1 00:00:00,806 --> 00:00:05,806 Visit www.Fastbet99.club Trusted Trusted Online Gambling Agent 2 00:00:05,830 --> 00:00:10,830 New Member Bonus 500 Thousand 10 Million Cashback Parlay 3 00:00:10,854 --> 00:00:15,854 Sbobet Sportsbook Rolls 1.25% Maxbet Sportsbook Rolls 1.5% 4 00:00:15,878 --> 00:00:20,878 Rolls Live Casino Sbobet 338A 1% Rollingan Casino Live Maxbet 1.2% 5 00:00:44,526 --> 00:00:47,843 While our men fight in the hills, 6 00:00:47,843 --> 00:00:51,802 England places us in detention camps. 7 00:00:51,802 --> 00:00:55,383 Behind the wire, they do what they want. 8 00:00:55,383 --> 00:00:57,974 They raped women. 9 00:00:58,256 --> 00:01:00,735 But if one of our is pregnant, 10 00:01:00,735 --> 00:01:03,383 Priests and midwives will ensure... 11 00:01:03,385 --> 00:01:06,757 ... if the baby will never can see the sunrise. 12 00:01:09,707 --> 00:01:12,802 1901 13 00:01:13,086 --> 00:01:16,928 Rietfontein Detention Camp 14 00:01:44,372 --> 00:01:46,152 No! 15 00:01:48,234 --> 00:01:50,916 You are allied with the enemy! 16 00:01:54,185 --> 00:01:56,200 Embarrassing! 17 00:01:57,429 --> 00:02:00,824 The devil is in this child. 18 00:02:02,050 --> 00:02:04,588 You have sinned against your country, 19 00:02:04,590 --> 00:02:07,856 Opposing your people and against God! 20 00:02:11,702 --> 00:02:15,513 The devil is in this child! 21 00:03:03,771 --> 00:03:05,177 Come on. 22 00:03:06,026 --> 00:03:07,414 You have to push now. 23 00:03:07,414 --> 00:03:09,622 Again. Strong push. 24 00:03:09,624 --> 00:03:12,291 Come on, you can do it. Strong push. 25 00:03:12,291 --> 00:03:15,071 Push it. You have to. I can't! 26 00:03:15,071 --> 00:03:17,613 Mother, I beg you! 27 00:03:17,936 --> 00:03:21,137 I'm sorry, Mother. / The last one. 28 00:03:26,373 --> 00:03:29,077 Push it. You must. / I can't. 29 00:03:30,308 --> 00:03:32,869 A little more, Chloe, come on. 30 00:03:36,414 --> 00:03:37,927 Come on! Push! 31 00:03:37,927 --> 00:03:40,357 Use your energy, now push! 32 00:04:28,870 --> 00:04:31,434 It's okay. Give him to me. 33 00:04:31,434 --> 00:04:33,704 Come here, kid. 34 00:04:33,704 --> 00:04:35,662 Come here. 35 00:04:35,662 --> 00:04:38,030 This is your child, Chloe. 36 00:04:38,611 --> 00:04:41,302 He has a handsome face. 37 00:05:47,861 --> 00:05:52,484 Siembamba Mother's favorite 38 00:05:52,486 --> 00:05:54,858 Little baby Mother 39 00:05:54,860 --> 00:05:59,276 Siembamba Little baby Mother 40 00:05:59,278 --> 00:06:02,733 Turn her neck and throw her into the ditch 41 00:06:02,735 --> 00:06:06,710 Hit his head Make sure he's dead 42 00:06:06,710 --> 00:06:10,982 Siembamba Little baby Mother 43 00:06:10,984 --> 00:06:14,983 Siembamba Little baby Mother 44 00:06:15,222 --> 00:06:19,191 Turn her neck and throw her into the ditch 45 00:06:19,193 --> 00:06:23,911 Hit his head Make sure he's dead 46 00:06:39,312 --> 00:06:41,703 This is only what Mother can do in two days. 47 00:06:41,703 --> 00:06:43,544 Sorry, ma'am. 48 00:06:44,658 --> 00:06:46,805 There are chairs and baby cots. 49 00:06:51,026 --> 00:06:53,106 Hello, Liam. 50 00:07:04,669 --> 00:07:07,674 Liam, 51 00:07:07,689 --> 00:07:10,678 Do you like your new home? 52 00:07:25,467 --> 00:07:28,372 On the day your amniotic water breaks... 53 00:07:31,319 --> 00:07:33,947 I have never felt that embarrassed all my life. 54 00:07:36,406 --> 00:07:39,225 If the police don't tell mom that you're fine, 55 00:07:39,227 --> 00:07:41,751 Mother will lose my senses. 56 00:07:41,751 --> 00:07:43,796 Sorry, ma'am. 57 00:07:48,531 --> 00:07:50,599 Give him to me. 58 00:07:57,768 --> 00:07:59,869 He is my grandson. 59 00:08:05,471 --> 00:08:07,506 Be careful. 60 00:08:07,572 --> 00:08:09,589 That's right. 61 00:08:18,679 --> 00:08:21,002 Here is good, right? 62 00:08:22,392 --> 00:08:24,679 I think so too. 63 00:08:26,680 --> 00:08:30,803 Suppose your mother isn't so stupid. 64 00:08:43,664 --> 00:08:46,043 Who is his father? 65 00:08:49,879 --> 00:08:52,116 Mother understands. 66 00:08:53,498 --> 00:08:55,817 Mom, this isn't like that. 67 00:08:55,817 --> 00:08:57,426 And Adam? 68 00:08:57,426 --> 00:08:59,165 What's with him? 69 00:08:59,165 --> 00:09:01,650 This will make him disappointed. 70 00:09:03,249 --> 00:09:04,849 I don't think so, ma'am. 71 00:09:04,849 --> 00:09:07,618 He always loves you, Chloe. 72 00:09:07,618 --> 00:09:09,782 Come on. 73 00:09:09,782 --> 00:09:12,804 He is waiting for you, you know? To return. 74 00:09:16,212 --> 00:09:19,291 This is what happens when you run away from home. 75 00:09:19,291 --> 00:09:21,890 When you leave me. 76 00:09:22,023 --> 00:09:25,093 You are stupid, Chloe. 77 00:09:29,570 --> 00:09:31,839 I'm sorry. 78 00:09:34,699 --> 00:09:37,526 It's all my fault. 79 00:09:37,526 --> 00:09:39,132 No, Mom. 80 00:09:39,134 --> 00:09:41,926 You do this to reply to me. 81 00:09:48,903 --> 00:09:52,883 Mother? Please don't blame yourself. 82 00:09:53,892 --> 00:09:56,162 I did this. 83 00:09:56,214 --> 00:10:00,343 You're right, I should never leave. 84 00:10:00,633 --> 00:10:03,022 But you left. 85 00:10:03,022 --> 00:10:05,121 Chloe. 86 00:10:07,604 --> 00:10:10,474 You destroy everything. 87 00:10:14,412 --> 00:10:17,087 That's not important now. 88 00:10:17,172 --> 00:10:19,969 It's all not important. 89 00:10:20,008 --> 00:10:24,216 You're back. My dear Chloe. 90 00:10:28,730 --> 00:10:31,312 Never leave Mother again. 91 00:10:42,494 --> 00:10:45,200 Mothers have to go sell houses. 92 00:11:38,409 --> 00:11:41,833 Liam. Come here, son. 93 00:11:57,630 --> 00:12:00,401 Sleep well, baby. 94 00:12:40,559 --> 00:12:42,322 It's okay. 95 00:12:50,513 --> 00:12:53,864 You will sleep in your bed, okay? 96 00:12:53,864 --> 00:12:55,802 Like a big kid. 97 00:12:55,802 --> 00:12:57,240 Yes. 98 00:12:57,240 --> 00:13:00,021 Sleep well. 99 00:13:00,484 --> 00:13:02,095 Smart kids. 100 00:13:03,303 --> 00:13:06,409 Everything will be fine. 101 00:13:16,195 --> 00:13:17,910 Chloe. 102 00:13:17,910 --> 00:13:20,919 I told you, Liam must sleep on his bed. 103 00:13:22,989 --> 00:13:25,026 You can't sleep with babies in a chair like that. 104 00:13:25,026 --> 00:13:27,135 You can make him fall. 105 00:13:28,245 --> 00:13:33,320 Mom, that's the only way I can make him stop crying. 106 00:13:33,320 --> 00:13:35,642 We stay up all night. 107 00:13:35,642 --> 00:13:37,508 Mother understands. 108 00:13:38,075 --> 00:13:41,273 Ma'am, it's been days since I got a good night's sleep. 109 00:13:41,361 --> 00:13:43,546 You carry it too fast. 110 00:13:43,594 --> 00:13:45,111 You have to let him cry. 111 00:13:45,113 --> 00:13:46,643 You don't want to spoil him. 112 00:13:46,643 --> 00:13:49,037 If he cries, 113 00:13:49,037 --> 00:13:51,425 Then clearly something is wrong. 114 00:13:51,425 --> 00:13:54,004 Chloe, babies cry for attention. 115 00:13:54,004 --> 00:13:56,555 He must learn to calm himself. 116 00:13:58,093 --> 00:14:00,466 Mother shows O'Dan family property today. 117 00:14:00,466 --> 00:14:02,280 You will be alone at home. 118 00:14:03,413 --> 00:14:06,703 Remember to suckle him. / He doesn't want me. 119 00:14:06,703 --> 00:14:09,747 Chloe, use the pump, understand? 120 00:14:10,415 --> 00:14:13,304 No, it's sick. 121 00:14:13,445 --> 00:14:15,926 Being a mother is heavy, Chloe. 122 00:14:15,926 --> 00:14:18,884 The faster you realize that, the better. 123 00:14:19,724 --> 00:14:21,999 Stop complaining and take care of him. 124 00:14:43,316 --> 00:14:45,194 Stupid stuff! 125 00:17:26,596 --> 00:17:28,569 Chloe? 126 00:17:29,109 --> 00:17:31,804 Adam? / Yes. 127 00:17:42,100 --> 00:17:44,427 See who returns. 128 00:17:48,171 --> 00:17:49,804 Enter it. 129 00:18:19,538 --> 00:18:21,282 I mean, 130 00:18:21,282 --> 00:18:24,258 I don't think I'll ever see you again. 131 00:18:25,784 --> 00:18:28,224 Do you know? 132 00:18:28,686 --> 00:18:31,545 Adam, I'm really sorry. 133 00:18:31,547 --> 00:18:34,493 I mean, you just leave. 134 00:18:36,540 --> 00:18:38,858 Forget about that. 135 00:18:46,898 --> 00:18:49,629 You don't look so good. 136 00:18:49,631 --> 00:18:51,495 I'm fine. 137 00:18:52,748 --> 00:18:55,795 you? How are you? 138 00:18:57,588 --> 00:18:59,671 I'm good. 139 00:19:03,170 --> 00:19:05,947 I'm glad you returned. 140 00:19:10,066 --> 00:19:12,371 I miss you. 141 00:19:15,669 --> 00:19:17,666 It's been a long time ago. 142 00:19:39,219 --> 00:19:41,329 This is Liam. 143 00:21:36,240 --> 00:21:37,995 Liam! 144 00:21:38,276 --> 00:21:39,780 What happened? 145 00:21:39,782 --> 00:21:41,739 Mother, please! The key is stuck! 146 00:21:41,741 --> 00:21:43,340 Calm down! 147 00:21:48,935 --> 00:21:50,523 Liam. 148 00:22:04,569 --> 00:22:07,009 Chloe, what's wrong with this ? 149 00:22:07,009 --> 00:22:09,256 Chloe? 150 00:22:09,529 --> 00:22:11,455 Chloe? 151 00:22:12,045 --> 00:22:14,125 Clean it up. 152 00:22:17,903 --> 00:22:21,675 Mom really apologizes, my dear baby. 153 00:22:22,391 --> 00:22:24,572 Really sorry. 154 00:24:51,477 --> 00:24:52,921 Liam? 155 00:25:06,404 --> 00:25:09,857 No! No! 156 00:25:10,055 --> 00:25:13,349 What happened? What is wrong with you? 157 00:25:18,236 --> 00:25:20,088 Come here. 158 00:25:23,524 --> 00:25:26,218 He hurts his face. 159 00:25:26,218 --> 00:25:27,864 Look. 160 00:25:31,351 --> 00:25:33,709 Mother asks you to cut her nails. 161 00:25:35,473 --> 00:25:37,149 Chloe? 162 00:25:40,589 --> 00:25:42,036 Carry him. 163 00:25:42,036 --> 00:25:43,904 I can't. 164 00:25:48,567 --> 00:25:50,285 Chloe. 165 00:25:50,285 --> 00:25:52,244 I can't. 166 00:25:55,151 --> 00:25:57,087 It's okay. 167 00:26:00,026 --> 00:26:02,162 OK, baby. 168 00:26:04,518 --> 00:26:07,553 Come with Grandma. 169 00:27:00,970 --> 00:27:02,825 Ruby. 170 00:27:05,981 --> 00:27:08,284 Nice to see you. Please come in. 171 00:27:08,284 --> 00:27:10,614 Thank you. 172 00:27:14,538 --> 00:27:17,686 Sorry to come suddenly. 173 00:27:17,686 --> 00:27:18,876 Calm down. 174 00:27:18,878 --> 00:27:21,729 I know how tight you are with your time. 175 00:27:21,729 --> 00:27:23,251 No need to apologize. 176 00:27:23,253 --> 00:27:25,476 Friends will always be welcomed. 177 00:27:29,736 --> 00:27:33,985 This has been a long time, Ruby, since we last met. 178 00:27:43,371 --> 00:27:47,129 Chloe returns, Dr. Reed. 179 00:27:47,129 --> 00:27:50,030 That's good news, right? 180 00:27:54,628 --> 00:27:57,136 He has a baby boy now. 181 00:28:00,158 --> 00:28:03,023 Congratulations, you become a grandmother. 182 00:28:22,330 --> 00:28:24,371 I know I should stop drinking this. 183 00:28:24,373 --> 00:28:26,472 Why? 184 00:28:27,291 --> 00:28:29,832 That makes you calm, right? 185 00:28:31,238 --> 00:28:34,025 This can be difficult. / We all have difficulties. 186 00:28:34,025 --> 00:28:36,839 That's what we face with life. 187 00:28:39,588 --> 00:28:41,037 There are no side effects. 188 00:28:41,039 --> 00:28:43,407 Non-additives, you will be fine. 189 00:28:50,246 --> 00:28:52,383 How can you be so calm? 190 00:28:54,458 --> 00:28:56,746 I have my butterfly. 191 00:28:59,432 --> 00:29:02,161 You still like that. 192 00:29:03,628 --> 00:29:06,553 Habits are very difficult to be stopped. 193 00:29:07,320 --> 00:29:10,407 Especially when you are still really enjoy it. 194 00:29:17,951 --> 00:29:19,939 Tell me about Chloe. 195 00:29:25,575 --> 00:29:27,850 Come on, Liam. 196 00:29:28,040 --> 00:29:30,577 Mother must cut your nails. 197 00:29:48,991 --> 00:29:51,319 Very tiny fingers. 198 00:30:01,575 --> 00:30:03,661 Don't move, baby. 199 00:30:05,131 --> 00:30:07,401 Don't move. 200 00:30:58,114 --> 00:31:00,027 Chloe? 201 00:31:00,119 --> 00:31:01,934 Chloe? 202 00:31:03,774 --> 00:31:06,399 There is something in the bathroom. 203 00:31:15,241 --> 00:31:16,750 Chloe! 204 00:31:18,053 --> 00:31:19,585 It's okay. 205 00:31:19,585 --> 00:31:21,566 Never leave a baby in water like this! 206 00:31:21,568 --> 00:31:24,905 What's wrong with you ?! Liam could have sunk. 207 00:31:25,857 --> 00:31:28,424 Never do that again! 208 00:31:36,622 --> 00:31:41,284 You said it yourself if Chloe is a new mother. 209 00:31:43,739 --> 00:31:46,993 He is overwhelmed. 210 00:31:46,993 --> 00:31:50,077 Paranoid. Heretic. 211 00:31:52,793 --> 00:31:55,980 He sees something that doesn't exist. 212 00:31:56,868 --> 00:32:00,622 He adapts to motherhood. 213 00:32:00,669 --> 00:32:03,705 You should better understand this fear... 214 00:32:03,705 --> 00:32:05,922 ... better than other people. 215 00:32:13,647 --> 00:32:16,899 Why don't you tell me, Ruby? 216 00:32:27,284 --> 00:32:30,162 I saw a bruise on Liam. 217 00:32:37,771 --> 00:32:40,476 What kind of bruises? 218 00:32:40,476 --> 00:32:43,090 A strange former. 219 00:32:43,090 --> 00:32:45,973 Chloe holds it too hard. 220 00:32:46,724 --> 00:32:50,142 Do you think Chloe tortured Liam? 221 00:32:50,144 --> 00:32:51,877 No. 222 00:32:55,018 --> 00:32:57,758 I'm sure he isn't. 223 00:32:59,703 --> 00:33:02,025 What is your father's opinion about all this? 224 00:33:02,025 --> 00:33:04,149 I don't know. 225 00:33:04,149 --> 00:33:06,472 He returns with this baby. 226 00:33:06,474 --> 00:33:08,954 He refused to speak about the child's father. 227 00:33:08,954 --> 00:33:13,466 So you don't know anything about his father. 228 00:33:13,820 --> 00:33:15,794 No. 229 00:33:19,048 --> 00:33:21,592 He closes away from me, Doctor. 230 00:33:21,616 --> 00:33:23,616 He... 231 00:33:24,433 --> 00:33:26,471 He keeps his distance. 232 00:33:26,473 --> 00:33:28,867 About this all... 233 00:33:29,733 --> 00:33:32,165 I know this will happen. 234 00:33:33,746 --> 00:33:37,263 He might do immoral things. 235 00:33:37,265 --> 00:33:39,754 Only to reply to me. 236 00:33:41,780 --> 00:33:44,738 A strange bruise on Liam. 237 00:33:46,045 --> 00:33:48,508 Chloe sees something. 238 00:33:52,138 --> 00:33:56,812 And you don't know who his father is. 239 00:34:01,163 --> 00:34:03,464 Maybe I should meet Chloe. 240 00:34:04,926 --> 00:34:08,514 No. / It's important for us to know what happened to Chloe... 241 00:34:08,514 --> 00:34:11,760 ... and who is the father of the child. We have to help him, 242 00:34:11,762 --> 00:34:13,927 For the sake of Liam's kindness. 243 00:34:15,669 --> 00:34:18,126 I don't want to make you scared, Ruby, 244 00:34:18,126 --> 00:34:23,479 But the bruise... That worries me. 245 00:34:24,652 --> 00:34:27,574 Let me help Chloe. 246 00:34:59,086 --> 00:35:01,135 Chloe! 247 00:35:02,063 --> 00:35:03,881 Mom, it's not me. 248 00:35:03,883 --> 00:35:05,935 Why are you so careless! 249 00:35:05,935 --> 00:35:08,740 Sit down! 250 00:35:08,765 --> 00:35:10,357 OK? 251 00:35:10,382 --> 00:35:13,501 Sit down and eat with Mom. 252 00:35:23,116 --> 00:35:26,026 What's wrong with you lately? 253 00:35:31,131 --> 00:35:33,082 I feel empty. 254 00:35:38,297 --> 00:35:41,081 Hollow? 255 00:35:41,107 --> 00:35:46,286 As if nothing is inside me. 256 00:35:47,187 --> 00:35:51,658 Only a large black hole where Liam used to live. 257 00:35:53,442 --> 00:35:56,030 None. 258 00:35:56,380 --> 00:36:01,604 Until I feel nothing. 259 00:36:10,603 --> 00:36:14,072 Dr. Reed wants to meet you. / Why? 260 00:36:16,084 --> 00:36:18,793 To make sure you adjust to becoming a mother. 261 00:36:18,793 --> 00:36:20,749 Mom, what did you say to him? 262 00:36:20,751 --> 00:36:23,013 Mother agrees with him. 263 00:36:23,211 --> 00:36:29,096 Mother thinks it's good for Liam if you talk to professionals. 264 00:36:51,228 --> 00:36:53,893 I apologize about the time of day. 265 00:36:54,927 --> 00:36:57,703 I behave badly to you. 266 00:36:58,088 --> 00:37:00,874 You found me when I was not ready. 267 00:37:00,874 --> 00:37:02,871 I don't think you have... 268 00:37:02,873 --> 00:37:05,374 Baby? / Yes. 269 00:37:06,896 --> 00:37:09,620 It's not like your character, isn't that right? 270 00:37:09,622 --> 00:37:11,396 The character can change, Adam. 271 00:37:11,396 --> 00:37:14,078 Come on, Chloe, I'm trying not to be weird about this, 272 00:37:14,080 --> 00:37:16,619 But you have to admit, this doesn't look good. 273 00:37:16,621 --> 00:37:20,031 I mean, people talk. / What do you care about? 274 00:37:20,031 --> 00:37:23,923 I care, Chloe. I always care. 275 00:37:31,972 --> 00:37:34,770 Get away from me! / Chloe, calm down! 276 00:37:35,668 --> 00:37:38,768 Chloe, that's just juice. / I can get you again. 277 00:37:38,768 --> 00:37:40,786 Leave it alone! 278 00:37:47,530 --> 00:37:51,030 Visit www.Fastbet99.club Trusted Secure Online Gambling Agent 279 00:37:51,055 --> 00:37:54,555 New Member Bonus 500 Thousand 10 Million Cashback Parlay 280 00:37:54,580 --> 00:37:58,080 Sbobet Sportsbook Rolls 1.25% Maxbet Sportsbook Rolls 1.5% 281 00:37:59,915 --> 00:38:03,495 Thank you for receiving my invitation, Chloe. 282 00:38:05,593 --> 00:38:09,194 Adam persuades me. 283 00:38:09,194 --> 00:38:12,034 Your friend? 284 00:38:12,476 --> 00:38:16,396 He always wants more than just good friends. 285 00:38:16,438 --> 00:38:19,340 But you don't? 286 00:38:21,173 --> 00:38:25,256 You still consider his opinion. 287 00:38:25,283 --> 00:38:27,782 You came here. 288 00:38:28,129 --> 00:38:32,348 It seems my mom and Adam... 289 00:38:32,348 --> 00:38:35,372 ... think I can't accept Liam's presence. 290 00:38:36,559 --> 00:38:39,767 What do you think? 291 00:38:40,332 --> 00:38:43,828 I think the situation is not normal. 292 00:38:43,828 --> 00:38:46,189 Normal? 293 00:38:46,286 --> 00:38:51,529 A normal version of who we question here? 294 00:38:51,531 --> 00:38:53,982 My version is normal, I think. 295 00:39:00,212 --> 00:39:06,640 I got a view where I hurt Liam. 296 00:39:10,568 --> 00:39:15,974 Do you fantasize about killing Liam? 297 00:39:15,974 --> 00:39:18,276 That's not imaginary. I hate it. 298 00:39:18,278 --> 00:39:24,723 I should feel happy, blessed. But I don't feel that. 299 00:39:25,282 --> 00:39:29,086 What do you feel? 300 00:39:29,086 --> 00:39:33,339 Tired. Worried. Frustration. 301 00:39:33,339 --> 00:39:35,191 I have to use machines to pump... 302 00:39:35,193 --> 00:39:37,692 This view... 303 00:39:38,474 --> 00:39:41,607 Notify me in detail. 304 00:39:51,564 --> 00:39:55,245 I only get it when I'm with Liam. 305 00:39:58,289 --> 00:40:01,793 I got this strange urge to kill it. 306 00:40:03,825 --> 00:40:07,511 And sometimes, in my view, 307 00:40:07,511 --> 00:40:10,005 I killed him. 308 00:40:13,688 --> 00:40:17,167 And that makes you feel good. 309 00:40:17,167 --> 00:40:20,260 No, of course not. 310 00:40:29,305 --> 00:40:31,793 What did you do with this? 311 00:40:33,340 --> 00:40:35,938 I'm a collector. 312 00:40:35,938 --> 00:40:38,531 I collect. 313 00:40:39,169 --> 00:40:41,447 What are you collecting? 314 00:40:44,979 --> 00:40:47,352 I used to collect ceramic dolls. 315 00:40:53,832 --> 00:40:56,051 My father... 316 00:40:56,051 --> 00:40:59,432 You still believe this comes from from your father! 317 00:41:02,165 --> 00:41:04,826 Your father? 318 00:41:07,221 --> 00:41:10,453 Tell me more about your father, Chloe. 319 00:41:11,906 --> 00:41:13,710 Stupid child. 320 00:41:13,784 --> 00:41:16,099 Your father doesn't send you these dolls. 321 00:41:16,101 --> 00:41:17,779 But me! 322 00:41:19,102 --> 00:41:20,452 What do you mean? 323 00:41:20,452 --> 00:41:24,484 Your father shoots his own head, Chloe! 324 00:41:25,099 --> 00:41:29,157 And the mother cleanses the blood from our kitchen floor! 325 00:41:29,157 --> 00:41:33,017 I have to take care of the mess he does! 326 00:41:36,084 --> 00:41:38,937 Why do you tell me this now? 327 00:41:38,937 --> 00:41:41,411 Because it's time for you to be an adult. 328 00:41:41,411 --> 00:41:44,120 Your father doesn't know anything about love, 329 00:41:44,120 --> 00:41:46,591 So do you! 330 00:41:47,827 --> 00:41:49,663 That's right! 331 00:41:49,663 --> 00:41:52,154 I'm a bad mother. 332 00:41:52,216 --> 00:41:55,282 I do this lie _ for you! 333 00:41:55,374 --> 00:41:58,054 Let you believe that your father loves you. 334 00:41:58,056 --> 00:42:00,361 Mother replacing him! 335 00:42:01,204 --> 00:42:03,388 Never talk to Mother about your father again! 336 00:42:03,390 --> 00:42:07,250 Your father is a bastard useless! 337 00:42:09,222 --> 00:42:11,706 Mother lies to me. 338 00:42:11,706 --> 00:42:14,595 I do what I think is right. 339 00:42:14,597 --> 00:42:17,379 Everything for you. 340 00:42:17,763 --> 00:42:21,046 Mother raises you! Mother is lying to you! 341 00:42:21,046 --> 00:42:22,526 I leave you. 342 00:42:22,526 --> 00:42:24,762 Step over my body! Come back here! 343 00:42:24,762 --> 00:42:27,327 You can't go. 344 00:42:27,327 --> 00:42:30,279 Only you Mom has ./ No, Mom. 345 00:42:30,304 --> 00:42:32,805 I'm old enough to not stay with you again. 346 00:42:33,374 --> 00:42:36,375 Chloe, then come out of my house! 347 00:42:36,375 --> 00:42:39,331 Chloe, I warn you, if you leave that door, 348 00:42:39,331 --> 00:42:41,426 You can't come back again! 349 00:42:41,466 --> 00:42:44,212 I don't want to see you again! 350 00:42:45,219 --> 00:42:49,405 Chloe! Chloe ?! 351 00:42:50,234 --> 00:42:53,314 Chloe! 352 00:42:53,632 --> 00:42:55,591 Chloe? 353 00:42:56,354 --> 00:42:58,524 Chloe? 354 00:43:06,634 --> 00:43:10,067 You think I lost my senses. 355 00:43:16,487 --> 00:43:22,791 I think it's affected by your hormones. 356 00:43:24,038 --> 00:43:28,480 I think your body is through a very big change. 357 00:43:29,736 --> 00:43:33,073 That's perfectly normal. / Normal? 358 00:43:33,073 --> 00:43:35,495 Because you want to kill my child? 359 00:43:35,495 --> 00:43:39,797 You just think to kill your child. 360 00:43:43,964 --> 00:43:46,004 Most new moms like that. 361 00:44:04,367 --> 00:44:07,050 Take care of yourself. 362 00:44:07,050 --> 00:44:09,065 Understand? 363 00:44:40,386 --> 00:44:43,483 There is still something that bothers me. 364 00:44:43,483 --> 00:44:45,473 What? 365 00:44:45,473 --> 00:44:48,548 Why are you back? 366 00:44:49,084 --> 00:44:52,539 I don't know where to go anymore, Adam. I have children. 367 00:44:52,541 --> 00:44:55,667 Chloe, you should go see the world. 368 00:44:55,667 --> 00:44:57,956 You need money for that. 369 00:44:57,958 --> 00:45:00,741 Do not need a lot of money to leave Eden Rock. 370 00:45:01,907 --> 00:45:03,932 At least you know what to expect. 371 00:45:03,932 --> 00:45:06,691 Compared out there, Eden Rock isn't too bad. 372 00:45:06,915 --> 00:45:09,455 There is a reason why they call it Eden Rock. 373 00:45:09,457 --> 00:45:12,995 There are rocks everywhere, Stones, stones and stones. 374 00:45:12,995 --> 00:45:16,522 Even the population starts looks like a rock. 375 00:45:17,345 --> 00:45:20,034 We like living in a funeral. 376 00:45:21,201 --> 00:45:23,246 I might also die here. 377 00:45:23,248 --> 00:45:26,070 Don't say that. You can still go. 378 00:45:28,939 --> 00:45:31,364 Why do I want to leave? 379 00:45:36,538 --> 00:45:38,250 You've been here. 380 00:45:40,598 --> 00:45:43,802 Thank you for the cheese. / You're welcome. 381 00:45:46,912 --> 00:45:48,840 What is that? 382 00:45:48,840 --> 00:45:51,476 You know what they say about this forest. 383 00:45:51,476 --> 00:45:53,706 That's just a ghost story. 384 00:45:53,706 --> 00:45:55,937 I'm not so sure. 385 00:45:56,120 --> 00:46:00,937 At night, when the situation is very calm, 386 00:46:01,661 --> 00:46:04,408 I can still hear baby crying. 387 00:46:04,410 --> 00:46:06,703 That's right. 388 00:46:07,244 --> 00:46:09,033 During wartime... 389 00:46:09,035 --> 00:46:11,869 In the past, rape was worse than death. 390 00:46:13,827 --> 00:46:16,532 That's just a silly story. 391 00:46:32,718 --> 00:46:34,878 Mother loves you, Liam. 392 00:46:36,804 --> 00:46:40,248 Don't ever think Mom doesn't love you. 393 00:46:43,128 --> 00:46:46,717 Mother should never leave Eden Rock. 394 00:47:00,912 --> 00:47:04,864 I won't let bad things happen to you. 395 00:47:10,030 --> 00:47:12,900 Never will. 396 00:49:23,228 --> 00:49:25,521 Mother? 397 00:49:58,141 --> 00:50:00,999 Has he ever tried to communicate with you? 398 00:50:07,390 --> 00:50:09,816 That's all he does. 399 00:50:09,871 --> 00:50:14,068 My colleague will say you suffer from "baby blues." 400 00:50:14,856 --> 00:50:18,178 But in my opinion you experience again... 401 00:50:18,178 --> 00:50:21,433 ... gloomy period of this small city. 402 00:50:28,539 --> 00:50:31,786 I've heard the myth. 403 00:50:32,430 --> 00:50:35,797 That's not a myth, Chloe. 404 00:50:40,118 --> 00:50:42,632 Year 1901, 405 00:50:43,387 --> 00:50:46,552 British troops occupy this small town... 406 00:50:46,554 --> 00:50:49,306 ... and they take over the church. 407 00:50:49,306 --> 00:50:52,525 Use it as a home hurt for injured soldiers. 408 00:50:53,986 --> 00:50:56,971 They kill all children and rape all women. 409 00:50:59,309 --> 00:51:01,816 For Calvanists, conservative women, 410 00:51:01,816 --> 00:51:04,433 Rape is worse than death. 411 00:51:04,570 --> 00:51:07,737 The women seek refuge from the pastor in refuge... 412 00:51:07,737 --> 00:51:13,019 ... to help them free these _ illegitimate children from their sins. 413 00:51:13,719 --> 00:51:16,352 By killing them? 414 00:51:18,289 --> 00:51:23,748 It's not killing if you save lives from curses. 415 00:51:26,468 --> 00:51:28,590 The woman you see... 416 00:51:28,592 --> 00:51:32,051 ... is only part of your imagination. 417 00:51:32,051 --> 00:51:37,178 Your mild depression pushes the situation of thought. 418 00:51:37,472 --> 00:51:42,803 My current state of mind is I am crazy. 419 00:51:44,191 --> 00:51:47,689 Is the refrigerator the worst view you've ever experienced? 420 00:51:49,777 --> 00:51:51,861 Tell me. 421 00:51:54,583 --> 00:51:57,684 Please, tell me Chloe. 422 00:52:05,501 --> 00:52:08,689 I stand on Liam. 423 00:52:12,207 --> 00:52:14,843 Where is the woman? 424 00:52:17,999 --> 00:52:20,728 Behind me. 425 00:52:23,409 --> 00:52:25,439 What does he do? 426 00:52:25,439 --> 00:52:28,695 Breathe behind my neck. 427 00:52:29,749 --> 00:52:31,933 Whispering. 428 00:52:37,337 --> 00:52:40,163 What is he whispering? 429 00:52:46,496 --> 00:52:49,555 Tell me, Chloe. 430 00:52:49,946 --> 00:52:52,052 Kill my child. / "Kill my child?" 431 00:52:52,052 --> 00:52:55,425 Kill my child... / "Kill my child?" 432 00:52:59,427 --> 00:53:00,919 No. 433 00:53:36,553 --> 00:53:38,453 I'm afraid. 434 00:53:46,897 --> 00:53:49,469 How do you sleep at night? 435 00:53:49,469 --> 00:53:51,825 Very bad. 436 00:53:52,163 --> 00:53:54,593 I will prescribe something for you. 437 00:53:54,593 --> 00:53:58,638 I don't want drugs. I'm breastfeeding. 438 00:53:59,163 --> 00:54:02,406 He is breastfeeding directly from you? / Later. 439 00:54:16,693 --> 00:54:18,878 Tell me about this child's father. 440 00:54:20,088 --> 00:54:22,326 You haven't heard the rumor? 441 00:54:22,328 --> 00:54:25,451 I don't like listening to residents from small towns... 442 00:54:25,453 --> 00:54:29,220 ... who don't have better things to do with their lives. 443 00:54:30,308 --> 00:54:33,233 Dr. Reed, 444 00:54:33,785 --> 00:54:37,222 What are you doing in Eden Rock? 445 00:54:37,222 --> 00:54:39,407 You're a famous psychiatrist. 446 00:54:39,409 --> 00:54:42,282 You can just stay where you want. 447 00:54:42,284 --> 00:54:45,578 I choose to stay here. 448 00:54:45,951 --> 00:54:49,409 What is here so makes you interested? 449 00:54:52,637 --> 00:54:55,287 My butterfly collection. 450 00:55:05,545 --> 00:55:08,653 What do you see from them? 451 00:55:13,449 --> 00:55:16,734 Something that reproduces... 452 00:55:17,781 --> 00:55:21,456 ... from the part that was ever intact. 453 00:55:23,448 --> 00:55:25,654 Everything you destroy. 454 00:55:25,656 --> 00:55:30,150 Certain actions have certain consequences. 455 00:55:30,199 --> 00:55:32,042 Regardless of your consequences, 456 00:55:32,042 --> 00:55:35,486 You continue to pursue your position. 457 00:55:35,488 --> 00:55:38,415 Tell me about his father Liam. 458 00:55:40,043 --> 00:55:42,819 There is nothing to say. You won't consider him attractive. 459 00:55:42,821 --> 00:55:46,716 I consider all human beings interesting. 460 00:55:51,320 --> 00:55:54,592 Chloe, I want to ask for help from you. 461 00:55:59,361 --> 00:56:05,775 I want you to let this view consume you. 462 00:56:05,777 --> 00:56:07,442 Stop fighting them. 463 00:56:07,444 --> 00:56:09,400 Do what they command. 464 00:56:09,402 --> 00:56:12,442 Dr. Reed, that sounds dangerous. 465 00:56:12,444 --> 00:56:15,609 This method that I often use on other patients... 466 00:56:15,609 --> 00:56:18,755 ... which has the same type of problem. 467 00:56:18,824 --> 00:56:24,580 Let me help you like I help them. 468 00:59:05,970 --> 00:59:09,521 Siembamba 469 00:59:09,729 --> 00:59:13,715 Little baby Mother 470 00:59:13,970 --> 00:59:18,335 Siembamba 471 01:00:32,037 --> 01:00:34,923 That's just a nightmare. 472 01:00:34,923 --> 01:00:37,412 You look better. 473 01:00:37,535 --> 01:00:39,794 I take the medicine. 474 01:00:39,796 --> 01:00:41,801 Good. 475 01:00:44,800 --> 01:00:48,327 Liam. Liam must drink milk. 476 01:00:53,834 --> 01:00:56,271 OK, baby. 477 01:00:56,452 --> 01:00:58,722 This. 478 01:00:59,086 --> 01:01:00,966 You're fine. 479 01:01:18,999 --> 01:01:21,351 Come on, baby. 480 01:01:21,704 --> 01:01:24,119 Are you hungry? 481 01:01:24,251 --> 01:01:26,435 Feeding for Mother. 482 01:01:29,792 --> 01:01:34,368 You have to let Chloe experience motherhood. 483 01:01:34,413 --> 01:01:37,481 In its own way. 484 01:01:37,667 --> 01:01:39,930 Sorry? 485 01:01:40,260 --> 01:01:42,312 Let me take you to dinner. 486 01:01:43,541 --> 01:01:46,318 Dr. Reed, 487 01:01:46,365 --> 01:01:48,924 Isn't that less ethical? 488 01:01:49,243 --> 01:01:53,357 I never considered you as a patient. 489 01:01:57,770 --> 01:02:01,597 I think we both have a long history. 490 01:02:01,597 --> 01:02:04,673 We have to get you out of the house, away from Chloe and Liam. 491 01:02:04,673 --> 01:02:08,024 Chloe must be with her child tonight, alone. 492 01:02:10,664 --> 01:02:13,174 What if he hurts him? 493 01:02:14,985 --> 01:02:19,520 All will be clear as they should. 494 01:02:22,443 --> 01:02:24,885 He is almost to that stage. 495 01:02:26,740 --> 01:02:29,215 A little more encouragement. 496 01:02:30,162 --> 01:02:32,025 Dr. Reed? 497 01:02:32,025 --> 01:02:33,658 Yes. 498 01:02:33,658 --> 01:02:36,868 Why? That is very strange. 499 01:02:36,870 --> 01:02:39,411 Because he invited mom to date. 500 01:02:39,411 --> 01:02:42,825 Mother also deserves to go on a date, from time to time. 501 01:02:42,827 --> 01:02:44,700 Do you want me to just stay quiet at home all day? 502 01:02:44,702 --> 01:02:47,909 Mother, it's fine. Go. 503 01:02:47,911 --> 01:02:49,621 Enjoy. 504 01:02:51,400 --> 01:02:53,094 Thank you. 505 01:02:54,743 --> 01:02:56,699 You guys enjoy it tonight. 506 01:02:56,701 --> 01:02:59,015 See you later. / See you later. 507 01:04:31,514 --> 01:04:34,520 Stay away from my child! 508 01:04:34,520 --> 01:04:37,164 Stay away from my child! No! 509 01:04:47,928 --> 01:04:50,280 Help me! Anyone! 510 01:04:50,487 --> 01:04:53,670 No! 511 01:05:00,733 --> 01:05:04,022 Where is my child ?! 512 01:05:05,545 --> 01:05:07,786 No! Return my child! 513 01:05:07,786 --> 01:05:10,376 Give him to me! 514 01:05:10,376 --> 01:05:12,569 Reverse my child! 515 01:05:32,007 --> 01:05:34,111 I will find you! 516 01:05:41,854 --> 01:05:43,885 No! 517 01:07:18,188 --> 01:07:22,197 Adam! Adam! 518 01:07:22,471 --> 01:07:25,256 Adam! 519 01:07:25,993 --> 01:07:28,252 It's okay. 520 01:07:30,068 --> 01:07:32,704 It's okay. What is wrong? 521 01:07:32,704 --> 01:07:35,821 Something bad happened! I... 522 01:07:36,324 --> 01:07:40,058 I can't do this anymore. 523 01:07:52,710 --> 01:07:55,182 I'm sorry. 524 01:07:55,843 --> 01:07:57,383 I'm really sorry. 525 01:07:57,385 --> 01:07:59,760 You should never leave. 526 01:08:02,234 --> 01:08:04,765 That's your biggest mistake. 527 01:08:06,647 --> 01:08:08,829 I know. 528 01:08:10,724 --> 01:08:14,807 That should be us against the world. 529 01:08:14,807 --> 01:08:17,507 Then you leave. 530 01:08:17,529 --> 01:08:19,853 I know. 531 01:08:25,864 --> 01:08:28,855 You're right. Forgive me. 532 01:08:29,880 --> 01:08:32,286 I'm selfish. 533 01:08:33,783 --> 01:08:36,453 I can just come with you. 534 01:08:48,111 --> 01:08:50,871 Hey, need a ride? 535 01:08:51,150 --> 01:08:53,205 Come on. 536 01:08:53,962 --> 01:08:56,071 It's okay, go up. 537 01:09:02,918 --> 01:09:05,892 Where do you want to go? / To the city. 538 01:09:16,126 --> 01:09:19,246 You never give me a chance. 539 01:09:21,501 --> 01:09:24,845 You let others feel you first. 540 01:09:30,209 --> 01:09:36,294 Am I so bad that you don't want to be with me? 541 01:09:39,105 --> 01:09:41,616 No. 542 01:09:55,619 --> 01:09:58,045 I won't touch him. 543 01:10:49,883 --> 01:10:52,531 Chloe? 544 01:10:53,447 --> 01:10:56,485 Your beauty is enchanting. 545 01:10:57,098 --> 01:10:59,345 Adam. Adam, stop it. 546 01:10:59,345 --> 01:11:01,824 Adam, stop it! Adam, what are you doing? 547 01:11:01,826 --> 01:11:05,880 Adam, stop it! Adam! Stop, Adam! 548 01:11:05,880 --> 01:11:08,794 Please, stop, Adam! What are you doing?! 549 01:11:10,437 --> 01:11:14,177 Stop! / Don't move! Calm down! 550 01:11:14,177 --> 01:11:16,560 I said stop! 551 01:11:16,560 --> 01:11:18,566 Stop it! 552 01:11:20,931 --> 01:11:25,455 Stop! Stop it! Don't! 553 01:15:18,971 --> 01:15:20,855 I don't know, Dr. Reed. 554 01:15:20,855 --> 01:15:23,167 No, he's not here when I go home. 555 01:15:23,167 --> 01:15:25,893 I told you his thoughts are not true. 556 01:15:25,893 --> 01:15:28,556 He leaves his child here. 557 01:15:28,572 --> 01:15:30,662 Liam is fine. 558 01:15:32,525 --> 01:15:34,960 Oh my God. 559 01:15:35,187 --> 01:15:37,603 Chloe? 560 01:15:48,294 --> 01:15:50,855 Who is on the phone? / Nothing. 561 01:15:50,855 --> 01:15:52,636 Ruby? 562 01:15:56,076 --> 01:15:58,182 Tell me what happened. 563 01:15:58,182 --> 01:16:00,680 Dr. Reed? 564 01:16:01,556 --> 01:16:03,197 Chloe? 565 01:16:03,197 --> 01:16:05,427 Why don't you want to help me? 566 01:16:05,427 --> 01:16:07,264 Chloe, calm down. 567 01:16:07,264 --> 01:16:09,302 I do something. 568 01:16:09,302 --> 01:16:11,744 What have you done? 569 01:16:12,478 --> 01:16:15,089 I do something. 570 01:16:15,089 --> 01:16:18,382 Tell me, Chloe, what are you doing? 571 01:16:18,946 --> 01:16:21,018 No. 572 01:16:24,227 --> 01:16:25,982 What? 573 01:16:25,982 --> 01:16:27,813 What? 574 01:16:28,342 --> 01:16:30,523 Where have you been? 575 01:16:30,588 --> 01:16:32,741 What happened to you? 576 01:16:33,559 --> 01:16:35,422 No! Get away from me! 577 01:16:35,424 --> 01:16:37,550 OK. 578 01:16:39,427 --> 01:16:43,041 Mother goes home and she is alone here. 579 01:16:43,041 --> 01:16:46,850 Your child is crying... / Shut up! You are lying! 580 01:16:46,944 --> 01:16:51,122 You bring Liam and confine me inside the house! 581 01:16:51,396 --> 01:16:53,670 I will never do that. 582 01:16:54,532 --> 01:16:56,359 I saw a bruise on Liam! 583 01:16:56,359 --> 01:17:00,101 You hurt him! You hurt my child! 584 01:17:00,323 --> 01:17:04,859 Chloe, you caused the bruise. 585 01:17:04,859 --> 01:17:08,324 No, I will never do that ! Will never! 586 01:17:08,324 --> 01:17:11,824 I saw you bring Liam. Also that woman! 587 01:17:13,377 --> 01:17:15,417 What woman? 588 01:17:15,417 --> 01:17:18,184 That woman! The woman I keep looking at! 589 01:17:18,184 --> 01:17:19,908 Women wearing that hat! 590 01:17:19,908 --> 01:17:22,668 I told Dr. Reed, but he doesn't want to hear me! 591 01:17:22,670 --> 01:17:24,218 And you don't listen to me! 592 01:17:24,218 --> 01:17:27,360 I saw you bring Liam! 593 01:17:27,360 --> 01:17:30,212 Mother listens. 594 01:17:30,327 --> 01:17:33,373 It's all just in your mind. / You're cleaning the glass! 595 01:17:33,373 --> 01:17:35,313 What glass? 596 01:17:36,669 --> 01:17:39,209 Stop making me confused, Mother! 597 01:17:39,211 --> 01:17:41,650 I inserted the portrait! 598 01:17:41,650 --> 01:17:44,941 You do everything! I see it with my own eyes! 599 01:17:44,941 --> 01:17:47,955 Chloe, so you can help you. 600 01:17:47,955 --> 01:17:50,751 This is not... / Stay away from me! 601 01:17:51,998 --> 01:17:54,060 This is not your fault, understand? 602 01:17:54,060 --> 01:17:57,398 You're sick, baby. / Shut up! Shut up Shut up 603 01:17:57,423 --> 01:18:00,625 Shut up! Shut up I said, shut up! 604 01:18:02,286 --> 01:18:04,933 You hurt my child! 605 01:18:04,933 --> 01:18:07,899 I saved him! You hurt my child! 606 01:18:07,899 --> 01:18:10,349 Please, Mom, tell me the truth! 607 01:18:10,349 --> 01:18:12,536 Mother honestly. Dear, mother said honestly. 608 01:18:12,536 --> 01:18:15,193 That's not your fault, understand? It's not your fault. 609 01:18:15,193 --> 01:18:17,458 You're sick. Let me help you. Please. 610 01:18:17,458 --> 01:18:20,004 I'm not a bad mother? / Of course not. 611 01:18:20,004 --> 01:18:21,990 Come here. It's okay, my dear. 612 01:18:21,990 --> 01:18:23,635 You're a good mother. Mother loves you. 613 01:18:23,635 --> 01:18:25,805 I'm sorry. 614 01:18:25,924 --> 01:18:28,989 I'm sorry, Mother. 615 01:18:30,004 --> 01:18:32,689 I'm sorry. 616 01:18:32,777 --> 01:18:34,454 I love you 617 01:18:44,744 --> 01:18:46,539 Chloe. 618 01:18:46,674 --> 01:18:49,936 Mother. Mother, no. 619 01:18:50,119 --> 01:18:54,619 No, Mother. No. No, Mother. 620 01:18:54,621 --> 01:18:56,835 No, no, no. 621 01:19:07,253 --> 01:19:09,830 What do you want from me ?! 622 01:19:10,154 --> 01:19:12,620 What do you want from me ?! 623 01:19:23,713 --> 01:19:26,532 I'm sorry. 624 01:20:14,773 --> 01:20:17,566 How do you feel? 625 01:20:20,257 --> 01:20:22,641 Tired. 626 01:20:22,721 --> 01:20:25,780 Very, very tired. 627 01:20:27,138 --> 01:20:29,424 Tell me what happened. 628 01:20:30,776 --> 01:20:33,578 I saved Liam. 629 01:20:33,968 --> 01:20:36,412 I saved my child. 630 01:20:36,412 --> 01:20:38,471 Come here. 631 01:20:41,991 --> 01:20:44,075 No. 632 01:20:49,739 --> 01:20:53,234 He is mine. He is my son. 633 01:20:53,236 --> 01:20:55,758 She's my child. 634 01:21:00,955 --> 01:21:04,380 She's my child. 635 01:22:51,980 --> 01:22:53,677 No! 636 01:22:54,964 --> 01:22:58,464 Visit www.Fastbet99.club Trusted Trusted Online Gambling Agent 637 01:22:58,488 --> 01:23:01,988 New Member Bonus 500 Thousand 10 Million Cashback Parlay 638 01:23:02,012 --> 01:23:05,512 BBM: 2C0968F9 / 2BEB89DD LINE: FASTBET99 639 01:23:05,536 --> 01:23:13,536 Submitted by: www.subtitlecinema.com