1 00:01:08,902 --> 00:01:14,545 MARCH 25, 2011 ISHINOMAKI TOHOKU AREA, JAPAN 2 00:01:34,394 --> 00:01:40,037 3 00:01:34,394 --> 00:01:36,465 Ganbare. ("hang tough" in Japanese) 4 00:01:52,245 --> 00:01:58,594 The Lion Standing in the Wind 5 00:02:05,993 --> 00:02:10,635 24 YEARS BEFORE THE 2011 TOHOKU EARTHQUAKE 6 00:02:12,766 --> 00:02:16,304 Doctor. Please lend a hand. 7 00:02:16,436 --> 00:02:17,744 Be right there. 8 00:02:18,138 --> 00:02:19,173 - Finish up for me. - Got it. 9 00:02:19,172 --> 00:02:19,741 NAGASAKI UNIVERSITY INSTITUTE OF TROPICAL MEDICINE, KENYA - Finish up for me. - Got it. 10 00:02:19,740 --> 00:02:19,842 NAGASAKI UNIVERSITY INSTITUTE OF TROPICAL MEDICINE, KENYA 11 00:02:19,840 --> 00:02:22,116 NAGASAKI UNIVERSITY INSTITUTE OF TROPICAL MEDICINE, KENYA Hey, Yamazaki. 12 00:02:22,109 --> 00:02:23,952 NAGASAKI UNIVERSITY INSTITUTE OF TROPICAL MEDICINE, KENYA 13 00:02:49,136 --> 00:02:50,911 Take blood and confirm. 14 00:02:52,939 --> 00:02:54,509 A ring form. 15 00:02:55,942 --> 00:02:57,751 Tertian malaria. 16 00:02:58,979 --> 00:03:02,483 If it develops into cerebral malaria, she'll lose her life. 17 00:03:03,684 --> 00:03:06,426 Check the quinine supply. 18 00:03:06,753 --> 00:03:10,895 Chief, we can't accept more locals. 19 00:03:11,692 --> 00:03:13,763 Our research won't make head way. 20 00:03:13,894 --> 00:03:15,339 I know that. 21 00:03:16,229 --> 00:03:19,733 Two new staff arrive from Nagasaki next week. 22 00:03:21,334 --> 00:03:24,804 A hot female doctor like a flamingo! 23 00:03:26,706 --> 00:03:28,652 Seriously? 24 00:03:47,227 --> 00:03:48,831 Doctor Murakami? 25 00:03:49,429 --> 00:03:52,000 I'm the clueless new guy. Aoki 26 00:03:52,099 --> 00:03:53,976 I'm Murakami. Welcome. 27 00:03:55,736 --> 00:03:57,647 It's not as hot as I expected. 28 00:03:57,738 --> 00:04:00,048 Cause the altitude is 2000 meters. 29 00:04:00,440 --> 00:04:04,149 Where's the other guy? Shimada was supposed to come with you. 30 00:04:04,644 --> 00:04:08,558 I wonder what happened to him. 31 00:04:27,968 --> 00:04:30,278 I am so sorry. 32 00:04:38,945 --> 00:04:44,827 You were supposed to come three days ago. What were you doing? 33 00:04:46,119 --> 00:04:51,728 My Narita flight was at 13:30. I figured if I left Nagasaki early I'd make it. 34 00:04:52,659 --> 00:04:54,332 But I overslept. 35 00:04:56,663 --> 00:04:58,506 Normally... 36 00:04:59,399 --> 00:05:02,778 spending the night at Narita is what people normally do. 37 00:05:07,140 --> 00:05:08,551 Do they? 38 00:05:09,676 --> 00:05:11,451 I never thought of that. 39 00:05:13,814 --> 00:05:15,452 What a great idea. 40 00:05:18,318 --> 00:05:20,127 I'm truly sorry. 41 00:05:48,181 --> 00:05:51,128 Fine, fine. No worries. 42 00:05:57,190 --> 00:05:58,533 You'll be fine. 43 00:06:01,595 --> 00:06:04,701 I thought he was useless but he seems to be capable. 44 00:06:04,798 --> 00:06:08,007 Yes. He's a talented surgeon. 45 00:06:22,415 --> 00:06:23,587 We're back. 46 00:06:23,717 --> 00:06:29,292 Later today, I'm going to pick blood fluke larva so finish up 47 00:06:29,422 --> 00:06:32,995 - All this? - Fine, fine. 48 00:06:33,793 --> 00:06:35,363 Fine, fine. No worries. 49 00:07:23,743 --> 00:07:25,245 Please handle these. 50 00:07:40,026 --> 00:07:41,937 Fine, fine. 51 00:07:57,577 --> 00:07:58,851 Hello. 52 00:07:59,779 --> 00:08:01,816 Please wait. 53 00:08:07,854 --> 00:08:11,392 Koichiro and I were college mates. 54 00:08:12,859 --> 00:08:17,103 He didn't get accepted the first time so he's a year older than me. 55 00:08:19,933 --> 00:08:25,542 Anyway, the guy would do anything you asked. 56 00:08:30,343 --> 00:08:34,485 We called him Mr. Fine, Fine. 57 00:08:37,083 --> 00:08:39,654 The Nagasaki University Institute of Tropical Medicine... 58 00:08:40,253 --> 00:08:46,067 was Dr. Katamine's baby. An endemic disease research lab in Nakuru. 59 00:08:48,461 --> 00:08:51,442 Both a lab... 60 00:08:51,998 --> 00:08:54,979 and a medical clinic. 61 00:08:56,069 --> 00:08:59,915 I guess it was half a year after we went tn Nakuru. 62 00:09:01,107 --> 00:09:05,647 We had a staff dispatch request from the Lokichogio Red Cross hospital. 63 00:09:05,812 --> 00:09:07,621 What is the chief thinking. 64 00:09:08,314 --> 00:09:10,487 We're shorthanded as it is. 65 00:09:10,650 --> 00:09:14,962 I'm tired of the flamingo in Nakuru. I'm out of here. 66 00:09:15,989 --> 00:09:18,731 And we'll be back in a month. 67 00:09:28,168 --> 00:09:29,545 What? 68 00:09:30,603 --> 00:09:33,709 Haven't you heard what Lokichogio is like? 69 00:11:44,437 --> 00:11:45,609 Thank you. 70 00:11:48,041 --> 00:11:49,179 Thanks. 71 00:12:08,928 --> 00:12:11,568 The Lokichogio Red Cross hospital... 72 00:12:11,998 --> 00:12:17,812 treated anti-government troops wounded in the Sudan civil war. 73 00:13:20,700 --> 00:13:21,576 Help me... 74 00:13:25,204 --> 00:13:27,150 Doctor. 75 00:13:31,144 --> 00:13:33,055 Help me. 76 00:13:37,483 --> 00:13:38,985 You'll be fine. 77 00:13:57,036 --> 00:14:00,381 That day Koichiro and I... 78 00:14:00,740 --> 00:14:07,316 amputated four soldiers including kids. 79 00:15:33,166 --> 00:15:35,043 Doctor. 80 00:15:39,038 --> 00:15:40,949 Help me. 81 00:16:36,128 --> 00:16:39,041 Either way, you couldn't have saved him. 82 00:16:44,737 --> 00:16:48,412 This is no place for a half-assed guy like me. 83 00:17:16,168 --> 00:17:18,478 This going to be a long month. 84 00:18:41,287 --> 00:18:44,791 Koichiro looked like hell when he got back. 85 00:18:45,458 --> 00:18:50,464 His upbeat nature was... gone. 86 00:19:05,978 --> 00:19:07,651 Gotta get back. 87 00:19:26,966 --> 00:19:29,071 The Chief noticed this. 88 00:19:29,302 --> 00:19:33,648 Took him to have fun in the Maasai village. 89 00:19:48,354 --> 00:19:52,860 Want some souvenirs? 90 00:20:00,666 --> 00:20:01,906 Thanks. 91 00:20:29,361 --> 00:20:32,604 Goat meat sure is an acquired taste. 92 00:20:34,633 --> 00:20:37,739 I can't believe you can stomach it. 93 00:20:38,337 --> 00:20:42,251 How can you say that? They killed this meat for us. 94 00:20:45,978 --> 00:20:47,252 Mighty tasty. 95 00:23:38,817 --> 00:23:41,764 Ganbare (Hang tough). 96 00:23:46,192 --> 00:23:49,469 Ganbare. 97 00:23:52,197 --> 00:23:55,178 Ganbare. 98 00:23:58,070 --> 00:24:01,415 Ganbare. 99 00:24:04,043 --> 00:24:07,252 Ganbare. 100 00:24:10,015 --> 00:24:12,928 Ganbare. 101 00:24:18,691 --> 00:24:20,932 The sun's about to rise. 102 00:24:30,236 --> 00:24:31,738 Watch it with me? 103 00:24:51,557 --> 00:24:53,901 I like lions. 104 00:24:58,230 --> 00:25:00,176 But lions... 105 00:25:00,799 --> 00:25:04,975 make their women hunt for them. They're pimps. 106 00:25:05,437 --> 00:25:07,781 That's a lion in pride. 107 00:25:15,314 --> 00:25:17,487 A lion outside his pride... 108 00:25:19,084 --> 00:25:20,495 leads a harder life. 109 00:25:23,789 --> 00:25:25,826 You... 110 00:25:26,725 --> 00:25:31,970 think you're a lion? You've got gall. 111 00:25:37,870 --> 00:25:38,940 Doctor... 112 00:25:46,378 --> 00:25:48,949 could you allow me to go to Lokichogio again? 113 00:28:20,766 --> 00:28:22,177 Kusano Wakako. Please to meet... 114 00:28:22,267 --> 00:28:24,838 Bandage this man. 115 00:30:06,638 --> 00:30:09,084 Kusano, stitch up for me? 116 00:30:10,509 --> 00:30:12,352 I gotta attend to another patient. 117 00:30:13,011 --> 00:30:14,081 Are you serious? 118 00:30:14,179 --> 00:30:16,750 If we don't hurry, we can't save lives. 119 00:30:17,849 --> 00:30:21,422 Making a nurse perform this procedure is against the law. 120 00:30:25,357 --> 00:30:27,598 To hell with the law. 121 00:30:28,260 --> 00:30:31,104 Can the law protect someone's life here? 122 00:30:35,033 --> 00:30:36,740 Fine, fine. 123 00:30:47,179 --> 00:30:48,419 Nice work. 124 00:30:48,580 --> 00:30:49,752 Doctor... 125 00:30:52,184 --> 00:30:53,754 nice work. 126 00:32:28,213 --> 00:32:31,592 There is hope for you. 127 00:33:31,209 --> 00:33:32,153 You'll be fine. 128 00:33:35,714 --> 00:33:38,320 No, no. Not enemy. 129 00:33:39,751 --> 00:33:41,355 Let's clean the wound. 130 00:34:34,439 --> 00:34:37,352 Ganbare (Hang tough). 131 00:34:40,378 --> 00:34:42,722 Ganbare. 132 00:34:46,318 --> 00:34:48,059 Ganbare. 133 00:34:52,691 --> 00:34:54,728 Ganbare. 134 00:34:58,296 --> 00:35:00,902 Ganbare. 135 00:35:03,602 --> 00:35:06,276 Ganbare. 136 00:35:11,176 --> 00:35:13,952 Ganbare. 137 00:35:16,882 --> 00:35:18,953 Ganbare. 138 00:35:21,720 --> 00:35:24,633 Ganbare. 139 00:35:27,559 --> 00:35:30,472 Ganbare. 140 00:35:33,198 --> 00:35:36,270 Ganbare. 141 00:35:38,937 --> 00:35:41,941 Ganbare. 142 00:35:43,875 --> 00:35:45,183 Ganbare... 143 00:35:48,947 --> 00:35:52,451 Ganbare. 144 00:36:05,397 --> 00:36:06,808 Well? 145 00:36:09,034 --> 00:36:10,707 Got an appetite? 146 00:36:12,037 --> 00:36:13,015 No! 147 00:36:44,169 --> 00:36:45,876 Does it hurt? 148 00:36:56,648 --> 00:36:57,820 Fine, fine. 149 00:37:06,224 --> 00:37:07,760 How do you feel? 150 00:37:17,202 --> 00:37:21,207 If he can speak English, he's from a proper family, Right? 151 00:37:25,377 --> 00:37:29,723 He's got drug track marks. As big as lumps. 152 00:37:31,983 --> 00:37:35,226 How cruel can we humans be? 153 00:37:38,656 --> 00:37:38,929 Let go! 154 00:37:38,924 --> 00:37:43,236 Let me go! 155 00:38:02,213 --> 00:38:03,453 Let me go! 156 00:38:25,070 --> 00:38:27,914 Yabei (Damn it). 157 00:38:28,206 --> 00:38:31,915 I'm losing again. One more time. 158 00:38:32,210 --> 00:38:36,920 Yabei (Damn it). 159 00:38:42,720 --> 00:38:46,258 Please refrain from teaching them improper Japanese. 160 00:38:46,424 --> 00:38:48,426 Let's play together. 161 00:38:48,626 --> 00:38:50,071 I'm busy. 162 00:38:50,228 --> 00:38:53,107 Yabei (Damn it). 163 00:39:36,641 --> 00:39:37,813 L"Ndung'u. 164 00:39:40,445 --> 00:39:41,822 L"Ndung'u. 165 00:40:05,937 --> 00:40:08,918 Shit. You're good. A real Pele. 166 00:40:09,941 --> 00:40:11,921 You're like Pele. Pele. 167 00:41:08,366 --> 00:41:09,868 Correct. 168 00:41:10,235 --> 00:41:14,149 You're a genius. A real Einstein! 169 00:41:14,239 --> 00:41:16,048 Yabei, yabei. 170 00:41:37,528 --> 00:41:38,666 Thank you, Doctor. 171 00:42:06,891 --> 00:42:10,964 Good bye, Doctor. Thank you. 172 00:42:23,207 --> 00:42:24,777 Wait, wait. 173 00:42:32,250 --> 00:42:35,390 Itadakimasu. (Grace in Japanese) 174 00:45:44,408 --> 00:45:46,046 Doctor... 175 00:45:47,412 --> 00:45:50,791 Please don't teach the kids hooligan expressions. 176 00:45:51,249 --> 00:45:56,289 Words like yabei. It's embarrassing as a Japanese person. 177 00:45:59,423 --> 00:46:01,198 I got it. 178 00:46:03,661 --> 00:46:05,038 Understood 179 00:46:27,118 --> 00:46:28,153 That's me. 180 00:46:55,980 --> 00:46:58,620 Fuckin' amazing! 181 00:47:01,719 --> 00:47:03,426 This is great. 182 00:48:21,465 --> 00:48:22,910 Are you all right? 183 00:48:24,969 --> 00:48:29,111 I'm fine. He'll take time. 184 00:48:43,154 --> 00:48:45,794 Is Wakako your wife? 185 00:48:47,558 --> 00:48:48,502 No. 186 00:48:52,263 --> 00:48:53,765 What? 187 00:48:57,301 --> 00:48:59,747 Koichiro, no wife? 188 00:49:08,946 --> 00:49:10,448 No. 189 00:49:25,229 --> 00:49:30,736 I was raised on a tiny island among the Goto Islands. 190 00:49:31,902 --> 00:49:37,011 When the sky and ocean melt at sunset it's very lovely. 191 00:49:38,142 --> 00:49:41,351 Wow. I 'd love to go. 192 00:49:41,545 --> 00:49:44,025 Come visit some time. 193 00:49:50,121 --> 00:49:53,364 It's tiny but this island is lovely. 194 00:49:56,827 --> 00:50:00,832 GOTO ISLANDS, NAGASAKI, JAPAN KOCHO ISLAND 2014 195 00:50:00,831 --> 00:50:02,310 GOTO ISLANDS, NAGASAKI, JAPAN KOCHO ISLAND 2014 My father was assigned tn this clinic... 196 00:50:02,300 --> 00:50:05,679 My father was assigned to this clinic... 197 00:50:05,803 --> 00:50:08,283 when he was 35. 198 00:50:12,643 --> 00:50:14,850 I was an only child and... 199 00:50:15,279 --> 00:50:21,195 KOCHO ISLAND CLINIC always thought that I'd be fire only one to take over for him. 200 00:50:23,654 --> 00:50:26,464 Oh, Princess Doc. 201 00:50:27,458 --> 00:50:29,131 How's the numbness in your hip? 202 00:50:29,326 --> 00:50:31,465 Same as every. 203 00:50:31,629 --> 00:50:36,009 Please set me up with a compress later. 204 00:50:36,167 --> 00:50:37,407 You got it. 205 00:50:40,638 --> 00:50:44,142 I was classmates with Koichiro in medical school. 206 00:50:45,142 --> 00:50:50,216 At first I thought he was a happy-go-lucky sort. 207 00:50:51,148 --> 00:50:53,560 Never paid him much mind. 208 00:50:54,351 --> 00:50:55,659 Later... 209 00:50:56,988 --> 00:51:00,458 I figured out that deep down, he was quite serious. 210 00:51:02,593 --> 00:51:04,300 Two years before he left for Kenya... 211 00:51:04,295 --> 00:51:07,572 NASASAKI UNIVERSITY HOSPITAL 1985 Two years before he left for Kenya... 212 00:51:07,565 --> 00:51:07,804 NASASAKI UNIVERSITY HOSPITAL 1985 213 00:51:07,798 --> 00:51:09,573 NASASAKI UNIVERSITY HOSPITAL 1985 Does it hurt here? 214 00:51:09,567 --> 00:51:11,774 NASASAKI UNIVERSITY HOSPITAL 1985 215 00:51:11,769 --> 00:51:13,544 NASASAKI UNIVERSITY HOSPITAL 1985 How does it hurt? 216 00:51:13,537 --> 00:51:14,242 NASASAKI UNIVERSITY HOSPITAL 1985 217 00:51:15,906 --> 00:51:19,353 Heavy pain or piercing pain? 218 00:51:21,712 --> 00:51:23,714 Hard to describe. 219 00:51:24,215 --> 00:51:26,957 I just don't feel right. 220 00:51:27,651 --> 00:51:30,723 The wife came in with back pain. 221 00:51:30,888 --> 00:51:36,065 Her CT and blood results indicated liver cancer. 222 00:51:39,763 --> 00:51:44,371 With immediate surgery, her hopes were high but... 223 00:51:45,036 --> 00:51:47,710 our university hospital didn't have any available beds. 224 00:51:48,239 --> 00:51:53,382 Putting her on the liver surgery schedule six months later was all we could do. 225 00:51:57,715 --> 00:52:00,958 Can't you do the surgery here? 226 00:52:05,489 --> 00:52:09,301 Other patients are waiting their turn in the surgery rotation. 227 00:52:10,961 --> 00:52:13,965 I'll recommend a specialist at another hospital. 228 00:52:14,164 --> 00:52:18,010 But, we don't want to go to a tiny hospital. 229 00:52:18,269 --> 00:52:22,115 The cancer can spread fast. 230 00:52:22,940 --> 00:52:25,614 Better to have surgery as soon as possible. 231 00:52:26,610 --> 00:52:31,025 Why can't you at least open up one bed for us? 232 00:52:32,282 --> 00:52:38,631 The Fukuda's only wanted to have surgery at the university hospital. 233 00:52:40,324 --> 00:52:45,797 Koichiro went to persuade them after his night shift. 234 00:52:46,497 --> 00:52:49,808 This doctor at a private clinic is respected. 235 00:52:50,601 --> 00:52:55,607 I'll write a referral. Please have the procedure clone. 236 00:53:03,680 --> 00:53:09,255 I'll...wait for a bed to open up at the University hospital. 237 00:53:24,501 --> 00:53:28,847 Even after that Koichiro kept trying to persuade them. 238 00:53:33,711 --> 00:53:37,921 The weather is great today. You can see Mount Inasa. 239 00:53:40,951 --> 00:53:44,262 Finally a bed opened up but... 240 00:53:45,022 --> 00:53:49,767 when Mrs. Fukuda was admitted it was too late. 241 00:53:51,695 --> 00:53:55,734 Hold on man. Don't do anything stupid. 242 00:53:55,733 --> 00:53:55,870 Hold on man. Don't do anything stupid. What's wrong? 243 00:53:55,866 --> 00:53:56,867 What's wrong? 244 00:53:57,801 --> 00:54:01,715 Koichiro says he's going to Mrs. Fukuda's funeral. 245 00:54:02,706 --> 00:54:04,379 Going to light some incense for her. 246 00:54:04,875 --> 00:54:09,722 You did your best to make them understand, but the husband didn't. 247 00:54:10,381 --> 00:54:14,557 If you start going to every patient's funeral, it will never end. 248 00:54:15,219 --> 00:54:18,632 I'm going either way. 249 00:54:22,092 --> 00:54:23,571 Wait. 250 00:54:26,730 --> 00:54:28,300 I'll follow you. 251 00:55:00,664 --> 00:55:02,041 Please leave. 252 00:55:06,970 --> 00:55:09,610 Would you allow me to make an offering of incense? 253 00:55:20,784 --> 00:55:23,025 You...killed her. 254 00:55:28,959 --> 00:55:32,839 If you had admitted Kazue... 255 00:55:32,996 --> 00:55:37,604 she wouldn't of had to die. 256 00:55:37,935 --> 00:55:40,279 She didn't have to die. 257 00:55:44,108 --> 00:55:46,679 She didn't... 258 00:56:23,680 --> 00:56:29,687 Your dad's a salaryman, right? Why'd you want to become a doctor? 259 00:56:29,820 --> 00:56:30,992 Why? 260 00:56:33,223 --> 00:56:35,999 In grade school, I read Albert Schweitzer's autobiography. 261 00:56:37,528 --> 00:56:40,202 That is so you, picking a simple reason. 262 00:56:40,697 --> 00:56:42,370 What's wrong with that? 263 00:56:49,840 --> 00:56:52,912 About what Mr. Fukuda said... 264 00:57:03,253 --> 00:57:08,100 My mother died of pancreatic cancer when I was 14. 265 00:57:11,295 --> 00:57:14,003 I saw my dad cry for the first time then. 266 00:57:19,736 --> 00:57:22,808 Deep down Mr. Fukuda knows the truth. 267 00:57:26,910 --> 00:57:29,720 He doesn't believe I killed his wife. 268 00:57:36,120 --> 00:57:40,899 Sometimes pain hurts so much we need to blame others. 269 00:57:52,102 --> 00:57:54,912 What Koichiro said hi! home with me. 270 00:57:56,073 --> 00:58:00,988 And it still does to this day. 271 00:58:01,678 --> 00:58:04,887 Take a big, deep breath. 272 00:58:05,682 --> 00:58:07,889 Blow it out. 273 00:58:09,987 --> 00:58:11,660 Well Doc? 274 00:58:12,856 --> 00:58:18,898 Am I going to live to see the 2020 Tokyo Olympics? 275 00:58:19,496 --> 00:58:22,568 You'll be fine until next one. 276 00:58:22,700 --> 00:58:28,548 Really. How about the Olympics after that? 277 00:58:29,006 --> 00:58:30,713 You'll live. 278 00:58:30,841 --> 00:58:33,879 Great news. Thanks. 279 00:58:34,011 --> 00:58:35,888 That's it for today. 280 00:58:36,847 --> 00:58:38,417 Thank you so much. 281 00:58:41,418 --> 00:58:44,831 The year before Koichiro went to Africa... 282 00:58:44,955 --> 00:58:47,834 in the Spring of '86... 283 00:58:48,959 --> 00:58:52,668 my father suffered a stroke. 284 00:59:05,342 --> 00:59:11,054 While not life threatening, my dad had paralysis in his body. 285 00:59:11,915 --> 00:59:16,057 Since he was the only doctor on the island... 286 00:59:16,687 --> 00:59:19,065 he kept on seeing patients. 287 00:59:19,589 --> 00:59:20,624 You Okay? 288 00:59:24,361 --> 00:59:25,738 Feeling Okay? 289 00:59:26,029 --> 00:59:27,736 Open your blouse. 290 00:59:29,533 --> 00:59:31,513 Doc, how are you feeling? 291 00:59:31,635 --> 00:59:33,876 Be quiet. 292 00:59:36,006 --> 00:59:38,043 Breathe in. 293 00:59:38,341 --> 00:59:40,116 Breathe out. 294 00:59:41,011 --> 00:59:42,581 Breathe in. 295 00:59:44,181 --> 00:59:46,058 Breathe out. 296 00:59:47,050 --> 00:59:48,723 Nice. Great. 297 00:59:49,486 --> 00:59:55,402 Hope you don't stroke out again. Take care of yourself. 298 00:59:55,525 --> 00:59:57,732 I'm fine. Not dead yet. 299 00:59:57,861 --> 00:59:59,272 Who is? 300 00:59:59,396 --> 01:00:01,569 Me or you? 301 01:00:01,998 --> 01:00:03,170 Both of us. 302 01:00:43,507 --> 01:00:46,215 How long you staying this time? 303 01:00:46,343 --> 01:00:50,291 I got off till the end of the week. 304 01:00:50,681 --> 01:00:52,558 Can you take that much vacation? 305 01:00:53,850 --> 01:00:57,093 Relax until tomorrow then can get back to Nagasaki. 306 01:00:58,421 --> 01:01:00,628 Don't play it so tough. 307 01:01:00,924 --> 01:01:04,462 When you had your stroke, you whined you wanted to see her. 308 01:01:17,541 --> 01:01:20,112 The Princess Doc in the house! 309 01:01:20,410 --> 01:01:23,118 Caught me some mackerel. Fetched you one. 310 01:01:23,747 --> 01:01:26,785 We could never eat all that. 311 01:01:47,737 --> 01:01:49,944 Amazing. 312 01:01:50,273 --> 01:01:53,618 This is for sashimi. The rest you can stew. 313 01:01:57,614 --> 01:02:00,857 Hope your daughter moves back. 314 01:02:01,351 --> 01:02:03,888 All she needs now is a good husband. 315 01:02:04,020 --> 01:02:09,026 Please introduce someone nice to her. 316 01:02:09,159 --> 01:02:12,538 This island is filled with good men. 317 01:02:12,696 --> 01:02:15,540 How about Mitsuru? 318 01:02:15,666 --> 01:02:20,172 He's a little bald so maybe not. 319 01:02:20,704 --> 01:02:23,617 Or Shigeru? 320 01:02:24,574 --> 01:02:26,019 And... 321 01:02:39,422 --> 01:02:42,835 Back than, I think both Koichiro and I... 322 01:02:43,126 --> 01:02:46,835 were aware that we were partners. 323 01:02:50,133 --> 01:02:54,309 And I dreamed we'd move to the island... 324 01:02:54,938 --> 01:03:00,547 and take over for my father. 325 01:03:08,185 --> 01:03:09,562 Akishima. 326 01:03:17,861 --> 01:03:19,397 Free this afternoon? 327 01:03:20,364 --> 01:03:22,742 Think I can find some time tonight. 328 01:03:24,334 --> 01:03:26,712 Got something I'd like to talk about. 329 01:03:28,672 --> 01:03:29,878 What is it? 330 01:03:37,214 --> 01:03:38,557 Akishima. 331 01:03:43,520 --> 01:03:45,727 Would you come to Africa with me? 332 01:03:52,862 --> 01:03:55,240 To Kenya. The Institute of Tropical Medicine. 333 01:04:00,070 --> 01:04:02,607 ...So you're proposing? 334 01:04:05,575 --> 01:04:06,781 Yeah. 335 01:04:21,091 --> 01:04:23,469 Please give me some time. 336 01:04:33,570 --> 01:04:37,950 You should do what you want. 337 01:04:39,576 --> 01:04:42,785 So you won't move back, will you? 338 01:04:45,749 --> 01:04:47,285 I'm sorry. 339 01:04:48,585 --> 01:04:51,293 My clinic will be fine. 340 01:04:53,256 --> 01:04:57,466 If I request a dispatch, a doctor will come for sure. 341 01:04:58,428 --> 01:05:01,705 Or I could just close down. 342 01:05:02,332 --> 01:05:04,005 That would be fine too. 343 01:05:08,304 --> 01:05:13,014 So how long are you staying this time? 344 01:05:14,277 --> 01:05:16,848 Leaving on the boat tomorrow afternoon. 345 01:05:26,323 --> 01:05:28,200 Excuse me. 346 01:05:29,759 --> 01:05:31,170 CLOSED TODAY 347 01:05:31,161 --> 01:05:33,004 CLOSED TODAY Hello. 348 01:05:34,831 --> 01:05:39,109 She had a fever, convulsions and threw up many times. 349 01:05:39,202 --> 01:05:41,341 Sorry honey. 350 01:05:50,647 --> 01:05:55,528 She'll settle down. If the fever returns, please come tomorrow. 351 01:05:55,652 --> 01:05:58,189 Thank you. 352 01:06:02,192 --> 01:06:05,036 And saying that I saw her off. 353 01:06:05,862 --> 01:06:10,436 I still had to leave the next day. 354 01:06:20,543 --> 01:06:25,083 Heard the Doc ain't doing well. Came to see him. 355 01:06:26,182 --> 01:06:29,925 He caught a cold, but nothing serious. 356 01:06:30,053 --> 01:06:33,762 I fetched him some vegetables. 357 01:06:34,724 --> 01:06:36,601 Where's your house? 358 01:06:36,893 --> 01:06:39,931 Tomari. Came from there. 359 01:06:42,732 --> 01:06:47,238 That old lady carried that heavy load... 360 01:06:47,704 --> 01:06:50,412 over three mountains to get here. 361 01:06:51,040 --> 01:06:55,921 Mrs. Matsuo. Did you walk here? 362 01:06:56,546 --> 01:06:59,083 Come have a tea and rest. 363 01:06:59,215 --> 01:07:04,164 No thanks. Please give the doctor my best. 364 01:07:07,457 --> 01:07:10,495 And how are you feeling? 365 01:07:10,627 --> 01:07:12,504 I can't complain. 366 01:07:12,629 --> 01:07:17,476 Ran out of my stomach medicine. Could I get me a refill? 367 01:07:19,602 --> 01:07:21,980 How's your body, Doc? 368 01:07:22,105 --> 01:07:26,815 The news says a storm is coming. 369 01:07:27,076 --> 01:07:29,989 Takako, drive her home in my car. 370 01:07:30,113 --> 01:07:33,822 - Don't fuss over me. - It's no trouble. 371 01:07:34,651 --> 01:07:38,030 You walked all this way with such a heavy load? 372 01:07:38,488 --> 01:07:41,196 I'd give up after five minutes. 373 01:07:41,824 --> 01:07:46,000 When I fell sick with a deathly fever... 374 01:07:46,329 --> 01:07:52,336 your father came over three mountains to treat me. 375 01:07:52,802 --> 01:07:56,181 He had him a horrible cold. 376 01:07:56,306 --> 01:07:58,843 When we took his temperature... 377 01:07:59,008 --> 01:08:03,081 his fever was higher than mine. 378 01:08:04,714 --> 01:08:08,252 That's my dad for you. 379 01:08:19,729 --> 01:08:25,577 - Thanks, doc. - No, thank you. Bye. 380 01:09:17,754 --> 01:09:19,290 Princess Doc! 381 01:09:36,806 --> 01:09:41,778 When I stopped by the clinic, they said you hadn't made it back. 382 01:09:45,415 --> 01:09:45,722 Are you hurt? 383 01:09:49,586 --> 01:09:50,963 Let's go. 384 01:09:58,094 --> 01:10:00,631 The next morning, the clinic was 385 01:10:00,930 --> 01:10:05,276 packed with injured folks from the storm. 386 01:10:05,735 --> 01:10:07,612 Ouch, ouch. 387 01:10:18,581 --> 01:10:21,619 - Stay in bed, honey. - Gonna take a peek. 388 01:10:21,751 --> 01:10:27,463 Takako's handling it. Please get some rest. 389 01:10:28,258 --> 01:10:31,137 Yes... The ship's been cancelled. 390 01:10:31,761 --> 01:10:36,141 I'll leave on the first ship out tomorrow. 391 01:10:37,901 --> 01:10:39,778 I'm sorry for the trouble. 392 01:11:08,331 --> 01:11:09,867 Mother... 393 01:11:12,835 --> 01:11:15,679 Please live your own life. 394 01:11:21,644 --> 01:11:24,352 It's your life. 395 01:11:37,560 --> 01:11:41,702 I returned to Nagasaki the next morning... 396 01:11:41,998 --> 01:11:44,205 and worked that afternoon. 397 01:11:49,138 --> 01:11:53,018 Then that night, I announced to Koichiro... 398 01:11:54,144 --> 01:11:58,524 I couldn't go to Africa with him. 399 01:12:11,094 --> 01:12:13,131 whY I"! you leaving? 400 01:12:15,732 --> 01:12:17,609 I'll be back soon enough. 401 01:12:55,037 --> 01:12:56,243 See you. 402 01:12:57,040 --> 01:12:59,077 Could you say "Ganbare" for us? 403 01:13:00,443 --> 01:13:02,480 Sometimes at night you scream it. 404 01:13:05,415 --> 01:13:06,758 You got it wrong. 405 01:13:09,452 --> 01:13:10,988 "Ganbare" isn't... 406 01:13:12,088 --> 01:13:13,999 something you say to others. 407 01:13:16,960 --> 01:13:18,997 I scream it to myself. 408 01:13:41,951 --> 01:13:44,693 Ganbare! 409 01:13:44,921 --> 01:13:47,162 Ganbare! 410 01:14:26,462 --> 01:14:27,372 Want some? 411 01:14:28,598 --> 01:14:33,980 My wife won't let me have chocolate. I've got high blood pressure. 412 01:14:37,440 --> 01:14:42,651 By the spring of 1990, my posting was over and I returned to Japan. 413 01:14:44,280 --> 01:14:48,990 But Koichiro stayed in Africa. 414 01:14:50,253 --> 01:14:52,494 That surprised even me. 415 01:14:53,623 --> 01:14:59,505 I always thought he'd return and many Takako Akishima. 416 01:15:01,197 --> 01:15:03,905 Honey, you eating chocolate again? 417 01:15:05,501 --> 01:15:09,540 My wife was high school mates with Koichiro. 418 01:15:11,340 --> 01:15:14,878 In high school, Shimada was... 419 01:15:15,745 --> 01:15:19,716 good with his studies but didn't say much. 420 01:15:21,184 --> 01:15:24,563 Probably because be shuttered. 421 01:15:25,688 --> 01:15:30,398 It seems he was teased a lot since he was a child. 422 01:15:32,195 --> 01:15:36,234 We need to decide the tenor soloist for the chorus contest. 423 01:15:38,000 --> 01:15:40,879 Any candidates? 424 01:15:43,673 --> 01:15:45,880 How about you loud mouth? 425 01:15:46,008 --> 01:15:47,180 No way. Not me. 426 01:15:47,510 --> 01:15:50,218 - You do it. - Not me. 427 01:15:51,013 --> 01:15:53,721 - You do it. - No way. 428 01:15:53,849 --> 01:15:56,227 Could you recommend someone, teacher? 429 01:15:56,352 --> 01:15:59,390 I can't carry a tune, so leave me out. 430 01:15:59,522 --> 01:16:01,468 That's not fair. 431 01:16:05,595 --> 01:16:07,768 Don't any of you want to try? 432 01:16:24,413 --> 01:16:25,790 Shimada. 433 01:16:26,416 --> 01:16:30,796 I... I... c-c-can... I... sing the song? 434 01:16:39,829 --> 01:16:40,807 I... I... guess not. 435 01:16:40,897 --> 01:16:44,777 Shimada is our new soloist. 436 01:18:22,231 --> 01:18:24,905 He sang like he was born to sing. 437 01:18:25,935 --> 01:18:31,078 On that day on, his stutter started to disappear. 438 01:18:33,542 --> 01:18:38,753 The once inarticulate Shimada became a bit of a talker. 439 01:18:41,050 --> 01:18:45,931 Honestly, I liked him better when he was shy and had a stutter. 440 01:18:52,561 --> 01:18:58,068 The tangent of Y is this. You have to recalculate Y and then... 441 01:18:59,435 --> 01:19:03,815 Shimada set his heart on medical school early on. 442 01:19:05,942 --> 01:19:07,979 Maybe he inspired ma. 443 01:19:08,110 --> 01:19:12,490 I set my sights on a nursing school... 444 01:19:12,615 --> 01:19:14,652 and studied like hell. 445 01:19:14,784 --> 01:19:20,359 1977 NAGASAKI UNIVERSITY SUCCESSFUL CAN DI DATES 446 01:19:25,294 --> 01:19:28,173 Shimada had the grades and the talent. 447 01:19:28,297 --> 01:19:32,302 Everyone thought he was a shun-in. 448 01:19:34,603 --> 01:19:38,642 Incidentally he didn't get accepted. 449 01:19:39,942 --> 01:19:45,358 But the next year, he passed. Until he went to Africa... 450 01:19:45,581 --> 01:19:50,121 we worked together at the university hospital. 451 01:19:50,286 --> 01:19:56,760 Koichiro got the highest test score ever. One of the professors said. 452 01:19:56,926 --> 01:19:58,837 I never heard that. 453 01:20:02,164 --> 01:20:05,304 I didn't have the heart to tell you. 454 01:20:05,601 --> 01:20:09,811 Are you jealous? How stingy. 455 01:20:10,105 --> 01:20:13,314 That guy never gave up. 456 01:20:13,776 --> 01:20:17,485 Knock him down and he'll get right back up. 457 01:20:17,780 --> 01:20:19,657 I hate guys like that. 458 01:20:19,782 --> 01:20:22,319 You call that praising him? Have a heart. 459 01:20:23,019 --> 01:20:25,829 I want to drink with him again. 460 01:20:27,990 --> 01:20:29,833 I want to see him. 461 01:21:13,169 --> 01:21:14,876 Itadakimasu. 462 01:21:15,337 --> 01:21:17,044 Itadakimasu. 463 01:21:30,686 --> 01:21:32,393 Itadakimasu. 464 01:22:12,695 --> 01:22:17,576 We'll get thrown out of here. I'll go back and become a thief. 465 01:22:17,900 --> 01:22:21,074 Not with your legs. You can't run away from the police. 466 01:22:21,437 --> 01:22:23,439 All I need is a gun and a car. 467 01:22:24,273 --> 01:22:26,275 I can drive, you know. 468 01:22:28,644 --> 01:22:30,885 Let's steal Afundi's truck. 469 01:22:32,047 --> 01:22:33,754 Niche. 470 01:22:46,729 --> 01:22:48,106 Niche. 471 01:26:37,793 --> 01:26:38,863 Hey. 472 01:26:40,229 --> 01:26:41,867 Welcome back. 473 01:26:53,308 --> 01:26:54,844 Yabei. (Oh no). 474 01:27:20,736 --> 01:27:22,272 Please. Not my leg. 475 01:27:23,538 --> 01:27:25,245 Don't cut off my leg. 476 01:41:03,724 --> 01:41:05,863 Itadakimasu. 477 01:41:10,565 --> 01:41:11,942 Itadakimasu. 478 01:41:12,066 --> 01:41:14,068 Itadakimasu. 479 01:41:53,508 --> 01:41:58,048 You've still have alrhythmia, but you're fine. No worries. 480 01:41:59,814 --> 01:42:03,785 How long's it been since you became the head doctor? 481 01:42:04,051 --> 01:42:05,792 Two years I guess. 482 01:42:06,454 --> 01:42:09,298 Boy, time sure flies. 483 01:42:11,426 --> 01:42:12,302 Here you are. 484 01:42:12,426 --> 01:42:13,632 Thanks. 485 01:42:14,262 --> 01:42:17,800 I'm so glad you took over for your father. 486 01:42:18,766 --> 01:42:22,213 Honestly, us folks thought he was "over his limit". 487 01:42:22,370 --> 01:42:24,441 You calling me over the hill? 488 01:42:25,406 --> 01:42:26,942 You are. 489 01:42:29,076 --> 01:42:30,282 You too. 490 01:42:35,483 --> 01:42:36,791 Princess Doc! 491 01:42:38,953 --> 01:42:40,626 Not again. 492 01:42:40,755 --> 01:42:44,794 The DHA in fish prevents strokes. 493 01:42:45,260 --> 01:42:46,637 Enough from you. 494 01:43:03,044 --> 01:43:05,854 Taro, you'd better get a wife soon. 495 01:43:07,315 --> 01:43:09,022 I already have a wife. 496 01:43:09,150 --> 01:43:11,357 You do? 497 01:43:11,819 --> 01:43:16,700 My Mia's a mermaid. Can't come a shore. 498 01:43:16,824 --> 01:43:18,531 Keep it a secret. 499 01:43:19,027 --> 01:43:20,870 I 90! you. 500 01:43:34,441 --> 01:43:36,682 Taro should've stayed for dinner. 501 01:43:36,978 --> 01:43:39,515 He's always too reserved. 502 01:43:41,149 --> 01:43:43,356 Did you take your meds? 503 01:43:45,152 --> 01:43:46,130 Not yet. 504 01:43:47,989 --> 01:43:49,366 Tea please. 505 01:43:56,631 --> 01:43:57,837 Takako... 506 01:43:59,067 --> 01:44:02,412 how about if you and Taro got together? 507 01:44:05,039 --> 01:44:06,575 Me and Taro? 508 01:44:08,209 --> 01:44:10,246 What're you suggesting? 509 01:45:42,003 --> 01:45:47,146 Dear Koichiro, How's your life in Africa? 510 01:45:48,175 --> 01:45:50,985 Hope you're not sick or injured. 511 01:45:52,446 --> 01:45:56,223 I took over my dad's practice. 512 01:45:56,750 --> 01:45:59,822 Two fast years have passed. 513 01:46:01,856 --> 01:46:06,737 It seems you extended your posting in Africa. 514 01:46:08,195 --> 01:46:12,405 Aoki told me when he got back. 515 01:46:29,016 --> 01:46:30,393 Actually... 516 01:46:31,352 --> 01:46:37,030 my life is taking a big burn as well. 517 01:46:41,896 --> 01:46:45,002 Mail for you from Japan. It's back dated a bit. 518 01:46:45,166 --> 01:46:46,406 Thanks for that. 519 01:47:29,243 --> 01:47:30,620 What's wrong? 520 01:47:31,579 --> 01:47:35,789 Looks like you aged ten years in two hours. 521 01:47:47,428 --> 01:47:48,498 Chief... 522 01:47:50,431 --> 01:47:55,437 next time I come, could you hold a letter from me? 523 01:47:58,239 --> 01:47:59,877 Now's fine too. 524 01:48:00,107 --> 01:48:05,022 I haven't written it yet. But I will by next time. 525 01:48:09,550 --> 01:48:11,029 Thank you. 526 01:48:43,817 --> 01:48:47,856 Dear Takako Akishima. 527 01:53:33,740 --> 01:53:35,014 Hello. 528 01:53:39,413 --> 01:53:40,585 Who's he? 529 01:53:42,049 --> 01:53:45,656 A Japanese doctor. 530 01:53:46,720 --> 01:53:49,758 I've heard the rumors. We thank you. 531 01:53:49,890 --> 01:53:51,096 My pleasure. 532 01:53:51,825 --> 01:53:52,735 Nice watch. 533 01:53:52,859 --> 01:53:54,270 Seiko, yes? 534 01:53:57,031 --> 01:53:59,568 You cannot pass. 535 01:54:06,073 --> 01:54:09,782 Understood. We'll go back. 536 01:58:09,582 --> 01:58:12,119 - I'm home. - Welcome home. 537 01:58:13,920 --> 01:58:16,799 Today was a bumper catch. 538 01:58:17,591 --> 01:58:18,626 Check it out. 539 01:58:18,859 --> 01:58:20,099 Oh, bonito! 540 01:58:20,928 --> 01:58:22,635 I'll clean it. 541 01:58:40,413 --> 01:58:41,790 Hello... 542 01:58:43,116 --> 01:58:46,461 Oh, Aoki, it's been a while. What? 543 01:58:47,421 --> 01:58:50,129 No, I'm good. Finished for the day. 544 02:00:36,663 --> 02:00:40,543 TO: TAKAKO AKISHIMA 545 02:00:50,210 --> 02:00:55,523 He lost his appetite so I got worried. 546 02:00:56,817 --> 02:01:00,264 - Do you feel bad? - I'm fine. 547 02:01:48,869 --> 02:01:52,715 KOICHIRO SHIMADA 548 02:02:58,271 --> 02:03:04,222 Do me a favor. Be happy. 549 02:03:52,459 --> 02:03:56,999 That's all the letter said. 550 02:04:02,802 --> 02:04:04,213 I think if... 551 02:04:04,904 --> 02:04:09,046 said it all. All that he felt inside. 552 02:04:17,684 --> 02:04:19,891 Mom! 553 02:04:33,700 --> 02:04:35,543 Welcome home. 554 02:07:22,068 --> 02:07:26,483 That Japanese doctor treated my sickness. 555 02:07:27,006 --> 02:07:29,987 Now, everyone in Japan is in trouble with the earthquake. 556 02:07:30,109 --> 02:07:32,953 I'm sure they could use some food. 557 02:07:33,179 --> 02:07:36,490 Please send this to Japan. 558 02:07:37,984 --> 02:07:39,827 Com seeds. 559 02:08:05,511 --> 02:08:07,548 Ganbare. 560 02:09:00,166 --> 02:09:01,770 Fine, fine. 561 02:09:03,736 --> 02:09:05,545 Don't be afraid. 562 02:09:09,242 --> 02:09:14,453 My name is Michelangelo Koichiro Ndung'u. 563 02:09:38,904 --> 02:09:40,941 - Patrol today? - A little one. 564 02:09:41,073 --> 02:09:42,051 I'm going too. 565 02:09:42,308 --> 02:09:43,309 No. No. 566 02:09:44,544 --> 02:09:46,820 You can't get in. Wait here. 567 02:10:03,329 --> 02:10:04,808 Be careful. 568 02:10:05,932 --> 02:10:07,309 Seriously, take care. 569 02:10:10,569 --> 02:10:12,446 Be back before sunset. 570 02:10:17,810 --> 02:10:23,385 I was surprised by your unexpected letter but also glad to hear from you 571 02:10:25,117 --> 02:10:31,033 More than anything, the fact that you have not held any grudges against me 572 02:10:32,291 --> 02:10:38,037 Will sustain and support me from now on 573 02:10:39,632 --> 02:10:45,514 In my everyday life here Thank you, thank you 574 02:10:47,807 --> 02:10:53,621 This is my third April here in Nairobi 575 02:10:55,715 --> 02:11:01,757 But now I miss fire cherry blossoms at night I saw with you in Tokyo long time ago 576 02:11:02,922 --> 02:11:08,929 I miss the cherry blossoms in Tokyo, not the ones at home 577 02:11:10,296 --> 02:11:16,474 Which I myself think is almost funny, almost funny 578 02:11:18,404 --> 02:11:23,820 For the last three years, I have traveled around here and there 579 02:11:25,945 --> 02:11:32,988 And there were many times when I wished I could share the special moments with you 580 02:11:34,120 --> 02:11:39,934 The sunrise at Lake Victoria, the sky that darkens 581 02:11:41,294 --> 02:11:46,437 When a million flamingo es fly away at once 582 02:11:48,901 --> 02:11:55,318 The white snow of Kilimanjaro The silhouettes of the elephants in the plain 583 02:11:55,675 --> 02:12:02,149 Most beautiful of all, the eyes of my patients 584 02:12:04,050 --> 02:12:10,968 When I face illness in this great nature 585 02:12:12,492 --> 02:12:18,465 It makes me think about God and about human beings 586 02:12:20,032 --> 02:12:25,778 I regret to say it, but our country seems have taken a wrong path 587 02:12:27,673 --> 02:12:34,488 Somewhere important in our past 588 02:12:35,581 --> 02:12:41,156 Koichiro, is your mom gonna buy you a Thunderbird 2 model? 589 02:12:47,193 --> 02:12:50,504 I asked her so no problem. 590 02:12:51,264 --> 02:12:52,834 Is the Thunderbird 4 attached? 591 02:12:53,933 --> 02:12:55,378 I envy you. 592 02:12:55,968 --> 02:12:58,471 Happy birthday, Koichiro. 593 02:13:06,879 --> 02:13:12,557 I spent my last Christmas at a village close to the border 594 02:13:12,585 --> 02:13:14,360 Happy birthday. 595 02:13:14,487 --> 02:13:20,563 Santa Claus comes to even such a place I was the one last year 596 02:13:22,228 --> 02:13:27,735 'Their prayers and intense rhythms echo in the darkness 597 02:13:28,000 --> 02:13:29,308 ALBERT SCHWEITZER "THE FATHER OF AFRICA" 598 02:13:29,302 --> 02:13:30,645 ALBERT SCHWEITZER "THE FATHER OF AFRICA" The Southern Cross; stars filling the sky, and the Milky Way 599 02:13:30,636 --> 02:13:36,052 The Southern Cross, stars filling the sky, and the Milky Way 600 02:13:37,676 --> 02:13:42,887 People who gather at my clinic are ill 601 02:13:45,551 --> 02:13:51,126 But at least their hearts are healthier than mine 602 02:13:52,625 --> 02:13:57,472 I still think it was good that I came here 603 02:14:00,066 --> 02:14:06,278 It would be a lie if I say it is not hard, but I am happy here 604 02:14:08,341 --> 02:14:13,290 It is not that I ran away from you or Japan 605 02:14:15,881 --> 02:14:22,799 I just do not want myself to be conceited in living "now" 606 02:14:23,589 --> 02:14:28,800 Like waterfalls falling down, cutting apart the sky 607 02:14:31,230 --> 02:14:36,270 I want to live a life without stagnation 608 02:14:38,537 --> 02:14:44,510 fire white snow of Kilimanjaro And the dark blue sky that supports it 609 02:14:45,011 --> 02:14:53,123 I want to be a lion standing in the wind 610 02:14:58,557 --> 02:15:03,870 Please send my greetings to all 611 02:15:05,965 --> 02:15:11,176 As I close this letter, I am always praying for your happiness 612 02:15:13,606 --> 02:15:20,319 From my heart, from far away 613 02:15:22,448 --> 02:15:23,950 Congratulations 614 02:15:26,052 --> 02:15:27,554 Farewell