0000 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 YoubetCash.net Agen Judi Online Aman & Terpercaya 000 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 Bonus Cashback Bola 6% Bonus Rollingan 0,80% 00 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 Welcome Bonus Rp 25.000 Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000 0 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 CashBack Mix Parlay 100% Bonus Ajak teman 45,2% 1 00:00:04,217 --> 00:00:08,664 (TRAIN WHISTLE) 2 00:00:10,493 --> 00:00:15,493 Subtitles by explosiveskull 3 00:00:33,688 --> 00:00:35,703 Tonight, Doctor Craven, marks the tenth 4 00:00:35,705 --> 00:00:37,654 year of your treating the young master. 5 00:00:37,656 --> 00:00:39,765 I can still find no cure for the 6 00:00:39,767 --> 00:00:42,645 boy. His ailment is unprecedented. 7 00:00:42,647 --> 00:00:44,695 Shall we expect you again tomorrow then? 8 00:00:44,697 --> 00:00:48,536 The day after. I've business in town. 9 00:01:03,096 --> 00:01:05,494 Are we expecting visitors, Mrs. Medlock? 10 00:01:05,496 --> 00:01:07,798 The Lennox girl is to spend a few days with us 11 00:01:07,800 --> 00:01:11,577 awaiting the arrival of her mother and father. 12 00:01:21,016 --> 00:01:24,151 I'm here to call on my uncle, Archibald Craven. 13 00:01:24,153 --> 00:01:25,781 Captain Lennox has no right 14 00:01:25,783 --> 00:01:27,510 dropping his daughter on our doorstep 15 00:01:27,512 --> 00:01:28,917 just so he can go gallivanting about 16 00:01:28,919 --> 00:01:31,509 India. There's hardly anything left of it. 17 00:01:31,511 --> 00:01:35,574 Come in Mistress Mary. We've been expecting you. 18 00:01:35,576 --> 00:01:40,437 Was that..? Is he..? 19 00:01:40,439 --> 00:01:43,285 That was Doctor Craven. Lord Archibald's cousin. 20 00:01:43,287 --> 00:01:46,005 He is not the Craven you're calling on. 21 00:01:46,007 --> 00:01:48,950 I'm glad. He seems a dour sort. 22 00:01:48,952 --> 00:01:51,862 You may leave your things here. I'll send Martha to fetch them. 23 00:01:51,864 --> 00:01:52,918 Let us find you a room. 24 00:01:52,920 --> 00:01:54,229 My uncle is here then? 25 00:01:54,231 --> 00:01:57,206 Aye, but he'll not be receiving visitors tonight. 26 00:01:57,208 --> 00:01:58,901 Related or otherwise. 27 00:01:58,903 --> 00:02:01,142 I'm told your stay is short. You'll 28 00:02:01,144 --> 00:02:03,511 likely not cross paths at all. 29 00:02:03,513 --> 00:02:06,390 Suits me well enough. I mean to travel abroad in a few days 30 00:02:06,392 --> 00:02:07,478 and haven't any time for forced 31 00:02:07,480 --> 00:02:08,981 pleasantries with distant relations. 32 00:02:08,983 --> 00:02:11,287 Well aren't you a pleasant one. 33 00:02:11,289 --> 00:02:13,749 I'm told it runs in the family. 34 00:02:13,751 --> 00:02:16,790 You may not recall, but I met you once years ago. 35 00:02:16,792 --> 00:02:19,414 You were barely the size of a daffy-down-dilly. 36 00:02:19,416 --> 00:02:20,565 Where am I to stay? 37 00:02:20,567 --> 00:02:24,470 I was told that my uncle lived in a grand estate. 38 00:02:24,472 --> 00:02:28,567 People once called it grand. Not so much anymore. 39 00:02:28,569 --> 00:02:33,110 This place slowly went to ruin after your Aunt Lily passed. 40 00:02:33,112 --> 00:02:37,654 I never knew my Aunt Lily. 41 00:02:37,656 --> 00:02:41,366 You were a wee thing and probably won't remember 42 00:02:41,368 --> 00:02:43,414 but your mother's sister was a rare beauty. 43 00:02:43,416 --> 00:02:46,486 Misselthwaite couldn't survive her loss. 44 00:02:46,488 --> 00:02:48,342 Misselthwaite? 45 00:02:48,344 --> 00:02:50,007 It's the place you're in, child. 46 00:02:50,009 --> 00:02:54,102 Once the grandest of all Craven Industries. 47 00:02:54,104 --> 00:02:56,341 Made a rich man out of your 48 00:02:56,343 --> 00:02:59,095 uncle. And his father before him. 49 00:02:59,097 --> 00:03:02,710 A Craven lives where he works. It is their way. 50 00:03:02,712 --> 00:03:05,366 Hundreds of people lived out their lives here. 51 00:03:05,368 --> 00:03:09,813 Now, it's all that's left of the Craven empire. 52 00:03:09,815 --> 00:03:13,430 (CHIRPING) What is this? 53 00:03:13,432 --> 00:03:16,215 There's something staring at me from behind the walls. 54 00:03:16,217 --> 00:03:19,799 Don't tell fictions! Empty pipes and aging walls is all. 55 00:03:23,608 --> 00:03:26,905 Now keep up. 56 00:03:30,999 --> 00:03:33,462 Here we are, Mistress Mary. It's the 57 00:03:33,464 --> 00:03:35,766 least crumbling of what's left. 58 00:03:35,768 --> 00:03:39,510 Make yourself at home, but be glad of the brief stay. 59 00:03:39,512 --> 00:03:43,096 I'll send Martha along with your things and a hot meal. 60 00:04:09,943 --> 00:04:12,790 For ten years he's seen to the young master. 61 00:04:12,792 --> 00:04:14,709 And for ten years the young master 62 00:04:14,711 --> 00:04:16,661 has remained in that wretched room. 63 00:04:16,663 --> 00:04:18,775 If the boy gives my cousin reason 64 00:04:18,777 --> 00:04:22,902 to call on occasion, so be it. 65 00:04:22,904 --> 00:04:26,517 Only your son stands to inherit your empire before the Doctor. 66 00:04:26,519 --> 00:04:30,296 He may have little motivation to help the boy. 67 00:04:36,952 --> 00:04:41,558 (THUNDER) 68 00:04:41,560 --> 00:04:45,208 Mistress Mary? I'm Martha. I've brought your things. 69 00:04:49,753 --> 00:04:53,142 You may unpack that into there. 70 00:04:53,144 --> 00:04:56,374 You're a funny sort of girl. 71 00:04:56,376 --> 00:04:58,197 Whatever do you mean by funny? 72 00:04:58,199 --> 00:05:00,246 (HOWLING WAIL) 73 00:05:00,248 --> 00:05:02,133 What is that unearthly howl? 74 00:05:02,135 --> 00:05:04,821 The steam vents will soon shut off for the night 75 00:05:04,823 --> 00:05:06,582 so you'll want to settle in quickly 76 00:05:06,584 --> 00:05:08,502 and bundle up until morning. 77 00:05:08,504 --> 00:05:10,421 It's too cold! 78 00:05:10,423 --> 00:05:12,214 You'll grow used to it in time. 79 00:05:12,216 --> 00:05:14,198 Master Craven hasn't allowed most of 80 00:05:14,200 --> 00:05:18,005 the boilers lit since Lady Lily died. 81 00:05:18,007 --> 00:05:21,046 Then I should like to speak to him about that. 82 00:05:21,048 --> 00:05:22,902 I'll take my leave now and be back 83 00:05:22,904 --> 00:05:24,758 with breakfast in the morning. 84 00:05:24,760 --> 00:05:26,678 Will Mrs. Medlock return to dress me for bed? 85 00:05:26,680 --> 00:05:28,534 Can't you dress yourself? 86 00:05:28,536 --> 00:05:30,613 I never have in my life. 87 00:05:30,615 --> 00:05:33,686 It'll do you good to wait on yourself a bit. 88 00:05:33,688 --> 00:05:36,183 Good night Miss Mary. 89 00:05:36,185 --> 00:05:40,345 Good night indeed. 90 00:05:54,552 --> 00:05:59,414 I almost forgot. It's been ages since we had a guest. 91 00:05:59,416 --> 00:06:01,685 This is a Craven Industries Comm Box. 92 00:06:01,687 --> 00:06:03,285 If you need anything, just push 93 00:06:03,287 --> 00:06:04,917 the button and speak your wishes. 94 00:06:04,919 --> 00:06:06,934 Someone will hear and come running. 95 00:06:06,936 --> 00:06:09,750 That's more like it. 96 00:06:09,752 --> 00:06:11,126 Important wishes only. 97 00:06:11,128 --> 00:06:12,921 I'll not run in to tie your boots or braid your hair. 98 00:06:14,360 --> 00:06:18,201 But if you need extra blankets or a good story, just ring. 99 00:06:22,392 --> 00:06:24,213 What of my niece? I'm told the Lenox 100 00:06:24,215 --> 00:06:26,134 girl has arrived unaccompanied. 101 00:06:26,136 --> 00:06:29,013 She is to join her family at the railway depot in three days. 102 00:06:29,015 --> 00:06:30,230 I've already informed her that 103 00:06:30,232 --> 00:06:32,119 you'll likely not see one another. 104 00:06:32,121 --> 00:06:34,198 Was she agreeable? 105 00:06:34,200 --> 00:06:36,054 In general, no. 106 00:06:36,056 --> 00:06:38,037 But regarding that particular subject 107 00:06:38,039 --> 00:06:39,830 she seemed to pay it no mind. 108 00:06:39,832 --> 00:06:42,327 Then we'll speak no more of it until 109 00:06:42,329 --> 00:06:46,169 you've informed me of her departure. 110 00:07:11,255 --> 00:07:18,806 (FACTORY WHISTLE) 111 00:07:18,808 --> 00:07:23,158 COMM BOX: All rise for work day number 219,672 112 00:07:23,160 --> 00:07:27,702 at Craven Industries Misselthwaite Factory. 113 00:07:27,704 --> 00:07:29,014 What is that? 114 00:07:29,016 --> 00:07:29,080 Porridge with treacle and hot tea 115 00:07:30,136 --> 00:07:31,125 to start your morning, Miss Mary. 116 00:07:31,127 --> 00:07:35,574 No. That. That horrible noise. 117 00:07:35,576 --> 00:07:38,261 There was a time this factory had hundreds of workers. 118 00:07:38,263 --> 00:07:41,941 The Comm Box talked them awake and talked them to work. 119 00:07:41,943 --> 00:07:45,237 There's not many of us left to hear it anymore. 120 00:07:45,239 --> 00:07:49,942 Well does it do that every day? You must make it stop. 121 00:07:49,944 --> 00:07:51,830 I suppose it could be stopped. But 122 00:07:51,832 --> 00:07:53,430 we've only one full time mechanic 123 00:07:53,432 --> 00:07:54,901 left these days and it's all he can 124 00:07:54,903 --> 00:07:56,309 do to keep the steam vents going. 125 00:07:56,311 --> 00:07:59,797 Making those announcements is a proud tradition for him. 126 00:07:59,799 --> 00:08:04,565 Give me his name. I should like to speak with him at once. 127 00:08:04,567 --> 00:08:06,934 Ben Weatherstaff is the one you're looking 128 00:08:06,936 --> 00:08:08,885 for, but good luck tracking him down. 129 00:08:08,887 --> 00:08:11,286 Tracking him down? Send him to me. 130 00:08:11,288 --> 00:08:14,773 You are an odd girl, Mistress Mary. 131 00:08:14,775 --> 00:08:16,885 The staff of Misselthwaite seem painfully unaware 132 00:08:16,887 --> 00:08:19,638 of the duties that their stations require. 133 00:08:19,640 --> 00:08:21,526 I'll send Martha by with lunch at noon. 134 00:08:21,528 --> 00:08:24,598 You're welcome to dress yourself and walk the nearby corridor but 135 00:08:24,600 --> 00:08:28,953 don't stray too far. 136 00:08:39,959 --> 00:08:41,750 Seeking Ben Weatherstaff. Ben 137 00:08:41,752 --> 00:08:44,022 Weatherstaff, please respond at once. 138 00:08:44,024 --> 00:08:46,293 VOICE: Eh? Who is this? 139 00:08:46,295 --> 00:08:46,520 Are you Ben Weatherstaff? 140 00:08:47,799 --> 00:08:50,262 I need him to come and silence this box at once. 141 00:08:50,264 --> 00:08:51,958 Oh. do you now? 142 00:08:51,960 --> 00:08:54,806 Well, he's a very busy man, Ben Weatherstaff. 143 00:08:54,808 --> 00:08:56,949 MARY: Where might I find him then? 144 00:08:56,951 --> 00:08:58,838 He's most likely in workshop five, 145 00:08:58,840 --> 00:09:00,725 pounding on some pipe or another, 146 00:09:00,727 --> 00:09:03,445 and he loves nothing more than visitors. 147 00:09:03,447 --> 00:09:05,749 And where might I find this workshop five? 148 00:09:05,751 --> 00:09:07,317 VOICE: Just follow the blue pipes 149 00:09:07,319 --> 00:09:08,437 and you'll find him alright. 150 00:09:08,439 --> 00:09:13,045 BEN: Boy! Stop fiddling with the machines! 151 00:09:13,047 --> 00:09:17,015 Hello? Where is this blue pipe? 152 00:09:49,527 --> 00:09:55,317 Excuse me. 153 00:09:55,319 --> 00:09:59,574 Are you the one who can silence the box from waking me? 154 00:09:59,576 --> 00:10:01,046 I've two more days before my parents 155 00:10:01,048 --> 00:10:01,240 come to take me away from this 156 00:10:02,615 --> 00:10:05,525 dreadful place and I'd prefer to spend the mornings asleep. 157 00:10:05,527 --> 00:10:10,134 You know, I met you once, when you were a wee thing 158 00:10:10,136 --> 00:10:13,912 unable to talk. I like you even less now. 159 00:10:18,744 --> 00:10:22,326 If you must have it shut off, find the young lad, Dickon. 160 00:10:22,328 --> 00:10:24,726 He'll know what to do. 161 00:10:24,728 --> 00:10:30,453 Is your name really Ben Weatherstaff? 162 00:10:30,455 --> 00:10:34,774 It is. Have you got a problem with that and all? 163 00:10:34,776 --> 00:10:35,830 No. 164 00:10:35,832 --> 00:10:37,622 Good. 165 00:10:37,624 --> 00:10:40,598 It's peculiar is all. 166 00:10:40,600 --> 00:10:45,366 Peculiar. I weren't always called such. 167 00:10:45,368 --> 00:10:47,509 It's on account of my staff, see. Not 168 00:10:47,511 --> 00:10:50,005 that it's got ought to do with you. 169 00:10:50,007 --> 00:10:56,854 Why? What's so special about it? 170 00:10:56,856 --> 00:11:00,693 It's nothing more than the fallen branch of a tree. 171 00:11:00,695 --> 00:11:02,485 Oh is it now? Does every fallen 172 00:11:02,487 --> 00:11:04,469 branch of a tree give you the power 173 00:11:04,471 --> 00:11:06,518 to call and calm the storm? 174 00:11:06,520 --> 00:11:08,598 You can't possibly be serious. 175 00:11:08,600 --> 00:11:13,557 You must think me a child who believes in faerie stories. 176 00:11:13,559 --> 00:11:17,174 Away with thee now! I've wasted enough of my precious time. 177 00:11:17,176 --> 00:11:20,310 I've got work to do here, can't you see? 178 00:11:20,312 --> 00:11:24,760 (FOOTSTEPS) 179 00:11:31,415 --> 00:11:36,341 Doctor Craven. We weren't expecting you until tomorrow. 180 00:11:36,343 --> 00:11:38,710 There's been a change of plans. 181 00:11:38,712 --> 00:11:42,581 Find the Lennox girl. My cousin will want to speak with her. 182 00:11:42,583 --> 00:11:47,734 Immediately, Mrs. Medlock. 183 00:11:47,736 --> 00:11:49,941 Well then where do I find this Dickon? 184 00:11:49,943 --> 00:11:51,830 Is he the voice who sent me here? 185 00:11:51,832 --> 00:11:59,574 He is. Aye. 186 00:11:59,576 --> 00:12:02,389 Unless you'd rather the boilers die and us all freeze to death 187 00:12:02,391 --> 00:12:05,878 you'll put that down! 188 00:12:05,880 --> 00:12:08,021 Mistress Mary! Mrs. Medlock, she's here! 189 00:12:08,023 --> 00:12:11,864 You're to see your uncle right away. 190 00:12:18,903 --> 00:12:23,255 This is as far as I go. 191 00:12:26,391 --> 00:12:29,910 Step forward, girl. 192 00:12:29,912 --> 00:12:34,900 My cousin has brought disturbing news from town. 193 00:12:34,902 --> 00:12:36,854 Your parents were on a chartered 194 00:12:36,856 --> 00:12:38,740 airship from India and it vanished 195 00:12:38,742 --> 00:12:41,557 somewhere over the Arabian Sea. 196 00:12:41,559 --> 00:12:47,574 News has only just reached these shores. 197 00:12:47,576 --> 00:12:53,526 I haven't any other family to take me in. 198 00:12:53,528 --> 00:12:56,053 Even so, I will leave in three days, 199 00:12:56,055 --> 00:12:59,093 as my father and mother promised you. 200 00:12:59,095 --> 00:13:00,820 You'll be cared for here until 201 00:13:00,822 --> 00:13:02,741 you're old enough to be on your own. 202 00:13:02,743 --> 00:13:05,045 I prefer not to become a burden. 203 00:13:05,047 --> 00:13:06,580 If your parents are truly gone then 204 00:13:06,582 --> 00:13:08,309 your guardianship falls to me. 205 00:13:08,311 --> 00:13:11,125 You'll remain here at Misselthwaite. 206 00:13:11,127 --> 00:13:13,621 Now you must go. I'm tired. I have a long journey 207 00:13:13,623 --> 00:13:14,677 ahead of me and I'll be gone for 208 00:13:14,679 --> 00:13:16,180 several days but Mrs. Medlock will 209 00:13:16,182 --> 00:13:17,877 see to it that you're cared for. 210 00:13:17,879 --> 00:13:22,135 (BELL RINGS) 211 00:13:26,519 --> 00:13:30,711 I'd forgotten you. 212 00:13:42,263 --> 00:13:45,909 Mrs. Medlock! 213 00:13:45,911 --> 00:13:48,790 A word, please. 214 00:13:48,792 --> 00:13:53,241 Of course. 215 00:14:01,655 --> 00:14:03,702 I don't approve of this situation. 216 00:14:03,704 --> 00:14:04,312 How do you mean? 217 00:14:05,654 --> 00:14:07,510 The Lennox family were always financially reckless. 218 00:14:07,512 --> 00:14:09,110 It's highly likely they've left 219 00:14:09,112 --> 00:14:11,029 their daughter with no inheritance. 220 00:14:11,031 --> 00:14:12,790 The girl hardly sounded as though 221 00:14:12,792 --> 00:14:14,486 she wished to remain here. 222 00:14:14,488 --> 00:14:17,397 Do you believe she intends to profit by it? 223 00:14:17,399 --> 00:14:19,349 I intend to find out. 224 00:14:19,351 --> 00:14:21,461 Have you told Lord Craven? 225 00:14:21,463 --> 00:14:25,205 Absolutely not, and neither will you. 226 00:14:25,207 --> 00:14:28,310 Archibald is too soft. 227 00:14:28,312 --> 00:14:30,389 It might not seem so, but he'd have 228 00:14:30,391 --> 00:14:34,520 the child in his will if she asked. 229 00:14:39,576 --> 00:14:42,069 Your mother and father must have been very important 230 00:14:42,071 --> 00:14:44,629 to book passage on an airship. 231 00:14:44,631 --> 00:14:47,254 I suppose. 232 00:14:47,256 --> 00:14:49,750 I hardly knew them. 233 00:14:49,752 --> 00:14:52,533 Hardly knew them? 234 00:14:52,535 --> 00:14:57,461 I've been raised by servants and nannies most of my life. 235 00:14:57,463 --> 00:15:01,909 Perhaps my Aya loved me. 236 00:15:01,911 --> 00:15:05,524 But she died when I was very little. 237 00:15:05,526 --> 00:15:09,941 Will you stay with us here at Misselthwaite? 238 00:15:09,943 --> 00:15:11,862 No. I shall explore this place while 239 00:15:11,864 --> 00:15:13,685 I am certain that my uncle is gone 240 00:15:13,687 --> 00:15:16,597 and leave before he returns. 241 00:15:16,599 --> 00:15:19,029 I do wish you'd stay. 242 00:15:19,031 --> 00:15:23,030 I think we might be friends. 243 00:15:23,032 --> 00:15:28,116 I've never had a friend. Besides Dickon. 244 00:15:28,118 --> 00:15:30,581 Who is this Dickon? Everyone speaks 245 00:15:30,583 --> 00:15:32,821 of him, but he's never around. 246 00:15:32,823 --> 00:15:35,189 Dickon is my younger brother. 247 00:15:35,191 --> 00:15:36,789 He's usually off by himself playing 248 00:15:36,791 --> 00:15:38,613 in some dark corner of the factory. 249 00:15:38,615 --> 00:15:40,917 He wants to be a mechanic like Ben Weatherstaff. 250 00:15:40,919 --> 00:15:42,390 But, Ben says there'll be no more 251 00:15:42,392 --> 00:15:46,070 mechanics here at Misselthwaite. 252 00:15:46,072 --> 00:15:48,884 I wonder what Dickon would think of you. 253 00:15:48,886 --> 00:15:53,845 He wouldn't like me. No one does. 254 00:15:53,847 --> 00:15:57,302 How do you like yourself? 255 00:15:57,304 --> 00:16:00,501 Not at all really. 256 00:16:00,503 --> 00:16:03,605 But I never thought of it before. 257 00:16:03,607 --> 00:16:07,159 Stay out of trouble. And ring Mrs. Medlock if you need to. 258 00:16:28,888 --> 00:16:32,760 No. Dickon wouldn't like me at all. 259 00:16:41,367 --> 00:16:45,655 (CHIRPING) 260 00:17:02,198 --> 00:17:06,679 (CHIRPING) 261 00:17:15,383 --> 00:17:22,646 Hello? 262 00:17:22,648 --> 00:17:28,468 (CHIRPING) 263 00:17:28,470 --> 00:17:31,478 There you are! 264 00:17:31,480 --> 00:17:33,461 (CHIRPING) 265 00:17:33,463 --> 00:17:35,477 But how did you get in there? 266 00:17:35,479 --> 00:17:37,365 (CHIRPING) 267 00:17:37,367 --> 00:17:41,879 Wait! 268 00:17:46,647 --> 00:17:50,935 (KNOCKING) 269 00:17:55,831 --> 00:17:58,740 You could at least be that young lad, Dickon. 270 00:17:58,742 --> 00:18:00,757 He's always begging for one task or another but then 271 00:18:00,759 --> 00:18:05,140 when you truly need him, nowhere to be seen. 272 00:18:05,142 --> 00:18:07,476 I'm beginning to doubt that he exists. 273 00:18:07,478 --> 00:18:09,236 Just you wait for a moment in time 274 00:18:09,238 --> 00:18:10,516 when all you want is a little 275 00:18:10,518 --> 00:18:14,838 cup of quiet or the tiniest little sliver of peace. 276 00:18:14,840 --> 00:18:17,046 He'll come running along. Just as 277 00:18:17,048 --> 00:18:20,694 sure as can be, he'll come running. 278 00:18:20,696 --> 00:18:25,652 Well. Is that it, girl? 279 00:18:25,654 --> 00:18:32,885 How does one open a lock when one doesn't have a key? 280 00:18:32,887 --> 00:18:35,733 I've got no time for riddles. I'm busy. 281 00:18:35,735 --> 00:18:37,973 It isn't a riddle. 282 00:18:37,975 --> 00:18:39,701 I've discovered a lock. 283 00:18:39,703 --> 00:18:42,996 And there's over a thousand rooms in this factory. 284 00:18:42,998 --> 00:18:46,999 It's a lock in a corridor of yellow pipes. 285 00:18:54,903 --> 00:18:58,100 You mustn't go poking about in there. It isn't safe. 286 00:18:58,102 --> 00:18:59,317 I wasn't poking about. 287 00:18:59,319 --> 00:19:01,525 A flying machine led me there and 288 00:19:01,527 --> 00:19:03,573 chirped at me from the other side. 289 00:19:03,575 --> 00:19:07,541 You've met the R.O.B.I.N. That's good luck! 290 00:19:07,543 --> 00:19:09,461 Met the what? 291 00:19:09,463 --> 00:19:16,309 The R.O.B.I.N. Don't you know? 292 00:19:16,311 --> 00:19:20,949 Remotely Operated Binary Industrial Node. 293 00:19:20,951 --> 00:19:25,205 It's quite the mouthful, so we just call them R.O.B.I.N.s. 294 00:19:25,207 --> 00:19:28,532 There are others? 295 00:19:28,534 --> 00:19:32,598 Oh, Misselthwaite used to be full of 'em. 296 00:19:32,600 --> 00:19:36,469 Mrs. Craven brought them all to life here. 297 00:19:36,471 --> 00:19:39,284 Lord Craven shut 'em all down when the factory closed. 298 00:19:39,286 --> 00:19:44,214 But this one, he refused to be shut down and he kept on flying. 299 00:19:44,216 --> 00:19:49,526 He's what we call autonomous. 300 00:19:49,528 --> 00:19:50,933 Autonomous? 301 00:19:50,935 --> 00:19:53,588 Aye. It means... it means he does what 302 00:19:53,590 --> 00:19:56,245 he wants, takes orders from nobody. 303 00:19:56,247 --> 00:19:58,581 (CHIRPING) 304 00:19:58,583 --> 00:20:01,333 He knows we're talking about him. He's 305 00:20:01,335 --> 00:20:03,701 conceited, that one is. I tell ya. 306 00:20:03,703 --> 00:20:07,317 Likes to hear folk talking about him. 307 00:20:07,319 --> 00:20:09,236 He's curious, too. 308 00:20:09,238 --> 00:20:12,245 He always pops his head in here, see what I'm fixin'. 309 00:20:12,247 --> 00:20:16,788 (FACTORY WHISTLE) 310 00:20:16,790 --> 00:20:21,877 Well, save from duty rosters, that'll be the end of my day. 311 00:20:21,879 --> 00:20:23,413 Suspect that young maid will be looking 312 00:20:23,415 --> 00:20:25,046 for you to fetch you some supper. 313 00:20:25,048 --> 00:20:26,485 Will I see him again? 314 00:20:26,487 --> 00:20:31,095 Aye. You'll see him again. As long as he's of mind to be seen. 315 00:20:34,327 --> 00:20:36,244 I'd wrap up warm and cozy this eve 316 00:20:36,246 --> 00:20:37,941 if I were thee, Mistress Mary. 317 00:20:37,943 --> 00:20:40,884 I have half a notion to call upon a 318 00:20:40,886 --> 00:20:43,829 northwesterly wind to sing me to sleep. 319 00:20:43,831 --> 00:20:47,445 Don't go poking around that yellow corridor. 320 00:20:47,447 --> 00:20:51,380 Your uncle sealed that workshop off for his own reasons. 321 00:20:51,382 --> 00:20:55,639 But why? What reasons? 322 00:21:08,279 --> 00:21:11,637 Why would my uncle lock up an entire workshop? 323 00:21:11,639 --> 00:21:16,053 Mrs. Medlock said that's not to be talked about. 324 00:21:16,055 --> 00:21:18,101 But Mrs. Medlock isn't here. 325 00:21:18,103 --> 00:21:19,412 There are lots of things in this 326 00:21:19,414 --> 00:21:20,980 place that's not to be talked over. 327 00:21:20,982 --> 00:21:23,317 That's Lord Craven's orders. 328 00:21:23,319 --> 00:21:26,197 He's given no such order to me. 329 00:21:26,199 --> 00:21:30,773 I've hardly even spoken with him. 330 00:21:30,775 --> 00:21:33,589 It was Lily Craven's workshop. 331 00:21:33,591 --> 00:21:34,452 There was a time when she believed 332 00:21:34,454 --> 00:21:35,253 she couldn't bear any children 333 00:21:35,255 --> 00:21:37,333 and her heart was broken. 334 00:21:37,335 --> 00:21:38,966 As a happy diversion, Lord Craven 335 00:21:38,968 --> 00:21:40,245 gave her the space to work in 336 00:21:40,247 --> 00:21:44,021 and she just loved it. She called it her garden. 337 00:21:44,023 --> 00:21:46,390 A garden inside of a factory? 338 00:21:46,392 --> 00:21:49,270 Ben Weatherstaff says it was a mechanical sort of garden 339 00:21:49,272 --> 00:21:52,564 for cultivating her inventions. 340 00:21:52,566 --> 00:21:55,412 What kinds of things did she invent? 341 00:21:55,414 --> 00:21:57,940 I only know the bits Mrs. Medlock has told me. 342 00:21:57,942 --> 00:22:03,285 I was younger than you when it... happened. 343 00:22:03,287 --> 00:22:05,590 Years ago, before either of us were born, 344 00:22:05,592 --> 00:22:07,892 people grew the most beautiful plants. 345 00:22:07,894 --> 00:22:11,220 Full of colors and smells. You could even eat them. 346 00:22:11,222 --> 00:22:14,740 But then the wars came. And set the skies on fire. 347 00:22:14,742 --> 00:22:17,045 And the smogs rolled in and made most 348 00:22:17,047 --> 00:22:19,413 plants inedible, but what of it? 349 00:22:19,415 --> 00:22:21,717 Well, Lily Craven took it upon herself 350 00:22:21,719 --> 00:22:23,637 to create new sorts of things 351 00:22:23,639 --> 00:22:28,181 that could grow and thrive, even inside of a factory. 352 00:22:28,183 --> 00:22:30,933 I should like to see this secret garden. 353 00:22:30,935 --> 00:22:32,405 Oh but you can't! 354 00:22:32,407 --> 00:22:36,116 Why not? 355 00:22:36,118 --> 00:22:38,069 MARTHA: In her haste to discover a way to purify 356 00:22:38,071 --> 00:22:40,789 the smog enough to bring life to her garden, 357 00:22:40,791 --> 00:22:43,445 Lily Craven hid herself away in the workshop 358 00:22:43,447 --> 00:22:46,581 and released a tank of her experimental mixture. 359 00:22:46,583 --> 00:22:49,749 Only, something went wrong, and the air was 360 00:22:49,751 --> 00:22:54,580 even more poisonous than what she started with. 361 00:22:54,582 --> 00:22:57,941 When the factory's R.O.B.I.N. drones detected the problem, 362 00:22:57,943 --> 00:23:01,205 every door at Misselthwaite was instantly locked shut. 363 00:23:01,207 --> 00:23:03,541 By the time the poison vented out 364 00:23:03,543 --> 00:23:05,749 of the factory, it was too late. 365 00:23:05,751 --> 00:23:07,797 Lord Craven had the room sealed and shut 366 00:23:07,799 --> 00:23:10,292 and deactivated all of the R.O.B.I.N.s, 367 00:23:10,294 --> 00:23:13,589 blaming them for not rescuing Lily. 368 00:23:13,591 --> 00:23:18,901 Within a few years, he had given up on all of Misselthwaite. 369 00:23:18,903 --> 00:23:22,900 (DISTANT WAILING) 370 00:23:22,902 --> 00:23:24,629 Do you hear someone crying? 371 00:23:24,631 --> 00:23:26,708 It was the wind, wuthering around the factory. 372 00:23:26,710 --> 00:23:28,405 You could barely stand up if you were in it tonight. 373 00:23:28,407 --> 00:23:30,580 No. No, listen. It's inside. It's 374 00:23:30,582 --> 00:23:33,301 down one of those long corridors. 375 00:23:33,303 --> 00:23:34,804 I shouldn't have told you that story. 376 00:23:34,806 --> 00:23:35,990 It's gotten you all worked up. 377 00:23:35,992 --> 00:23:40,180 Shall I fetch more hot water for your tea? 378 00:23:40,182 --> 00:23:42,836 There! I told you! It is someone crying! 379 00:23:42,838 --> 00:23:44,501 It was the wind. 380 00:23:44,503 --> 00:23:45,748 And if it wasn't? 381 00:23:45,750 --> 00:23:48,725 And if it wasn't, then it was Ben Weatherstaff 382 00:23:48,727 --> 00:23:52,631 practicing his storms. Good bye. 383 00:24:04,054 --> 00:24:07,412 Pardon me, but does anyone know where 384 00:24:07,414 --> 00:24:11,511 the crying sounds are coming from? 385 00:24:23,639 --> 00:24:27,415 BEN: Find the red pipes. You'll get your answer. 386 00:24:32,279 --> 00:24:34,743 (DISTANT WAILING) 387 00:24:42,038 --> 00:24:44,599 (WAILING) 388 00:24:51,543 --> 00:24:53,975 (WAILS AND CRIES) 389 00:25:05,015 --> 00:25:07,544 (WAILING) 390 00:25:30,454 --> 00:25:33,780 What are you doing here? 391 00:25:33,782 --> 00:25:37,588 I turned the wrong corner. I didn't know which way to go. 392 00:25:37,590 --> 00:25:41,332 Doctor Craven, I trust you can find your own way out. 393 00:25:41,334 --> 00:25:44,853 I can. 394 00:25:44,855 --> 00:25:47,060 What did I tell you about poking around? 395 00:25:47,062 --> 00:25:48,181 I heard someone crying... 396 00:25:48,183 --> 00:25:51,476 You heard no such thing. Now come 397 00:25:51,478 --> 00:25:54,548 along. Back to your own quarters. 398 00:25:54,550 --> 00:25:56,564 This is precisely why I instructed Martha 399 00:25:56,566 --> 00:25:58,420 to see that you're locked in at night. 400 00:25:58,422 --> 00:25:59,000 Locked in?! 401 00:26:00,152 --> 00:26:01,301 How are you to get a proper rest if you're up 402 00:26:01,303 --> 00:26:02,964 snooping about the factory at all hours? 403 00:26:02,966 --> 00:26:10,005 You mustn't blame poor Martha. 404 00:26:10,007 --> 00:26:12,212 Martha didn't tell me where the crying sounds were coming from... 405 00:26:12,214 --> 00:26:15,156 Of course she didn't because you heard no sounds. 406 00:26:15,158 --> 00:26:18,004 The boredom of a shuttered factory can drive you half mad. 407 00:26:18,006 --> 00:26:23,252 Now go to sleep, and no more talk of phantom cries. 408 00:26:23,254 --> 00:26:26,229 And stay where you're told to stay, 409 00:26:26,231 --> 00:26:30,103 or you'll find yourself locked up. 410 00:26:34,166 --> 00:26:36,596 (THUNDER) 411 00:26:36,598 --> 00:26:43,797 (FOOTSTEPS) 412 00:26:43,799 --> 00:26:47,380 My patient mustn't be disturbed. 413 00:26:47,382 --> 00:26:50,709 The girl meant no harm. She'll not be under foot. 414 00:26:50,711 --> 00:26:53,972 She that she isn't. 415 00:26:53,974 --> 00:26:56,725 I'll escort you out. 416 00:26:56,727 --> 00:27:00,692 I know my way. 417 00:27:00,694 --> 00:27:04,759 I'll do it just the same. 418 00:27:10,294 --> 00:27:12,534 (FACTORY WHISTLE) 419 00:27:18,231 --> 00:27:20,759 (CHIRPING) 420 00:27:28,759 --> 00:27:32,245 BEN: All rise for work day number 421 00:27:32,247 --> 00:27:35,253 219,673 at Craven Industries 422 00:27:35,255 --> 00:27:38,484 Misselthwaite Factory. Scheduled personnel 423 00:27:38,486 --> 00:27:41,524 please report to duty stations by 0700. 424 00:27:41,526 --> 00:27:44,052 The weather is sunny, soon to turn 425 00:27:44,054 --> 00:27:46,325 cold and rainy, damp and drizzly. 426 00:27:46,327 --> 00:27:48,309 The cafeteria will provide hot 427 00:27:48,311 --> 00:27:50,996 porridge and treacle promptly at noon. 428 00:27:50,998 --> 00:27:54,484 Tea time will be 1530. Have all scheduled 429 00:27:54,486 --> 00:27:58,165 tasks and duty rosters signed by 1700 hours. 430 00:27:58,167 --> 00:27:59,828 Good day! 431 00:27:59,830 --> 00:28:03,316 Running a little bit on the late side this morning, Miss Martha? 432 00:28:03,318 --> 00:28:04,629 Perhaps your watch is a bit fast. 433 00:28:04,631 --> 00:28:06,356 I'm sure Mr. Weatherstaff's watch is 434 00:28:06,358 --> 00:28:08,212 quite accurate and our Martha simply got 435 00:28:08,214 --> 00:28:11,284 a late start on the morning. 436 00:28:11,286 --> 00:28:12,949 I must say I'm surprised to see you up 437 00:28:12,951 --> 00:28:14,837 and about this morning Mrs. Medlock. 438 00:28:14,839 --> 00:28:17,140 I'm told it were a bad night for the young master. 439 00:28:17,142 --> 00:28:18,964 Just pray the worst is over. 440 00:28:18,966 --> 00:28:21,908 If he goes, I don't expect Lord Craven 441 00:28:21,910 --> 00:28:29,524 will have further use for any of us. 442 00:28:29,526 --> 00:28:31,764 Awake already? You must have been up 443 00:28:31,766 --> 00:28:33,365 before the morning announcements. 444 00:28:33,367 --> 00:28:35,189 Yes. However, I believe that the morning 445 00:28:35,191 --> 00:28:37,780 announcement was a bit earlier today than usual. 446 00:28:37,782 --> 00:28:40,148 Don't let Ben Weatherstaff hear you say that. 447 00:28:40,150 --> 00:28:43,412 And don't let Mrs. Medlock catch you eating off the cart! 448 00:28:43,414 --> 00:28:45,269 I won't! I won't! 449 00:28:45,271 --> 00:28:47,380 It's my day out today. 450 00:28:47,382 --> 00:28:49,237 Your day out? 451 00:28:49,239 --> 00:28:50,997 You didn't think I stayed cooped up inside 452 00:28:50,999 --> 00:28:52,372 this factory all the time, did you? 453 00:28:52,374 --> 00:28:54,099 I suppose I hadn't thought about it. 454 00:28:54,101 --> 00:28:56,980 Well, I don't. I'm off to pay my mother a visit. 455 00:28:56,982 --> 00:29:00,084 Ring Mrs. Medlock if you need to and I'll see you tomorrow. 456 00:29:00,086 --> 00:29:01,779 Try and stay out of trouble. 457 00:29:01,781 --> 00:29:03,797 No promises. I've heard the R.O.B.I.N. calling 458 00:29:03,799 --> 00:29:09,332 after me today and I'm off to find him. 459 00:29:09,334 --> 00:29:12,339 Hello? 460 00:29:12,341 --> 00:29:16,790 R.O.B.I.N.? 461 00:29:21,846 --> 00:29:27,860 I can see a little smile in there. That's alright. 462 00:29:27,862 --> 00:29:29,619 Have you seen the R.O.B.I.N. today? 463 00:29:29,621 --> 00:29:31,539 I haven't seen the R.O.B.I.N. today 464 00:29:31,541 --> 00:29:33,492 Mistress Mary, I haven't, no. 465 00:29:33,494 --> 00:29:38,484 But I have seen spring. Can you smell it? 466 00:29:38,486 --> 00:29:41,429 I only smell smog rolling in off the moor. 467 00:29:41,431 --> 00:29:43,349 That little R.O.B.I.N. will start showing himself 468 00:29:43,351 --> 00:29:45,940 more and more now, each and every single day. 469 00:29:45,942 --> 00:29:50,773 All the little beasties will. 470 00:29:50,775 --> 00:29:53,461 What does spring time have to do with anything? 471 00:29:53,463 --> 00:30:00,085 He's a mechanical beast, not a natural creature. 472 00:30:00,087 --> 00:30:01,429 Oh, Mistress Mary, we make no 473 00:30:01,431 --> 00:30:03,349 distinction here at Misselthwaite. 474 00:30:03,351 --> 00:30:04,436 No distinction? 475 00:30:04,438 --> 00:30:08,436 We make none at all. 476 00:30:08,438 --> 00:30:13,013 Back when the... when the boilers were running full steam 477 00:30:13,015 --> 00:30:15,125 there were no limit to the amazing inventions 478 00:30:15,127 --> 00:30:16,564 that were brought to life here. 479 00:30:16,566 --> 00:30:18,548 Inventions like what? 480 00:30:18,550 --> 00:30:22,644 It's of no matter now. The boilers have long 481 00:30:22,646 --> 00:30:26,423 been cold and the pipes have been empty. 482 00:30:32,726 --> 00:30:35,764 (CHIRPING) 483 00:30:35,766 --> 00:30:40,052 You hear that? It's the R.O.B.I.N. Do you hear him? 484 00:30:40,054 --> 00:30:41,749 (CHIRPING) 485 00:30:41,751 --> 00:30:43,444 Ah! 486 00:30:43,446 --> 00:30:46,165 He's calling after you, Mistress Mary. 487 00:30:46,167 --> 00:30:46,615 (CHIRPING) 488 00:30:47,637 --> 00:30:48,787 You should run. Chase him down. Ask him 489 00:30:48,789 --> 00:30:51,027 the questions that you've been asking me. 490 00:30:51,029 --> 00:30:55,188 He'll know a fair more about things than I do. 491 00:30:55,190 --> 00:30:57,332 Oh! Mistress Mary! You'll need this 492 00:30:57,334 --> 00:30:59,604 mask when you're chasing him down. 493 00:30:59,606 --> 00:31:01,779 The R.O.B.I.N. pays no mind to the good nor 494 00:31:01,781 --> 00:31:03,925 the bad air. He floats wherever he pleases. 495 00:31:03,927 --> 00:31:06,453 You, on the other hand, aren't afforded such luxuries. 496 00:31:06,455 --> 00:31:09,556 Take it wherever you go. 497 00:31:09,558 --> 00:31:10,262 I shall. 498 00:31:11,574 --> 00:31:15,126 That's a good girl. Now let's see here. Where were ya? 499 00:31:20,407 --> 00:31:24,979 There you are, you little blighter. 500 00:31:24,981 --> 00:31:27,189 Hello? 501 00:31:27,191 --> 00:31:32,245 R.O.B.I.N.? 502 00:31:32,247 --> 00:31:37,236 It's me. Mary. 503 00:31:37,238 --> 00:31:42,163 Don't you remember? Please come out. 504 00:31:42,165 --> 00:31:45,204 (CHIRPING) 505 00:31:45,206 --> 00:31:48,819 Are you there? 506 00:31:48,821 --> 00:31:50,868 Where are you? 507 00:31:50,870 --> 00:31:52,789 (CHIRPING) 508 00:31:52,791 --> 00:31:56,375 R.O.B.I.N., wait! R.O.B.I.N., it's me! It's Mary. Please wait! 509 00:32:00,118 --> 00:32:05,139 R.O.B.I.N.? 510 00:32:05,141 --> 00:32:10,421 Are you in here? Where are you hiding? 511 00:32:10,423 --> 00:32:12,212 (CHIRPING) 512 00:32:12,214 --> 00:32:15,091 Here you are! 513 00:32:15,093 --> 00:32:17,011 (CHIRPING) 514 00:32:17,013 --> 00:32:20,755 We met before. Don't you remember? 515 00:32:20,757 --> 00:32:21,844 (CHIRPING) 516 00:32:21,846 --> 00:32:26,515 It's me. Mary Lennox. 517 00:32:26,517 --> 00:32:33,781 (CHIRPING) 518 00:32:33,783 --> 00:32:38,035 (BEEPS AND CHIRPS) 519 00:32:38,037 --> 00:32:42,643 Am I to have it? 520 00:32:42,645 --> 00:32:44,500 Every time things seem a trifle better 521 00:32:44,502 --> 00:32:46,196 they take a turn for the worse. 522 00:32:46,198 --> 00:32:48,147 We thought it best to call you right away. 523 00:32:48,149 --> 00:32:51,799 Of course. That was the right choice, Mrs. Medlock. 524 00:32:55,959 --> 00:32:58,389 What business have you to be snooping about in there? 525 00:32:58,391 --> 00:32:59,572 I happen to live here now. 526 00:32:59,574 --> 00:33:01,876 I instructed you to keep to your quarters. 527 00:33:01,878 --> 00:33:03,124 I was only looking for the R.O.B.I.N. 528 00:33:03,126 --> 00:33:04,211 I shall continue to look elsewhere. 529 00:33:04,213 --> 00:33:06,035 I thought the last of those wretched 530 00:33:06,037 --> 00:33:07,444 machines had been deactivated. 531 00:33:07,446 --> 00:33:09,268 Well don't look to me. 532 00:33:09,270 --> 00:33:11,572 It's none of my affair what is or is not activated. 533 00:33:11,574 --> 00:33:14,997 Take me to my patient. I've a schedule that must be kept to. 534 00:33:14,999 --> 00:33:17,332 If it were my affair there would be no 535 00:33:17,334 --> 00:33:21,110 flying contraptions or unwelcome house guests. 536 00:33:45,238 --> 00:33:50,036 (CHIRPS) 537 00:33:50,038 --> 00:33:52,853 You best be looking after Miss Mary. She's family now. 538 00:33:52,855 --> 00:33:54,835 See to it she keeps away from trouble. 539 00:33:54,837 --> 00:33:56,724 (CHIRPS) 540 00:33:56,726 --> 00:33:59,828 Well, go on. I'll not stop you from making your rounds. 541 00:33:59,830 --> 00:34:04,374 (CHIRPS) 542 00:34:35,286 --> 00:34:37,076 Aya! 543 00:34:37,078 --> 00:34:39,060 The thunders of heaven above won't wake you, 544 00:34:39,062 --> 00:34:43,988 but a tweak of your blankets and up you shoot. 545 00:34:43,990 --> 00:34:46,420 It's hardly past midnight. 546 00:34:46,422 --> 00:34:48,437 Surely you haven't brought breakfast already. 547 00:34:48,439 --> 00:34:50,644 No, Miss Mary. I've returned from my day off 548 00:34:50,646 --> 00:34:52,885 and only meant to see that you were sleeping proper. 549 00:34:52,887 --> 00:34:59,348 Well, I was. 550 00:34:59,350 --> 00:35:01,300 What do you think? 551 00:35:01,302 --> 00:35:02,932 I've brought you a gift. 552 00:35:02,934 --> 00:35:06,965 A gift? 553 00:35:06,967 --> 00:35:09,236 It's adorable. 554 00:35:09,238 --> 00:35:10,805 What is it? 555 00:35:10,807 --> 00:35:14,131 This is Astrid. 556 00:35:14,133 --> 00:35:15,636 Whatever is it for? 557 00:35:15,638 --> 00:35:17,589 Haven't you ever had a doll? 558 00:35:17,591 --> 00:35:19,475 No. 559 00:35:19,477 --> 00:35:21,684 Dickon gave her me after our first visit 560 00:35:21,686 --> 00:35:23,859 to the factory, when we were very little. 561 00:35:23,861 --> 00:35:26,995 She'll keep you safe. She's a good companion. 562 00:35:26,997 --> 00:35:30,836 No one has ever given me a gift before. 563 00:35:30,838 --> 00:35:33,524 Not even your mother and father? 564 00:35:33,526 --> 00:35:36,339 Certainly not. 565 00:35:36,341 --> 00:35:38,227 Won't you miss her terribly? 566 00:35:38,229 --> 00:35:41,363 I'll visit her now and then. She's a bit worn. 567 00:35:41,365 --> 00:35:44,275 Your Aunt Lily made her. 568 00:35:44,277 --> 00:35:44,854 How do you know? 569 00:35:46,133 --> 00:35:49,750 That's her mark. She used it on most of her inventions. 570 00:35:58,421 --> 00:36:02,964 Thank you. 571 00:36:02,966 --> 00:36:05,044 It's Dickon who ought to be thanked. 572 00:36:05,046 --> 00:36:10,068 He patched Astrid up from scraps he's collected here and there. 573 00:36:10,070 --> 00:36:13,687 Now back to bed with you. I'll see you in the morning. 574 00:36:23,733 --> 00:36:26,068 (WHISTLE) 575 00:36:26,070 --> 00:36:30,037 BEN: All rise for work day number 219,674 576 00:36:30,039 --> 00:36:34,068 at Craven Industries Misselthwaite Factory. 577 00:36:34,070 --> 00:36:36,115 Scheduled personnel please report to 578 00:36:36,117 --> 00:36:40,436 duty stations by 0700. The weather is sunny, 579 00:36:40,438 --> 00:36:42,516 soon to turn cold and rainy. 580 00:36:42,518 --> 00:36:44,340 The cafeteria will provide hot 581 00:36:44,342 --> 00:36:46,580 porridge and treacle promptly at noon. 582 00:36:46,582 --> 00:36:50,483 Tea time will be 1530. Have all scheduled 583 00:36:50,485 --> 00:36:53,268 tasks completed and duty rosters signed 584 00:36:53,270 --> 00:36:57,428 by 1700 hours. Good day! 585 00:36:57,430 --> 00:36:59,188 DICKON: You found the key! 586 00:36:59,190 --> 00:37:01,043 Who is that? 587 00:37:01,045 --> 00:37:04,787 Do you like the doll? 588 00:37:04,789 --> 00:37:07,540 Dickon! Is that you? 589 00:37:07,542 --> 00:37:10,291 The R.O.B.I.N. told me you found the key. 590 00:37:10,293 --> 00:37:12,147 He showed it to me. 591 00:37:12,149 --> 00:37:14,164 Oh did he now? 592 00:37:14,166 --> 00:37:17,844 He never let on he knew where it was. 593 00:37:17,846 --> 00:37:21,140 Do you understand what the R.O.B.I.N. says? 594 00:37:21,142 --> 00:37:24,724 I think I do. And he thinks I do. 595 00:37:24,726 --> 00:37:26,995 I've worked with machines so long, 596 00:37:26,997 --> 00:37:28,915 they think I'm one of them. 597 00:37:28,917 --> 00:37:31,285 How did you get in there? 598 00:37:31,287 --> 00:37:32,627 Can't you climb out? 599 00:37:32,629 --> 00:37:35,380 Of course I can. But not here. Meet 600 00:37:35,382 --> 00:37:38,005 me in Ben Weatherstaff's workshop. 601 00:37:38,007 --> 00:37:42,295 When? Now? 602 00:37:49,271 --> 00:37:53,494 (PIPES CREAKING AND BANGING) 603 00:38:11,222 --> 00:38:17,717 Good. I was afraid Weatherstaff would be here. 604 00:38:17,719 --> 00:38:20,244 How did you do that? 605 00:38:20,246 --> 00:38:22,420 These pipes go all sorts of places. 606 00:38:22,422 --> 00:38:27,924 Since most of them aren't moving steam any more, I use them. 607 00:38:27,926 --> 00:38:31,891 (CHIRPING) 608 00:38:31,893 --> 00:38:33,139 What's he saying? 609 00:38:33,141 --> 00:38:39,987 Ben Weatherstaff is headed this way. Come with me. 610 00:38:39,989 --> 00:38:46,580 What? 611 00:38:46,582 --> 00:38:50,838 (PIPES CREAKING AND BANGING) 612 00:38:58,358 --> 00:39:00,692 What is this place? 613 00:39:00,694 --> 00:39:02,867 This is my hideout. 614 00:39:02,869 --> 00:39:04,980 I do all my most important work here. 615 00:39:04,982 --> 00:39:08,371 Well who are you hiding from? 616 00:39:08,373 --> 00:39:10,708 There's no more jobs for mechanics at the factory and 617 00:39:10,710 --> 00:39:13,044 Ben Weatherstaff won't take on an apprentice. 618 00:39:13,046 --> 00:39:15,476 But I still like to tinker and make repairs. 619 00:39:15,478 --> 00:39:17,076 Especially for the R.O.B.I.N. 620 00:39:17,078 --> 00:39:19,892 Would my uncle be angry if he caught you here? 621 00:39:19,894 --> 00:39:24,820 I prefer not to find out. 622 00:39:24,822 --> 00:39:28,854 Can I have a look at that key? 623 00:39:33,462 --> 00:39:35,763 It's the key to the sealed up workshop, isn't it? 624 00:39:35,765 --> 00:39:38,580 It's the key to every workshop. 625 00:39:38,582 --> 00:39:40,308 To every room, closet, and 626 00:39:40,310 --> 00:39:42,515 cupboard in all of Misselthwaite. 627 00:39:42,517 --> 00:39:44,979 When I was very little, I used to climb 628 00:39:44,981 --> 00:39:46,900 through the vents into that workshop 629 00:39:46,902 --> 00:39:48,851 and read your Aunt Lily's notes. 630 00:39:48,853 --> 00:39:54,004 She had so many wonderful ideas. Including this key. 631 00:39:54,006 --> 00:39:56,563 What's the matter? 632 00:39:56,565 --> 00:40:00,437 When I grew up a bit, I couldn't fit through the pipe anymore. 633 00:40:00,439 --> 00:40:03,348 I haven't been to that shop in a long time. 634 00:40:03,350 --> 00:40:05,845 But if this key exists, maybe she 635 00:40:05,847 --> 00:40:08,148 created some of the other things. 636 00:40:08,150 --> 00:40:11,795 Martha told me that she tried to create plants. 637 00:40:11,797 --> 00:40:13,972 Do you think that she really did it? 638 00:40:13,974 --> 00:40:18,231 We can certainly find out. 639 00:41:00,310 --> 00:41:04,758 How still it is. 640 00:41:08,758 --> 00:41:12,085 This place was her garden. 641 00:41:12,087 --> 00:41:19,060 Never thought I'd see it again. 642 00:41:19,062 --> 00:41:22,771 Is it all quite a dead garden? 643 00:41:22,773 --> 00:41:28,020 I wish it wasn't. 644 00:41:28,022 --> 00:41:35,859 There's still some life here. 645 00:41:35,861 --> 00:41:40,595 Look here. The vines are hollow tubes. 646 00:41:40,597 --> 00:41:45,940 It's full of tiny vents. But why? 647 00:41:45,942 --> 00:41:51,987 It's part mechanical. Look. 648 00:41:51,989 --> 00:41:55,669 The vines are connected to the central boiler line. 649 00:42:55,798 --> 00:42:59,283 This is where I found Astrid. 650 00:42:59,285 --> 00:43:02,899 I wish that I could put the rest of her back together. 651 00:43:02,901 --> 00:43:05,939 But I've never worked with anything 652 00:43:05,941 --> 00:43:08,691 mechanical my entire life. 653 00:43:08,693 --> 00:43:12,340 All we need is a little bit of steam to run through the pipes 654 00:43:12,342 --> 00:43:14,707 and we could get things growing proper again. 655 00:43:14,709 --> 00:43:17,300 But my uncle hasn't allowed many of the 656 00:43:17,302 --> 00:43:19,380 boilers lit since my Aunt Lily died. 657 00:43:19,382 --> 00:43:26,739 That's true. But we could solve that problem. 658 00:43:26,741 --> 00:43:30,323 Will you come again and help me to do it? 659 00:43:30,325 --> 00:43:31,923 I'm sure that I can help, too. 660 00:43:31,925 --> 00:43:33,748 I'll come every day if you want me. 661 00:43:33,750 --> 00:43:36,467 It'll be the most fun I ever had in my life. 662 00:43:36,469 --> 00:43:40,277 Shut in here, wakening a mechanical garden. 663 00:43:46,325 --> 00:43:49,075 We'll have your doll finished soon enough I expect. 664 00:43:49,077 --> 00:43:51,572 (FACTORY WHISTLE) 665 00:43:51,574 --> 00:43:55,158 I have to go before Mrs. Medlock or Martha come looking for me. 666 00:44:00,598 --> 00:44:05,907 No matter what happens, 667 00:44:05,909 --> 00:44:07,859 you would never tell? 668 00:44:07,861 --> 00:44:10,100 Our secret's safe as anything. 669 00:44:10,102 --> 00:44:13,044 Meet me here tomorrow, first thing. 670 00:44:13,046 --> 00:44:16,790 We'll spend the day at work in the garden. 671 00:44:21,717 --> 00:44:24,820 I've seen Dickon. He showed me his hideout. 672 00:44:24,822 --> 00:44:28,884 I knew you'd cross paths. He's a fine lad. 673 00:44:28,886 --> 00:44:30,388 I'm going to see him again tomorrow. 674 00:44:30,390 --> 00:44:32,340 He's helping me finish constructing the doll. 675 00:44:32,342 --> 00:44:35,731 Oh? I know he's got chores for mother tomorrow. 676 00:44:35,733 --> 00:44:40,531 He probably won't have time for coming around here. 677 00:44:40,533 --> 00:44:42,547 Dickon's had you crawling through 678 00:44:42,549 --> 00:44:45,458 the factory pipes, I see. 679 00:44:45,460 --> 00:44:49,555 Oh, yes. It isn't the cleanest way around, I suppose. 680 00:44:49,557 --> 00:44:51,955 I'll take it with me tonight and 681 00:44:51,957 --> 00:44:54,420 have it back good as new by morning. 682 00:44:54,422 --> 00:44:57,012 Oh, no, no. That won't be necessary. 683 00:44:57,014 --> 00:44:59,731 Nonsense. I'd never hear the end of it 684 00:44:59,733 --> 00:45:03,027 if Mrs. Medlock caught you roaming around in such a state. 685 00:45:03,029 --> 00:45:07,350 Good night, Miss Mary. 686 00:45:34,742 --> 00:45:37,271 (FOOTSTEPS) 687 00:46:18,997 --> 00:46:26,258 What was I thinking leaving the key in my coat pocket? 688 00:46:26,260 --> 00:46:27,956 Our first day in the garden and 689 00:46:27,958 --> 00:46:29,587 I've already gone and lost the key. 690 00:46:29,589 --> 00:46:36,596 What will Dickon say? 691 00:46:36,598 --> 00:46:38,742 (DISTANT WAILS AND CRYING) 692 00:46:47,669 --> 00:46:50,101 (WAILING AND CRYING) 693 00:47:00,086 --> 00:47:05,011 (WAILS) 694 00:47:05,013 --> 00:47:07,638 (CRYING) 695 00:47:18,933 --> 00:47:21,173 (DOOR SLAMS SHUT) 696 00:47:30,101 --> 00:47:32,629 (WAILING) 697 00:47:52,790 --> 00:47:54,931 Who are you? 698 00:47:54,933 --> 00:47:58,196 Were you crying? 699 00:47:58,198 --> 00:48:00,212 Are you a ghost? 700 00:48:00,214 --> 00:48:02,708 You don't look as though you've been crying. 701 00:48:02,710 --> 00:48:06,484 I am Colin. Are you a ghost? 702 00:48:06,486 --> 00:48:09,811 I am Mary Lennox. I am not a ghost. 703 00:48:09,813 --> 00:48:11,666 Why are you here? 704 00:48:11,668 --> 00:48:15,668 I live here. Archibald Craven is my uncle. 705 00:48:15,670 --> 00:48:17,652 Archibald Craven is my father. 706 00:48:17,654 --> 00:48:23,124 Your father? No one told me that he had a boy. Why wouldn't they? 707 00:48:23,126 --> 00:48:27,414 Come here. 708 00:48:31,893 --> 00:48:33,331 Where did you come from? 709 00:48:33,333 --> 00:48:35,827 My own room. 710 00:48:35,829 --> 00:48:38,163 The thunder wouldn't let me sleep. 711 00:48:38,165 --> 00:48:42,482 And I heard someone crying and I wanted to find out who it was. 712 00:48:42,484 --> 00:48:44,595 What were you crying for? 713 00:48:44,597 --> 00:48:48,146 Because I can't sleep either and my head aches. 714 00:48:48,148 --> 00:48:49,651 Tell me your name again. 715 00:48:49,653 --> 00:48:51,539 Mary Lennox. 716 00:48:51,541 --> 00:48:53,619 Did no one tell you that I'd come to live here? 717 00:48:53,621 --> 00:48:55,922 No. They dare not. 718 00:48:55,924 --> 00:48:56,630 Why? 719 00:48:57,878 --> 00:48:59,604 Because I should have been afraid you would see me. 720 00:48:59,606 --> 00:49:03,828 I won't let people see me or talk me over. 721 00:49:03,830 --> 00:49:04,534 Why? 722 00:49:05,717 --> 00:49:08,884 Because I am always like this. Unable to walk. 723 00:49:08,886 --> 00:49:12,307 My father won't let people see me or talk me over either. 724 00:49:12,309 --> 00:49:15,122 The servants are not allowed to speak about me. 725 00:49:15,124 --> 00:49:19,892 What a strange place this is! Everything is kept a secret. 726 00:49:19,894 --> 00:49:22,675 Workshops are locked up. Gardens are locked up. 727 00:49:22,677 --> 00:49:24,948 And you. Are you locked up, too? 728 00:49:24,950 --> 00:49:27,027 No. I stay in this room because I 729 00:49:27,029 --> 00:49:30,068 do not wish to be moved around. 730 00:49:30,070 --> 00:49:32,948 Does your father come and see you then? 731 00:49:32,950 --> 00:49:37,299 My mother died and it makes my father sad to look at me. 732 00:49:37,301 --> 00:49:39,700 He thinks I don't know, but I've heard them talking. 733 00:49:39,702 --> 00:49:43,859 They say I'm not going to live long, which is just as well. 734 00:49:43,861 --> 00:49:46,258 I do not want to be a hunchback like my father. 735 00:49:46,260 --> 00:49:50,484 I think he knows this and he hates me for it. 736 00:49:50,486 --> 00:49:53,908 He hates the garden, too. 737 00:49:53,910 --> 00:49:57,748 Because she died. 738 00:49:57,750 --> 00:50:00,212 That's why he locked the door. 739 00:50:00,214 --> 00:50:03,699 Locked what door? 740 00:50:03,701 --> 00:50:06,996 Just a door... to a workshop that 741 00:50:06,998 --> 00:50:10,164 your father hates. Nothing, really. 742 00:50:10,166 --> 00:50:13,908 Why do they think that you won't live? 743 00:50:13,910 --> 00:50:16,466 I've seen the doctor here. Can't he help you? 744 00:50:16,468 --> 00:50:19,538 My doctor is my father's cousin. 745 00:50:19,540 --> 00:50:20,947 If I die, he shall have all 746 00:50:20,949 --> 00:50:22,803 Misselthwaite when my father is dead. 747 00:50:22,805 --> 00:50:28,178 I should think he wouldn't want me to live. 748 00:50:28,180 --> 00:50:31,314 Why do you keep looking at me like that? 749 00:50:31,316 --> 00:50:35,315 Do you see the curtain hanging on the wall? 750 00:50:35,317 --> 00:50:36,022 Yes. 751 00:50:36,854 --> 00:50:41,301 Go and open it. 752 00:50:50,261 --> 00:50:53,554 That is all that I know of her. 753 00:50:53,556 --> 00:50:55,474 Your mother? 754 00:50:55,476 --> 00:50:59,955 If she had lived, I believe I would not have been ill. 755 00:50:59,957 --> 00:51:02,611 I dare say I might have even been able to walk. 756 00:51:02,613 --> 00:51:06,771 She made this doll, too. 757 00:51:06,773 --> 00:51:11,155 I believe it was one of her last creations. 758 00:51:11,157 --> 00:51:12,594 Draw the curtain again. 759 00:51:12,596 --> 00:51:19,859 I do not want to see her looking at me anymore. 760 00:51:19,861 --> 00:51:26,643 I should go. I've been here far too long. 761 00:51:26,645 --> 00:51:31,539 I want you to come and speak to me every day. 762 00:51:31,541 --> 00:51:33,619 I will come as often as I can. 763 00:51:33,621 --> 00:51:36,210 You must look every day for the locked door. 764 00:51:36,212 --> 00:51:38,995 I should like to see that place. 765 00:51:38,997 --> 00:51:43,923 Perhaps I might find a way to get in sometime. 766 00:51:43,925 --> 00:51:48,851 Perhaps we might find a boy who could carry you in there. 767 00:51:48,853 --> 00:51:52,406 And we could go and it would just be kept a secret garden. 768 00:52:15,509 --> 00:52:16,562 (KNOCKING AT DOOR) 769 00:52:16,564 --> 00:52:20,370 Come in. 770 00:52:20,372 --> 00:52:24,338 Miss Mary! I've never known you to be up and about so early. 771 00:52:24,340 --> 00:52:26,131 I haven't even prepared your breakfast. 772 00:52:26,133 --> 00:52:29,043 I was only hoping to come and get my vest. 773 00:52:29,045 --> 00:52:32,853 Of course! I've just finished mending it. 774 00:52:45,429 --> 00:52:49,298 Be more careful with important things. 775 00:52:49,300 --> 00:52:53,843 I will. 776 00:52:53,845 --> 00:52:54,293 I promise. 777 00:52:55,476 --> 00:52:56,850 And don't let Dickon get you into trouble. 778 00:52:56,852 --> 00:53:03,058 He's a sweet boy, but his curiosity gets the best of him. 779 00:53:03,060 --> 00:53:05,874 I found out what the crying was. 780 00:53:05,876 --> 00:53:08,306 You haven't. Never. 781 00:53:08,308 --> 00:53:11,219 (COMM BOX STATIC, WAILING) 782 00:53:11,221 --> 00:53:15,348 What have you done? 783 00:53:34,197 --> 00:53:35,572 I'm sorry, Master Colin. I didn't 784 00:53:35,574 --> 00:53:37,267 tell Mistress Mary where to find you. 785 00:53:37,269 --> 00:53:39,378 I want Mary Lennox to come and speak to me. 786 00:53:39,380 --> 00:53:40,947 You do? 787 00:53:40,949 --> 00:53:43,058 And you are not to tell anyone. 788 00:53:43,060 --> 00:53:45,683 But Mrs. Medlock ordered me to never... 789 00:53:45,685 --> 00:53:47,986 Have you to do what I please or have you not? 790 00:53:47,988 --> 00:53:49,778 I have to do what you please, sir. 791 00:53:49,780 --> 00:53:52,530 Has Medlock to do what I please? 792 00:53:52,532 --> 00:53:54,898 Everybody has, sir. 793 00:53:54,900 --> 00:53:58,613 Well. Then I order you to bring Mary Lennox to me. 794 00:54:13,589 --> 00:54:15,090 The world's coming to an end! 795 00:54:15,092 --> 00:54:15,702 What is it? 796 00:54:16,789 --> 00:54:17,620 You better come as quick as you can. 797 00:54:17,622 --> 00:54:18,675 If Mrs. Medlock find out, she'll 798 00:54:18,677 --> 00:54:20,722 think I broke orders and told you. 799 00:54:20,724 --> 00:54:21,843 I'll lose my place. 800 00:54:21,845 --> 00:54:23,635 No, you won't lose your place. 801 00:54:23,637 --> 00:54:25,427 I'm the one who heard the crying in the night 802 00:54:25,429 --> 00:54:27,090 and I got up and found Colin myself. 803 00:54:27,092 --> 00:54:29,075 He was glad that I came. 804 00:54:29,077 --> 00:54:30,930 He won't let strangers look at him. 805 00:54:30,932 --> 00:54:32,883 He let me look at him. 806 00:54:32,885 --> 00:54:34,003 What's that matter with him? 807 00:54:34,005 --> 00:54:35,987 I wasn't told of him until a year ago. 808 00:54:35,989 --> 00:54:37,747 After Lady Lily died, Lord Craven 809 00:54:37,749 --> 00:54:38,995 wouldn't set eyes on Colin. 810 00:54:38,997 --> 00:54:40,786 (COMM BOX STATIC, WAILING) 811 00:54:40,788 --> 00:54:45,682 You better go as quick as you can! 812 00:54:45,684 --> 00:54:47,506 DOCTOR: How long does my cousin 813 00:54:47,508 --> 00:54:49,779 intend to remain abroad this time? 814 00:54:49,781 --> 00:54:52,051 MEDLOCK: All week, sir. The travel might do 815 00:54:52,053 --> 00:54:54,003 his health some bit of good if you ask me. 816 00:54:54,005 --> 00:54:56,275 DOCTOR: I did not ask you. 817 00:54:56,277 --> 00:55:02,130 MEDLOCK: No sir. 818 00:55:02,132 --> 00:55:04,658 DOCTOR: You say the boy's health is further deteriorated? 819 00:55:04,660 --> 00:55:06,803 MEDLOCK: I'm not qualified to diagnose, 820 00:55:06,805 --> 00:55:08,914 but the night terrors are more frequent. 821 00:55:08,916 --> 00:55:11,251 Perhaps, if he could be made to walk... 822 00:55:11,253 --> 00:55:12,594 - DOCTOR: I agree. - MEDLOCK: Oh? 823 00:55:12,596 --> 00:55:15,346 DOCTOR: You are certainly not qualified to diagnose. 824 00:55:15,348 --> 00:55:18,099 Any attempt to alter his condition 825 00:55:18,101 --> 00:55:21,683 is likely to make it worse. 826 00:55:21,685 --> 00:55:24,308 I should like to see that secret workshop. 827 00:55:24,310 --> 00:55:27,058 We'll have to find a way to transport you there. 828 00:55:27,060 --> 00:55:30,355 You are supposed to find a boy to help carry me there. 829 00:55:30,357 --> 00:55:33,938 I know a boy who may help, but you 830 00:55:33,940 --> 00:55:37,203 haven't given me enough time to ask him yet. 831 00:55:37,205 --> 00:55:43,155 Besides, I'm not sure that he can carry you all that way. 832 00:55:43,157 --> 00:55:46,387 What is this? 833 00:55:46,389 --> 00:55:48,947 This is my cousin, Mary Lennox. 834 00:55:48,949 --> 00:55:50,228 Sir, I don't know how it's happened. 835 00:55:50,230 --> 00:55:52,787 No one would dare tell. The servants have their orders. 836 00:55:52,789 --> 00:55:54,898 Calm yourself, Medlock. 837 00:55:54,900 --> 00:55:58,613 She heard my cries and she found me on her own. 838 00:56:08,789 --> 00:56:11,699 I'm afraid there's been too much excitement. 839 00:56:11,701 --> 00:56:14,739 Excitement is not good for you, my boy. 840 00:56:14,741 --> 00:56:21,458 She makes me better. I think we shall have tea together. 841 00:56:21,460 --> 00:56:23,828 He does seem a bit better, sir. 842 00:56:23,830 --> 00:56:27,667 A mere trick of the mind. We must not forget that he is ill. 843 00:56:27,669 --> 00:56:33,298 I want to forget. She makes me forget. 844 00:56:33,300 --> 00:56:35,634 Mrs. Medlock, I expected better 845 00:56:35,636 --> 00:56:38,034 control of this household from you. 846 00:56:38,036 --> 00:56:42,835 New recommendations will be forthcoming. 847 00:56:42,837 --> 00:56:47,666 Medlock. 848 00:56:47,668 --> 00:56:51,893 You may bring us our tea now. 849 00:56:57,396 --> 00:57:01,429 Tell me more about this boy you know. 850 00:57:07,989 --> 00:57:11,442 Dickon! 851 00:57:11,444 --> 00:57:12,723 Martha told me that you had chores 852 00:57:12,725 --> 00:57:13,141 today and wouldn't make it. 853 00:57:14,516 --> 00:57:16,562 I stayed up all night and finished them this morning. 854 00:57:16,564 --> 00:57:17,971 I couldn't stop thinking about the garden. 855 00:57:17,973 --> 00:57:20,435 I couldn't sleep either. 856 00:57:20,437 --> 00:57:24,438 I've had the most peculiar adventure. 857 00:57:35,540 --> 00:57:37,715 MARY: How did this happen? 858 00:57:37,717 --> 00:57:40,947 DICKON: I lit an extra boiler. 859 00:57:40,949 --> 00:57:41,268 Won't we get caught? 860 00:57:42,580 --> 00:57:46,644 I made sure the steam we need only comes to this room. 861 00:57:46,646 --> 00:57:48,564 You're a genius. 862 00:57:48,566 --> 00:57:52,787 Ha. Tell that to Ben Weatherstaff. 863 00:57:52,789 --> 00:57:57,843 So, tell me about your adventure. 864 00:57:57,845 --> 00:58:01,650 I've made a strange discovery. 865 00:58:01,652 --> 00:58:03,924 Stranger than a secret workshop covered 866 00:58:03,926 --> 00:58:05,522 in mechanical vines and doll parts? 867 00:58:05,524 --> 00:58:10,418 Do you know about Colin? 868 00:58:10,420 --> 00:58:12,818 What do you know about him? 869 00:58:12,820 --> 00:58:14,706 I've seen him. 870 00:58:14,708 --> 00:58:17,107 He demanded that I sit with him this morning. 871 00:58:17,109 --> 00:58:22,323 He says that I make him forget about being ill and dying. 872 00:58:22,325 --> 00:58:29,107 And how do you manage that? 873 00:58:29,109 --> 00:58:35,122 Well, I told him about this place. 874 00:58:35,124 --> 00:58:37,523 Will he keep the secret? 875 00:58:37,525 --> 00:58:40,499 I think so. 876 00:58:40,501 --> 00:58:42,707 He wants to visit, but I told him that 877 00:58:42,709 --> 00:58:44,627 I couldn't see him this afternoon 878 00:58:44,629 --> 00:58:49,171 so that I could discuss it with you first. 879 00:58:49,173 --> 00:58:52,626 I think a visit to a place like this might do him some good, 880 00:58:52,628 --> 00:58:54,258 but he's not able to walk, is he? 881 00:58:54,260 --> 00:58:58,066 No. 882 00:58:58,068 --> 00:59:00,658 I wondered if we might convince Ben 883 00:59:00,660 --> 00:59:02,643 Weatherstaff to carry him here. 884 00:59:02,645 --> 00:59:04,082 And spoil the secret? 885 00:59:04,084 --> 00:59:08,466 I suppose it would. 886 00:59:08,468 --> 00:59:11,762 Is your uncle still away? 887 00:59:11,764 --> 00:59:14,259 For another day or two. 888 00:59:14,261 --> 00:59:16,883 Meet me in my hideout tonight. 889 00:59:16,885 --> 00:59:19,410 I think I have a more suitable idea 890 00:59:19,412 --> 00:59:26,195 for Master Colin's transportation. 891 00:59:26,197 --> 00:59:28,467 I'll not pretend to know what the 892 00:59:28,469 --> 00:59:30,547 pair of you is up to with that key, 893 00:59:30,549 --> 00:59:34,418 but our Dickon's not seemed happier his whole life. 894 00:59:34,420 --> 00:59:41,235 Yes, I... I suppose he does seem happy. Doesn't he? 895 00:59:41,237 --> 00:59:43,762 (DISTANT WAILING) 896 00:59:43,764 --> 00:59:46,067 How dreadful that sounds. He ought to be stopped. 897 00:59:46,069 --> 00:59:47,858 It's his illness, Miss Mary. He can't be held 898 00:59:47,860 --> 00:59:50,066 accountable for something he can't control. 899 00:59:50,068 --> 00:59:51,698 Somebody ought to make him stop. He 900 00:59:51,700 --> 00:59:53,074 works himself up into hysterics. 901 00:59:53,076 --> 00:59:55,506 Miss Mary! He'll do himself harm. You must come quick. 902 00:59:55,508 --> 00:59:57,938 No one can do anything for him and he likes you. 903 00:59:57,940 --> 01:00:01,267 I'm dressed for bed! Tell him to gain control of himself! 904 01:00:01,269 --> 01:00:03,058 That's the right humor. You go and scold him. 905 01:00:03,060 --> 01:00:04,563 Give him something new to think of. 906 01:00:04,565 --> 01:00:08,886 As quick as you can! 907 01:00:13,012 --> 01:00:18,771 (CRYING) 908 01:00:18,773 --> 01:00:23,250 You stop! 909 01:00:23,252 --> 01:00:27,218 I hate your wailing. Everybody hates it. 910 01:00:27,220 --> 01:00:29,939 I wish that everyone would run out of the 911 01:00:29,941 --> 01:00:32,722 factory and let you cry yourself to death. 912 01:00:32,724 --> 01:00:35,634 If you scream another scream, I'll scream too. 913 01:00:35,636 --> 01:00:37,586 And I can scream louder than you. 914 01:00:37,588 --> 01:00:37,972 I can't stop! 915 01:00:39,187 --> 01:00:41,747 Yes you can! Half that ails you is hysterics! 916 01:00:41,749 --> 01:00:44,659 COLIN: I felt it! I felt the lump! 917 01:00:44,661 --> 01:00:45,205 MEDLOCK: Keep up! 918 01:00:46,325 --> 01:00:47,474 COLIN: I shall have a hunch on my back 919 01:00:47,476 --> 01:00:48,658 just like my father and then I shall die 920 01:00:48,660 --> 01:00:53,489 never having walked a step in all of my life! 921 01:00:53,491 --> 01:00:57,811 You didn't feel any lump. 922 01:00:57,813 --> 01:00:59,857 There's nothing the matter with your 923 01:00:59,859 --> 01:01:01,746 horrid back. Nothing but hysterics. 924 01:01:01,748 --> 01:01:05,811 Sit up and let me feel it. 925 01:01:05,813 --> 01:01:08,306 Mrs. Medlock, come and sit Colin up. 926 01:01:08,308 --> 01:01:12,372 Show her. She'll see then! 927 01:01:26,740 --> 01:01:29,714 There isn't a single lump there. 928 01:01:29,716 --> 01:01:36,466 If you say that there is again, I shall laugh. 929 01:01:36,468 --> 01:01:41,619 Do you suppose I could live to grow up? 930 01:01:41,621 --> 01:01:43,314 Of course you will. 931 01:01:43,316 --> 01:01:46,226 If you can control your temper 932 01:01:46,228 --> 01:01:50,483 and breathe in something other than the stale air of this room. 933 01:01:50,485 --> 01:01:53,779 I shouldn't hate fresh air if we could find... 934 01:01:53,781 --> 01:01:56,435 if Dickon could come and help me move about. 935 01:01:56,437 --> 01:01:58,482 Doctor Craven would never allow such a thing. 936 01:01:58,484 --> 01:02:00,594 Mistress Mary, you must come get your sleep out. 937 01:02:00,596 --> 01:02:02,290 He'll nod off after a while. 938 01:02:02,292 --> 01:02:06,802 I will put him to sleep. You may go, if you like. 939 01:02:06,804 --> 01:02:09,427 Miss Mary, what was there? What did you see? 940 01:02:09,429 --> 01:02:12,563 I think that I shall sing him a song that I learned from my Aya, 941 01:02:12,565 --> 01:02:18,099 then I'll return to bed. 942 01:02:18,101 --> 01:02:21,683 Good night. 943 01:02:21,685 --> 01:02:23,281 MARTHA: Is Master Colin really going to live? 944 01:02:23,283 --> 01:02:24,755 What was it Miss Mary saw? 945 01:02:24,757 --> 01:02:26,963 It is none of our concern, Martha, and 946 01:02:26,965 --> 01:02:28,627 if Miss Mary has any decency in her 947 01:02:28,629 --> 01:02:30,867 she'll never mention it. 948 01:02:30,869 --> 01:02:33,330 But she certainly saw something. 949 01:02:33,332 --> 01:02:40,530 And neither will you. 950 01:02:40,532 --> 01:02:44,627 I almost told, but I stopped myself in time. 951 01:02:44,629 --> 01:02:47,281 Have you learned anything else about 952 01:02:47,283 --> 01:02:49,523 the way into the secret garden? 953 01:02:49,525 --> 01:02:52,595 Yes. I have. 954 01:02:52,597 --> 01:02:59,153 And if you will go to sleep, I will show you tomorrow. 955 01:02:59,155 --> 01:03:03,923 I think if I could get into it, I should live to grow up. 956 01:03:03,925 --> 01:03:05,843 Why is that? 957 01:03:05,845 --> 01:03:08,562 It's just a feeling. 958 01:03:08,564 --> 01:03:12,370 Do you suppose that instead of singing me your Aya song, 959 01:03:12,372 --> 01:03:18,450 you could just tell me what you think it looks like? 960 01:03:18,452 --> 01:03:24,594 Yes. 961 01:03:24,596 --> 01:03:29,554 Close your eyes. 962 01:03:29,556 --> 01:03:34,674 It has been left alone for so long 963 01:03:34,676 --> 01:03:40,146 that it's covered in a strange gray mist. 964 01:03:40,148 --> 01:03:47,283 Some of it is dead. Some of it is still very alive. 965 01:03:47,285 --> 01:03:51,381 And a R.O.B.I.N. watches over it all. 966 01:04:06,100 --> 01:04:07,986 You're late. 967 01:04:07,988 --> 01:04:11,379 I had to convince Colin that he isn't a hunchback. 968 01:04:11,381 --> 01:04:14,610 I think it's time we get to the bottom of Colin's illness. 969 01:04:14,612 --> 01:04:16,722 Have you ever been to your uncle's study? 970 01:04:16,724 --> 01:04:18,354 Once. 971 01:04:18,356 --> 01:04:21,361 And did he have a mechanical chair? 972 01:04:21,363 --> 01:04:27,090 Yes. A very odd sort of chair. 973 01:04:27,092 --> 01:04:31,253 A chair on wheels? 974 01:04:40,659 --> 01:04:43,697 Let's get the chair to Colin's 975 01:04:43,699 --> 01:04:47,572 room before someone finds us here. 976 01:05:10,676 --> 01:05:13,106 DICKON: We'll come back in the morning for him. 977 01:05:13,108 --> 01:05:15,922 Won't Mrs. Medlock find out that he's gone? 978 01:05:15,924 --> 01:05:19,026 Martha can handle Mrs. Medlock. 979 01:05:19,028 --> 01:05:20,850 Meet me here just after sunrise. 980 01:05:20,852 --> 01:05:25,492 I'll be here. I don't think I'll be able to sleep until then. 981 01:05:26,069 --> 01:05:29,395 Here. I made some notes. 982 01:05:29,397 --> 01:05:33,458 Look them over tonight. I think you'll 983 01:05:33,460 --> 01:05:37,237 be able to repair the doll on your own. 984 01:06:02,068 --> 01:06:02,388 (FACTORY WHISTLE) 985 01:06:03,572 --> 01:06:07,442 COMM BOX: All rise for work day number 219,675 986 01:06:07,444 --> 01:06:11,379 Dickon! I'm late to meet Dickon! 987 01:06:11,381 --> 01:06:14,098 COMM BOX: Scheduled personnel please 988 01:06:14,100 --> 01:06:18,325 report to duty stations by 0700. 989 01:06:26,389 --> 01:06:28,275 You're late. Again. 990 01:06:28,277 --> 01:06:29,490 I know. I'm sorry. 991 01:06:29,492 --> 01:06:33,685 Shh! There goes Mrs. Medlock. 992 01:06:47,636 --> 01:06:49,682 Have you already seen to Miss Mary this morning? 993 01:06:49,684 --> 01:06:54,258 I have, so I've come to look after Master Colin as well. 994 01:06:54,260 --> 01:06:57,683 That will be quite helpful. 995 01:06:57,685 --> 01:07:00,146 I've a great deal of preparation to 996 01:07:00,148 --> 01:07:04,277 see to before Lord Craven's return. 997 01:07:11,572 --> 01:07:13,331 The corridor is clear. Mrs. Medlock won't 998 01:07:13,333 --> 01:07:16,594 be back this way until lunch time. 999 01:07:16,596 --> 01:07:20,981 Thank you, Martha. 1000 01:07:30,709 --> 01:07:34,259 You can hardly tell he's breathing. 1001 01:07:34,261 --> 01:07:39,923 Doesn't anyone know what's wrong with him? 1002 01:07:39,925 --> 01:07:42,865 How can a boy remain ill for such a long time. 1003 01:07:42,867 --> 01:07:46,034 I don't know. 1004 01:07:46,036 --> 01:07:46,644 Who are you? 1005 01:07:47,989 --> 01:07:51,572 Colin. This is Dickon. We've brought you a surprise. 1006 01:07:57,459 --> 01:07:59,537 What is it? 1007 01:07:59,539 --> 01:08:02,577 That's your transportation to the 1008 01:08:02,579 --> 01:08:08,147 secret place I told you about. 1009 01:08:08,149 --> 01:08:12,500 Help me into it at once. 1010 01:08:29,395 --> 01:08:35,729 Now cover your eyes. 1011 01:08:35,731 --> 01:08:39,892 Alright. Open them. 1012 01:08:52,180 --> 01:08:55,538 This place seems so familiar. 1013 01:08:55,540 --> 01:08:59,637 And yet I've never seen it before. 1014 01:09:16,212 --> 01:09:20,337 If only I were cured. I would explore every single corner. 1015 01:09:20,339 --> 01:09:22,643 This place will cure you. 1016 01:09:22,645 --> 01:09:24,658 I'm going to walk? 1017 01:09:24,660 --> 01:09:25,971 MARTHA: I can't stall Mrs. Medlock any longer. 1018 01:09:25,973 --> 01:09:28,977 She'll be in Master Colin's room soon with lunch. 1019 01:09:28,979 --> 01:09:33,842 This place is full of life. Can't you feel it? 1020 01:09:33,844 --> 01:09:38,258 The air is certainly different. It is no longer stale. 1021 01:09:38,260 --> 01:09:41,972 Breathe it in. It'll make your legs grow strong. 1022 01:09:45,907 --> 01:09:49,777 Doctor Craven says I shall not grow anymore. 1023 01:09:49,779 --> 01:09:51,154 He says I shall have a hunch on my 1024 01:09:51,156 --> 01:09:52,755 back and be barely able to move, 1025 01:09:52,757 --> 01:09:54,323 just like my father. 1026 01:09:54,325 --> 01:09:55,761 MARTHA: Perhaps none of you heard me. 1027 01:09:55,763 --> 01:09:58,802 She's right. We should get Colin back to his room for the day. 1028 01:09:58,804 --> 01:10:02,356 We'll bring you back here again soon. And we'll make you walk. 1029 01:10:06,227 --> 01:10:10,644 We promise. 1030 01:10:29,268 --> 01:10:33,810 (CHIRPING) 1031 01:10:33,812 --> 01:10:35,603 What is that noise? 1032 01:10:35,605 --> 01:10:38,609 That's the R.O.B.I.N. I was telling you about. 1033 01:10:38,611 --> 01:10:40,785 I want to meet him. 1034 01:10:40,787 --> 01:10:47,154 (CHIRPING AND CRASHING) 1035 01:10:47,156 --> 01:10:48,722 (FOOTSTEPS) 1036 01:10:48,724 --> 01:10:52,178 Where do you think you're going, boy? 1037 01:10:52,180 --> 01:10:55,025 What have you done to the R.O.B.I.N.? 1038 01:10:55,027 --> 01:10:59,378 I finally silenced the last of these little beasts. 1039 01:10:59,380 --> 01:11:02,865 Your place is out on the moor. You've no right to be here. 1040 01:11:02,867 --> 01:11:04,529 Dickon is my guest! 1041 01:11:04,531 --> 01:11:06,705 This boy is no concern of yours. You 1042 01:11:06,707 --> 01:11:09,202 will do well to stay away from him. 1043 01:11:09,204 --> 01:11:11,858 Mary is family and she may do as she pleases. 1044 01:11:11,860 --> 01:11:15,345 Along with her guest. 1045 01:11:15,347 --> 01:11:18,257 They're going to teach me to walk. 1046 01:11:18,259 --> 01:11:21,938 She's bewitched you. Nothing more. 1047 01:11:21,940 --> 01:11:25,874 Filled your head with dreams of walking about and exploring. 1048 01:11:25,876 --> 01:11:29,811 Nonsense. I cured him of his fits just last night. 1049 01:11:29,813 --> 01:11:32,658 Leave the medicine to me. 1050 01:11:32,660 --> 01:11:34,546 The boy was already quite ill and 1051 01:11:34,548 --> 01:11:37,043 I'm afraid you've made matters infinitely worse. 1052 01:11:37,045 --> 01:11:38,417 Escort these two away from here! 1053 01:11:38,419 --> 01:11:39,954 I will see to Master Colin myself. 1054 01:11:39,956 --> 01:11:44,213 Immediately! 1055 01:11:53,747 --> 01:12:00,466 How did you fix her? 1056 01:12:00,468 --> 01:12:03,154 We found the missing pieces in the secret garden 1057 01:12:03,156 --> 01:12:06,225 then Dickon loaned me the tools I needed. 1058 01:12:06,227 --> 01:12:09,137 (WAILS AND CRYING) 1059 01:12:09,139 --> 01:12:11,954 I'll be able to repair the R.O.B.I.N. 1060 01:12:11,956 --> 01:12:13,937 I just need to bring him back to my hideout. 1061 01:12:13,939 --> 01:12:15,794 What about poor Colin? 1062 01:12:15,796 --> 01:12:18,354 I thought the trip to the garden would do him some good. 1063 01:12:18,356 --> 01:12:21,745 Maybe it has. 1064 01:12:21,747 --> 01:12:25,554 (WAILS AND CRYING) 1065 01:12:25,556 --> 01:12:27,986 We must be missing something. 1066 01:12:27,988 --> 01:12:30,291 Don't blame yourself. Even Doctor 1067 01:12:30,293 --> 01:12:35,026 Craven hasn't been able to cure him. 1068 01:12:35,028 --> 01:12:37,010 Should I go and help to quiet him? 1069 01:12:37,012 --> 01:12:40,977 It will probably make the doctor even angrier. 1070 01:12:40,979 --> 01:12:45,330 I'll take my chances. 1071 01:12:45,332 --> 01:12:50,225 (CRYING AND WAILING) 1072 01:12:50,227 --> 01:12:54,417 (CRYING AND WAILING STOPS) 1073 01:12:54,419 --> 01:12:55,989 (DOOR SHUTS) 1074 01:13:03,475 --> 01:13:05,042 (FOOTSTEPS) 1075 01:13:05,044 --> 01:13:05,748 You! 1076 01:13:06,835 --> 01:13:07,890 He worked himself into hysterics 1077 01:13:07,892 --> 01:13:09,009 claiming you promised him a garden 1078 01:13:09,011 --> 01:13:10,515 that would heal him and make him walk. 1079 01:13:10,517 --> 01:13:11,890 I made no such promise! 1080 01:13:11,892 --> 01:13:14,418 His fragile health couldn't handle the emotional pain. 1081 01:13:14,420 --> 01:13:21,778 You've killed the boy! 1082 01:13:21,780 --> 01:13:24,818 Of this I am certain. You are to blame. 1083 01:13:24,820 --> 01:13:29,041 No one is to enter the boy's room. 1084 01:13:29,043 --> 01:13:35,537 My cousin will return tomorrow and deal with all of you. 1085 01:13:35,539 --> 01:13:41,970 I didn't know... I... 1086 01:13:41,972 --> 01:13:46,770 I was only trying to help him. 1087 01:13:46,772 --> 01:13:52,082 Martha, see Mary to her room. Stay with her tonight. 1088 01:13:52,084 --> 01:13:56,657 Find Dickon and send him home. 1089 01:13:56,659 --> 01:14:00,241 This tragedy will destroy Misselthwaite. 1090 01:14:00,243 --> 01:14:02,513 Aye. 1091 01:14:02,515 --> 01:14:04,882 No question. 1092 01:14:04,884 --> 01:14:07,251 It shall. 1093 01:14:12,884 --> 01:14:15,380 I have to go. 1094 01:14:25,492 --> 01:14:28,210 Please don't try to stop me. 1095 01:14:28,212 --> 01:14:30,929 You know that I didn't kill Colin. 1096 01:14:30,931 --> 01:14:33,009 Stay until your uncle arrives. He won't blame you. 1097 01:14:33,011 --> 01:14:34,769 Colin's been ill his entire life. 1098 01:14:34,771 --> 01:14:37,650 Doctor Craven blames me. 1099 01:14:37,652 --> 01:14:41,618 He'll convince everyone that it's my fault. 1100 01:14:41,620 --> 01:14:43,825 Stay here until the morning. 1101 01:14:43,827 --> 01:14:47,572 Tell them that I was gone when you woke up. 1102 01:14:51,924 --> 01:14:54,289 Be careful. 1103 01:14:54,291 --> 01:14:58,962 And write to me. 1104 01:14:58,964 --> 01:15:02,835 You're the only friend I've ever had. 1105 01:15:15,059 --> 01:15:19,220 I will. I promise. 1106 01:17:20,211 --> 01:17:22,353 Looks like getting hit jogged a lot of 1107 01:17:22,355 --> 01:17:24,305 memories in that bird brain of yours. 1108 01:17:24,307 --> 01:17:26,481 (CHIRPS) 1109 01:17:26,483 --> 01:17:30,708 What's this? 1110 01:17:42,580 --> 01:17:46,321 It doesn't look like that man ever really liked you very much. 1111 01:17:46,323 --> 01:17:47,892 (CHIRPING) 1112 01:18:09,300 --> 01:18:11,889 (CHIRPING) 1113 01:18:11,891 --> 01:18:14,001 BEN: Dickon! 1114 01:18:14,003 --> 01:18:18,449 Dickon. Something terrible's happened. 1115 01:18:18,451 --> 01:18:21,522 Young Master Colin... He died. 1116 01:18:21,524 --> 01:18:24,369 Doctor Craven's blaming Mistress Mary. 1117 01:18:24,371 --> 01:18:26,129 But they're sure to drag you into 1118 01:18:26,131 --> 01:18:27,568 this by morning, you mark my words. 1119 01:18:27,570 --> 01:18:30,162 You need to leave the factory right now for your own sake. 1120 01:18:30,164 --> 01:18:31,889 I have to find Mary. 1121 01:18:31,891 --> 01:18:34,897 What? 1122 01:18:34,899 --> 01:18:38,129 Did you not hear me, boy? The worst has happened. 1123 01:18:38,131 --> 01:18:40,082 It'll ruin us all! 1124 01:18:40,084 --> 01:18:42,962 Doctor Craven is a liar. Check the R.O.B.I.N.'s memory. 1125 01:18:42,964 --> 01:18:48,081 I need to find Mary! 1126 01:18:48,083 --> 01:18:49,491 (CHIRPING) 1127 01:19:02,867 --> 01:19:03,890 Where's Doctor Craven? 1128 01:19:03,892 --> 01:19:05,008 Where's Colin? 1129 01:19:05,010 --> 01:19:06,929 Colin... Colin is... 1130 01:19:06,931 --> 01:19:08,785 Mechanical! 1131 01:19:08,787 --> 01:19:12,113 Look! I should have known it when he showed me his back. 1132 01:19:12,115 --> 01:19:15,250 I saw my Aunt Lily's flower on the back of his neck. 1133 01:19:15,252 --> 01:19:17,938 Lily Craven created her own mechanical son. Of course! 1134 01:19:17,940 --> 01:19:20,113 So he can't have died! 1135 01:19:20,115 --> 01:19:22,705 But why would Doctor Craven lie to us? 1136 01:19:22,707 --> 01:19:24,305 The R.O.B.I.N. showed me everything. 1137 01:19:24,307 --> 01:19:26,001 Doctor Craven is behind all of it. 1138 01:19:26,003 --> 01:19:27,889 Lily Craven's death, Colin's illness... 1139 01:19:27,891 --> 01:19:29,682 All of it? 1140 01:19:29,684 --> 01:19:31,570 With no one to stand between himself and Lord Craven, 1141 01:19:31,572 --> 01:19:33,650 he would inherit all of Craven Industries. 1142 01:19:33,652 --> 01:19:36,592 No! But my uncle is alive. And well! 1143 01:19:36,594 --> 01:19:39,282 I suspect that's only because he wanted 1144 01:19:39,284 --> 01:19:41,585 to take care of everyone else first. 1145 01:19:41,587 --> 01:19:44,305 He never was pleased to have me here. 1146 01:19:44,307 --> 01:19:47,057 If Colin is a mechanical boy, maybe we can fix him. 1147 01:19:47,059 --> 01:19:49,776 But I've just come from his room. Dickon, he isn't there! 1148 01:19:49,778 --> 01:19:53,523 Doctor Craven must have hidden him somewhere. 1149 01:19:59,538 --> 01:20:02,385 DICKON: Doctor Craven sealed it up all over again. 1150 01:20:02,387 --> 01:20:06,739 Colin must be in there. 1151 01:20:11,154 --> 01:20:16,945 You said that this opens every lock in this factory? 1152 01:20:16,947 --> 01:20:21,299 Let's hope you're right. 1153 01:20:34,068 --> 01:20:35,856 Dickon, what do we do? 1154 01:20:35,858 --> 01:20:38,032 He's the most complex machine I've ever seen. 1155 01:20:38,034 --> 01:20:41,073 We have to fix him! 1156 01:20:41,075 --> 01:20:45,330 Looks like he was never completed. 1157 01:20:45,332 --> 01:20:49,236 I don't think we can bring him back. 1158 01:20:58,387 --> 01:21:01,776 No. There must be a way. 1159 01:21:01,778 --> 01:21:04,178 If this whole secret garden was built by 1160 01:21:04,180 --> 01:21:06,769 Colin's mother just to bring him to life 1161 01:21:06,771 --> 01:21:10,452 she must have left behind a way to complete him. 1162 01:21:20,435 --> 01:21:26,065 If you're right, then Doctor Craven will be after me as well. 1163 01:21:26,067 --> 01:21:28,560 Keep my uncle safe. 1164 01:21:28,562 --> 01:21:32,691 I will. I promise. 1165 01:21:41,587 --> 01:21:49,297 I have to go now. 1166 01:21:49,299 --> 01:21:53,523 Dickon will look after you. 1167 01:22:10,772 --> 01:22:13,681 MARTHA: Miss Mary! You must leave 1168 01:22:13,683 --> 01:22:17,073 now. Your uncle has returned. 1169 01:22:17,075 --> 01:22:19,412 (ELECTRICITY POWERING UP) 1170 01:22:31,987 --> 01:22:38,801 COLIN: I am Colin. I am alive. 1171 01:22:38,803 --> 01:22:41,362 The doll was Lily Craven's final piece. 1172 01:22:41,364 --> 01:22:43,409 It must be his true power source. 1173 01:22:43,411 --> 01:22:47,443 MARY: He should be able to walk! 1174 01:23:03,572 --> 01:23:07,666 MARTHA: Excuse me. 1175 01:23:07,668 --> 01:23:10,228 (CHIRPING) 1176 01:23:17,139 --> 01:23:18,833 Good morning, Doctor Craven. 1177 01:23:18,835 --> 01:23:21,041 Let's have a cup of a tea and a chat, shall we? 1178 01:23:21,043 --> 01:23:28,145 (THUNDER) 1179 01:23:28,147 --> 01:23:30,897 Father. 1180 01:23:30,899 --> 01:23:35,249 I'm Colin. 1181 01:23:35,251 --> 01:23:37,649 I thought I'd lost you. 1182 01:23:37,651 --> 01:23:40,528 I thought this place held only death. 1183 01:23:40,530 --> 01:23:45,266 It came back to life because of Mary and Dickon. 1184 01:23:45,268 --> 01:23:53,008 I'm going to live forever and ever and ever. 1185 01:23:53,010 --> 01:23:56,721 Show me this garden that your mother loved so well. 1186 01:23:56,723 --> 01:24:00,980 I want to see everything. 1187 01:24:44,659 --> 01:24:49,394 BEN: All rise for work day number 219,676 1188 01:24:49,396 --> 01:24:54,225 at Craven Industries Misselthwaite Factory. 1189 01:24:54,227 --> 01:24:56,113 By order of the young Master Colin, 1190 01:24:56,115 --> 01:24:59,698 scheduled personnel, please enjoy a day out. 1191 01:24:59,700 --> 01:25:00,817 DICKON: The cafeteria will provide 1192 01:25:00,819 --> 01:25:02,769 hot porridge and treacle promptly at noon, 1193 01:25:02,771 --> 01:25:04,657 alongside jammie dodgers and tea. 1194 01:25:04,659 --> 01:25:07,474 BEN: Boy! How many times must I repeat myself? 1195 01:25:07,476 --> 01:25:09,076 Stop fiddling with the machines!