3
00:01:30,590 --> 00:01:32,615
"Heart of Darkness."
4
00:01:35,094 --> 00:01:36,426
"It."
5
00:01:37,529 --> 00:01:40,659
Kau baca selain karya Stephen King?
6
00:01:40,659 --> 00:01:41,379
Tidak.
7
00:01:42,869 --> 00:01:44,837
"Journey to the Center of the Earth."
8
00:01:44,837 --> 00:01:46,929
Itu karya klasik.
9
00:01:46,929 --> 00:01:50,203
Bagaimana isterimu bisa tahan denganmu?
10
00:01:52,745 --> 00:01:55,077
Baiklah, itu dia. Lihat.
11
00:01:57,383 --> 00:02:00,409
Bravo, ini Sierra.
Ada S.U.V. hitam datang.
12
00:02:00,409 --> 00:02:02,351
Baik, Sierra.
13
00:02:02,351 --> 00:02:05,322
Tepat waktu.
14
00:02:15,034 --> 00:02:18,003
Oke. Kita harus pergi
merubah posisi.
15
00:03:06,252 --> 00:03:08,379
Bersih.
16
00:03:43,222 --> 00:03:44,956
Bravo, ini Sierra.
17
00:03:44,956 --> 00:03:47,583
Senjata siap./Baik.
18
00:03:47,583 --> 00:03:50,754
Siap tempur./Pelan-pelan.
Kita punya banyak waktu.
19
00:04:02,976 --> 00:04:07,242
Kau lihat ini? Bagai mimpi.
20
00:04:07,242 --> 00:04:09,372
Apa yang dia lakukan disini?
21
00:04:09,372 --> 00:04:11,746
Bravo, meminta peluang untuk
target baru...
22
00:04:11,746 --> 00:04:14,547
target paling bernilai, Sanan Alhad.
23
00:04:14,547 --> 00:04:16,645
Identitas dipastikan, Sierra.
24
00:04:16,645 --> 00:04:20,214
Kalian punya kewenangan eksekusi.
Waspada, tak ada bala bantuan Eagle.
25
00:04:20,214 --> 00:04:23,693
Kita mungkin tak dapat peluang lain./
Ini keputusanmu, tapi cuma kita disini.
26
00:04:41,114 --> 00:04:43,582
Oke, kita punya 6 target bidikan.
27
00:04:45,618 --> 00:04:49,076
Jika mereka berhasil membuka kotak itu,
akan ada pertempuran hebat disini.
28
00:04:53,860 --> 00:04:56,488
Target terkunci.
29
00:05:35,802 --> 00:05:37,292
Serang!
30
00:06:42,301 --> 00:06:44,963
Ayo, nak. Kau bisa selamat.
31
00:06:44,963 --> 00:06:48,939
Kau pasti bisa. Bernafaslah.
32
00:06:52,145 --> 00:06:54,079
Dia sudah tewas./
Tidak. Beri waktu.
33
00:06:54,079 --> 00:06:56,740
Tidak! Hei. Kita harus pergi.
34
00:06:56,740 --> 00:06:57,460
Cepat!
35
00:07:00,086 --> 00:07:01,678
Ayo!
36
00:07:31,515 --> 00:07:33,178
Dia tewas!
37
00:07:35,515 --> 00:07:38,178
MARKAS MARINIR A.S.
ASIA TENGGARA
38
00:07:47,133 --> 00:07:50,000
Hai, sayang./Hei.
39
00:07:50,000 --> 00:07:53,299
Oh, Tuhan. Senang melihat wajahmu.
40
00:07:53,299 --> 00:07:55,931
Aku juga./Semuanya baik saja?
41
00:07:55,931 --> 00:07:57,873
Aku akan pulang untuk beberapa minggu.
42
00:07:57,873 --> 00:08:00,468
Benarkah?/Ya.
43
00:08:00,468 --> 00:08:03,378
Itu berita bagus.
Berarti kau bisa jadi "plus one"-ku.
44
00:08:03,378 --> 00:08:06,816
Plus apa?/Baiklah, kau masih
ingat omonganku tentang Darren Conner...
45
00:08:06,816 --> 00:08:09,820
klienku yang super-kaya, memiliki
jutaan bisnis berbeda--
46
00:08:09,820 --> 00:08:14,723
Real estate, hotel, casino.../
Ya. Orang yang menulis buku cepat kaya itu.
47
00:08:14,723 --> 00:08:17,455
Ya./Apa judulnya?
Why Shouldn't You Have It All?
48
00:08:17,455 --> 00:08:19,531
Dia membuka resort baru...
49
00:08:19,531 --> 00:08:24,399
dan tebak siapa yang berwenang terhadap resort
mewah itu yang diundang untuk pesta pembukaannya.
50
00:08:24,399 --> 00:08:27,735
Siapa?/Kau brengsek.
51
00:08:27,735 --> 00:08:31,571
Ya, kadang-kadang./
Jadi bagaimana?
52
00:08:31,571 --> 00:08:34,373
5 hari yang cerah, pantai...
53
00:08:34,373 --> 00:08:36,778
Ini bisa jadi liburan pendekmu.
54
00:08:38,484 --> 00:08:41,009
Aku sebenarnya ingin pulang kerumah...
55
00:08:41,009 --> 00:08:43,145
kembali ke Michigan./Maafkan aku.
56
00:08:43,145 --> 00:08:45,724
Ini pekerjaanku. Waktunya tak tepat.
57
00:08:45,724 --> 00:08:48,487
Kenapa kau tidak pulang saja?/
Tidak, tunggu. Dengar.
58
00:08:48,487 --> 00:08:52,360
Kaulah rumahku, dan--
59
00:08:52,360 --> 00:08:54,558
tak penting dimana aku.
60
00:08:56,067 --> 00:08:57,636
Aku mencintaimu.
61
00:09:12,718 --> 00:09:15,346
Oh, astaga.
62
00:09:15,346 --> 00:09:17,820
Bukankah cantik sekali?
63
00:09:19,058 --> 00:09:21,259
Ya. Benar.
64
00:09:25,531 --> 00:09:28,694
Pikiranmu masih menerawang?
65
00:09:29,801 --> 00:09:31,429
Sedikit, ya.
66
00:10:11,711 --> 00:10:14,737
Halo! Selamat datang.
Terima kasih sudah bergabung.
67
00:10:14,737 --> 00:10:17,008
Bisa kubawakan tasnya, Nyonya?
68
00:10:17,008 --> 00:10:20,017
Cantiknya!/Lewat sini.
69
00:10:20,017 --> 00:10:22,144
Nikmatilah!
70
00:10:34,700 --> 00:10:37,965
Benar 'kan?/Lumayan, menurutku.
71
00:10:37,965 --> 00:10:40,163
Maksudku, jika dibandingkan
dengan surga sungguhan, kau tahu?
72
00:10:42,141 --> 00:10:44,132
Kau ingin berantem?
73
00:10:44,132 --> 00:10:48,202
Robin? Senang akhirnya
bertemu denganmu./Astaga.
74
00:10:48,202 --> 00:10:50,874
Cynthia, ini suamiku./Joe.
75
00:10:50,874 --> 00:10:54,009
Robin banyak cerita tentangmu.
Senang berkenalan.
76
00:10:54,009 --> 00:10:56,645
Tujuan kami melakukan
penghematan energi di resort...
77
00:10:56,645 --> 00:10:58,724
sesuai dengan perjanjiannya.
78
00:10:58,724 --> 00:11:01,452
Seperti yang kalian tahu, pulau
peristirahatan ini dekat dengan...
79
00:11:01,452 --> 00:11:03,528
jalur vulkanis.
80
00:11:03,528 --> 00:11:05,620
Ya. Semua orang tahu itu?
81
00:11:05,620 --> 00:11:07,790
Jadi kami membangun
pabrik panas bumi...
82
00:11:07,790 --> 00:11:10,061
yang bisa digunakan
untuk energi panas.
83
00:11:10,061 --> 00:11:12,296
Keamanan yang mengesankan./Ya!
84
00:11:12,296 --> 00:11:14,396
24 jam pengamanan di menara pantau.
85
00:11:14,396 --> 00:11:17,169
Pengawasan paling canggih.
86
00:11:17,169 --> 00:11:21,372
Kita akan mengadakan pesta
pembukaan besok malam disini.
87
00:11:25,985 --> 00:11:26,825
Kemari.
88
00:11:33,025 --> 00:11:35,755
Hati-hati. Aku harus ikut rapat.
89
00:11:40,800 --> 00:11:43,769
Maksudku, aku tahu kau sering
melihat tempat eksotis seperti ini...
90
00:11:43,769 --> 00:11:46,804
tapi ini sangat layak untuk
orang-orang sipil.
91
00:11:49,275 --> 00:11:51,266
Sierra, kau dengar?
92
00:11:52,945 --> 00:11:53,695
Ya.
93
00:12:01,854 --> 00:12:05,415
Kau tahu, aku tak pernah melihatmu
begini sejak...
94
00:12:05,415 --> 00:12:07,515
sejak dulu.
95
00:12:09,462 --> 00:12:11,623
Yang terakhir ini buruk?
96
00:12:12,865 --> 00:12:14,856
Ya. Sedikit berpengaruh bagiku.
97
00:12:14,856 --> 00:12:17,401
Ada hubungannya dengan yang kau lakukan?
98
00:12:17,401 --> 00:12:21,405
Entahlah. Aku melihat lebih
dekat dari biasanya.
99
00:12:21,405 --> 00:12:23,532
Kau ingin membicarakannya?
100
00:12:26,812 --> 00:12:29,610
Ganti topik saja.
101
00:12:33,519 --> 00:12:36,488
Aku tak ingin menambah bebanmu, tapi--
102
00:12:36,488 --> 00:12:38,580
Kau tahu aku bangga padamu...
103
00:12:38,580 --> 00:12:41,785
baik saat kau menyelamatkan dunia
atau pun saat kau menyapu lantai.
104
00:12:44,830 --> 00:12:47,958
Aku tahu ada alasan bagus
kenapa aku menikahimu.
105
00:12:47,958 --> 00:12:51,299
Kau punya pengharapan kecil.
106
00:12:52,404 --> 00:12:54,565
Senang melihat seseorang bergembira.
107
00:12:54,565 --> 00:12:56,641
Aku menunggu kedatanganmu.
108
00:12:56,641 --> 00:12:58,903
Darren Conner, ini suamiku.
109
00:12:58,903 --> 00:13:01,445
Joe Linwood./Tentara, 'kan?
110
00:13:01,445 --> 00:13:03,515
Sebenarnya, dia marinir.
111
00:13:04,216 --> 00:13:07,279
Bisa aku bicara denganmu?
112
00:13:07,279 --> 00:13:11,652
Aku menerima 20 panggilan telpon
sejam ini dari perwakilan Kusang.
113
00:13:11,652 --> 00:13:14,123
Mereka punya reporter dari
beberapa TV lokal untuk...
114
00:13:14,123 --> 00:13:17,423
meminta wawancara yang aku tak mau,
dan beberapa pengacara Pecinta Lingkungan...
115
00:13:17,423 --> 00:13:19,498
mencoba menggangguku.
116
00:13:19,498 --> 00:13:22,965
Jadi bisa kau lakukan tugasmu
sekarang?/Tentu saja.
117
00:13:22,965 --> 00:13:25,229
Baiklah.
118
00:13:26,705 --> 00:13:28,673
Kita harus gantikan sampanye./
Baik, Pak.
119
00:13:28,673 --> 00:13:31,265
Minuman di dapur itu pun
takkan ku berikan pada anjingku.
120
00:13:31,265 --> 00:13:34,346
Dan kau pikir tugasmu berbahaya?
121
00:13:34,346 --> 00:13:36,971
Tidak. Aku suka dia. Sungguh.
122
00:13:39,485 --> 00:13:43,148
Aku akan segera kembali.
Aku punya kejutan untukmu.
123
00:13:46,826 --> 00:13:48,817
Hai./Dengar.
124
00:13:48,817 --> 00:13:50,896
Ngapain anak kecil itu
mancing di pantaiku?
125
00:13:50,896 --> 00:13:53,658
Boleh ku sarankan pagar lisrik
untuk atasi ini?
126
00:13:53,658 --> 00:13:56,530
Lupakan pagar listriknya.
Kau harus bersihkan pantainya.
127
00:14:24,463 --> 00:14:26,588
Hati-hati. Awas kepalamu.
128
00:14:27,099 --> 00:14:29,397
Terima kasih.
129
00:14:31,201 --> 00:14:32,732
Halo?
130
00:14:32,732 --> 00:14:33,732
Hei.
131
00:14:37,943 --> 00:14:38,663
Tutup.
132
00:14:44,016 --> 00:14:47,213
Maaf. Aku dari resort.
133
00:14:47,213 --> 00:14:49,219
Mereka bilang kau menyediakan
jasa tur menyelam.
134
00:14:49,219 --> 00:14:52,757
Resort kami belum buka dan belum jalan.
135
00:14:52,757 --> 00:14:54,389
Begitu.
136
00:14:58,697 --> 00:15:00,697
Ayolah?
137
00:15:00,697 --> 00:15:03,427
Permintaan dari teman senegaramu?
138
00:15:05,070 --> 00:15:06,561
Sial.
139
00:15:06,561 --> 00:15:10,733
Jika kau menggunakan kata-kata
itu, kurasa aku mau.
140
00:15:10,733 --> 00:15:13,573
Tapi asal kau tahu--
141
00:15:13,573 --> 00:15:16,705
Orang Amerika ke yang lainnya--
Aku akan meminta bayaran mahal.
142
00:15:16,705 --> 00:15:19,784
Terima kasih sudah dipenuhi./
Dia bisa bicara?
143
00:15:20,285 --> 00:15:22,752
Tidak jika dia bisa menjauhi itu.
144
00:15:23,355 --> 00:15:25,323
Suami yang dimenangkan.
145
00:15:25,323 --> 00:15:28,621
Ya. Pilihlah./
Oke. Terima kasih.
146
00:15:38,871 --> 00:15:41,721
Kau tentara?/Bukan.
147
00:15:43,242 --> 00:15:45,767
Jarhead./Ya. Marinir.
148
00:15:46,278 --> 00:15:49,075
Sudah kuduga. Lulusan mana?
149
00:15:49,075 --> 00:15:51,911
Parris Island atau Pendleton?/
Pendleton.
150
00:15:52,417 --> 00:15:54,646
Hollywood Monkey?
151
00:15:55,754 --> 00:15:57,779
Force Recon. Kau?
152
00:15:57,779 --> 00:16:02,623
Hanya tentara S.F. ranger biasa.
Bahan ledak. Pembuat bom. Aku meledakannya.
153
00:16:02,623 --> 00:16:04,793
Ahli mesiu?
154
00:16:06,398 --> 00:16:08,289
Dahulu.
155
00:16:08,701 --> 00:16:12,034
Joe./Joe? Church.
156
00:16:12,034 --> 00:16:13,832
Senang bertemu kamu./
Aku juga.
157
00:16:13,832 --> 00:16:15,770
Ayo. Kita siap berangkat.
158
00:16:19,611 --> 00:16:22,671
Apakah ini berarti kau
tidak meminta bayaran mahal?
159
00:16:22,671 --> 00:16:23,421
Ya.
160
00:16:25,317 --> 00:16:28,616
Kuning-- Pilihan bagus.
Hiu suka warna kuning.
161
00:16:28,616 --> 00:16:31,189
Itu bagus, sayang./
Dia bercanda.
162
00:17:03,355 --> 00:17:06,415
Berbaliklah dan lihat.
163
00:17:08,627 --> 00:17:10,127
Oh, Tuhan.
164
00:17:11,130 --> 00:17:13,064
Joe?/Astaga.
165
00:17:13,064 --> 00:17:17,226
Tempat ini tidak tertera di peta
sampai resort mewah kalian dibuka.
166
00:17:17,836 --> 00:17:19,600
Nikmatilah.
167
00:17:19,600 --> 00:17:23,163
Di ujung pantai itu--
Ada sebuah gua.
168
00:17:23,163 --> 00:17:25,243
Gua itu terhubung dengan resort itu.
169
00:17:25,243 --> 00:17:27,335
Pastikan kalian mengarah ke barat, oke?
170
00:17:27,335 --> 00:17:29,539
Mereka mengajari itu padamu
di Korps Marinir, tidak--
171
00:17:29,539 --> 00:17:33,379
Perbedaan antara timur dan barat?/Ya.
172
00:17:36,555 --> 00:17:38,750
Susul dia./Tentu.
173
00:17:44,663 --> 00:17:46,631
Nikmatilah.
174
00:17:46,631 --> 00:17:49,462
Terima kasih, dagh.
175
00:18:23,502 --> 00:18:25,834
Ini mengagumkan.
176
00:18:27,873 --> 00:18:32,139
Kau tahu, ini bisa terus begini
selamanya. Kau dan aku--
177
00:18:32,139 --> 00:18:35,475
Berpergian keliling dunia.
178
00:18:35,475 --> 00:18:37,640
Kau "plus one" yang profesional?
179
00:18:37,640 --> 00:18:38,390
Ya.
180
00:18:40,018 --> 00:18:43,181
Sampai suatu hari kau merasa bosan.
181
00:18:46,859 --> 00:18:49,657
Aku tahu siapa yang ku nikahi, Joe...
182
00:18:49,657 --> 00:18:52,662
dan aku tak bisa lebih bahagia.
183
00:19:21,660 --> 00:19:24,559
Ya, benar. Ini terhubung
ke resort./Ya.
184
00:19:34,273 --> 00:19:37,401
Itu timur. Kita harus ke barat./Ya.
185
00:19:43,582 --> 00:19:45,482
Church benar.
186
00:19:47,753 --> 00:19:49,721
Kau ingin kembali?/Ayolah.
187
00:19:49,721 --> 00:19:52,153
Ada pesta yang harus kuatur.
188
00:20:02,301 --> 00:20:04,098
Robin!/Hai.
189
00:20:04,098 --> 00:20:05,898
Apa kabar?/Senang melihatmu.
190
00:20:18,116 --> 00:20:21,017
Aku yakin tak suka itu,
tapi ini bagus.
191
00:20:31,396 --> 00:20:34,297
Reporter itu buat keribuatan lagi.
192
00:20:34,297 --> 00:20:36,765
Cuma kali ini,
dia mengganggu Tn. Chevault...
193
00:20:36,765 --> 00:20:40,804
mengenai pendapatnya tentang aksi
Pecinta Lingkungan melawanku.
194
00:20:40,804 --> 00:20:43,397
Haruskah ku ingatkan kalau Tn. Chevault
pemegang saham terbesar disini?
195
00:20:43,397 --> 00:20:45,476
Jadi itu tak bisa diterima.
196
00:20:45,476 --> 00:20:48,068
Maaf, Tn. Conner.
Akan ku urus itu.
197
00:20:48,480 --> 00:20:51,149
Tapi ini sudah terjadi...
Maksudku...
198
00:20:51,149 --> 00:20:54,083
Joe./
Hebat. Ada G.I. Joe disini.
199
00:20:54,083 --> 00:20:57,883
Apa? Kau punya pendapat?
Atau kau ingin menghajarku?
200
00:20:58,990 --> 00:21:00,151
Tidak, Pak.
201
00:21:00,151 --> 00:21:03,057
Tidak seperti sebagian orang,
aku tidak memandang rendah wanita.
202
00:21:03,461 --> 00:21:05,254
Dan "G.I." itu tentara, bodoh.
203
00:21:05,254 --> 00:21:07,924
Aku marinir.
204
00:21:07,924 --> 00:21:10,331
Oke, Joe. Sudah./
Tidak, Robin.
205
00:21:10,331 --> 00:21:14,030
Hei, cukup. Joe? Tolong. Sudah.
206
00:21:15,440 --> 00:21:17,908
Pertama-- Aku minta maaf mengenai tadi.
207
00:21:17,908 --> 00:21:20,478
Itu takkan terjadi lagi.
208
00:21:20,478 --> 00:21:24,174
Kedua-- Alasan kenapa kau
bermasalah dengan reporter...
209
00:21:24,174 --> 00:21:28,845
karena kau tetap mengabaikan rekomendasiku
untuk memberikan kesempatan 20 menit baginya.
210
00:21:28,845 --> 00:21:31,946
20 menit waktumu./
Aku takkan bicara dengan reporter tentang--
211
00:21:31,946 --> 00:21:35,356
Jawab saja pertanyaannya,
dan saat dia tanyakan masalah itu...
212
00:21:35,356 --> 00:21:37,826
senyum saja dan katakan
sedang ditindaklanjuti.
213
00:21:37,826 --> 00:21:39,920
Itu bisa membuatmu kelihatan lebih baik...
214
00:21:39,920 --> 00:21:42,398
tidak seperti pendatang kaya dari
Amerika dengan sesuatu yang disembunyikan.
215
00:21:44,069 --> 00:21:46,469
Akan tetapi, pertama sekali.
216
00:21:46,469 --> 00:21:49,938
Ada pidato pembukaan yang
harus kau berikan.
217
00:21:51,109 --> 00:21:53,009
Baik.
218
00:21:56,782 --> 00:21:59,649
Selamat malam, teman-teman,
kolega dan para investor.
219
00:21:59,649 --> 00:22:03,517
Aku ingin perkenalkan
Direktur Conner Industries...
220
00:22:03,517 --> 00:22:05,613
Tn. Darren Conner.
221
00:22:06,224 --> 00:22:07,715
Terima kasih.
222
00:22:10,128 --> 00:22:14,224
Hadirin sekalian, suatu kehormatan
anda menjadi tamu spesial kami...
223
00:22:14,224 --> 00:22:17,166
dalam pembukaan tempat megah ini.
224
00:22:17,166 --> 00:22:19,669
Selamat datang di Tanjalla Beach Resort...
225
00:22:19,669 --> 00:22:21,739
dimana anda takkan pernah
bertanya-tanya...
226
00:22:21,739 --> 00:22:24,502
"Kenapa Aku Tak Memiliki Semuanya?"
227
00:22:26,678 --> 00:22:29,511
Sebelum aku menciptakan Tanjalla,
tak ada apa-apa disini--
228
00:22:29,511 --> 00:22:32,708
Tak ada kecuali sebuah potensi
alam yang tak dimanfaatkan.
229
00:22:32,708 --> 00:22:37,687
Pulau indah ini dulunya tak
termanfaatkan, pemikiran kolot...
230
00:22:37,687 --> 00:22:42,226
dan ketiadaan karyawan
dari masyarakat lokal.
231
00:22:42,226 --> 00:22:44,318
Tapi aku telah merubah itu semua.
232
00:22:45,497 --> 00:22:50,833
Air, api, bumi, udara--
233
00:22:50,833 --> 00:22:53,701
Itu bukan hanya--/
Hei, marinir!
234
00:22:55,606 --> 00:22:58,140
Sialan kau.
235
00:23:00,212 --> 00:23:03,079
Hei, berapa banyak kerjaanmu?
236
00:23:03,079 --> 00:23:05,172
Aku kerja sambilan.
237
00:23:05,172 --> 00:23:08,446
Ada pertunjukan malam ini.
238
00:23:08,446 --> 00:23:10,851
Sini. Lihat.
Perhatikan baik-baik.
239
00:23:10,851 --> 00:23:14,448
Suar letup. Aku melemparnya
saat masih menjadi tentara.
240
00:23:14,859 --> 00:23:16,925
Penerang malam militer.
241
00:23:16,925 --> 00:23:19,019
Tak ada yang punya ini,
sungguh aku tak membual.
242
00:23:24,569 --> 00:23:28,528
Ada apa?
Kau dan isterimu bertengkar?
243
00:23:28,528 --> 00:23:31,939
Bosnya itu brengsek
dan entah bagaimana...
244
00:23:31,939 --> 00:23:34,068
Akulah yang bersalah.
245
00:23:34,068 --> 00:23:36,807
Ya, jangan terlalu dipikirkan, oke?
246
00:23:36,807 --> 00:23:39,440
Kau harus ingat,
selama ini dia sering sendiri.
247
00:23:39,440 --> 00:23:41,951
Dia takkan menunggumu
untuk minta maaf padanya.
248
00:23:41,951 --> 00:23:43,812
Berbaiklah padanya, oke?
249
00:23:44,222 --> 00:23:46,213
Ya./Dengar...
250
00:23:46,213 --> 00:23:49,987
Aku bukan orang yang
sering memberikan saran.
251
00:23:49,987 --> 00:23:52,791
Jika aku jadi kamu,
aku akan lepaskan rasa gengsiku...
252
00:23:52,791 --> 00:23:55,799
kembali padanya dan meminta maaf.
253
00:23:55,799 --> 00:23:59,928
Pasangan seperti kalian-- ku jamin,
masalah bisa diakhiri dengan bercinta.
254
00:24:00,438 --> 00:24:02,472
Itu yang kau lakukan?
255
00:24:02,472 --> 00:24:03,192
Tidak.
256
00:24:04,676 --> 00:24:08,271
Ya, lihat aku sekarang?
Aku raja dunia.
257
00:24:09,680 --> 00:24:11,577
Ya, kurasa begitu.
258
00:24:12,383 --> 00:24:14,481
Pergilah. Menangkan hatinya.
259
00:24:14,481 --> 00:24:16,577
Aku akan menyemarakan tempat ini.
260
00:24:16,577 --> 00:24:19,623
Energi surya dari matahari.
261
00:24:19,623 --> 00:24:21,783
hidrolistrik dari lautan.
262
00:24:21,783 --> 00:24:24,123
Energi panas bumi.
263
00:24:24,123 --> 00:24:26,197
Dan energi angin.
264
00:24:26,197 --> 00:24:29,165
Atas nama Conner Industries,
saya berterima kasih...
265
00:24:29,165 --> 00:24:34,261
dan semoga anda menikmati
liburan ini.
266
00:24:34,261 --> 00:24:35,461
Bersulang!
267
00:24:50,956 --> 00:24:53,049
Usaha bagus./
Orang-orang kampung itu takkan tahu...
268
00:24:53,049 --> 00:24:55,820
termodinamik dikonverter
dari "kentut busuk."
269
00:24:55,820 --> 00:24:58,361
Yang mereka pedulikan adalah
"tolong didaur ulang".
270
00:24:58,361 --> 00:25:01,193
Berikutnya apa?/
Berbaur dengan para tamu.
271
00:25:11,810 --> 00:25:15,143
Permisi, Tn. Conner? Maaf.
272
00:25:32,964 --> 00:25:34,124
Apa?
273
00:25:42,006 --> 00:25:43,934
Lompat!
274
00:26:21,546 --> 00:26:23,946
Merunduk!
275
00:26:58,083 --> 00:26:58,803
Tidak!
276
00:27:02,354 --> 00:27:05,517
Dia tewas./Joe!
277
00:27:49,567 --> 00:27:51,694
Berhenti berteriak.
278
00:27:54,305 --> 00:27:56,296
Berhenti disana.
279
00:27:56,296 --> 00:27:58,376
Siapa kau?
280
00:27:58,376 --> 00:28:02,037
Apa yang kau lakukan disini?/
Halo, Tn. Conner.
281
00:28:22,467 --> 00:28:24,094
Joe!
282
00:28:26,905 --> 00:28:29,669
Ayo. Bangun.
Kita pergi dari sini.
283
00:28:29,669 --> 00:28:32,072
Ayo, cepat.
284
00:28:34,177 --> 00:28:35,772
Joe!
285
00:28:35,772 --> 00:28:36,492
Robin.
286
00:28:39,984 --> 00:28:43,112
Tenang. Kau pingsan beberapa jam.
287
00:28:56,000 --> 00:28:57,991
Dia masih didalam?
288
00:29:24,996 --> 00:29:26,964
Oke. Kau punya denah hotelnya?
289
00:29:26,964 --> 00:29:31,092
Disini./Ambil lagi perban.
290
00:29:39,677 --> 00:29:41,736
Ini, pak.
291
00:29:47,552 --> 00:29:50,020
Semuanya akan baik saja.
Pihak berwenang setempat yang tangani.
292
00:29:50,020 --> 00:29:52,112
Tenang saja, oke?
293
00:29:52,112 --> 00:29:55,556
Hei! Kita masuk TV.
Disiarkan di TV sekarang.
294
00:30:00,098 --> 00:30:03,693
Laporan awal dari serangan teroris
di Tanjalla Beach Resort...
295
00:30:03,693 --> 00:30:06,498
menangkap lebih kurang 20 sandera.
296
00:30:06,498 --> 00:30:11,007
Kami mendapat konfirmasi berupa video,
yang disiarkan lewat Internet beberapa saat lalu...
297
00:30:11,007 --> 00:30:13,712
yang berasal dari dalam resort.
298
00:30:23,121 --> 00:30:23,841
Robin.
299
00:30:25,323 --> 00:30:29,054
Selama berabad-abad lalu kami
menyaksikan dengan pasrah...
300
00:30:29,054 --> 00:30:31,151
penyakit dari dunia barat...
301
00:30:31,151 --> 00:30:34,288
menyebar ke tanah air kami.
302
00:30:34,288 --> 00:30:36,890
Sekarang giliranmu menyaksikan.
303
00:30:36,890 --> 00:30:40,994
Kami akan membunuh sandera
dalam 24 jam.
304
00:30:40,994 --> 00:30:44,233
Jika kalian ingin mereka hidup...
305
00:30:44,233 --> 00:30:46,970
kalian harus bayar upeti.
306
00:30:46,970 --> 00:30:51,515
Upeti?/Kafir. Kau dan aku, teman.
307
00:30:51,515 --> 00:30:53,914
Mereka akan dibayar atas kejahatan mereka.
308
00:30:53,914 --> 00:30:56,816
Misalnya uang./Tebusan.
309
00:31:05,430 --> 00:31:08,160
Apa? Tidak, tidak.
310
00:31:08,160 --> 00:31:09,769
Tidak!
311
00:31:15,673 --> 00:31:17,698
Jangan saksikan ini, nak.
312
00:31:27,185 --> 00:31:27,905
Tidak!
313
00:31:46,204 --> 00:31:50,072
Kau harus membantuku...
untuk dapatkan dia kembali.
314
00:31:51,174 --> 00:31:52,734
Tak mungkin.
315
00:31:52,734 --> 00:31:55,438
Dengar, tak ada yang bisa
kita lakukan.
316
00:31:55,438 --> 00:31:58,447
Ini tugas militer.
317
00:31:58,447 --> 00:32:01,484
Dengar, aku bukanlah
seorang pahlawan, oke?
318
00:32:01,484 --> 00:32:04,054
Ya, saat berkelompok, didalam tim...
319
00:32:04,054 --> 00:32:06,555
tapi hal semacam ini?
320
00:32:06,555 --> 00:32:08,751
Tidak. Maaf.
321
00:32:08,751 --> 00:32:10,851
Maaf. Aku tak bisa membantu.
322
00:32:41,859 --> 00:32:43,087
Hentikan!
323
00:32:45,096 --> 00:32:48,623
Dengarkan aku.
Kami akan lakukan apapun yang kalian mau.
324
00:32:48,623 --> 00:32:51,531
Tapi jangan sakiti siapapun.
325
00:32:51,531 --> 00:32:53,695
Kau tak perlu mengancam kami, oke?
326
00:32:53,695 --> 00:32:55,773
Kami tak mengenali kalian.
327
00:32:57,141 --> 00:32:59,166
Kami tidak melihat wajah kalian.
328
00:32:59,166 --> 00:32:59,886
Tidak!
329
00:33:06,784 --> 00:33:09,014
Sekarang kau sudah lihat.
330
00:33:36,447 --> 00:33:39,848
Tenang./
Aku ingin lihat keluargaku.
331
00:33:39,848 --> 00:33:42,249
Demi Tuhan, tenanglah.
332
00:33:44,355 --> 00:33:47,381
Siapa mereka?/Separatis--
333
00:33:47,381 --> 00:33:50,052
yang berjuang untuk menyingkirkan
pengaruh orang barat dari negara mereka.
334
00:33:51,929 --> 00:33:57,697
Kalian tahu? Tentara akan mengeluarkan
kita dari sini. Oke?
335
00:33:57,697 --> 00:34:01,636
Jadi kita harus tetap tenang, dan
berpikir jernih./Kau benar.
336
00:34:04,642 --> 00:34:05,362
Tidak!
337
00:34:12,750 --> 00:34:16,811
Setelah berita itu,
tak mungkin ini akan tetap rahasia.
338
00:34:18,322 --> 00:34:19,322
Apa?
339
00:34:20,625 --> 00:34:22,786
Makil Shoal--
340
00:34:22,786 --> 00:34:25,988
penasehat diplomatik
atas nama pemerintah Kusang.
341
00:34:31,903 --> 00:34:34,139
Cetak biru dari resort itu.
342
00:34:40,078 --> 00:34:42,171
Kita harus mengepung mereka.
343
00:34:44,382 --> 00:34:46,873
Tapi aku takkan menyerang...
344
00:34:46,873 --> 00:34:49,111
sampai kita tahu lebih banyak
mengenai teroris itu.
345
00:34:49,111 --> 00:34:51,916
Tak apa, Komandan.
Aku yang tangani ini.
346
00:34:51,916 --> 00:34:53,323
Siapa yang berwenang?
347
00:34:53,323 --> 00:34:57,723
Pak! Ini diluar batas.
Tunggu disana.
348
00:34:57,723 --> 00:35:02,129
Tidak. Harus ada yang bicara
denganku. Sekarang.
349
00:35:03,334 --> 00:35:04,174
Tunggu.
350
00:35:06,204 --> 00:35:08,138
Biar aku saja.
351
00:35:15,680 --> 00:35:17,671
Aku minta maaf soal tadi.
352
00:35:17,671 --> 00:35:20,842
Berurusan dengan pihak militer--
353
00:35:20,842 --> 00:35:24,285
Seperti bermain ayam
dengan dinding batu bata.
354
00:35:24,285 --> 00:35:27,824
Jangan tersinggung./
Bagaimana dengan sandera?
355
00:35:27,824 --> 00:35:31,691
Sayangnya aku tak bisa bicarakan
denganmu, Tn.--/Joe.
356
00:35:33,231 --> 00:35:35,859
2 hari tak bisa diterima.
Aku akan mati besok.
357
00:35:37,034 --> 00:35:39,264
Usahakanlah.
358
00:35:43,207 --> 00:35:45,198
Uangnya segera.
359
00:35:45,198 --> 00:35:51,009
Upeti./Ya, tentu. Upeti.
Apapun kau sebut itu.
360
00:35:51,009 --> 00:35:55,518
Kau sentuh selembar rambutku--
Kau takkan dapat apa-apa.
361
00:36:04,762 --> 00:36:06,787
Dengar, biarkan kami pergi.
362
00:36:06,787 --> 00:36:09,833
Uangnya sedang dikirim.
363
00:36:09,833 --> 00:36:12,027
Kau dapat apa yang kau mau.
364
00:36:13,171 --> 00:36:16,766
Tidak. Aku dapat apa yang ku minta.
365
00:36:18,943 --> 00:36:21,878
Kami hidup di surga sejak dulu
sebelum Harapan Putih Besar...
366
00:36:21,878 --> 00:36:26,348
datang ke pantai kami untuk
menyelamatkan kami dari kebahagiaan.
367
00:36:26,348 --> 00:36:28,941
Kau tak tahu apa yang ku mau!
368
00:36:39,597 --> 00:36:41,997
Menurutmu ini akan berhasil?
369
00:36:41,997 --> 00:36:44,590
Akan berhasil, saudaraku,
pesan akan dikirim.
370
00:36:44,590 --> 00:36:46,761
Semua akan sesuai rencana.
371
00:36:50,007 --> 00:36:52,407
Ini bencana politik.
372
00:36:54,779 --> 00:36:57,077
Aku orang yang
meyakinkan Pemerintahku...
373
00:36:57,077 --> 00:37:01,083
untuk mengizinkan Conner Industries membeli
resort tua ini dari pemilik lokal.
374
00:37:01,083 --> 00:37:04,916
Sekarang aku harus bernegosiasi
untuk melepaskan para sandera.
375
00:37:04,916 --> 00:37:07,013
Aku tak percaya ini terjadi.
376
00:37:07,013 --> 00:37:09,718
Aku bersama Keamanan Conner.
Apa kau mengirimkan pasukan?
377
00:37:10,327 --> 00:37:13,024
Pemerintahku sangat ragu-ragu...
378
00:37:13,024 --> 00:37:15,189
menggunakan aksi militer.
379
00:37:15,189 --> 00:37:17,733
Jika mereka kirimkan militer
dan sandera dibunuh...
380
00:37:17,733 --> 00:37:20,861
ini bisa jadi-- insiden internasional.
381
00:37:20,861 --> 00:37:23,202
Dan kita masih menunggu
kabar dari Pemerintah AS....
382
00:37:23,202 --> 00:37:26,367
yang berarti mereka menunggu dan
melihat cara penanggulangan masalah ini.
383
00:37:26,367 --> 00:37:29,708
Jadi apa rencanamu?
384
00:37:29,708 --> 00:37:31,544
Aku sudah siapkan.
385
00:37:46,330 --> 00:37:50,164
Tentara bayaran./Dilatih lebih
baik dari kebanyakan tentara kita.
386
00:37:50,164 --> 00:37:52,395
Dan biasa melakukan pekerjaan kotor.
387
00:37:52,395 --> 00:37:53,235
Keluar.
388
00:37:56,741 --> 00:37:59,039
Skunk. Apa kabar?
389
00:38:00,911 --> 00:38:02,902
Hei, terima kasih.
390
00:38:02,902 --> 00:38:05,847
Mereka siap untuk penawar dengan
nilai lebih tinggi.
391
00:38:05,847 --> 00:38:09,249
Lebih baik daripada biarkan mereka mati.
392
00:38:09,249 --> 00:38:12,550
Hei, Blondie-- Gugup atau apa?
393
00:38:14,458 --> 00:38:17,120
Terima kasih sudah merespon cepat.
394
00:38:17,120 --> 00:38:20,197
Siapa itu?/
Dia bersama Keamanan Conner.
395
00:38:20,197 --> 00:38:23,096
Marine Recon./Selamat.
396
00:38:23,096 --> 00:38:24,963
Sekarang keluarkan dia dari sini.
397
00:38:24,963 --> 00:38:26,661
Aku akan ikut.
398
00:38:26,661 --> 00:38:29,467
Dengar, aku pernah masuk kesana.
Aku tahu tata ruangnya.
399
00:38:29,467 --> 00:38:32,508
Biarkan kami yang tangani./
Dengan atau tanpamu...
400
00:38:32,508 --> 00:38:34,601
Aku akan tetap ikut.
401
00:38:34,601 --> 00:38:38,739
Begitu-- Kuanggap kau musuh
dan aku akan menembakmu.
402
00:38:42,053 --> 00:38:45,216
Kalian tetap disini.
Aku yang ambil alih.
403
00:40:47,636 --> 00:40:49,337
Hei.
404
00:41:05,755 --> 00:41:08,053
Biar aku tembak dia.
405
00:41:50,667 --> 00:41:53,101
Blondie-- Tim 2.
406
00:42:02,478 --> 00:42:04,446
Kau ikut denganku. Tim 1.
407
00:42:21,998 --> 00:42:24,933
Bisa kau bilang padaku
apa yang mereka katakan?
408
00:42:24,933 --> 00:42:27,093
Aku tak tahu.
409
00:42:27,093 --> 00:42:29,171
"Penyusup akan mati"?
410
00:42:49,292 --> 00:42:51,260
Tim 2, diterima.
411
00:42:51,260 --> 00:42:52,110
Tim 2-- Diterima.
412
00:42:59,969 --> 00:43:00,689
Tim 2.
413
00:43:06,541 --> 00:43:09,100
Ada yang tak beres.
Bergerak. Cepat.
414
00:44:11,107 --> 00:44:12,357
Sial.
415
00:44:21,217 --> 00:44:24,709
Ditembak dari belakang--
Semuanya.
416
00:44:24,709 --> 00:44:26,721
Dan orang terakhir hilang.
417
00:44:26,721 --> 00:44:29,883
Blondie. Jika tim mereka punya penghianat,
maka mungkin kita juga punya.
418
00:44:39,635 --> 00:44:41,694
Ini jebakan.
419
00:44:50,513 --> 00:44:52,413
Berlindung!
420
00:45:29,018 --> 00:45:30,616
Aku tertembak!
421
00:45:49,305 --> 00:45:51,271
Ayo! Cepat!
422
00:46:15,097 --> 00:46:17,463
Ayo, kita pergi!
423
00:46:21,737 --> 00:46:23,898
Bergerak! Cepat!
424
00:46:38,120 --> 00:46:41,419
Naik. Cepat.
425
00:46:45,127 --> 00:46:46,127
Ayo.
426
00:47:38,914 --> 00:47:40,814
Ada yang akan mati. Kau!
427
00:47:42,118 --> 00:47:44,746
Tidak, tidak!
428
00:47:44,746 --> 00:47:48,517
Jangan!/Kumohon! Jangan!
429
00:47:48,517 --> 00:47:50,251
Tenang, saudaraku.
430
00:47:52,128 --> 00:47:56,724
Bunuh mereka semua!
431
00:47:59,135 --> 00:48:01,103
Kau yang bertanggung jawab!
432
00:48:01,103 --> 00:48:04,536
Aku mencoba membantu dan
menyelamatkan sandera.
433
00:48:04,536 --> 00:48:08,406
Aku harus lakukan sesuatu./
Kau menyepakati semua dengan bantuanmu!
434
00:48:08,406 --> 00:48:12,242
Sudah cukup.
Enyah dari pandanganku.
435
00:48:18,454 --> 00:48:21,912
Tenang. Katakan apa yang terjadi.
436
00:48:21,912 --> 00:48:24,584
Blondie bilang ada
Marinir Amerika bersama mereka!
437
00:48:24,584 --> 00:48:27,720
Apa dia masih hidup?/
Tidak, dia mati!
438
00:48:27,720 --> 00:48:30,925
Tapi dia membunuh orang kita!
439
00:48:31,534 --> 00:48:33,365
Oh, astaga!
440
00:48:33,365 --> 00:48:35,462
Oh, astaga!
441
00:48:43,746 --> 00:48:45,941
Bagaimana mereka bisa
menyusupi tim kita?
442
00:48:45,941 --> 00:48:49,074
Mereka prajurit bayaran.
443
00:48:49,074 --> 00:48:54,452
Kami bekerja bagi penawar lebih tinggi.
Kurasa mereka bayar lebih.
444
00:48:54,452 --> 00:48:58,220
Bisa kau ikut aku?
445
00:48:58,220 --> 00:49:01,160
Kita harus buat contoh!
Kita harus buat pernyataan!
446
00:49:01,160 --> 00:49:03,390
Bunuh mereka semua./
Belum saatnya.
447
00:49:07,536 --> 00:49:08,256
Robin.
448
00:49:09,705 --> 00:49:11,211
Aku sungguh--
449
00:49:12,508 --> 00:49:14,533
Aku turut berduka cita.
450
00:49:18,180 --> 00:49:20,774
Kita harus menunggu upeti itu.
Sekarang, kita harus fokus.
451
00:49:20,774 --> 00:49:23,681
Mereka harus membayar ini, saudaraku./
Ya, tentu!
452
00:49:23,681 --> 00:49:26,118
Mereka akan bayar. Sabarlah.
453
00:49:26,118 --> 00:49:28,247
Sabarlah.
454
00:49:31,527 --> 00:49:33,995
Contoh kecil, saudaraku.
455
00:49:38,567 --> 00:49:40,326
Kau akan baik saja?
456
00:49:43,973 --> 00:49:46,771
Bisa kau sampaikan pesanku--
457
00:49:47,876 --> 00:49:49,902
ke Blondie?
458
00:50:00,990 --> 00:50:03,481
Dia dan dia.
459
00:50:03,481 --> 00:50:05,719
Hei, apa yang kau lakukan?
460
00:50:05,719 --> 00:50:09,025
Darah dibayar darah.
Kau rampas orangku, aku lakukan hal sama.
461
00:50:09,025 --> 00:50:12,123
Kau sudah membunuh mereka disana.
462
00:50:12,123 --> 00:50:15,635
Kau sudah dapatkan balasannya!
Kau munafik!
463
00:50:15,635 --> 00:50:18,730
Semua orang berpikir begitu.
464
00:50:18,730 --> 00:50:21,742
Jangan, kumohon!/
Bawa!/Hentikan!
465
00:50:21,742 --> 00:50:23,971
Berhenti disana.
466
00:50:23,971 --> 00:50:28,482
Kalian hanya akan mendapatkan upeti
jika kalian bisa buktikan aku selamat dan sehat.
467
00:50:28,482 --> 00:50:31,417
Akan ku paksa kalian membunuhku
jika itu harus.
468
00:50:45,467 --> 00:50:47,392
Tidak, jangan!
469
00:50:51,540 --> 00:50:55,169
Kau buat janjimu.
470
00:50:55,169 --> 00:50:58,838
Nikmati saat ini. Camkan di otakmu.
471
00:51:02,484 --> 00:51:06,443
Akan ada saatnya ketika kau
lebih berguna mati daripada hidup.
472
00:51:40,656 --> 00:51:44,092
Church. Aku butuh bantuanmu.
473
00:51:44,092 --> 00:51:47,890
Aku akan melakukan penyelamatan./
Kau akan kembali masuk?
474
00:51:50,432 --> 00:51:52,433
Tak ada pilihan.
475
00:51:53,435 --> 00:51:55,960
Harus ada orang yang menolong mereka.
476
00:51:55,960 --> 00:51:59,768
Kalau begitu, kau sungguh ingin mati.
477
00:51:59,768 --> 00:52:03,402
Mungkin./Ayo. Ke kantorku.
478
00:52:07,716 --> 00:52:09,650
Ambil apapun yang kau butuhkan.
479
00:52:16,292 --> 00:52:18,920
Katakan padaku. Apa yang bisa
kau lakukan untuknya jika kau terbunuh?
480
00:52:21,030 --> 00:52:23,760
Church. Bantu aku.
481
00:52:23,760 --> 00:52:27,802
Kita berdua,
dengan latar belakang kita--
482
00:52:27,802 --> 00:52:30,599
Tidak. Aku sudah bilang padamu.
483
00:52:41,083 --> 00:52:43,677
Tidak semua orang bisa jadi pahlawan.
484
00:52:51,994 --> 00:52:53,894
Kalau begitu biar ku pinjam kapalmu.
485
00:53:14,683 --> 00:53:16,742
Sebentar.
486
00:53:43,979 --> 00:53:46,174
Sejauh ini ku bisa mengantarmu.
487
00:53:49,485 --> 00:53:51,419
Bersiaplah!
488
00:54:00,295 --> 00:54:02,855
Hajar mereka, marinir!
489
00:58:14,049 --> 00:58:16,517
Kau biarkan orang Amerika itu masuk!
490
00:58:16,517 --> 00:58:18,609
Aku tak biarkan dia lakukan apapun.
491
00:58:18,609 --> 00:58:20,711
Kau yang berwenang sekarang, ingat?
492
00:58:20,711 --> 00:58:24,349
Jika kau biarkan dia melewati
jarimu, itu masalahmu.
493
00:58:24,349 --> 00:58:26,859
Itu berarti seseorang
melakukan sesuatu.
494
00:58:43,845 --> 00:58:49,044
Mereka kehilangan banyak orang.
Ada tentara masuk kemari.
495
00:58:49,044 --> 00:58:52,382
Penyelamatan.
496
00:58:52,382 --> 00:58:54,512
Kurasa tidak.
497
00:58:54,512 --> 00:59:00,255
Mereka tidak bicara tentang tentara.
Mereka sebut satu orang.
498
00:59:00,255 --> 00:59:05,197
Satu? Mereka kirim 1 orang untuk kita?
499
00:59:05,197 --> 00:59:08,167
Mereka terus memanggilnya "Si Amerika".
500
00:59:23,719 --> 00:59:28,622
Sepertinya teman marinirmu tidak
dengar saat kau umumkan dia mati.
501
00:59:30,892 --> 00:59:33,258
Aku akan memotong jantungnya!
502
01:00:05,994 --> 01:00:09,088
Blondie. Bantoc.
503
01:00:09,088 --> 01:00:11,222
Lanjutkan rencana.
504
01:00:14,336 --> 01:00:16,804
Kau mau kemana, Blondie?
505
01:00:53,141 --> 01:00:54,141
Ayo.
506
01:01:34,749 --> 01:01:37,809
Aku tahu kau cuma mengejar uang.
507
01:01:37,809 --> 01:01:42,322
Kecuali kau sungguh ingin mati...
508
01:01:43,492 --> 01:01:46,655
kau harus bilang dimana mereka.
509
01:01:52,799 --> 01:01:54,868
Dimana mereka?
510
01:01:54,868 --> 01:01:57,768
Dimana mereka?/
Aku tak pernah bicara.
511
01:01:57,768 --> 01:02:00,933
Tak pernah bicara?
512
01:02:07,315 --> 01:02:08,909
Dimana?
513
01:02:11,019 --> 01:02:13,044
Tidak? Baiklah.
514
01:02:13,044 --> 01:02:17,022
Jangan!/Ada apa disini?
515
01:02:23,198 --> 01:02:24,789
Dimana mereka?
516
01:02:26,234 --> 01:02:29,795
Dimana isteriku? Dimana dia?
517
01:02:34,242 --> 01:02:36,608
Restoran?/Ya.
518
01:02:36,608 --> 01:02:38,838
Restoran.
519
01:02:45,653 --> 01:02:49,055
Ya. Calob ingin aku
sampaikan pesan untukmu.
520
01:02:58,066 --> 01:03:02,093
Dia di ruang ketel.
Dia tak bisa kemana-mana. Kunci!
521
01:03:02,093 --> 01:03:05,468
Pastikan kali ini dia mati.
522
01:03:21,089 --> 01:03:23,557
Kau bicara, 'kan?
523
01:03:25,293 --> 01:03:28,091
Kau mengecewakanku.
524
01:03:34,369 --> 01:03:38,430
Kami sudah dengar dari si Amerika itu.
Mereka sudah bawa upetinya.
525
01:03:39,708 --> 01:03:41,676
Ikut aku.
526
01:04:11,239 --> 01:04:12,199
Baiklah.
527
01:04:14,809 --> 01:04:17,505
Kami tak menyakitimu.
528
01:04:17,505 --> 01:04:21,514
Kami tak menyakiti siapapun
dari anak buahmu.
529
01:04:21,514 --> 01:04:23,982
Kami pegang janji kami. Ya?
530
01:04:30,258 --> 01:04:35,218
Lakukan transfer,
tapi hanya jika...
531
01:04:35,218 --> 01:04:38,731
Hanya jika mereka lepaskan sandera.
532
01:05:40,995 --> 01:05:42,322
Sial!
533
01:08:26,427 --> 01:08:29,021
Tn. Shoal! Kemari!
534
01:08:40,441 --> 01:08:42,306
Kami dengar kabar dari teroris.
535
01:08:42,306 --> 01:08:45,402
Mereka siap melepaskan sandera./
Kenapa?
536
01:08:45,402 --> 01:08:48,607
Keluarga Conner pasti sudah
memberikan sejumlah uang.
537
01:08:48,607 --> 01:08:52,049
Mereka menyangkalnya. Tapi--/
Apa yang kau butuhkan?
538
01:08:53,388 --> 01:08:56,824
Teroris itu punya satu syarat.
539
01:08:56,824 --> 01:09:01,953
Mereka hanya melepas sandera padamu./
Aku tak mengerti.
540
01:09:01,953 --> 01:09:06,966
Mereka bilang ingin perwakilan
dari Pemerintah Kusang.
541
01:09:06,966 --> 01:09:11,027
Kau pasti tahu masih ada kemungkinan....
542
01:09:11,027 --> 01:09:15,132
mereka berencana membunuh sandera.
543
01:09:15,132 --> 01:09:19,441
Dan ada perwakilan dari pemerintah
ditangan mereka...
544
01:09:19,441 --> 01:09:22,243
akan mempermudah mereka.
545
01:09:25,420 --> 01:09:30,119
Aku akan ambil kesempatan itu.
Aku sudah membahayakan mereka.
546
01:09:30,119 --> 01:09:34,524
Jika ada kemungkinan
untuk mengatakan kebenaran--
547
01:09:34,524 --> 01:09:38,190
Aku mungkin salah menilaimu.
548
01:09:41,736 --> 01:09:43,704
Dia siap.
549
01:10:48,536 --> 01:10:50,697
Ya ampun.
550
01:10:52,740 --> 01:10:55,538
Berhenti menembak! Coba periksa.
551
01:11:01,149 --> 01:11:02,878
Tetap dibelakangku.
552
01:11:23,104 --> 01:11:25,197
Robin. Itu suamimu.
553
01:11:27,208 --> 01:11:28,528
Robin./Joe.
554
01:11:37,317 --> 01:11:40,278
Tuhan./Semua baik saja.
555
01:11:46,194 --> 01:11:49,095
Jadi kau saja?/
Rendahkah suaramu.
556
01:11:49,095 --> 01:11:51,358
Apa tindakan kita selanjutnya?
557
01:11:51,358 --> 01:11:52,358
Kita lari. Oke? Ayo.
558
01:12:02,577 --> 01:12:03,577
Hei!
559
01:12:35,910 --> 01:12:37,935
Merunduk.
560
01:13:25,560 --> 01:13:28,620
Ini semua salahku.
Aku mengejar Conner.
561
01:13:29,129 --> 01:13:31,027
Dasar brengsek!
562
01:13:33,067 --> 01:13:36,798
Aku yakinkan dia untuk membawa
uangnya ke Kusang...
563
01:13:36,798 --> 01:13:39,873
untuk berbagi kemakmuran
yang terkenal dari dunia barat...
564
01:13:39,873 --> 01:13:43,569
untuk membangun istana
yang aku sendiri tak bisa membuatnya.
565
01:13:43,569 --> 01:13:47,774
Saat perjanjiannya ditandatangani,
aku tak dapat ucapan terima kasih.
566
01:13:47,774 --> 01:13:50,783
Tapi ketika Conner disini...
567
01:13:50,783 --> 01:13:53,911
mulai membagi persediaan air...
568
01:13:53,911 --> 01:13:58,219
dan membuat pulau ini seperti
toilet pribadi, siapa yang disalahkan?
569
01:14:00,428 --> 01:14:03,090
Seumur hidup, aku pertaruhkan
hidupku untuk pulau ini.
570
01:14:03,090 --> 01:14:08,965
Tak pernah aku dapatkan bayarannya.
Dan kemudian Damo mendatangiku.
571
01:14:08,965 --> 01:14:11,368
Dia berjanji mengembalikan keseimbangan...
572
01:14:12,673 --> 01:14:15,733
dan mengambil apa
yang dicuri dari kami.
573
01:14:17,845 --> 01:14:20,575
Jujur saja, saat ini...
574
01:14:20,575 --> 01:14:23,149
yang kupedulikan hanya uang.
575
01:14:23,149 --> 01:14:25,811
Kau membunuh prajurit bayaran itu.
576
01:14:27,955 --> 01:14:30,480
Mengirimkan mereka menuju kematian.
577
01:14:30,480 --> 01:14:34,960
Itu bagian dari perjanjian.
Aku kirim tentara bayaran.
578
01:14:34,960 --> 01:14:39,795
Mereka gagal memaksa
militer tetap mundur.
579
01:14:39,795 --> 01:14:41,959
Aku hanya harus pastikan mereka gagal.
580
01:14:41,959 --> 01:14:45,095
Lalu kenapa Damo biarkan kau hidup?
581
01:14:45,095 --> 01:14:48,300
Kami pejuang kebebasan, dia dan aku.
582
01:14:48,300 --> 01:14:50,867
Dan Damo takkan membunuh saudaranya.
583
01:15:02,556 --> 01:15:06,253
Upetinya sudah masuk rekening.
584
01:15:08,329 --> 01:15:11,196
Bagaimana porsiku?
585
01:15:12,633 --> 01:15:15,363
Jangan cemas.
Kau akan dapat bagianmu.
586
01:15:15,363 --> 01:15:18,404
Ditambah bonus.
587
01:15:18,404 --> 01:15:20,633
Ku pikir pejuang kebebasan
tidak peduli akan uang.
588
01:15:20,633 --> 01:15:25,804
Karena kami tinggal di gua
dan makan serangga.
589
01:15:25,804 --> 01:15:28,711
Uang itu tidak akan
beralih ke Happy Meals.
590
01:15:28,711 --> 01:15:31,876
Untuk senjata dan prajurit.
591
01:15:31,876 --> 01:15:36,548
Ribuan orang sepertiku banyak
dan siap mendedikasikan diri.
592
01:15:36,548 --> 01:15:38,625
Ditambah barang-barang bagus ini.
593
01:15:45,800 --> 01:15:46,800
Hei.
594
01:15:48,969 --> 01:15:52,166
Apa yang kalian lakukan?
595
01:15:52,166 --> 01:15:54,366
Mengakhiri apa yang kami mulai./
Hei--
596
01:15:54,366 --> 01:15:56,602
Sukarelawan yang mulia ini...
597
01:15:56,602 --> 01:15:59,441
akan membantu kita membawa barang
aneh ini kali ini dan terakhirnya.
598
01:15:59,441 --> 01:16:01,845
Kau sudah dapatkan uangmu, 'kan?
Kau sudah kirimkan pesanmu.
599
01:16:04,485 --> 01:16:07,113
Ini... pesannya.
600
01:16:07,113 --> 01:16:10,349
Aku sudah membantumu.
601
01:16:10,349 --> 01:16:14,519
Jangan buat kami tertawa.
Kau cacing yang berpikir kalau kau gagak.
602
01:16:14,519 --> 01:16:17,893
Kau tak bisa lakukan ini tanpaku./
Akhirnya, Shoal--
603
01:16:17,893 --> 01:16:20,933
Kau dapat sesuatu--
604
01:16:22,135 --> 01:16:23,936
yang layak untukmu.
605
01:16:23,936 --> 01:16:25,539
Kumohon!
606
01:16:26,307 --> 01:16:29,071
Kumohon!/Buat kami tertawa,
pejuang kebebasan!
607
01:16:29,071 --> 01:16:29,911
Jangan!
608
01:16:43,190 --> 01:16:45,590
Seperti yang kau katakan
dibukumu, Tn. Conner...
609
01:16:45,590 --> 01:16:47,786
kenapa aku tak dapatkan semuanya?
610
01:16:47,786 --> 01:16:49,419
Bajingan.
611
01:16:53,000 --> 01:16:55,809
Kita sudah sepakat!
Kau harus biarkan mereka pergi!
612
01:16:56,404 --> 01:16:58,964
Kau dapatkan uang itu.
Kau dapatkan aku.
613
01:17:00,608 --> 01:17:03,236
Kau tidak setuju?
614
01:17:03,236 --> 01:17:07,610
Kau tak pernah korbankan orang
tak berdosa agar tugasmu selesai?
615
01:17:07,610 --> 01:17:10,343
Orang tak bersalah selalu
mati dalam perang.
616
01:17:11,752 --> 01:17:14,619
Tapi tujuannya adalah
menyelamatkan orang-orang...
617
01:17:14,619 --> 01:17:17,418
bukan membunuh mereka untuk menang.
618
01:17:18,125 --> 01:17:19,857
Begitu?
619
01:17:19,857 --> 01:17:22,986
Kau paham betul bagaimana
membuat pernyataan.
620
01:17:26,567 --> 01:17:30,298
Robin! Robin!
621
01:17:30,298 --> 01:17:32,599
Dia milikmu.
622
01:17:37,544 --> 01:17:38,384
Tolong.
623
01:19:23,317 --> 01:19:25,683
Mereka aman?
624
01:19:31,725 --> 01:19:35,684
Apa sanderanya aman?
Bicaralah. Apa mereka aman?
625
01:19:38,666 --> 01:19:40,896
Mereka aman?
626
01:19:43,270 --> 01:19:45,670
Bicaralah. Kembali!
627
01:19:50,744 --> 01:19:53,178
Kau dengar aku?
628
01:20:01,021 --> 01:20:03,080
Masuk. Apa mereka aman?
629
01:20:11,131 --> 01:20:14,430
Bicaralah. Masuk.
Apa mereka aman?
630
01:20:16,103 --> 01:20:18,503
Mereka ajari itu saat menjadi
tetara? Tembakan bagus.
631
01:20:18,503 --> 01:20:20,631
Itu keberuntungan.
Apa yang bisa kukatakan?
632
01:20:22,042 --> 01:20:24,169
Terima kasih.
633
01:20:24,169 --> 01:20:26,508
Church./Masuk. Kau dengar aku?
634
01:20:26,508 --> 01:20:28,548
Bantu mereka.
635
01:20:30,250 --> 01:20:33,845
Potong ikatannya. Cepat./
Oke.
636
01:20:36,056 --> 01:20:38,115
Kau disana?
637
01:20:38,115 --> 01:20:41,854
Cepat, cepat!/
Masuk. Apa mereka aman?
638
01:20:44,264 --> 01:20:48,564
Apa tahanannya aman? Kalian
kembali kesana!/Mereka datang.
639
01:20:48,564 --> 01:20:51,467
Kembali. Bunuh mereka semua.
640
01:20:51,467 --> 01:20:53,904
Baik, Pak./Tidak!
641
01:21:05,751 --> 01:21:07,809
Buruan!
642
01:21:07,809 --> 01:21:09,548
Tempat ini akan meledak!
643
01:21:10,791 --> 01:21:12,053
Keluarkan mereka!
644
01:21:35,949 --> 01:21:38,383
Lari!/Ambil itu! Ayo!
645
01:21:38,383 --> 01:21:40,885
Cepat, semuanya! Cepat!
646
01:21:59,005 --> 01:22:02,203
Ini! Kau akan baik saja.
647
01:22:02,203 --> 01:22:03,901
Bisa kau gunakan ini?/Tentu.
648
01:22:03,901 --> 01:22:05,638
Bidik dan tarik pelatuknya.
649
01:22:35,442 --> 01:22:37,103
Semuanya, bergerak!
650
01:23:07,374 --> 01:23:08,374
Joe!
651
01:23:09,543 --> 01:23:13,274
Aku disini! Lepaskan!
652
01:23:21,755 --> 01:23:23,814
Bom--
653
01:23:28,061 --> 01:23:29,921
Joe! Bom!
654
01:24:06,767 --> 01:24:11,568
Terima kasih Tuhan Kau selamatkan kami.
655
01:24:42,736 --> 01:24:44,829
Sungguh buruk, ya?
656
01:25:33,186 --> 01:25:35,416
Kemana mereka pergi? Lewat mana?
657
01:25:37,691 --> 01:25:39,682
Orang ini tak bisa mati.
658
01:26:16,763 --> 01:26:21,632
Serahkan isteriku, brengsek./
Bisa kau kembalikan adikku lagi?
659
01:28:23,056 --> 01:28:25,115
Joe?/Robin!
660
01:28:25,115 --> 01:28:28,922
Keluarkan aku dari sini! Cepat!
661
01:28:30,597 --> 01:28:32,258
Joe!
662
01:28:55,822 --> 01:28:57,187
Joe?
663
01:29:19,779 --> 01:29:21,509
Tinggalkan dia sendiri!
664
01:29:23,450 --> 01:29:27,011
Ini takkan berhenti dengan upeti saja.
665
01:29:27,011 --> 01:29:29,247
Akan masih banyak lagi orang
sepertiku./Tidak!
666
01:29:29,247 --> 01:29:31,586
Ini akan berakhir darimu!
667
01:29:35,595 --> 01:29:38,029
Cepat, cepat...!
668
01:29:38,029 --> 01:29:39,860
Kita akan mati bersama!
669
01:30:43,163 --> 01:30:45,358
Kupikir pekerjaanku yang berbahaya.
670
01:30:50,604 --> 01:30:52,868
Aku sangat mencintaimu.
671
01:30:53,907 --> 01:30:55,875
Ayo kita pulang.