0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 INDOXXI Support dengan like & share :) 1 00:01:21,625 --> 00:01:24,790 Marcelo, what are we going to do? 2 00:01:27,083 --> 00:01:28,957 Meet the deadlines. 3 00:01:29,333 --> 00:01:31,165 That's impossible. 4 00:01:31,583 --> 00:01:34,290 Get back to work. They'll be calling. 5 00:02:09,458 --> 00:02:10,458 Yes? 6 00:02:10,958 --> 00:02:13,374 Ana, I won't be back for lunch. Or dinner. 7 00:02:13,708 --> 00:02:15,207 No "good morning"? 8 00:02:16,041 --> 00:02:18,374 Will you be back in time for breakfast tomorrow? 9 00:02:19,291 --> 00:02:20,415 I'm joking. 10 00:02:20,750 --> 00:02:22,332 Okay, see you tonight. 11 00:02:22,833 --> 00:02:25,582 If I'm asleep when you get home, please don't make any noise. 12 00:02:25,750 --> 00:02:29,290 I've got to go, I'm busy. Kiss. 13 00:02:29,458 --> 00:02:30,749 I love you. 14 00:03:18,166 --> 00:03:24,124 THE TIP OF THE ICEBERG 15 00:03:52,125 --> 00:03:54,957 Thank you, Mr. Martignon. Goodbye. 16 00:03:56,666 --> 00:03:59,165 How can Paris be calling me to scream at me 17 00:03:59,333 --> 00:04:02,540 because they haven't received the designs yet? Well, Arturo? 18 00:04:02,875 --> 00:04:03,875 Sofia, l... 19 00:04:04,000 --> 00:04:06,915 Who the hell forgot to send this guy the annex? 20 00:04:07,833 --> 00:04:09,374 Who sent the email? 21 00:04:09,541 --> 00:04:11,499 Normally Raquel handles it. 22 00:04:11,666 --> 00:04:13,832 Raquel! Of course, poor Raquel. 23 00:04:14,000 --> 00:04:16,124 Maybe she was thinking about more important things 24 00:04:16,291 --> 00:04:19,082 like cutting her bangs or painting her nails... 25 00:04:19,250 --> 00:04:21,540 I don't know who's more useless in this company, 26 00:04:21,708 --> 00:04:23,749 the employees or the person who hires them. 27 00:04:23,916 --> 00:04:28,165 But you're supposedly not useless, and you're responsible for Raquel 28 00:04:28,333 --> 00:04:30,832 and for that annex being in Paris when we said. 29 00:04:31,000 --> 00:04:35,665 So I want those fucking designs in his inbox in half an hour, got it? 30 00:04:36,500 --> 00:04:37,665 It might take a while... 31 00:04:37,833 --> 00:04:41,040 I don't care if you have to go to Paris in person, damn it. 32 00:04:41,208 --> 00:04:42,915 Okay. It's just today I'm a little... 33 00:04:43,083 --> 00:04:45,082 Spare me your life story, damn it. 34 00:04:45,250 --> 00:04:49,290 Just fucking do it already! God... 35 00:05:24,625 --> 00:05:26,749 - Yes? - Sofia, Enzo wants to see you. 36 00:05:26,916 --> 00:05:29,124 - What does he want? - He didn't say. 37 00:05:29,833 --> 00:05:31,540 I'm on my way. 38 00:06:09,625 --> 00:06:11,332 You can go in now, Sofia. 39 00:06:15,708 --> 00:06:17,332 What is Susana doing here? 40 00:06:18,791 --> 00:06:21,790 The company wants to make a deal with her and her lawyer 41 00:06:21,958 --> 00:06:24,124 to settle out of court. 42 00:06:32,958 --> 00:06:34,415 Hi, Enzo. 43 00:06:34,708 --> 00:06:36,207 Sofia, gorgeous. 44 00:06:36,375 --> 00:06:38,082 - How are you? - Fine. 45 00:06:39,666 --> 00:06:40,999 Have a seat. 46 00:06:46,916 --> 00:06:48,957 How are things with Martignon? 47 00:06:49,250 --> 00:06:50,707 It's almost in the bag. 48 00:06:52,958 --> 00:06:53,665 Almost? 49 00:06:53,833 --> 00:06:56,207 - We'll get him. - Good. 50 00:06:57,333 --> 00:07:00,999 Tomorrow you'll be away all day at your old office. 51 00:07:01,166 --> 00:07:02,166 Tecnocentro. 52 00:07:02,250 --> 00:07:04,290 We're worried about Fresno. 53 00:07:05,250 --> 00:07:07,540 - The suicides. - That's right. 54 00:07:07,708 --> 00:07:09,290 Sure. And what's the problem? 55 00:07:10,416 --> 00:07:12,624 The union committee, the media... 56 00:07:13,041 --> 00:07:15,582 I thought the media couldn't talk about suicides. 57 00:07:15,750 --> 00:07:17,249 They say they're contagious. 58 00:07:17,500 --> 00:07:19,999 True, but it's been three at the same company. 59 00:07:20,500 --> 00:07:23,040 Things are coming to light, they'll start snooping 60 00:07:23,208 --> 00:07:26,665 and obviously that would not be good for us. 61 00:07:26,833 --> 00:07:29,207 We want you to write a report about what's happening there 62 00:07:29,375 --> 00:07:32,165 and lean on Fresno a little bit. 63 00:07:32,333 --> 00:07:33,374 Just a little bit. 64 00:07:33,541 --> 00:07:35,832 Why haven't you hired an external consultant? 65 00:07:36,000 --> 00:07:38,124 Why make such a big deal out of it? 66 00:07:38,291 --> 00:07:40,957 You go there, write the report, turn it in 67 00:07:41,125 --> 00:07:44,040 and we resolve company matters within the company. 68 00:07:44,208 --> 00:07:46,040 You have all the paperwork you'll need, 69 00:07:46,208 --> 00:07:48,540 including the questions and questionnaires. 70 00:07:49,041 --> 00:07:50,540 Does Fresno know? 71 00:07:51,500 --> 00:07:53,749 Does he feel in any way responsible? 72 00:07:53,958 --> 00:07:56,082 That's what you'll have to find out. 73 00:07:56,416 --> 00:07:58,540 But we don't think he has any regrets. 74 00:07:58,708 --> 00:08:02,124 We're very worried about him and so are our foreign partners. 75 00:08:03,250 --> 00:08:06,124 Enzo, I don't work in Human Resources. 76 00:08:08,000 --> 00:08:09,040 - Sofia. - Mr. Torres. 77 00:08:09,875 --> 00:08:12,124 Enzo, come to my office when you get a chance. 78 00:08:12,291 --> 00:08:13,790 Of course. 79 00:08:15,791 --> 00:08:19,582 Mr. Torres wants you to do it, not someone from Human Resources. 80 00:08:20,166 --> 00:08:23,290 Sofia, you're the best analyst we've ever had. 81 00:08:23,500 --> 00:08:24,500 Can I talk to him? 82 00:08:25,458 --> 00:08:27,665 You know the protocol, Sofia. 83 00:08:27,833 --> 00:08:29,540 I'm handling the matter. 84 00:08:30,041 --> 00:08:32,790 Look, Enzo. I'm an expert in balance sheets. 85 00:08:32,958 --> 00:08:34,624 Personal relations aren't my thing. 86 00:08:35,250 --> 00:08:36,665 Exactly. 87 00:08:36,833 --> 00:08:38,665 That's why you're right for this. 88 00:10:00,375 --> 00:10:03,374 Hi, it's me. Who am I? 89 00:10:03,541 --> 00:10:06,332 If you don't know, what the hell are you calling me for? 90 00:10:06,500 --> 00:10:09,957 But if you know me, leave a message and I'll call you back, okay? 91 00:10:10,875 --> 00:10:11,999 Hi. 92 00:10:13,208 --> 00:10:14,540 Anyway... 93 00:10:15,166 --> 00:10:17,124 I'm sorry about the other day. 94 00:10:17,750 --> 00:10:19,582 I was very stressed. 95 00:10:20,458 --> 00:10:23,124 I know you think it's always the same story, 96 00:10:23,291 --> 00:10:24,874 but I'm really sorry. 97 00:10:27,583 --> 00:10:28,957 Well, I miss you. 98 00:10:29,625 --> 00:10:32,540 I have a trip tomorrow and I'll be back in the evening. 99 00:10:32,750 --> 00:10:35,290 If you want we can have dinner at the Japanese place. 100 00:10:36,625 --> 00:10:39,040 I hope you're okay. Kiss. 101 00:12:23,500 --> 00:12:25,582 Hi, I have an appointment with Carlos Fresno. 102 00:12:25,750 --> 00:12:27,707 May I please see your I.D.? 103 00:12:30,083 --> 00:12:31,083 Angela. 104 00:12:31,166 --> 00:12:33,165 Sofia Cuevas is here. 105 00:12:34,666 --> 00:12:35,666 Okay. 106 00:12:35,791 --> 00:12:37,082 All right. 107 00:12:41,208 --> 00:12:43,165 Someone will be right down for you. 108 00:12:57,833 --> 00:12:59,082 - Sofia Cuevas? - Yes. 109 00:12:59,250 --> 00:13:01,457 Hi, I'm Angela, Carlos Fresno's secretary. 110 00:13:01,625 --> 00:13:03,749 - Nice to meet you. - Likewise. Please, come with me. 111 00:13:46,708 --> 00:13:48,499 Wait here, please. 112 00:13:50,208 --> 00:13:52,957 Mr. Fresno is in the conference room. 113 00:13:53,125 --> 00:13:55,290 He's busy, but he'll be right with you. 114 00:13:55,458 --> 00:13:57,624 Okay. Excuse me, can I...? 115 00:13:57,791 --> 00:13:59,415 - No. - Of course not. 116 00:14:14,041 --> 00:14:15,582 Is this what I asked you for? 117 00:14:15,750 --> 00:14:17,624 Please, answer me. Did I? 118 00:14:18,125 --> 00:14:20,624 How can you have the balls to bring me this? 119 00:14:20,875 --> 00:14:22,915 Fix it and bring it back when it's ready. 120 00:14:23,083 --> 00:14:25,665 We'll see what we do with you later. 121 00:14:43,375 --> 00:14:44,582 Mr. Fresno. 122 00:14:44,750 --> 00:14:46,332 Miss Cuevas. 123 00:14:46,625 --> 00:14:48,290 Please, have a seat. 124 00:14:48,958 --> 00:14:49,958 Thank you. 125 00:14:50,125 --> 00:14:52,374 - How was your trip? - Fine, fine. 126 00:14:53,083 --> 00:14:56,249 - Would you like some coffee? Tea? - No, thank you. 127 00:14:56,958 --> 00:14:58,165 Okay. 128 00:14:59,750 --> 00:15:01,165 Shoot. 129 00:15:02,500 --> 00:15:04,332 People are talking about you at headquarters. 130 00:15:05,000 --> 00:15:09,040 They're very happy with your performance the last two years. 131 00:15:09,791 --> 00:15:11,040 But? 132 00:15:11,291 --> 00:15:12,499 But... 133 00:15:12,916 --> 00:15:16,874 suddenly all of this came up and we're concerned. 134 00:15:17,041 --> 00:15:19,832 Maybe if this were Japan we'd be used to it. 135 00:15:20,000 --> 00:15:22,915 But here we're honestly not used to this. 136 00:15:23,083 --> 00:15:24,707 No, nobody is. 137 00:15:24,875 --> 00:15:27,540 I've scheduled interviews with the head of each department 138 00:15:27,708 --> 00:15:31,749 and their closest collaborators. I'd like to be discreet about this. 139 00:15:31,916 --> 00:15:34,290 Discreet? I don't know if that will be possible. 140 00:15:34,458 --> 00:15:37,374 Everyone's been talking about you since yesterday. 141 00:15:37,541 --> 00:15:41,124 Some people think you're some sort of detective. 142 00:15:41,291 --> 00:15:43,624 I would have liked to have gone unnoticed. 143 00:15:43,791 --> 00:15:46,832 Right. Not easy with all the commotion, but don't worry. 144 00:15:47,000 --> 00:15:48,582 Do your job, no one will bother you. 145 00:15:49,416 --> 00:15:50,915 How do you explain what happened? 146 00:15:53,500 --> 00:15:55,415 A string of misfortune. 147 00:15:57,708 --> 00:15:59,457 - Misfortune. - The crisis, 148 00:15:59,625 --> 00:16:03,624 personal problems, depression, fear, I don't know. 149 00:16:04,208 --> 00:16:06,374 The human mind is not a perfect machine. 150 00:16:07,250 --> 00:16:10,082 But we're not talking about a single case. 151 00:16:11,750 --> 00:16:13,332 Marcelo Miralles. 152 00:16:14,791 --> 00:16:15,582 45 years old, 153 00:16:15,750 --> 00:16:18,249 engineer, married, his wife is pregnant. 154 00:16:18,416 --> 00:16:21,457 Working the last 8 months on the Iceberg project. 155 00:16:21,791 --> 00:16:24,790 That little bastard is still giving us trouble. 156 00:16:25,125 --> 00:16:25,832 Excuse me? 157 00:16:26,000 --> 00:16:28,957 Iceberg. There's a reliability problem with the prototype 158 00:16:29,125 --> 00:16:30,790 and the engineers can't find the cause. 159 00:16:30,958 --> 00:16:32,874 We're several weeks behind schedule, 160 00:16:33,041 --> 00:16:35,540 but we'll meet the deadlines. 161 00:16:36,666 --> 00:16:39,707 On October 27th he jumped to his death in this building 162 00:16:39,875 --> 00:16:42,582 after calling his wife to say he wouldn't be going home 163 00:16:42,750 --> 00:16:45,457 - for lunch or dinner. - That's right. 164 00:16:45,916 --> 00:16:48,249 Several workers who saw it needed psychological help. 165 00:16:48,416 --> 00:16:50,874 As you know, the company covers those expenses. 166 00:16:51,041 --> 00:16:52,124 I know. 167 00:16:52,541 --> 00:16:54,707 One of the employees who needed help was... 168 00:16:54,875 --> 00:16:56,332 Andres Miro. 169 00:16:57,208 --> 00:16:59,665 Computer technician, 44 years old, married, 170 00:16:59,833 --> 00:17:01,249 three children, 171 00:17:01,416 --> 00:17:04,207 working since September on the new Nexus project. 172 00:17:04,375 --> 00:17:07,207 An exclusive design. The best on the market. 173 00:17:07,375 --> 00:17:10,249 Shortly before he died, he joined the Iceberg project. 174 00:17:13,625 --> 00:17:16,457 Andres Miro shot himself with his brother-in-law's gun, 175 00:17:16,625 --> 00:17:18,832 a police officer who denies having loaned it to him. 176 00:17:19,041 --> 00:17:22,374 Frankly, Andres Miro was a strange man. 177 00:17:22,833 --> 00:17:24,540 Months before... 178 00:17:26,041 --> 00:17:27,540 Eduardo Rus. 179 00:17:27,708 --> 00:17:29,249 Technician working on the new Siris 180 00:17:29,416 --> 00:17:32,707 and two months working on the Iceberg project. 181 00:17:32,875 --> 00:17:35,624 He slit his own throat in the bathroom with a box cutter. 182 00:17:35,958 --> 00:17:38,499 37 years old, married and it says here 183 00:17:38,666 --> 00:17:41,624 that he was to be promoted in a couple of months. 184 00:17:44,166 --> 00:17:45,874 What's happening? 185 00:17:46,083 --> 00:17:47,883 Why do people commit suicide in this building? 186 00:17:49,583 --> 00:17:51,540 People do not commit suicide in this building. 187 00:17:51,708 --> 00:17:52,874 - They don't? - No. 188 00:17:53,041 --> 00:17:56,790 People commit suicide, period. Here and anywhere else in the world. 189 00:17:56,958 --> 00:18:00,124 Yes, but there have been three cases in five months. 190 00:18:00,916 --> 00:18:04,249 So what? You know the suicide rate in this country? 191 00:18:04,875 --> 00:18:08,165 25,9 out of every 100,000. Only Finland tops that. 192 00:18:08,916 --> 00:18:12,749 Suicide is the primary cause of death between age 30 and 60. 193 00:18:13,375 --> 00:18:14,999 Higher than car accidents. 194 00:18:15,291 --> 00:18:18,665 We're 0,9 points below the average. 195 00:18:18,833 --> 00:18:20,040 You looked it up. 196 00:18:20,208 --> 00:18:22,832 Last week I had to answer a lot of stupid questions. 197 00:18:23,583 --> 00:18:24,749 Like mine. 198 00:18:25,375 --> 00:18:27,332 Obviously I didn't mean yours. 199 00:18:28,416 --> 00:18:29,915 You can answer that. 200 00:18:30,083 --> 00:18:32,165 I know, thank you. 201 00:18:32,750 --> 00:18:35,707 Headquarters doesn't like the media attention 202 00:18:35,875 --> 00:18:39,499 and it's not because the stock has hit the roof. 203 00:18:40,750 --> 00:18:44,165 We're producing much faster than any other factory in Spain. 204 00:18:44,333 --> 00:18:47,082 I don't get why you're coming after us 205 00:18:47,250 --> 00:18:49,410 instead of finding out what the fuck is wrong up north. 206 00:18:49,541 --> 00:18:51,624 Because there were no suicides up north. 207 00:18:52,083 --> 00:18:53,915 The same lack of iniciative. 208 00:18:54,083 --> 00:18:56,832 Look, I know where this is going. 209 00:18:57,000 --> 00:18:59,665 I know you think that we're working too hard 210 00:18:59,833 --> 00:19:04,499 and it's caused some sort of epidemic here. 211 00:19:04,666 --> 00:19:05,666 Don't go there. 212 00:19:06,041 --> 00:19:09,207 That's not the way. Not one of the three people you've mentioned 213 00:19:09,375 --> 00:19:11,624 committed suicide due to problems at work. 214 00:19:11,916 --> 00:19:13,332 All right? 215 00:19:15,166 --> 00:19:16,707 How can you be so sure? 216 00:19:16,875 --> 00:19:17,875 Because I know. 217 00:19:18,083 --> 00:19:19,083 How can you know? 218 00:19:19,250 --> 00:19:20,499 I know. 219 00:19:20,875 --> 00:19:23,790 Listen, Fresno. I'm going to be straight with you. 220 00:19:23,958 --> 00:19:25,249 There's a problem here 221 00:19:25,416 --> 00:19:28,999 and the company wants the suicides to stop. 222 00:19:29,166 --> 00:19:31,665 What do you think this is, an extermination camp? 223 00:19:31,833 --> 00:19:34,165 We've had three unfortunate accidents. 224 00:19:34,333 --> 00:19:36,457 Those deaths are not work-related. 225 00:19:36,625 --> 00:19:40,999 Look into it, talk to the staff, interview anyone you fucking want. 226 00:19:41,208 --> 00:19:43,165 Just please, don't fuck with me. 227 00:19:45,041 --> 00:19:47,624 Don't try to pin those deaths on me. 228 00:19:51,208 --> 00:19:53,999 Now, if you don't mind, I have an important meeting. 229 00:19:54,166 --> 00:19:56,624 If you need anything, talk to Angela. 230 00:19:56,958 --> 00:19:58,165 Thank you. 231 00:20:12,125 --> 00:20:13,832 If you come with me, 232 00:20:14,000 --> 00:20:17,290 I'll take you to the office we reserved for your interviews. 233 00:20:18,083 --> 00:20:19,124 Excuse me. 234 00:20:20,041 --> 00:20:21,874 - What's that? - Oh, the camera. 235 00:20:22,541 --> 00:20:25,790 They're in all the common areas and conference rooms. 236 00:20:26,000 --> 00:20:29,999 Mr. Fresno likes to record his meetings with his department chiefs. 237 00:20:30,166 --> 00:20:32,915 You know, to avoid misunderstandings. 238 00:21:07,500 --> 00:21:08,915 Okay, then. 239 00:21:09,083 --> 00:21:12,040 If you need anything, let us know or dial 02. 240 00:21:12,208 --> 00:21:13,540 - Thank you. - Have a good day. 241 00:21:13,708 --> 00:21:15,124 - Listen... - Yes? 242 00:21:15,333 --> 00:21:18,499 This isn't considered a conference room, is it? 243 00:21:19,375 --> 00:21:22,165 No, don't worry. There are no cameras in here. 244 00:21:37,958 --> 00:21:38,749 Yes? 245 00:21:38,916 --> 00:21:42,415 Miss Cuevas, a man named Alvaro Granados wants to speak to you. 246 00:21:42,583 --> 00:21:43,915 Put him through. 247 00:21:45,416 --> 00:21:47,207 - Sofia Cuevas? - Yes, speaking. 248 00:21:47,375 --> 00:21:51,124 This is Alvaro Granados, reporter from the El Mañana newspaper. 249 00:21:51,291 --> 00:21:54,624 I understand you're here to perform an internal investigation 250 00:21:54,791 --> 00:21:57,332 into the suicides at your company. 251 00:21:57,500 --> 00:22:00,665 I don't know who told you that, but I'm not here to investigate. 252 00:22:00,833 --> 00:22:02,790 I'm sorry you wasted your time. 253 00:22:03,041 --> 00:22:05,040 You mean you won't be writing a report...? 254 00:22:05,208 --> 00:22:08,582 I won't be writing anything and it's not my job to talk to reporters. 255 00:22:08,750 --> 00:22:10,499 We have a press office for that. 256 00:22:10,666 --> 00:22:13,332 All right, all right. I won't bother you again. 257 00:22:13,500 --> 00:22:15,165 - Have a good day. - Thank you. 258 00:22:15,333 --> 00:22:19,499 If you change your mind, I left the receptionist my number. 259 00:22:20,208 --> 00:22:21,457 Very well. 260 00:22:56,125 --> 00:22:57,582 Gabriela, you worked 261 00:22:57,750 --> 00:22:59,874 for Marcelo Miralles, isn't that right? 262 00:23:00,125 --> 00:23:01,165 Yes. 263 00:23:02,291 --> 00:23:04,290 Would you say he was depressed? 264 00:23:04,625 --> 00:23:07,499 No, he killed himself because he was very happy. 265 00:23:09,583 --> 00:23:11,165 You'd say he was stressed. 266 00:23:11,833 --> 00:23:15,332 Well, I don't know. As stressed as anyone else. 267 00:23:16,208 --> 00:23:18,749 He worked directly under Fresno. 268 00:23:20,375 --> 00:23:23,124 Would you say they had a cordial relationship? 269 00:23:23,291 --> 00:23:25,790 Everything is very cordial, yes. 270 00:23:25,958 --> 00:23:28,374 Fresno cordially gives an order 271 00:23:28,541 --> 00:23:30,415 and we cordially obey. 272 00:23:31,750 --> 00:23:34,415 Do you think it was related to the work pace on this floor? 273 00:23:34,875 --> 00:23:36,790 The pace here... 274 00:23:37,666 --> 00:23:39,290 is very intense. 275 00:23:39,666 --> 00:23:42,499 - To put it mildly. - Right. 276 00:23:43,208 --> 00:23:46,582 And the Iceberg project was two months behind schedule. 277 00:23:47,375 --> 00:23:50,124 Apparently there were structural flaws. 278 00:23:52,833 --> 00:23:56,665 He had always been a quiet man, but then... 279 00:23:57,708 --> 00:23:59,832 he started flying off the handle 280 00:24:00,000 --> 00:24:02,624 and he'd start screaming at us 281 00:24:02,791 --> 00:24:05,499 over things that didn't matter. 282 00:24:07,833 --> 00:24:09,915 And sometimes... 283 00:24:11,208 --> 00:24:12,457 he insulted us. 284 00:24:13,083 --> 00:24:14,707 That's why you requested the transfer? 285 00:24:15,041 --> 00:24:17,665 No, I just didn't want to end up like Mariela. 286 00:24:19,125 --> 00:24:21,665 A co-worker who got pregnant. 287 00:24:23,416 --> 00:24:26,624 When she came back, they made her life hell. 288 00:24:28,083 --> 00:24:30,249 She didn't even have an office. 289 00:24:30,541 --> 00:24:32,874 Not even a computer, the poor thing. 290 00:24:33,208 --> 00:24:36,790 They made her do things not even an intern would do. 291 00:24:38,416 --> 00:24:40,499 And we did nothing. 292 00:24:43,166 --> 00:24:44,999 Nobody did anything. 293 00:25:03,583 --> 00:25:04,999 Thank you. 294 00:25:08,500 --> 00:25:11,957 Would you say Marcelo Miralles made her life hell as well? 295 00:25:15,208 --> 00:25:16,749 I don't know. 296 00:25:18,875 --> 00:25:21,082 You got pregnant, didn't you? 297 00:25:42,708 --> 00:25:43,999 Sofia? 298 00:25:46,500 --> 00:25:47,957 - Hi. - Hi. 299 00:25:48,125 --> 00:25:49,415 Jaime Salas. 300 00:25:49,791 --> 00:25:51,790 Oh, hi. We have an appointment right now. 301 00:25:51,958 --> 00:25:54,749 Yeah, they said you were outside so I came out for a smoke. 302 00:25:55,208 --> 00:25:57,707 I have a couple minutes, we can talk out here if you want. 303 00:25:58,833 --> 00:25:59,999 If we have to... 304 00:26:02,458 --> 00:26:04,124 Okay, what can I tell you? 305 00:26:04,291 --> 00:26:06,332 Tell me about Marcelo Miralles. 306 00:26:06,500 --> 00:26:07,540 The jumper. 307 00:26:08,541 --> 00:26:09,957 Miralles was a good engineer. 308 00:26:10,125 --> 00:26:12,749 He had good ideas. He was working on the Iceberg project. 309 00:26:12,916 --> 00:26:14,249 Was he under pressure? 310 00:26:14,416 --> 00:26:16,749 Everyone in this company is under pressure. 311 00:26:16,916 --> 00:26:19,415 Either you perform or you get run over, which I think is fair. 312 00:26:19,583 --> 00:26:22,124 This year we put seven models on the market. 313 00:26:22,291 --> 00:26:23,665 Seven models is amazing. 314 00:26:23,833 --> 00:26:26,665 Before they put out four working at full capacity. 315 00:26:26,833 --> 00:26:29,540 Now we have half the staff and twice the workload. 316 00:26:29,708 --> 00:26:31,082 But hey, that's capitalism. 317 00:26:31,791 --> 00:26:33,665 Does capitalism turn you on? 318 00:26:33,833 --> 00:26:34,290 What? 319 00:26:34,458 --> 00:26:37,874 For me capitalism is a huge turn-on. 320 00:26:38,500 --> 00:26:41,082 With things as they are, 321 00:26:41,250 --> 00:26:44,624 either we follow Fresno's plan or we're screwed, simple as that. 322 00:26:46,208 --> 00:26:50,249 There are people here who say Fresno is a son of a bitch. 323 00:26:50,875 --> 00:26:52,207 Want to know what I think? 324 00:26:52,375 --> 00:26:54,207 I think he's got balls. 325 00:26:56,375 --> 00:26:58,499 You think Miralles shared that opinion? 326 00:26:59,125 --> 00:27:02,332 Well, he jumped out the window. I imagine he felt differently. 327 00:27:02,750 --> 00:27:03,915 And Eduardo Rus? 328 00:27:04,083 --> 00:27:06,124 Rus was a fucking idiot, that's the truth. 329 00:27:06,291 --> 00:27:08,874 He was weird, obsessive. 330 00:27:09,625 --> 00:27:11,124 He needed therapy. 331 00:27:11,916 --> 00:27:14,374 The job was too big for him. 332 00:27:16,000 --> 00:27:18,290 Did you know he was up for a promotion? 333 00:27:18,458 --> 00:27:20,332 Yeah, well, I don't believe that. 334 00:27:20,541 --> 00:27:24,040 Make the guy with the least ideas a manager? 335 00:27:24,208 --> 00:27:27,165 No, sweetheart. This is a serious company. 336 00:27:27,333 --> 00:27:30,915 This isn't your local appliance store. 337 00:27:32,000 --> 00:27:35,290 I think Fresno said that to make him nervous. 338 00:27:35,458 --> 00:27:38,082 To put more pressure on him and see how he'd react. 339 00:27:38,250 --> 00:27:40,332 Now that's a good idea. That's how you run a company. 340 00:27:42,125 --> 00:27:43,290 I have to go. 341 00:27:43,458 --> 00:27:45,540 Were Miralles or Rus seeing therapists? 342 00:27:45,958 --> 00:27:47,624 When, at 11 o'clock at night? 343 00:27:47,833 --> 00:27:50,749 Pilar. Yeah, I'm downstairs. 344 00:27:51,333 --> 00:27:52,540 Now? 345 00:27:53,833 --> 00:27:55,332 Okay, I'll be right up. 346 00:27:55,500 --> 00:27:58,290 I'd like to talk about Andres Miro as well. 347 00:27:58,500 --> 00:28:00,957 I can't. Really. I have two meetings... 348 00:28:01,125 --> 00:28:02,249 Just two minutes. 349 00:28:02,416 --> 00:28:03,499 This was not two minutes. 350 00:28:03,666 --> 00:28:04,832 You have to eat. 351 00:28:05,000 --> 00:28:07,249 No, I'll grab something from the machine. 352 00:28:07,416 --> 00:28:09,040 I'll meet you there. What time? 353 00:28:09,208 --> 00:28:10,665 You're insistent. 354 00:28:11,000 --> 00:28:15,040 Okay, then. Three o'clock downstairs at the vending machine. 355 00:28:15,208 --> 00:28:16,665 - Great. - In Cancún. 356 00:28:17,083 --> 00:28:18,290 Where? 357 00:28:18,500 --> 00:28:19,874 Cancún. 358 00:28:33,791 --> 00:28:35,707 Weren't you in Germany? 359 00:28:37,291 --> 00:28:38,624 Sofia! 360 00:28:40,291 --> 00:28:42,290 I requested a transfer last year. 361 00:28:42,625 --> 00:28:44,415 I didn't know. What for? 362 00:28:44,583 --> 00:28:47,332 I got tired of the sausages in Frankfurt. 363 00:28:47,500 --> 00:28:49,915 Yeah, but not the beer. 364 00:28:50,083 --> 00:28:51,957 No, not the beer. 365 00:28:52,125 --> 00:28:53,624 Or the German women. 366 00:28:53,791 --> 00:28:56,582 Or the German women. Well, only one. 367 00:28:56,750 --> 00:28:59,415 More like she got tired of you. 368 00:29:00,625 --> 00:29:02,665 How are you doing here? 369 00:29:02,833 --> 00:29:05,665 Alejandro Garcia, Head of the Union Committee. 370 00:29:05,833 --> 00:29:09,582 Missing you, Miss High Executive from Headquarters. 371 00:29:09,750 --> 00:29:11,665 Did you miss me in Germany too? 372 00:29:11,833 --> 00:29:14,582 Yeah. German women are too blonde. 373 00:29:15,833 --> 00:29:18,415 Are you still seeing that gardener? 374 00:29:18,583 --> 00:29:20,874 Botanist. He's a botanist. 375 00:29:22,041 --> 00:29:24,874 - And yes, I am. - You don't sound very convinced. 376 00:29:25,041 --> 00:29:27,582 Alejandro, why do people commit suicide here? 377 00:29:27,750 --> 00:29:29,499 It's in the labor agreement. 378 00:29:29,666 --> 00:29:32,582 Everyone has a right to a salary and a suicide. 379 00:29:32,750 --> 00:29:33,874 You're a fucking cynic. 380 00:29:34,041 --> 00:29:35,832 Me, a cynic? Why? No. 381 00:29:36,000 --> 00:29:38,082 Fresno's the cynic for putting you in this office. 382 00:29:38,250 --> 00:29:40,290 - What's wrong with it? - You don't know? 383 00:29:40,458 --> 00:29:42,165 Oh, you don't know. 384 00:29:42,333 --> 00:29:46,165 This is... sorry, was... Miralles' office. 385 00:29:46,333 --> 00:29:47,582 Fuck me! 386 00:29:47,750 --> 00:29:48,790 If you insist... 387 00:29:48,958 --> 00:29:50,832 What a bastard! 388 00:29:51,375 --> 00:29:53,249 Who have you talked to? 389 00:29:54,041 --> 00:29:56,124 So far, one of Miralles' co-workers and... 390 00:29:56,291 --> 00:29:57,915 Right, his co-worker. 391 00:29:58,833 --> 00:29:59,582 Gabriela... 392 00:29:59,750 --> 00:30:01,374 - Benassar. - Exactly. 393 00:30:01,541 --> 00:30:04,040 Gabriela Benassar. Miralles got her pregnant 394 00:30:04,208 --> 00:30:06,790 and she requested a transfer. But she canceled it later. 395 00:30:06,958 --> 00:30:09,540 We offered her counsel but she said no. 396 00:30:10,916 --> 00:30:14,707 Are you saying Gabriela was carrying Miralles' child? 397 00:30:14,875 --> 00:30:18,165 Yes. He fucked her almost every day on this table. 398 00:30:18,333 --> 00:30:21,249 - It's a big table. - How can you know all this? 399 00:30:21,416 --> 00:30:23,499 Sofia, we're one big family here. 400 00:30:23,666 --> 00:30:26,332 We even have a tree at Christmas. 401 00:30:27,375 --> 00:30:29,582 What's the routine like here? 402 00:30:31,416 --> 00:30:34,374 The routine here, how can I put this? 403 00:30:34,833 --> 00:30:37,874 Hey, Charlie Chaplin in "Modern Times." 404 00:30:38,041 --> 00:30:41,207 Remember that movie? We saw it together at my place. 405 00:30:41,875 --> 00:30:45,582 That's it, Chaplin trapped on the assembly line. 406 00:30:45,916 --> 00:30:49,332 Pretty much the same thing, but that movie was a comedy. 407 00:30:50,500 --> 00:30:53,249 This movie is called "The Fresno Plan." 408 00:30:53,583 --> 00:30:56,790 it's about a company that produces 24 hours a day. 409 00:30:57,291 --> 00:31:00,415 You can't handle the workload? No problem. 410 00:31:00,583 --> 00:31:02,374 You just work longer hours. 411 00:31:02,666 --> 00:31:04,665 You screw up? That's fine too. 412 00:31:04,833 --> 00:31:08,082 Internet is full of tutorials about how to write a resumé. 413 00:31:08,458 --> 00:31:10,582 The thing is, people don't like writing resumés 414 00:31:10,750 --> 00:31:13,031 because we look lousy in the photo, so people would rather 415 00:31:13,166 --> 00:31:15,582 work 12 or 15 hours a day. 416 00:31:16,208 --> 00:31:18,624 The result? Fatigue and stress 417 00:31:18,791 --> 00:31:21,165 reach unbearable levels. 418 00:31:21,333 --> 00:31:25,540 Of course, production ratios have increased exponentially. 419 00:31:25,708 --> 00:31:28,582 Which means your bosses at headquarters must be happy. 420 00:31:28,750 --> 00:31:30,230 If it's that bad, why don't they quit? 421 00:31:30,291 --> 00:31:32,415 - Did you hear the resumé part? - Yes. 422 00:31:32,583 --> 00:31:35,790 But we're talking about three coordinators with important jobs. 423 00:31:35,958 --> 00:31:37,718 They could have gone over to the competition. 424 00:31:37,833 --> 00:31:40,999 You know things are tight. Nobody wants to risk it. 425 00:31:41,166 --> 00:31:43,915 Most people have mortgages to pay. 426 00:31:44,083 --> 00:31:46,832 I have a mortgage too, and I'm up to my ass in work. 427 00:31:47,000 --> 00:31:48,499 But you don't have children. 428 00:31:52,625 --> 00:31:54,624 I'm sorry, Sofia. 429 00:31:55,125 --> 00:31:56,499 I'm sorry. 430 00:31:56,666 --> 00:31:58,957 People here have hit rock bottom. 431 00:31:59,125 --> 00:32:01,582 The only thing that keeps some of them on their feet... 432 00:32:01,750 --> 00:32:04,040 is an occasional trip to the restroom. 433 00:32:05,375 --> 00:32:08,165 Here's a summary of complaints about discrimination, 434 00:32:08,333 --> 00:32:10,374 harassment, working hours that are a joke, 435 00:32:10,541 --> 00:32:12,915 all the result of Fresno's plan. 436 00:32:13,875 --> 00:32:15,582 - You have to fire him. - Yeah, right. 437 00:32:15,750 --> 00:32:17,832 His objectives are impossible, 438 00:32:18,000 --> 00:32:21,332 especially now with that fucking Iceberg project. 439 00:32:21,500 --> 00:32:23,499 How many more suicides will it take? 440 00:32:23,666 --> 00:32:26,434 Headquarters would put him in charge of every factory. He's untouchable. 441 00:32:26,458 --> 00:32:29,332 - He's a son of a bitch. - Yes, maybe. 442 00:32:29,541 --> 00:32:32,040 But he saved the company with the whole sector in the red. 443 00:32:32,208 --> 00:32:35,540 Oh, yeah? And what the fuck are they going to do? 444 00:32:36,375 --> 00:32:37,957 Because I'll tell you something. 445 00:32:38,125 --> 00:32:41,415 If the Iceberg project continues, one of these days... 446 00:32:42,083 --> 00:32:44,207 Another one will jump off the balcony. 447 00:32:44,375 --> 00:32:47,665 Maybe we should leave the windows open to make it easier for them. 448 00:32:47,833 --> 00:32:49,082 And what are you guys doing? 449 00:32:49,250 --> 00:32:53,665 What are we doing? We're going to try to sue Fresno. 450 00:32:54,375 --> 00:32:56,124 We're gathering signatures. 451 00:32:56,291 --> 00:32:59,040 I know it's bullshit, but watch out. 452 00:32:59,250 --> 00:33:01,040 Because after these three suicides, 453 00:33:01,208 --> 00:33:03,874 somebody upstairs might have to sit down and negotiate. 454 00:33:04,041 --> 00:33:06,499 Come on, Sofia. Please. 455 00:33:07,125 --> 00:33:10,749 Try to remember what it was like to be sitting on this side. 456 00:33:10,916 --> 00:33:12,790 - Let your hair down. - What? 457 00:33:12,958 --> 00:33:15,374 You used to be... You were different, damn it. 458 00:33:16,041 --> 00:33:18,624 Okay, you worked here, but you had a life. 459 00:33:18,791 --> 00:33:23,290 You designed things. Remember that weird flower you designed? 460 00:33:23,583 --> 00:33:25,707 You put it on a broach and wore it here. 461 00:33:25,875 --> 00:33:28,790 And with all that you stood up to the executives. 462 00:33:29,166 --> 00:33:32,207 That's right, you've always had balls. 463 00:33:32,416 --> 00:33:34,999 And you can still take them on. 464 00:33:37,083 --> 00:33:39,290 What happened to all of that? 465 00:33:39,458 --> 00:33:41,540 Can we return to the present? 466 00:33:41,708 --> 00:33:44,249 - I can help you with the report. - No. 467 00:33:44,416 --> 00:33:46,874 - How about dinner? - I can't, I'm going back tonight. 468 00:33:47,041 --> 00:33:49,582 I have to present my conclusions by 10 A.M. tomorrow. 469 00:33:49,750 --> 00:33:52,540 Back in our day we worked well together. 470 00:33:52,708 --> 00:33:55,540 Unfortunately, not everything worked so well. 471 00:34:00,416 --> 00:34:03,374 What will you write in your report? 472 00:34:04,833 --> 00:34:07,790 I'll probably recommend stronger psychological support 473 00:34:07,958 --> 00:34:09,915 - in all departments. - What? 474 00:34:10,125 --> 00:34:13,790 Adjust working hours and redistribute work groups. 475 00:34:13,958 --> 00:34:15,790 Bla, bla, bla... 476 00:34:15,958 --> 00:34:17,915 Alejandro, that's all I can do. 477 00:34:18,083 --> 00:34:20,665 The problem is that fool's plan! 478 00:34:20,833 --> 00:34:22,749 Fresno's plan is untouchable! 479 00:34:22,916 --> 00:34:25,040 Get that into your fucking head. I can't go after him. 480 00:34:25,208 --> 00:34:27,124 You're the only one who can, damn it! 481 00:34:27,291 --> 00:34:28,957 Sofia, Sofia... 482 00:34:29,333 --> 00:34:31,040 There's something else that can be done. 483 00:34:31,208 --> 00:34:32,957 I was thinking that maybe 484 00:34:33,125 --> 00:34:37,290 you could recommend a reduction of prototypes per year. 485 00:34:37,458 --> 00:34:39,249 I should read this first, don't you think? 486 00:34:39,666 --> 00:34:41,874 Of course. You see? Very good. 487 00:34:42,458 --> 00:34:43,458 Good. 488 00:34:43,625 --> 00:34:45,957 I owe you one. Stay tonight. 489 00:34:46,125 --> 00:34:47,749 - No. - I'll buy you a drink. 490 00:34:47,916 --> 00:34:50,749 Let your hair down, put on your broach and we'll have some fun. 491 00:34:55,125 --> 00:34:57,832 Fine. I'll be in my office. 492 00:34:58,791 --> 00:35:01,957 If you change your mind and want to come see me, 493 00:35:03,375 --> 00:35:05,457 I promise we won't talk about work. 494 00:35:07,625 --> 00:35:09,457 I'll think about it. 495 00:35:34,083 --> 00:35:35,707 Okay, see you tonight. 496 00:35:35,875 --> 00:35:39,124 If I'm asleep when you get home, please don't make any noise. 497 00:35:39,291 --> 00:35:41,332 I've got to go, I'm busy. Kiss. 498 00:35:41,500 --> 00:35:43,082 I love you. 499 00:37:44,333 --> 00:37:47,582 I see the service here is just as bad as 15 years ago. 500 00:37:47,750 --> 00:37:52,165 Sofi! You look gorgeous! Give me a kiss. 501 00:37:53,083 --> 00:37:55,665 - What brings you here? - What can I say? 502 00:37:56,416 --> 00:37:59,040 Wait. You're the investigator sent by headquarters? 503 00:37:59,208 --> 00:38:01,124 Well, investigator... 504 00:38:01,375 --> 00:38:03,874 Come on, have a beer. 505 00:38:04,041 --> 00:38:04,832 Thanks. 506 00:38:05,000 --> 00:38:07,832 All work and no play... Colombo. "Colombina." 507 00:38:08,875 --> 00:38:12,582 How's life treating you? Still seeing the gardener? 508 00:38:12,750 --> 00:38:13,750 Botanist. 509 00:38:13,833 --> 00:38:17,374 Sorry, I always forget... You're still with him? 510 00:38:17,958 --> 00:38:19,124 I don't think so. 511 00:38:19,333 --> 00:38:21,249 His loss! 512 00:38:21,416 --> 00:38:22,665 Still designing those trinkets? 513 00:38:22,833 --> 00:38:24,790 - No, not anymore. - Oh, right. 514 00:38:24,958 --> 00:38:27,874 You're a big shot executive at headquarters now. 515 00:38:28,041 --> 00:38:30,207 The ones with black computers. 516 00:38:31,416 --> 00:38:35,665 So Carmelo, tell me. How are things around here lately? 517 00:38:35,833 --> 00:38:38,040 I don't know about things at headquarters, 518 00:38:38,208 --> 00:38:41,040 but people here are eating worse and faster than ever. 519 00:38:41,208 --> 00:38:42,749 That's a good sign, huh? 520 00:38:43,666 --> 00:38:45,624 The three suicides? 521 00:38:46,750 --> 00:38:49,707 What I can say is those three... 522 00:38:49,875 --> 00:38:52,124 weren't exactly happy-go-lucky types. 523 00:38:52,291 --> 00:38:53,915 Too much baggage. 524 00:38:54,458 --> 00:38:55,749 What do you mean? 525 00:38:55,916 --> 00:38:57,707 For example, the one who shot himself. 526 00:38:57,875 --> 00:38:58,915 Andres Miro. 527 00:38:59,666 --> 00:39:01,749 Toasted croissant and coffee with cream. 528 00:39:01,916 --> 00:39:04,374 The same breakfast every morning. 529 00:39:04,666 --> 00:39:08,999 Miro's mother committed suicide when he was 16 years old 530 00:39:09,166 --> 00:39:10,832 with a hunting rifle. 531 00:39:11,125 --> 00:39:12,957 Imagine the mess. 532 00:39:13,208 --> 00:39:16,165 Do you know if the other two had suicides in their families? 533 00:39:16,333 --> 00:39:19,957 Eduardo Rus, black coffee with saccharine. 534 00:39:20,125 --> 00:39:22,582 That explains his bad temper. 535 00:39:22,750 --> 00:39:23,999 And Marcelo Miralles? 536 00:39:24,166 --> 00:39:29,124 Fruit juice, Spanish omelet and coffee with a splash of brandy. 537 00:39:29,291 --> 00:39:31,415 I don't know if it ran in his family, 538 00:39:31,583 --> 00:39:33,457 but I can tell you his story. 539 00:39:33,625 --> 00:39:35,207 With his secretary. You've heard, right? 540 00:39:35,833 --> 00:39:37,249 What about her breakfast? 541 00:39:37,416 --> 00:39:40,332 She never came in here. I hear she brought food from home. 542 00:39:40,500 --> 00:39:42,457 She'd go up on the roof alone. 543 00:39:42,791 --> 00:39:44,832 How can you know everything? 544 00:39:45,000 --> 00:39:47,332 I'm a waiter, Sofia. 545 00:39:52,541 --> 00:39:54,540 Slice of omelet? Here you go. 546 00:41:02,166 --> 00:41:04,707 We're not allowed to come up here. 547 00:41:07,625 --> 00:41:10,207 I like coming up here between shifts. 548 00:41:13,416 --> 00:41:16,082 Marcelo liked this place too. 549 00:41:17,708 --> 00:41:21,040 At least at first, later on he never had time. 550 00:41:24,666 --> 00:41:27,499 He hardly slept the last months. 551 00:41:28,916 --> 00:41:35,582 He had this lost look in his eyes, like he was dead on the inside. 552 00:41:39,208 --> 00:41:41,457 Until he decided to jump. 553 00:41:44,958 --> 00:41:47,624 The child you were expecting was Marcelo's? 554 00:41:50,000 --> 00:41:51,457 Yes. 555 00:41:52,458 --> 00:41:54,874 - Did he know? - Yes, he did. 556 00:41:56,916 --> 00:42:00,624 He knew he was going to have two kids almost at the same time. 557 00:42:02,750 --> 00:42:05,415 But you decided not to have it. 558 00:42:08,125 --> 00:42:11,124 That's why I canceled the transfer. 559 00:42:43,250 --> 00:42:47,457 There's something that makes us want to jump, isn't there? 560 00:42:53,750 --> 00:42:56,624 Marcelo must have felt it too. 561 00:43:14,666 --> 00:43:16,374 NO NEW MESSAGES 562 00:45:12,166 --> 00:45:13,457 Shit! 563 00:45:39,541 --> 00:45:40,707 Hi. 564 00:45:41,333 --> 00:45:43,624 Hi. You want something? 565 00:45:44,333 --> 00:45:46,540 No, thanks. I can't stomach anything right now. 566 00:45:46,708 --> 00:45:47,915 Right. 567 00:45:57,250 --> 00:45:58,665 Damn. 568 00:45:59,708 --> 00:46:02,624 - How was the meeting? - Fine. 569 00:46:02,791 --> 00:46:06,332 They want me to take over the Iceberg project by myself now. 570 00:46:06,500 --> 00:46:09,374 What little staff we have keeps killing themselves, 571 00:46:09,541 --> 00:46:10,999 so it won't be easy. 572 00:46:11,166 --> 00:46:12,957 Damn it, what's the problem? 573 00:46:13,333 --> 00:46:14,790 How long have you been working here? 574 00:46:14,958 --> 00:46:16,207 Four years. 575 00:46:16,916 --> 00:46:18,832 And I've led plenty of projects before, 576 00:46:19,000 --> 00:46:22,457 but now they want me to take over Miro's side of the project. 577 00:46:23,250 --> 00:46:25,170 Not even Andres could have handled it by himself. 578 00:46:25,333 --> 00:46:27,332 Of course, Andres is gone. 579 00:46:28,291 --> 00:46:30,249 Goddamn it! 580 00:46:32,000 --> 00:46:33,624 Did you know Andres well? 581 00:46:35,250 --> 00:46:36,250 What? 582 00:46:36,583 --> 00:46:38,749 Did you know Andres well? 583 00:46:39,208 --> 00:46:43,499 Yeah, we worked together for many years. 584 00:46:43,833 --> 00:46:45,749 Is it true he had personal problems? 585 00:46:45,916 --> 00:46:46,999 That's what they told you? 586 00:46:47,416 --> 00:46:48,416 No. 587 00:46:48,458 --> 00:46:50,249 He never made any trouble here. 588 00:46:50,416 --> 00:46:53,665 And he was fine at home, not like that poor bastard Rus. 589 00:46:53,833 --> 00:46:54,665 What about Rus? 590 00:46:54,833 --> 00:46:56,957 You haven't heard from the grapevine? 591 00:46:57,125 --> 00:46:58,125 I guess not. 592 00:46:58,166 --> 00:46:59,915 You're just like Rus. 593 00:47:00,083 --> 00:47:01,517 He was the only one who didn't know that his wife, 594 00:47:01,541 --> 00:47:03,624 the Head of Design at this company, 595 00:47:03,791 --> 00:47:07,457 was fucking someone else while he was upstairs slitting his throat. 596 00:47:08,166 --> 00:47:11,582 Now she's on sick leave, depressed. 597 00:47:11,750 --> 00:47:13,207 Poor thing. 598 00:47:14,125 --> 00:47:15,540 Can you tell me...? 599 00:47:15,708 --> 00:47:16,708 Who she was fucking? 600 00:47:16,833 --> 00:47:17,999 Yeah. 601 00:47:18,166 --> 00:47:21,249 Sure, the guy from the union. 602 00:47:21,416 --> 00:47:22,915 Alejandro something. 603 00:47:23,083 --> 00:47:25,457 Some prick who wants to turn this into a spa 604 00:47:25,625 --> 00:47:28,499 instead of a production facility, which is what it is. 605 00:47:28,666 --> 00:47:31,415 If you don't need me anymore, I have work to do. 606 00:47:33,708 --> 00:47:35,665 Good luck with the report. 607 00:47:47,958 --> 00:47:50,582 Why didn't you tell me you were sleeping with Rus' wife? 608 00:47:51,083 --> 00:47:52,963 I didn't know you were so interested in my life. 609 00:47:53,083 --> 00:47:55,499 Not yours, dumbshit. In Eduardo Rus'. 610 00:47:55,666 --> 00:47:57,082 It's all the same to him. 611 00:47:57,250 --> 00:47:59,207 - You're a bastard. - What's the problem? 612 00:47:59,375 --> 00:48:01,874 It's not like it's my first affair with a married woman. 613 00:48:02,541 --> 00:48:05,832 Have you stopped to think how pissed off Rus would have been 614 00:48:06,000 --> 00:48:08,582 if he knew that while he was working his ass off 18 hours a day 615 00:48:08,750 --> 00:48:10,082 you were fucking his wife? 616 00:48:10,250 --> 00:48:12,874 - What are you insinuating? - You want me to write you a report? 617 00:48:16,083 --> 00:48:18,749 Rus committed suicide because he couldn't take the pressure. 618 00:48:21,125 --> 00:48:23,874 The job was too big for him. 619 00:48:24,750 --> 00:48:29,832 Ask anyone on his floor. They'll tell you how desperate he was. 620 00:48:30,000 --> 00:48:32,040 Any other problems he might have had... 621 00:48:32,208 --> 00:48:35,499 Other problems? You were fucking his wife, damn it! 622 00:48:35,666 --> 00:48:38,665 Calm down. Sofia, calm down. 623 00:48:38,833 --> 00:48:40,207 Calm down! 624 00:48:41,916 --> 00:48:43,457 Damn! 625 00:48:44,041 --> 00:48:46,707 Here, I found something I was looking for. 626 00:48:47,000 --> 00:48:48,000 Please... 627 00:48:48,125 --> 00:48:51,457 Your best design, you left it at my place last time, remember? 628 00:48:51,833 --> 00:48:54,082 We were talking about you and Rus' wife. 629 00:48:54,750 --> 00:48:57,124 I had no idea she was married, you got that? 630 00:48:57,333 --> 00:48:58,790 We met in a training class 631 00:48:58,958 --> 00:49:00,415 and started seeing each other. 632 00:49:00,583 --> 00:49:02,665 I didn't find out her husband worked in design 633 00:49:02,833 --> 00:49:05,624 and prototype programming until much later. 634 00:49:05,791 --> 00:49:07,915 - And you were fine with it. - No! 635 00:49:08,083 --> 00:49:09,332 I wasn't! 636 00:49:10,333 --> 00:49:13,415 - What was I supposed to do? - Stop fucking people over for once. 637 00:49:14,250 --> 00:49:15,832 Mother Teresa has spoken. 638 00:49:16,000 --> 00:49:18,040 I don't fuck my co-workers' husbands. 639 00:49:18,208 --> 00:49:20,874 No, you only fired your sister-in-law. 640 00:49:21,041 --> 00:49:22,999 You're a bastard. 641 00:49:23,166 --> 00:49:25,124 I didn't fire her, you hear me? I didn't! 642 00:49:25,291 --> 00:49:27,957 Fine, you didn't sign the termination letter. 643 00:49:28,125 --> 00:49:30,165 But I read the report, Sofia. 644 00:49:30,333 --> 00:49:33,290 "Susana Verges doesn't speak other languages well enough." 645 00:49:33,458 --> 00:49:34,999 "Her reports are poorly written." 646 00:49:35,166 --> 00:49:38,499 It sounds harmless, but the bosses also heard 647 00:49:38,708 --> 00:49:40,892 that she talked to her husband on the phone all the time 648 00:49:40,916 --> 00:49:42,582 and talked shit about her boss. 649 00:49:42,750 --> 00:49:43,750 Nobody does that here. 650 00:49:46,166 --> 00:49:47,582 Surprised, huh? 651 00:49:48,000 --> 00:49:50,290 Like I said, one big happy family. 652 00:49:50,458 --> 00:49:53,082 Sometimes we even say hi to each other. 653 00:49:54,708 --> 00:49:56,999 I didn't want her to get fired. 654 00:49:57,208 --> 00:49:59,582 I just wanted her to perform at my level. 655 00:49:59,750 --> 00:50:04,540 Yeah? And how much was your raise? Two grand? Three? 656 00:50:04,916 --> 00:50:07,707 Come on, you're not fooling anybody. 657 00:50:10,250 --> 00:50:12,082 Alejandro, this isn't easy for me. 658 00:50:15,125 --> 00:50:16,665 For me either. 659 00:50:23,541 --> 00:50:28,749 Then you don't think Rus had anything to do with you? 660 00:50:34,166 --> 00:50:35,415 Answer me this: 661 00:50:37,333 --> 00:50:41,082 Were Miralles and Miro getting cheated on too? 662 00:50:41,708 --> 00:50:44,040 Miralles was having a nasty affair. 663 00:50:44,208 --> 00:50:46,082 And Miro was seeing a psychiatrist. 664 00:50:46,250 --> 00:50:48,457 His mother committed suicide when he was 16 years old. 665 00:50:49,375 --> 00:50:52,415 So it turns out the company's work issues 666 00:50:52,583 --> 00:50:54,415 had nothing to do with it. 667 00:50:55,041 --> 00:50:56,874 This place is harmony, like a Zen Center. 668 00:50:57,041 --> 00:51:01,415 We forgot to arrange the furniture with all that feng shui crap, 669 00:51:01,583 --> 00:51:02,832 but we're working on it. 670 00:51:03,416 --> 00:51:06,707 The center might have played less of a role than you think. 671 00:51:06,958 --> 00:51:09,540 That's not what you said this morning, honey. 672 00:51:09,708 --> 00:51:13,040 Because I didn't know then what I know now, honey. 673 00:51:13,208 --> 00:51:15,082 Rus was an idiot. 674 00:51:15,875 --> 00:51:19,582 If I hadn't banged his wife, somebody else would have. 675 00:51:23,708 --> 00:51:25,749 How's that for a union rep! 676 00:51:30,916 --> 00:51:33,999 To think that this morning I was about to stay... 677 00:51:34,208 --> 00:51:36,665 I must have "fucking idiot" written on my forehead. 678 00:51:40,125 --> 00:51:42,290 I did not kill Rus! 679 00:52:09,000 --> 00:52:10,415 Going up? 680 00:52:38,166 --> 00:52:39,166 Yes? 681 00:52:39,333 --> 00:52:40,582 You are? 682 00:52:40,791 --> 00:52:42,582 Victor Santamaria. 683 00:52:42,750 --> 00:52:44,374 From Human Resources. 684 00:52:44,541 --> 00:52:47,499 Oh, yes. I'm sorry. Come in and sit down, please. 685 00:52:54,791 --> 00:52:55,999 Sorry. 686 00:52:56,166 --> 00:52:57,207 I'm done. 687 00:52:58,541 --> 00:53:02,415 Someone forgot it in the machine and I grabbed it. 688 00:53:02,750 --> 00:53:03,457 Right. 689 00:53:03,625 --> 00:53:05,332 Or maybe nobody forgot it. 690 00:53:05,500 --> 00:53:08,207 The machine might have self-esteem issues. 691 00:53:09,041 --> 00:53:13,040 Okay, I imagine you want me to talk about Andres Miro. 692 00:53:13,208 --> 00:53:14,208 Why? 693 00:53:15,083 --> 00:53:18,874 Because you're investigating and he's the one I knew best. 694 00:53:19,708 --> 00:53:22,124 Of course. Go ahead. 695 00:53:24,250 --> 00:53:25,624 Okay, then. 696 00:53:26,125 --> 00:53:28,040 Andres was a very hard worker. 697 00:53:28,208 --> 00:53:30,582 He worked all that he could and more. 698 00:53:30,750 --> 00:53:33,040 - I already know that. - Right. 699 00:53:33,458 --> 00:53:35,499 Anything more personal? 700 00:53:35,791 --> 00:53:37,832 Well, I don't know. 701 00:53:41,125 --> 00:53:44,749 Look, Andres was a great guy. 702 00:53:45,458 --> 00:53:47,540 He had problems like anybody else. 703 00:53:47,958 --> 00:53:49,790 But he was special. 704 00:53:50,333 --> 00:53:52,332 Why do you think he did it? 705 00:53:52,500 --> 00:53:54,165 Shoot himself? 706 00:53:55,291 --> 00:53:59,082 Something in his head wasn't right. 707 00:53:59,500 --> 00:54:01,415 Though that happens to all of us. 708 00:54:02,416 --> 00:54:04,707 But he still had a big heart. 709 00:54:04,875 --> 00:54:06,832 He was very kind. 710 00:54:07,583 --> 00:54:11,124 People who speak badly about him didn't know him. 711 00:54:12,166 --> 00:54:14,249 He was very stressed. 712 00:54:15,375 --> 00:54:18,999 First he was in charge of all the Nexus computing, 713 00:54:19,166 --> 00:54:21,624 and that was a very hard change. 714 00:54:22,208 --> 00:54:25,749 But later on with Iceberg, I think he reached his limit. 715 00:54:27,291 --> 00:54:31,124 Would you say stress is what led him to take his own life? 716 00:54:32,333 --> 00:54:34,874 I can't answer that, try to understand. 717 00:54:35,041 --> 00:54:36,624 I'm from Human Resources. 718 00:54:37,875 --> 00:54:40,582 Can you give me your personal opinion? 719 00:54:47,208 --> 00:54:48,915 My personal opinion 720 00:54:49,083 --> 00:54:52,874 is that working didn't help him solve his personal problems. 721 00:54:55,708 --> 00:54:57,499 Anything else to add? 722 00:55:00,083 --> 00:55:01,290 I can't. 723 00:55:03,791 --> 00:55:05,124 I understand. 724 00:55:06,291 --> 00:55:08,040 Thank you, Victor. It was very nice of you. 725 00:55:16,833 --> 00:55:18,290 You know what? 726 00:55:18,458 --> 00:55:21,540 You're not as harsh as they say either. 727 00:55:34,083 --> 00:55:37,040 Most of us work about ten extra hours per week. 728 00:55:37,208 --> 00:55:40,749 And you have to be 100%. From 8 A.M. until you go home. 729 00:55:40,916 --> 00:55:44,707 This is like the 400 meter hurdles. 730 00:55:44,875 --> 00:55:47,249 There are constantly obstacles in your way. 731 00:55:47,416 --> 00:55:51,957 And if you trip and fall, you're screwed. You're out. 732 00:55:52,375 --> 00:55:54,082 At least I have a job. 733 00:55:54,250 --> 00:55:56,165 I have a wife, three kids and a mortgage. 734 00:55:56,333 --> 00:55:59,999 I won't risk all of that because three wackos killed themselves. 735 00:56:00,166 --> 00:56:02,790 I assume all companies are the same, right? 736 00:56:02,958 --> 00:56:05,707 Everyone's always trying to get ahead. 737 00:56:05,875 --> 00:56:07,874 I do my job, leave other people alone 738 00:56:08,041 --> 00:56:10,499 and I've never had any problems. 739 00:56:10,666 --> 00:56:13,165 I hope the union makes the most of this. 740 00:56:13,333 --> 00:56:16,582 They need to use the three deaths of those poor men 741 00:56:16,750 --> 00:56:18,207 to get us better working conditions. 742 00:56:18,375 --> 00:56:20,707 What the fuck else can I do at age 52? 743 00:56:20,875 --> 00:56:22,832 Look, we know how this works. 744 00:56:23,000 --> 00:56:26,082 All the bosses care about are the stock and sales figures. 745 00:56:26,250 --> 00:56:27,499 It's all I think about. 746 00:56:27,666 --> 00:56:30,582 If somebody shoots himself, fine. Too bad. 747 00:56:30,750 --> 00:56:32,470 Where will I go if they decide to let me go? 748 00:56:32,583 --> 00:56:34,290 Do I work longer hours? Yes. 749 00:56:34,458 --> 00:56:36,457 Did any of us complain? Did we go on strike? 750 00:56:36,625 --> 00:56:40,540 Every company has people working more hours than their contract says. 751 00:56:40,708 --> 00:56:43,374 We're the only ones who care about ourselves. 752 00:56:43,750 --> 00:56:45,749 I think that if you don't do something, 753 00:56:46,666 --> 00:56:48,999 there will be another tragedy. 754 00:56:49,166 --> 00:56:50,582 Thank you. 755 00:57:02,958 --> 00:57:03,958 Please, sit down. 756 00:57:05,416 --> 00:57:06,624 Name? 757 00:57:07,250 --> 00:57:09,124 Marcelo Miralles. 758 00:57:12,833 --> 00:57:16,165 No job is worth working yourself to death for. 759 00:57:16,750 --> 00:57:17,750 None of them. 760 00:57:19,333 --> 00:57:21,915 First, because you sell yourself too cheap. 761 00:57:22,500 --> 00:57:25,499 And later on because you end up selling out other people. 762 00:57:26,583 --> 00:57:28,540 Like you sold out Susana Verges. 763 00:57:30,708 --> 00:57:33,832 Susana takes pills every day now. 764 00:57:34,166 --> 00:57:35,915 She's depressed. 765 00:57:36,833 --> 00:57:38,874 She's 52 years old. 766 00:57:39,375 --> 00:57:41,415 There's no future working in this country 767 00:57:41,583 --> 00:57:44,582 for people who lose their jobs at age 52. 768 00:57:45,000 --> 00:57:46,624 But her children, 769 00:57:47,208 --> 00:57:49,124 because she has two children, 770 00:57:50,000 --> 00:57:52,415 are about to start university. 771 00:57:53,250 --> 00:57:55,624 And her husband, your brother, 772 00:57:56,083 --> 00:57:57,790 was already unemployed. 773 00:58:01,041 --> 00:58:02,749 And now she is too. 774 00:58:04,041 --> 00:58:06,249 And she has no future. 775 00:58:07,791 --> 00:58:09,832 You're covered, 776 00:58:11,625 --> 00:58:13,790 but not her, Sofia. 777 00:58:15,416 --> 00:58:17,040 Not her. 778 00:58:24,041 --> 00:58:25,499 Are you all right? 779 00:58:27,208 --> 00:58:28,457 Yes. 780 00:58:29,083 --> 00:58:31,290 Yes, excuse me. You can go, thank you. 781 01:00:16,416 --> 01:00:17,416 Sofia. 782 01:00:18,500 --> 01:00:20,165 - Hi. - Hi, Jaime. 783 01:00:21,291 --> 01:00:24,624 How are you? Have you finished the report? 784 01:00:24,791 --> 01:00:26,499 I have to write it. 785 01:00:28,291 --> 01:00:29,915 Do you know what you'll write? 786 01:00:30,666 --> 01:00:31,457 Yes. 787 01:00:31,625 --> 01:00:32,749 Good. 788 01:00:32,916 --> 01:00:33,957 What are you doing? 789 01:00:34,333 --> 01:00:38,082 Nothing, just going over Andres' work. 790 01:00:40,791 --> 01:00:41,791 Are you okay? 791 01:00:42,083 --> 01:00:43,249 Yeah. 792 01:00:43,458 --> 01:00:45,040 Yeah, just... 793 01:00:45,708 --> 01:00:47,290 a lot of work. 794 01:00:48,791 --> 01:00:50,290 Anyway... 795 01:00:50,458 --> 01:00:52,124 I hope the report goes okay. 796 01:00:52,625 --> 01:00:56,415 See if you can bring down the suicide rate around here. 797 01:00:56,583 --> 01:00:58,624 We should close all the windows. 798 01:01:01,166 --> 01:01:02,499 Sofia. 799 01:01:07,625 --> 01:01:09,415 I don't know... 800 01:01:10,208 --> 01:01:13,957 Maybe we can see each other sometime on the outside. 801 01:01:14,958 --> 01:01:16,665 You want my number? 802 01:01:17,041 --> 01:01:18,415 Goodbye, Jaime. 803 01:01:18,625 --> 01:01:19,625 Good luck. 804 01:01:40,083 --> 01:01:42,165 Sorry to bother you, you must be exhausted. 805 01:01:42,333 --> 01:01:45,374 No, that's okay. I've finished the interviews. 806 01:01:45,791 --> 01:01:48,124 I only wanted to give you this. 807 01:01:48,291 --> 01:01:50,957 I think it might help with the investigation. 808 01:01:51,833 --> 01:01:53,665 - Do you want to come in? - No, I can't. 809 01:01:55,166 --> 01:01:57,999 Please destroy it as soon as you make a copy. 810 01:01:58,541 --> 01:01:59,874 Goodbye. 811 01:03:16,458 --> 01:03:17,458 Look, Marcelo. 812 01:03:17,583 --> 01:03:20,540 I want the project finished by Monday morning or you're out, 813 01:03:20,708 --> 01:03:21,708 you got that? 814 01:03:21,875 --> 01:03:25,749 It'll give me the perfect excuse to fire your fucking ass. 815 01:03:25,916 --> 01:03:27,707 Carlos, you know it's impossible. 816 01:03:27,875 --> 01:03:29,124 What do you mean, impossible? 817 01:03:29,291 --> 01:03:31,451 You can't threaten me like this. We're working at 100%. 818 01:03:31,541 --> 01:03:35,082 No, I'm sick of your shit. I don't give a fuck, Marcelo. 819 01:03:35,333 --> 01:03:36,540 You got that? Fuck it. 820 01:03:36,708 --> 01:03:39,207 And another thing: if you use all that material 821 01:03:39,375 --> 01:03:42,415 Bill Gates the Fuckhead gave you, 822 01:03:42,583 --> 01:03:44,249 get your divorce papers ready, 823 01:03:44,416 --> 01:03:46,915 because on Monday I'll send your pregnant wife 824 01:03:47,083 --> 01:03:49,040 a nice little movie called 825 01:03:49,208 --> 01:03:51,540 "Sex in the Office." She'll love it. 826 01:03:55,708 --> 01:03:56,957 Yes? 827 01:03:57,125 --> 01:04:00,457 - Gabriela Benassar, please. - Yes, one moment. 828 01:04:02,208 --> 01:04:03,290 Hello? 829 01:04:04,041 --> 01:04:07,124 Gabriela, who is Bill Gates the Fuckhead? 830 01:04:10,833 --> 01:04:12,290 Andres Miro. 831 01:04:14,375 --> 01:04:16,165 He gave Marcelo the pen drive. 832 01:04:18,208 --> 01:04:20,457 Did Fresno blackmail you with this too? 833 01:04:22,375 --> 01:04:26,540 Gabriela, did he use this to threaten you as well? 834 01:04:28,791 --> 01:04:31,874 You gave it to me, the hard part is already done. 835 01:04:33,083 --> 01:04:34,665 Please. 836 01:04:35,708 --> 01:04:37,540 He told me that... 837 01:04:39,208 --> 01:04:42,040 that getting pregnant was a bad idea. 838 01:04:42,208 --> 01:04:45,749 Why did you listen to him? Why didn't you report it? 839 01:04:46,166 --> 01:04:48,665 Look at the other files. 840 01:04:49,958 --> 01:04:52,040 I'm sorry, I have to hang up. 841 01:04:52,958 --> 01:04:55,415 - Goodbye. - Gabriela, wait... 842 01:05:31,291 --> 01:05:32,374 Yes? 843 01:05:32,541 --> 01:05:35,207 Carla, put me through to Angel, please. 844 01:05:35,375 --> 01:05:37,040 He's in a meeting. 845 01:05:37,666 --> 01:05:40,249 - Then give me Enzo. - One moment. 846 01:05:42,500 --> 01:05:44,665 Sofia. Hey, gorgeous. How are you? 847 01:05:44,833 --> 01:05:47,582 Fine. About to write the report. 848 01:05:47,750 --> 01:05:49,999 I'll be there tomorrow before ten. 849 01:05:50,625 --> 01:05:53,749 Perfect. Anything else, Sofia? 850 01:05:55,791 --> 01:05:57,374 Yes, one question. 851 01:05:58,625 --> 01:06:02,790 Did Angel let Fresno put cameras around the whole building? 852 01:06:02,958 --> 01:06:05,582 Sofia, focus on what we asked you to do, please. 853 01:06:05,916 --> 01:06:08,124 The security cameras in common areas 854 01:06:08,291 --> 01:06:10,290 is company policy and you should know that. 855 01:06:10,458 --> 01:06:12,458 And since you asked, I don't think it's a big deal. 856 01:06:12,625 --> 01:06:14,582 In Italy we're used to these things. 857 01:06:15,333 --> 01:06:18,124 Was there a problem with the cameras? 858 01:06:18,916 --> 01:06:20,207 Sofia? 859 01:06:20,375 --> 01:06:23,957 No, no problem. I was just curious. 860 01:06:24,833 --> 01:06:25,833 Thanks. 861 01:06:26,208 --> 01:06:29,207 No, thank you. Always. 862 01:06:29,375 --> 01:06:31,082 Bye, gorgeous. 863 01:07:10,958 --> 01:07:13,249 COPY TO DESKTOP 864 01:07:30,916 --> 01:07:34,915 REPORT BY SOFIA CUEVAS CONCERNING TECNOCENTRO RUN BY CARLOS FRESNO 865 01:08:03,958 --> 01:08:04,958 Yes? 866 01:08:05,041 --> 01:08:07,874 Sofia, there's a man down here who wants to see you. 867 01:08:08,041 --> 01:08:08,832 Who is it? 868 01:08:09,000 --> 01:08:10,665 He says he's Alvaro Granados. 869 01:08:10,833 --> 01:08:12,832 He's the reporter who called this morning. 870 01:08:13,000 --> 01:08:14,874 I can tell him you're in a meeting if you want. 871 01:08:15,041 --> 01:08:15,499 Please. 872 01:08:15,666 --> 01:08:17,290 - Fine, no problem. - Thanks. 873 01:09:03,541 --> 01:09:04,749 Hi, Sofia. 874 01:09:04,958 --> 01:09:06,415 How are you? 875 01:09:07,541 --> 01:09:08,999 Fine, thanks. 876 01:09:12,041 --> 01:09:15,082 Well? Any conclusions? 877 01:09:16,208 --> 01:09:18,332 Actually I only came to say goodbye 878 01:09:18,500 --> 01:09:21,249 and thank you for your kindness and availability. 879 01:09:21,416 --> 01:09:24,790 I'll turn in my conclusions tomorrow to the CEO. 880 01:09:27,875 --> 01:09:30,540 I'm in charge of this center. 881 01:09:30,708 --> 01:09:34,165 I think I deserve a preview, don't I? 882 01:09:34,666 --> 01:09:39,790 Please, give me an outline or a summary. 883 01:09:42,708 --> 01:09:43,915 All right. 884 01:09:52,708 --> 01:09:55,457 Technically it's impossible to establish a cause-effect 885 01:09:55,625 --> 01:09:59,582 relationship between the suicides and the new production plan. 886 01:09:59,750 --> 01:10:03,832 It would be premature and inconsistent. 887 01:10:04,083 --> 01:10:05,457 Good. 888 01:10:06,166 --> 01:10:08,082 But make no mistake, Fresno. 889 01:10:08,250 --> 01:10:11,624 You might think I support your methods here. 890 01:10:13,666 --> 01:10:14,790 But you don't. 891 01:10:15,416 --> 01:10:16,707 You know I don't. 892 01:10:19,541 --> 01:10:22,915 Look, people work better under pressure. 893 01:10:23,083 --> 01:10:24,665 That's a fact. 894 01:10:25,791 --> 01:10:27,999 I have personal problems too, you know. 895 01:10:29,166 --> 01:10:32,040 Problems more serious than an affair. 896 01:10:32,333 --> 01:10:36,415 But I leave them at home every morning before coming here. 897 01:10:36,583 --> 01:10:38,082 Because at the end of each trimester, 898 01:10:38,250 --> 01:10:41,915 the main office doesn't ask me about my daughter. 899 01:10:42,291 --> 01:10:45,040 They ask me about sales figures. 900 01:10:47,500 --> 01:10:50,040 There's a second part of my report. 901 01:10:51,583 --> 01:10:53,999 In this company there was and there is 902 01:10:54,166 --> 01:10:57,457 too much psychological pressure, not to mention abusive practices. 903 01:10:58,833 --> 01:11:00,457 Abusive practices? 904 01:11:01,250 --> 01:11:02,499 That's right. 905 01:11:03,291 --> 01:11:06,207 Look, honey. If you want to give me lessons on ethics, 906 01:11:06,375 --> 01:11:08,790 I'll give you lessons on running a company. 907 01:11:08,958 --> 01:11:12,207 There's something called corporate bankruptcy. 908 01:11:12,375 --> 01:11:15,040 I didn't make it up, it's there, hanging over our heads, 909 01:11:15,208 --> 01:11:17,457 all of our heads, including mine. 910 01:11:17,625 --> 01:11:20,499 Which means if we need to work our asses to the bone, 911 01:11:20,666 --> 01:11:23,332 then we all have to work our asses to the bone. 912 01:11:23,500 --> 01:11:25,749 Because the bottom line is we're all in the same boat. 913 01:11:25,916 --> 01:11:27,582 Thanks for the lesson. 914 01:11:27,750 --> 01:11:29,999 But I apply it every day at headquarters. 915 01:11:30,625 --> 01:11:32,040 I congratulate you. 916 01:11:33,250 --> 01:11:35,624 And what are your suggestions? 917 01:11:36,625 --> 01:11:39,749 First a redistribution of labor and work groups... 918 01:11:40,250 --> 01:11:44,290 "Redistribution of labor..." 919 01:11:44,666 --> 01:11:46,374 Strengthen psychological services... 920 01:11:48,166 --> 01:11:51,415 "Strengthen psychological services..." 921 01:11:51,875 --> 01:11:53,499 And modify working hours. 922 01:11:54,583 --> 01:11:56,249 "...working hours." 923 01:11:57,375 --> 01:11:58,375 Anything else? 924 01:11:59,500 --> 01:12:01,040 Marcelo Miralles. 925 01:12:01,208 --> 01:12:04,665 He was placed under an unacceptable amount of pressure. 926 01:12:08,541 --> 01:12:10,790 As you've probably already heard, 927 01:12:10,958 --> 01:12:14,332 Marcelo Miralles was fucking his secretary in his office 928 01:12:14,500 --> 01:12:15,500 and he got her pregnant. 929 01:12:15,541 --> 01:12:18,624 Marcelo Miralles didn't meet his deadlines. 930 01:12:18,791 --> 01:12:21,582 Marcelo Miralles talked shit about me every fucking day 931 01:12:21,750 --> 01:12:25,290 and nobody should talk shit about their boss every fucking day. 932 01:12:25,458 --> 01:12:26,458 Don't you think? 933 01:12:27,208 --> 01:12:29,082 What about Rus and Miro? 934 01:12:29,583 --> 01:12:30,583 What about them? 935 01:12:30,750 --> 01:12:32,207 Tell me one thing, Fresno. 936 01:12:32,375 --> 01:12:34,790 If the three suicides aren't related to this company, 937 01:12:34,958 --> 01:12:37,665 why did they kill themselves here? 938 01:12:37,833 --> 01:12:39,957 Why not do it at home or jump off a bridge? 939 01:12:40,250 --> 01:12:42,999 I have no fucking idea why they did it here. 940 01:12:43,166 --> 01:12:45,415 But I didn't kill them and the company didn't either. 941 01:12:45,583 --> 01:12:49,165 Nobody forced them to work here, they could have left at any time. 942 01:12:50,291 --> 01:12:53,999 Have you ever talked to any of your employees face to face? 943 01:12:54,166 --> 01:12:55,290 Handled their requests, 944 01:12:55,458 --> 01:12:59,165 listened to their problems? Because I have. Today. 945 01:12:59,958 --> 01:13:01,665 Good lord. 946 01:13:06,125 --> 01:13:07,832 If I may say so, 947 01:13:08,458 --> 01:13:10,999 the world in that pretty little head of yours 948 01:13:11,416 --> 01:13:13,332 doesn't exist. 949 01:13:14,583 --> 01:13:16,374 Well, it should. 950 01:13:19,958 --> 01:13:22,790 Eliminate the second part of your report. 951 01:13:31,041 --> 01:13:33,332 I talked to headquarters. 952 01:13:36,166 --> 01:13:37,166 And? 953 01:13:40,333 --> 01:13:41,624 They've raised your salary. 954 01:13:43,166 --> 01:13:47,874 You'll get a nice bonus for the extra work you've put in. 955 01:13:48,458 --> 01:13:51,207 You'll be getting a new office. 956 01:13:55,041 --> 01:13:58,249 All of this, if you do the right thing. 957 01:14:26,708 --> 01:14:28,374 Miss Cuevas? 958 01:14:30,750 --> 01:14:33,290 Jaime Salas left this for you. 959 01:14:33,750 --> 01:14:35,582 - Thank you. - You're welcome. 960 01:14:42,125 --> 01:14:43,665 - Goodbye. - Goodbye. 961 01:18:09,583 --> 01:18:13,290 2ND PART - CRITICISM OF CARLOS FRESNO'S METHODS 962 01:19:03,375 --> 01:19:04,582 Yes? 963 01:19:34,416 --> 01:19:35,540 Okay. 964 01:19:36,125 --> 01:19:37,125 Thanks. 965 01:20:45,958 --> 01:20:46,582 Yes? 966 01:20:46,791 --> 01:20:48,874 Sofia, Mr. Torres said to give me the report. 967 01:20:49,333 --> 01:20:50,415 Why? 968 01:20:50,583 --> 01:20:53,374 He's in a meeting with the Board of Directors. 969 01:20:58,291 --> 01:20:59,374 Sofia... 970 01:21:00,000 --> 01:21:02,499 Sofia, I said he's in a meeting. What are you doing? 971 01:21:03,750 --> 01:21:04,750 Sofia. 972 01:21:05,500 --> 01:21:06,957 Good morning, Sofia. 973 01:21:07,791 --> 01:21:08,791 Hello. 974 01:21:09,000 --> 01:21:11,499 Thank you, Carla. You can shut the door. 975 01:21:13,875 --> 01:21:17,499 We're very sorry about this morning. It was unexpected. 976 01:21:17,916 --> 01:21:19,082 Is that the report? 977 01:21:20,000 --> 01:21:22,332 Yes, I just finished the final version. 978 01:22:25,708 --> 01:22:26,832 All right, Sofia. 979 01:22:27,000 --> 01:22:29,082 You can go. You've done a good job. 980 01:22:33,458 --> 01:22:34,499 That's it? 981 01:22:34,916 --> 01:22:36,249 What did you expect? 982 01:22:36,416 --> 01:22:40,249 Everything in here is confidential. You know that, right? 983 01:22:41,791 --> 01:22:42,499 Good. 984 01:22:42,750 --> 01:22:44,457 Thank you very much. 985 01:22:46,458 --> 01:22:47,999 What are you going to do about it? 986 01:22:48,708 --> 01:22:51,790 We might have to make a decision, but it's not simple. 987 01:22:51,958 --> 01:22:54,832 What do you mean? You're the one who decides. 988 01:22:55,000 --> 01:22:56,999 No, there's always someone higher up. 989 01:22:59,500 --> 01:23:01,082 You're not going to do anything. 990 01:23:01,500 --> 01:23:03,749 If she keeps this up, I'll call security. 991 01:23:03,916 --> 01:23:07,165 With our yearly sales, I don't think we can do much. 992 01:23:07,416 --> 01:23:09,957 This morning another employee committed suicide 993 01:23:10,125 --> 01:23:11,790 after ten years with the company. 994 01:23:11,958 --> 01:23:13,999 - Sofia! - We have the ball now. 995 01:23:14,166 --> 01:23:16,332 You've done your part and you did 996 01:23:16,500 --> 01:23:18,249 a good job. The company is grateful. 997 01:23:20,458 --> 01:23:21,915 You're a son of a bitch. 998 01:23:22,083 --> 01:23:23,707 What are you saying? 999 01:23:23,875 --> 01:23:25,582 You gave Fresno total freedom 1000 01:23:25,750 --> 01:23:28,124 and that bastard runs the factory like a prison. 1001 01:23:28,291 --> 01:23:31,165 He blackmails the workers and acts only in the company's interest. 1002 01:23:31,333 --> 01:23:34,832 But you know what? I have some things on my laptop. 1003 01:23:35,250 --> 01:23:37,957 Like a call Fresno made to Marcelo Miralles 1004 01:23:38,125 --> 01:23:40,999 before he killed himself threatening to fire him 1005 01:23:41,166 --> 01:23:44,624 and send his wife a video recorded secretly in his office 1006 01:23:44,791 --> 01:23:46,957 of him fucking Gabriela Benassar. 1007 01:23:47,125 --> 01:23:49,124 And that's just an example. 1008 01:23:49,291 --> 01:23:52,999 There are little things, like video files 1009 01:23:53,166 --> 01:23:56,540 showing private details from the lives of all your workers. 1010 01:23:56,708 --> 01:23:59,332 All thanks to who knows how many video cameras 1011 01:23:59,500 --> 01:24:02,749 scattered around the building like fucking Big Brother. 1012 01:24:02,916 --> 01:24:06,165 So don't tell me you're not the one who decides. Please! 1013 01:24:06,458 --> 01:24:09,082 Sofia, it's normal for you to be upset. 1014 01:24:09,250 --> 01:24:11,374 Shut up, you idiot. You're not talking to an intern. 1015 01:24:11,541 --> 01:24:13,332 Enzo, sit down. 1016 01:24:18,083 --> 01:24:21,790 Have you copied those files somewhere besides the laptop? 1017 01:24:22,500 --> 01:24:23,749 No. 1018 01:24:23,916 --> 01:24:25,124 Why should I believe you? 1019 01:24:25,291 --> 01:24:27,832 You've believed me since you hired me. 1020 01:24:28,083 --> 01:24:29,957 What do you want, Sofia? 1021 01:24:31,958 --> 01:24:34,707 I want you to rehire an ex-employee. 1022 01:24:35,416 --> 01:24:36,540 Susana Verges. 1023 01:24:37,041 --> 01:24:39,165 You're the one who fired her. 1024 01:24:39,625 --> 01:24:41,874 I want you to give her my job. 1025 01:24:42,416 --> 01:24:45,457 How can we hire back someone we just fired? 1026 01:24:47,041 --> 01:24:50,249 Very simple. By doing it. 1027 01:24:50,958 --> 01:24:54,124 Who the fuck do you think you are? 1028 01:24:54,875 --> 01:24:57,415 I have only one thing to say to you, Sofia. 1029 01:24:58,708 --> 01:25:01,374 You'll regret this. Very much. 1030 01:25:41,291 --> 01:25:43,165 What are you doing with my laptop? 1031 01:25:43,333 --> 01:25:45,207 You mean the company's laptop. 1032 01:25:47,000 --> 01:25:48,790 Enzo asked me for it. 1033 01:25:50,791 --> 01:25:53,040 Call Human Resources. 1034 01:26:04,750 --> 01:26:05,750 Hi, Marina. 1035 01:26:05,916 --> 01:26:13,499 Sofia, Mr. Torres ordered you out of the building in 15 minutes. 1036 01:26:13,666 --> 01:26:16,374 We'll send you your termination papers 1037 01:26:16,541 --> 01:26:19,957 and the document explaining your severance package. 1038 01:26:20,125 --> 01:26:21,790 Fine. 1039 01:28:06,583 --> 01:28:07,583 Yes? 1040 01:28:08,083 --> 01:28:11,749 Susana, it's Sofia. Can you come outside for a second? 1041 01:28:12,750 --> 01:28:13,832 I'll be right out. 1042 01:28:39,000 --> 01:28:40,415 I came to apologize. 1043 01:28:40,583 --> 01:28:42,124 Sure. 1044 01:28:45,916 --> 01:28:48,249 They offered me your job. 1045 01:28:48,750 --> 01:28:50,332 I'll have to think about it. 1046 01:28:53,291 --> 01:28:56,499 I wish you the best, Susana. Really. 1047 01:29:32,666 --> 01:29:33,832 Hello? 1048 01:29:35,583 --> 01:29:36,832 Jaime? 1049 01:29:37,000 --> 01:29:40,999 This is Alvaro Granados, reporter from the newspaper El Mañana. 1050 01:29:41,166 --> 01:29:44,832 - Who is this? - This is Sofia Cuevas. 1051 01:29:45,208 --> 01:29:48,665 Oh, Jaime said you would call. 1052 01:29:49,291 --> 01:29:50,582 Right. 1053 01:29:51,416 --> 01:29:53,415 Jaime is full of surprises. 1054 01:29:53,583 --> 01:29:54,624 He sure is. 1055 01:29:54,916 --> 01:29:57,249 Well, to what do I owe the honor of this call? 1056 01:29:59,958 --> 01:30:01,540 One second. 1057 01:30:22,625 --> 01:30:25,124 I think I have something for you. 1058 01:30:25,541 --> 01:30:29,915 And it might be more than just the tip of the iceberg.