest 913 01:01:48,750 --> 01:01:49,930 and then explodes 914 01:01:55,380 --> 01:01:57,280 "A large fireball appears 915 01:01:57,480 --> 01:01:59,550 and falls to burn the village" 916 01:02:02,740 --> 01:02:03,940 It's just a coincidence 917 01:02:12,000 --> 01:02:23,000 {\ an8} "Subtitles by Metal Resistance" 918 01:02:26,320 --> 01:02:27,230 Hello emergencies 919 01:02:27,290 --> 01:02:28,030 Hello emergencies 920 01:02:28,040 --> 01:02:29,040 This is Akiba Harando 921 01:02:29,090 --> 01:02:29,990 This is Akiba Harando 922 01:02:30,000 --> 01:02:31,320 Good signal good signal 923 01:02:31,490 --> 01:02:32,260 You're noisy! 924 01:02:33,200 --> 01:02:34,830 Eh? the battery? 925 01:02:35,050 --> 01:02:37,260 Charger charger... 926 01:02:37,430 --> 01:02:38,170 This is AC... 927 01:02:38,180 --> 01:02:39,210 This is AC... 928 01:02:39,220 --> 01:02:40,290 Where is the socket? 929 01:02:40,490 --> 01:02:41,720 Sockets (wall socket)... 930 01:02:42,610 --> 01:02:43,480 Ah this! 931 01:02:43,670 --> 01:02:44,720 This is a three-prong socket! 932 01:02:44,720 --> 01:02:46,420 {\ an8} {\ 3c & H0000FF &} Note: Japan uses two-branch sockets {\ b \ c} 933 01:02:44,930 --> 01:02:46,420 What's wrong with you Asia?! 934 01:02:46,430 --> 01:02:48,480 We are also Asian stupid 935 01:02:50,650 --> 01:02:51,480 Please help us! 936 01:02:51,970 --> 01:02:52,540 Please help us! 937 01:02:52,540 --> 01:02:53,100 Please help! 938 01:02:53,110 --> 01:02:54,460 Please help us! 939 01:02:54,500 --> 01:02:55,820 Please help! 940 01:02:56,730 --> 01:02:58,050 > 941 01:02:58,340 --> 01:02:59,020 Good morning 942 01:03:03,150 --> 01:03:04,570 Good morning 943 01:03:05,520 --> 01:03:06,020 Did you see Tanioka-san? 944 01:03:07,350 --> 01:03:08,460 No 945 01:03:09,160 --> 01:03:11,880 This is weird 946 01:03:13,040 --> 01:03:14,640 Yabe-san and Akiba-san haven't come yet back since last night... 947 01:03:15,760 --> 01:03:17,090 I hope they're fine 948 01:03:19,900 --> 01:03:20,450 You two can eat first 949 01:03:24,770 --> 01:03:26,170 p> 950 01:03:27,040 --> 01:03:28,040 Yes? 951 01:03:29,480 --> 01:03:30,500 Join me 952 01:03:30,500 --> 01:03:35,500 He said "koi" 953 01:03:30,930 --> 01:03:32,960 Didn't he say iku (go)? 954 01:03:33,140 --> 01:03:33,900 {\ an8} Note: Naoko thinks & apos; Come & apos; refers to & apos; "(go) {\ b \ c} 955 01:03:33,910 --> 01:03:35,170 Well but he said I 956 01:03:51,600 --> 01:03:53,090 What did he plan? 957 01:03:54,560 --> 01:03:56,240 It seems like there are no fish there 958 01:05:27,190 --> 01:05:27,780 That... 959 01:05:32,960 --> 01:05:35,030 That's Tanioka-sensei's watch 960 01:05:36,370 --> 01:05:37,020 That! 961 01:05:37,380 --> 01:05:39,990 It's Tanioka-sensei's hand... 962 01:05:46,340 --> 01:05:50,250 Ahh I want to go to the beach play games with beautiful women! 963 01:05:50,550 --> 01:05:52,240 Why do we have to suffer like this?! 964 01:05:52,930 --> 01:05:53,940 When we return to Japan 965 01:05:53,950 --> 01:05:55,350 we must take a long leave 966 01:05:56,100 --> 01:05:57,440 Ah that scares me! 967 01:05:58,140 --> 01:05:59,700 But the ship is broken 968 01:05:59,710 --> 01:06:01,440 So how are we going to return? 969 01:06:01,450 --> 01:06:02,480 Yes right 970 01:06:04,040 --> 01:06:05,120 Do they all look like that? 971 01:06:05,230 --> 01:06:06,110 A collection? 972 01:06:06,230 --> 01:06:07,240 A collection? 973 01:06:07,550 --> 01:06:09,620 What's up? You're really annoying! 974 01:06:12,800 --> 01:06:15,060 Isn't that Tanioka-san? 975 01:06:15,780 --> 01:06:16,490 Right 976 01:06:17,970 --> 01:06:18,840 Tanioka-san! 977 01:06:18,950 --> 01:06:19,480 Hey! 978 01:06:19,780 --> 01:06:21,370 Tanioka Masashi-san! 979 01:06:22,130 --> 01:06:22,630 Huh? 980 01:06:23,630 --> 01:06:25,010 His left hand is missing 981 01:06:25,410 --> 01:06:27,020 His right pinky is outstretched 982 01:06:27,840 --> 01:06:29,080 And his face looks very pale 983 01:06:30,560 --> 01:06:31,640 What happened?! 984 01:06:31,950 --> 01:06:34,760 He... dear! 985 01:06:35,960 --> 01:06:38,730 Police! The police are here! 986 01:06:38,740 --> 01:06:39,820 Call the local police! 987 01:06:40,960 --> 01:06:42,710 A bad incident happened here! 988 01:06:43,860 --> 01:06:45,700 Police! here! 989 01:06:46,520 --> 01:06:47,660 Something has happened! 990 01:06:47,920 --> 01:06:48,420 That... 991 01:06:51,440 --> 01:06:52,850 Ah! there 992 01:06:52,860 --> 01:06:55,000 Hurry up quickly! 993 01:06:56,420 --> 01:06:57,180 Restore 994 01:06:57,420 --> 01:06:58,160 Restore! 995 01:06:58,310 --> 01:06:59,170 Alright 996 01:06:59,400 --> 01:06:59,970 I caught it! 997 01:06:59,980 --> 01:07:01,190 I'm a sailor 998 01:07:01,800 --> 01:07:04,240 This will be pulled to a halt! 999 01:07:05,230 --> 01:07:06,610 After Kawashima-san 1000 01:07:06,870 --> 01:07:08,410 Tanioka-san has also died 1001 01:07:09,510 --> 01:07:10,230 Detective 1002 01:07:10,720 --> 01:07:11,960 Are you okay if it's just like that? 1003 01:07:12,690 --> 01:07:13,370 Sensei 1004 01:07:13,600 --> 01:07:17,240 How does the psychic raise Tanioka-san's hand 1005 01:07:17,250 --> 01:07:20,440 from the water tank? 1006 01:07:23,280 --> 01:07:26,050 It's really a very simple trick 1007 01:07:26,800 --> 01:07:27,750 1008 01:07:27,930 --> 01:07:29,970 1009 01:07:30,360 --> 01:07:33,520 p> 1010 01:07:38,210 --> 01:07:38,880 That's a little tricky for me to explain 1011 01:07:39,040 --> 01:07:39,840 I just thought how to explain it in a more understandable way 1012 01:07:40,640 --> 01:07:42,800 Naoko-san 1013 01:07:43,920 --> 01:07:45,280 Will where are you? 1014 01:07:46,060 --> 01:07:48,320 I go to the place of psychic 1015 01:08:00,340 --> 01:08:01,010 Whatever their reason 1016 01:08:01,650 --> 01:08:02,930 What they do is murder 1017 01:08:03,680 --> 01:08:04,270 Yamada! 1018 01:08:04,900 --> 01:08:06,420 Are you okay if you go alone? 1019 01:08:41,520 --> 01:08:44,640 Sensei 1020 01:08:45,720 --> 01:08:46,880 Why did you ask when he left? 1021 01:08:47,050 --> 01:08:48,930 Hi hello news? 1022 01:08:50,590 --> 01:08:52,400 You're lying 1023 01:08:53,120 --> 01:08:53,830 I'm angry 1024 01:08:56,080 --> 01:08:57,330 Let's go eat 1025 01:08:57,540 --> 01:08:58,040 Ukkari Hachibei! 1026 01:08:59,460 --> 01:09:00,680 Yamada Naoko -han 1027 01:09:01,800 --> 01:09:03,670 I understand Japanese 1028 01:09:19,540 --> 01:09:22,930 I have often listened to conversations Japanese people who have come here 1029 01:09:23,570 --> 01:09:24,400 and I learned it 1030 01:09:27,040 --> 01:09:29,000 You don't have shamanic power right? 1031 01:09:30,040 --> 01:09:31,880 You all conspire with each other 1032 01:09:31,890 --> 01:09:33,940 Kill Kawashima-san and Tanioka-san 1033 01:09:36,720 --> 01:09:38,020 Then how do I 1034 01:09:38,200 --> 01:09:40,050 Bring up the Tanioka's hand 1035 01:09:40,180 --> 01:09:42,440 from the water tank? 1036 01:09:43,540 --> 01:09:44,180 Previous 1037 01:09:44,880 --> 01:09:50,390 You placed a transparent object hand-shaped objects in the water 1038 01:09:50,670 --> 01:09:53,730 Then you remove it and drop it into the cloth bag 1039 01:09:54,040 --> 01:09:56,460 and then switch to real hands 1040 01:10:02,470 --> 01:10:03,910 Everything you do... 1041 01:10:04,880 --> 01:10:07,220 from south-east north-west equator around the world 1042 01:10:07,230 --> 01:10:09,460 of all details details of the extreme universe 1043 01:10:10,880 --> 01:10:12,980 I've seen through com-plet ely! 1044 01:10:15,980 --> 01:10:16,780 That's right! 1045 01:10:21,140 --> 01:10:22,420 Um so basically 1046 01:10:22,880 --> 01:10:24,390 & apos; To see everything through & apos; > means something like 1047 01:10:24,610 --> 01:10:25,580 "I already know everything!" 1048 01:10:25,590 --> 01:10:27,200 You can still see transparent objects 1049 01:10:27,210 --> 01:10:28,240 If it's in water 1050 01:10:28,840 --> 01:10:29,340 Huh? 1051 01:10:30,040 --> 01:10:31,250 Let's try 1052 01:10:38,500 --> 01:10:38,810 Look at 1053 01:10:38,810 --> 01:10:39,650 You can still see it 1054 01:10:40,740 --> 01:10:41,360 What? 1055 01:10:42,770 --> 01:10:43,510 Then... 1056 01:10:43,890 --> 01:10:44,650 It's not glass 1057 01:10:44,660 --> 01:10:45,400 What about ice? 1058 01:10:45,410 --> 01:10:46,730 It's the same! 1059 01:10:48,330 --> 01:10:49,320 Yamada-han 1060 01:10:49,940 --> 01:10:53,100 You are a person A place in your heart 1061 01:10:53,170 --> 01:10:54,770 Looking at us low 1062 01:10:55,590 --> 01:10:57,440 You consider us to be stupid barbarians 1063 01:10:58,880 --> 01:11:00,850 But in our eyes 1064 01:11:01,380 --> 01:11:02,560 You are a person 1065 01:11:02,930 --> 01:11:03,720 Busty 1066 01:11:05,520 --> 01:11:06,530 Ah I made a mistake 1067 01:11:06,840 --> 01:11:07,700 Flat chest! 1068 01:11:08,610 --> 01:11:12,240 There are no fools and barbarians beyond your stupidity 1069 01:11:14,100 --> 01:11:17,520 Spiritual power really exists 1070 01:11:18,910 --> 01:11:20,080 Please follow me 1071 01:11:40,890 --> 01:11:41,610 This... 1072 01:11:51,650 --> 01:11:52,600 Yamada 1073 01:11:53,220 --> 01:11:56,080 This is the same thing appears in your dream 1074 01:11:58,530 --> 01:11:59,610 Lately 1075 01:11:59,880 --> 01:12:01,220 I experienced same dream 1076 01:12:02,920 --> 01:12:04,220 That event 1077 01:12:04,230 --> 01:12:05,460 It will happen soon in reality 1078 01:12:09,920 --> 01:12:10,980 Yamada 1079 01:12:11,560 --> 01:12:15,320 You bring Japanese blood spiritual ? 1080 01:12:24,240 --> 01:12:25,200 Are you okay? 1081 01:12:25,880 --> 01:12:26,770 I'm fine 1082 01:12:33,770 --> 01:12:34,590 Bloody 1083 01:12:35,280 --> 01:12:35,840 Yesterday 1084 01:12:36,700 --> 01:12:39,400 Tanioka shot me 1085 01:12:41,140 --> 01:12:42,180 He did it? 1086 01:12:42,980 --> 01:12:44,550 He thought that if he killed me 1087 01:12:45,750 --> 01:12:47,670 Will drive all the villagers away 1088 01:12:48,690 --> 01:12:50,480 Keep this secret from them 1089 01:12:50,660 --> 01:12:51,220 Yamada! 1090 01:12:54,950 --> 01:12:56,260 Bonoizunmi! 1091 01:12:56,620 --> 01:12:59,090 My child is injured! 1092 01:13:35,300 --> 01:13:36,010 Yamada-san 1093 01:13:36,810 --> 01:13:37,730 Are you okay? 1094 01:13:44,850 --> 01:13:45,680 Kagami-san 1095 01:13:47,260 --> 01:13:49,560 All of this is your plan right? 1096 01:13:50,770 --> 01:13:51,270 What? 1097 01:13:52,230 --> 01:13:52,890 From the beginning 1098 01:13:53,040 --> 01:13:55,040 You conspired with villagers 1099 01:13:55,560 --> 01:13:56,240 What? 1100 01:13:57,490 --> 01:13:58,610 Yamada what did you say? 1101 01:14:00,550 --> 01:14:01,730 A & apos; magic word & apos; 1102 01:14:02,710 --> 01:14:05,600 That the doctor who taught it to your daughter 1103 01:14:06,940 --> 01:14:09,900 is the same as a psychic mantra 1104 01:14:11,630 --> 01:14:12,180 you 1105 01:14:13,210 --> 01:14:15,270 ever brought your daughter here 1106 01:14:16,050 --> 01:14:18,090 And you meet that psychic 1107 01:14:20,450 --> 01:14:21,280 you 1108 01:14:22,810 --> 01:14:24,670 Believe in the power of that psychic 1109 01:14:31,340 --> 01:14:32,100 Kagami- san 1110 01:14:46,340 --> 01:14:47,470 Exactly as you say 1111 01:15:06,250 --> 01:15:07,600 My daughter 1112 01:15:08,610 --> 01:15:10,400 Has an incurable disease 1113 01:15:12,650 --> 01:15:14,220 Every hospital drives us away 1114 01:15:15,640 --> 01:15:17,590 They say that modern medicine is 1115 01:15:17,710 --> 01:15:19,370 Can't save it 1116 01:15:22,040 --> 01:15:23,270 Six months ago 1117 01:15:23,280 --> 01:15:25,680 I came here for a business trip 1118 01:15:25,690 --> 01:15:27,820 and met a shaman (dukun) 1119 01:15:30,650 --> 01:15:34,610 At that time I was trying to persuade the villagers to leave 1120 01:15:34,620 --> 01:15:35,720 Then told by the shaman (psychic): 1121 01:15:38,380 --> 01:15:42,650 "You're worried about your daughter's illness isn't it? " 1122 01:15:44,600 --> 01:15:46,190 " I can cure it " 1123 01:15:47,630 --> 01:15:49,040 " Take him here " 1124 01:15:50,880 --> 01:15:56,160 Of course I don't believe in the power of psychics at that time 1125 01:15:58,680 --> 01:16:00,090 But I have no other choice 1126 01:16:01,420 --> 01:16:02,570 So secretly 1127 01:16:03,370 --> 01:16:05,480 I brought my daughter away to see the psychic 1128 01:16:07,980 --> 01:16:11,550 Psychic put his hand on my daughter 1129 01:16:12,990 --> 01:16:15,520 and continue to spell the mantra 1130 01:16:16,600 --> 01:16:17,290 From then on 1131 01:16:19,100 --> 01:16:22,700 My daughter's condition is gradually improving like a miracle 1132 01:16:24,220 --> 01:16:25,060 How come? 1133 01:16:25,880 --> 01:16:27,760 At first I also didn't believe it 1134 01:16:29,470 --> 01:16:30,500 But in the end 1135 01:16:31,680 --> 01:16:33,600 I realized that my daughter was cured 1136 01:16:35,500 --> 01:16:36,470 This quite simple 1137 01:16:37,290 --> 01:16:42,030 Their medical knowledge is far superior to ours 1138 01:16:46,810 --> 01:16:47,690 In this forest 1139 01:16:48,000 --> 01:16:50,420 There are tens of thousands of different species 1140 01:16:50,430 --> 01:16:52,500 p> 1141 01:16:53,210 --> 01:16:56,090 Includes all types of insects and plants 1142 01:16:56,570 --> 01:16:59,630 And those who are poisoned they have antidotes... 1143 01:17:00,120 --> 01:17:01,800 People who live here < br /> have lived here for so long 1144 01:17:02,170 --> 01:17:05,060 Their knowledge is superior to us 1145 01:17:05,070 --> 01:17:07,070 What is Stupid Knowledge? 1146 01:17:07,690 --> 01:17:09,100 Don't wait a moment 1147 01:17:09,800 --> 01:17:12,170 That might really happen 1148 01:17:13,160 --> 01:17:15,310 There are millions of plants on earth 1149 01:17:15,320 --> 01:17:17,600 But what modern medicine knows 1150 01:17:20,350 --> 01:17:24,290 Then in exchange to cure my daughter 1151 01:17:24,860 --> 01:17:31,520 Psychics asked me to bring Kawashima-san Tanioka-san and Ueda-sensei 1152 01:17:33,150 --> 01:17:34,590 - For what reason? - For what reason? 1153 01:17:38,040 --> 01:17:42,140 The first time Kawashima-san arrived here for a development survey 1154 01:17:42,480 --> 01:17:44,200 He did vandalism (destruction) in their holy land 1155 01:17:44,590 --> 01:17:47,110 He treats the locals like slaves 1156 01:17:48,000 --> 01:17:52,330 If those who don't listen to his words will be shot and killed by him 1157 01:17:56,110 --> 01:17:59,210 My boss is the same Arita head 1158 01:18:04,540 --> 01:18:05,180 Bring matches 1159 01:18:06,380 --> 01:18:07,110 Don't not smoke 1160 01:18:07,110 --> 01:18:07,840 Hurry up! 1161 01:18:09,920 --> 01:18:10,760 No no no no ! 1162 01:18:11,040 --> 01:18:11,690 Don't smoke 1163 01:18:13,660 --> 01:18:14,560 Death 1164 01:18:17,280 --> 01:18:20,480 To collect data about her new drug 1165 01:18:21,160 --> 01:18:24,560 Tanioka-san deliberately spreads infectious diseases to everyone 1166 01:18:26,510 --> 01:18:31,520 It's a lie that he can't afford to save everyone from illness 1167 01:18:33,370 --> 01:18:34,080 That person 1168 01:18:35,550 --> 01:18:37,500 is the real killer 1169 01:18:39,920 --> 01:18:41,600 Then you bring /> Ueda-sensei is here for what...? 1170 01:18:42,600 --> 01:18:44,800 To show scientists like Ueda-sensei 1171 01:18:45,820 --> 01:18:48,010 That the power of curse is truly real 1172 01:18:49,660 --> 01:18:51,850 And thus will stop building 1173 01:18:53,240 --> 01:18:55,090 Big lumps on Ueda-san's body 1174 01:18:55,820 --> 01:18:57,420 Do you also do 1175 01:18:58,640 --> 01:18:59,140 Yes 1176 01:19:00,620 --> 01:19:03,240 I use poison from insects that live on this island 1177 01:19:03,480 --> 01:19:05,520 At night On the way to the branch office 1178 01:19:05,760 --> 01:19:08,040 I give it 1179 01:19:09,000 --> 01:19:12,170 The psychic knows the plant who can treat it 1180 01:19:21,290 --> 01:19:23,690 Then the person who killed your division head too! 1181 01:19:24,080 --> 01:19:24,580 No 1182 01:19:26,640 --> 01:19:30,100 Initially the Head Arita has heart problems 1183 01:19:30,360 --> 01:19:31,520 Every day he takes medicine 1184 01:19:33,050 --> 01:19:38,250 Psychics secretly replace The medicine with something else 1185 01:19:41,160 --> 01:19:42,310 Then Kawashima-san 1186 01:19:42,320 --> 01:19:44,080 Like said Ueda-sensei 1187 01:19:44,090 --> 01:19:45,840 He died of snake venom 1188 01:19:47,390 --> 01:19:52,320 I was the one who put the banda fraction into the food 1189 01:19:54,280 --> 01:19:56,260 Then what about Tanioka- san? 1190 01:19:59,150 --> 01:20:03,120 After Bonoizunmi was shot by Tanioka-san 1191 01:20:04,590 --> 01:20:07,700 He fired a poisonous wooden arrow from the stem of a large penis 1192 01:20:07,990 --> 01:20:10,670 Right into his neck 1193 01:20:13,080 --> 01:20:14,200 p> 1194 01:20:17,840 --> 01:20:22,080 Big penis? 1195 01:20:22,440 --> 01:20:23,850 The large penis shaft will increase body temperature 1196 01:20:24,590 --> 01:20:29,120 Which gives off a sweet smell 1197 01:20:30,910 --> 01:20:32,640 A smell that is typical of Southeast Asia Attracting pests and human-eating bats 1198 01:20:43,210 --> 01:20:45,400 Attacking Tanioka-san 1199 01:20:46,350 --> 01:20:47,100 Oh .. That's as I thought 1200 01:20:47,520 --> 01:20:49,100 Hoi! 1201 01:20:50,350 --> 01:20:51,870 Although I don't really understand 1202 01:20:52,040 --> 01:20:54,420 You and the psychic in one team 1203 01:20:54,430 --> 01:20:55,150 & apos; conspiring " 1204 01:20:55,760 --> 01:20:58,320 When we returned to Japan I will catch you! 1205 01:20:59,520 --> 01:21:00,240 I understand 1206 01:21:02,170 --> 01:21:03,320 Whatever the reason is 1207 01:21:05,200 --> 01:21:07,120 What I did was murder 1208 01:21:10,540 --> 01:21:11,800 The first time I came here 1209 01:21:12,430 --> 01:21:13,900 I want to open their eyes 1210 01:21:14,160 --> 01:21:15,580 Learn to understand 1211 01:21:18,090 --> 01:21:22,460 What kind of life is comfortable and happy 1212 01:21:24,840 --> 01:21:25,720 But then I realize 1213 01:21:27,400 --> 01:21:30,280 that it's not their eyes that aren't open 1214 01:21:33,160 --> 01:21:34,060 but we 1215 01:21:41,240 --> 01:21:43,360 Rare Earth Development has been stopped 1216 01:21:44,060 --> 01:21:46,080 We will come back tomorrow when dawn 1217 01:21:47,820 --> 01:21:51,310 Is shamanic medicine (shaman) really great? 1218 01:21:54,480 --> 01:21:57,160 For us it's hard to understand 1219 01:21:59,420 --> 01:22:01,620 I heard that there is a /> Pharmaceutical companies in America 1220 01:22:01,790 --> 01:22:04,060 Send their employees deep into the Amazon jungle 1221 01:22:04,810 --> 01:22:09,770 So they can learn treatment techniques from the locals 1222 01:22:10,890 --> 01:22:14,650 Finally they get advantages from patents 1223 01:22:15,310 --> 01:22:16,870 Profit is very large for the company 1224 01:22:18,170 --> 01:22:19,560 So that's how it is... 1225 01:22:22,810 --> 01:22:24,380 I want to ask you something? 1226 01:22:26,560 --> 01:22:30,040 Is there a way to make invisible glass in water? 1227 01:22:31,290 --> 01:22:33,980 If you put the glass in water it doesn't make it invisible 1228 01:22:34,920 --> 01:22:37,550 because of their bias index is different 1229 01:22:39,070 --> 01:22:40,300 I think so 1230 01:22:42,700 --> 01:22:43,240 Don't wait 1231 01:22:44,910 --> 01:22:48,690 If the liquid has the same with a refractive index of glass... 1232 01:22:50,590 --> 01:22:51,560 Carbon tetrachloride 1233 01:22:52,480 --> 01:22:54,550 If the glass object is carbon tetrachloride 1234 01:22:54,880 --> 01:22:57,000 The glass will appear to disappear 1235 01:23:00,480 --> 01:23:01,400 So that's it! 1236 01:23:02,800 --> 01:23:05,070 So it's just a hoax! 1237 01:23:07,550 --> 01:23:08,800 Yes, if so, 1238 01:23:33,740 --> 01:23:34,600 What are you doing? 1239 01:23:50,010 --> 01:23:53,690 Because one of your people Bonoizunmi is dying 1240 01:24:02,000 --> 01:24:05,000 Tanioka-san who shot him 1241 01:24:06,330 --> 01:24:07,730 The wound may be an infection 1242 01:24:08,410 --> 01:24:09,640 What are you saying? 1243 01:24:10,750 --> 01:24:14,510 Please allow me to talk to Bonoizunmi 1244 01:24:28,010 --> 01:24:30,280 Yamada... 1245 01:24:54,570 --> 01:24:56,180 Is Bonoizunmi dead? 1246 01:25:04,700 --> 01:25:06,590 They say they will kill us 1247 01:25:14,170 --> 01:25:15,000 Shut up! 1248 01:25:18,720 --> 01:25:20,170 Bonoizunmi tells me 1249 01:25:21,390 --> 01:25:22,830 To inherit his title 1250 01:25:24,670 --> 01:25:27,120 and govern this village 1251 01:25:34,280 --> 01:25:36,270 p> 1252 01:25:39,400 --> 01:25:42,270 Hey, then obey my orders! 1253 01:25:43,550 --> 01:25:45,310 If that is true, show proof 1254 01:25:50,120 --> 01:25:51,200 I'll show it to you 1255 01:26:11,630 --> 01:26:13,950 This is an egg 1256 01:26:20,560 --> 01:26:22,490 We are cheated It's boiled eggs? 1257 01:26:39,310 --> 01:26:40,510 Try dropping here 1258 01:27:53,150 --> 01:27:55,640 Take one card 1259 01:27:56,540 --> 01:27:58,390 Yamada you're pretty good 1260 01:27:58,400 --> 01:28:01,200 Everyone is stupid that 1261 01:28:02,170 --> 01:28:02,780 - -Misa? {\ An8} {\ 3c & H0000FF &} Note: Mass refers to religious rituals \ b \ c} 1262 01:28:03,950 --> 01:28:05,870 We can run away now so let's go 1263 01:28:06,620 --> 01:28:08,040 I will stay here 1264 01:28:08,970 --> 01:28:09,520 What? 1265 01:28:11,020 --> 01:28:15,050 His last words Shaman told me: 1266 01:28:16,640 --> 01:28:22,560 "Please save these people Yamada 1267 01:28:23,080 --> 01:28:30,360 Immediately the disaster that we saw in < br /> our dreams will come to the village " 1268 01:28:34,000 --> 01:28:35,630 What are you thinking about? 1269 01:28:37,000 --> 01:28:41,100 Yabe you promised me that you will listen to whatever I say 1270 01:28:41,600 --> 01:28:42,100 Yes 1271 01:28:43,470 --> 01:28:44,760 When you return to Japan 1272 01:28:45,290 --> 01:28:47,440 Before you catch Kagami-san 1273 01:28:47,630 --> 01:28:49,640 Let her meet her daughter 1274 01:28:50,400 --> 01:28:55,210 And then make sure you give this to his daughter 1275 01:28:55,470 --> 01:28:57,880 It looks like an extract plant that can treat the disease 1276 01:28:58,280 --> 01:28:59,480 But he's a criminal! 1277 01:29:00,280 --> 01:29:02,950 If I do that what about my pride... 1278 01:29:02,960 --> 01:29:04,400 What pride? 1279 01:29:04,640 --> 01:29:06,160 Didn't you promise that you would listen to anything what am I saying? 1280 01:29:06,360 --> 01:29:09,320 I promise but I don't really want to do it 1281 01:29:09,610 --> 01:29:11,400 Are you an elementary school student Yabe? 1282 01:29:14,520 --> 01:29:15,310 Yabe-san 1283 01:29:16,330 --> 01:29:17,270 Violence is not needed 1284 01:29:17,280 --> 01:29:18,270 Hurry up and take him away p> 1285 01:29:18,680 --> 01:29:19,180 Stay here 1286 01:29:28,730 --> 01:29:32,480 My mother is now considered a shaman (psychic) somewhere 1287 01:29:38,600 --> 01:29:39,240 If I really have spiritual power 1288 01:29:45,310 --> 01:29:50,600 I will be able to save everyone from this coming disaster right? 1289 01:29:51,380 --> 01:29:54,210 But if it's false 1290 01:29:54,530 --> 01:29:58,410 I'm Ueda-san and people All around us will die 1291 01:29:59,100 --> 01:30:00,120 Tapi jika itu palsu 1292 01:30:00,520 --> 01:30:04,990 Aku Ueda-san dan orang-orang di sekitar kita semuanya akan mati 1293 01:30:07,210 --> 01:30:13,160 Mother, Daddy, I'm sorry about the blood of this psychic. That you have tried hard to break the relationship with 1294 01:30:16,200 --> 01:30:16,960 Ah, that's right. 1295 01:30:17,630 --> 01:30:20,440 What is a big fireball > which Yamada is talking about? 1296 01:30:25,930 --> 01:30:27,450 And the relationship with that gas? 1297 01:30:30,500 --> 01:30:32,600 I will definitely solve this mystery! 1298 01:31:30,930 --> 01:31:32,180 What is this? 1299 01:31:32,500 --> 01:32:10,000 Subtitles by metal resistance 1300 01:32:36,930 --> 01:32:37,790 Ueda-san 1301 01:32:38,110 --> 01:32:39,360 I already understood 1302 01:32:39,370 --> 01:32:41,090 About the fireball really 1303 01:32:42,210 --> 01:32:43,790 From somewhere below the ground 1304 01:32:43,800 --> 01:32:45,550 The type of flammable gas leaked 1305 01:32:46,640 --> 01:32:48,300 After all gathered for a while 1306 01:32:48,710 --> 01:32:50,060 Then the gas will surface 1307 01:32:50,410 --> 01:32:53,690 and static electricity in the air causes the gas to explode 1308 01:32:54,810 --> 01:32:56,470 Tungska Event 1309 01:32:56,480 --> 01:32:58,290 Has the same cause 1310 01:32:59,690 --> 01:33:03,740 Why does Bonoizunmi and I have the same dream? 1311 01:33:04,920 --> 01:33:07,960 It's likely that you two unconsciously understand 1312 01:33:07,970 --> 01:33:09,570 About changes that occur underground 1313 01:33:10,280 --> 01:33:14,320 Very low frequency vibrations or electromagnetic waves 1314 01:33:14,930 --> 01:33:18,770 p> 1315 01:33:19,930 --> 01:33:23,280 Some humans realize this danger signs without realizing it 1316 01:33:25,430 --> 01:33:26,880 That's probably the reason why people like that are called shamans 1317 01:33:27,560 --> 01:33:29,560 You and the shaman 1318 01:33:47,580 --> 01:33:48,800 Have the same ability 1319 01:33:49,340 --> 01:33:50,380 We must hurry back 1320 01:33:56,790 --> 01:33:58,070 Run 1321 01:33:58,640 --> 01:34:00,090 The gas starts to overflow 1322 01:34:00,100 --> 01:34:00,600 This can explode any time 1323 01:34:04,860 --> 01:34:05,550 Quickly go away 1324 01:34:05,560 --> 01:34:06,480 What are you doing? 1325 01:34:14,640 --> 01:34:15,360 Hurry up! 1326 01:34:31,220 --> 01:34:32,170 Hoi! 1327 01:34:33,090 --> 01:34:34,640 Ueda-san 1328 01:34:35,420 --> 01:34:37,360 Hurry up and run 1329 01:34:37,920 --> 01:34:38,860 I'll stay here 1330 01:34:39,520 --> 01:34:43,660 What? 1331 01:34:44,370 --> 01:34:46,890 Even if we go together we won't be able to avoid it 1332 01:34:47,710 --> 01:34:49,130 What nonsense are you saying? 1333 01:34:50,050 --> 01:34:51,660 We can run at 100 m per 10 seconds 1334 01:34:52,180 --> 01:34:54,870 And we will be faster if we our feet are tied together 1335 01:34:54,880 --> 01:34:55,690 How can you give up now? 1336 01:34:55,700 --> 01:34:56,800 I understand now 1337 01:34:58,770 --> 01:35:00,560 Why do villagers 1338 01:35:01,670 --> 01:35:04,950 Have one spiritualist 1339 01:35:06,980 --> 01:35:09,970 And what is the role of that spiritualist 1340 01:35:17,380 --> 01:35:19,250 Only one reason 1341 01:35:20,140 --> 01:35:21,740 To save everyone 1342 01:35:26,180 --> 01:35:27,430 Inside the cave 1343 01:35:29,230 --> 01:35:31,610 Wall paintings suggest something 1344 01:35:34,990 --> 01:35:37,530 Spiritualists always will go inside 1345 01:35:37,900 --> 01:35:40,120 and then burn gas 1346 01:35:41,450 --> 01:35:43,450 Gas will explode underground 1347 01:35:43,460 --> 01:35:44,780 and will not reach the surface 1348 01:35:48,290 --> 01:35:51,680 As long as there is someone who can sacrifice himself 1349 01:35:51,690 --> 01:35:53,580 Everyone will be happy 1350 01:35:55,510 --> 01:36:00,280 And that is the spiritualist role 1351 01:36:02,430 --> 01:36:03,970 It's funny isn't it? 1352 01:36:04,690 --> 01:36:07,660 This has nothing to do with spiritual power 1353 01:36:09,110 --> 01:36:11,990 p> 1354 01:36:14,240 --> 01:36:16,710 But this is our responsibility 1355 01:36:18,020 --> 01:36:23,880 If we don't come here 1356 01:36:27,340 --> 01:36:29,760 Psychics who will do it 1357 01:36:32,290 --> 01:36:35,830 If we don't come here... 1358 01:36:43,140 --> 01:36:47,610 Yamada is enough Come on! 1359 01:36:50,560 --> 01:36:56,330 Ueda-san let's make one last bet 1360 01:36:58,210 --> 01:37:00,560 I am the one who tried to be beautiful busty magician 1361 01:37:01,210 --> 01:37:02,560 If there is life after death 1362 01:37:02,570 --> 01:37:04,590 One year later 1363 01:37:04,600 --> 01:37:06,480 I will definitely find a way 1364 01:37:09,090 --> 01:37:09,930 to contact you 1365 01:37:12,080 --> 01:37:15,420 When I do it 1366 01:37:22,240 --> 01:37:23,040 Serve me gyoza and sushi until I die 1367 01:37:29,390 --> 01:37:30,400 Goodbye 1368 01:37:38,120 --> 01:37:39,490 Yamada! 1369 01:39:54,700 --> 01:39:55,380 Yamada! 1370 01:39:55,690 --> 01:39:56,840 What happened? 1371 01:40:17,370 --> 01:40:19,840 Yamada !! 1372 01:40:47,690 --> 01:40:48,760 Papa! 1373 01:40:55,340 --> 01:40:56,690 Are you a good girl? 1374 01:40:56,700 --> 01:40:57,300 Em! 1375 01:40:57,670 --> 01:40:58,530 1376 01:40:58,540 --> 01:40:59,850 Em! 1377 01:40:59,860 --> 01:41:01,320 p> 1378 01:41:01,940 --> 01:41:03,990 The magic words? 1379 01:41:04,230 --> 01:41:05,260 I've said very much 1380 01:41:07,070 --> 01:41:08,890 Good good 1381 01:41:08,900 --> 01:41:12,660 This is the gift 1382 01:41:18,830 --> 01:41:20,340 Thank 1383 01:41:21,000 --> 01:41:22,710 This is a little monkey 1384 01:41:47,980 --> 01:41:48,920 This is Azusa's medicine 1385 01:41:48,930 --> 01:41:53,490 Papa has some things to do 1386 01:41:53,500 --> 01:41:55,440 You and Mom can go home first yes 1387 01:41:55,450 --> 01:41:56,410 Welcome 1388 01:41:56,420 --> 01:41:56,740 I forgot to buy souvenirs for the daughter of the commissioner 1389 01:41:56,750 --> 01:41:58,090 If you buy it here Will it not be known? 1390 01:41:58,090 --> 01:41:58,990 They won't know! 1391 01:41:59,000 --> 01:41:59,640 I choose this 1392 01:42:00,450 --> 01:42:04,160 Wrap and Send 1393 01:42:06,090 --> 01:42:06,830 {\ An8} Thank you very much 1394 01:42:08,330 --> 01:42:08,830 Pay me 1395 01:42:10,550 --> 01:42:11,560 Can I get a receipt? 1396 01:42:11,570 --> 01:42:12,280 Receipt? 1397 01:42:12,290 --> 01:42:13,890 To be paid to the Metropolitan police 1398 01:42:16,000 --> 01:42:20,610 One Year Later " Subtitles by Metal Resistance "{\ b \ c} 1399 01:42:24,870 --> 01:42:26,010 Wait for this? 1400 01:42:28,700 --> 01:42:30,200 What's more now 1401 01:42:30,230 --> 01:42:35,000 < font color = "00FF00 \ b1"> see the sticker! it's JKT 48 hahaha... {\ b \ c} 1402 01:42:35,030 --> 01:42:36,020 Hello? 1403 01:42:36,920 --> 01:42:40,140 I'm currently interrogating a criminal with Yabe-san 1404 01:42:40,150 --> 01:42:41,640 So I can't go 1405 01:42:42,250 --> 01:42:43,100 What? 1406 01:42:43,110 --> 01:42:43,820 What? 1407 01:42:44,400 --> 01:42:45,490 A woman amnesia (memory loss) 1408 01:42:45,500 --> 01:42:47,840 Appears on south island 1409 01:42:47,850 --> 01:42:49,180 They told us to come and investigate 1410 01:42:49,190 --> 01:42:50,370 Missing memories? 1411 01:42:50,610 --> 01:42:51,340 Are they stupid? 1412 01:42:51,350 --> 01:42:52,950 There is no reason I < br /> will go abroad again! 1413 01:42:55,140 --> 01:42:57,490 Yaaaabe 1414 01:43:00,090 --> 01:43:01,850 Hurry up and go investigate 1415 01:43:02,200 --> 01:43:04,240 - Sponsored by the Science and Humanitarian Foundation - 31st award ceremony for science and humanity 1416 01:43:04,240 --> 01:43:06,580 The most extraordinary prospective scientist 1417 01:43:06,590 --> 01:43:09,610 And the winner of Science and Humanity this year was given to 1418 01:43:11,350 --> 01:43:16,270 Prof. Ueda Jiro University of Science and Technology from Japan 1419 01:43:21,370 --> 01:43:24,000 Ueda-sensei please head to the stage to receive your award 1420 01:43:26,310 --> 01:43:28,920 Prof. Ueda besides receiving awards 1421 01:43:28,930 --> 01:43:35,050 Will also receive 50 million
yen for research funding 1422 01:43:35,060 --> 01:43:36,660 And we will now cover it 1423 01:43:36,670 --> 01:43:39,210 Ueda-sensei wants to say a few words? 1424 01:43:48,580 --> 01:43:52,340 As a researcher I am very honored 1425 01:43:53,230 --> 01:43:55,210 Because Today has received this award 1426 01:43:56,650 --> 01:43:58,510 I am a physicist 1427 01:43:59,420 --> 01:44:03,520 Have unmasked a number of people disguised as spiritualists 1428 01:44:04,990 --> 01:44:09,330 But there are still many scams out there 1429 01:44:11,760 --> 01:44:12,840 So from here 1430 01:44:14,660 --> 01:44:20,030 I challenge everyone who calls themselves spiritualists 1431 01:44:22,010 --> 01:44:23,420 If you can show 1432 01:44:23,730 --> 01:44:26,000 real spiritual power 1433 01:44:26,830 --> 01:44:30,130 I will give all the money prizes 1434 01:44:31,810 --> 01:44:33,770 One week deadline 1435 01:44:34,320 --> 01:44:35,620 Show me! 1436 01:44:36,300 --> 01:44:39,330 One Week Then 1437 01:44:40,330 --> 01:44:51,890 "Subtitles by Metal Resistance" 1438 01:44:52,350 --> 01:44:53,180 Enough 1439 01:45:03,890 --> 01:45:04,560 Enough 1440 01:45:21,620 --> 01:45:22,420 Mother 1441 01:45:25,800 --> 01:45:26,300 Could it be... 1442 01:45:27,500 --> 01:45:28,220 You...? 1443 01:45:28,230 --> 01:45:29,310 No no 1444 01:45:29,740 --> 01:45:33,410 I did not come here as a spiritualist 1445 01:45:37,950 --> 01:45:41,050 Sensei thank you 1446 01:45:42,060 --> 01:45:43,500 Actually you are waiting 1447 01:45:44,260 --> 01:45:47,580 Naoko's call today 1448 01:45:49,610 --> 01:45:56,560 To hear from him you look for true spiritualists 1449 01:45:58,680 --> 01:46:01,340 You have done many things for him 1450 01:46:01,470 --> 01:46:03,300 he must be truly happy 1451 01:46:04,860 --> 01:46:08,110 No I did not do for that reason. 1452 01:46:10,970 --> 01:46:11,800 But 1453 01:46:13,140 --> 01:46:15,130 I promised Naoko that if she contacted me 1454 01:46:15,950 --> 01:46:18,220 I would present the gyoza and sushi until she died 1455 01:46:19,550 --> 01:46:22,230 Well the person who is dead 1456 01:46:22,540 --> 01:46:24,150 Eat to death 1457 01:46:25,090 --> 01:46:25,730 However 1458 01:46:26,880 --> 01:46:29,530 My promise will definitely be 1459 01:46:29,540 --> 01:46:30,840 that is something that will not change 1460 01:46:31,160 --> 01:46:33,120 My child is a greedy kid to eat 1461 01:46:33,130 --> 01:46:35,290 So he will definitely contact you 1462 01:46:36,440 --> 01:46:39,660 Even if someone dies once or twice 1463 01:46:39,670 --> 01:46:42,880 > 1464 01:46:47,680 --> 01:46:48,570 Their personality doesn't change at all 1465 01:46:49,620 --> 01:46:52,230 When the time comes 1466 01:47:12,300 --> 01:49:23,620 "Subtitles by metal resistance" DON'T CLOSE STILL THERE IS THE CONTINUITY OF MINNA! 1467 01:49:45,080 --> 01:49:46,670 Can I make it? 1468 01:50:00,560 --> 01:50:04,050 Are you real? 1469 01:50:09,500 --> 01:50:11,560 I am real 1470 01:50:16,920 --> 01:50:18,360 Do you have an envelope? 1471 01:50:19,300 --> 01:50:21,470 And a coin of ¥ 100? 1472 01:50:37,940 --> 01:50:40,040 I will put it in envelope 1473 01:50:42,040 --> 01:50:45,490 Please close the meeting 1474 01:50:47,510 --> 01:50:50,340 I can't open this envelope 1475 01:50:50,350 --> 01:50:53,360 And I will take the coin in this 1476 01:50:55,040 --> 01:50:56,450 Look carefully 1477 01:51:15,110 --> 01:51:17,180 The 100 yen coin has disappeared 1478 01:51:37,550 --> 01:51:39,220 Please check inside 1479 01:51:42,230 --> 01:51:49,900 Subtitles by Metal Resistance " Twitter @Rio_Fighters JatimLawang 23-11-2014 {\ b \ c} 1480 01:51:50,000 --> 01:52:45,700 Sankyuu has used this subtitle ^ _ ^ Sorry if there is a wrong word. Sayonara Oops... Please don't STEAL or REMOVE Translator Credit.