3 00:01:30,590 --> 00:01:32,615 "Heart of Darkness." 4 00:01:35,094 --> 00:01:36,426 "It." 5 00:01:37,529 --> 00:01:40,659 Kau baca selain karya Stephen King? 6 00:01:40,659 --> 00:01:41,379 Tidak. 7 00:01:42,869 --> 00:01:44,837 "Journey to the Center of the Earth." 8 00:01:44,837 --> 00:01:46,929 Itu karya klasik. 9 00:01:46,929 --> 00:01:50,203 Bagaimana isterimu bisa tahan denganmu? 10 00:01:52,745 --> 00:01:55,077 Baiklah, itu dia. Lihat. 11 00:01:57,383 --> 00:02:00,409 Bravo, ini Sierra. Ada S.U.V. hitam datang. 12 00:02:00,409 --> 00:02:02,351 Baik, Sierra. 13 00:02:02,351 --> 00:02:05,322 Tepat waktu. 14 00:02:15,034 --> 00:02:18,003 Oke. Kita harus pergi merubah posisi. 15 00:03:06,252 --> 00:03:08,379 Bersih. 16 00:03:43,222 --> 00:03:44,956 Bravo, ini Sierra. 17 00:03:44,956 --> 00:03:47,583 Senjata siap./Baik. 18 00:03:47,583 --> 00:03:50,754 Siap tempur./Pelan-pelan. Kita punya banyak waktu. 19 00:04:02,976 --> 00:04:07,242 Kau lihat ini? Bagai mimpi. 20 00:04:07,242 --> 00:04:09,372 Apa yang dia lakukan disini? 21 00:04:09,372 --> 00:04:11,746 Bravo, meminta peluang untuk target baru... 22 00:04:11,746 --> 00:04:14,547 target paling bernilai, Sanan Alhad. 23 00:04:14,547 --> 00:04:16,645 Identitas dipastikan, Sierra. 24 00:04:16,645 --> 00:04:20,214 Kalian punya kewenangan eksekusi. Waspada, tak ada bala bantuan Eagle. 25 00:04:20,214 --> 00:04:23,693 Kita mungkin tak dapat peluang lain./ Ini keputusanmu, tapi cuma kita disini. 26 00:04:41,114 --> 00:04:43,582 Oke, kita punya 6 target bidikan. 27 00:04:45,618 --> 00:04:49,076 Jika mereka berhasil membuka kotak itu, akan ada pertempuran hebat disini. 28 00:04:53,860 --> 00:04:56,488 Target terkunci. 29 00:05:35,802 --> 00:05:37,292 Serang! 30 00:06:42,301 --> 00:06:44,963 Ayo, nak. Kau bisa selamat. 31 00:06:44,963 --> 00:06:48,939 Kau pasti bisa. Bernafaslah. 32 00:06:52,145 --> 00:06:54,079 Dia sudah tewas./ Tidak. Beri waktu. 33 00:06:54,079 --> 00:06:56,740 Tidak! Hei. Kita harus pergi. 34 00:06:56,740 --> 00:06:57,460 Cepat! 35 00:07:00,086 --> 00:07:01,678 Ayo! 36 00:07:31,515 --> 00:07:33,178 Dia tewas! 37 00:07:35,515 --> 00:07:38,178 MARKAS MARINIR A.S. ASIA TENGGARA 38 00:07:47,133 --> 00:07:50,000 Hai, sayang./Hei. 39 00:07:50,000 --> 00:07:53,299 Oh, Tuhan. Senang melihat wajahmu. 40 00:07:53,299 --> 00:07:55,931 Aku juga./Semuanya baik saja? 41 00:07:55,931 --> 00:07:57,873 Aku akan pulang untuk beberapa minggu. 42 00:07:57,873 --> 00:08:00,468 Benarkah?/Ya. 43 00:08:00,468 --> 00:08:03,378 Itu berita bagus. Berarti kau bisa jadi "plus one"-ku. 44 00:08:03,378 --> 00:08:06,816 Plus apa?/Baiklah, kau masih ingat omonganku tentang Darren Conner... 45 00:08:06,816 --> 00:08:09,820 klienku yang super-kaya, memiliki jutaan bisnis berbeda-- 46 00:08:09,820 --> 00:08:14,723 Real estate, hotel, casino.../ Ya. Orang yang menulis buku cepat kaya itu. 47 00:08:14,723 --> 00:08:17,455 Ya./Apa judulnya? Why Shouldn't You Have It All? 48 00:08:17,455 --> 00:08:19,531 Dia membuka resort baru... 49 00:08:19,531 --> 00:08:24,399 dan tebak siapa yang berwenang terhadap resort mewah itu yang diundang untuk pesta pembukaannya. 50 00:08:24,399 --> 00:08:27,735 Siapa?/Kau brengsek. 51 00:08:27,735 --> 00:08:31,571 Ya, kadang-kadang./ Jadi bagaimana? 52 00:08:31,571 --> 00:08:34,373 5 hari yang cerah, pantai... 53 00:08:34,373 --> 00:08:36,778 Ini bisa jadi liburan pendekmu. 54 00:08:38,484 --> 00:08:41,009 Aku sebenarnya ingin pulang kerumah... 55 00:08:41,009 --> 00:08:43,145 kembali ke Michigan./Maafkan aku. 56 00:08:43,145 --> 00:08:45,724 Ini pekerjaanku. Waktunya tak tepat. 57 00:08:45,724 --> 00:08:48,487 Kenapa kau tidak pulang saja?/ Tidak, tunggu. Dengar. 58 00:08:48,487 --> 00:08:52,360 Kaulah rumahku, dan-- 59 00:08:52,360 --> 00:08:54,558 tak penting dimana aku. 60 00:08:56,067 --> 00:08:57,636 Aku mencintaimu. 61 00:09:12,718 --> 00:09:15,346 Oh, astaga. 62 00:09:15,346 --> 00:09:17,820 Bukankah cantik sekali? 63 00:09:19,058 --> 00:09:21,259 Ya. Benar. 64 00:09:25,531 --> 00:09:28,694 Pikiranmu masih menerawang? 65 00:09:29,801 --> 00:09:31,429 Sedikit, ya. 66 00:10:11,711 --> 00:10:14,737 Halo! Selamat datang. Terima kasih sudah bergabung. 67 00:10:14,737 --> 00:10:17,008 Bisa kubawakan tasnya, Nyonya? 68 00:10:17,008 --> 00:10:20,017 Cantiknya!/Lewat sini. 69 00:10:20,017 --> 00:10:22,144 Nikmatilah! 70 00:10:34,700 --> 00:10:37,965 Benar 'kan?/Lumayan, menurutku. 71 00:10:37,965 --> 00:10:40,163 Maksudku, jika dibandingkan dengan surga sungguhan, kau tahu? 72 00:10:42,141 --> 00:10:44,132 Kau ingin berantem? 73 00:10:44,132 --> 00:10:48,202 Robin? Senang akhirnya bertemu denganmu./Astaga. 74 00:10:48,202 --> 00:10:50,874 Cynthia, ini suamiku./Joe. 75 00:10:50,874 --> 00:10:54,009 Robin banyak cerita tentangmu. Senang berkenalan. 76 00:10:54,009 --> 00:10:56,645 Tujuan kami melakukan penghematan energi di resort... 77 00:10:56,645 --> 00:10:58,724 sesuai dengan perjanjiannya. 78 00:10:58,724 --> 00:11:01,452 Seperti yang kalian tahu, pulau peristirahatan ini dekat dengan... 79 00:11:01,452 --> 00:11:03,528 jalur vulkanis. 80 00:11:03,528 --> 00:11:05,620 Ya. Semua orang tahu itu? 81 00:11:05,620 --> 00:11:07,790 Jadi kami membangun pabrik panas bumi... 82 00:11:07,790 --> 00:11:10,061 yang bisa digunakan untuk energi panas. 83 00:11:10,061 --> 00:11:12,296 Keamanan yang mengesankan./Ya! 84 00:11:12,296 --> 00:11:14,396 24 jam pengamanan di menara pantau. 85 00:11:14,396 --> 00:11:17,169 Pengawasan paling canggih. 86 00:11:17,169 --> 00:11:21,372 Kita akan mengadakan pesta pembukaan besok malam disini. 87 00:11:25,985 --> 00:11:26,825 Kemari. 88 00:11:33,025 --> 00:11:35,755 Hati-hati. Aku harus ikut rapat. 89 00:11:40,800 --> 00:11:43,769 Maksudku, aku tahu kau sering melihat tempat eksotis seperti ini... 90 00:11:43,769 --> 00:11:46,804 tapi ini sangat layak untuk orang-orang sipil. 91 00:11:49,275 --> 00:11:51,266 Sierra, kau dengar? 92 00:11:52,945 --> 00:11:53,695 Ya. 93 00:12:01,854 --> 00:12:05,415 Kau tahu, aku tak pernah melihatmu begini sejak... 94 00:12:05,415 --> 00:12:07,515 sejak dulu. 95 00:12:09,462 --> 00:12:11,623 Yang terakhir ini buruk? 96 00:12:12,865 --> 00:12:14,856 Ya. Sedikit berpengaruh bagiku. 97 00:12:14,856 --> 00:12:17,401 Ada hubungannya dengan yang kau lakukan? 98 00:12:17,401 --> 00:12:21,405 Entahlah. Aku melihat lebih dekat dari biasanya. 99 00:12:21,405 --> 00:12:23,532 Kau ingin membicarakannya? 100 00:12:26,812 --> 00:12:29,610 Ganti topik saja. 101 00:12:33,519 --> 00:12:36,488 Aku tak ingin menambah bebanmu, tapi-- 102 00:12:36,488 --> 00:12:38,580 Kau tahu aku bangga padamu... 103 00:12:38,580 --> 00:12:41,785 baik saat kau menyelamatkan dunia atau pun saat kau menyapu lantai. 104 00:12:44,830 --> 00:12:47,958 Aku tahu ada alasan bagus kenapa aku menikahimu. 105 00:12:47,958 --> 00:12:51,299 Kau punya pengharapan kecil. 106 00:12:52,404 --> 00:12:54,565 Senang melihat seseorang bergembira. 107 00:12:54,565 --> 00:12:56,641 Aku menunggu kedatanganmu. 108 00:12:56,641 --> 00:12:58,903 Darren Conner, ini suamiku. 109 00:12:58,903 --> 00:13:01,445 Joe Linwood./Tentara, 'kan? 110 00:13:01,445 --> 00:13:03,515 Sebenarnya, dia marinir. 111 00:13:04,216 --> 00:13:07,279 Bisa aku bicara denganmu? 112 00:13:07,279 --> 00:13:11,652 Aku menerima 20 panggilan telpon sejam ini dari perwakilan Kusang. 113 00:13:11,652 --> 00:13:14,123 Mereka punya reporter dari beberapa TV lokal untuk... 114 00:13:14,123 --> 00:13:17,423 meminta wawancara yang aku tak mau, dan beberapa pengacara Pecinta Lingkungan... 115 00:13:17,423 --> 00:13:19,498 mencoba menggangguku. 116 00:13:19,498 --> 00:13:22,965 Jadi bisa kau lakukan tugasmu sekarang?/Tentu saja. 117 00:13:22,965 --> 00:13:25,229 Baiklah. 118 00:13:26,705 --> 00:13:28,673 Kita harus gantikan sampanye./ Baik, Pak. 119 00:13:28,673 --> 00:13:31,265 Minuman di dapur itu pun takkan ku berikan pada anjingku. 120 00:13:31,265 --> 00:13:34,346 Dan kau pikir tugasmu berbahaya? 121 00:13:34,346 --> 00:13:36,971 Tidak. Aku suka dia. Sungguh. 122 00:13:39,485 --> 00:13:43,148 Aku akan segera kembali. Aku punya kejutan untukmu. 123 00:13:46,826 --> 00:13:48,817 Hai./Dengar. 124 00:13:48,817 --> 00:13:50,896 Ngapain anak kecil itu mancing di pantaiku? 125 00:13:50,896 --> 00:13:53,658 Boleh ku sarankan pagar lisrik untuk atasi ini? 126 00:13:53,658 --> 00:13:56,530 Lupakan pagar listriknya. Kau harus bersihkan pantainya. 127 00:14:24,463 --> 00:14:26,588 Hati-hati. Awas kepalamu. 128 00:14:27,099 --> 00:14:29,397 Terima kasih. 129 00:14:31,201 --> 00:14:32,732 Halo? 130 00:14:32,732 --> 00:14:33,732 Hei. 131 00:14:37,943 --> 00:14:38,663 Tutup. 132 00:14:44,016 --> 00:14:47,213 Maaf. Aku dari resort. 133 00:14:47,213 --> 00:14:49,219 Mereka bilang kau menyediakan jasa tur menyelam. 134 00:14:49,219 --> 00:14:52,757 Resort kami belum buka dan belum jalan. 135 00:14:52,757 --> 00:14:54,389 Begitu. 136 00:14:58,697 --> 00:15:00,697 Ayolah? 137 00:15:00,697 --> 00:15:03,427 Permintaan dari teman senegaramu? 138 00:15:05,070 --> 00:15:06,561 Sial. 139 00:15:06,561 --> 00:15:10,733 Jika kau menggunakan kata-kata itu, kurasa aku mau. 140 00:15:10,733 --> 00:15:13,573 Tapi asal kau tahu-- 141 00:15:13,573 --> 00:15:16,705 Orang Amerika ke yang lainnya-- Aku akan meminta bayaran mahal. 142 00:15:16,705 --> 00:15:19,784 Terima kasih sudah dipenuhi./ Dia bisa bicara? 143 00:15:20,285 --> 00:15:22,752 Tidak jika dia bisa menjauhi itu. 144 00:15:23,355 --> 00:15:25,323 Suami yang dimenangkan. 145 00:15:25,323 --> 00:15:28,621 Ya. Pilihlah./ Oke. Terima kasih. 146 00:15:38,871 --> 00:15:41,721 Kau tentara?/Bukan. 147 00:15:43,242 --> 00:15:45,767 Jarhead./Ya. Marinir. 148 00:15:46,278 --> 00:15:49,075 Sudah kuduga. Lulusan mana? 149 00:15:49,075 --> 00:15:51,911 Parris Island atau Pendleton?/ Pendleton. 150 00:15:52,417 --> 00:15:54,646 Hollywood Monkey? 151 00:15:55,754 --> 00:15:57,779 Force Recon. Kau? 152 00:15:57,779 --> 00:16:02,623 Hanya tentara S.F. ranger biasa. Bahan ledak. Pembuat bom. Aku meledakannya. 153 00:16:02,623 --> 00:16:04,793 Ahli mesiu? 154 00:16:06,398 --> 00:16:08,289 Dahulu. 155 00:16:08,701 --> 00:16:12,034 Joe./Joe? Church. 156 00:16:12,034 --> 00:16:13,832 Senang bertemu kamu./ Aku juga. 157 00:16:13,832 --> 00:16:15,770 Ayo. Kita siap berangkat. 158 00:16:19,611 --> 00:16:22,671 Apakah ini berarti kau tidak meminta bayaran mahal? 159 00:16:22,671 --> 00:16:23,421 Ya. 160 00:16:25,317 --> 00:16:28,616 Kuning-- Pilihan bagus. Hiu suka warna kuning. 161 00:16:28,616 --> 00:16:31,189 Itu bagus, sayang./ Dia bercanda. 162 00:17:03,355 --> 00:17:06,415 Berbaliklah dan lihat. 163 00:17:08,627 --> 00:17:10,127 Oh, Tuhan. 164 00:17:11,130 --> 00:17:13,064 Joe?/Astaga. 165 00:17:13,064 --> 00:17:17,226 Tempat ini tidak tertera di peta sampai resort mewah kalian dibuka. 166 00:17:17,836 --> 00:17:19,600 Nikmatilah. 167 00:17:19,600 --> 00:17:23,163 Di ujung pantai itu-- Ada sebuah gua. 168 00:17:23,163 --> 00:17:25,243 Gua itu terhubung dengan resort itu. 169 00:17:25,243 --> 00:17:27,335 Pastikan kalian mengarah ke barat, oke? 170 00:17:27,335 --> 00:17:29,539 Mereka mengajari itu padamu di Korps Marinir, tidak-- 171 00:17:29,539 --> 00:17:33,379 Perbedaan antara timur dan barat?/Ya. 172 00:17:36,555 --> 00:17:38,750 Susul dia./Tentu. 173 00:17:44,663 --> 00:17:46,631 Nikmatilah. 174 00:17:46,631 --> 00:17:49,462 Terima kasih, dagh. 175 00:18:23,502 --> 00:18:25,834 Ini mengagumkan. 176 00:18:27,873 --> 00:18:32,139 Kau tahu, ini bisa terus begini selamanya. Kau dan aku-- 177 00:18:32,139 --> 00:18:35,475 Berpergian keliling dunia. 178 00:18:35,475 --> 00:18:37,640 Kau "plus one" yang profesional? 179 00:18:37,640 --> 00:18:38,390 Ya. 180 00:18:40,018 --> 00:18:43,181 Sampai suatu hari kau merasa bosan. 181 00:18:46,859 --> 00:18:49,657 Aku tahu siapa yang ku nikahi, Joe... 182 00:18:49,657 --> 00:18:52,662 dan aku tak bisa lebih bahagia. 183 00:19:21,660 --> 00:19:24,559 Ya, benar. Ini terhubung ke resort./Ya. 184 00:19:34,273 --> 00:19:37,401 Itu timur. Kita harus ke barat./Ya. 185 00:19:43,582 --> 00:19:45,482 Church benar. 186 00:19:47,753 --> 00:19:49,721 Kau ingin kembali?/Ayolah. 187 00:19:49,721 --> 00:19:52,153 Ada pesta yang harus kuatur. 188 00:20:02,301 --> 00:20:04,098 Robin!/Hai. 189 00:20:04,098 --> 00:20:05,898 Apa kabar?/Senang melihatmu. 190 00:20:18,116 --> 00:20:21,017 Aku yakin tak suka itu, tapi ini bagus. 191 00:20:31,396 --> 00:20:34,297 Reporter itu buat keribuatan lagi. 192 00:20:34,297 --> 00:20:36,765 Cuma kali ini, dia mengganggu Tn. Chevault... 193 00:20:36,765 --> 00:20:40,804 mengenai pendapatnya tentang aksi Pecinta Lingkungan melawanku. 194 00:20:40,804 --> 00:20:43,397 Haruskah ku ingatkan kalau Tn. Chevault pemegang saham terbesar disini? 195 00:20:43,397 --> 00:20:45,476 Jadi itu tak bisa diterima. 196 00:20:45,476 --> 00:20:48,068 Maaf, Tn. Conner. Akan ku urus itu. 197 00:20:48,480 --> 00:20:51,149 Tapi ini sudah terjadi... Maksudku... 198 00:20:51,149 --> 00:20:54,083 Joe./ Hebat. Ada G.I. Joe disini. 199 00:20:54,083 --> 00:20:57,883 Apa? Kau punya pendapat? Atau kau ingin menghajarku? 200 00:20:58,990 --> 00:21:00,151 Tidak, Pak. 201 00:21:00,151 --> 00:21:03,057 Tidak seperti sebagian orang, aku tidak memandang rendah wanita. 202 00:21:03,461 --> 00:21:05,254 Dan "G.I." itu tentara, bodoh. 203 00:21:05,254 --> 00:21:07,924 Aku marinir. 204 00:21:07,924 --> 00:21:10,331 Oke, Joe. Sudah./ Tidak, Robin. 205 00:21:10,331 --> 00:21:14,030 Hei, cukup. Joe? Tolong. Sudah. 206 00:21:15,440 --> 00:21:17,908 Pertama-- Aku minta maaf mengenai tadi. 207 00:21:17,908 --> 00:21:20,478 Itu takkan terjadi lagi. 208 00:21:20,478 --> 00:21:24,174 Kedua-- Alasan kenapa kau bermasalah dengan reporter... 209 00:21:24,174 --> 00:21:28,845 karena kau tetap mengabaikan rekomendasiku untuk memberikan kesempatan 20 menit baginya. 210 00:21:28,845 --> 00:21:31,946 20 menit waktumu./ Aku takkan bicara dengan reporter tentang-- 211 00:21:31,946 --> 00:21:35,356 Jawab saja pertanyaannya, dan saat dia tanyakan masalah itu... 212 00:21:35,356 --> 00:21:37,826 senyum saja dan katakan sedang ditindaklanjuti. 213 00:21:37,826 --> 00:21:39,920 Itu bisa membuatmu kelihatan lebih baik... 214 00:21:39,920 --> 00:21:42,398 tidak seperti pendatang kaya dari Amerika dengan sesuatu yang disembunyikan. 215 00:21:44,069 --> 00:21:46,469 Akan tetapi, pertama sekali. 216 00:21:46,469 --> 00:21:49,938 Ada pidato pembukaan yang harus kau berikan. 217 00:21:51,109 --> 00:21:53,009 Baik. 218 00:21:56,782 --> 00:21:59,649 Selamat malam, teman-teman, kolega dan para investor. 219 00:21:59,649 --> 00:22:03,517 Aku ingin perkenalkan Direktur Conner Industries... 220 00:22:03,517 --> 00:22:05,613 Tn. Darren Conner. 221 00:22:06,224 --> 00:22:07,715 Terima kasih. 222 00:22:10,128 --> 00:22:14,224 Hadirin sekalian, suatu kehormatan anda menjadi tamu spesial kami... 223 00:22:14,224 --> 00:22:17,166 dalam pembukaan tempat megah ini. 224 00:22:17,166 --> 00:22:19,669 Selamat datang di Tanjalla Beach Resort... 225 00:22:19,669 --> 00:22:21,739 dimana anda takkan pernah bertanya-tanya... 226 00:22:21,739 --> 00:22:24,502 "Kenapa Aku Tak Memiliki Semuanya?" 227 00:22:26,678 --> 00:22:29,511 Sebelum aku menciptakan Tanjalla, tak ada apa-apa disini-- 228 00:22:29,511 --> 00:22:32,708 Tak ada kecuali sebuah potensi alam yang tak dimanfaatkan. 229 00:22:32,708 --> 00:22:37,687 Pulau indah ini dulunya tak termanfaatkan, pemikiran kolot... 230 00:22:37,687 --> 00:22:42,226 dan ketiadaan karyawan dari masyarakat lokal. 231 00:22:42,226 --> 00:22:44,318 Tapi aku telah merubah itu semua. 232 00:22:45,497 --> 00:22:50,833 Air, api, bumi, udara-- 233 00:22:50,833 --> 00:22:53,701 Itu bukan hanya--/ Hei, marinir! 234 00:22:55,606 --> 00:22:58,140 Sialan kau. 235 00:23:00,212 --> 00:23:03,079 Hei, berapa banyak kerjaanmu? 236 00:23:03,079 --> 00:23:05,172 Aku kerja sambilan. 237 00:23:05,172 --> 00:23:08,446 Ada pertunjukan malam ini. 238 00:23:08,446 --> 00:23:10,851 Sini. Lihat. Perhatikan baik-baik. 239 00:23:10,851 --> 00:23:14,448 Suar letup. Aku melemparnya saat masih menjadi tentara. 240 00:23:14,859 --> 00:23:16,925 Penerang malam militer. 241 00:23:16,925 --> 00:23:19,019 Tak ada yang punya ini, sungguh aku tak membual. 242 00:23:24,569 --> 00:23:28,528 Ada apa? Kau dan isterimu bertengkar? 243 00:23:28,528 --> 00:23:31,939 Bosnya itu brengsek dan entah bagaimana... 244 00:23:31,939 --> 00:23:34,068 Akulah yang bersalah. 245 00:23:34,068 --> 00:23:36,807 Ya, jangan terlalu dipikirkan, oke? 246 00:23:36,807 --> 00:23:39,440 Kau harus ingat, selama ini dia sering sendiri. 247 00:23:39,440 --> 00:23:41,951 Dia takkan menunggumu untuk minta maaf padanya. 248 00:23:41,951 --> 00:23:43,812 Berbaiklah padanya, oke? 249 00:23:44,222 --> 00:23:46,213 Ya./Dengar... 250 00:23:46,213 --> 00:23:49,987 Aku bukan orang yang sering memberikan saran. 251 00:23:49,987 --> 00:23:52,791 Jika aku jadi kamu, aku akan lepaskan rasa gengsiku... 252 00:23:52,791 --> 00:23:55,799 kembali padanya dan meminta maaf. 253 00:23:55,799 --> 00:23:59,928 Pasangan seperti kalian-- ku jamin, masalah bisa diakhiri dengan bercinta. 254 00:24:00,438 --> 00:24:02,472 Itu yang kau lakukan? 255 00:24:02,472 --> 00:24:03,192 Tidak. 256 00:24:04,676 --> 00:24:08,271 Ya, lihat aku sekarang? Aku raja dunia. 257 00:24:09,680 --> 00:24:11,577 Ya, kurasa begitu. 258 00:24:12,383 --> 00:24:14,481 Pergilah. Menangkan hatinya. 259 00:24:14,481 --> 00:24:16,577 Aku akan menyemarakan tempat ini. 260 00:24:16,577 --> 00:24:19,623 Energi surya dari matahari. 261 00:24:19,623 --> 00:24:21,783 hidrolistrik dari lautan. 262 00:24:21,783 --> 00:24:24,123 Energi panas bumi. 263 00:24:24,123 --> 00:24:26,197 Dan energi angin. 264 00:24:26,197 --> 00:24:29,165 Atas nama Conner Industries, saya berterima kasih... 265 00:24:29,165 --> 00:24:34,261 dan semoga anda menikmati liburan ini. 266 00:24:34,261 --> 00:24:35,461 Bersulang! 267 00:24:50,956 --> 00:24:53,049 Usaha bagus./ Orang-orang kampung itu takkan tahu... 268 00:24:53,049 --> 00:24:55,820 termodinamik dikonverter dari "kentut busuk." 269 00:24:55,820 --> 00:24:58,361 Yang mereka pedulikan adalah "tolong didaur ulang". 270 00:24:58,361 --> 00:25:01,193 Berikutnya apa?/ Berbaur dengan para tamu. 271 00:25:11,810 --> 00:25:15,143 Permisi, Tn. Conner? Maaf. 272 00:25:32,964 --> 00:25:34,124 Apa? 273 00:25:42,006 --> 00:25:43,934 Lompat! 274 00:26:21,546 --> 00:26:23,946 Merunduk! 275 00:26:58,083 --> 00:26:58,803 Tidak! 276 00:27:02,354 --> 00:27:05,517 Dia tewas./Joe! 277 00:27:49,567 --> 00:27:51,694 Berhenti berteriak. 278 00:27:54,305 --> 00:27:56,296 Berhenti disana. 279 00:27:56,296 --> 00:27:58,376 Siapa kau? 280 00:27:58,376 --> 00:28:02,037 Apa yang kau lakukan disini?/ Halo, Tn. Conner. 281 00:28:22,467 --> 00:28:24,094 Joe! 282 00:28:26,905 --> 00:28:29,669 Ayo. Bangun. Kita pergi dari sini. 283 00:28:29,669 --> 00:28:32,072 Ayo, cepat. 284 00:28:34,177 --> 00:28:35,772 Joe! 285 00:28:35,772 --> 00:28:36,492 Robin. 286 00:28:39,984 --> 00:28:43,112 Tenang. Kau pingsan beberapa jam. 287 00:28:56,000 --> 00:28:57,991 Dia masih didalam? 288 00:29:24,996 --> 00:29:26,964 Oke. Kau punya denah hotelnya? 289 00:29:26,964 --> 00:29:31,092 Disini./Ambil lagi perban. 290 00:29:39,677 --> 00:29:41,736 Ini, pak. 291 00:29:47,552 --> 00:29:50,020 Semuanya akan baik saja. Pihak berwenang setempat yang tangani. 292 00:29:50,020 --> 00:29:52,112 Tenang saja, oke? 293 00:29:52,112 --> 00:29:55,556 Hei! Kita masuk TV. Disiarkan di TV sekarang. 294 00:30:00,098 --> 00:30:03,693 Laporan awal dari serangan teroris di Tanjalla Beach Resort... 295 00:30:03,693 --> 00:30:06,498 menangkap lebih kurang 20 sandera. 296 00:30:06,498 --> 00:30:11,007 Kami mendapat konfirmasi berupa video, yang disiarkan lewat Internet beberapa saat lalu... 297 00:30:11,007 --> 00:30:13,712 yang berasal dari dalam resort. 298 00:30:23,121 --> 00:30:23,841 Robin. 299 00:30:25,323 --> 00:30:29,054 Selama berabad-abad lalu kami menyaksikan dengan pasrah... 300 00:30:29,054 --> 00:30:31,151 penyakit dari dunia barat... 301 00:30:31,151 --> 00:30:34,288 menyebar ke tanah air kami. 302 00:30:34,288 --> 00:30:36,890 Sekarang giliranmu menyaksikan. 303 00:30:36,890 --> 00:30:40,994 Kami akan membunuh sandera dalam 24 jam. 304 00:30:40,994 --> 00:30:44,233 Jika kalian ingin mereka hidup... 305 00:30:44,233 --> 00:30:46,970 kalian harus bayar upeti. 306 00:30:46,970 --> 00:30:51,515 Upeti?/Kafir. Kau dan aku, teman. 307 00:30:51,515 --> 00:30:53,914 Mereka akan dibayar atas kejahatan mereka. 308 00:30:53,914 --> 00:30:56,816 Misalnya uang./Tebusan. 309 00:31:05,430 --> 00:31:08,160 Apa? Tidak, tidak. 310 00:31:08,160 --> 00:31:09,769 Tidak! 311 00:31:15,673 --> 00:31:17,698 Jangan saksikan ini, nak. 312 00:31:27,185 --> 00:31:27,905 Tidak! 313 00:31:46,204 --> 00:31:50,072 Kau harus membantuku... untuk dapatkan dia kembali. 314 00:31:51,174 --> 00:31:52,734 Tak mungkin. 315 00:31:52,734 --> 00:31:55,438 Dengar, tak ada yang bisa kita lakukan. 316 00:31:55,438 --> 00:31:58,447 Ini tugas militer. 317 00:31:58,447 --> 00:32:01,484 Dengar, aku bukanlah seorang pahlawan, oke? 318 00:32:01,484 --> 00:32:04,054 Ya, saat berkelompok, didalam tim... 319 00:32:04,054 --> 00:32:06,555 tapi hal semacam ini? 320 00:32:06,555 --> 00:32:08,751 Tidak. Maaf. 321 00:32:08,751 --> 00:32:10,851 Maaf. Aku tak bisa membantu. 322 00:32:41,859 --> 00:32:43,087 Hentikan! 323 00:32:45,096 --> 00:32:48,623 Dengarkan aku. Kami akan lakukan apapun yang kalian mau. 324 00:32:48,623 --> 00:32:51,531 Tapi jangan sakiti siapapun. 325 00:32:51,531 --> 00:32:53,695 Kau tak perlu mengancam kami, oke? 326 00:32:53,695 --> 00:32:55,773 Kami tak mengenali kalian. 327 00:32:57,141 --> 00:32:59,166 Kami tidak melihat wajah kalian. 328 00:32:59,166 --> 00:32:59,886 Tidak! 329 00:33:06,784 --> 00:33:09,014 Sekarang kau sudah lihat. 330 00:33:36,447 --> 00:33:39,848 Tenang./ Aku ingin lihat keluargaku. 331 00:33:39,848 --> 00:33:42,249 Demi Tuhan, tenanglah. 332 00:33:44,355 --> 00:33:47,381 Siapa mereka?/Separatis-- 333 00:33:47,381 --> 00:33:50,052 yang berjuang untuk menyingkirkan pengaruh orang barat dari negara mereka. 334 00:33:51,929 --> 00:33:57,697 Kalian tahu? Tentara akan mengeluarkan kita dari sini. Oke? 335 00:33:57,697 --> 00:34:01,636 Jadi kita harus tetap tenang, dan berpikir jernih./Kau benar. 336 00:34:04,642 --> 00:34:05,362 Tidak! 337 00:34:12,750 --> 00:34:16,811 Setelah berita itu, tak mungkin ini akan tetap rahasia. 338 00:34:18,322 --> 00:34:19,322 Apa? 339 00:34:20,625 --> 00:34:22,786 Makil Shoal-- 340 00:34:22,786 --> 00:34:25,988 penasehat diplomatik atas nama pemerintah Kusang. 341 00:34:31,903 --> 00:34:34,139 Cetak biru dari resort itu. 342 00:34:40,078 --> 00:34:42,171 Kita harus mengepung mereka. 343 00:34:44,382 --> 00:34:46,873 Tapi aku takkan menyerang... 344 00:34:46,873 --> 00:34:49,111 sampai kita tahu lebih banyak mengenai teroris itu. 345 00:34:49,111 --> 00:34:51,916 Tak apa, Komandan. Aku yang tangani ini. 346 00:34:51,916 --> 00:34:53,323 Siapa yang berwenang? 347 00:34:53,323 --> 00:34:57,723 Pak! Ini diluar batas. Tunggu disana. 348 00:34:57,723 --> 00:35:02,129 Tidak. Harus ada yang bicara denganku. Sekarang. 349 00:35:03,334 --> 00:35:04,174 Tunggu. 350 00:35:06,204 --> 00:35:08,138 Biar aku saja. 351 00:35:15,680 --> 00:35:17,671 Aku minta maaf soal tadi. 352 00:35:17,671 --> 00:35:20,842 Berurusan dengan pihak militer-- 353 00:35:20,842 --> 00:35:24,285 Seperti bermain ayam dengan dinding batu bata. 354 00:35:24,285 --> 00:35:27,824 Jangan tersinggung./ Bagaimana dengan sandera? 355 00:35:27,824 --> 00:35:31,691 Sayangnya aku tak bisa bicarakan denganmu, Tn.--/Joe. 356 00:35:33,231 --> 00:35:35,859 2 hari tak bisa diterima. Aku akan mati besok. 357 00:35:37,034 --> 00:35:39,264 Usahakanlah. 358 00:35:43,207 --> 00:35:45,198 Uangnya segera. 359 00:35:45,198 --> 00:35:51,009 Upeti./Ya, tentu. Upeti. Apapun kau sebut itu. 360 00:35:51,009 --> 00:35:55,518 Kau sentuh selembar rambutku-- Kau takkan dapat apa-apa. 361 00:36:04,762 --> 00:36:06,787 Dengar, biarkan kami pergi. 362 00:36:06,787 --> 00:36:09,833 Uangnya sedang dikirim. 363 00:36:09,833 --> 00:36:12,027 Kau dapat apa yang kau mau. 364 00:36:13,171 --> 00:36:16,766 Tidak. Aku dapat apa yang ku minta. 365 00:36:18,943 --> 00:36:21,878 Kami hidup di surga sejak dulu sebelum Harapan Putih Besar... 366 00:36:21,878 --> 00:36:26,348 datang ke pantai kami untuk menyelamatkan kami dari kebahagiaan. 367 00:36:26,348 --> 00:36:28,941 Kau tak tahu apa yang ku mau! 368 00:36:39,597 --> 00:36:41,997 Menurutmu ini akan berhasil? 369 00:36:41,997 --> 00:36:44,590 Akan berhasil, saudaraku, pesan akan dikirim. 370 00:36:44,590 --> 00:36:46,761 Semua akan sesuai rencana. 371 00:36:50,007 --> 00:36:52,407 Ini bencana politik. 372 00:36:54,779 --> 00:36:57,077 Aku orang yang meyakinkan Pemerintahku... 373 00:36:57,077 --> 00:37:01,083 untuk mengizinkan Conner Industries membeli resort tua ini dari pemilik lokal. 374 00:37:01,083 --> 00:37:04,916 Sekarang aku harus bernegosiasi untuk melepaskan para sandera. 375 00:37:04,916 --> 00:37:07,013 Aku tak percaya ini terjadi. 376 00:37:07,013 --> 00:37:09,718 Aku bersama Keamanan Conner. Apa kau mengirimkan pasukan? 377 00:37:10,327 --> 00:37:13,024 Pemerintahku sangat ragu-ragu... 378 00:37:13,024 --> 00:37:15,189 menggunakan aksi militer. 379 00:37:15,189 --> 00:37:17,733 Jika mereka kirimkan militer dan sandera dibunuh... 380 00:37:17,733 --> 00:37:20,861 ini bisa jadi-- insiden internasional. 381 00:37:20,861 --> 00:37:23,202 Dan kita masih menunggu kabar dari Pemerintah AS.... 382 00:37:23,202 --> 00:37:26,367 yang berarti mereka menunggu dan melihat cara penanggulangan masalah ini. 383 00:37:26,367 --> 00:37:29,708 Jadi apa rencanamu? 384 00:37:29,708 --> 00:37:31,544 Aku sudah siapkan. 385 00:37:46,330 --> 00:37:50,164 Tentara bayaran./Dilatih lebih baik dari kebanyakan tentara kita. 386 00:37:50,164 --> 00:37:52,395 Dan biasa melakukan pekerjaan kotor. 387 00:37:52,395 --> 00:37:53,235 Keluar. 388 00:37:56,741 --> 00:37:59,039 Skunk. Apa kabar? 389 00:38:00,911 --> 00:38:02,902 Hei, terima kasih. 390 00:38:02,902 --> 00:38:05,847 Mereka siap untuk penawar dengan nilai lebih tinggi. 391 00:38:05,847 --> 00:38:09,249 Lebih baik daripada biarkan mereka mati. 392 00:38:09,249 --> 00:38:12,550 Hei, Blondie-- Gugup atau apa? 393 00:38:14,458 --> 00:38:17,120 Terima kasih sudah merespon cepat. 394 00:38:17,120 --> 00:38:20,197 Siapa itu?/ Dia bersama Keamanan Conner. 395 00:38:20,197 --> 00:38:23,096 Marine Recon./Selamat. 396 00:38:23,096 --> 00:38:24,963 Sekarang keluarkan dia dari sini. 397 00:38:24,963 --> 00:38:26,661 Aku akan ikut. 398 00:38:26,661 --> 00:38:29,467 Dengar, aku pernah masuk kesana. Aku tahu tata ruangnya. 399 00:38:29,467 --> 00:38:32,508 Biarkan kami yang tangani./ Dengan atau tanpamu... 400 00:38:32,508 --> 00:38:34,601 Aku akan tetap ikut. 401 00:38:34,601 --> 00:38:38,739 Begitu-- Kuanggap kau musuh dan aku akan menembakmu. 402 00:38:42,053 --> 00:38:45,216 Kalian tetap disini. Aku yang ambil alih. 403 00:40:47,636 --> 00:40:49,337 Hei. 404 00:41:05,755 --> 00:41:08,053 Biar aku tembak dia. 405 00:41:50,667 --> 00:41:53,101 Blondie-- Tim 2. 406 00:42:02,478 --> 00:42:04,446 Kau ikut denganku. Tim 1. 407 00:42:21,998 --> 00:42:24,933 Bisa kau bilang padaku apa yang mereka katakan? 408 00:42:24,933 --> 00:42:27,093 Aku tak tahu. 409 00:42:27,093 --> 00:42:29,171 "Penyusup akan mati"? 410 00:42:49,292 --> 00:42:51,260 Tim 2, diterima. 411 00:42:51,260 --> 00:42:52,110 Tim 2-- Diterima. 412 00:42:59,969 --> 00:43:00,689 Tim 2. 413 00:43:06,541 --> 00:43:09,100 Ada yang tak beres. Bergerak. Cepat. 414 00:44:11,107 --> 00:44:12,357 Sial. 415 00:44:21,217 --> 00:44:24,709 Ditembak dari belakang-- Semuanya. 416 00:44:24,709 --> 00:44:26,721 Dan orang terakhir hilang. 417 00:44:26,721 --> 00:44:29,883 Blondie. Jika tim mereka punya penghianat, maka mungkin kita juga punya. 418 00:44:39,635 --> 00:44:41,694 Ini jebakan. 419 00:44:50,513 --> 00:44:52,413 Berlindung! 420 00:45:29,018 --> 00:45:30,616 Aku tertembak! 421 00:45:49,305 --> 00:45:51,271 Ayo! Cepat! 422 00:46:15,097 --> 00:46:17,463 Ayo, kita pergi! 423 00:46:21,737 --> 00:46:23,898 Bergerak! Cepat! 424 00:46:38,120 --> 00:46:41,419 Naik. Cepat. 425 00:46:45,127 --> 00:46:46,127 Ayo. 426 00:47:38,914 --> 00:47:40,814 Ada yang akan mati. Kau! 427 00:47:42,118 --> 00:47:44,746 Tidak, tidak! 428 00:47:44,746 --> 00:47:48,517 Jangan!/Kumohon! Jangan! 429 00:47:48,517 --> 00:47:50,251 Tenang, saudaraku. 430 00:47:52,128 --> 00:47:56,724 Bunuh mereka semua! 431 00:47:59,135 --> 00:48:01,103 Kau yang bertanggung jawab! 432 00:48:01,103 --> 00:48:04,536 Aku mencoba membantu dan menyelamatkan sandera. 433 00:48:04,536 --> 00:48:08,406 Aku harus lakukan sesuatu./ Kau menyepakati semua dengan bantuanmu! 434 00:48:08,406 --> 00:48:12,242 Sudah cukup. Enyah dari pandanganku. 435 00:48:18,454 --> 00:48:21,912 Tenang. Katakan apa yang terjadi. 436 00:48:21,912 --> 00:48:24,584 Blondie bilang ada Marinir Amerika bersama mereka! 437 00:48:24,584 --> 00:48:27,720 Apa dia masih hidup?/ Tidak, dia mati! 438 00:48:27,720 --> 00:48:30,925 Tapi dia membunuh orang kita! 439 00:48:31,534 --> 00:48:33,365 Oh, astaga! 440 00:48:33,365 --> 00:48:35,462 Oh, astaga! 441 00:48:43,746 --> 00:48:45,941 Bagaimana mereka bisa menyusupi tim kita? 442 00:48:45,941 --> 00:48:49,074 Mereka prajurit bayaran. 443 00:48:49,074 --> 00:48:54,452 Kami bekerja bagi penawar lebih tinggi. Kurasa mereka bayar lebih. 444 00:48:54,452 --> 00:48:58,220 Bisa kau ikut aku? 445 00:48:58,220 --> 00:49:01,160 Kita harus buat contoh! Kita harus buat pernyataan! 446 00:49:01,160 --> 00:49:03,390 Bunuh mereka semua./ Belum saatnya. 447 00:49:07,536 --> 00:49:08,256 Robin. 448 00:49:09,705 --> 00:49:11,211 Aku sungguh-- 449 00:49:12,508 --> 00:49:14,533 Aku turut berduka cita. 450 00:49:18,180 --> 00:49:20,774 Kita harus menunggu upeti itu. Sekarang, kita harus fokus. 451 00:49:20,774 --> 00:49:23,681 Mereka harus membayar ini, saudaraku./ Ya, tentu! 452 00:49:23,681 --> 00:49:26,118 Mereka akan bayar. Sabarlah. 453 00:49:26,118 --> 00:49:28,247 Sabarlah. 454 00:49:31,527 --> 00:49:33,995 Contoh kecil, saudaraku. 455 00:49:38,567 --> 00:49:40,326 Kau akan baik saja? 456 00:49:43,973 --> 00:49:46,771 Bisa kau sampaikan pesanku-- 457 00:49:47,876 --> 00:49:49,902 ke Blondie? 458 00:50:00,990 --> 00:50:03,481 Dia dan dia. 459 00:50:03,481 --> 00:50:05,719 Hei, apa yang kau lakukan? 460 00:50:05,719 --> 00:50:09,025 Darah dibayar darah. Kau rampas orangku, aku lakukan hal sama. 461 00:50:09,025 --> 00:50:12,123 Kau sudah membunuh mereka disana. 462 00:50:12,123 --> 00:50:15,635 Kau sudah dapatkan balasannya! Kau munafik! 463 00:50:15,635 --> 00:50:18,730 Semua orang berpikir begitu. 464 00:50:18,730 --> 00:50:21,742 Jangan, kumohon!/ Bawa!/Hentikan! 465 00:50:21,742 --> 00:50:23,971 Berhenti disana. 466 00:50:23,971 --> 00:50:28,482 Kalian hanya akan mendapatkan upeti jika kalian bisa buktikan aku selamat dan sehat. 467 00:50:28,482 --> 00:50:31,417 Akan ku paksa kalian membunuhku jika itu harus. 468 00:50:45,467 --> 00:50:47,392 Tidak, jangan! 469 00:50:51,540 --> 00:50:55,169 Kau buat janjimu. 470 00:50:55,169 --> 00:50:58,838 Nikmati saat ini. Camkan di otakmu. 471 00:51:02,484 --> 00:51:06,443 Akan ada saatnya ketika kau lebih berguna mati daripada hidup. 472 00:51:40,656 --> 00:51:44,092 Church. Aku butuh bantuanmu. 473 00:51:44,092 --> 00:51:47,890 Aku akan melakukan penyelamatan./ Kau akan kembali masuk? 474 00:51:50,432 --> 00:51:52,433 Tak ada pilihan. 475 00:51:53,435 --> 00:51:55,960 Harus ada orang yang menolong mereka. 476 00:51:55,960 --> 00:51:59,768 Kalau begitu, kau sungguh ingin mati. 477 00:51:59,768 --> 00:52:03,402 Mungkin./Ayo. Ke kantorku. 478 00:52:07,716 --> 00:52:09,650 Ambil apapun yang kau butuhkan. 479 00:52:16,292 --> 00:52:18,920 Katakan padaku. Apa yang bisa kau lakukan untuknya jika kau terbunuh? 480 00:52:21,030 --> 00:52:23,760 Church. Bantu aku. 481 00:52:23,760 --> 00:52:27,802 Kita berdua, dengan latar belakang kita-- 482 00:52:27,802 --> 00:52:30,599 Tidak. Aku sudah bilang padamu. 483 00:52:41,083 --> 00:52:43,677 Tidak semua orang bisa jadi pahlawan. 484 00:52:51,994 --> 00:52:53,894 Kalau begitu biar ku pinjam kapalmu. 485 00:53:14,683 --> 00:53:16,742 Sebentar. 486 00:53:43,979 --> 00:53:46,174 Sejauh ini ku bisa mengantarmu. 487 00:53:49,485 --> 00:53:51,419 Bersiaplah! 488 00:54:00,295 --> 00:54:02,855 Hajar mereka, marinir! 489 00:58:14,049 --> 00:58:16,517 Kau biarkan orang Amerika itu masuk! 490 00:58:16,517 --> 00:58:18,609 Aku tak biarkan dia lakukan apapun. 491 00:58:18,609 --> 00:58:20,711 Kau yang berwenang sekarang, ingat? 492 00:58:20,711 --> 00:58:24,349 Jika kau biarkan dia melewati jarimu, itu masalahmu. 493 00:58:24,349 --> 00:58:26,859 Itu berarti seseorang melakukan sesuatu. 494 00:58:43,845 --> 00:58:49,044 Mereka kehilangan banyak orang. Ada tentara masuk kemari. 495 00:58:49,044 --> 00:58:52,382 Penyelamatan. 496 00:58:52,382 --> 00:58:54,512 Kurasa tidak. 497 00:58:54,512 --> 00:59:00,255 Mereka tidak bicara tentang tentara. Mereka sebut satu orang. 498 00:59:00,255 --> 00:59:05,197 Satu? Mereka kirim 1 orang untuk kita? 499 00:59:05,197 --> 00:59:08,167 Mereka terus memanggilnya "Si Amerika". 500 00:59:23,719 --> 00:59:28,622 Sepertinya teman marinirmu tidak dengar saat kau umumkan dia mati. 501 00:59:30,892 --> 00:59:33,258 Aku akan memotong jantungnya! 502 01:00:05,994 --> 01:00:09,088 Blondie. Bantoc. 503 01:00:09,088 --> 01:00:11,222 Lanjutkan rencana. 504 01:00:14,336 --> 01:00:16,804 Kau mau kemana, Blondie? 505 01:00:53,141 --> 01:00:54,141 Ayo. 506 01:01:34,749 --> 01:01:37,809 Aku tahu kau cuma mengejar uang. 507 01:01:37,809 --> 01:01:42,322 Kecuali kau sungguh ingin mati... 508 01:01:43,492 --> 01:01:46,655 kau harus bilang dimana mereka. 509 01:01:52,799 --> 01:01:54,868 Dimana mereka? 510 01:01:54,868 --> 01:01:57,768 Dimana mereka?/ Aku tak pernah bicara. 511 01:01:57,768 --> 01:02:00,933 Tak pernah bicara? 512 01:02:07,315 --> 01:02:08,909 Dimana? 513 01:02:11,019 --> 01:02:13,044 Tidak? Baiklah. 514 01:02:13,044 --> 01:02:17,022 Jangan!/Ada apa disini? 515 01:02:23,198 --> 01:02:24,789 Dimana mereka? 516 01:02:26,234 --> 01:02:29,795 Dimana isteriku? Dimana dia? 517 01:02:34,242 --> 01:02:36,608 Restoran?/Ya. 518 01:02:36,608 --> 01:02:38,838 Restoran. 519 01:02:45,653 --> 01:02:49,055 Ya. Calob ingin aku sampaikan pesan untukmu. 520 01:02:58,066 --> 01:03:02,093 Dia di ruang ketel. Dia tak bisa kemana-mana. Kunci! 521 01:03:02,093 --> 01:03:05,468 Pastikan kali ini dia mati. 522 01:03:21,089 --> 01:03:23,557 Kau bicara, 'kan? 523 01:03:25,293 --> 01:03:28,091 Kau mengecewakanku. 524 01:03:34,369 --> 01:03:38,430 Kami sudah dengar dari si Amerika itu. Mereka sudah bawa upetinya. 525 01:03:39,708 --> 01:03:41,676 Ikut aku. 526 01:04:11,239 --> 01:04:12,199 Baiklah. 527 01:04:14,809 --> 01:04:17,505 Kami tak menyakitimu. 528 01:04:17,505 --> 01:04:21,514 Kami tak menyakiti siapapun dari anak buahmu. 529 01:04:21,514 --> 01:04:23,982 Kami pegang janji kami. Ya? 530 01:04:30,258 --> 01:04:35,218 Lakukan transfer, tapi hanya jika... 531 01:04:35,218 --> 01:04:38,731 Hanya jika mereka lepaskan sandera. 532 01:05:40,995 --> 01:05:42,322 Sial! 533 01:08:26,427 --> 01:08:29,021 Tn. Shoal! Kemari! 534 01:08:40,441 --> 01:08:42,306 Kami dengar kabar dari teroris. 535 01:08:42,306 --> 01:08:45,402 Mereka siap melepaskan sandera./ Kenapa? 536 01:08:45,402 --> 01:08:48,607 Keluarga Conner pasti sudah memberikan sejumlah uang. 537 01:08:48,607 --> 01:08:52,049 Mereka menyangkalnya. Tapi--/ Apa yang kau butuhkan? 538 01:08:53,388 --> 01:08:56,824 Teroris itu punya satu syarat. 539 01:08:56,824 --> 01:09:01,953 Mereka hanya melepas sandera padamu./ Aku tak mengerti. 540 01:09:01,953 --> 01:09:06,966 Mereka bilang ingin perwakilan dari Pemerintah Kusang. 541 01:09:06,966 --> 01:09:11,027 Kau pasti tahu masih ada kemungkinan.... 542 01:09:11,027 --> 01:09:15,132 mereka berencana membunuh sandera. 543 01:09:15,132 --> 01:09:19,441 Dan ada perwakilan dari pemerintah ditangan mereka... 544 01:09:19,441 --> 01:09:22,243 akan mempermudah mereka. 545 01:09:25,420 --> 01:09:30,119 Aku akan ambil kesempatan itu. Aku sudah membahayakan mereka. 546 01:09:30,119 --> 01:09:34,524 Jika ada kemungkinan untuk mengatakan kebenaran-- 547 01:09:34,524 --> 01:09:38,190 Aku mungkin salah menilaimu. 548 01:09:41,736 --> 01:09:43,704 Dia siap. 549 01:10:48,536 --> 01:10:50,697 Ya ampun. 550 01:10:52,740 --> 01:10:55,538 Berhenti menembak! Coba periksa. 551 01:11:01,149 --> 01:11:02,878 Tetap dibelakangku. 552 01:11:23,104 --> 01:11:25,197 Robin. Itu suamimu. 553 01:11:27,208 --> 01:11:28,528 Robin./Joe. 554 01:11:37,317 --> 01:11:40,278 Tuhan./Semua baik saja. 555 01:11:46,194 --> 01:11:49,095 Jadi kau saja?/ Rendahkah suaramu. 556 01:11:49,095 --> 01:11:51,358 Apa tindakan kita selanjutnya? 557 01:11:51,358 --> 01:11:52,358 Kita lari. Oke? Ayo. 558 01:12:02,577 --> 01:12:03,577 Hei! 559 01:12:35,910 --> 01:12:37,935 Merunduk. 560 01:13:25,560 --> 01:13:28,620 Ini semua salahku. Aku mengejar Conner. 561 01:13:29,129 --> 01:13:31,027 Dasar brengsek! 562 01:13:33,067 --> 01:13:36,798 Aku yakinkan dia untuk membawa uangnya ke Kusang... 563 01:13:36,798 --> 01:13:39,873 untuk berbagi kemakmuran yang terkenal dari dunia barat... 564 01:13:39,873 --> 01:13:43,569 untuk membangun istana yang aku sendiri tak bisa membuatnya. 565 01:13:43,569 --> 01:13:47,774 Saat perjanjiannya ditandatangani, aku tak dapat ucapan terima kasih. 566 01:13:47,774 --> 01:13:50,783 Tapi ketika Conner disini... 567 01:13:50,783 --> 01:13:53,911 mulai membagi persediaan air... 568 01:13:53,911 --> 01:13:58,219 dan membuat pulau ini seperti toilet pribadi, siapa yang disalahkan? 569 01:14:00,428 --> 01:14:03,090 Seumur hidup, aku pertaruhkan hidupku untuk pulau ini. 570 01:14:03,090 --> 01:14:08,965 Tak pernah aku dapatkan bayarannya. Dan kemudian Damo mendatangiku. 571 01:14:08,965 --> 01:14:11,368 Dia berjanji mengembalikan keseimbangan... 572 01:14:12,673 --> 01:14:15,733 dan mengambil apa yang dicuri dari kami. 573 01:14:17,845 --> 01:14:20,575 Jujur saja, saat ini... 574 01:14:20,575 --> 01:14:23,149 yang kupedulikan hanya uang. 575 01:14:23,149 --> 01:14:25,811 Kau membunuh prajurit bayaran itu. 576 01:14:27,955 --> 01:14:30,480 Mengirimkan mereka menuju kematian. 577 01:14:30,480 --> 01:14:34,960 Itu bagian dari perjanjian. Aku kirim tentara bayaran. 578 01:14:34,960 --> 01:14:39,795 Mereka gagal memaksa militer tetap mundur. 579 01:14:39,795 --> 01:14:41,959 Aku hanya harus pastikan mereka gagal. 580 01:14:41,959 --> 01:14:45,095 Lalu kenapa Damo biarkan kau hidup? 581 01:14:45,095 --> 01:14:48,300 Kami pejuang kebebasan, dia dan aku. 582 01:14:48,300 --> 01:14:50,867 Dan Damo takkan membunuh saudaranya. 583 01:15:02,556 --> 01:15:06,253 Upetinya sudah masuk rekening. 584 01:15:08,329 --> 01:15:11,196 Bagaimana porsiku? 585 01:15:12,633 --> 01:15:15,363 Jangan cemas. Kau akan dapat bagianmu. 586 01:15:15,363 --> 01:15:18,404 Ditambah bonus. 587 01:15:18,404 --> 01:15:20,633 Ku pikir pejuang kebebasan tidak peduli akan uang. 588 01:15:20,633 --> 01:15:25,804 Karena kami tinggal di gua dan makan serangga. 589 01:15:25,804 --> 01:15:28,711 Uang itu tidak akan beralih ke Happy Meals. 590 01:15:28,711 --> 01:15:31,876 Untuk senjata dan prajurit. 591 01:15:31,876 --> 01:15:36,548 Ribuan orang sepertiku banyak dan siap mendedikasikan diri. 592 01:15:36,548 --> 01:15:38,625 Ditambah barang-barang bagus ini. 593 01:15:45,800 --> 01:15:46,800 Hei. 594 01:15:48,969 --> 01:15:52,166 Apa yang kalian lakukan? 595 01:15:52,166 --> 01:15:54,366 Mengakhiri apa yang kami mulai./ Hei-- 596 01:15:54,366 --> 01:15:56,602 Sukarelawan yang mulia ini... 597 01:15:56,602 --> 01:15:59,441 akan membantu kita membawa barang aneh ini kali ini dan terakhirnya. 598 01:15:59,441 --> 01:16:01,845 Kau sudah dapatkan uangmu, 'kan? Kau sudah kirimkan pesanmu. 599 01:16:04,485 --> 01:16:07,113 Ini... pesannya. 600 01:16:07,113 --> 01:16:10,349 Aku sudah membantumu. 601 01:16:10,349 --> 01:16:14,519 Jangan buat kami tertawa. Kau cacing yang berpikir kalau kau gagak. 602 01:16:14,519 --> 01:16:17,893 Kau tak bisa lakukan ini tanpaku./ Akhirnya, Shoal-- 603 01:16:17,893 --> 01:16:20,933 Kau dapat sesuatu-- 604 01:16:22,135 --> 01:16:23,936 yang layak untukmu. 605 01:16:23,936 --> 01:16:25,539 Kumohon! 606 01:16:26,307 --> 01:16:29,071 Kumohon!/Buat kami tertawa, pejuang kebebasan! 607 01:16:29,071 --> 01:16:29,911 Jangan! 608 01:16:43,190 --> 01:16:45,590 Seperti yang kau katakan dibukumu, Tn. Conner... 609 01:16:45,590 --> 01:16:47,786 kenapa aku tak dapatkan semuanya? 610 01:16:47,786 --> 01:16:49,419 Bajingan. 611 01:16:53,000 --> 01:16:55,809 Kita sudah sepakat! Kau harus biarkan mereka pergi! 612 01:16:56,404 --> 01:16:58,964 Kau dapatkan uang itu. Kau dapatkan aku. 613 01:17:00,608 --> 01:17:03,236 Kau tidak setuju? 614 01:17:03,236 --> 01:17:07,610 Kau tak pernah korbankan orang tak berdosa agar tugasmu selesai? 615 01:17:07,610 --> 01:17:10,343 Orang tak bersalah selalu mati dalam perang. 616 01:17:11,752 --> 01:17:14,619 Tapi tujuannya adalah menyelamatkan orang-orang... 617 01:17:14,619 --> 01:17:17,418 bukan membunuh mereka untuk menang. 618 01:17:18,125 --> 01:17:19,857 Begitu? 619 01:17:19,857 --> 01:17:22,986 Kau paham betul bagaimana membuat pernyataan. 620 01:17:26,567 --> 01:17:30,298 Robin! Robin! 621 01:17:30,298 --> 01:17:32,599 Dia milikmu. 622 01:17:37,544 --> 01:17:38,384 Tolong. 623 01:19:23,317 --> 01:19:25,683 Mereka aman? 624 01:19:31,725 --> 01:19:35,684 Apa sanderanya aman? Bicaralah. Apa mereka aman? 625 01:19:38,666 --> 01:19:40,896 Mereka aman? 626 01:19:43,270 --> 01:19:45,670 Bicaralah. Kembali! 627 01:19:50,744 --> 01:19:53,178 Kau dengar aku? 628 01:20:01,021 --> 01:20:03,080 Masuk. Apa mereka aman? 629 01:20:11,131 --> 01:20:14,430 Bicaralah. Masuk. Apa mereka aman? 630 01:20:16,103 --> 01:20:18,503 Mereka ajari itu saat menjadi tetara? Tembakan bagus. 631 01:20:18,503 --> 01:20:20,631 Itu keberuntungan. Apa yang bisa kukatakan? 632 01:20:22,042 --> 01:20:24,169 Terima kasih. 633 01:20:24,169 --> 01:20:26,508 Church./Masuk. Kau dengar aku? 634 01:20:26,508 --> 01:20:28,548 Bantu mereka. 635 01:20:30,250 --> 01:20:33,845 Potong ikatannya. Cepat./ Oke. 636 01:20:36,056 --> 01:20:38,115 Kau disana? 637 01:20:38,115 --> 01:20:41,854 Cepat, cepat!/ Masuk. Apa mereka aman? 638 01:20:44,264 --> 01:20:48,564 Apa tahanannya aman? Kalian kembali kesana!/Mereka datang. 639 01:20:48,564 --> 01:20:51,467 Kembali. Bunuh mereka semua. 640 01:20:51,467 --> 01:20:53,904 Baik, Pak./Tidak! 641 01:21:05,751 --> 01:21:07,809 Buruan! 642 01:21:07,809 --> 01:21:09,548 Tempat ini akan meledak! 643 01:21:10,791 --> 01:21:12,053 Keluarkan mereka! 644 01:21:35,949 --> 01:21:38,383 Lari!/Ambil itu! Ayo! 645 01:21:38,383 --> 01:21:40,885 Cepat, semuanya! Cepat! 646 01:21:59,005 --> 01:22:02,203 Ini! Kau akan baik saja. 647 01:22:02,203 --> 01:22:03,901 Bisa kau gunakan ini?/Tentu. 648 01:22:03,901 --> 01:22:05,638 Bidik dan tarik pelatuknya. 649 01:22:35,442 --> 01:22:37,103 Semuanya, bergerak! 650 01:23:07,374 --> 01:23:08,374 Joe! 651 01:23:09,543 --> 01:23:13,274 Aku disini! Lepaskan! 652 01:23:21,755 --> 01:23:23,814 Bom-- 653 01:23:28,061 --> 01:23:29,921 Joe! Bom! 654 01:24:06,767 --> 01:24:11,568 Terima kasih Tuhan Kau selamatkan kami. 655 01:24:42,736 --> 01:24:44,829 Sungguh buruk, ya? 656 01:25:33,186 --> 01:25:35,416 Kemana mereka pergi? Lewat mana? 657 01:25:37,691 --> 01:25:39,682 Orang ini tak bisa mati. 658 01:26:16,763 --> 01:26:21,632 Serahkan isteriku, brengsek./ Bisa kau kembalikan adikku lagi? 659 01:28:23,056 --> 01:28:25,115 Joe?/Robin! 660 01:28:25,115 --> 01:28:28,922 Keluarkan aku dari sini! Cepat! 661 01:28:30,597 --> 01:28:32,258 Joe! 662 01:28:55,822 --> 01:28:57,187 Joe? 663 01:29:19,779 --> 01:29:21,509 Tinggalkan dia sendiri! 664 01:29:23,450 --> 01:29:27,011 Ini takkan berhenti dengan upeti saja. 665 01:29:27,011 --> 01:29:29,247 Akan masih banyak lagi orang sepertiku./Tidak! 666 01:29:29,247 --> 01:29:31,586 Ini akan berakhir darimu! 667 01:29:35,595 --> 01:29:38,029 Cepat, cepat...! 668 01:29:38,029 --> 01:29:39,860 Kita akan mati bersama! 669 01:30:43,163 --> 01:30:45,358 Kupikir pekerjaanku yang berbahaya. 670 01:30:50,604 --> 01:30:52,868 Aku sangat mencintaimu. 671 01:30:53,907 --> 01:30:55,875 Ayo kita pulang.