1 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 Visit www.Nexiabet.id Trusted Secure Online Gambling Agent 1 00: 00: 10,099 -> 00: 00: 20,599 New Member Bonus 500 Thousand 10 Million Cashback Parlay 2 00:02:56,927 --> 00:02:59,221 Year 1915, Winter, Mount Ji-ri. Sbobet Sportsbook roll 1.25% Maxbet Sportsbook roll 1.5% 3 00:02:59,221 --> 00:03:07,145 Ready to shoot, Eyes don't blink. Understand? 1, 2, 3. Roll Live Casino Sbobet 338A 1% Rollingan Live Casino Maxbet 1.2% 4 00:03:07,145 --> 00:03:08,355 Drag. BBM: 2BF23F1C LINE: NEXIABET 5 00:03:08,355 --> 00:03:09,439 Bang. Wechat: NEXIABET Whatsapp: +66944385708 6 00:03:09,439 --> 00:03:10,982 Right 7 00:03:11,566 --> 00:03:14,152 Father, is the time right? 8 00:03:15,153 --> 00:03:17,364 Very appropriate. 9 00:03:28,166 --> 00:03:30,126 What other times do you shoot? 10 00:03:30,126 --> 00:03:31,753 Wild boar. 11 00:03:31,753 --> 00:03:33,755 Wild boar? Can you catch wild boar? 12 00:03:34,506 --> 00:03:38,301 Well, next time catching a wild boar with dad. 13 00:03:44,224 --> 00:03:49,145 Afraid? Our house is there. Can you see our house? 14 00:05:09,517 --> 00:05:17,150 Put it there, a few more days will still come back, 15 00:05:17,150 --> 00:05:23,156 Give me the bucket. The weather is so cold, bring it. 16 00:05:23,156 --> 00:05:31,081 So you plan to eat grass? Eat with Suk Yi. 17 00:05:32,415 --> 00:05:33,833 Suk Yi's father. 18 00:05:34,042 --> 00:05:35,585 I leave. 19 00:05:36,503 --> 00:05:43,718 This time I will definitely catch something back, you endure a little more. 20 00:05:45,929 --> 00:05:47,597 Suk Yi's father. 21 00:05:49,391 --> 00:05:51,309 Cold, Enter! 22 00:10:57,673 --> 00:11:01,533 Year 1925, Gyeongsangnam, Chamber of ministers. 23 00:11:08,543 --> 00:11:13,339 Your Majesty, this is a gift that was sent from Hamyong Island to His Majesty. 24 00:11:14,090 --> 00:11:15,008 Open. 25 00:11:22,265 --> 00:11:25,059 Trash! 26 00:11:25,727 --> 00:11:29,022 Items like this give only to the capital city governor. 27 00:11:29,480 --> 00:11:31,649 Good, I already know. 28 00:11:43,536 --> 00:11:44,996 Ryu. 29 00:11:45,496 --> 00:11:46,748 Good, noble. 30 00:11:46,748 --> 00:11:50,501 Do you know what is written in the report I read now? 31 00:11:53,046 --> 00:12:02,221 The first artillery detachment that last month attacked Korea's mountain range Ji-ri. There is someone missing. 32 00:12:02,221 --> 00:12:08,811 A month later found in a ravine by a woodcutter. 33 00:12:08,811 --> 00:12:13,608 How to find it? Do you want to read it? 34 00:12:14,609 --> 00:12:17,487 No, Your Honor, I don't dare. 35 00:12:19,489 --> 00:12:25,370 Surprisingly, the report says _ There is not a single perfect body. 36 00:12:26,662 --> 00:12:31,376 Actually who did this? 37 00:12:31,376 --> 00:12:34,253 I'm sorry, Your Majesty. 38 00:12:34,253 --> 00:12:42,220 So the person referred to as the tiger Ji-ri Still hasn't been arrested? 39 00:12:42,220 --> 00:12:46,307 Or can't be caught? 40 00:12:46,307 --> 00:12:47,558 Your Majesty. 41 00:12:51,020 --> 00:12:54,148 If another artillery team, has been completed from the beginning. 42 00:12:54,148 --> 00:12:57,193 But why are you only so slow? 43 00:12:57,193 --> 00:13:01,114 Thanks to you, Koreans here are more prosperous. 44 00:13:01,114 --> 00:13:07,995 But this is also the opposite of working to help the Korean tiger as the goal of the government building. 45 00:13:07,995 --> 00:13:09,288 What do you think? 46 00:13:09,288 --> 00:13:11,290 I'm sorry, Your Honor 47 00:13:12,417 --> 00:13:19,549 Now is mobilizing all the energy to chase after him, Surely will be captured as soon as possible. 48 00:13:22,927 --> 00:13:24,846 OK. 49 00:13:24,887 --> 00:13:34,647 If you don't keep your promises, You must be responsible. 50 00:13:37,024 --> 00:13:41,696 Your Majesty, what does it mean to have another purpose? 51 00:13:43,281 --> 00:13:48,286 Actually you are Korean. 52 00:13:48,286 --> 00:13:53,458 If you don't want to make people misunderstand, Catch the person as soon as possible. 53 00:13:53,458 --> 00:14:00,506 Didn't you say that you would catch them from the start? How much I want to catch them. 54 00:14:00,506 --> 00:14:03,926 You must know. 55 00:14:04,844 --> 00:14:07,013 Of course, Your Majesty. 56 00:14:45,801 --> 00:14:52,975 This is still there, the place is not wrong anymore. 57 00:15:13,663 --> 00:15:17,208 We find it, this is good. 58 00:15:17,208 --> 00:15:26,175 Look, these footprints. He must be very big. Wow... Unlike tigers usually 59 00:15:26,592 --> 00:15:33,015 Where to leave the body here. 60 00:15:33,015 --> 00:15:39,313 These people must be somewhere, Where can you leave people alone? 61 00:15:40,147 --> 00:15:45,945 Usually they will not leave traces, How long we walked in search of them. 62 00:15:47,154 --> 00:15:49,031 Below is a cliff? 63 00:15:49,031 --> 00:15:50,950 Right. 64 00:15:50,950 --> 00:15:55,830 Here there is indeed a trail of water, Tomorrow morning it will also come down from here. 65 00:15:56,956 --> 00:15:58,666 Make a trap here. 66 00:15:58,833 --> 00:16:00,042 Good 67 00:16:00,167 --> 00:16:02,003 Install the net. 68 00:16:02,003 --> 00:16:03,379 Good 69 00:16:06,632 --> 00:16:09,760 Make a trap well, understand? 70 00:16:10,094 --> 00:16:12,513 This.... 71 00:16:13,139 --> 00:16:15,891 Spring winds. 72 00:16:17,893 --> 00:16:21,731 It looks like this time you really have to fly. 73 00:16:48,466 --> 00:16:50,926 Are there still no news from the mountain? 74 00:16:50,926 --> 00:16:52,595 There is no 75 00:17:00,686 --> 00:17:03,356 It's really painful. 76 00:17:08,486 --> 00:17:10,446 Chun Man Duk? 77 00:17:10,446 --> 00:17:13,658 It's been taken, But... 78 00:17:17,578 --> 00:17:22,667 Hey, Wake up .. 79 00:17:25,085 --> 00:17:28,089 Quickly wake up. 80 00:17:47,650 --> 00:17:50,653 Just what time has I been drinking like this. 81 00:17:51,278 --> 00:17:56,409 Just drink a little while eating. 82 00:17:56,409 --> 00:18:01,789 Does drinking wine need to distinguish time? 83 00:18:02,998 --> 00:18:05,584 Chun Man Duk. 84 00:18:07,586 --> 00:18:10,381 This time violates my command again. 85 00:18:10,381 --> 00:18:13,676 Oh, tell me to hunt it? 86 00:18:16,846 --> 00:18:20,725 Really does not release innocent people. 87 00:18:20,725 --> 00:18:28,858 I have to say how many times? I haven't done it for a long time. 88 00:18:28,858 --> 00:18:33,863 Can trash like this do anything? 89 00:18:33,904 --> 00:18:39,827 You were not told to lead, Just tell you to point the way for them. 90 00:18:39,869 --> 00:18:41,871 That person... 91 00:18:43,873 --> 00:18:51,630 No matter on the mountain is it also not supposed to disturb the king of the mountain. 92 00:18:51,630 --> 00:18:59,221 You're Korean too, you must understand. 93 00:18:59,221 --> 00:19:02,308 What are you saying now? 94 00:19:02,308 --> 00:19:06,687 Who are Koreans? 95 00:19:14,904 --> 00:19:17,031 Chun Man Deck. 96 00:19:18,741 --> 00:19:24,789 I am patient with you for the sake of _ the villagers also have limits. 97 00:19:28,125 --> 00:19:29,627 Do you understand? 98 00:19:37,301 --> 00:19:39,094 Father. 99 00:19:44,391 --> 00:19:49,480 The weather is so cold why still come here? 100 00:19:49,480 --> 00:19:52,650 I came because I was worried about my father. 101 00:19:52,650 --> 00:19:56,654 What is worried about? Is it possible to want to do an independence movement? 102 00:19:58,197 --> 00:20:04,870 Everyone says words that make people worry, Of course worry 103 00:20:08,916 --> 00:20:11,794 I have to drink a little wine. 104 00:20:11,794 --> 00:20:16,590 Do you not know they are talking about you? 105 00:20:18,300 --> 00:20:21,470 Quickly walk, the Sun will set. 106 00:20:21,470 --> 00:20:24,223 How can you treat your only child like this? 107 00:20:24,223 --> 00:20:25,975 What are you saying? 108 00:20:25,975 --> 00:20:28,352 Nothing, I say daddy is very good. 109 00:20:28,352 --> 00:20:33,816 What are you saying? Who do you study with? Fast way. 110 00:20:33,816 --> 00:20:35,818 I said you were good, why? 111 00:20:38,320 --> 00:20:40,364 Capture. 112 00:21:01,969 --> 00:21:05,472 Release him. 113 00:22:32,059 --> 00:22:33,560 Feels good 114 00:22:33,560 --> 00:22:38,983 Today is very smooth, the legs turn into light. 115 00:24:47,111 --> 00:24:52,407 Didn't I tell you to go to the toilet. 116 00:24:53,575 --> 00:24:55,327 Because of being too rushed. 117 00:24:55,327 --> 00:24:59,665 What hastily? Is the toilet so far away? 118 00:25:00,874 --> 00:25:03,377 I'm cultivating. 119 00:25:03,377 --> 00:25:07,589 Cultivating what? Do you think you're farming? 120 00:25:07,589 --> 00:25:11,093 Children who only play. 121 00:25:12,845 --> 00:25:14,721 Why doesn't it stop? 122 00:25:14,721 --> 00:25:18,183 I'm urinating, Wait a minute. 123 00:25:18,183 --> 00:25:19,935 Lots. 124 00:25:19,935 --> 00:25:22,563 This is because of joining daddy. 125 00:25:22,563 --> 00:25:26,567 I've prepared hot water, Quickly go take a shower. 126 00:25:26,817 --> 00:25:28,527 Yes. 127 00:25:38,912 --> 00:25:41,665 I have the ability, right? 128 00:25:50,465 --> 00:25:53,385 Daddy, we walk together. 129 00:25:53,385 --> 00:25:58,390 Come quickly, what can young people do so slowly? 130 00:25:58,390 --> 00:26:03,395 What's up on the mountain? Why is it so rushed? 131 00:26:03,395 --> 00:26:06,023 I don't often say to you. 132 00:26:06,023 --> 00:26:12,613 Want to get something from the mountain, It must be more diligent than animals on the mountain. 133 00:26:12,613 --> 00:26:20,412 Didn't I often say that these days must often use the brain. 134 00:26:20,412 --> 00:26:23,165 Do you have that brain? 135 00:26:23,165 --> 00:26:24,583 Father. 136 00:26:24,583 --> 00:26:28,629 What's wrong? Why keep calling me? Am I dead? 137 00:26:30,172 --> 00:26:35,677 Because of that we don't pick these valuable drugs again. 138 00:26:35,677 --> 00:26:42,392 We install traps there and receive clean. Diligent like this is just wasting energy. 139 00:26:42,392 --> 00:26:44,144 Will only make the body suffer. 140 00:26:44,144 --> 00:26:49,149 How can that be? 141 00:26:49,149 --> 00:26:53,612 Capture what can be caught, Don't be so ambitious. 142 00:26:53,654 --> 00:26:58,242 Whatever it is, it's useless to have so many useless ambitions. 143 00:26:58,242 --> 00:27:02,537 Then it will definitely be issued. 144 00:27:02,537 --> 00:27:07,876 What do you know about mountain manners? 145 00:27:07,876 --> 00:27:13,215 This mountain or mountain, Other people catch mountain animals to eat. 146 00:27:13,215 --> 00:27:17,427 They still live well. 147 00:27:17,427 --> 00:27:20,305 Quickly shut your mouth and follow my steps. 148 00:27:22,391 --> 00:27:28,397 This old man, walk together. 149 00:27:28,397 --> 00:27:30,399 Isn't your foot sick? 150 00:27:32,276 --> 00:27:34,611 Could it have been caught? 151 00:27:34,611 --> 00:27:36,446 We just see... 152 00:27:36,446 --> 00:27:38,740 Hi, Retreat all... !! 153 00:27:38,740 --> 00:27:42,119 Retreat. 154 00:27:42,149 --> 00:27:45,706 I say backwards! 155 00:27:45,706 --> 00:27:48,125 Please see here. 156 00:27:51,295 --> 00:27:53,797 Shooting has been done. 157 00:27:54,131 --> 00:27:58,719 Wow, has it been seen? 158 00:28:13,942 --> 00:28:16,403 Are you looking for me? 159 00:28:16,403 --> 00:28:20,699 Today Koreans are very concerned about this place. 160 00:28:20,699 --> 00:28:24,036 That's because of the items captured today. 161 00:28:24,036 --> 00:28:28,749 What was captured today is a tiger animal which is worshiped by Koreans here. 162 00:28:29,207 --> 00:28:32,544 What has been caught? 163 00:28:32,544 --> 00:28:35,672 That's not so easy. 164 00:28:37,799 --> 00:28:42,262 He is cunning like a fox. 165 00:28:42,262 --> 00:28:45,474 What are the words of a famous hunter? 166 00:28:46,767 --> 00:28:49,519 Time is very urgent. 167 00:28:51,396 --> 00:28:57,861 The noble will definitely take him home when he returns to Japan. 168 00:28:57,861 --> 00:29:05,077 So, in any way you have to catch it. 169 00:29:05,077 --> 00:29:11,875 If you still want to find food with this, think about all the ways to catch it, understand? 170 00:29:19,341 --> 00:29:21,968 Really, Chun Man Deck. 171 00:29:23,470 --> 00:29:29,017 Do you have to catch it by force? 172 00:29:31,895 --> 00:29:35,482 He is not a person who is so obedient, 173 00:29:37,401 --> 00:29:44,074 It is not good for both parties to do so. 174 00:29:46,660 --> 00:29:49,121 I have an idea, 175 00:29:49,121 --> 00:29:51,123 Leave the agreement to me. 176 00:30:11,309 --> 00:30:15,814 Does it start coughing again? 177 00:30:16,398 --> 00:30:19,234 The throat is very itchy and wants to cough out. 178 00:30:22,946 --> 00:30:29,077 Still young how can it be so weak? 179 00:30:29,953 --> 00:30:34,458 May follow the mother, The mother also reported headaches every day. 180 00:30:34,875 --> 00:30:39,337 That's because your mother gave birth to you. 181 00:30:39,754 --> 00:30:46,052 Not sick from birth. All right, tomorrow go to the drugstore. 182 00:30:48,889 --> 00:30:51,391 So tomorrow will it run again? 183 00:30:51,600 --> 00:30:53,059 Don't know 184 00:30:57,397 --> 00:30:58,815 Why is it so happy? 185 00:31:00,400 --> 00:31:04,738 No, when am I happy? 186 00:31:09,409 --> 00:31:13,872 Do you hide honey? 187 00:31:16,249 --> 00:31:21,087 What is honey? Sleep fast. 188 00:31:35,977 --> 00:31:41,858 What do you say? 189 00:31:42,567 --> 00:31:44,236 Don't make me repeat the same word twice 190 00:31:45,695 --> 00:31:49,783 Why do you have to do something like that? Capture the time will pass and finish. 191 00:31:50,742 --> 00:31:54,746 Do you have to do that? We do it ourselves. 192 00:31:55,121 --> 00:31:57,415 It has been said there is no more time. 193 00:31:57,415 --> 00:32:00,460 Besides that there is a way like that, we don't have to run away like a desperate person. 194 00:32:00,585 --> 00:32:07,259 This method makes people sick. 195 00:32:07,801 --> 00:32:12,556 Disgusted or not everything is nonsense, When do we start hunting? 196 00:32:13,265 --> 00:32:15,141 Isn't that for food? 197 00:32:18,353 --> 00:32:19,688 Shout what? 198 00:32:28,154 --> 00:32:33,243 How can you live until now like this? Let me see. 199 00:32:37,747 --> 00:32:39,291 Ouh Pain? 200 00:32:40,500 --> 00:32:42,711 Give it to me, you try or not. 201 00:32:44,296 --> 00:32:47,966 Actually you have to use this section, I knocked with this. 202 00:32:49,843 --> 00:32:55,473 The glass is empty, why are you silent. 203 00:32:57,392 --> 00:32:57,934 Enough. 204 00:33:02,147 --> 00:33:10,697 Basic child stubborn... Don't eat, This is medicine... 205 00:33:11,156 --> 00:33:11,740 I don't eat. 206 00:33:12,115 --> 00:33:15,452 So what's in your mouth? 207 00:33:15,869 --> 00:33:17,120 For you. 208 00:33:17,746 --> 00:33:19,956 You have taken the allotment this time. 209 00:33:20,165 --> 00:33:23,543 Are these drugs that make the body warm? 210 00:33:23,585 --> 00:33:27,130 Every day to eat the medicine, This winter can be cured. 211 00:33:29,007 --> 00:33:31,635 Why? For Suk Yi again? 212 00:33:32,510 --> 00:33:33,637 Start coughing again. 213 00:33:34,095 --> 00:33:40,644 Really, take it 214 00:33:40,894 --> 00:33:46,608 No, just forget about the money, Can you give this medicine? 215 00:33:47,525 --> 00:33:50,195 That also works, what can't? 216 00:33:52,614 --> 00:33:53,531 Take it. 217 00:33:54,282 --> 00:33:54,991 Lots of 218 00:33:55,158 --> 00:33:59,621 Basic stubbornness. Suk Yi's body is vulnerable. What about your body? 219 00:33:59,621 --> 00:34:02,791 Good for your feet too, Morning and evening each eat once. 220 00:34:07,295 --> 00:34:11,216 Oh yeah, have you heard of tiger problems? 221 00:34:12,967 --> 00:34:18,807 A few days ago the family caught a pair of tigers and their children. 222 00:34:19,265 --> 00:34:24,354 I don't have the heart to see it, The entire village sees it. 223 00:34:24,604 --> 00:34:26,397 Do you mean human actions? 224 00:34:26,397 --> 00:34:33,571 Tiger preying on wild wolves and dogs on the mountain just as life rebels? 225 00:34:34,989 --> 00:34:38,243 People really don't leave traces of for themselves. 226 00:34:41,746 --> 00:34:48,127 It's the same as playing death, even though a tiger dies. 227 00:34:48,127 --> 00:34:52,089 Dead in the hands of famous hunters like you so as not to be sorry. 228 00:34:52,257 --> 00:34:55,676 Don't say something that is useless, I leave. 229 00:34:55,969 --> 00:35:00,056 Do you want to go? Drink first. 230 00:35:00,265 --> 00:35:01,433 Suk Yi is waiting for me. 231 00:35:02,183 --> 00:35:04,394 You have to come often. 232 00:35:56,863 --> 00:35:59,115 Where does this child go again? 233 00:36:00,325 --> 00:36:01,910 Your father must be looking for you. 234 00:36:02,368 --> 00:36:09,542 It's okay, He will definitely go home if he doesn't see me. 235 00:36:10,668 --> 00:36:12,504 Really? 236 00:36:16,508 --> 00:36:17,509 But... 237 00:36:17,926 --> 00:36:18,635 Same 238 00:36:20,053 --> 00:36:24,432 Do you want to continue to live on the mountain? 239 00:36:24,557 --> 00:36:28,394 Yes, my father seems like that. 240 00:36:29,479 --> 00:36:31,815 Oh yeah. 241 00:36:32,065 --> 00:36:34,067 What's wrong? 242 00:36:35,443 --> 00:36:40,657 My mother said... Forget it! 243 00:36:41,908 --> 00:36:42,867 What's wrong? 244 00:36:45,370 --> 00:36:48,623 It seems like I want to marry me to another place. 245 00:36:48,706 --> 00:36:55,046 What does that mean? We have been friends since childhood. 246 00:36:55,046 --> 00:36:57,715 Uncle Chil Goo and my father also agreed. 247 00:36:58,007 --> 00:37:03,388 I accidentally heard it, He said he wanted to marry me to the rice shop boss. 248 00:37:03,680 --> 00:37:07,725 What's with aunt? Obviously he already knows our relationship. 249 00:37:07,767 --> 00:37:13,439 I don't know either. What should we do? 250 00:37:14,023 --> 00:37:17,652 What should I do? 251 00:37:17,735 --> 00:37:24,617 Yesterday, my mother said your family was poor, With you too will starve. 252 00:37:26,077 --> 00:37:32,542 Then we just go down the mountain, However you won't starve. 253 00:37:34,294 --> 00:37:35,169 I don't know. 254 00:37:36,045 --> 00:37:42,093 What do you think? Do you want to marry me? 255 00:37:42,176 --> 00:37:43,595 In my heart of course you have. 256 00:37:43,595 --> 00:37:48,349 Therefore I say it to you. 257 00:37:51,019 --> 00:37:55,607 Then you don't worry. Trust me. 258 00:37:55,982 --> 00:37:56,858 Oppa... 259 00:37:56,900 --> 00:38:01,362 Wait for me, I have an idea 260 00:38:01,446 --> 00:38:07,243 That's not it, I can't breathe, let me go. 261 00:38:13,875 --> 00:38:19,005 My sister is really powerful. 262 00:38:38,024 --> 00:38:45,323 Mount Ji-ri! Same as told, Spacious and deep. 263 00:38:58,920 --> 00:39:00,922 Reportedly the animal is a one-eyed dragon. 264 00:39:00,922 --> 00:39:07,595 Based on local stories, This is a one-eyed tiger from birth 265 00:39:07,804 --> 00:39:10,765 You can still survive like this. 266 00:39:12,475 --> 00:39:13,601 How much is the weight? 267 00:39:13,643 --> 00:39:18,564 Above 100 kg. Based on the assessment, almost reached 1000 kg. 268 00:39:18,564 --> 00:39:25,613 Oh, this includes a big tiger for Korean tiger spies. 269 00:39:27,115 --> 00:39:31,411 Really amazing. 270 00:39:34,122 --> 00:39:39,544 Wow, it's raining. Can it be captured today? 271 00:39:39,627 --> 00:39:42,630 Because it must be resolved quickly. 272 00:39:43,923 --> 00:39:49,470 It's really easy, but it really will appear. 273 00:39:50,221 --> 00:39:55,059 Don't tell the others, he will definitely appear. 274 00:40:14,746 --> 00:40:17,874 What if it's put here? 275 00:40:21,878 --> 00:40:22,628 Install here. 276 00:40:22,670 --> 00:40:23,588 Alright... 277 00:40:26,215 --> 00:40:32,513 Open this 278 00:40:35,558 --> 00:40:41,064 After being installed, tomorrow morning come see again. 279 00:40:42,148 --> 00:40:48,112 No, Wait for the night to arrive to find a place to watch him. 280 00:40:48,321 --> 00:40:56,579 Do you have to do that? It's very cold here at night, really. 281 00:40:56,788 --> 00:40:59,248 Today must overtime, understand? 282 00:40:59,415 --> 00:40:59,999 OK.... 283 00:41:09,415 --> 00:41:19,999 Original Sub by: Tamhcor Resync by: TooN 284 00:41:28,861 --> 00:41:29,654 Drink. 285 00:41:30,780 --> 00:41:32,615 Not drunk too. 286 00:41:34,117 --> 00:41:38,121 Father, can you talk well? 287 00:41:38,162 --> 00:41:41,165 Don't hurt if you don't want to drink. 288 00:41:41,916 --> 00:41:43,209 Quickly take. 289 00:41:43,751 --> 00:41:45,628 Do you think I want to be sick? 290 00:41:53,636 --> 00:41:57,515 It is also delicious to drink, open your mouth. 291 00:42:01,561 --> 00:42:04,438 Quickly enter sleep after eating. 292 00:42:12,697 --> 00:42:21,122 Father, do you know about the tigress and her son who was captured? 293 00:42:27,003 --> 00:42:29,130 Will the tiger be caught sooner? 294 00:42:29,130 --> 00:42:34,719 Reportedly the prize is huge. Don't know who will be lucky? 295 00:42:38,973 --> 00:42:41,100 Will not one day be captured too 296 00:42:41,100 --> 00:42:43,769 What if dad and I go catch him? 297 00:42:44,312 --> 00:42:52,111 We know the way in and out of the tiger, As long as you want... 298 00:42:55,656 --> 00:43:06,459 Father, I can be scared if you stare like that. 299 00:43:06,626 --> 00:43:13,424 I entered first, why keep glaring at me? 300 00:43:16,010 --> 00:43:17,178 Sleep. 301 00:43:30,983 --> 00:43:34,070 It looks like something will go down. 302 00:43:34,695 --> 00:43:40,993 Goo Gyeong, it looks like something will go down! Is it possible? 303 00:43:41,827 --> 00:43:44,705 What are you doing there? Not cold? 304 00:43:44,705 --> 00:43:49,877 Don't go down. 305 00:43:50,378 --> 00:43:54,215 I'm really worried, damn. 306 00:43:57,093 --> 00:44:04,934 Reportedly, the chairman used to fight tigers, Even losing a wife. 307 00:44:07,019 --> 00:44:11,274 Scars on the face are also relics at that time, Is that true? 308 00:44:11,941 --> 00:44:19,865 Really, the King of the Mountain has a bad relationship with us. 309 00:44:24,704 --> 00:44:26,122 Shut up. 310 00:44:40,553 --> 00:44:43,472 He comes 311 00:45:19,091 --> 00:45:20,593 That's it 312 00:45:20,760 --> 00:45:24,847 Really like a shadow. He can get away 313 00:45:25,181 --> 00:45:26,349 Bastard. 314 00:46:16,732 --> 00:46:23,948 Very cold. Outside only a few wolves, the weather is very cold. 315 00:46:27,159 --> 00:46:29,161 What are you looking at? 316 00:46:29,161 --> 00:46:34,375 The animal's nest must be around here. We only need to cover the path that must be passed. 317 00:46:34,542 --> 00:46:40,047 All of these mountains are nests, Which might be found that easily. 318 00:46:40,089 --> 00:46:47,304 Although he is the ruler of the mountain, he must also have his own territory. It's impossible to go to another animal's territory. 319 00:46:48,806 --> 00:46:50,474 Different from humans. 320 00:46:52,184 --> 00:46:53,519 Even so... 321 00:46:53,519 --> 00:46:57,940 After all, you have to go find Man Duk. 322 00:46:59,442 --> 00:47:08,117 What are you saying? Brother doesn't like that, don't do that. 323 00:47:08,200 --> 00:47:10,661 The problem here, there is no other way. 324 00:47:10,828 --> 00:47:14,165 It still can't, Don't do that! 325 00:47:14,165 --> 00:47:17,042 His wife just left, how did you survive? 326 00:47:17,334 --> 00:47:19,503 That's why you have to catch the animal. 327 00:47:19,545 --> 00:47:24,300 Now you have to forget that, Why always go disturbing .. 328 00:47:24,300 --> 00:47:26,802 Do you think you can just forget it? 329 00:47:31,390 --> 00:47:36,770 Sister and I want to pull out the heart of the animal to eat. 330 00:47:37,605 --> 00:47:39,857 Cannot be forgotten. 331 00:47:59,168 --> 00:48:03,631 Man Man Duk, Lama does not meet. 332 00:48:14,058 --> 00:48:17,228 Wolf skin selling is sold expensive recently? 333 00:48:17,311 --> 00:48:22,316 Of course, there are feathers that can be sold at high prices. 334 00:48:22,566 --> 00:48:27,404 Even so, 10 tails like this also can't compare to a tiger. 335 00:48:27,905 --> 00:48:32,701 So, how much can a tiger king be sold? 336 00:48:32,743 --> 00:48:39,375 The mountain king doesn't need to say anymore. can build a house and there is still the rest. 337 00:48:39,583 --> 00:48:44,755 Right, king of mountains here, is also a king in the Korean tiger world. 338 00:48:46,215 --> 00:48:49,009 Yesterday you want to catch it? 339 00:48:51,387 --> 00:48:52,513 Not really 340 00:48:52,596 --> 00:48:58,018 This child seems to think so. 341 00:48:58,352 --> 00:49:05,526 Just stop, can you use this weapon? 342 00:49:05,609 --> 00:49:10,281 After all I am the son of my father. 343 00:49:10,281 --> 00:49:12,825 The blood of his descendants will not be far away. 344 00:49:19,248 --> 00:49:27,089 Now, in Korea only a few tigers remain. 345 00:49:28,090 --> 00:49:30,551 The reward is very high. 346 00:49:31,885 --> 00:49:34,722 Do you want to go with us? 347 00:49:35,556 --> 00:49:36,265 I don't go. 348 00:49:36,307 --> 00:49:37,099 Alright 349 00:49:40,311 --> 00:49:48,485 You also have to be careful. It's already in winter, Hunting for tigers isn't easy anymore. 350 00:49:48,819 --> 00:49:51,030 Because it's time to press. 351 00:49:51,113 --> 00:49:56,243 It's too late, these two days will snow. 352 00:49:59,455 --> 00:50:09,131 Stop, Hunting so much is enough. 353 00:50:09,173 --> 00:50:13,719 Don't say like that. 354 00:50:13,719 --> 00:50:17,431 Where can I stop, from now on Koreans can't have another personal gun. 355 00:50:17,848 --> 00:50:22,895 What hunters don't hunt can do? Sit waiting to die? Don't say that. 356 00:50:28,692 --> 00:50:31,320 If you don't want to go with us. 357 00:50:31,654 --> 00:50:38,327 Point the way to us. You know the way in and out of the tiger. 358 00:50:39,453 --> 00:50:40,663 Forget it. 359 00:50:41,747 --> 00:50:48,587 Sooner or later it will die too, Even though it's not us, he won't be able to live long either. 360 00:50:49,421 --> 00:50:53,509 Fast or slow to death, Can it be better to die in our hands? 361 00:50:54,343 --> 00:50:57,638 Doesn't brother also want revenge on him? 362 00:50:59,098 --> 00:51:00,391 What do you say? 363 00:51:00,391 --> 00:51:04,812 Go home if there are no other problems. 364 00:51:04,853 --> 00:51:07,648 Brother, that's not what Goo Gyeong meant. 365 00:51:07,648 --> 00:51:11,694 What's not? Isn't the brother's wife dead because of the animal 366 00:51:12,403 --> 00:51:13,779 Brother to shoot the beast... 367 00:51:13,779 --> 00:51:15,280 Shut your mouth. 368 00:51:15,531 --> 00:51:23,747 Am I wrong? It's not my brother's fault, Everything is because of the animal. 369 00:51:23,997 --> 00:51:25,040 Shut your mouth. 370 00:51:25,290 --> 00:51:26,375 Sister. 371 00:51:29,586 --> 00:51:32,172 I told you to stop it! 372 00:51:32,798 --> 00:51:39,304 Well, we will stop, Sis. Don't say anymore, Suk Yi can hear it. 373 00:51:45,811 --> 00:51:47,187 We go first. 374 00:51:55,654 --> 00:52:00,784 But, think carefully, Sis. 375 00:52:12,296 --> 00:52:14,256 Let's go. 376 00:52:14,423 --> 00:52:16,383 Good. 377 00:52:16,383 --> 00:52:19,386 Yes, go. 378 00:52:19,386 --> 00:52:20,971 Uncle, you want to leave? 379 00:52:21,096 --> 00:52:24,308 Enter, Outside is very cold. 380 00:52:24,308 --> 00:52:26,351 Dispose of the wine, Don't let your father drink. 381 00:52:26,351 --> 00:52:28,061 Let's go. 382 00:52:28,353 --> 00:52:29,730 Suk Yi, We go 383 00:52:44,703 --> 00:52:48,081 Suk Yi, How old are you now? 384 00:52:49,041 --> 00:52:50,501 16 years 385 00:52:52,127 --> 00:52:53,378 What's wrong? 386 00:52:57,257 --> 00:52:58,467 None. 387 00:53:00,803 --> 00:53:02,471 Take care of your father well. 388 00:53:38,924 --> 00:53:40,592 Fast... 389 00:53:57,317 --> 00:54:10,831 Which drives the tiger misdirected. He has headed towards the village. 390 00:54:11,081 --> 00:54:18,171 That's it, Quickly go shoot him, Quickly leave, or it will be too late. 391 00:54:18,505 --> 00:54:20,841 Quickly go .. 392 00:56:20,210 --> 00:56:22,629 Nyeon Ja. 393 00:56:31,555 --> 00:56:36,977 Nyeon Ja...? 394 00:57:02,794 --> 00:57:09,217 Tears almost fall, just say it. 395 00:57:09,384 --> 00:57:18,393 The uncles said they wanted to share the rewards with father. 396 00:57:18,393 --> 00:57:22,189 Really reject it without considering it? 397 00:57:22,230 --> 00:57:23,482 Do I forget to feed you? 398 00:57:25,567 --> 00:57:27,569 People live not for food alone. 399 00:57:27,652 --> 00:57:29,154 Don't be nonsense. 400 00:57:30,989 --> 00:57:32,824 Then I say the bad. 401 00:57:32,824 --> 00:57:40,582 As a child I deserve to replace my father as a hunter. 402 00:57:42,084 --> 00:57:45,087 I told you not to say nonsense. 403 00:57:45,087 --> 00:57:49,341 Do you know what place it is? Basic don't know yourself. 404 00:57:58,892 --> 00:58:03,522 Every day you say it's useless. Why? 405 00:58:03,522 --> 00:58:07,442 The son of a hunter says he wants to be a hunter, what is it? 406 00:58:07,442 --> 00:58:09,653 Is it because hunters are suppressed by Japanese people? 407 00:58:09,653 --> 00:58:11,822 Now the world is controlled by foreigners. 408 00:58:11,822 --> 00:58:14,908 How can we eat if we don't follow them? 409 00:58:15,075 --> 00:58:18,161 Yes, boy, that's not everything. 410 00:58:18,411 --> 00:58:21,998 I know this isn't everything. How long will we live without work like this? 411 00:58:21,998 --> 00:58:22,916 Say 412 00:58:22,916 --> 00:58:27,003 Daddy has done it when young So now living like this. 413 00:58:27,003 --> 00:58:28,421 What about me? 414 00:58:28,880 --> 00:58:31,842 What is my fault? Why do you have to live like this too? 415 00:58:31,842 --> 00:58:38,140 I want to go hunting with them, Don't want to live like this with dad. 416 00:58:39,850 --> 00:58:41,476 Infidel son. 417 00:58:51,069 --> 00:58:55,073 I understand your words. 418 00:58:56,366 --> 00:59:02,539 Mother just died, Father blamed himself. 419 00:59:04,374 --> 00:59:06,459 I also understand. 420 00:59:07,502 --> 00:59:16,219 How do you know? 421 00:59:16,303 --> 00:59:22,100 The whole village also knows, and I also often hear it. 422 00:59:23,602 --> 00:59:30,734 But now no longer, because I don't want to live like this anymore. 423 00:59:49,544 --> 00:59:55,342 It is also true what Suk Yi said, nothing wrong. 424 01:00:06,895 --> 01:00:09,105 I know it's very tired if there's no Suk Yi. 425 01:00:10,690 --> 01:00:13,777 You also can't keep it for life. 426 01:00:14,945 --> 01:00:16,154 I heard... 427 01:00:18,031 --> 01:00:20,825 They love each other. 428 01:00:21,493 --> 01:00:23,745 How about being married on this occasion. 429 01:00:24,871 --> 01:00:26,790 I will help you for wedding expenses. 430 01:00:27,874 --> 01:00:34,297 Coincidentally Chil Goo's wife is looking for prospective son-in-law everywhere. 431 01:00:36,341 --> 01:00:40,095 It looks like someone went to apply for it too. 432 01:00:43,890 --> 01:00:45,267 Hey 433 01:00:51,564 --> 01:00:53,275 Come on. Do not think about it! 434 01:00:55,151 --> 01:00:56,444 Today go straight and meet. 435 01:00:58,280 --> 01:01:00,907 I heard, Chil Goo's wife really likes to eat fish. 436 01:01:00,907 --> 01:01:04,577 You have to listen to my words 437 01:01:14,379 --> 01:01:18,425 That has been engaged. 438 01:01:20,010 --> 01:01:23,138 They like Suk Yi so much, 439 01:01:23,138 --> 01:01:26,349 There is nothing to think about, So it was immediately decided. 440 01:01:28,351 --> 01:01:31,813 I've also talked with his father. 441 01:01:32,772 --> 01:01:35,108 Suk Yi's father also agreed. 442 01:01:39,237 --> 01:01:40,947 It turns out so. 443 01:01:41,197 --> 01:01:43,408 Of course, that is not a guarantee Although Suk Yi was successful but still a hunter. 444 01:01:44,284 --> 01:01:46,870 Being the boss's wife is a rice shop better than the hunter's wife. 445 01:01:47,078 --> 01:01:52,917 I also know you are very difficult. 446 01:01:53,752 --> 01:01:59,215 Because he is the youngest child, it is more concerned. 447 01:02:04,888 --> 01:02:08,391 At least the child must live well. 448 01:02:09,934 --> 01:02:12,062 Right, I know that feeling. 449 01:02:16,107 --> 01:02:21,154 What's this? 450 01:02:24,115 --> 01:02:25,950 This insolent child must be crazy. 451 01:02:25,950 --> 01:02:27,702 Quickly come here. 452 01:02:27,702 --> 01:02:29,746 453 01:02:33,792 --> 01:02:34,793 Goo Gyeong, 454 01:02:35,543 --> 01:02:37,253 You must definitely refuse. 455 01:02:37,754 --> 01:02:39,714 Brother must be angry if you know. 456 01:02:39,839 --> 01:02:41,466 Quickly reject him. 457 01:02:41,883 --> 01:02:43,843 Understand? 458 01:02:45,804 --> 01:02:49,349 The son of a hunter becomes a hunter, what's wrong? 459 01:02:49,766 --> 01:02:50,767 What do you say? 460 01:02:50,767 --> 01:02:53,436 I started hunting from the age of 10 years. 461 01:02:55,313 --> 01:02:59,359 You're fine. 462 01:02:59,359 --> 01:03:02,737 Man Duk will not live if there are no children. 463 01:03:02,779 --> 01:03:04,447 After his wife dies... 464 01:03:04,823 --> 01:03:06,616 If it's not his child, he won't live. 465 01:03:06,658 --> 01:03:08,785 Do you know that? 466 01:03:09,494 --> 01:03:12,163 Not every hunter will get a problem. 467 01:03:18,253 --> 01:03:21,005 Different from others, This includes the army. 468 01:03:21,798 --> 01:03:25,051 Remember this isn't where you want to go in and out? 469 01:03:23,061 --> 01:03:17,502 You must be careful. 470 01:03:25,218 --> 01:03:27,095 Of course I understand. 471 01:03:27,345 --> 01:03:30,140 Because it belongs to the army, so there is a salary. 472 01:03:30,140 --> 01:03:32,475 The results of the hunt will also be rewarded. 473 01:03:32,517 --> 01:03:34,602 I joined because I knew. 474 01:03:36,729 --> 01:03:38,690 You said you could use weapons, right? 475 01:03:40,108 --> 01:03:43,778 Of course, I am the son of my father. 476 01:03:43,903 --> 01:03:48,199 My father used to be the greatest hunter in Korea. 477 01:03:52,996 --> 01:03:55,707 This is the weapon used by our army, type 38 rifle 478 01:04:03,465 --> 01:04:05,008 Gift for you. 479 01:04:11,264 --> 01:04:13,808 I will not disappoint you. 480 01:04:16,811 --> 01:04:17,562 Go. 481 01:04:17,604 --> 01:04:18,438 Good. 482 01:04:18,855 --> 01:04:22,025 Thank you. 483 01:04:26,654 --> 01:04:29,032 Reportedly the child knows the nest. 484 01:04:29,032 --> 01:04:31,034 What kind of child can you know? 485 01:04:31,534 --> 01:04:35,205 Even though he knows, it's also a way of death. 486 01:04:37,582 --> 01:04:38,917 What relationship is there? 487 01:04:41,044 --> 01:04:43,254 I will protect His Majesty and follow behind. 488 01:04:43,254 --> 01:04:44,589 You guys open the road. 489 01:04:45,173 --> 01:04:46,799 OK. 490 01:06:31,779 --> 01:06:34,949 Goo Gyeong, Do you have to do this? 491 01:06:34,991 --> 01:06:36,618 Don't say it on. 492 01:06:36,993 --> 01:06:41,414 There is no point other than dangerous. 493 01:06:41,414 --> 01:06:44,792 Could the head of the hunting team bring Suk Hee to come because he didn't know the reason? 494 01:06:46,210 --> 01:06:47,378 What do you mean? 495 01:06:47,503 --> 01:06:49,797 This is to force Man Duk's brother to join. 496 01:06:51,466 --> 01:06:54,385 For Suk Yi's sake, he won't remain silent. 497 01:06:56,804 --> 01:06:57,930 For example there... 498 01:06:58,348 --> 01:07:00,016 What if something happens with it? 499 01:07:01,059 --> 01:07:03,186 I'm serious about meeting your uncle 500 01:07:03,186 --> 01:07:07,940 If you are worried, just hug him. 501 01:07:13,071 --> 01:07:14,989 Brashy children are crazy. 502 01:07:15,531 --> 01:07:17,283 It must be crazy... 503 01:07:18,576 --> 01:07:19,869 Suk Yi, come here. 504 01:07:20,703 --> 01:07:22,622 You don't come with us. 505 01:07:22,789 --> 01:07:24,707 Walk with the leader there. 506 01:07:25,375 --> 01:07:28,378 Together with leaders, can't you not hunt? 507 01:07:28,503 --> 01:07:30,463 What can you hunt? 508 01:07:31,130 --> 01:07:32,715 Not an ordinary tiger... 509 01:07:32,715 --> 01:07:34,550 He is the ruler of the mountain 510 01:07:34,550 --> 01:07:38,680 You can be hit by your father. 511 01:07:39,305 --> 01:07:40,515 Listen to my words. 512 01:07:40,598 --> 01:07:41,724 Good. 513 01:07:43,810 --> 01:07:46,688 You can't use weapons still carrying weapons. 514 01:07:46,979 --> 01:07:49,148 Whoever tells you to shoot, you still stand behind. 515 01:07:49,190 --> 01:07:50,483 Don't get involved far. 516 01:07:51,109 --> 01:07:52,235 Understand? 517 01:07:52,276 --> 01:07:53,236 Yes 518 01:07:53,236 --> 01:07:54,153 Understand? 519 01:07:54,153 --> 01:07:55,154 Understand? 520 01:08:36,028 --> 01:08:37,071 Suk Yi 521 01:08:38,573 --> 01:08:41,117 Why not answer? 522 01:08:42,785 --> 01:08:44,245 Where does it go 523 01:08:45,246 --> 01:08:46,956 Suk Yi 524 01:08:48,916 --> 01:08:50,876 Where is Suk Yi 525 01:08:56,549 --> 01:08:58,009 Suk Yi 526 01:09:04,765 --> 01:09:06,392 The point will still be captured. 527 01:09:06,392 --> 01:09:08,811 What if dad and I both go catch him? 528 01:09:08,811 --> 01:09:11,647 If I replace daddy join the hunter team. 529 01:09:11,647 --> 01:09:13,941 How come the child hunter becomes a hunter? 530 01:09:17,068 --> 01:09:17,778 Suk Yi 531 01:09:27,121 --> 01:09:29,832 Suk Yi... 532 01:09:30,124 --> 01:09:31,959 Suk Yi... 533 01:09:34,586 --> 01:09:36,756 Suk Yi... 534 01:09:48,851 --> 01:09:50,686 Exit. 535 01:10:13,851 --> 01:10:25,686 Original Sub by: Tamhcor Resync by: TooN 536 01:11:00,131 --> 01:11:01,883 I am the son of my father My father is the best hunter in Korea. 537 01:11:02,300 --> 01:11:04,343 Suk Yi is waiting for me. 538 01:11:05,219 --> 01:11:06,721 I will definitely go home looking for you. 539 01:11:07,221 --> 01:11:09,140 Suk Yi 540 01:11:18,232 --> 01:11:20,192 Goo Hunter, Looks like it won't appear. 541 01:11:30,661 --> 01:11:34,040 Good 542 01:11:34,707 --> 01:11:36,042 Wait again, this time there is a feed, It will definitely appear. 543 01:11:37,001 --> 01:11:43,507 Are they pounding in the right direction? 544 01:11:44,926 --> 01:11:46,677 Tiger fishing is not 1-2 times. 545 01:11:47,386 --> 01:11:49,096 546 01:14:25,961 --> 01:14:26,504 Goo Gyeong. 547 01:14:26,504 --> 01:14:30,007 Damn, he went there. 548 01:15:06,585 --> 01:15:10,131 Move aside. 549 01:15:21,892 --> 01:15:24,019 Don't come here. 550 01:17:28,102 --> 01:17:29,770 Sneaky like a fox. 551 01:17:31,063 --> 01:17:32,982 He has gone to our place just now. 552 01:17:33,482 --> 01:17:34,858 Quickly return. 553 01:17:35,734 --> 01:17:37,278 Damn. 554 01:17:43,534 --> 01:17:44,785 Uncle. 555 01:17:45,619 --> 01:17:48,414 Suk Yi 556 01:17:48,455 --> 01:17:53,210 Uncle, my chest is torn. 557 01:17:55,004 --> 01:18:01,593 Please call my father here. 558 01:18:04,263 --> 01:18:05,389 Uncle. 559 01:18:11,312 --> 01:18:12,855 Suk Yi 560 01:18:13,772 --> 01:18:14,898 I'm right 561 01:18:15,941 --> 01:18:18,360 I'll be back soon. 562 01:18:19,111 --> 01:18:24,283 You wait for me here, understand? 563 01:18:26,410 --> 01:18:30,581 Don't worry. 564 01:18:30,581 --> 01:18:32,207 Uncle will be back soon. 565 01:18:33,125 --> 01:18:34,501 Don't go. 566 01:18:34,501 --> 01:18:37,087 This will end soon. 567 01:18:37,087 --> 01:18:40,591 Don't, Uncle. 568 01:19:12,414 --> 01:19:14,124 Damn. 569 01:19:14,541 --> 01:19:18,003 He really is like a ghost. 570 01:19:23,467 --> 01:19:24,468 Tiger. 571 01:19:26,261 --> 01:19:31,058 He was also injured this time. 572 01:19:32,226 --> 01:19:33,894 Still haven't gone far. 573 01:19:36,438 --> 01:19:43,320 You also can't live long. 574 01:19:43,654 --> 01:19:47,658 Wait, I'll kill you with my hand. 575 01:19:49,201 --> 01:19:53,288 Where is Suk Yi? 576 01:19:55,332 --> 01:19:56,875 Do you see Suk Yi? 577 01:19:58,210 --> 01:20:00,671 None. 578 01:20:01,672 --> 01:20:02,881 Goo Gyeong, do you see it? 579 01:20:10,973 --> 01:20:14,643 Aigo..How is this? 580 01:20:42,588 --> 01:20:44,715 Suk Yi... 581 01:20:45,716 --> 01:20:47,468 Damn 582 01:20:50,220 --> 01:20:54,183 Suk Yi... 583 01:20:54,433 --> 01:20:56,059 Suk Yi... Where are you? 584 01:20:56,059 --> 01:20:57,561 Suk Yi... 585 01:20:58,228 --> 01:21:05,819 Suk Yi. Where are you? 586 01:21:05,819 --> 01:21:08,071 Suk Yi... 587 01:21:24,505 --> 01:21:25,881 Isn't this Suk Yi's weapon? 588 01:21:25,923 --> 01:21:27,716 Weapon Suk Yi is here 589 01:21:27,716 --> 01:21:29,551 How is this? 590 01:21:29,551 --> 01:21:31,512 Suk Yi 591 01:22:01,833 --> 01:22:03,168 Father. 592 01:22:59,891 --> 01:23:03,562 Suk Yi..... 593 01:23:03,937 --> 01:23:08,692 Poor Suk Yi. 594 01:23:09,443 --> 01:23:16,325 It's useless, there's no trace of it. It must have been carried by a pack of wolves. 595 01:23:16,325 --> 01:23:20,996 Aigo, what about our Man Duk brother? 596 01:23:21,747 --> 01:23:25,584 Aigo, sorry for that. 597 01:23:27,669 --> 01:23:29,546 Everything comes down. 598 01:23:29,963 --> 01:23:34,384 If it snows again, we will also die. 599 01:23:37,262 --> 01:23:41,683 What do I say? I told you to bring Suk Yi back. 600 01:23:41,767 --> 01:23:43,226 Now what do you do? 601 01:23:43,226 --> 01:23:44,978 How is it now 602 01:23:45,020 --> 01:23:49,650 He volunteered, I didn't force him. 603 01:23:50,108 --> 01:23:52,486 You damn bastard 604 01:23:52,527 --> 01:23:53,987 How dare you say that. 605 01:23:53,987 --> 01:23:55,822 Your damn dog. 606 01:23:55,822 --> 01:23:58,116 I also didn't expect to be like this. 607 01:23:58,116 --> 01:24:00,118 I will kill you. 608 01:24:00,369 --> 01:24:02,913 Release. 609 01:24:06,792 --> 01:24:07,959 Sister. 610 01:24:09,711 --> 01:24:11,004 Where? 611 01:24:15,717 --> 01:24:23,016 Where is my child? 612 01:26:46,451 --> 01:26:48,620 Raise the lost leg here. 613 01:26:52,332 --> 01:26:54,626 Don't do this, treat those that can be treated. 614 01:26:54,626 --> 01:26:56,628 Stop. 615 01:26:57,045 --> 01:26:58,964 Where? 616 01:27:13,228 --> 01:27:15,146 Need a soldier? 617 01:27:15,146 --> 01:27:17,649 Now his tiger is also injured. 618 01:27:18,149 --> 01:27:19,609 This is an opportunity. 619 01:27:19,651 --> 01:27:21,987 We must use this opportunity. 620 01:27:21,987 --> 01:27:26,533 But it is not possible with the number of hunters now. 621 01:27:27,450 --> 01:27:29,869 Hunting is not war. 622 01:27:30,412 --> 01:27:32,706 Then can it be attacked? 623 01:27:32,747 --> 01:27:36,001 Because it won't be enough with ordinary soldiers. 624 01:27:36,001 --> 01:27:37,252 What does that mean? 625 01:27:37,419 --> 01:27:40,297 That means we will use cannon forces? 626 01:27:44,050 --> 01:27:45,510 Right. 627 01:27:45,844 --> 01:27:47,345 You're not crazy, right? 628 01:27:47,345 --> 01:27:50,432 It's impossible to use ordinary soldiers. 629 01:27:50,432 --> 01:27:53,351 This uses a large number of troops to mount Jiri. 630 01:27:53,351 --> 01:27:57,147 Soon winter, I want to catch it before snowing. 631 01:27:57,147 --> 01:27:58,940 Shouldn't you do something? 632 01:28:00,108 --> 01:28:01,735 Right too. 633 01:28:01,985 --> 01:28:07,490 If you use a cannon force that was previously successful stop the Ji-Ri mountain rebellion. 634 01:28:08,450 --> 01:28:10,619 It might also work. 635 01:28:10,619 --> 01:28:12,120 But Your Majesty... 636 01:28:13,038 --> 01:28:15,999 That one-eyed tiger. 637 01:28:17,000 --> 01:28:20,837 It can't be faced by the tiger hunting team here. 638 01:28:21,463 --> 01:28:25,216 He is the king of Korean tiger hunters. 639 01:28:25,216 --> 01:28:29,220 Then ask the person to deal with it. 640 01:28:29,262 --> 01:28:31,348 He must be served with luxury. 641 01:28:32,724 --> 01:28:33,642 OK... 642 01:28:33,642 --> 01:28:37,479 Like you said. 643 01:29:02,504 --> 01:29:03,880 Child and mother 644 01:29:03,880 --> 01:29:05,423 Must be served large. 645 01:31:59,097 --> 01:32:01,641 Finally caught. 646 01:32:03,726 --> 01:32:09,774 This tiger boy, almost died too. 647 01:32:09,941 --> 01:32:14,237 You guys quickly go find your mother. 648 01:32:14,320 --> 01:32:15,488 I will take you. 649 01:32:19,033 --> 01:32:20,159 Why is this? 650 01:32:21,619 --> 01:32:22,912 It's enough. 651 01:32:23,246 --> 01:32:25,790 We do it for food. 652 01:32:25,832 --> 01:32:28,835 Almost a year we don't see tigers. 653 01:32:28,835 --> 01:32:33,047 The weather is so cold. They may die cold or starvation. 654 01:32:33,047 --> 01:32:40,179 Listen... Don't say it again, I already know. It is enough. 655 01:32:48,187 --> 01:32:52,483 What is that? Real tigers. 656 01:32:53,484 --> 01:33:00,283 Thank God... Thank you. 657 01:33:00,283 --> 01:33:03,369 You bless us to catch it. 658 01:33:06,956 --> 01:33:09,667 Isn't that a pet pig? 659 01:33:09,667 --> 01:33:12,170 From here to the village so far, Still have to go through the mountain, why can it be there? 660 01:33:15,840 --> 01:33:20,386 Brother, why is it like this? 661 01:33:20,386 --> 01:33:24,474 Don't say more nonsense 662 01:33:25,516 --> 01:33:28,227 Do you want to make your wife and your child starve to death? 663 01:33:28,353 --> 01:33:30,229 No, that's not what I mean. 664 01:33:30,355 --> 01:33:37,737 Anyway, I think this can be a burden, It's better to just kill it, Hey come here 665 01:33:45,745 --> 01:33:51,334 I told you to let them go, What is human action? 666 01:37:48,279 --> 01:38:00,416 Wake up... What about me? 667 01:38:08,674 --> 01:38:17,099 Get up... Don't go like this. 668 01:38:22,521 --> 01:38:24,565 Don't be like that. 669 01:38:26,525 --> 01:38:32,782 Come on, Suk Yi! 670 01:38:33,741 --> 01:38:43,709 We go together. 671 01:40:09,879 --> 01:40:30,608 Highest military command, Strong spirit, Fight hard, Not afraid to die. 672 01:40:42,578 --> 01:40:44,997 Preparation is complete .. 673 01:40:45,331 --> 01:40:46,665 Done. 674 01:40:51,087 --> 01:40:52,713 What is this for? 675 01:40:53,923 --> 01:40:57,093 If it's true what tiger hunters say. 676 01:40:57,301 --> 01:41:01,389 The charm must be in here. 677 01:41:02,598 --> 01:41:06,435 Although this is not in accordance with traditional hunting methods. 678 01:41:06,435 --> 01:41:10,940 In the Chinese forest, the soldiers also hunt like this. 679 01:41:12,358 --> 01:41:17,196 In other words is to eliminate obstacles first. 680 01:41:17,446 --> 01:41:21,117 Limiting their movements. 681 01:42:56,253 --> 01:42:59,423 Stop the shot. 682 01:44:02,945 --> 01:44:11,287 Good. Look, we do it like this, he will immediately chase here. 683 01:44:48,407 --> 01:44:49,867 Here 684 01:44:52,953 --> 01:44:54,496 He ran there. 685 01:46:08,112 --> 01:46:11,740 Stop the shot. 686 01:46:52,114 --> 01:46:53,407 Next here. 687 01:47:10,591 --> 01:47:13,927 Quickly chase him. 688 01:47:41,455 --> 01:47:42,915 Stop. 689 01:47:43,081 --> 01:47:45,042 Form of formation. 690 01:48:29,336 --> 01:48:34,633 Very good, kill them as hard as possible. 691 01:48:34,633 --> 01:48:39,429 This is the last dinner I gave you. 692 01:48:41,431 --> 01:48:45,352 Did you deliberately lure Japanese soldiers here for this? 693 01:48:45,435 --> 01:48:49,690 They are the ones who pulled me here. 694 01:49:15,090 --> 01:49:16,174 Capture 695 01:49:18,635 --> 01:49:19,636 Capture. 696 01:49:57,341 --> 01:50:00,427 Don't, it's mine. 697 01:50:10,812 --> 01:50:12,606 I will end it. 698 01:51:55,208 --> 01:51:58,462 You become like this... 699 01:52:02,883 --> 01:52:06,928 Goo Gyeong, How are you doing? 700 01:52:07,179 --> 01:52:09,473 Get up. 701 01:52:09,848 --> 01:52:12,893 Forever don't be afraid. 702 01:52:15,937 --> 01:52:22,903 Hunters are doomed to die on the mountain. 703 01:52:22,903 --> 01:52:33,830 Aigo... Aigo...how's this? 704 01:52:46,343 --> 01:52:55,352 I will die like this? 705 01:53:02,609 --> 01:53:05,612 How is this? 706 01:53:11,409 --> 01:53:13,245 How is this? 707 01:53:25,507 --> 01:53:35,559 Goo Gyeong, What does this mean? Wake up. 708 01:53:37,185 --> 01:53:44,109 Goo Gyeong, What is this? 709 01:53:49,447 --> 01:53:51,825 Hey, lift it here. 710 01:53:55,162 --> 01:53:57,622 There is still awareness? 711 01:53:58,498 --> 01:53:59,749 Be aware. 712 01:54:06,214 --> 01:54:12,429 Today is camping here, Get ready to chase it. 713 01:54:12,429 --> 01:54:13,346 But, Your Majesty. 714 01:54:13,346 --> 01:54:17,017 I won't go down the mountain before catching it, 715 01:54:17,017 --> 01:54:18,059 Do you understand? 716 01:54:18,059 --> 01:54:19,728 Good, noble. 717 01:54:32,324 --> 01:54:35,577 - Search for Chun Man Duk here before morning. - What 718 01:54:35,577 --> 01:54:39,414 To avoid more victims, Quickly finish, we need him. 719 01:54:40,832 --> 01:54:44,502 In any way you have to call him here. Understand? 720 01:54:52,469 --> 01:54:53,595 What should I do? 721 01:56:55,759 --> 01:56:57,635 Your wounds are very severe. 722 01:57:06,102 --> 01:57:09,356 Lost family members? 723 01:57:21,451 --> 01:57:23,995 Is this complaining to me? 724 01:57:56,820 --> 01:57:58,363 Right. 725 01:58:04,411 --> 01:58:05,829 You and me. 726 01:59:14,981 --> 01:59:21,779 Suk Yi, I also want to go. 727 02:00:31,808 --> 02:00:36,271 Finally the animal is forced to a dead end. 728 02:00:39,357 --> 02:00:41,109 Divide the troops into two roads. 729 02:00:41,609 --> 02:00:43,319 Good, noble. 730 02:00:51,661 --> 02:00:57,083 What is this actually? Finally, how? 731 02:00:58,710 --> 02:01:04,257 Where should the Japanese royal face be placed? 732 02:01:15,560 --> 02:01:16,644 Next door 733 02:03:49,338 --> 02:03:50,840 This place. 734 02:03:51,716 --> 02:03:53,301 This place, not wrong. 735 02:03:53,301 --> 02:03:57,430 Sister. 736 02:04:42,892 --> 02:04:45,478 It's very difficult to go up again. 737 02:04:52,985 --> 02:04:54,779 Hurry up. 738 02:05:38,990 --> 02:05:43,578 A little more. 739 02:07:07,203 --> 02:07:08,746 You have arrived. 740 02:07:15,962 --> 02:07:17,755 Too late. 741 02:08:20,443 --> 02:08:21,861 Then we... 742 02:08:29,493 --> 02:08:31,037 End now. 743 02:09:04,779 --> 02:09:06,197 Aigo Brother. 744 02:09:54,537 --> 02:09:56,372 Why stop? 745 02:09:59,416 --> 02:10:01,460 I've said we will end it. 746 02:10:06,465 --> 02:10:09,009 Sister 747 02:10:11,095 --> 02:10:14,014 Let's end. 748 02:10:40,875 --> 02:10:44,128 Sister 749 02:11:02,354 --> 02:11:03,731 Missing? 750 02:11:09,862 --> 02:11:12,281 Really! 751 02:11:12,281 --> 02:11:15,242 It's completely gone. 752 02:11:16,619 --> 02:11:18,537 How can something like this happen? 753 02:11:19,705 --> 02:11:22,291 Is it possible to fly to the sky? 754 02:11:22,875 --> 02:11:34,970 There are legends of tigers can turn into gods. 755 02:11:36,013 --> 02:11:39,558 So maybe because of this. 756 02:11:40,017 --> 02:11:41,810 Bullshit. 757 02:11:59,161 --> 02:12:02,706 Your Majesty, then... 758 02:12:18,681 --> 02:12:25,354 Finally still can't win the mountain Ji-ri's winter? 759 02:12:25,896 --> 02:12:30,025 Next spring will definitely come back. 760 02:12:31,735 --> 02:12:32,987 Disperse. 761 02:12:32,987 --> 02:12:34,989 Good, noble. 762 02:12:37,032 --> 02:12:40,828 Damn. 763 02:12:43,372 --> 02:12:45,916 Disperse. 764 02:13:35,049 --> 02:13:38,969 Man Duk, Tonight sleep in my warm house. 765 02:13:39,261 --> 02:13:42,181 Look at this beautiful wife. 766 02:13:42,461 --> 02:13:52,181 Translated by: www.subtitlecinema.com