1 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 Visit www.Fastbet99.club Trusted Secure Online Gambling Agents 1 00: 00: 00,000 -> 00: 00: 31,000 New Member Bonus 500 Thousand 10 Million Cashback Parlay 2 00:00:34,000 --> 00:01:04,000 Sbobet Sportsbook Rolls 1.25% Maxbet Sportsbook Rolls 1.5% 3 00:01:19,246 --> 00:01:22,159 I'll tell the story of my trip. 4 00:01:22,291 --> 00:01:24,908 Where I go, how I got there, 5 00:01:25,794 --> 00:01:27,660 ... and what I see along the way. 6 00:01:29,381 --> 00:01:32,215 I think I'll change the world. 7 00:01:33,510 --> 00:01:36,924 But of course, the world that changes me. 8 00:01:37,681 --> 00:01:39,968 We need a doctor! / Please! 9 00:01:40,100 --> 00:01:41,887 You can't enter here. / Please! 10 00:01:43,478 --> 00:01:45,970 We need help. / Pass here. 11 00:01:46,106 --> 00:01:48,063 They can't be here! / It's fine. 12 00:01:48,650 --> 00:01:51,142 Why is he? / Affected by a drill bit. 13 00:01:51,278 --> 00:01:53,691 Hold on, Sam. / Hold on, you will be fine. 14 00:01:53,822 --> 00:01:56,109 You will be fine, Sam. / Help me, please. 15 00:01:56,241 --> 00:01:57,903 They can't be here. / What are you doing? 16 00:01:58,035 --> 00:02:00,027 He has bleeding. / He can't be here! 17 00:02:00,162 --> 00:02:01,118 Help me! 18 00:02:01,246 --> 00:02:03,363 What's wrong? / Doctor, he has deep stab wounds. 19 00:02:03,498 --> 00:02:05,239 This person is in a wrong hospital. 20 00:02:05,375 --> 00:02:06,991 He doesn't have time anymore. 21 00:02:07,127 --> 00:02:09,915 Take him out. Fast! / He's bleeding! 22 00:02:10,047 --> 00:02:12,004 He is bleeding! / This isn't true! 23 00:02:13,634 --> 00:02:15,626 Fast! Take him out! 24 00:02:17,846 --> 00:02:20,213 What's with you? / Take him down. 25 00:02:20,349 --> 00:02:21,385 Pass here. 26 00:02:36,156 --> 00:02:40,992 I am proud to introduce our speakers and friends... 27 00:02:41,119 --> 00:02:42,530 Dr. Jude Gresham. 28 00:02:48,627 --> 00:02:49,663 Thank you. 29 00:02:50,879 --> 00:02:57,501 Eastern Anatolia is a rough country. The people are poor, but hard-working. 30 00:03:00,097 --> 00:03:05,309 For them, modern medicine is a revolutionary concept. 31 00:03:05,435 --> 00:03:07,392 You should replace the uniform. 32 00:03:07,521 --> 00:03:09,638 Sorry, I don't have time. 33 00:03:09,773 --> 00:03:15,017 That is why the American Hospital in Van is very important. 34 00:03:15,946 --> 00:03:17,403 For many people in this region, 35 00:03:17,531 --> 00:03:20,148 Our hospital offers the only available medical care. 36 00:03:21,201 --> 00:03:24,444 People come from hundreds of miles. 37 00:03:25,872 --> 00:03:28,455 And the only reason we provide it for them, 38 00:03:28,583 --> 00:03:32,668 because of contributions from open-hearted Christians like you. 39 00:03:34,715 --> 00:03:36,627 There are obstacles, of course. 40 00:03:37,592 --> 00:03:43,964 Eastern Anatolia can be a place of unspoken violation and violence. 41 00:03:46,226 --> 00:03:49,719 But the place is full of enthusiasm. 42 00:03:50,731 --> 00:03:52,848 And the people who survive there... 43 00:04:07,706 --> 00:04:11,666 When I first came to Van as a newly graduated doctor, 44 00:04:12,919 --> 00:04:15,457 My plan to stay a year, carry out my service, 45 00:04:15,589 --> 00:04:18,673 Then go back to America and open the practice. 46 00:04:19,885 --> 00:04:21,421 That was 8 years ago. 47 00:04:23,597 --> 00:04:26,055 I didn't expect that to happen, 48 00:04:26,183 --> 00:04:30,427 But as soon as I know people and live between them, 49 00:04:30,562 --> 00:04:32,394 I know, I will never leave. 50 00:04:36,318 --> 00:04:38,401 Thank you. 51 00:04:50,957 --> 00:04:53,791 Like a whirlwind. / It's been a whirlwind. 52 00:04:53,919 --> 00:04:56,002 I've visited hospitals in various cities, 53 00:04:56,129 --> 00:04:58,746 ... pursuing the latest advances in modern medicine. 54 00:04:58,882 --> 00:05:02,341 That's right, medical science has made extraordinary progress. 55 00:05:03,220 --> 00:05:06,088 If only we could advance the thoughts of the doctors. 56 00:05:06,223 --> 00:05:08,431 Lillie... / What do you mean, miss? 57 00:05:09,017 --> 00:05:11,805 Yesterday, a man was expelled from the hospital where I worked 58 00:05:11,937 --> 00:05:14,725 because of the different skin color. 59 00:05:14,856 --> 00:05:17,473 Dr.Gresham, I apologize for our daughter. 60 00:05:17,609 --> 00:05:20,693 Ms. Rowe, no one has ever been expelled from our hospital. 61 00:05:20,821 --> 00:05:24,110 because of their skin color or their religion. 62 00:05:24,241 --> 00:05:27,029 That is contrary to all that we believe in. 63 00:05:29,329 --> 00:05:33,619 Dr.Gresham, I want to show something to you. 64 00:05:43,927 --> 00:05:45,418 Beautiful isn't it? 65 00:05:47,556 --> 00:05:50,640 Really good. / This belongs to my brother. 66 00:05:52,227 --> 00:05:54,935 He is studying to become a doctor when he dies. 67 00:05:55,063 --> 00:05:58,852 I am sorry, Miss. Rowe./ I want to donate to your mission. 68 00:06:00,068 --> 00:06:02,526 You can drive a truck, right? 69 00:06:02,654 --> 00:06:05,442 Of course. And I appreciate the offer. 70 00:06:05,574 --> 00:06:09,659 But, it's impossible to bring this to our hospital. 71 00:06:10,745 --> 00:06:11,781 Why not? 72 00:06:11,913 --> 00:06:15,031 There is one thing, trains are only running in one third of the road... 73 00:06:15,166 --> 00:06:19,035 and there are only paths through the mountains. 74 00:06:19,170 --> 00:06:20,752 Goats goats, really. 75 00:06:22,883 --> 00:06:24,590 I will find an way to bring it there. 76 00:06:28,597 --> 00:06:30,259 I want to serve the purpose. 77 00:06:31,308 --> 00:06:34,517 You sure aren't you who want it to serve the purpose, Miss. Rowe? 78 00:06:34,644 --> 00:06:38,979 I'm looking for something, How many ways to contribute. 79 00:06:41,526 --> 00:06:44,109 Whatever it is, I'm sure you'll find it. 80 00:06:50,243 --> 00:06:52,155 I hope we meet again someday. 81 00:06:53,038 --> 00:06:54,324 I also hope so. 82 00:07:28,156 --> 00:07:30,239 Europe is on the verge of war. 83 00:07:30,367 --> 00:07:33,610 There is no guarantee that the truck or medical supplies... 84 00:07:33,745 --> 00:07:36,283 ... arrived at the hospital Dr. Gresham. 85 00:07:37,999 --> 00:07:40,116 What if I drive him alone? 86 00:07:41,378 --> 00:07:42,494 What do you mean? 87 00:07:42,629 --> 00:07:45,246 Sail to Istanbul and make sure they continue the rest of the trip. 88 00:07:46,091 --> 00:07:48,253 Bring it directly? / Yes. 89 00:07:48,385 --> 00:07:50,627 Lillie, you're in the right place, 90 00:07:50,762 --> 00:07:52,924 But this trip, too dangerous. 91 00:07:53,056 --> 00:07:56,265 That is inconceivable. outside of the question. 92 00:07:57,310 --> 00:08:02,058 A young woman herself in that part of the world. / No. 93 00:08:06,111 --> 00:08:07,818 I've made preparations. 94 00:08:09,239 --> 00:08:11,481 What are you already doing? / I've booked a ticket... 95 00:08:11,616 --> 00:08:13,699 ... for me and the inventory. 96 00:08:14,786 --> 00:08:16,823 I use from my grandmother's inheritance. 97 00:08:16,955 --> 00:08:20,414 Lillie, this is not a money issue. / Your 23 years old. 98 00:08:21,167 --> 00:08:24,751 All your friends are married and raise a family. 99 00:08:24,879 --> 00:08:27,542 Until now, we have fulfilled your wishes. 100 00:08:27,674 --> 00:08:30,587 Desires? / Nursing school. 101 00:08:30,719 --> 00:08:32,255 Your work with the poor. 102 00:08:32,387 --> 00:08:36,301 Lillie, it's time to settle down, not run to another place. 103 00:08:36,433 --> 00:08:39,926 Sorry, honey. We can't allow this. 104 00:08:40,562 --> 00:08:42,019 Not at all. 105 00:08:43,898 --> 00:08:45,810 I love you both. 106 00:08:47,527 --> 00:08:50,065 But this is something I have to do. 107 00:08:51,531 --> 00:08:54,023 Lillie? 108 00:09:19,001 --> 00:09:23,863 2 WEEK LATER 109 00:10:33,383 --> 00:10:34,794 Ms. Rowe? 110 00:10:34,926 --> 00:10:37,885 Your item will be loaded immediately. / Thank you, Thomas. 111 00:11:08,042 --> 00:11:09,078 Sir? 112 00:11:09,210 --> 00:11:10,746 Sir? Excuse me? 113 00:11:12,505 --> 00:11:14,542 Ignore him. Straight ahead. 114 00:11:15,383 --> 00:11:16,419 Sorry? 115 00:11:17,177 --> 00:11:21,262 Welcome "Welcome". He dropped the brush, you took it, 116 00:11:21,389 --> 00:11:24,427 and you will have expensive shiny shoes in the world. 117 00:11:24,559 --> 00:11:27,097 Sorry, sir. I am fine. Thank you. 118 00:11:32,859 --> 00:11:34,350 Thank you. / You are welcome. 119 00:11:34,485 --> 00:11:37,023 Are you an American? / Yes, I... 120 00:11:37,155 --> 00:11:42,025 I want to see the mosque. Can you tell me the way? 121 00:11:42,160 --> 00:11:46,120 OK, I can. Maybe it's easier if I take you. 122 00:11:46,247 --> 00:11:50,161 Come on, you don't want to miss Beautiful mosque in Istanbul, right? 123 00:11:51,794 --> 00:11:52,830 Come on! 124 00:12:38,341 --> 00:12:40,833 Take off your shoes and cover your hair. 125 00:13:13,835 --> 00:13:17,545 Like being in the mind of God. 126 00:13:24,262 --> 00:13:28,051 It seems that our time inside the mind of God has ended. 127 00:13:31,477 --> 00:13:32,558 Goodbye. 128 00:13:32,687 --> 00:13:35,020 Thank you, sir...? 129 00:13:35,148 --> 00:13:38,107 Lieutenant Ismail Veli from the Ottoman Empire Army. 130 00:13:39,444 --> 00:13:42,983 When I didn't play tour guide for young American women. 131 00:13:43,656 --> 00:13:45,022 Lillian Rowe. 132 00:13:45,158 --> 00:13:49,619 Hopefully your visit to my country is a pleasant thing, Ms. Rowe. 133 00:13:49,746 --> 00:13:52,989 Fun but short. The war is coming. 134 00:14:03,968 --> 00:14:07,803 I'm sorry, Ms. Rowe, but I can no longer guarantee delivery. 135 00:14:07,930 --> 00:14:12,095 The Ottoman Empire might be in a state of war every day. 136 00:14:12,226 --> 00:14:16,516 Items intended for American missions will be detained. 137 00:14:17,607 --> 00:14:19,974 Your only choice is home. 138 00:14:20,610 --> 00:14:23,148 I didn't get this far if only to return. 139 00:14:24,030 --> 00:14:28,240 Maybe there is one way where you can get permission. 140 00:14:28,368 --> 00:14:29,404 Yes? 141 00:14:30,286 --> 00:14:32,494 You need to find a military companion. 142 00:14:36,417 --> 00:14:38,909 Uncle, this is ridiculous. 143 00:14:39,045 --> 00:14:43,881 The American girl asks for your name. Think of it as an opportunity. 144 00:14:44,008 --> 00:14:48,343 An opportunity? This hospital is in the middle of nowhere. 145 00:14:48,471 --> 00:14:53,683 After the war begins, Russia will try to expand its borders to Anatolia. 146 00:14:53,810 --> 00:14:58,521 The question is, are Armenians here defending the empire... 147 00:14:58,648 --> 00:15:00,855 or join Russian people against us? 148 00:15:00,983 --> 00:15:03,726 So you want me to be a spy? 149 00:15:03,861 --> 00:15:05,978 Let's be honest with each other. 150 00:15:06,823 --> 00:15:10,066 Your name and charm have brought you so far. 151 00:15:11,160 --> 00:15:14,744 But now it's time for you to prove yourself. 152 00:15:18,543 --> 00:15:19,579 OK. 153 00:15:36,811 --> 00:15:39,975 I don't know when I will return. We will see later. 154 00:15:41,149 --> 00:15:42,606 Lieutenant Veli. 155 00:15:44,068 --> 00:15:46,230 I can't thank you enough for your help. 156 00:15:46,779 --> 00:15:49,112 Actually, Miss. Rowe, I have to thank you? 157 00:15:49,240 --> 00:15:52,608 This is a great opportunity to put aside my military career 158 00:15:52,743 --> 00:15:57,989 and help you carry your boxes and trucks from here. 159 00:16:43,628 --> 00:16:44,914 Lieutenant Veli. 160 00:16:48,090 --> 00:16:52,300 Sorry if this trip disturbs your big plan, 161 00:16:52,428 --> 00:16:56,092 but remembering that your people are in desperate need of medical help, 162 00:16:56,224 --> 00:16:59,262 You might think about their needs not yourself. 163 00:17:06,108 --> 00:17:07,895 You can't be here. 164 00:17:29,966 --> 00:17:31,002 Ms. Rowe! 165 00:17:31,133 --> 00:17:34,467 Ms. Rowe! There's a habit here. 166 00:17:34,595 --> 00:17:37,178 You need to observe it if you want to hang out. 167 00:17:37,306 --> 00:17:39,423 Thank you, Lieutenant, for showing... 168 00:18:47,585 --> 00:18:52,296 You shouldn't go anywhere. / I'm fine. 169 00:18:54,634 --> 00:18:58,423 What is Mount Ararat where Noah landed? 170 00:18:58,554 --> 00:19:03,094 Yes, we call it Agri Dagi. 171 00:19:03,225 --> 00:19:05,182 Agri Dagi. 172 00:19:06,187 --> 00:19:09,305 Noah and the Great Flood. Adam and Eve. 173 00:19:09,440 --> 00:19:12,524 You know, it's also part of Islamic culture. 174 00:19:12,652 --> 00:19:13,688 Really? / Hm-hm. 175 00:19:13,819 --> 00:19:15,606 Adam and Eve? / Hm-hm. 176 00:19:15,738 --> 00:19:19,482 In Islamic teachings, they are not evicted from the garden. 177 00:19:19,617 --> 00:19:22,234 They are placed in various parts of the world, 178 00:19:22,370 --> 00:19:24,487 So they have to find to find each other. 179 00:19:32,505 --> 00:19:34,417 Don't go far. 180 00:19:56,237 --> 00:19:57,773 Wake up. 181 00:19:57,905 --> 00:20:01,239 Whatever happens, don't show yourself. 182 00:20:01,867 --> 00:20:03,699 Hide! 183 00:20:23,556 --> 00:20:26,720 We bring medical supplies to the American Hospital. 184 00:20:26,851 --> 00:20:29,844 Only drugs and bandages and supplies for people in need. 185 00:20:29,979 --> 00:20:32,722 Your shoes belong to the army. 186 00:20:33,899 --> 00:20:35,106 These are just shoes. 187 00:20:37,069 --> 00:20:39,061 Drop a shotgun, Turk. 188 00:20:43,826 --> 00:20:49,538 I know who you are, soldier. The question is, will I kill you? 189 00:20:50,332 --> 00:20:53,325 Or does my Christian conscience prevent me? 190 00:20:53,461 --> 00:20:57,045 Hey! Should we kill this Turk? 191 00:20:59,216 --> 00:21:00,957 Get up! 192 00:21:01,093 --> 00:21:02,425 Go, go! 193 00:21:07,641 --> 00:21:09,177 Come on fast! 194 00:21:26,160 --> 00:21:27,196 Chase him. 195 00:22:00,694 --> 00:22:02,435 I can't control it! 196 00:22:04,114 --> 00:22:05,855 Come on! 197 00:22:30,683 --> 00:22:33,096 Ms. Rowe, we are lucky. 198 00:22:33,227 --> 00:22:35,184 Lucky? / Yes. 199 00:22:35,312 --> 00:22:39,056 I lost medical supplies. I lost the truck. 200 00:22:39,191 --> 00:22:41,399 My brother's truck. / They must have taken it all. 201 00:22:41,527 --> 00:22:45,020 One more they will take. / What is that? 202 00:22:45,155 --> 00:22:46,612 Our lives. 203 00:23:10,514 --> 00:23:13,848 You can use this as a pillow./ Thank you. 204 00:23:13,976 --> 00:23:15,308 This. 205 00:23:16,687 --> 00:23:21,273 Thank you, Lieutenant. / Sorry for the preparation. 206 00:23:31,076 --> 00:23:33,489 I hope you can sleep. 207 00:23:50,888 --> 00:23:52,754 Hello! 208 00:23:55,559 --> 00:23:57,846 Hello! 209 00:23:57,978 --> 00:24:00,721 How did you say "Hello" in Turkish? 210 00:24:00,856 --> 00:24:03,974 Merhaba. 211 00:24:04,109 --> 00:24:05,691 Merhaba. 212 00:24:28,759 --> 00:24:30,295 Is that the place? 213 00:24:31,095 --> 00:24:34,930 No, it's the garrison, the place where I stand guard. 214 00:24:35,057 --> 00:24:37,094 Your hospital is there. 215 00:24:47,361 --> 00:24:48,397 Come on. 216 00:25:00,165 --> 00:25:03,283 You arrived. 217 00:25:08,090 --> 00:25:09,126 See you later, Ms. Rowe. 218 00:25:10,259 --> 00:25:12,751 I hope we can meet again. 219 00:25:12,886 --> 00:25:14,502 Ms. Rowe? 220 00:25:17,141 --> 00:25:18,427 What are you doing here? 221 00:25:19,852 --> 00:25:23,562 Really? / Dr. Gresham, it's a long story. 222 00:25:24,857 --> 00:25:27,816 Are you okay? / I'm fine. 223 00:25:27,943 --> 00:25:30,356 This is my companion, Lieutenant Veli. 224 00:25:30,863 --> 00:25:33,446 Lieutenant, this is Dr. Gresham. / Doctors. 225 00:25:33,574 --> 00:25:39,241 Lieutenant, thank you for escorting safely. 226 00:25:40,914 --> 00:25:42,951 It has become my duty. 227 00:25:43,917 --> 00:25:45,874 Let's go in, please? 228 00:25:48,964 --> 00:25:50,956 Thank you, Lieutenant. 229 00:26:03,562 --> 00:26:05,724 So what happened to you? 230 00:26:05,856 --> 00:26:09,860 I bring your medical supplies with my brother's truck. 231 00:26:09,860 --> 00:26:11,226 As I promised. / Do you bring the truck? 232 00:26:11,361 --> 00:26:15,822 But unfortunately it was stolen in the mountains by bandits... 233 00:26:15,949 --> 00:26:19,033 along with all supplies. I am sorry. 234 00:26:19,161 --> 00:26:24,122 You arrived here and survived. That is the most important thing. Come on. 235 00:26:27,711 --> 00:26:30,249 Because I can't provide supplies, I... 236 00:26:30,380 --> 00:26:35,216 I want to volunteer. / Do you want to be a nurse here? 237 00:26:35,344 --> 00:26:38,178 You need a nurse, right? / Indeed. 238 00:26:41,100 --> 00:26:44,593 That's Dr. Woodruff, our founder. / Can I meet him? 239 00:26:46,897 --> 00:26:48,604 Of course. 240 00:26:52,402 --> 00:26:53,438 Garrett. 241 00:26:54,363 --> 00:26:59,028 What's wrong? Who is he? / His name is Lillian Rowe. 242 00:26:59,159 --> 00:27:02,277 He is from Philadelphia to give us medical supplies. 243 00:27:02,412 --> 00:27:05,996 But there are problems with inventory, but I want to stay... 244 00:27:06,125 --> 00:27:09,744 Stay? You can't stay. 245 00:27:09,878 --> 00:27:11,619 What is he talking about, Gresham? 246 00:27:12,422 --> 00:27:14,038 He's a trained nurse, Garrett. 247 00:27:14,174 --> 00:27:16,917 And he volunteered to offer his services. We can't afford to... 248 00:27:17,678 --> 00:27:19,044 Ms. Rowe? 249 00:27:20,973 --> 00:27:22,430 Go home. 250 00:27:23,684 --> 00:27:25,846 Go home soon. 251 00:27:30,149 --> 00:27:32,687 Is everyone here crazy except me? 252 00:27:37,823 --> 00:27:39,780 This is not a place for women. 253 00:27:47,457 --> 00:27:52,077 I'm sorry, Dr. Woodruff might be a little tired. 254 00:27:53,130 --> 00:27:55,713 Do you want to see the ward? / Yes. 255 00:27:55,841 --> 00:27:58,584 As you can see, we have 24 active beds. 256 00:27:58,719 --> 00:27:59,926 Doctor. / Two in... 257 00:28:00,053 --> 00:28:02,295 Doctor. / Excuse me. 258 00:28:12,441 --> 00:28:13,477 Hello. 259 00:28:15,903 --> 00:28:17,690 What is your name? 260 00:28:19,615 --> 00:28:21,151 I'm Lillie. 261 00:28:22,075 --> 00:28:24,237 And you? 262 00:28:24,369 --> 00:28:28,534 Aghavni. 263 00:28:28,665 --> 00:28:30,247 That's a beautiful name. 264 00:28:30,375 --> 00:28:31,741 Aghavni. 265 00:28:35,839 --> 00:28:37,250 What is that? 266 00:28:40,219 --> 00:28:41,710 A bird? 267 00:28:43,013 --> 00:28:45,050 Aghavni means "Bird"? 268 00:28:45,182 --> 00:28:47,048 Merpati. 269 00:28:48,143 --> 00:28:50,601 Aghavni means "Pigeon". 270 00:28:50,729 --> 00:28:52,846 Oh, oh, oh... 271 00:28:54,316 --> 00:28:55,557 What is malaria? 272 00:28:57,945 --> 00:28:59,402 Malaria? 273 00:29:00,656 --> 00:29:02,773 Note the symptoms. 274 00:29:03,408 --> 00:29:05,400 Deep bronchial cough. 275 00:29:05,535 --> 00:29:09,620 His body is covered in a red rash bright. 276 00:29:12,376 --> 00:29:13,742 This is typhus. 277 00:29:17,839 --> 00:29:19,296 Not malaria. 278 00:29:21,093 --> 00:29:26,259 You can't even recognize typhus. Where are you studying? 279 00:29:27,516 --> 00:29:29,473 Dr. Gresham! 280 00:29:36,775 --> 00:29:38,812 He doesn't breathe. 281 00:29:38,944 --> 00:29:40,981 Take care of him, Zoya. / He doesn't breathe. 282 00:29:48,912 --> 00:29:52,371 No respiration, no heartbeat. / The pupils don't contract. 283 00:29:52,499 --> 00:29:54,411 He is still alive. 284 00:29:54,543 --> 00:29:56,580 quadrant pleural abscess right up. 285 00:29:56,712 --> 00:29:59,125 It destroys the heart and lungs. 286 00:29:59,256 --> 00:30:01,122 Scalpel 287 00:30:05,679 --> 00:30:07,466 Gauze. 288 00:30:10,100 --> 00:30:11,887 Gauze. 289 00:30:15,772 --> 00:30:16,933 Tang. 290 00:30:21,611 --> 00:30:22,647 Gauze. 291 00:30:34,875 --> 00:30:36,832 I will catch you, your little doll! 292 00:30:37,878 --> 00:30:39,119 Get you! 293 00:30:44,051 --> 00:30:46,418 Get you. 294 00:30:48,347 --> 00:30:50,680 Zoya, can you watch him? 295 00:30:59,024 --> 00:31:00,140 How is that possible? 296 00:31:03,403 --> 00:31:05,645 Lillie. Lillie. 297 00:31:06,782 --> 00:31:08,739 Let us take care. 298 00:31:09,493 --> 00:31:13,988 Nurse Rowe, I'm sure you already know our friend, Christapor. 299 00:31:14,706 --> 00:31:15,742 Friend? 300 00:31:15,874 --> 00:31:20,118 He came here to sell the equipment we need. 301 00:31:20,670 --> 00:31:23,708 You expect to be paid for the items you stole? 302 00:31:24,424 --> 00:31:26,461 I found it in the mountains. 303 00:31:26,593 --> 00:31:28,550 Lies, he's a thief. She's a bandit. 304 00:31:28,678 --> 00:31:33,389 Miss! Control yourself. We try to do business here. 305 00:31:35,227 --> 00:31:36,718 Very good equipment. 306 00:31:36,853 --> 00:31:40,437 But that doesn't matter. We don't match your price. 307 00:31:40,565 --> 00:31:43,808 My family is very reasonable. / The price is too high. 308 00:31:43,944 --> 00:31:47,153 I don't want to be squeezed. / Garrett, let me handle it. 309 00:31:48,115 --> 00:31:50,823 We need this equipment. 310 00:31:50,951 --> 00:31:53,910 Bring Ms. Rowe inside. Let me take care of it. 311 00:32:06,174 --> 00:32:07,210 Christapor. 312 00:32:08,718 --> 00:32:11,301 There are other things we can do for you? 313 00:32:13,723 --> 00:32:16,591 I hope it's not a letter of resignation. 314 00:32:16,726 --> 00:32:20,219 No, this is my parents. 315 00:32:21,022 --> 00:32:22,934 I thought you would be happy. 316 00:32:23,066 --> 00:32:25,103 Your sister's truck finally arrived. 317 00:32:26,653 --> 00:32:29,521 I don't understand how to agree with a thief. 318 00:32:31,700 --> 00:32:36,491 In the Armenian community, Christmas and their men are considered heroes. 319 00:32:37,497 --> 00:32:41,958 They defend Christians against Turkish Muslims. 320 00:32:42,544 --> 00:32:44,752 I think we must be neutral. 321 00:32:50,093 --> 00:32:52,961 This war in Europe... 322 00:32:55,390 --> 00:32:57,552 ... will divide Anatolia. 323 00:32:59,102 --> 00:33:01,594 Armenians on one side and Turks on the other. 324 00:33:02,230 --> 00:33:05,849 This will bleed. Many people will die. 325 00:33:06,735 --> 00:33:10,820 We will need your supplies to help everyone. 326 00:33:13,909 --> 00:33:16,617 Now, do you understand why should I do it? 327 00:33:19,581 --> 00:33:21,072 I started to understand. 328 00:33:27,714 --> 00:33:29,330 Good night. 329 00:34:19,079 --> 00:34:22,872 WAR HAS BEEN DECLARED ALL EUROPE IS READY. 330 00:34:29,234 --> 00:34:31,100 Hi... 331 00:34:36,074 --> 00:34:40,318 My parents died when I was young. I don't have any relatives. 332 00:34:40,453 --> 00:34:42,536 But you have a family. 333 00:34:42,664 --> 00:34:45,657 Only my brother Frank who really understands me 334 00:34:45,792 --> 00:34:51,083 You said he was dead. / TB 335 00:34:51,214 --> 00:34:52,625 I'm sorry, Lillie. 336 00:34:58,388 --> 00:35:00,550 He practiced becoming a doctor. 337 00:35:02,392 --> 00:35:05,351 So when he dies, I know what I want to do. 338 00:35:07,522 --> 00:35:08,854 Frank will definitely like this. 339 00:35:10,609 --> 00:35:12,441 And you? 340 00:35:25,123 --> 00:35:29,163 Come on! / What is wrong? I do not understand. 341 00:35:29,294 --> 00:35:31,911 It's started. They kill each other now. 342 00:35:44,726 --> 00:35:47,514 Full-scale war raged in Europe. 343 00:35:49,439 --> 00:35:52,898 This is known as the First World War. 344 00:35:53,026 --> 00:35:55,518 "War to end all wars." 345 00:35:57,322 --> 00:36:00,941 We read news about horror and cruelty. 346 00:36:02,327 --> 00:36:05,911 Trench Warfare. No Man ’s Land. 347 00:36:06,539 --> 00:36:07,996 Toxic gas. 348 00:36:09,084 --> 00:36:11,701 "Dogfights" in the air. 349 00:36:12,629 --> 00:36:16,418 And battles occur in weeks or even months before the news comes to us. 350 00:36:16,549 --> 00:36:18,506 Although everything feels very far, 351 00:36:20,929 --> 00:36:24,388 we know we won't escape from death for a long time. 352 00:36:24,516 --> 00:36:28,476 Rest in place, Lieutenant. 353 00:37:15,400 --> 00:37:16,641 I'm sure you know Ms. Rowe. 354 00:37:17,694 --> 00:37:20,107 Lieutenant Veli. / Nn. Rowe. 355 00:37:21,114 --> 00:37:24,357 Ms. Rowe will return the patient to the nearest village in 2 days. 356 00:37:24,492 --> 00:37:28,702 And I assign you to escort him. 357 00:37:28,830 --> 00:37:31,368 358 00:37:33,710 --> 00:37:35,872 A great honor to accompany you. 359 00:37:36,004 --> 00:37:38,212 I'm glad to hear that. 360 00:37:39,132 --> 00:37:42,546 That's all, Lieutenant. I will make good preparation. 361 00:40:20,877 --> 00:40:22,413 Aghavni! 362 00:40:22,545 --> 00:40:25,288 Yaya! 363 00:40:29,886 --> 00:40:30,922 What happened here? 364 00:40:32,889 --> 00:40:36,098 Men come. Many boys. With weapons and swords. 365 00:40:36,225 --> 00:40:40,970 Dress like him? / Not they are not soldiers. 366 00:40:46,736 --> 00:40:49,900 Are there any injuries? / Yes. 367 00:41:03,127 --> 00:41:07,542 Your friend, Lieutenant Veli, he is not here to protect you. 368 00:41:07,674 --> 00:41:10,508 He is here to gather information in remote villages. 369 00:41:14,263 --> 00:41:16,004 We can't leave Aghavni here. 370 00:41:17,433 --> 00:41:19,265 We have no choice, Lillie. 371 00:41:21,479 --> 00:41:23,391 Only the children they have now. 372 00:42:36,137 --> 00:42:37,753 Is everything okay? 373 00:42:37,889 --> 00:42:40,006 It's okay, but we have to go. 374 00:42:40,141 --> 00:42:43,475 Of course. You have to report back to your boss. 375 00:42:44,520 --> 00:42:47,433 You have your mission, Doctor. and I have my mission. 376 00:42:47,565 --> 00:42:49,477 My mission saves lives. 377 00:42:50,234 --> 00:42:51,691 Then why? My mission kills them? 378 00:42:51,819 --> 00:42:54,687 Just because I wear a uniform and carry a gun, is it considered a killer? 379 00:42:58,326 --> 00:42:59,783 Yes. 380 00:43:01,704 --> 00:43:03,536 This is not done by my army. 381 00:43:06,209 --> 00:43:08,917 These people are under your protection. 382 00:43:09,712 --> 00:43:13,877 If you let this happen, then you support their goals. 383 00:43:14,008 --> 00:43:15,044 What is the purpose? 384 00:43:15,176 --> 00:43:17,839 Bringing all Christians out of Anatolia! 385 00:43:20,473 --> 00:43:22,806 I won't support that. / You already did it. 386 00:43:23,476 --> 00:43:26,344 You are a soldier and the army takes orders, 387 00:43:26,479 --> 00:43:28,846 No matter how many innocent people are killed. 388 00:43:28,981 --> 00:43:30,563 You don't know who I am. 389 00:43:34,278 --> 00:43:37,567 I know, someone like you who shed blood... 390 00:43:37,698 --> 00:43:39,860 and someone like me who is expected to clean it up. 391 00:43:39,992 --> 00:43:41,779 You two, stop it! 392 00:43:48,918 --> 00:43:50,534 We will leave. 393 00:44:55,818 --> 00:44:57,684 Now that you see it up close, 394 00:44:59,155 --> 00:45:01,397 The way these people live and die, 395 00:45:02,450 --> 00:45:05,318 Nobody will blame you if you want to leave. 396 00:45:06,078 --> 00:45:09,321 Do you think I'll leave? / No. 397 00:45:10,124 --> 00:45:13,663 But now you understand why Armenians have to fight. 398 00:45:15,922 --> 00:45:20,883 That's why you hide their weapons? In the chapel? 399 00:45:23,888 --> 00:45:26,221 You think it's hypocrisy. 400 00:45:26,349 --> 00:45:29,057 I can see you believe that is the right thing to do. 401 00:45:29,185 --> 00:45:30,642 Is that not so? 402 00:45:31,687 --> 00:45:33,770 I'm not sure. 403 00:45:39,403 --> 00:45:40,519 Lillie. 404 00:45:42,323 --> 00:45:44,235 In a short time you've been here, 405 00:45:44,408 --> 00:45:47,321 I began to wonder. 406 00:45:47,453 --> 00:45:49,194 Maybe this is sort of... 407 00:45:53,584 --> 00:45:55,325 I interfere. 408 00:45:59,006 --> 00:46:03,341 Have you had dinner? / Not yet, I don't think so. 409 00:46:03,469 --> 00:46:05,882 Sit down, I'll get it for you. 410 00:46:12,270 --> 00:46:15,513 You have to eat, Garrett. I will watch the night. 411 00:46:37,545 --> 00:46:38,831 He falls in love with you. 412 00:46:42,133 --> 00:46:43,465 Is that wrong? 413 00:46:45,469 --> 00:46:48,052 I don't like seeing him disappointed. 414 00:46:49,140 --> 00:46:51,223 I told you the first time I saw you. 415 00:46:52,101 --> 00:46:53,888 This is not a place for women. 416 00:46:55,396 --> 00:46:58,264 I'm not afraid, Dr. Woodruff. 417 00:46:58,858 --> 00:46:59,894 No. 418 00:47:02,111 --> 00:47:03,477 You're not afraid. 419 00:47:08,993 --> 00:47:10,484 My wife doesn't. 420 00:47:17,710 --> 00:47:20,623 I don't know your introduction... 421 00:47:20,755 --> 00:47:25,796 ... for medicine, Ms. Rowe. 422 00:47:28,596 --> 00:47:34,092 Maybe with your glory relieve human suffering. 423 00:47:38,439 --> 00:47:40,806 Do you know my identification? 424 00:47:42,193 --> 00:47:43,604 That is a game. 425 00:47:46,489 --> 00:47:49,232 Bloody game. 426 00:47:49,367 --> 00:47:52,451 Where we master our brains and skills. 427 00:47:52,578 --> 00:47:57,039 Against destruction and disease and then lose. 428 00:47:58,834 --> 00:48:00,871 We drown in death. 429 00:48:07,385 --> 00:48:09,547 I don't expect you to understand. 430 00:48:11,597 --> 00:48:13,213 But you will understand. 431 00:48:42,420 --> 00:48:44,377 The broken glass is very close. 432 00:48:57,393 --> 00:48:59,430 He will lose his eyes if we are not careful. 433 00:49:14,952 --> 00:49:15,988 Dr. Gresham. 434 00:49:16,120 --> 00:49:19,329 Garrett, let me finish this. 435 00:49:19,457 --> 00:49:23,121 Maybe, yes. This is a good exercise for you. 436 00:49:30,468 --> 00:49:31,925 Hold his head. 437 00:49:35,848 --> 00:49:37,840 Dr. Woodruff? 438 00:49:56,160 --> 00:49:57,492 Don't touch it. 439 00:50:12,468 --> 00:50:13,504 Typhus. 440 00:50:16,722 --> 00:50:18,679 I can't save them. 441 00:50:20,017 --> 00:50:23,181 I understand. / You... 442 00:50:23,729 --> 00:50:27,018 You don't understand. 443 00:50:31,403 --> 00:50:34,692 You believe God is good and fair. 444 00:50:34,823 --> 00:50:39,113 He is unfair, he is cruel. 445 00:50:39,245 --> 00:50:41,828 He is cruel beyond imagination. 446 00:50:45,459 --> 00:50:46,995 Let me take a nap. 447 00:50:55,844 --> 00:50:57,130 OK. 448 00:50:59,431 --> 00:51:01,343 What is the name of your wife? 449 00:51:04,520 --> 00:51:05,681 Marie. 450 00:51:09,149 --> 00:51:12,062 You build this hospital with him? 451 00:51:13,362 --> 00:51:14,694 I do it with him. 452 00:51:17,658 --> 00:51:20,275 Does he want to punish you like this? 453 00:54:01,321 --> 00:54:03,233 Good. / Good. 454 00:54:04,283 --> 00:54:06,366 How did you find me? 455 00:54:06,493 --> 00:54:10,988 I saw you from the castle. / Do you watch me? 456 00:54:11,123 --> 00:54:13,740 I admire the beauty of the scenery. 457 00:54:15,335 --> 00:54:20,126 What is an island? / Yes, that is Ahtamar island. 458 00:54:20,257 --> 00:54:22,169 From here, looks like a mirage. 459 00:54:23,302 --> 00:54:25,760 There is an old church there. So beautiful. 460 00:54:26,221 --> 00:54:29,965 As a Christian, you will be welcomed. With official companions, of course. 461 00:54:30,100 --> 00:54:33,309 Of course. Let's go there. 462 00:54:37,858 --> 00:54:40,896 For some coins, he will let us borrow his ship. 463 00:55:03,008 --> 00:55:07,173 Being in the water always makes the rest of the world go. 464 00:55:08,972 --> 00:55:12,966 This is like being in the mind of God. 465 00:55:21,068 --> 00:55:22,650 Very beautiful here. 466 00:55:23,737 --> 00:55:26,696 Thank you, this is my homeland. 467 00:55:30,828 --> 00:55:32,785 Are you glad you can come? 468 00:55:32,913 --> 00:55:36,782 To the island? / No, come here. 469 00:55:37,835 --> 00:55:41,829 You're very brave. / I just ran away. 470 00:55:43,465 --> 00:55:44,751 Why? 471 00:55:46,385 --> 00:55:49,844 I can't be someone the other person wants. 472 00:55:57,354 --> 00:56:00,472 What about you? Do you always want to be a soldier? 473 00:56:02,234 --> 00:56:05,147 I have no choice. 474 00:56:07,865 --> 00:56:09,697 It's a family business. 475 00:56:09,825 --> 00:56:10,861 Your turn. 476 00:56:12,244 --> 00:56:13,280 Good. 477 00:56:15,873 --> 00:56:17,785 Don't you want to be free? 478 00:56:20,836 --> 00:56:26,207 Freedom is an illusion. We all take the role given. 479 00:56:26,341 --> 00:56:27,798 I don't believe that. 480 00:56:29,011 --> 00:56:31,094 Do you believe it? 481 00:56:33,974 --> 00:56:36,637 At least every time I see you. 482 00:56:45,027 --> 00:56:47,440 So much breeze. 483 00:56:49,031 --> 00:56:51,114 I don't mind stopping for a while. 484 00:57:04,755 --> 00:57:07,623 I want to touch you when we meet. 485 00:57:09,927 --> 00:57:13,216 But I'm a Muslim and you're a Christian. 486 00:57:15,474 --> 00:57:17,010 We share very little. 487 00:57:20,103 --> 00:57:22,937 Is Adam and Eve Muslim? 488 00:57:23,815 --> 00:57:27,559 Or are they Christians? / They are not both. 489 00:57:27,694 --> 00:57:29,731 But their God is the same. 490 00:57:46,505 --> 00:57:50,419 How do you say Kiss in Turkish? 491 00:57:53,971 --> 00:57:55,052 Buse. 492 00:57:57,224 --> 00:57:59,967 Buse, then. 493 00:58:42,185 --> 00:58:44,893 Looks like we have wind. 494 00:59:26,938 --> 00:59:30,727 We worry about you? / I make sure I'm fine. 495 00:59:32,778 --> 00:59:35,145 I want to talk to Lieutenant Veli, if I can. 496 00:59:38,033 --> 00:59:39,569 Good afternoon, Ms. Rowe. 497 00:59:40,619 --> 00:59:42,281 Lieutenant. 498 00:59:46,750 --> 00:59:47,786 Thank you. 499 00:59:47,918 --> 00:59:51,252 You know that the woman is under our protection. 500 00:59:53,090 --> 00:59:56,549 Except when he leaves town, and then he is in my territory. 501 00:59:56,676 --> 01:00:01,546 I explain, your religion is worried socialize with Christian women. 502 01:00:01,681 --> 01:00:06,847 Ms. Rowe and I are friends. Or is it something that is forbidden by your religion? 503 01:00:06,978 --> 01:00:10,471 I don't want him to be misled. / Get lost? 504 01:00:10,982 --> 01:00:13,474 You know what I mean. 505 01:00:14,528 --> 01:00:18,522 Don't worry, Dr. Gresham. His honor is complete. 506 01:00:18,657 --> 01:00:20,819 What does it mean? 507 01:01:17,924 --> 01:01:19,916 This is not acceptable. 508 01:01:20,051 --> 01:01:22,543 I will not accept it. 509 01:01:52,417 --> 01:01:54,704 I want these clothes to be replaced twice a day. 510 01:01:56,546 --> 01:01:58,754 And notice the signs of fever. 511 01:02:01,051 --> 01:02:02,212 Jude. 512 01:02:03,470 --> 01:02:04,836 Jude. 513 01:02:06,723 --> 01:02:08,180 You're angry. 514 01:02:11,061 --> 01:02:12,552 Of course I'm angry. 515 01:02:15,941 --> 01:02:18,024 But I can't tell you what to do. 516 01:02:19,402 --> 01:02:21,439 It's up to you and your conscience. 517 01:02:30,330 --> 01:02:33,869 You and I know each other. 518 01:02:35,794 --> 01:02:37,160 We share the same dream. 519 01:02:39,005 --> 01:02:41,167 Similar beliefs. 520 01:02:42,175 --> 01:02:44,337 We can live together. 521 01:02:57,691 --> 01:02:59,648 I'm sorry, Jude. 522 01:03:12,372 --> 01:03:13,613 Not surprising 523 01:03:13,748 --> 01:03:17,788 when the Ottoman Empire joined in a battle on the German side. 524 01:03:21,923 --> 01:03:25,382 or when Russia announces war in the empire... 525 01:03:25,510 --> 01:03:28,093 and start a massive invasion from the east. 526 01:03:30,682 --> 01:03:34,596 Our village, Van, directly is controlled by the Russian army. 527 01:03:36,980 --> 01:03:38,812 For some Armenians, 528 01:03:38,940 --> 01:03:41,648 the Russians are the gate of their freedom. 529 01:03:45,488 --> 01:03:49,573 The Ottomans took action eradicate Armenian rebels. 530 01:03:49,701 --> 01:03:52,284 And rebels fight back. 531 01:03:53,121 --> 01:03:56,410 Armenian rebels have taken over the city center. 532 01:03:56,541 --> 01:03:57,907 ... and they plan to maintain it 533 01:03:58,043 --> 01:04:00,877 ... until Russian troops cross the border and join them. 534 01:04:01,004 --> 01:04:06,625 So, your command to penetrate their defense and strength. 535 01:04:06,760 --> 01:04:09,218 Colonel Khalil, how can we distinguish... 536 01:04:09,346 --> 01:04:12,009 between rebels and ordinary citizens? 537 01:04:12,140 --> 01:04:14,723 Rebels will be people who try to kill you. 538 01:04:51,388 --> 01:04:53,380 Come on. Advanced! 539 01:04:53,515 --> 01:04:54,926 Progress, progress. 540 01:05:09,697 --> 01:05:11,279 Come on! 541 01:09:19,781 --> 01:09:21,818 And who is this? 542 01:09:21,949 --> 01:09:23,565 This is a patient. 543 01:09:24,952 --> 01:09:27,990 More specific. Turkey? Armenia? 544 01:09:28,956 --> 01:09:32,495 Recovery of the patient from his left leg. 545 01:09:32,627 --> 01:09:34,163 Dr. Woodruff. 546 01:09:34,295 --> 01:09:38,585 I insist on using this bed submitted to the Ottoman army. 547 01:09:40,510 --> 01:09:45,050 Flags on this mission are Americans, not Ottomans. 548 01:09:45,181 --> 01:09:49,300 With international protocol, we have the right to manage according to our wishes. 549 01:09:50,311 --> 01:09:53,224 I built this hospital to help those who need our help 550 01:09:53,356 --> 01:09:57,851 When there are your men brought here... 551 01:09:57,985 --> 01:10:03,777 with missing legs or the stomach in their hands, 552 01:10:03,908 --> 01:10:05,570 We will take care of him. 553 01:10:07,954 --> 01:10:11,288 Search all hospitals, Find where they are hiding. 554 01:10:11,416 --> 01:10:15,126 You don't have authority for this. / This is war, Doctor. 555 01:10:15,253 --> 01:10:17,119 I have all authority. 556 01:10:22,135 --> 01:10:23,592 Come in here. 557 01:10:30,226 --> 01:10:33,390 This is anger. You can't just enter here. 558 01:10:33,521 --> 01:10:36,264 Lieutenant, this is a sanctified chapel. 559 01:10:37,900 --> 01:10:39,687 Please. 560 01:10:40,319 --> 01:10:42,902 There's nothing that interests you here. 561 01:10:49,954 --> 01:10:51,411 Please. 562 01:10:54,584 --> 01:10:55,745 Stop. 563 01:10:57,462 --> 01:10:59,249 Go and search in the stables. 564 01:11:13,728 --> 01:11:15,185 Thank you. 565 01:11:19,400 --> 01:11:20,857 Lillie. 566 01:11:22,445 --> 01:11:23,777 I have to meet you. 567 01:11:36,209 --> 01:11:38,667 My government will hear about this. 568 01:11:38,795 --> 01:11:42,505 Russians set fire to the path from the east and they will arrive soon. 569 01:11:42,632 --> 01:11:46,672 We see how you are with them, Dr. Woodruff. They are wild people. 570 01:11:46,803 --> 01:11:49,546 You're American and European, 571 01:11:49,680 --> 01:11:55,597 Do you come here to help or fight or make a profit, 572 01:11:55,728 --> 01:11:57,720 You will never be something that is not important. 573 01:11:58,689 --> 01:12:01,022 We don't pretend to be the others. 574 01:12:01,776 --> 01:12:04,564 If your country is still swamp and forest, 575 01:12:04,695 --> 01:12:08,405 Culture has burned our homeland for thousands of years. 576 01:12:08,533 --> 01:12:10,991 And when you've become history, 577 01:12:11,118 --> 01:12:15,909 Collapses into darkness like Rome, like Greece, 578 01:12:16,040 --> 01:12:18,748 We are still here. 579 01:12:55,997 --> 01:12:58,580 Hello. / Hello. 580 01:13:01,043 --> 01:13:04,832 Lillie, I don't have much time. I must immediately do the mission. 581 01:14:17,453 --> 01:14:19,490 Are you sure? 582 01:15:12,591 --> 01:15:14,548 Are you waiting for me? 583 01:15:17,805 --> 01:15:19,171 Yes. 584 01:15:19,932 --> 01:15:21,389 Lillie. 585 01:15:23,102 --> 01:15:24,263 Lillie. 586 01:15:32,028 --> 01:15:34,145 You are with him. 587 01:15:47,835 --> 01:15:49,201 Oh, Lillie? 588 01:15:52,048 --> 01:15:53,255 Yes? 589 01:16:04,060 --> 01:16:05,426 I am very sorry. 590 01:17:07,206 --> 01:17:09,664 Russian invasion came to us. 591 01:17:10,709 --> 01:17:15,420 Armenian rebels joined the Russian against the Ottoman army 592 01:17:15,548 --> 01:17:17,210 and all hell was breaking loose. 593 01:17:18,259 --> 01:17:21,593 Near us, Armenians are picked up from their homes... 594 01:17:21,720 --> 01:17:24,508 and conscription for duty in the Ottoman army, 595 01:17:24,640 --> 01:17:29,886 while grouping Armenian women, children and parents have begun. 596 01:17:31,272 --> 01:17:35,107 Ismail is sent for some sort of suicide mission 597 01:17:35,234 --> 01:17:39,353 to destroy the arsenal that Russia seized... 598 01:17:39,488 --> 01:17:41,730 with strict guard. 599 01:17:43,242 --> 01:17:44,904 I am your guide. 600 01:17:45,870 --> 01:17:48,783 you? Where are the others? 601 01:17:48,914 --> 01:17:53,249 Others are just cowards. They ran away when Russia came. 602 01:17:53,377 --> 01:17:56,415 What is your name? / My name is Ahmet, Lieutenant. 603 01:17:57,798 --> 01:17:59,039 Alright, Ahmet. 604 01:18:00,134 --> 01:18:02,171 When did the Russian army seize the arsenal? 605 01:18:02,303 --> 01:18:03,919 3 days ago, Lieutenant. 606 01:18:04,054 --> 01:18:06,262 I need to know where ammo is stored. 607 01:18:52,228 --> 01:18:55,016 Through the door they store rifles. 608 01:18:57,191 --> 01:19:00,980 Come back. / I want to help you. 609 01:19:02,196 --> 01:19:05,655 You're too young. Take care of the horse. 610 01:20:46,759 --> 01:20:48,466 Go! / Where? 611 01:20:48,594 --> 01:20:49,926 I have no destination. 612 01:20:50,054 --> 01:20:51,795 Go to the hospital 613 01:20:51,930 --> 01:20:54,638 and tell the American nurse Lieutenant Veli sent you. 614 01:20:54,767 --> 01:20:56,633 Go! 615 01:22:42,749 --> 01:22:45,287 You can bring it back, please. Thank you. 616 01:22:45,419 --> 01:22:49,083 Lillie, the Turks have left the garrison and they left the city. 617 01:22:49,214 --> 01:22:50,546 Russian soldiers will come. 618 01:23:15,032 --> 01:23:16,773 But you don't see him? 619 01:23:16,909 --> 01:23:18,320 You don't see it dead? 620 01:23:20,787 --> 01:23:22,153 I have to look for it. 621 01:23:23,040 --> 01:23:25,282 Don't go, you will be killed. / I have to look for it. 622 01:23:25,417 --> 01:23:29,161 Lillie, you will go there to find dead people. 623 01:23:29,880 --> 01:23:31,963 He doesn't die. 624 01:23:46,688 --> 01:23:48,520 Bring this. 625 01:23:51,026 --> 01:23:52,983 Thank you, Dr. Woodruff. 626 01:23:53,445 --> 01:23:55,061 I hope you don't need it. 627 01:23:59,284 --> 01:24:00,741 God bless you. 628 01:24:42,578 --> 01:24:44,695 I see more every day. 629 01:24:46,873 --> 01:24:48,990 The village is torn apart. 630 01:24:50,127 --> 01:24:52,585 How this war destroys life. 631 01:24:52,713 --> 01:24:55,330 You fight each other. 632 01:24:55,465 --> 01:24:57,673 Villagers flee their homes, 633 01:24:58,343 --> 01:25:00,005 I don't know where to go. 634 01:25:02,139 --> 01:25:05,052 Everyone is away from war. 635 01:25:07,185 --> 01:25:10,223 Bound with existing pain. 636 01:26:01,615 --> 01:26:02,856 Lillie. 637 01:26:04,660 --> 01:26:05,992 Lillie. 638 01:26:10,332 --> 01:26:11,664 Lillie. 639 01:26:19,841 --> 01:26:21,082 Ismail! 640 01:26:23,929 --> 01:26:25,420 I... 641 01:26:25,555 --> 01:26:28,889 This, drink it. 642 01:26:38,902 --> 01:26:40,894 Thank you 643 01:26:44,199 --> 01:26:47,033 I will take care of you. / I'm fine. 644 01:27:53,226 --> 01:27:54,307 Wait. 645 01:27:54,728 --> 01:27:56,014 Stop! / What is wrong? 646 01:27:56,146 --> 01:27:57,387 Stop the car! 647 01:28:03,069 --> 01:28:06,153 Oh God. / Let's go there. 648 01:28:27,010 --> 01:28:28,546 Who is responsible here? 649 01:28:30,138 --> 01:28:32,221 Huh? 650 01:28:33,350 --> 01:28:34,557 me. 651 01:28:39,147 --> 01:28:41,935 I'm your boss. Honor me! 652 01:28:45,487 --> 01:28:47,729 What are you doing? / They are only Armenians. 653 01:28:49,866 --> 01:28:53,485 I am Lieutenant Ismail Veli, and these people come with me. 654 01:28:57,207 --> 01:28:58,368 For what reasons? 655 01:28:58,500 --> 01:29:02,039 On the orders of Colonel Khalil, for interrogation purposes. 656 01:29:03,004 --> 01:29:05,872 Children too? / Yes, they are all. 657 01:29:06,591 --> 01:29:08,332 I am fully responsible. / No. 658 01:29:09,010 --> 01:29:10,626 What? / No. 659 01:29:10,762 --> 01:29:12,469 They are ours. 660 01:29:12,597 --> 01:29:15,135 This is not a request. 661 01:29:15,267 --> 01:29:18,226 I order you to release these people. 662 01:29:27,863 --> 01:29:29,525 Release them! 663 01:29:36,204 --> 01:29:37,786 Go. 664 01:29:44,796 --> 01:29:47,004 Come on. Go, go! 665 01:29:48,925 --> 01:29:50,041 Go! 666 01:29:53,847 --> 01:29:54,883 Go! 667 01:29:55,015 --> 01:29:58,053 Lillie! Lillie! 668 01:29:59,394 --> 01:30:01,681 Lillie! / Shh... 669 01:30:03,106 --> 01:30:04,597 Take him away! 670 01:30:05,692 --> 01:30:07,479 Enter the truck! / Wait, Lieutenant! 671 01:30:08,820 --> 01:30:11,187 When did Colonel Khalil give this order? 672 01:30:11,323 --> 01:30:13,565 Early this day. 673 01:30:13,700 --> 01:30:16,317 Colonel Khalil was killed last night. 674 01:30:21,708 --> 01:30:23,540 Don't try to stop us. 675 01:30:36,306 --> 01:30:37,422 Go! 676 01:30:58,244 --> 01:30:59,280 It's okay. 677 01:31:14,177 --> 01:31:16,419 It's okay. 678 01:31:31,861 --> 01:31:34,319 There are two bullets, deep cuts. 679 01:31:35,365 --> 01:31:37,857 Are you aware of positioning us by bringing him here? 680 01:31:37,993 --> 01:31:40,360 You won't refuse to help him. / I've told you. 681 01:31:41,955 --> 01:31:43,617 This hospital does not drive anyone away. 682 01:32:04,060 --> 01:32:05,141 Gauze. 683 01:32:05,687 --> 01:32:07,428 Russian people! 684 01:32:17,657 --> 01:32:19,614 Exit. / Gauze. 685 01:32:24,706 --> 01:32:25,742 Gauze. 686 01:32:32,756 --> 01:32:33,792 This is a hospital! 687 01:32:35,425 --> 01:32:37,712 This is a hospital! 688 01:32:37,844 --> 01:32:39,756 If you get hurt, we invite! 689 01:32:43,516 --> 01:32:45,098 We will take care of your wounds. 690 01:32:48,897 --> 01:32:51,105 But your people with their weapons must go. 691 01:33:14,297 --> 01:33:16,835 What are you doing, Ismail? / No, no, don't come. 692 01:33:16,966 --> 01:33:19,709 If the Russians find me, they will kill all of you. 693 01:33:20,220 --> 01:33:22,462 My army is across the lake. 694 01:33:22,597 --> 01:33:25,055 If I get there... 695 01:33:36,319 --> 01:33:38,060 OK. 696 01:34:06,266 --> 01:34:07,928 Cossacks. 697 01:35:20,340 --> 01:35:21,831 Stop. 698 01:35:25,136 --> 01:35:28,049 Stop rowing. / No. 699 01:35:30,725 --> 01:35:34,014 See, Ismail. Can't you see? 700 01:35:34,145 --> 01:35:36,262 We are almost there, you will be safe. 701 01:35:36,856 --> 01:35:40,395 Stop rowing. 702 01:35:40,526 --> 01:35:42,267 But we are close. 703 01:35:53,790 --> 01:35:55,452 We are close. 704 01:35:58,419 --> 01:36:00,285 Please, accompany me. 705 01:36:11,891 --> 01:36:14,008 I'm here. 706 01:36:18,273 --> 01:36:19,309 I'm here with you. 707 01:36:21,192 --> 01:36:24,105 I'm here with you. 708 01:36:26,781 --> 01:36:28,898 I am with you. 709 01:36:39,252 --> 01:36:41,835 See, Ismail. 710 01:36:49,095 --> 01:36:51,178 In the mind of God. 711 01:36:53,433 --> 01:36:55,049 Yes. 712 01:36:56,561 --> 01:36:58,223 I remember 713 01:37:02,233 --> 01:37:04,600 And I will never forget. 714 01:37:11,075 --> 01:37:12,532 Lillie... 715 01:37:14,287 --> 01:37:15,323 Don't be afraid. 716 01:37:17,874 --> 01:37:19,331 Don't be afraid. 717 01:37:35,641 --> 01:37:37,098 Ismail? 718 01:37:43,024 --> 01:37:44,686 Ismail... 719 01:42:35,441 --> 01:42:38,184 When I first came here, I had a mission. 720 01:42:41,197 --> 01:42:43,154 I want to make a difference. 721 01:42:45,701 --> 01:42:47,693 Need a lot from me. 722 01:42:51,707 --> 01:42:54,825 I don't know if I will stop thinking about it. 723 01:42:58,297 --> 01:43:03,167 But now I understand more than before why should I continue. 724 01:43:07,306 --> 01:43:09,013 I am one of them now. 725 01:43:12,353 --> 01:43:17,473 And, like them, I still believe in God in goodness and justice. 726 01:43:20,528 --> 01:43:24,568 And I know that peace will come back someday. 727 01:43:25,568 --> 01:49:00,000 Submitted by: www.subtitlecinema.com