0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 Visit www.Markasjudi.id Trusted Trusted Online Gambling Agent 1 00: 00: 06,100 -> 00: 00: 17,907 Submitted by: www.subtitlecinema.com 2 00:01:04,875 --> 00:01:06,400 The police crack down on the recent illegal loggers. 3 00:01:06,417 --> 00:01:07,542 Be careful. 4 00:01:07,625 --> 00:01:08,967 Look around if anything is suspicious. 5 00:01:10,208 --> 00:01:11,125 I want to pee first. 6 00:01:20,292 --> 00:01:22,583 If I know I'll bring wood in this bad place, 7 00:01:22,958 --> 00:01:24,458 I'm better go home. 8 00:01:24,750 --> 00:01:25,500 Stop! 9 00:01:25,917 --> 00:01:28,625 Your mother is waiting for you to send money home. 10 00:01:29,167 --> 00:01:30,417 I smuggled myself into Taiwan. 11 00:01:30,500 --> 00:01:33,583 Because I don't want to bring contraband in Chiang mai. 12 00:01:36,750 --> 00:01:37,583 Be careful! 13 00:01:49,625 --> 00:01:50,875 What is this? 14 00:01:52,792 --> 00:01:53,708 It seems like something. < /p> 15 00:01:53,792 --> 00:01:54,333 Love it . 16 00:02:06,667 --> 00:02:07,583 What is that? 17 00:02:10,833 --> 00:02:12,292 Looks like a human head. 18 00:02:53,750 --> 00:02:54,625 Chang ming-hao. 19 00:03:13,833 --> 00:03:14,750 Piti! 20 00:03:16,667 --> 00:03:17,500 Tiwa! 21 00:03:18,667 --> 00:03:19,500 Anison! 22 00:03:23,417 --> 00:03:24,833 They run away. 23 00:04:04,750 --> 00:04:10,000 Sleep... 24 00:05:36,208 --> 00:05:37,833 > Chang ming-hao. 25 00:07:49,625 --> 00:07:50,625 Li ya-ting, 26 00:07:51,000 --> 00:07:52,542 I can't pick you up today. 27 00:07:53,583 --> 00:07:54,708 I'll be home late. 28 00:07:55,417 --> 00:07:56,167 > Dinner alone. 29 00:07:56,250 --> 00:07:57,375 There is fruit in the fridge. 30 00:07:58,917 --> 00:08:00,000 Oh, tuition fees... 31 00:08:00,875 --> 00:08:02,083 I will leave it on the table tonight. 32 00:08:02,875 --> 00:08:04,589 Yes, I will remember it. I have to go. 33 00:08:05,667 --> 00:08:08,583 For a whole year, we didn't see his daughter. 34 00:08:08,667 --> 00:08:10,583 Her mother became very strange. 35 00:08:10,667 --> 00:08:12,658 Don't know if she was possessed by something 36 00:08:12,917 --> 00:08:14,292 You didn't arrive until now. 37 00:08:14,375 --> 00:08:16,500 Not sure whether his daughter has died or still alive. 38 00:08:20,333 --> 00:08:21,667 Here it is. 39 00:08:22,833 --> 00:08:23,667 Thank you 40 00:08:23,875 --> 00:08:25,292 You climbed the stairs first. 41 00:08:36,125 --> 00:08:37,458 Halo! Kami adalah pekerja sosial. 42 00:08:41,708 --> 00:08:42,458 Hello! 43 00:08:44,917 --> 00:08:45,625 Mrs. lin Mei-hua. 44 00:08:45,708 --> 00:08:47,000 I know you're inside. 45 00:08:47,458 --> 00:08:48,667 Will you open the door? 46 00:08:58,333 --> 00:08:59,125 Madam lin? 47 00:09:05,625 --> 00:09:08,417 I am li shu-fen from a violence prevention center in the domestic enterprise Taichung. 48 00:09:10,417 --> 00:09:11,208 Yes? 49 00:09:11,833 --> 00:09:12,917 We have received a call. 50 00:09:13,625 --> 00:09:15,500 Can we come in? 51 00:09:15,583 --> 00:09:17,750 We are worried about yong-ching. 52 00:09:17,833 --> 00:09:19,000 Yong-ching isn't in. 53 00:09:20,417 --> 00:09:23,625 Mrs. Lin, this is just a routine visit 54 00:09:23,708 --> 00:09:25,417 Can you let us in? 55 00:10:06,250 --> 00:10:07,333 Don't touch my things. 56 00:10:09,792 --> 00:10:10,667 Madame lin. 57 00:10:10,750 --> 00:10:12,167 Where is yong-ching? 58 00:10:12,667 --> 00:10:13,708 He lives with my relatives. 59 00:10:17,333 --> 00:10:18,958 When was the last time you saw him? 60 00:10:22,042 --> 00:10:23,583 About a week ago. 61 00:10:25,833 --> 00:10:26,708 But your neighbor told us that .. 62 00:10:26,792 --> 00:10:28,542 They didn't see it for a year. 63 00:10:29,125 --> 00:10:30,375 Don't listen to their nonsense. 64 00:10:30,750 --> 00:10:33,417 Can you give us the address of your relatives? 65 00:10:33,875 --> 00:10:35,167 They live in the mountains. 66 00:10:35,250 --> 00:10:36,292 It's not easy to get there. 67 00:10:45,333 --> 00:10:47,500 Then can you bring yong-ching so we can see? 68 00:10:48,292 --> 00:10:49,625 As long as we know he's fine, 69 00:10:49,708 --> 00:10:50,958 We won't bother you anymore 70 00:10:51,583 --> 00:10:52,542 Yong-ching is fine. 71 00:10:52,625 --> 00:10:54,125 Why do you want to see it? 72 00:11:04,125 --> 00:11:05,750 - Madame lin... - You can't enter! 73 00:11:05,833 --> 00:11:07,250 Please calm down... 74 00:11:07,333 --> 00:11:09,083 We only need to check... 75 00:12:26,292 --> 00:12:27,208 Don't move! 76 00:13:13,625 --> 00:13:14,333 Li ya-ting. 77 00:13:16,458 --> 00:13:18,083 > 78 00:13:18,167 --> 00:13:19,750 Li ya-ting, are you sick? 79 00:13:22,083 --> 00:13:22,958 You've been vomiting a few days. 80 00:13:24,458 --> 00:13:25,750 Are you okay? 81 00:13:26,250 --> 00:13:27,292 Wait Interest. 82 00:13:27,375 --> 00:13:27,875 Come here What's in your hand? 83 00:13:28,375 --> 00:13:29,708 - No! - Give it to me! 84 00:13:35,125 --> 00:13:36,292 What are you doing? 85 00:13:42,292 --> 00:13:43,083 Hello ma'am. 86 00:13:43,458 --> 00:13:44,583 This is her mother Li ya-ting. 87 00:13:45,667 --> 00:13:46,958 He is not feeling well 88 00:13:47,042 --> 00:13:48,042 So he will be off one day. 89 00:13:48,542 --> 00:13:49,042 Thank you. 90 00:13:56,167 --> 00:13:57,708 Is your boyfriend over eighteen year? 91 00:14:06,042 --> 00:14:07,792 According to the law, I can complain to the police if he is over eighteen. 92 00:14:07,875 --> 00:14:08,542 If he is under eighteen, I will report... 93 00:14:08,625 --> 00:14:10,042 I'm not your client! 94 00:14:21,750 --> 00:14:23,000 Unwanted pregnancy. 95 00:14:23,875 --> 00:14:24,375 Yes. 96 00:14:25,333 --> 00:14:26,667 The fetus is seven weeks old. 97 00:14:27,167 --> 00:14:29,417 Do surgery is better than taking pills. 98 00:14:31,042 --> 00:14:32,458 Are there any risks with surgery? 99 00:14:33,500 --> 00:14:34,250 Give me a form 100 00:14:35,917 --> 00:14:38,500 This is a minor operation. Finish in fifteen minutes. 101 00:14:38,875 --> 00:14:40,125 It's very safe. 102 00:14:40,667 --> 00:14:41,542 Silahkan isi formulir ini. 103 00:14:43,750 --> 00:14:44,583 Only minor surgery. 104 00:14:45,125 --> 00:14:46,083 Don't worry. 105 00:14:46,625 --> 00:14:47,417 I'll always be with you all the time. 106 00:14:47,500 --> 00:14:49,792 Can you stop making decisions for me? 107 00:14:50,875 --> 00:14:51,667 Your age is under the age of eighteen. 108 00:14:51,750 --> 00:14:53,417 I have the right to make a decision for you. 109 00:14:55,708 --> 00:14:56,917 When you take me, 110 00:14:57,000 --> 00:14:58,208 Does anyone make decision for you? 111 00:15:00,625 --> 00:15:02,833 Even though it's better to have an operation early, 112 00:15:03,250 --> 00:15:04,542 I suggest that you discuss it first correctly. 113 00:15:04,625 --> 00:15:05,917 before returning to me 114 00:15:09,958 --> 00:15:10,750 Yes, bro, I know. 115 00:15:10,833 --> 00:15:12,125 I'll be there in half an hour. 116 00:15:12,208 --> 00:15:13,125 Half an hour, okay? 117 00:15:14,417 --> 00:15:15,458 Li ya-ting. 118 00:15:19,917 --> 00:15:21,375 Li ya-ting. 119 00:15:22,292 --> 00:15:23,583 You're right, you're not my client. 120 00:15:24,208 --> 00:15:26,208 You are my daughter! 121 00:15:27,458 --> 00:15:29,583 I don't want your life to be destroyed by a child! 122 00:15:31,750 --> 00:15:32,333 Right! I ruined your life! 123 00:15:32,458 --> 00:15:33,750 Return to your work! 124 00:15:42,000 --> 00:15:42,875 Hi, Ms. li. 125 00:15:43,125 --> 00:15:43,875 Next, please. 126 00:15:49,458 --> 00:15:50,542 I will hand it to you. 127 00:15:50,625 --> 00:15:51,208 > Thank you 128 00:15:53,750 --> 00:15:56,792 Kiss this beautiful baby. 129 00:16:00,083 --> 00:16:00,750 Yong-ching 130 00:16:02,375 --> 00:16:03,417 I have some donuts. 131 00:16:03,500 --> 00:16:04,333 Where is my mother? 132 00:16:06,417 --> 00:16:07,208 Where is my mother?

133 00:16:08,542 --> 00:16:09,917 Your mother... 134 00:16:10,333 --> 00:16:11,292 Your mother is sick 135 00:16:11,375 --> 00:16:12,208 She is still in the hospital. 136 00:16:13,292 --> 00:16:14,500 Stop lying to me. 137 00:16:14,583 --> 00:16:15,542 We have to go home now. 138 00:16:17,750 --> 00:16:19,000 It's dangerous to stay outside. 139 00:16:43,250 --> 00:16:43,875 Why is it dangerous to stay outside? 140 00:16:43,958 --> 00:16:44,542 Hello ma'am. 141 00:16:44,833 --> 00:16:46,458 Hello . 142 00:16:46,833 --> 00:16:47,875 I think the child is suffering from delusions of the partner. 143 00:16:48,000 --> 00:16:48,792 I suggest that he be isolated for now. 144 00:16:49,000 --> 00:16:51,792 But, ma'am. me .. 145 00:16:52,000 --> 00:16:53,125 The doctor said the girl was healthy and well nourished. 146 00:16:53,292 --> 00:16:54,583 How is that possible? 147 00:16:55,042 --> 00:16:56,583 He locked his daughter for a year, 148 00:16:56,667 --> 00:16:58,125 and drew various things on his body. 149 00:16:58,583 --> 00:16:59,625 That was considered abuse! 150 00:17:02,958 --> 00:17:03,792 I'll call you back later. 151 00:17:05,250 --> 00:17:06,292 Miss social worker. 152 00:17:07,583 --> 00:17:09,500 I want to bring lin yong-ching home. 153 00:17:10,083 --> 00:17:11,583 Or he will be in danger. 154 00:17:14,042 --> 00:17:15,875 Mrs. lin, trust me. 155 00:17:16,125 --> 00:17:18,000 Your daughter is very safe here. 156 00:17:18,083 --> 00:17:19,417 You don't understand... 157 00:17:22,625 --> 00:17:24,417 Mrs. Lin, I also have daughters. 158 00:17:25,125 --> 00:17:26,000 I understand. 159 00:17:27,750 --> 00:17:28,917 I want to bring yong-ching home now. 160 00:17:29,000 --> 00:17:30,208 Please don't worry. 161 00:17:30,292 --> 00:17:31,750 We 162 00:17:38,167 --> 00:17:40,083 This is not what you think! 163 00:17:54,667 --> 00:17:57,042 Your call will be diverted to voice mail... 164 00:17:57,125 --> 00:17:58,708 You will be charged fee after the beep. 165 00:18:00,167 --> 00:18:01,583 See you later, ma'am teacher... 166 00:18:03,583 --> 00:18:06,125 Your call will be diverted to voicemail... 167 00:18:28,542 --> 00:18:29,875 Sorry, miss, you... 168 00:18:30,292 --> 00:18:31,583 - Miss. - Oh, my mother is li . 169 00:18:32,000 --> 00:18:32,792 Where is li ya-ting? 170 00:18:33,542 --> 00:18:35,000 I thought he was home. 171 00:19:02,917 --> 00:19:03,542 Hello... 172 00:19:03,625 --> 00:19:04,692 Hello, is this tsai chia -hui who spoke? 173 00:19:04,750 --> 00:19:05,750 This is his mother Ya-ting. 174 00:19:05,833 --> 00:19:06,917 Is it really important to be with you? 175 00:19:07,208 --> 00:19:07,958 With me? 176 00:19:08,042 --> 00:19:10,917 No... I don't see it since this afternoon. 177 00:19:11,417 --> 00:19:12,417 I see? 178 00:19:14,042 --> 00:19:15,542 Do you know his girlfriend? 179 00:19:18,042 --> 00:19:23,183 BRIGHT IN THE FOOT MOUNTAIN, DAKENG, TAICHUNG... 180 00:19:58,792 --> 00:20:00,083 Excuse me. I'm looking for Lin Chun-Kai. 181 00:20:00,542 --> 00:20:01,500 Shh... 182 00:20:01,792 --> 00:20:03,167 Master Tiger is here. 183 00:20:03,833 --> 00:20:06,167 Don't call his name directly! Shut up! 184 00:20:07,167 --> 00:20:13,208 Master Tiger... 185 00:20:19,792 --> 00:20:21,458 So you are his girlfriend Li ya-ting? 186 00:20:23,042 --> 00:20:24,917 You're his sister Ya-ting? 187 00:20:26,042 --> 00:20:27,292 I is his mother! 188 00:20:29,208 --> 00:20:30,042 Hello aunt. 189 00:20:31,333 --> 00:20:32,542 Where is he? 190 00:20:34,417 --> 00:20:35,500 I don't know. 191 00:20:37,000 --> 00:20:38,583 Didn't he come to you? 192 00:20:40,208 --> 00:20:41,750 He avoided me recently. 193 00:20:41,833 --> 00:20:43,417 I haven't seen it for nearly two weeks. 194 00:20:50,333 --> 00:20:51,250 We lost people. 195 00:20:51,333 --> 00:20:52,167 Li ya-ting 196 00:20:52,250 --> 00:20:54,042 He has been missing for 64 hours. 197 00:20:54,542 --> 00:20:56,167 The last place caught on the camera was 198 00:20:56,250 --> 00:20:58,083 The entrance to the path to Shanen Hospital. 199 00:20:58,750 --> 00:21:00,875 We assumed that he was walking 1.5 km per hour on the hill. 200 00:21:01,375 --> 00:21:03,000 So he might still be in this area... 201 00:21:07,875 --> 00:21:09,167 His mother is liing. 202 00:21:09,250 --> 00:21:10,667 According to surveillance cameras, 203 00:21:10,750 --> 00:21:13,458 Ya-ting left school around five-thirty yesterday afternoon. 204 00:21:19,583 --> 00:21:20,958 Ya-ting was taken away! 205 00:21:21,958 --> 00:21:22,917 What do you mean taken away? 206 00:21:23,875 --> 00:21:25,292 He was taken away by little devil. 207 00:21:25,375 --> 00:21:26,458 Little demon? 208 00:21:27,667 --> 00:21:28,750 Little devil. 209 00:21:28,917 --> 00:21:30,167 This is a little devil. 210 00:22:01,500 --> 00:22:02,375 Bu li. 211 00:22:02,667 --> 00:22:04,125 You know the hills in this area... 212 00:22:05,000 --> 00:22:06,042 Since the accident in the Kaduoli park. 213 00:22:06,125 --> 00:22:07,833 p> 214 00:22:08,208 --> 00:22:09,917 that happened more than ten years ago 215 00:22:11,167 --> 00:22:14,125 There are many ghostly appearances. 216 00:22:14,208 --> 00:22:15,875 Little girls in red are caught on camera when a family is on a picnic, 217 00:22:43,375 --> 00:22:44,500 Happens here, in the mountains in the dakeng. 218 00:22:44,958 --> 00:22:47,125 The first squad reports... 219 00:23:27,000 --> 00:23:28,692 Don't see the target on the southwest path . 220 00:24:16,625 --> 00:24:17,875 They asked the master tiger to help! 221 00:24:18,125 --> 00:24:18,917 That's the shoes ya-ting 222 00:24:33,667 --> 00:24:35,417 We found it! 223 00:24:37,083 --> 00:24:38,125 Come on, master Tiger. 224 00:24:38,208 --> 00:24:39,000 Retreat! 225 00:24:39,292 --> 00:24:40,083 Retreat, everything! 226 00:24:40,625 --> 00:24:41,750 Don't try. 227 00:24:44,417 --> 00:24:45,500 Master Tiger gives us instructions. 228 00:24:48,292 --> 00:24:49,333 Master Tiger said... 229 00:24:50,042 --> 00:24:51,750 Everyone, don't go any further. 230 00:24:53,500 --> 00:24:54,250 This is their territory. 231 00:24:55,417 --> 00:24:56,833 The territory is the Devil. 232 00:26:01,208 --> 00:26:02,208 Li ya-ting. 233 00:27:02,125 --> 00:27:03,208 Li ya-ting? 234 00:27:44,583 --> 00:27:45,500 Ma'am, li. 235 00:27:45,583 --> 00:27:46,917 He is there. 236 00:29:07,708 --> 00:29:08,417 Hello. 237 00:29:08,875 --> 00:29:09,750 Hello Yes- ting? 238 00:29:10,292 --> 00:29:11,208 Is that you Ya-ting. 239 00:29:12,542 --> 00:29:13,375 Lin chun-Kai. 240 00:29:14,083 --> 00:29:15,000 Oh, aunt. 241 00:29:15,708 --> 00:29:17,542 I found the cellphone ting. 242 00:29:24,750 --> 00:29:25,667 Ya-ting. 243 00:29:27,000 --> 00:29:28,333 Still in the mountains. 244 00:29:31,125 --> 00:29:33,667 He has been lost for 72 hours. 245 00:29:37,458 --> 00:29:38,958 Aunty, don't worry. 246 00:29:40,042 --> 00:29:42,000 I will definitely help find it. 247 00:29:42,458 --> 00:29:43,667 Aunt, don't worry. 248 00:29:44,708 --> 00:29:45,458 Hmm. 249 00:29:51,250 --> 00:29:52,083 Ma'am. 250 00:29:52,333 --> 00:29:53,375 Let us keep in touch. 251 00:29:55,917 --> 00:29:57,208 Ma'am, are you okay? 252 00:29:57,292 --> 00:29:58,292 How? 253 00:29:59,958 --> 00:30:00,833 I have got the letters 254 00:30:00,917 --> 00:30:01,708 Here. 255 00:30:02,875 --> 00:30:04,542 Namanya shen yi-chun. 256 00:30:05,333 --> 00:30:07,833 It was written on the news when he disappeared. 257 00:30:10,250 --> 00:30:11,958 This is her husband. 258 00:30:12,833 --> 00:30:14,333 And her grandmother too. 259 00:30:17,667 --> 00:30:18,625 Yes, here... 260 00:30:19,625 --> 00:30:23,292 They disappeared in the Wanglongkeng area in Yilan. 261 00:30:23,958 --> 00:30:25,208 But I don't know why their bodies... 262 00:30:25,292 --> 00:30:27,083 ... were found in Taichung in Dakeng. 263 00:30:45,458 --> 00:30:46,917 Her baby doesn't breathe. There is no heartbeat too. 264 00:30:47,417 --> 00:30:48,333 What are you saying? 265 00:30:48,500 --> 00:30:50,083 Save her... 266 00:30:50,875 --> 00:30:51,792 Miss shen. 267 00:30:52,042 --> 00:30:54,208 We think your baby has died before birth. 268 00:30:54,750 --> 00:30:56,583 Your baby has severe fibrosis. 269 00:31:05,250 --> 00:31:06,458 Miss shen. 270 00:31:07,292 --> 00:31:08,958 My name is li shu -fen. I'm a social worker. 271 00:31:09,042 --> 00:31:10,458 I took you down from the mountain yesterday. 272 00:31:19,750 --> 00:31:22,083 Have you ever seen this girl in the mountains? 273 00:31:24,125 --> 00:31:25,667 Wei and her grandmother 274 00:31:27,542 --> 00:31:28,792 Who? 275 00:31:32,417 --> 00:31:33,667 my husband. 276 00:31:36,417 --> 00:31:38,292 Where is my husband? 277 00:31:42,500 --> 00:31:43,750 Miss shen. 278 00:31:44,750 --> 00:31:46,958 Do you remember why you were in a hospital in the mountains? 279 00:31:51,458 --> 00:31:53,708 What hospital is on the mountain? 280 00:31:54,292 --> 00:31:56,000 What are you talking about? 281 00:31:56,625 --> 00:31:58,000 What are you talking about? 282 00:31:59,583 --> 00:32:01,042 I want to see Wei and Grandma. 283 00:32:02,042 --> 00:32:04,375 Mr. Ho and his grandmother, both of them have died. 284 00:32:07,042 --> 00:32:07,917 It's impossible! 285 00:32:09,792 --> 00:32:10,792 I want to find grandma! 286 00:32:10,875 --> 00:32:11,500 Miss shen, please calm down. 287 00:32:11,583 --> 00:32:12,375 I want to meet Wei. 288 00:32:12,708 --> 00:32:15,125 Wei... grandmother. 289 00:32:15,417 --> 00:32:16,625 Who are you? 290 00:32:17,250 --> 00:32:18,833 - Wei... Grandma. - Miss shen, please calm down... 291 00:32:18,917 --> 00:32:20,167 p> 292 00:32:20,250 --> 00:32:22,417 Save me... 293 00:32:22,875 --> 00:32:23,833 Wei... grandma. 294 00:32:23,917 --> 00:32:25,375 Wei... 295 00:32:25,458 --> 00:32:26,542 - Grandma... - Save me... 296 00:32:26,625 --> 00:32:28,000 Wei... 297 00:32:28,083 --> 00:32:28,917 Grandma .. 298 00:32:29,000 --> 00:32:30,208 Wei... 299 00:32:30,292 --> 00:32:31,250 Grandma .. 300 00:32:31,333 --> 00:32:32,958 Wei .. 301 00:32:33,042 --> 00:32:35,417 Please save me .. 302 00:32:36,000 --> 00:32:40,831 WANLONGKENG, YILAN 303 00:32:37,000 --> 00:32:38,792 USING 304 00:32:38,875 --> 00:32:40,750 This is very strange. 305 00:32:40,833 --> 00:32:42,750 How can such things happen? 306 00:32:42,833 --> 00:32:45,333 Kun disappeared. 307 00:32:45,417 --> 00:32:49,583 Shui also disappeared. 308 00:32:50,167 --> 00:32:54,042 Those who disappeared died one after another. 309 00:32:54,750 --> 00:32:56,833 Your grandmother died soon after her 310 00:32:59,167 --> 00:33:01,333 They are here. 311 00:33:01,833 --> 00:33:03,875 Grandma, Wei. 312 00:33:04,625 --> 00:33:06,542 Yi-chun is found safely. 313 00:33:08,750 --> 00:33:10,500 Here it is come to visit you. 314 00:33:50,917 --> 00:33:51,792 Don't you want to say something? 315 00:33:52,042 --> 00:33:52,875 Go back! 316 00:33:52,958 --> 00:33:53,750 Everyone retreat! 317 00:33:54,792 --> 00:33:56,125 Don't try. 318 00:34:01,625 --> 00:34:02,583 Master Tiger gives instructions. 319 00:34:02,917 --> 00:34:03,625 Retreat! 320 00:34:03,708 --> 00:34:04,917 Everything, Retreat! 321 00:34:05,500 --> 00:34:06,833 Here. Don't move anymore. 322 00:34:13,667 --> 00:34:16,000 Master Tiger gives us instructions. 323 00:34:16,833 --> 00:34:20,125 He gathered so much information when searching for you. 324 00:34:20,708 --> 00:34:22,708 Well, it's very sad. 325 00:34:24,250 --> 00:34:25,125 Bu li. 326 00:34:25,208 --> 00:34:26,083 Please. 327 00:34:26,542 --> 00:34:27,958 Take good care of yi-chun. 328 00:34:28,250 --> 00:34:30,333 I am very sad to see feel like this is lost. 329 00:34:30,417 --> 00:34:31,833 Please yes. 330 00:34:37,667 --> 00:34:38,542 Miss shen 331 00:34:38,875 --> 00:34:40,208 You really didn't see my daughter? 332 00:34:43,458 --> 00:34:44,417 Back off! 333 00:34:44,667 --> 00:34:45,375 Everyone, back down! 334 00:34:45,458 --> 00:34:46,583 Here. Don't advance anymore. 335 00:34:46,667 --> 00:34:47,833 Master Tiger gives us instructions. 336 00:34:48,125 --> 00:34:50,000 Is that a hospital where I go for my pre-visit. 337 00:34:51,208 --> 00:34:53,000 You can't can check-up there. 338 00:34:53,500 --> 00:34:55,458 The hospital has been left fifteen years ago. 339 00:35:02,583 --> 00:35:04,542 She cried in the toilet. 340 00:35:06,333 --> 00:35:08,125 She said she is pregnant. 341 00:35:09,750 --> 00:35:11,500 Her mother took her for an abortion. 342 00:35:23,958 --> 00:35:25,125 Grandpa. 343 00:35:26,875 --> 00:35:28,042 What is the land god saying? 344 00:35:29,833 --> 00:35:31,917 He says there is a limit. 345 00:35:32,000 --> 00:35:33,375 On the mountain. 346 00:35:33,875 --> 00:35:36,250 Behind the mountain is their territory. 347 00:35:36,750 --> 00:35:39,042 The grandson of my future father-in-law. 348 00:35:40,417 --> 00:35:43,750 It's very possible to get stuck there. 349 00:36:18,167 --> 00:36:19,500 Before you find a place to live, 350 00:36:19,583 --> 00:36:21,125 You can stay with me. 351 00:36:29,917 --> 00:36:31,292 Miss shen. 352 00:36:32,333 --> 00:36:34,042 Please help me find my child. 353 00:36:46,250 --> 00:36:49,000 What do you mean yeah-ting stuck in the realm? 354 00:36:52,667 --> 00:36:55,625 Monsters use demons hidden inside you 355 00:36:57,458 --> 00:37:00,208 To build cyberspace. 356 00:37:03,542 --> 00:37:06,875 You don't have to face sadness in real life. 357 00:38:19,125 --> 00:38:20,792 I'm sorry. 358 00:38:22,833 --> 00:38:24,667 This is my mother's mistake. 359 00:38:27,792 --> 00:38:29,167 I'm sorry. 360 00:38:41,917 --> 00:38:42,917 What should I do? 361 00:39:47,917 --> 00:39:48,500 Hello... 362 00:39:48,583 --> 00:39:50,292 Hello Lin chun-Kai. 363 00:39:50,375 --> 00:39:51,208 Hello aunt. 364 00:39:51,292 --> 00:39:53,167 Can you help me? 365 00:40:12,917 --> 00:40:14,333 Listen, you are all devils. 366 00:40:14,417 --> 00:40:16,000 Master Tiger is here. 367 00:40:16,500 --> 00:40:18,042 Just say your condition. 368 00:40:18,208 --> 00:40:20,500 Master Tiger will show mercy and help you. 369 00:40:28,083 --> 00:40:31,167 Posts holy is burned and converted into rivers and seas. 370 00:40:33,167 --> 00:40:35,542 a bright light shines and cracks the sky. 371 00:40:36,208 --> 00:40:38,833 A powerful spell precipitates the fate of the world. 372 00:40:41,083 --> 00:40:44,875 Commandments urge to be sent to guardian angels! 373 00:41:13,792 --> 00:41:15,300 Wait until the duplex burns. 374 00:41:15,375 --> 00:41:16,750 Wait a minute. 375 00:41:17,125 --> 00:41:18,292 Wait for Master Tiger to make an agreement with him. p> 376 00:44:05,833 --> 00:44:07,458 Where have you been... 377 00:44:37,708 --> 00:44:38,292 Hurry up! 378 00:44:38,375 --> 00:44:39,333 Hurry up! 379 00:44:41,625 --> 00:44:42,708 You didn't dare to come? 380 00:44:42,792 --> 00:44:44,000 We stepped on you! 381 00:44:45,500 --> 00:44:46,458 Coward! 382 00:44:48,167 --> 00:44:49,583 So how is this? 383 00:44:49,958 --> 00:44:52,325 You don't dare come in the presence of Tiger master? 384 00:44:52,750 --> 00:44:53,958 Damn coward! 385 00:44:54,792 --> 00:44:56,417 Come on, if you dare! 386 00:44:57,167 --> 00:44:58,542 Come on, if you dare! 387 00:44:59,250 --> 00:45:00,417 What happened? 388 00:45:03,000 --> 00:45:04,208 Come on, everyone! 389 00:45:04,583 --> 00:45:06,042 Let's pack and go home. 390 00:45:06,375 --> 00:45:08,000 I'll ask for more instructions later. 391 00:45:34,208 --> 00:45:35,042 Grandpa. 392 00:45:35,958 --> 00:45:37,083 What's wrong with you? 393 00:45:47,458 --> 00:45:48,333 Grandpa. 394 00:45:50,875 --> 00:45:51,917 Grandpa! 395 00:45:56,583 --> 00:45:57,083 Grandpa! 396 00:46:03,833 --> 00:46:05,500 Have you come to negotiate? 397 00:46:11,000 --> 00:46:12,625 Did you offend you? 398 00:46:13,083 --> 00:46:14,667 So you took him away? 399 00:46:18,000 --> 00:46:19,625 Or do you need us to do something for you? 400 00:46:22,667 --> 00:46:24,000 Do you want to offer? 401 00:46:27,458 --> 00:46:28,750 Or are you looking for someone? 402 00:46:31,917 --> 00:46:33,083 Your family? 403 00:46:36,042 --> 00:46:37,625 Your parents? 404 00:46:39,667 --> 00:46:40,958 Your father? 405 00:46:42,958 --> 00:46:44,375 Your mother? 406 00:46:53,042 --> 00:46:54,708 Where is your mother? 407 00:47:17,875 --> 00:47:18,792 Aunty. 408 00:47:19,125 --> 00:47:21,042 Where is Miss Shen ? 409 00:47:24,417 --> 00:47:25,667 Sir... 410 00:47:27,125 --> 00:47:29,833 Sir... Are you okay? 411 00:48:11,250 --> 00:48:12,750 Did you go to my house? 412 00:48:16,625 --> 00:48:18,167 What happened to your house? 413 00:48:18,667 --> 00:48:19,417 Shen Yi-chun. 414 00:48:20,042 --> 00:48:21,250 Shen yi-chun? 415 00:48:21,583 --> 00:48:22,667 Stop pretending! 416 00:48:25,917 --> 00:48:27,125 Come in. 417 00:48:46,417 --> 00:48:48,042 Is someone in your family lost? 418 00:48:50,458 --> 00:48:51,625 How do you know? 419 00:48:52,625 --> 00:48:54,042 I saw it that day. 420 00:48:54,833 --> 00:48:55,792 Who? 421 00:48:57,083 --> 00:48:58,792 Little red girl. 422 00:49:20,875 --> 00:49:22,125 Miss shen. 423 00:49:23,500 --> 00:49:24,833 Are you okay? 424 00:49:41,500 --> 00:49:43,042 Miss shen... 425 00:50:14,417 --> 00:50:15,917 Enter the room, yong-ching, hurry up! 426 00:53:27,042 --> 00:53:29,125 Why did he enter me? 427 00:53:34,292 --> 00:53:36,292 Because you hold on to your strongest obsession. 428 00:53:38,083 --> 00:53:40,333 You refuse to let go of it. 429 00:53:42,375 --> 00:53:44,417 Why doesn't he just kill me? 430 00:53:46,000 --> 00:53:48,458 This is because your son let you back. 431 00:53:51,208 --> 00:53:53,583 But my son is dead! 432 00:53:55,292 --> 00:53:57,542 > Your child sacrifices himself. 433 00:53:58,042 --> 00:53:59,792 Jadi kau bisa kembali. 434 00:54:00,750 --> 00:54:02,625 The person who was meant to be killed. 435 00:54:03,750 --> 00:54:04,875 Is you. 436 00:54:06,292 --> 00:54:08,042 I'm sorry... 437 00:54:09,750 --> 00:54:11,417 So the person he's looking for is you? 438 00:54:13,583 --> 00:54:14,708 > 439 00:54:21,083 --> 00:54:23,458 What do you mean? 440 00:54:25,875 --> 00:54:27,875 We ask Tiger master to negotiate with him. 441 00:54:29,292 --> 00:54:31,667 He says as long as he finds his mother, 442 00:54:40,667 --> 00:54:41,875 My daughter will return. 443 00:54:45,917 --> 00:54:47,250 > 444 00:54:53,917 --> 00:54:55,458 The person he is looking for. 445 00:55:00,542 --> 00:55:02,208 Is me. 446 00:55:04,333 --> 00:55:06,708 I am his mother. 447 00:55:06,792 --> 00:55:08,625 Eighteen years ago... 448 00:55:10,875 --> 00:55:12,208 An accident happened in... 449 00:55:12,292 --> 00:55:13,375 Kaduoli theme park in Taichung. 450 00:55:15,917 --> 00:55:17,500 Do you have time to have fun? 451 00:55:26,250 --> 00:55:28,625 Yes. 452 00:55:45,167 --> 00:55:47,083 Mother, I want to ride a Roler coster! 453 00:55:50,417 --> 00:55:52,375 Mother, I'm here. 454 00:56:06,792 --> 00:56:09,542 Many children were killed in the accident. 455 00:56:16,042 --> 00:56:18,458 My daughter was one of them. 456 00:56:19,792 --> 00:56:21,667 No... 457 00:56:22,958 --> 00:56:26,083 My grandmother once told me, 458 00:56:27,583 --> 00:56:29,417 There are ways to revive the dead. 459 00:56:30,875 --> 00:56:34,542 Mother is back. 460 00:56:36,542 --> 00:56:39,375 Kiss this beautiful baby. 461 00:56:39,458 --> 00:56:42,167 > 462 00:56:43,958 --> 00:56:45,733 Old-fashioned magic tricks. 463 00:56:48,250 --> 00:56:52,625 You buried his body face down. 464 00:56:54,083 --> 00:56:58,558 Honey and the sweetness is on you. 465 00:57:41,792 --> 00:57:43,333 Sleep... 466 00:57:44,667 --> 00:57:45,792 At that time, 467 00:57:46,375 --> 00:57:47,958 I went to the mountains. 468 00:57:49,208 --> 00:57:50,792 To perform rituals. 469 00:58:07,167 --> 00:58:08,708 At the same time every day. 470 00:58:09,208 --> 00:58:10,517 Every day... 471 00:58:25,542 --> 00:58:27,833 I go there every day. 472 00:58:56,583 --> 00:58:57,500 Seven days later, he comes back to life. 473 00:58:59,500 --> 00:59:00,667 Dear... 474 00:59:18,208 --> 00:59:19,958 Honey... 475 00:59:20,250 --> 00:59:22,292 I really want to turn it back on, 476 00:59:23,958 --> 00:59:25,833 But I don't expect him to be a demon. 477 00:59:29,125 --> 00:59:32,125 He can't go to the next life. 478 00:59:32,208 --> 00:59:34,833 They say that is what is called a "demon tooth". 479 00:59:34,917 --> 00:59:36,167 and what's even worse is, 480 00:59:36,250 --> 00:59:37,667 In this video clip. 481 00:59:37,750 --> 00:59:40,375 Looks like a scary little girl 482 00:59:40,458 --> 00:59:43,083 Who shouldn't be there 483 00:59:43,167 --> 00:59:46,500 When the Wu family went to taichung dakeng. 484 00:59:46,583 --> 00:59:48,000 However, behind 485 00:59:48,083 --> 00:59:51,417 We can see the girl in red, with her weird face. 486 00:59:51,500 --> 00:59:52,200 The most terrifying thing is, 487 00:59:52,250 --> 00:59:55,833 The man in front of the girl in red That died suddenly. 488 01:00:00,375 --> 01:00:01,917 The devil hid inside him, 489 01:00:02,292 --> 01:00:03,750 Encouraged him to arrest people. 490 01:00:04,833 --> 01:00:06,667 So I have to deal with it. p> 491 01:00:31,917 --> 01:00:32,875 Dear... 492 01:00:35,417 --> 01:00:36,792 Dear... 493 01:00:39,250 --> 01:00:40,708 Mother is here 494 01:00:41,625 --> 01:00:42,792 Dear... 495 01:00:43,958 --> 01:00:46,792 Mother bring you new clothes. 496 01:00:49,958 --> 01:00:51,042 Sweet 497 01:01:03,250 --> 01:01:04,125 Come on... 498 01:01:05,083 --> 01:01:06,208 Look... 499 01:01:06,667 --> 01:01:08,417 Mother has new clothes. 500 01:01:08,875 --> 01:01:10,000 Come on... 501 01:01:18,917 --> 01:01:19,875 You like it? 502 01:01:20,958 --> 01:01:21,917 You like it? 503 01:01:46,542 --> 01:01:48,042 Even though she has become a demon , 504 01:01:49,333 --> 01:01:51,167 He still has a sense of humanity remaining in him. 505 01:01:53,958 --> 01:01:55,542 He still remembers me. 506 01:01:57,667 --> 01:01:59,875 He knows I am his mother. 507 01:02:06,542 --> 01:02:09,208 That's why I have to hide Yong-ching. 508 01:02:10,833 --> 01:02:12,250 Because a year ago, 509 01:02:13,083 --> 01:02:14,917 He was released again. 510 01:02:16,000 --> 01:02:16,875 He was left again. 511 01:02:19,208 --> 01:02:21,375 You're the one who created the devil! 512 01:02:22,500 --> 01:02:24,292 You did it. 513 01:02:24,375 --> 01:02:26,458 You're the cause of everything! 514 01:02:26,542 --> 01:02:27,417 it's because of you! 515 01:02:27,500 --> 01:02:28,083 Calm down . 516 01:02:28,167 --> 01:02:32,042 How can we stop it? 517 01:02:35,625 --> 01:02:38,375 How to end it... 518 01:02:47,750 --> 01:02:48,625 Take me to the mountain. 519 01:02:52,542 --> 01:02:53,667 I will help you. 520 01:02:56,333 --> 01:02:58,375 I will help you. 521 01:03:19,042 --> 01:03:20,042 I will help you. p> 522 01:03:21,125 --> 01:03:23,333 Hello Lin Chun-Kai. 523 01:03:23,958 --> 01:03:25,625 We have found his mother. 524 01:03:25,708 --> 01:03:27,292 He wants to come to the mountain with us. 525 01:03:29,167 --> 01:03:30,125 Who is his mother? 526 01:03:31,542 --> 01:03:32,500 Hello? 527 01:03:33,667 --> 01:03:34,900 I can't explain it by phone. 528 01:03:34,917 --> 01:03:36,475 We're on the road, Let's meet there later. 529 01:03:53,792 --> 01:03:55,208 Grandpa, are you okay 530 01:03:56,375 --> 01:03:58,167 What happened? 531 01:03:58,250 --> 01:03:59,333 We found his mother. 532 01:04:05,750 --> 01:04:08,875 What do you mean to find his mother? 533 01:04:17,667 --> 01:04:18,833 Not here. 534 01:04:20,875 --> 01:04:22,750 To the amusement park. 535 01:04:28,875 --> 01:04:30,250 But my daughter is seen in this hospital... 536 01:04:30,292 --> 01:04:33,250 We have to go to the place where she is buried. > 537 01:04:41,958 --> 01:04:43,625 You just got into a trap! 538 01:04:43,708 --> 01:04:45,367 Can you use your head before acting? 539 01:04:45,667 --> 01:04:46,917 How can you be so stupid? 540 01:04:47,000 --> 01:04:49,625 You have to think before act. 541 01:04:51,333 --> 01:04:52,417 What do you mean, kek? 542 01:04:53,625 --> 01:04:55,792 I was possessed by a demon, 543 01:04:55,875 --> 01:04:58,333 After Master Tiger left, right? 544 01:04:59,083 --> 01:04:59,708 Yes. 545 01:04:59,792 --> 01:05:02,475 You can't believe anything he says without there is a Master Tiger! 546 01:05:15,625 --> 01:05:17,500 There must be an evil plan. 547 01:05:18,000 --> 01:05:21,208 Or why doesn't he tell us? 548 01:05:21,833 --> 01:05:23,375 until Master Tiger disappears away? 549 01:05:26,250 --> 01:05:27,000 > Hurry up! 550 01:05:28,333 --> 01:05:29,500 Contact them. 551 01:05:29,583 --> 01:05:30,883 - Ask them to return. - Contact them. yes. 552 01:05:30,958 --> 01:05:31,625 Yes 553 01:05:31,708 --> 01:05:32,292 Come on. 554 01:05:37,208 --> 01:05:39,417 Your call will be diverted to voicemail. 555 01:05:39,500 --> 01:05:40,667 You will be charged after a beep. 556 01:05:45,250 --> 01:05:48,042 Your call will be diverted to voicemail. 557 01:05:48,125 --> 01:05:49,292 You will be charged after the beep. 558 01:05:51,625 --> 01:05:52,500 Here it is. 559 01:05:53,208 --> 01:05:54,292 This is the place. < /p> 560 01:06:01,083 --> 01:06:01,833 Sini. 561 01:06:02,250 --> 01:06:03,417 Give your hand. 562 01:06:08,042 --> 01:06:10,292 What I'm writing is, 563 01:06:10,667 --> 01:06:15,125 The five thunder spell descended by the lord of five thunder. 564 01:06:15,958 --> 01:06:19,792 This mantra will protect you from evil spirits. 565 01:06:27,167 --> 01:06:30,167 I will go there alone. 566 01:06:30,917 --> 01:06:32,250 You stay in the car. 567 01:06:34,500 --> 01:06:35,792 And one more thing... 568 01:06:39,333 --> 01:06:41,250 If I don't come back, 569 01:06:43,042 --> 01:06:45,333 Please take care and take care, 570 01:06:47,375 --> 01:06:48,750 My little Yong-ching is for me. 571 01:06:59,792 --> 01:07:00,958 I'll come with you 572 01:07:05,000 --> 01:07:05,833 Remember... 573 01:07:06,708 --> 01:07:08,125 Don't get out of the car, 574 01:07:08,792 --> 01:07:10,583 Until This fog is gone. 575 01:07:28,042 --> 01:07:30,792 Your call will be diverted to voicemail. 576 01:07:34,042 --> 01:07:36,917 Your call will be diverted to voice mail. 577 01:08:32,750 --> 01:08:33,958 Don't approach! 578 01:08:48,042 --> 01:08:48,875 Honey. 579 01:08:53,375 --> 01:08:54,875 Dear, are you there? 580 01:08:58,458 --> 01:09:00,458 This is the mother here, honey. 581 01:09:06,042 --> 01:09:07,250 Dear. 582 01:09:07,333 --> 01:09:09,250 Dear, come out! 583 01:09:11,000 --> 01:09:13,750 Don't you miss me? 584 01:09:15,958 --> 01:09:17,875 Dear, come out! 585 01:09:25,208 --> 01:09:26,000 Dear. 586 01:09:27,458 --> 01:09:29,000 Mother has come to you. 587 01:09:29,417 --> 01:09:32,167 Mother misses you! 588 01:09:32,250 --> 01:09:33,708 Mother is here for you. 589 01:09:34,167 --> 01:09:35,583 Dear. 590 01:09:37,333 --> 01:09:38,833 Where are you? 591 01:09:38,917 --> 01:09:41,708 Mother will stay with you forever. 592 01:09:43,500 --> 01:09:44,750 Dear. 593 01:09:45,458 --> 01:09:46,708 Mother is here for you. 594 01:09:53,250 --> 01:09:56,167 Look, mom brings you new clothes. < /p> 595 01:10:05,208 --> 01:10:06,583 Love. 596 01:10:07,875 --> 01:10:09,792 Love, come out! 597 01:10:42,583 --> 01:10:43,875 What is that? 598 01:10:58,500 --> 01:10:59,417 Yes-ting! 599 01:11:11,625 --> 01:11:13,167 Just wait on car! 600 01:11:51,833 --> 01:11:53,500 Yong... 601 01:11:58,333 --> 01:12:00,417 Yong-ching... 602 01:12:01,750 --> 01:12:05,042 He wants to get yong-ching. 603 01:12:06,083 --> 01:12:08,542 Protect... 604 01:12:08,625 --> 01:12:10,292 .. Yong-ching. 605 01:12:14,625 --> 01:12:17,083 I'm sorry. 606 01:12:30,875 --> 01:12:32,000 Lin Mei-hua. 607 01:12:35,083 --> 01:12:37,333 Lin Mei-hua... 608 01:12:45,208 --> 01:12:46,958 You come out! 609 01:12:47,042 --> 01:12:48,750 I'm not afraid of you! 610 01:12:50,500 --> 01:12:51,958 You came out... 611 01:12:52,583 --> 01:12:53,750 Exit you... 612 01:12:53,833 --> 01:12:55,667 I'm not afraid of you! 613 01:12:56,208 --> 01:12:57,667 Where is Auntie Shu-fen? 614 01:12:58,292 --> 01:13:01,333 You come out! I'm not afraid of you... 615 01:13:01,417 --> 01:13:02,667 You're out... 616 01:13:22,667 --> 01:13:24,292 Let me go! 617 01:13:24,375 --> 01:13:25,458 What happened? 618 01:13:25,542 --> 01:13:26,750 Open the door.... 619 01:13:27,500 --> 01:13:28,667 Enter the car... 620 01:13:28,750 --> 01:13:30,417 Let me out! 621 01:13:31,667 --> 01:13:32,300 Take him back, hurry up! 622 01:13:32,333 --> 01:13:33,333 I will look for his mother ya-ting. 623 01:13:49,917 --> 01:13:51,000 Li ya-ting! 624 01:13:58,875 --> 01:13:59,625 Li shu-fen. 625 01:13:59,708 --> 01:14:00,542 Hurry up! 626 01:14:01,000 --> 01:14:02,250 There are no people down there. 627 01:14:02,583 --> 01:14:03,500 Come on! 628 01:14:03,833 --> 01:14:04,375 Hurry up! 629 01:14:15,625 --> 01:14:16,750 Auntie shu-fen... 630 01:15:42,417 --> 01:15:43,542 Release me. 631 01:15:44,375 --> 01:15:45,500 Release me. 632 01:15:50,667 --> 01:15:51,792 Let me go. 633 01:15:52,042 --> 01:15:54,042 Don't be like this, please... 634 01:16:01,542 --> 01:16:02,917 Please stop that... 635 01:16:03,000 --> 01:16:04,750 Li shu- fen... Don't you want me? 636 01:16:05,208 --> 01:16:06,625 Don't be like this. Please... 637 01:16:30,500 --> 01:16:31,667 What should I do? 638 01:16:39,750 --> 01:16:40,667 Unwanted pregnancy. 639 01:16:40,750 --> 01:16:41,567 12 minggu. 640 01:16:41,583 --> 01:16:42,958 It's only a minor operation. 641 01:16:43,042 --> 01:16:44,083 It's finished in fifteen minutes. 642 01:16:44,167 --> 01:16:45,958 Let me go... 643 01:16:49,167 --> 01:16:50,792 Don't you want to get rid of the baby? 644 01:16:52,167 --> 01:16:54,500 I want the baby. 645 01:16:55,458 --> 01:16:58,083 I want to look after it. 646 01:17:17,750 --> 01:17:19,125 Mother. 647 01:17:19,208 --> 01:17:21,875 I have obeyed your wishes. 648 01:17:28,125 --> 01:17:29,667 Are you satisfied now? 649 01:17:38,125 --> 01:17:39,667 I'm sorry. 650 01:17:41,917 --> 01:17:43,500 I'm very sorry. 651 01:17:45,125 --> 01:17:46,333 I'm sorry. 652 01:17:46,417 --> 01:17:47,792 I'm very sorry. 653 01:17:56,083 --> 01:17:57,792 Sorry... 654 01:18:11,542 --> 01:18:13,083 Mother. 655 01:18:13,792 --> 01:18:17,750 Will you leave me? 656 01:18:17,833 --> 01:18:20,333 Because I didn't listen to you? 657 01:18:22,542 --> 01:18:24,333 No! 658 01:18:24,417 --> 01:18:26,208 Mother won't leave you. 659 01:18:27,292 --> 01:18:30,000 It's not that I'm not listening to you. 660 01:18:31,042 --> 01:18:33,875 I just don't know what to do. 661 01:18:38,958 --> 01:18:40,083 I know... 662 01:18:41,792 --> 01:18:42,833 It's okay. 663 01:18:43,792 --> 01:18:45,292 Mother is here for you. 664 01:18:45,958 --> 01:18:48,000 Mother is here with you. 665 01:18:48,292 --> 01:18:50,333 Mother will get you out. 666 01:19:04,750 --> 01:19:06,417 Lin yong-ching. 667 01:19:12,417 --> 01:19:13,375 Lin yong-ching. 668 01:19:33,167 --> 01:19:34,125 Lin yong-ching. 669 01:19:39,542 --> 01:19:40,708 I am your mother's friend. 670 01:19:42,208 --> 01:19:43,833 He asked me to drive you home. 671 01:20:22,292 --> 01:20:23,333 Come in. 672 01:20:25,375 --> 01:20:26,167 Hurry up! 673 01:20:27,750 --> 01:20:28,500 Where is my mother? 674 01:20:30,833 --> 01:20:31,917 Your mother is with your brother in the mountains. 675 01:20:32,000 --> 01:20:32,958 Come on. 676 01:20:34,583 --> 01:20:36,642 Come in, don't come out. Hide yourself. 677 01:21:16,583 --> 01:21:17,417 Scripture. 678 01:21:18,000 --> 01:21:18,792 Burn. 679 01:21:19,333 --> 01:21:21,250 And return 680 01:21:23,792 --> 01:21:25,583 To the river and sea. 681 01:21:27,792 --> 01:21:30,958 Light shines and cracks the sky. 682 01:21:33,333 --> 01:21:36,500 A mantra strong precipitates the fate of the world. 683 01:21:38,708 --> 01:21:41,583 Emergency orders are issued for guardian angels! 684 01:22:19,292 --> 01:22:22,667 Mother, I'm not sure we can get out of here. 685 01:22:31,083 --> 01:22:31,875 Bu li. 686 01:22:32,250 --> 01:22:33,542 Finally, we found you! 687 01:22:33,625 --> 01:22:34,542 Come on, follow us 688 01:22:35,417 --> 01:22:37,208 Terima kasih. Terima kasih semuanya. 689 01:23:37,417 --> 01:23:39,292 Chun-kai, is that you? 690 01:23:39,375 --> 01:23:40,417 Chun-Kai? 691 01:24:00,458 --> 01:24:01,625 Yi-chun. 692 01:24:02,375 --> 01:24:03,875 I know you are inside. 693 01:24:04,708 --> 01:24:08,167 > 695 01:24:08,875 --> 01:24:09,958 Our children and I wait for you go home. 696 01:24:15,083 --> 01:24:18,167 Yi-chun. 697 01:24:20,792 --> 01:24:22,083 Yi-chun... 698 01:24:22,417 --> 01:24:23,958 You don't real. 699 01:24:25,833 --> 01:24:26,875 You're dead. 700 01:24:27,500 --> 01:24:28,458 Oh .. 701 01:24:28,542 --> 01:24:29,875 Yi-chun. 702 01:24:30,500 --> 01:24:32,042 I'm here. 703 01:24:32,625 --> 01:24:34,250 Open the door. 704 01:24:36,208 --> 01:24:37,292 Open the door. Look at me. 705 01:24:40,583 --> 01:24:42,625 Yi-chun. 706 01:24:42,708 --> 01:24:44,750 Why did you leave us? 707 01:24:44,833 --> 01:24:45,917 Don't you want to see me again? 708 01:25:18,167 --> 01:25:20,125 I'm here 709 01:25:22,792 --> 01:25:25,792 I miss you so much. 710 01:25:31,333 --> 01:25:33,125 I miss you too. 711 01:25:33,208 --> 01:25:35,958 Our child... 712 01:25:40,958 --> 01:25:41,833 I know... 713 01:25:43,000 --> 01:25:44,708 Yi-chun. 714 01:25:45,458 --> 01:25:47,000 Should we go home? 715 01:25:57,708 --> 01:25:58,917 Let's go home together. 716 01:26:01,042 --> 01:26:02,625 Stop... 717 01:26:11,917 --> 01:26:12,792 ... lie to me . 718 01:26:13,917 --> 01:26:14,958 Aunty. 719 01:26:15,042 --> 01:26:15,958 Stop! 720 01:26:16,042 --> 01:26:17,583 Enter. Don't come out! 721 01:26:17,667 --> 01:26:18,375 Sign in! 722 01:26:18,708 --> 01:26:19,833 Don't come out! 723 01:26:42,375 --> 01:26:43,917 Thick fog. 724 01:26:48,833 --> 01:26:50,167 There, the exit. 725 01:27:59,958 --> 01:28:02,083 Lin chun-Kai! 726 01:28:06,250 --> 01:28:06,833 Ya-ting! 727 01:28:06,917 --> 01:28:07,625 Lin chun-Kai! 728 01:28:07,708 --> 01:28:08,333 What are you doing? 729 01:28:09,083 --> 01:28:10,417 - Ya-ting! - Lin chun-Kai... 730 01:28:11,000 --> 01:28:11,500 Ya-ting! 731 01:28:13,250 --> 01:28:14,292 Lin chun-Kai... 732 01:28:14,958 --> 01:28:15,875 Li ya-ting ! 733 01:28:16,375 --> 01:28:17,667 Don't scare me... 734 01:28:18,375 --> 01:28:19,625 Lin chun-Kai! 735 01:28:20,000 --> 01:28:20,667 Don't try to scare me... 736 01:28:20,750 --> 01:28:21,500 Look at me! 737 01:28:25,833 --> 01:28:26,917 Look at me! 738 01:29:18,333 --> 01:29:19,842 Look at me! p> 739 01:29:20,333 --> 01:29:21,458 Li ya-ting! 740 01:29:27,292 --> 01:29:29,000 Let's play with me. 741 01:29:29,833 --> 01:29:31,958 Where is my mother? 742 01:29:42,667 --> 01:29:43,458 Your mother is dead. 743 01:29:44,792 --> 01:29:46,583 Your mother killed by them. 744 01:29:47,042 --> 01:29:48,833 Be aware! 745 01:29:49,375 --> 01:29:50,375 Li ya-ting, be aware! 746 01:29:52,292 --> 01:29:53,000 Li ya-ting, come back! 747 01:29:53,083 --> 01:29:56,667 Come back to me ! 748 01:29:59,375 --> 01:30:02,042 Am I destroying your life? 749 01:30:08,750 --> 01:30:10,833 Why don't you protect your mother? 750 01:30:18,542 --> 01:30:20,167 Mother turns me into a demon. 751 01:30:22,250 --> 01:30:23,792 Mother hates me. 752 01:30:24,875 --> 01:30:27,000 > I don't want me anymore. 753 01:30:28,250 --> 01:30:30,375 I never want to get rid of you! 754 01:30:33,083 --> 01:30:35,458 You are my daughter! 755 01:30:36,500 --> 01:30:38,875 You are my daughter! 756 01:30:48,833 --> 01:30:49,833 Come back! 757 01:30:55,167 --> 01:30:56,750 You chose me! 758 01:30:57,333 --> 01:30:58,667 You're the one who chose me! 759 01:31:17,458 --> 01:31:18,583 Come on, look? 760 01:31:21,750 --> 01:31:22,625 Li ya-ting. 762 01:31:33,458 --> 01:31:38,167 Mother, do you know why I chose you to be my mother? 763 01:31:39,417 --> 01:31:40,208 Why? 764 01:31:40,667 --> 01:31:43,750 Many children fly in the sky. 765 01:31:44,042 --> 01:31:46,042 They all want you become their mother. 766 01:31:46,333 --> 01:31:48,417 But I first chose you. 767 01:32:00,208 --> 01:32:01,917 You're the one who chose me to be your mother! 768 01:32:03,208 --> 01:32:04,667 You chose me! 769 01:32:05,375 --> 01:32:07,500 You come back and become my daughter! 770 01:32:09,375 --> 01:32:10,750 You come back and be my daughter! 771 01:32:13,042 --> 01:32:14,417 Come back! 772 01:32:16,625 --> 01:32:18,708 Li ya-ting, come back! 773 01:32:19,792 --> 01:32:21,583 You are my daughter! 774 01:32:23,583 --> 01:32:24,583 You can do it. 775 01:32:25,042 --> 01:32:26,042 Li huh -ting. 776 01:32:26,708 --> 01:32:29,125 Li ya-ting, you can do it. 777 01:33:02,125 --> 01:33:03,583 You're not a devil. 778 01:33:03,667 --> 01:33:06,042 Mother said you were a good brother. 779 01:33:07,542 --> 01:33:10,375 I am a devil... 780 01:33:12,250 --> 01:33:13,292 I am a demon. 781 01:33:14,792 --> 01:33:15,958 You are not a demon! 782 01:33:16,042 --> 01:33:17,625 You are a mother's daughter! 783 01:33:20,000 --> 01:33:21,500 You are my sister . 784 01:33:22,042 --> 01:33:23,792 Your name is also lin yong-ching. 785 01:33:32,667 --> 01:33:34,583 Lin yong-ching... 786 01:33:35,500 --> 01:33:37,208 Yong-ching... 787 01:33:37,917 --> 01:33:40,042 Yong-ching , let's go home! 788 01:33:40,458 --> 01:33:42,042 Lin yong-ching. 789 01:33:42,500 --> 01:33:43,667 What are you doing? 790 01:33:44,625 --> 01:33:46,125 Mother, look here! 791 01:33:46,417 --> 01:33:48,750 There is a puppy the wounded. 792 01:33:49,125 --> 01:33:50,708 Poor him. 793 01:33:55,042 --> 01:33:56,625 Yong-ching is a good girl. 794 01:33:57,000 --> 01:33:59,458 You know that you have to protect the weak. 795 01:34:00,333 --> 01:34:01,667 Mother who taught me that. 796 01:34:03,917 --> 01:34:05,542 Remember the song I used to sing for you... 797 01:34:05,625 --> 01:34:07,167 ... before you sleep every night? 798 01:34:07,583 --> 01:34:08,792 Let the puppy also sing. 799 01:34:11,083 --> 01:34:15,083 Don't be afraid strong winds... 800 01:34:16,208 --> 01:34:19,333 Don't be afraid of heavy rain... 801 01:34:19,667 --> 01:34:20,833 Then? 802 01:34:21,208 --> 01:34:24,125 My sweetness... 803 01:34:24,292 --> 01:34:25,250 Oh, so you remember that. 804 01:34:25,333 --> 01:34:28,917 Grows in the wind and rain. 805 01:34:30,333 --> 01:34:34,917 Strong winds will stop blowing. 806 01:34:35,500 --> 01:34:40,125 Heavy rain will stop dripping. 807 01:34:40,208 --> 01:34:44,250 When the bird is flying come back. 808 01:34:44,917 --> 01:34:48,250 It's spring again 809 01:35:16,958 --> 01:35:18,333 You have a name. 810 01:35:20,208 --> 01:35:21,917 Your name is lin yong-ching. 811 01:35:24,458 --> 01:35:26,042 You're not demon. 812 01:35:26,833 --> 01:35:28,250 You're my sister. 813 01:35:31,375 --> 01:35:33,875 Mother never forgets you. 814 01:35:35,292 --> 01:35:38,208 She named me after you died. 815 01:41:11,833 --> 01:41:13,708 Here it is... < /p> 816 01:41:25,833 --> 01:41:26,542 Grandfather. 817 01:41:29,042 --> 01:41:30,000 Do we... 818 01:41:30,083 --> 01:41:31,875 ... really defeat evil? 819 01:41:45,292 --> 01:41:46,083 Bullshit! 820 01:41:48,958 --> 01:41:50,042 Well... 821 01:41:50,125 --> 01:41:51,042 I just thought... 822 01:41:53,542 --> 01:41:54,750 Why... 823 01:41:54,833 --> 01:41:56,667 It was translated by: < br /> www.subtitlecinema.com