1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Diedit di https://subtitletools.com 2 00:00:31,097 --> 00:00:34,555 Maret, 2011 California 3 00:00:36,870 --> 00:00:39,327 Haruskah aku memanggilmu "umum" 4 00:00:41,374 --> 00:00:43,569 Cukup panggil aku lgarashi 5 00:00:46,046 --> 00:00:47,991 Baiklah... Tuan lgarashi 6 00:00:48,882 --> 00:00:51,510 Meskipun kamu seorang Jepang-Amerika Nisei 7 00:00:51,851 --> 00:00:55,537 Kamu membantu Di pos depan dengan komandan dari Angkatan Darat Amerika di Jepang 8 00:00:56,022 --> 00:00:58,991 membantu Jenderal MacArthur untuk mengeksekusi kebijakan pekerjaannya 9 00:00:59,526 --> 00:01:03,508 Yah... Aku hanya terjebak dalam gelombang kali 10 00:01:04,464 --> 00:01:06,238 Apakah kamu mengerti bahasa Jepang? 11 00:01:06,699 --> 00:01:08,906 Tidak .. tidak benar 12 00:01:09,235 --> 00:01:10,111 Mungkin saya? 13 00:01:10,170 --> 00:01:11,091 Oh... yakin 14 00:01:11,104 --> 00:01:11,798 Baiklah 15 00:01:19,746 --> 00:01:21,134 Yuso ni 16 00:01:24,250 --> 00:01:26,582 rekijitsu nashi 17 00:01:34,527 --> 00:01:37,166 Waktu tidak ada di penjara 18 00:01:37,997 --> 00:01:39,453 l sama seperti mereka 19 00:01:41,768 --> 00:01:43,986 dan General MacArthur 20 00:01:52,712 --> 00:01:56,000 Pada 30 Agustus 1945 21 00:01:56,616 --> 00:01:59,562 Saya bertemu Jenderal Besar Douglas MacArthur 22 00:02:09,562 --> 00:02:11,792 Tempat itu adalah Atsugi Airfield 23 00:02:12,966 --> 00:02:20,862 dan sebagai Intelligence oIroer servlng sebagai Interpreter l termasuk yang pertama menyambutnya ke Jepang 24 00:02:21,508 --> 00:02:23,954 Itu jauh dari Melbourne 25 00:02:24,911 --> 00:02:27,573 Tapi ini membuat semuanya berharga 26 00:02:27,714 --> 00:02:28,897 Mobil menunggu Anda, Pak 27 00:02:35,722 --> 00:02:36,711 Harta saya... 28 00:02:37,690 --> 00:02:39,726 Kemudian saya yakin saya mendengarnya 29 00:02:39,959 --> 00:02:45,807 Kata-kata Jenderal MacArthur: "Harta saya... di manakah warisan ayah saya?" 2011, Maret Tokyo Selamat - Upacara Wisuda 30 00:03:09,622 --> 00:03:11,556 31 00:03:11,558 --> 00:03:12,547 Selamat - Upacara Wisuda 32 00:03:12,559 --> 00:03:13,139 Good momlng Selamat - Upacara Wisuda 33 00:03:19,933 --> 00:03:24,256 Tahun ini juga pohon prem tumbuh indah Setiap kali saya melihat batu peringatan ini 34 00:03:28,074 --> 00:03:30,406 bahwa saya sendiri terpisah dari teman-teman saya 35 00:03:31,444 --> 00:03:36,518 Yang tersisa hidup... 36 00:03:40,653 --> 00:03:43,497 seharusnya tidak berterima kasih 37 00:03:45,391 --> 00:03:47,188 Ya... selamat 38 00:03:49,996 --> 00:03:51,315 Ya 39 00:03:51,364 --> 00:03:51,853 Terima kasih banyak 40 00:03:51,864 --> 00:03:52,467 Selamat 41 00:03:52,465 --> 00:03:53,079 Silakan sign THL Ya 42 00:03:53,833 --> 00:03:55,232 Saya melihat nenek dan kakek Anda sudah 43 00:03:55,668 --> 00:03:58,136 Eh? 44 00:03:58,271 --> 00:03:58,760 Mereka menikmati menghadiri upacara kelulusan setiap tahun 45 00:04:00,273 --> 00:04:03,151 Tampaknya mereka akan terus berkontribusi untuk ini 46 00:04:03,543 --> 00:04:06,057 Bagus 47 00:04:07,280 --> 00:04:07,962 48 00:04:08,548 --> 00:04:09,424 Kesedihan mendalam kami persembahkan untuk glrls yang melarikan diri dari kehidupan yang hilang Showa 20 "1945" 14 Agustus 49 00:04:09,449 --> 00:04:10,290 Di Kumahya Clty, pabrik amunisi durlng layanan tenaga kerja, mereka mengalami serangan udara 50 00:04:10,283 --> 00:04:11,147 19 siswa dan 1 guru dari sekolah mengorbankan kehidupan mereka yang berharga 51 00:04:11,184 --> 00:04:11,991 Untuk berdoa bagi trenqulllty jiwa-jiwa kami, kami mendirikan batu memorlaI / Showa 26 "1951'Juni / Moriwakl Glrls 'School 52 00:04:12,051 --> 00:04:13,052 Apa yang kamu lihat? 53 00:04:13,920 --> 00:04:16,206 Bunga prem 54 00:04:17,123 --> 00:04:20,695 Saya pikir mereka' re indah tahun ini 55 00:04:22,495 --> 00:04:23,484 Terima kasih atas usahamu 56 00:04:26,666 --> 00:04:31,751 Kakek, ini adalah Ryoko's fi réles, Goto-sensei 57 00:04:32,872 --> 00:04:35,102 Aku pernah bertemu dengannya sekali 58 00:04:36,409 --> 00:04:40,937 Jangan berbicara padaku seperti seorang lelaki tua yang sudah tua Tentunya... 59 00:04:47,720 --> 00:04:49,085 itu bukan sesuatu seperti perkawinan senapan, kan? 60 00:04:50,123 --> 00:04:53,331 Saat ini 61 00:04:56,829 --> 00:04:57,853 Saya seorang guru 62 00:04:59,065 --> 00:05:00,396 Yah... 63 00:05:04,103 --> 00:05:05,172 Lebih baik daripada meletakkan tangan Anda pada siswa Kami Akan Menyanyikan Bersama "Aogeba Totoshl" Rasa hormat saya untuk guru saya 64 00:05:05,838 --> 00:05:10,730 Lulusan, siswa yang terdaftar, Berdiri 65 00:05:13,179 --> 00:05:16,137 Helsel 22 "2011" Tahunan Pemberian Upacara Diploma 66 00:05:16,549 --> 00:05:19,677 Sebuah slnce saat yang lalu dia telah memelototiku sepanjang waktu 67 00:05:23,656 --> 00:05:27,786 Ini imajinasi Anda 68 00:05:33,399 --> 00:05:36,243 Tampilan dan ekspresi Kakek adalah buruk 69 00:05:37,503 --> 00:05:38,868 ~ Sangat berharga, kebaikan guru saya ~ 70 00:05:38,938 --> 00:05:41,577 71 00:05:43,943 --> 00:05:59,246 72 00:06:00,960 --> 00:06:16,320 ~ Sudah bertahun-tahun di taman belajar ini ~ 73 00:06:18,144 --> 00:06:22,433 -Cara cepat kali itu berfluktuasi ~ 74 00:06:22,448 --> 00:06:23,426 Ya -Cara cepat kali itu berfluktuasi ~ 75 00:06:23,416 --> 00:06:27,853 -Cara cepat kali itu berfluktuasi ~ 76 00:06:27,887 --> 00:06:29,104 Apa masalahnya? ~ Betapa cepatnya waktu itu berlalu ~ 77 00:06:29,088 --> 00:06:33,263 -Cara cepat kali itu berfluktuasi ~ 78 00:06:33,292 --> 00:06:34,304 Baru saja 79 00:06:35,094 --> 00:06:37,915 Saya melihat Mashlba-san ~ Tapi Di alam cahaya dan cinta barangkali kita semua akhirnya bertemu. ~ 80 00:06:37,930 --> 00:06:39,454 ~ Tapi Di alam cahaya dan cinta mungkin kita semua bertemu akhirnya. ~ 81 00:06:39,465 --> 00:06:41,148 Mashlba-san? ~ Tapi Di alam cahaya dan cinta barangkali kita semua akhirnya bertemu. ~ 82 00:06:41,167 --> 00:06:41,861 ~ Tapi Di alam cahaya dan cinta mungkin kita semua bertemu akhirnya. ~ 83 00:06:41,868 --> 00:06:46,339 Ah... Pengawal Istana... ~ Tapi Di alam cahaya dan cinta barangkali kita semua akhirnya bertemu. ~ 84 00:06:46,339 --> 00:06:50,105 Dia mengenakan seragam ~ Tapi Di alam cahaya dan cinta barangkali kita semua akhirnya bertemu. ~ 85 00:06:50,109 --> 00:06:51,872 ~ Tapi Di alam cahaya dan cinta mungkin kita semua bertemu akhirnya. ~ 86 00:06:51,911 --> 00:06:56,075 Tidak lagi... perintah... 87 00:06:56,082 --> 00:06:57,390 ~ Seberapa dekat dan dalam koneksi kami terus menjadi ~ 88 00:06:57,417 --> 00:07:02,980 Tampaknya kita tidak harus mematuhinya ~ Seberapa dekat dan dalam hubungan kita terus menjadi ~ 89 00:07:02,989 --> 00:07:08,336 ~ Seberapa dekat dan dalam koneksi kami terus menjadi- 90 00:07:08,327 --> 00:07:09,897 Grandfathem ~ Seberapa dekat dan dalam hubungan kami terus menjadi ~ 91 00:07:09,929 --> 00:07:10,793 ~ Seberapa dekat dan dalam koneksi kami terus menjadi- 92 00:07:10,797 --> 00:07:11,912 Kakek ~ Seberapa dekat dan dalam hubungan kami terus menjadi ~ 93 00:07:12,365 --> 00:07:16,631 ~ Aku tidak akan pernah lupa bahkan setelah kita berpisah- 94 00:07:16,636 --> 00:07:17,967 Ryokol ~ l tidak akan pernah lupa bahkan setelah kita berpisah- 95 00:07:17,970 --> 00:07:20,712 ~ Seberapa dekat dan dalam koneksi kami terus menjadi- 96 00:07:26,412 --> 00:07:27,595 Tidak apa-apa 97 00:07:32,151 --> 00:07:33,960 Ambil itu. Oh... ya 98 00:07:35,721 --> 00:07:37,928 Baiklah, permisi 99 00:07:43,329 --> 00:07:44,751 Ibu... 100 00:07:45,364 --> 00:07:47,537 meskipun dia adalah seorang pensiunan 101 00:07:48,100 --> 00:07:50,898 Jika Anda mengadakan pemakaman pribadi untuk seseorang yang masih bertindak sebagai anggota dewan Kota 102 00:07:51,270 --> 00:07:53,864 Saya pikir secara sosial hasilnya buruk 103 00:07:54,874 --> 00:07:57,718 Ini adalah permintaan terakhir kakek 104 00:08:01,948 --> 00:08:04,473 Saya harus memilih foto untuk potret 105 00:08:05,485 --> 00:08:07,294 Ryoko, tolong bantu saya 106 00:08:07,487 --> 00:08:07,976 ya 107 00:08:13,359 --> 00:08:17,420 Mungkin ada foto yang bisa gunakan untuk potret kakek 108 00:08:23,569 --> 00:08:25,560 Shuntaro-kun Ya 109 00:08:26,072 --> 00:08:30,588 Keluarga Klnbara Adalah garis wanita dan keduanya 110 00:08:31,777 --> 00:08:34,166 dan ayah mertua dibawa ke keluarga Ibu almarhum Ryoko juga seperti itu, tapi... 111 00:08:34,647 --> 00:08:37,161 Wanita keluarga ini cukup sulit 112 00:08:47,460 --> 00:08:49,451 Saya sangat berterima kasih atas kesopanan Anda 113 00:08:50,263 --> 00:08:52,311 Bagaimanapun itu adalah situasi yang tiba-tiba Itu... 114 00:08:53,432 --> 00:08:54,057 Apakah Anda akan mendapatkan telepon? 115 00:08:55,468 --> 00:08:56,685 116 00:08:56,936 --> 00:08:57,425 Ya 117 00:08:59,472 --> 00:09:00,587 Saya minta maaf 118 00:09:01,674 --> 00:09:02,857 Terima kasih 119 00:09:04,877 --> 00:09:07,437 Ya... Ini Kinbara 120 00:09:07,880 --> 00:09:09,336 Oh... tidak bagus 121 00:09:10,683 --> 00:09:12,207 Ah... ini juga tidak bagus 122 00:09:12,718 --> 00:09:14,037 Tidak ada lagi 123 00:09:17,123 --> 00:09:18,511 Mungkin ada di sini? 124 00:09:21,594 --> 00:09:25,712 Benar-benar Dalam setiap foto - semua dari mereka- ekspresinya mengerikan 125 00:09:27,366 --> 00:09:28,765 Karena dia adalah dew'l merah Setan Merah? Uh huh... 126 00:09:29,435 --> 00:09:30,424 Ini adalah nama panggilan yang saya berikan kepadanya saat saya masih menjadi siswa 127 00:09:31,470 --> 00:09:34,041 Seorang siswa yang Anda katakan 128 00:09:34,373 --> 00:09:35,226 Ah... Ini dia. Mari pilih yang ini Anda bertemu dengannya sejak lama? 129 00:09:36,075 --> 00:09:39,055 Jika kebenaran diketahui... 130 00:09:39,779 --> 00:09:41,906 Dalam batu itu memorial 131 00:09:46,085 --> 00:09:47,484 Nama saya akan melengkung 132 00:09:48,588 --> 00:09:49,964 133 00:09:51,023 --> 00:09:53,776 134 00:09:55,595 --> 00:09:58,120 Peringatan batu... di sekolah? 135 00:10:04,303 --> 00:10:08,581 Showa 20th year 8th "August, 1945" 136 00:10:10,209 --> 00:10:11,449 Di musim panas itu 137 00:10:12,845 --> 00:10:14,483 kakek dan aku 138 00:10:16,115 --> 00:10:20,825 kehilangan orang yang sangat berharga 139 00:10:23,823 --> 00:10:25,120 Saat itu 140 00:10:26,025 --> 00:10:30,496 setiap orang hidup untuk berperang 141 00:10:32,431 --> 00:10:37,801 Bahkan saya, 13 tahun, direkrut ke dalam layanan Buruh Nasional 142 00:10:38,838 --> 00:10:40,078 membuat suku cadang untuk pesawat di pabrik amunisi 143 00:10:40,072 --> 00:10:43,269 membuat komponen untuk pesawat di pabrik amunisi Showa 20, 8th mo, 3rd d "3 Agustus 1945" 144 00:10:45,511 --> 00:10:48,571 Satu lagi upaya untuk 30 menit lagi hingga jam istirahat siang Ya 145 00:10:49,015 --> 00:10:49,709 Bagus. Itu bagus 146 00:11:08,501 --> 00:11:09,934 Ya 147 00:11:09,969 --> 00:11:10,458 Hentikan operasi 148 00:11:13,139 --> 00:11:14,163 149 00:11:20,813 --> 00:11:22,314 Noguchi Kokichi, kan 150 00:11:24,550 --> 00:11:28,179 Ada hal-hal yang ingin kami tanyakan tentang kecurigaan kami dari pelanggaran Anda terhadap Undang-Undang Pelestarian Perdamaian 151 00:11:29,588 --> 00:11:30,077 Eh? 152 00:11:30,656 --> 00:11:31,395 Datang 153 00:11:37,029 --> 00:11:38,428 Tidak apa-apa. Saya akan segera kembali 154 00:11:38,497 --> 00:11:39,282 Comel 155 00:11:42,902 --> 00:11:44,392 Siapa monitor kelas? 156 00:11:46,005 --> 00:11:46,596 ya 157 00:11:50,710 --> 00:11:51,961 Belum Noguchi 158 00:11:52,078 --> 00:11:55,855 menempatkan Ide yang kritis terhadap Angkatan Darat dan negara kita ke dalam kepala Anda? 159 00:11:56,816 --> 00:12:00,035 Jika Anda melindunginya, itu akan berakhir untuk Anda! 160 00:12:02,088 --> 00:12:03,339 Noguchi-sensei... 161 00:12:04,590 --> 00:12:07,036 berbaik hati meminjamkan kami buku 162 00:12:08,027 --> 00:12:10,734 Dia memberi kami bimbingan dengan perhatian lembut 163 00:12:10,763 --> 00:12:11,252 Oh... 164 00:12:13,566 --> 00:12:14,430 Jenis buku apa? 165 00:12:15,000 --> 00:12:16,331 Hesse dan Tolstoy 166 00:12:16,335 --> 00:12:17,916 Itu adalah literatur negara musuh, bukan itu 167 00:12:18,003 --> 00:12:18,913 Hesse adalah Jerman... 168 00:12:19,038 --> 00:12:21,472 Bratl Hati-hati berbicara kembali 169 00:12:25,711 --> 00:12:28,851 Tidak mungkin... guru itu adalah kakek? 170 00:12:29,515 --> 00:12:30,789 Sama sekali tidak 171 00:12:31,283 --> 00:12:33,194 Kakekmu adalah bajingan 172 00:12:33,319 --> 00:12:34,570 Kalau begitu, Kenpel? "polisi militer yang terkenal" 173 00:12:38,357 --> 00:12:42,942 Dalam beberapa hal, mereka adalah orang yang lebih buruk 174 00:12:45,531 --> 00:12:46,372 Ibu 175 00:12:47,166 --> 00:12:49,316 Saya telah mendengar dari pengacara, Kimura-sensei 176 00:12:54,039 --> 00:12:55,506 Kata kakek Anda 177 00:12:57,643 --> 00:13:02,660 “Saya tidak harus mematuhi perintah lagi” 178 00:13:03,349 --> 00:13:04,247 Order? 179 00:13:06,318 --> 00:13:09,708 Ini mungkin kesempatan bagus untuk memberitahumu 180 00:13:10,790 --> 00:13:13,941 Ryoko, pergi dan dapatkan Goto-sensei juga 181 00:13:15,060 --> 00:13:15,697 Ya 182 00:13:22,434 --> 00:13:26,052 Saya ingin memulai dengan cerita Mashiba-san 183 00:13:26,705 --> 00:13:27,990 Mashiba-san? 184 00:13:29,508 --> 00:13:33,183 Pada saat Anda kecil, ia menyewa tempat tinggal terpisah, dan 185 00:13:33,379 --> 00:13:35,483 membuka dojo kendo 186 00:13:37,650 --> 00:13:40,494 Ah... orang yang pendiam itu Saya tidak ingat sama sekali 187 00:13:41,587 --> 00:13:43,407 Talcho-san... "Commanding Officer" 188 00:13:49,562 --> 00:13:50,904 biarkan saya menceritakan kisah Anda 189 00:13:51,897 --> 00:13:54,092 Ini adalah buku harian Mashiba-san 190 00:14:05,377 --> 00:14:07,857 Showa 20, 3 m, 10 d 1945 Agustus. 10 Mayor Tentara Mashiba Shiro 191 00:14:10,349 --> 00:14:11,452 10 Agustus adalah hari 192 00:14:11,483 --> 00:14:12,848 ketika Noguchi-sensei kembali ke pabrik 193 00:14:13,853 --> 00:14:19,041 Showa 20. 8 m, 10 d 1945 10 Agustus 194 00:14:19,992 --> 00:14:23,428 Berapa lama listrik mati terus? 195 00:14:25,664 --> 00:14:27,723 196 00:14:28,167 --> 00:14:30,340 Bisakah Sensei dikirim ke bagian selatan? 197 00:14:31,170 --> 00:14:34,116 Tidak apa-apa! Hisae-chan menjelaskan ke Kenpei 198 00:14:34,340 --> 00:14:37,355 bahwa sensei tidak membuat kesalahan 199 00:14:37,476 --> 00:14:38,682 Pasti dia akan kembali 200 00:14:40,846 --> 00:14:43,269 Hari ini sepanjang hari, ini menyiangi 201 00:14:44,717 --> 00:14:47,185 Saya bertanya-tanya kapan kita bisa pergi ke sekolah berikutnya 202 00:14:50,723 --> 00:14:54,033 Benar, Sensei datang kembali 203 00:14:54,760 --> 00:14:56,489 Semua orang, Sensei datang kembali 204 00:14:56,595 --> 00:14:58,460 Senseil 205 00:14:58,831 --> 00:15:00,856 Selamat datang kembali 206 00:15:07,039 --> 00:15:09,087 Hari ini, apakah pekerjaan berhenti dari gangguan listrik? 207 00:15:09,575 --> 00:15:10,223 Ya 208 00:15:11,944 --> 00:15:14,208 Penyiangan lebih tepat untuk Anda semua 209 00:15:17,149 --> 00:15:20,175 Kebenarannya adalah, saya tidak ingin Anda melakukan pekerjaan itu 210 00:15:29,762 --> 00:15:31,332 Apa yang salah, Hisae? 211 00:15:32,431 --> 00:15:36,003 Jika Anda mengatakan hal semacam itu 212 00:15:40,039 --> 00:15:42,564 Apakah kebiasaan monitor adalah cengeng? 213 00:15:44,243 --> 00:15:48,054 Saya... Jika Sensei dikirim ke front selatan , dan mati... 214 00:15:50,849 --> 00:15:52,430 Jangan khawatir tidak perlu 215 00:15:53,118 --> 00:15:54,927 Tidak apa-apa. Saya tidak akan mati 216 00:15:58,257 --> 00:16:01,033 Saya tidak akan mati jika saya tidak bersama Anda semua 217 00:16:02,628 --> 00:16:03,993 Tidak mungkin saya akan mati sendirian 218 00:16:04,530 --> 00:16:05,633 Mari kembali bekerja 219 00:16:06,231 --> 00:16:07,107 Ya 220 00:16:09,702 --> 00:16:12,921 Ketika Noguchi-sensei kembali 221 00:16:13,539 --> 00:16:15,769 Saya benar-benar bahagia 222 00:16:17,042 --> 00:16:18,145 Namun... 223 00:16:19,244 --> 00:16:22,133 kebahagiaan hanya untuk sesaat 224 00:16:23,916 --> 00:16:25,952 Saat itu sudah, kami... 225 00:16:27,186 --> 00:16:30,087 Mashiba-san, kakekmu, 226 00:16:31,657 --> 00:16:35,707 berada di tengah arus yang tidak bisa kita lawan. 227 00:16:40,199 --> 00:16:42,030 Showa tahun ke-20 228 00:16:42,267 --> 00:16:44,508 Showa 20th year 8th 10th day 229 00:16:45,337 --> 00:16:46,224 Markas Besar Pengawal Istana gelombang panas datang Markas Penjaga Istana 230 00:16:46,238 --> 00:16:47,717 Di Aula Majelis Perwira Komando Pengawal Imperial kami berdebat tentang isi dari Deklarasi Potsdam 231 00:16:49,775 --> 00:16:55,008 Setiap hari argumen emosional yang sia-sia 232 00:16:57,750 --> 00:16:59,980 Saya menjadi sedikit sakit dan lelah 233 00:17:00,085 --> 00:17:02,144 Menghadiri ini menjadi penderitaan besar Deklarasi Potsdam dan semacamnya tidak masuk akal Dalam situasi saat ini, kita tidak dapat melindungi pemerintah nasional 234 00:17:02,821 --> 00:17:06,154 Mashibal 235 00:17:08,093 --> 00:17:10,846 236 00:17:11,530 --> 00:17:15,205 237 00:17:15,768 --> 00:17:16,598 238 00:17:20,739 --> 00:17:22,161 Apa pendapat Anda? 239 00:17:35,020 --> 00:17:37,329 Ya, Pengawal Kekaisaran Nomor 1, Perwira Pengurus yang Ditugaskan Apakah Mayor Mashiba ini? 240 00:17:37,923 --> 00:17:39,800 Ini Adalah Komandan Dlvlslon Morl, Jangan ucapkan nama saya 241 00:17:40,259 --> 00:17:43,274 Katakan pada mereka Anda menerima pesanan dari Divisi Tentara Timur, dan tinggalkan 242 00:17:43,896 --> 00:17:47,024 Ke mana Anda ingin saya pergi? 243 00:17:51,470 --> 00:17:54,485 Kementerian Angkatan Darat di lchigaya 244 00:17:55,174 --> 00:17:56,994 Tanpa Menginformasikan siapa pun, datang langsung ke ruang Menteri 245 00:17:57,509 --> 00:17:59,841 Tentu Anda tidak akan pernah diperhatikan oleh orang-orang divisi 246 00:18:00,145 --> 00:18:03,581 Kementerian Angkatan Darat 247 00:18:47,626 --> 00:18:48,888 Imperial Guard No. 1 Division Major Mashiba melaporkan Anny Ministry 248 00:18:48,894 --> 00:18:51,340 Menteri Perang Anami Korechika 249 00:19:07,746 --> 00:19:09,099 250 00:19:09,114 --> 00:19:12,038 Ini Adalah Bagian Akuntansi Angkatan Darat Timur Letnan Kolzuml Pertama Menteri Perang Anami Korechika 251 00:19:13,552 --> 00:19:17,966 Anda berdua membuat diri Anda nyaman, diskusi menjadi agak panjang 252 00:19:28,800 --> 00:19:32,713 Letnan Pertama Komandan Kolzuml lulus dari Tokyo Imperial University dengan pujian, dan 253 00:19:33,172 --> 00:19:34,560 lulus Ujian Tingkat Tinggi Clvll Pelayan di bagian atas daftar, dan Merupakan bakat luar biasa di Kementerian Keuangan 254 00:19:34,573 --> 00:19:37,394 whamwmmm-nmuammummmmum wmmrmm 255 00:19:37,409 --> 00:19:38,444 Komandan Angkatan Darat Timur Tanaka Seiichi 256 00:19:38,443 --> 00:19:39,319 Mengatasi Mustahil, Anny Timur Dipercayakan dengan dia Komandan Anrry Timur Tanaka Seiichi 257 00:19:39,344 --> 00:19:40,902 Mengatasi Mustahil, Tentara Timur dipercayakan kepadanya 258 00:19:41,547 --> 00:19:43,048 Dia adalah ahli anggaran 259 00:19:43,582 --> 00:19:46,631 Jika dia kembali, cepat atau lambat dia akan memiliki kemampuan untuk menjadi menteri atau wakil menteri 260 00:19:46,785 --> 00:19:48,833 Kepala Staf Umum Umezu Yoshijiro 261 00:19:48,820 --> 00:19:50,424 Oh... transfer daripada mobilisasi Kepala Staf Umum Umezu Yoshijiro 262 00:19:55,260 --> 00:19:58,866 Mayor Mashiba, Kepala Intelijen dari Divisi 1 Penjaga Kekaisaran... 263 00:20:00,265 --> 00:20:04,668 Akademi Militer 49th term, setelah layanan di Divisi Infanteri... 264 00:20:05,837 --> 00:20:11,798 pilihan pertama untuk memasuki Universitas Angkatan Darat 265 00:20:13,111 --> 00:20:15,124 mengeluarkan Imperial Gift Sword... 266 00:20:16,515 --> 00:20:21,691 Dari Pemeliharaan Angkatan Darat Tidak, mulai Juni dia telah menjadi staf di Imperial Guard 267 00:20:22,154 --> 00:20:24,270 Oh... itu luar biasa 268 00:20:25,657 --> 00:20:27,318 Di masa depan, dia akan menjadi kepala ruangan ini 269 00:20:30,896 --> 00:20:34,559 Keduanya telah dipilih oleh seleksi, orang-orang berbakat 270 00:20:35,500 --> 00:20:36,706 Bagaimana ini, Yang Mulia? 271 00:20:39,037 --> 00:20:40,299 Komandan Divisi dan Komandan Angkatan Darat membuat rekomendasi ini 272 00:20:40,305 --> 00:20:42,751 Komandan Divisi dan Komandan Angkatan Darat membuat ini rekomendasi No 1 Komandan Angkatan Darat Sugiyema Hajime 273 00:20:42,774 --> 00:20:43,638 No 1 Komandan Angkatan Darat Sugiyama Hajime 274 00:20:43,642 --> 00:20:44,848 pada orang-orang berbakat yang disetujui oleh Menteri Peperangan dan Panglima Angkatan Darat No. 1, Sugiyama Hajlme 275 00:20:44,843 --> 00:20:47,744 pada pria-pria berbakat yang disetujui oleh Minister of War dan Chief of Staff 276 00:20:48,914 --> 00:20:51,030 Ini bukan saatnya bagi seorang pria tua untuk menyela 277 00:20:51,016 --> 00:20:52,449 Ini bukan waktu yang tepat untuk seorang lelaki tua Komandan Garda Kerajaan Mori Takeshi 278 00:20:52,484 --> 00:20:52,927 Komandan Penjaga Istana Mori Takeshi 279 00:20:52,918 --> 00:20:53,953 Persetujuan Yang Mulia? Komandan Penjaga Istana Mori Takeshi 280 00:20:53,986 --> 00:20:54,543 Komandan Penjaga Istana Mori Takeshi 281 00:20:54,519 --> 00:20:55,622 Baiklah, itu... Komandan Pengawal Istana Mori Takeshi 282 00:20:57,456 --> 00:21:02,234 Dengan segala hormat, faktanya adalah aku, Sugiyama, memiliki tugas yang baru dipercayakan 283 00:21:03,629 --> 00:21:06,006 Mayor Mashiba... Letnan Satu Koizumi 284 00:21:08,800 --> 00:21:10,381 Dengan segala hormat 285 00:21:10,769 --> 00:21:15,854 Yang Mulia Jenderal Hls Mulia, di Dewan Kekaisaran kemarin 286 00:21:16,842 --> 00:21:20,869 menyatakan niatnya untuk menerima Deklarasi Potsdam 287 00:21:31,623 --> 00:21:33,170 Sekarang, apa yang akan saya katakan 288 00:21:34,660 --> 00:21:38,289 adalah rahasia dan hanya lima orang yang akan kita kenal 289 00:21:40,198 --> 00:21:42,860 Karena saya percaya pada kalian semua 290 00:21:44,002 --> 00:21:47,187 Saya harus memiliki resolusi yang sesuai dari Anda juga 291 00:21:53,412 --> 00:21:54,663 Letnan Satu Koizumi... 292 00:21:56,315 --> 00:22:00,354 Showa 21 tahun distribusi dana perang khusus 293 00:22:02,220 --> 00:22:03,994 Kira-kira berapa banyak yang Anda perkirakan? 294 00:22:05,257 --> 00:22:09,057 Karena distribusi tahun ini adalah 85 milyar yen 295 00:22:09,928 --> 00:22:12,954 Saya pikir tepat untuk mengambil itu lebih kurang 90 milyar 296 00:22:14,066 --> 00:22:18,389 Pertama, sebagai Showa 21st year distribusi dana perang khusus... 297 00:22:19,338 --> 00:22:23,479 Kami akan mengizinkan membayar 90 miliar ¥ ¥ dari perbendaharaan Nasional 298 00:22:24,609 --> 00:22:27,362 Mempersiapkan situasi terburuk, adalah untuk merebut dana perang pertama kali tidak, bukan untuk menerima pembayaran di muka? 299 00:22:28,880 --> 00:22:32,873 Yang disebut dana perang adalah dalih 300 00:22:33,251 --> 00:22:35,390 Cepat atau lambat, Jepang akan kalah 301 00:22:36,121 --> 00:22:38,351 Tidak akan ada gunanya untuk dana perang 302 00:22:39,091 --> 00:22:40,968 Apakah situasi kekalahan ini 303 00:22:46,231 --> 00:22:47,721 sangat tidak terduga? 304 00:22:48,600 --> 00:22:49,953 Tidak ada cara bagi Anda yang bekerja sebagai staf, petugas tidak akan mengerti situasi perang Saya sendiri percaya bahwa... 305 00:22:51,970 --> 00:22:56,259 Jepang, Tanah para dewa, tidak akan berkurang 306 00:22:58,343 --> 00:22:59,890 Benar! 307 00:23:00,979 --> 00:23:02,719 Negara kita tidak akan berkurang 308 00:23:03,081 --> 00:23:03,752 309 00:23:04,716 --> 00:23:06,138 310 00:23:07,285 --> 00:23:11,198 Namun... itu tidak berarti bahwa Angkatan Darat Kekaisaran tidak terkalahkan 311 00:23:12,190 --> 00:23:14,294 Tentara Kekaisaran akan kalah... tapi... 312 00:23:15,427 --> 00:23:16,621 Negara kita tidak akan berkurang 313 00:23:19,097 --> 00:23:20,268 Pikirkan demikian, Mashiba 314 00:23:30,275 --> 00:23:34,279 Demi pemulihan, apakah ada dana rahasia, Yang Mulia? 315 00:23:35,981 --> 00:23:38,085 Sementara Diet dan Departemen Keuangan berfungsi 316 00:23:39,084 --> 00:23:42,303 Dengan dalih dana perang khusus untuk digunakan Dalam pertempuran menentukan di tanah air, kita akan memanfaatkan pinjaman uang muka 317 00:23:44,256 --> 00:23:48,955 Dalam keadaan ini, 90 milyar yen tidak ada di kertas 318 00:23:49,961 --> 00:23:52,020 Bukankah itu emas dan platinum? 319 00:23:53,165 --> 00:23:57,727 Apakah Anda tahu ada Harta berharga hingga 90 miliar yen dengan harga pasar saat ini 320 00:23:58,003 --> 00:23:59,516 bahwa Departemen Keuangan sedang menyembunyikan 321 00:23:59,938 --> 00:24:02,202 Karena Perang Sine-Jepang, keseimbangan dari mata uang militer yang dikeluarkan... 322 00:24:03,108 --> 00:24:05,747 Bukan jumlah yang bisa mungkin disebut dana perang 323 00:24:06,812 --> 00:24:08,200 Dengan mata uang militer sembarangan ini Di mana-mana di Asia, tidak mereka membeli setiap harta 324 00:24:08,980 --> 00:24:11,824 Umm... itu sangat disayangkan, tapi alasanmu tidak tepat 325 00:24:12,217 --> 00:24:16,005 Bukan karena mereka membeli 90 milyar ¥ yen harta dengan mata uang militer 326 00:24:18,857 --> 00:24:21,963 General Yamashita memindahkannya dari Manila 327 00:24:24,062 --> 00:24:26,337 seperti yang diharapkan dari "Malayan Tiger" 328 00:24:27,199 --> 00:24:29,474 Harta berharga 90 milyar yen adalah apa yang Douglas MacArthur 329 00:24:30,469 --> 00:24:34,018 330 00:24:34,840 --> 00:24:35,966 dari generasi ayahnya 331 00:24:36,942 --> 00:24:39,661 disimpan untuk kemerdekaan Filipina 332 00:24:40,912 --> 00:24:44,200 Harta itu... demi rekonstruksi tanah kelahiran kita... 333 00:24:45,817 --> 00:24:48,775 sebelum pendaratan Tentara Amerika 334 00:24:49,654 --> 00:24:51,098 Saya ingin Anda menyembunyikannya 335 00:24:56,595 --> 00:24:57,505 Anda semua... 336 00:24:58,497 --> 00:25:03,685 Jawab apakah Anda akan mematuhi perintah ini 337 00:25:26,324 --> 00:25:28,542 “Semua panggung dunia” 338 00:25:29,427 --> 00:25:31,156 “Dan semua pria dan wanita 339 00:25:31,796 --> 00:25:33,991 "hanya pemain" 340 00:25:34,966 --> 00:25:39,084 Peran untuk mengelola warisan bukanlah yang buruk! 341 00:25:45,310 --> 00:25:46,982 Kami akan memberikan perintah secara berurutan 342 00:25:47,546 --> 00:25:50,868 Setelah Implementasi, Inclnerate dokumen perintah sepenuhnya 343 00:26:15,874 --> 00:26:18,866 Saya Zama 501 Resimen Perusahaan Master Sergeant Mochizuki 344 00:26:19,444 --> 00:26:22,174 Dari Kepala Staf Resimen . bersama dengan kendaraan ini 345 00:26:22,747 --> 00:26:26,023 Saya telah diperintahkan untuk mengambil arah Imperial Guard Major Mashiba-dono 346 00:26:26,251 --> 00:26:28,207 Saya Satuan Garda Kekaisaran No. 1 Mayor Mashiba 347 00:26:28,787 --> 00:26:30,903 Saya Pertama Letnan Kolzuml dari Bagian Akuntansi Angkatan Darat Timur Pergi ke Markas Besar Tentara Timur 348 00:26:31,456 --> 00:26:32,525 Markas Besar Tentara Timur 349 00:26:52,210 --> 00:26:52,949 fi nmeEestemAnnyCommendw'sO fi lcqmndbyundlthmenspeclelorders ' EastemArnryHeadguarters 350 00:26:52,978 --> 00:26:56,425 “Namun ada Letnan Pertama Koizumi hari ini pukul 16.00" 351 00:26:56,948 --> 00:27:00,452 "pergi ke Kementerian Keuangan" 352 00:27:00,752 --> 00:27:02,379 353 00:27:02,621 --> 00:27:06,079 “untuk mengadakan pertemuan dengan Keuangan Menteri Hirose. Itu semua " 354 00:27:10,028 --> 00:27:11,438 Pengaturan harus dibuat 355 00:27:13,565 --> 00:27:17,820 kalau dilihat dari sikap para penjaga yang membawa kami ke ruangan ini tanpa ragu-ragu 356 00:27:18,169 --> 00:27:21,093 Saya dapat melihat bahwa skema ini sangat teliti, dan bahwa itu adalah dilakukan dalam kerahasiaan mutlak 357 00:27:21,272 --> 00:27:26,221 Jika tanggung jawab kami bocor ke faksi perlawanan ban Di Departemen ofAnrry dan Kediaman Kepala Kekaisaran, kami tidak dapat melarikan diri wltfr It 358 00:27:27,445 --> 00:27:29,185 Apa yang terjadi dengan kegiatan internal Angkatan Darat Timur? 359 00:27:29,581 --> 00:27:30,741 Itu sama di mana-mana 360 00:27:31,650 --> 00:27:34,096 Jika itu terjadi, ada orang-orang yang beraksi, menggulingkan negarawan senior... 361 00:27:34,352 --> 00:27:37,219 memberlakukan darurat militer, dan bersumpah habis-habisan perlawanan 362 00:27:38,123 --> 00:27:40,842 Di sini juga kegiatan kelompok perlawanan telah muncul 363 00:27:41,192 --> 00:27:43,183 Apakah Excellences mereka tahu sesuatu tentang itu? 364 00:27:43,428 --> 00:27:45,988 Mayor Mashiba, bagaimana pendapatmu? 365 00:27:47,632 --> 00:27:50,044 Apakah Anda berpikir untuk memberikan misi semacam ini kepada orang-orang berbahaya? 366 00:27:50,635 --> 00:27:54,366 Jika saya biarkan orang-orang divisi berbicara, mereka akan mengatakan bahwa saya pengecut yang pengecut 367 00:27:57,042 --> 00:28:00,284 Entah bagaimana tugas kita tidak tampak sederhana 368 00:28:01,112 --> 00:28:03,307 karena kami akan dibebani dengan misi setelah kekalahan 369 00:28:05,483 --> 00:28:06,450 Sersan Master Mochizuki... 370 00:28:06,718 --> 00:28:09,471 keduanya 371 00:28:09,688 --> 00:28:10,382 dan Letnan Pertama sayangnya tidak memiliki pengalaman dalam pertempuran yang sebenarnya Saya mengandalkan Anda 372 00:28:21,533 --> 00:28:22,784 Ini adalah Mauser 373 00:28:23,668 --> 00:28:27,934 Saya berada di Resimen Infanteri ke 91 yang menyebarkan ke bagian Utara Cina 374 00:28:31,276 --> 00:28:32,777 Kaki itu dari garis depan 375 00:28:35,847 --> 00:28:37,303 Saya mendapat luka dengan peluru berserakan 376 00:28:38,249 --> 00:28:40,262 Untuk menghapus peluru saya kembali ke tanah air, dan kemudian 377 00:28:40,685 --> 00:28:42,198 tugas saya diubah menjadi Zama 378 00:28:49,194 --> 00:28:49,899 siapa itu? 379 00:29:08,780 --> 00:29:10,691 Apakah dia mengenakan seragam ala Sho-Go? 380 00:29:10,882 --> 00:29:13,237 Dia muda untuk seorang veteran 381 00:29:13,785 --> 00:29:15,719 Dari unit apa dia? 382 00:29:16,121 --> 00:29:19,227 Kalau begitu, seperti hantu 20 Februari "pada 2. 26. 1936 di sana ada percobaan mM'M oleh perwira yang ditebang. Sebagian besar dieksekusi" 383 00:29:20,492 --> 00:29:22,278 "Ada kekhawatiran tentang Tentara Timur" 384 00:29:22,761 --> 00:29:26,504 "Segera Pergi ke Hotel Grand Baru, Yokohama, Shita-Machi" 385 00:29:27,465 --> 00:29:30,195 "Selain itu, pada saat Letnan Pertama Koizumi menghadiri kantor pemerintahan" 386 00:29:30,401 --> 00:29:33,985 “Anda harus mengenakan pakaian sipil yang disediakan di dalam ruangan. Itu saja ” 387 00:29:47,685 --> 00:29:49,050 Ini adalah barang-barang pribadi saya 388 00:29:49,921 --> 00:29:52,253 Ini adalah hal-hal yang saya tinggalkan di Kementerian of Finance Official Residence 389 00:30:19,884 --> 00:30:20,873 Kalau begitu, aku akan pergi 390 00:30:21,419 --> 00:30:23,398 Selanjutnya mari terhubung ke Yokohama 391 00:30:25,223 --> 00:30:27,908 Entah bagaimana aku punya perasaan itu adalah janji yang tidak bisa aku simpan 392 00:30:29,127 --> 00:30:32,961 Saya tidak tahu bagaimana mengatakannya karena itu bukan "keberuntungan abadi dalam pertempuran" 393 00:30:33,932 --> 00:30:35,797 Dalam kasus semacam ini, bahasa Jepang tidak nyaman 394 00:30:36,801 --> 00:30:37,677 Jika Anda mengatakan ini... 395 00:30:38,837 --> 00:30:39,644 = = Keberuntungan 396 00:30:43,508 --> 00:30:46,978 Letnan, beberapa waktu yang lalu apa itu bahwa Komandan Angkatan Darat Tanaka berkata? 397 00:30:49,280 --> 00:30:50,827 “Semua panggung dunia” 398 00:30:51,049 --> 00:30:52,232 “Dan semua pria dan wanita” 399 00:30:52,584 --> 00:30:53,516 “hanya pemain” 400 00:30:54,352 --> 00:30:56,024 “Semua panggung dunia” 401 00:30:56,588 --> 00:30:58,943 “Dan semua pria dan wanita hanyalah pemain” 402 00:31:00,558 --> 00:31:01,593 Shakespeare 403 00:31:03,561 --> 00:31:04,095 Kalau begitu... 404 00:31:13,705 --> 00:31:14,501 Mashibal 405 00:31:17,442 --> 00:31:20,525 YouI Apa yang kamu lakukan di sini? 406 00:31:20,879 --> 00:31:21,948 Atas perintah Tentara Timur 407 00:31:22,080 --> 00:31:25,049 Saya baru saja akan menerima ketentuan untuk digunakan dalam pertempuran tanah air yang menentukan 408 00:31:25,250 --> 00:31:27,275 Tidak ada yang tahu tentang pesanan itu 409 00:31:27,485 --> 00:31:30,557 lwas dipesan langsung oleh Yang Mulia Komandan Tentara Tanaka 410 00:31:30,788 --> 00:31:32,062 Yang Mulia diharapkan akan pergi 411 00:31:33,892 --> 00:31:35,575 Kalau begitu, saya akan menanyakan satu hal lagi 412 00:31:36,227 --> 00:31:38,491 Di mana Komandan Pengawal Istana? 413 00:31:39,464 --> 00:31:40,761 Saya tidak tahu 414 00:31:41,232 --> 00:31:43,621 Bukankah dia dengan Yang Mulia Panglima Angkatan Darat? 415 00:31:44,168 --> 00:31:49,026 Ada orang yang melihat botfr beberapa saat yang lalu di Ruang Kementerian Angkatan Darat 416 00:31:49,741 --> 00:31:51,060 Dan, Mashiba... 417 00:31:54,078 --> 00:31:55,067 Anda juga 418 00:31:55,280 --> 00:31:56,952 Pengkhianat Menjadi malu 419 00:31:57,015 --> 00:31:57,891 Mashibal 420 00:32:03,855 --> 00:32:04,935 Mashibal 421 00:32:09,260 --> 00:32:10,784 Mayor-donol Ke carl 422 00:32:16,534 --> 00:32:19,116 Yokohama berada di reruntuhan terpencil Dinding putih hotel berdiri tanpa kerusakan 423 00:32:19,404 --> 00:32:22,441 suka keajaiban 424 00:32:22,707 --> 00:32:23,856 Materi telah dilakukan di gudang bawah tanah mint, dan 425 00:32:27,178 --> 00:32:29,965 saat ini sedang dimuat pada kendaraan yang berhenti di pangkalan Stasiun Tokyo 426 00:32:30,114 --> 00:32:33,652 Sangat mengesankan bahwa mereka melakukan hal itu dengan berani 427 00:32:34,152 --> 00:32:36,052 Tidak... itu berani tetapi sangat teliti 428 00:32:36,187 --> 00:32:39,259 Ini dimasukkan ke dalam kotak amunisi berlabel "Proyek dengan Jumlah Tetap Tinggi-Explosive" 429 00:32:39,924 --> 00:32:42,438 430 00:32:42,727 --> 00:32:45,969 Untuk penanganannya, siswa Sekolah Kader Militer Toyama telah dimobilisasi 431 00:32:46,731 --> 00:32:49,370 Bahkan peserta adalah pejabat lokal yang tidak tahu keadaannya "Fixed Number High-Explosive Projectiles?" 432 00:32:49,567 --> 00:32:50,955 "Fixed Number High-Explosive Projectiles" 433 00:32:58,076 --> 00:33:01,625 Mereka adalah proyektil anti-tank gaya baru untuk digunakan dalam pertempuran menentukan di Tanah Air 434 00:33:07,251 --> 00:33:09,719 Tentu saja itu pasti Dimana tujuannya? 435 00:33:09,988 --> 00:33:10,966 Tidak, situs tujuan itu tidak diketahui bahkan oleh saya 436 00:33:11,022 --> 00:33:12,137 Saya akan mendapatkannya 437 00:33:12,623 --> 00:33:15,285 Permisi 438 00:33:19,697 --> 00:33:20,664 Ini tarif sederhana, tapi... 439 00:33:35,046 --> 00:33:36,331 dan dengan itu, sebuah surat 440 00:33:40,818 --> 00:33:42,888 Siapa yang datang untuk membawanya? 441 00:33:49,060 --> 00:33:51,028 442 00:33:54,365 --> 00:33:55,502 443 00:33:55,900 --> 00:33:59,381 Seseorang Kenpei yang menunggang sespan, beberapa saat yang lalu 444 00:33:59,837 --> 00:34:00,815 Anda mengatakan Kenpei? 445 00:34:01,339 --> 00:34:04,661 Ya... dalam seragam gaya lama yang atasnya 446 00:34:05,710 --> 00:34:07,348 dia mengenakan jubah 447 00:34:11,649 --> 00:34:12,490 Ah... maafkan saya 448 00:34:25,730 --> 00:34:28,722 "11 Agustus 08:00" 449 00:34:29,133 --> 00:34:32,000 "Stand by di Southern Railroad, Mushi-Kodama Station" 450 00:34:32,503 --> 00:34:35,586 "Setelah kedatangan properti militer yang kritis, Mayor Mashiba..." 451 00:34:35,873 --> 00:34:39,991 "akan pergi ke Pabrik MInamI-Tama Munitions kantor utama, wawancara dengan kepala pabrik ” 452 00:34:40,244 --> 00:34:42,712 “ Dia harus memeriksa kondisi San-no-Tani ” 453 00:34:43,114 --> 00:34:47,369 “ Mintalah Letnan Kolzuml pergi ke Mltaka Electric Mesin Pabrik Musashino, dan... ” 454 00:34:47,552 --> 00:34:51,238 "mewawancarai kepala pabrik... Itu saja" 455 00:34:51,722 --> 00:34:55,089 Musashi-Kodama adalah tempat yang tak terduga 456 00:35:03,301 --> 00:35:04,268 Stasiun Tokyo 457 00:35:06,204 --> 00:35:07,057 Kereta Api Selatan 458 00:35:14,011 --> 00:35:15,114 Mitaka Mesin Listrik... mungkin... 459 00:35:15,279 --> 00:35:16,883 untuk pergi meminjam pekerja pabrik 460 00:35:17,882 --> 00:35:18,598 Tentu saja 461 00:35:19,984 --> 00:35:23,670 Tetapi dengan urutan yang terputus, Tidak berdiri sebagai operasi militer. 462 00:35:26,090 --> 00:35:27,432 Anda berkata begitu, Mayor-dono 463 00:35:28,626 --> 00:35:29,718 Karena ini adalah medan perang... 464 00:35:30,027 --> 00:35:32,734 Anda tidak akan tahu apa-apa tentang masa depan 465 00:35:33,197 --> 00:35:36,428 Sersan-mayor, Anda tidak tahu rincian tugas kami, saya kira 466 00:35:37,568 --> 00:35:38,978 Bagi kami sebagai tentara 467 00:35:40,371 --> 00:35:42,066 apa pun alasannya bagus 468 00:35:43,207 --> 00:35:46,927 Kematian seseorang sendiri tidak akan sia-sia jika itu hanya karena alasan 469 00:35:47,645 --> 00:35:49,317 Seseorang bisa mati dengan tenang 470 00:35:56,120 --> 00:35:58,805 Nah, besok kita akan mulai lebih awal 471 00:35:59,056 --> 00:36:02,412 Mari kita makan dan mencoba beristirahat sedikit 472 00:36:09,367 --> 00:36:10,129 Delicious 473 00:36:13,070 --> 00:36:14,367 Apakah Anda akan minum teh hitam? 474 00:36:18,609 --> 00:36:25,299 Khusus Militer 475 00:36:25,483 --> 00:36:29,647 Musashi-Kodama 476 00:36:44,902 --> 00:36:46,415 Wow... 477 00:36:51,676 --> 00:36:52,927 Anda baik-baik saja? 478 00:36:54,779 --> 00:36:56,656 Ke mana kita pergi? 479 00:37:06,157 --> 00:37:07,465 Ini Tamagawal 480 00:37:08,059 --> 00:37:10,004 Semua orang, itu adalah Tamagawa 481 00:37:10,228 --> 00:37:11,661 Ehl Benarkah? 482 00:37:17,635 --> 00:37:20,274 lt tidak mungkin menjadi bandara Fucho dan Tachigawa 483 00:37:20,571 --> 00:37:23,961 Jika Ini adalah layanan bandara, nomor berapa pun dari masa kehidupan tidak akan cukup 484 00:37:24,842 --> 00:37:27,083 Mereka mengatakan mereka menyiapkan makanan dan penginapan 485 00:37:27,211 --> 00:37:27,939 Wow 486 00:37:27,945 --> 00:37:30,049 Sepertinya Anda beruntung entah bagaimana 487 00:37:34,418 --> 00:37:41,381 ~ Pertempuran yang menentukan menerangi fajar Asia 488 00:37:41,826 --> 00:37:48,322 489 00:37:48,699 --> 00:37:55,013 ~ Pohon ceri muda tidak menyisakan kehidupan ~ 490 00:37:55,406 --> 00:37:58,625 -berbuang bunga di Filipina ~ 491 00:37:58,743 --> 00:38:01,644 ~ Keluar Nimitz, MacArthur ~ 492 00:38:01,679 --> 00:38:03,761 -Ikuti dan tundukkan kepala ke neraka ~ 493 00:38:03,748 --> 00:38:04,908 Ini dibuat untuk semua orang ~ Keluarlah dan ambillah kepala ke neraka ~ 494 00:38:05,182 --> 00:38:06,240 -Ikuti dan tundukkan kepala ke neraka ~ 495 00:38:06,284 --> 00:38:08,411 ~ Tiger Tiger Yamashita berada di daratan ~ 496 00:38:08,419 --> 00:38:11,775 ~ Tiger Tiger Yamashita berada di daratan ~ 497 00:38:11,922 --> 00:38:17,929 ~ Lihat janji kelompok pertempuran kematian tertentu ~ 498 00:38:18,462 --> 00:38:24,389 ~ Lihat janji kelompok pertempuran kematian tertentu ~ 499 00:38:29,540 --> 00:38:32,316 Terima kasih atas usaha Anda... Saya Kepala Arsenal lnomata 500 00:38:35,546 --> 00:38:39,061 Anda tidak perlu melaporkan... pesanan saya untuk menunjukkan Anda di sekitar San-no-Tani 501 00:38:45,022 --> 00:38:47,013 Kemarin kami mengakhiri operasi 502 00:38:49,493 --> 00:38:50,642 Ini adalah asrama 503 00:38:51,962 --> 00:38:53,031 Iatrine ada di sana Kami akan meminta mereka mengangkut makanan dari kantor pusat 504 00:38:53,798 --> 00:38:55,709 Gudang senjata adalah benteng alami 505 00:38:56,567 --> 00:38:59,047 Kepada kepala gudang di resepsi, ada pesanan hanya untuk makanan, penginapan, persiapan bahan 506 00:38:59,403 --> 00:39:05,592 507 00:39:06,777 --> 00:39:09,325 Di sini juga kerahasiaan dijaga ketat 508 00:39:15,353 --> 00:39:17,571 Tempat perlindungan serangan udara San-no-Tani kami ditunjukkan 509 00:39:17,855 --> 00:39:20,289 digali untuk konversi bawah tanah dari pabrik 510 00:39:26,797 --> 00:39:28,173 Saya berdoa misi Anda sukses 511 00:39:41,879 --> 00:39:47,567 Saya menawarkan doa di kuil di sisi shelter yang didedikasikan untuk harapan keselamatan pabrik 512 00:39:49,286 --> 00:39:50,116 Membentuk garis 513 00:39:50,588 --> 00:39:51,077 Ya 514 00:39:52,356 --> 00:39:55,405 Kereta api akan tiba dari Mitaka Pabrik Mesin Listrik Musashino 515 00:39:55,860 --> 00:39:56,349 Berbaris 516 00:39:56,360 --> 00:40:01,753 Kelas tahun kedua dari Sekolah Tinggi Swasta Morlwakl Girls terdiri dari gadis berusia 12 dan 13 tahun yang sangat muda 517 00:40:03,067 --> 00:40:03,783 Number 518 00:40:04,001 --> 00:40:09,553 1-2-3-4—5-6-1 519 00:40:09,673 --> 00:40:12,255 Di kepala mereka ada ikat kepala "tujuh kehidupan untuk melayani negara" 520 00:40:12,710 --> 00:40:14,860 Tinta hitam itu hidup 521 00:40:15,012 --> 00:40:16,889 Semua 20 telah dirakit 522 00:40:17,348 --> 00:40:18,224 Dipahami 523 00:40:24,021 --> 00:40:26,478 Kami akan memandu Anda... mengawasi langkah Anda 524 00:40:26,757 --> 00:40:27,667 Ya 525 00:41:17,475 --> 00:41:18,681 Form a line 526 00:41:19,276 --> 00:41:20,117 Form a line 527 00:41:21,545 --> 00:41:22,307 Line up 528 00:41:30,688 --> 00:41:33,293 Apa yang akan Anda bawa disebut "Fixed Number High-Explosive Projectiles" 529 00:41:33,557 --> 00:41:35,969 Ini adalah senjata rahasia untuk use dalam pertempuran yang menentukan tanah air 530 00:41:36,527 --> 00:41:39,621 Dengan salah satu dari ini kita dapat menghancurkan satu tangki musuh 531 00:41:39,797 --> 00:41:41,389 Ini adalah cangkang baru yang radikal 532 00:41:41,632 --> 00:41:44,100 Tindakan Anda akan menyelamatkan negara kita 533 00:41:44,235 --> 00:41:45,998 Saya ingin Anda mengingat hal ini dan menjadi bersemangat 534 00:41:46,437 --> 00:41:48,803 Kalau begitu, setelah istirahat kita akan mulai operasi 535 00:41:49,206 --> 00:41:50,935 Semua orang standby di luar 536 00:41:51,275 --> 00:41:52,287 Dismissedl 537 00:41:52,743 --> 00:41:53,584 Ya 538 00:41:54,044 --> 00:41:55,580 Minuman disiapkan 539 00:42:02,286 --> 00:42:05,494 Di pabrik, orang-orang senior dikerahkan 540 00:42:06,056 --> 00:42:09,560 Tapi saya bertanya-tanya mengapa tugas ini diberikan kepada gadis-gadis yang sangat muda 541 00:42:09,827 --> 00:42:11,886 Lihatlah bando anak perempuan 542 00:42:14,665 --> 00:42:18,533 Luar biasa bahwa siswa perempuan pekerja memiliki "tujuh kehidupan untuk melayani negara" 543 00:42:18,736 --> 00:42:22,126 Saya berasumsi mereka memilih Innocence mereka tanpa kecurigaan atas kekuatan kasar 544 00:42:25,342 --> 00:42:27,549 Taicho "komandan-sen, saya punya permintaan 545 00:42:27,711 --> 00:42:30,862 Teman saya menderita anemia, tidak apa-apa untuk dia berbaring 546 00:42:31,081 --> 00:42:32,605 Saya pikir saya harus memiliki izin Anda 547 00:42:39,523 --> 00:42:42,981 Suzuki-san pernah berduka sebelumnya, dan tidak hadir di sekolah satu tahun 548 00:42:43,027 --> 00:42:45,257 Tidak apa-apa meninggalkannya di sini... Anemia? 549 00:42:46,730 --> 00:42:47,879 Saya sangat menyesal 550 00:42:48,933 --> 00:42:51,333 Jika Anda menundukkan kepala dan menaikkan kaki Anda, Anda akan merasa nyaman 551 00:42:51,635 --> 00:42:52,795 Setiap orang, tolong 552 00:42:55,639 --> 00:42:56,594 Bagus 553 00:42:58,642 --> 00:42:59,301 Nah, ini... 554 00:42:59,443 --> 00:42:59,932 Ya 555 00:43:02,379 --> 00:43:03,926 Saya baik-baik saja sekarang 556 00:43:05,316 --> 00:43:06,954 Jika saya beristirahat untuk masalah tri fi ing 557 00:43:08,319 --> 00:43:11,641 Saya tidak akan punya alasan untuk para prajurit melakukan yang terbaik di depan 558 00:43:12,356 --> 00:43:13,835 Istirahat di barak 559 00:43:14,358 --> 00:43:16,758 Saat Anda sehat, Anda akan baik agar Anda mengerjakan tugas Anda 560 00:43:21,465 --> 00:43:22,693 Jangan menangis, Su-chan 561 00:43:23,334 --> 00:43:26,872 Tidak apa-apa. Semua orang akan bekerja keras untuk bagian Anda, juga 562 00:43:27,404 --> 00:43:28,951 Itu benar. Tidak apa-apa 563 00:43:29,173 --> 00:43:31,255 Tidak apa-apa. Semua orang akan bekerja keras untuk bagian Anda, juga 564 00:43:31,609 --> 00:43:32,769 Su-chan, jangan menangis 565 00:43:33,844 --> 00:43:36,608 Berusahalah untuk tidak menjatuhkan kotak-kotak kerang eksplosif ini Baik... Tidak. 1 skuad, mulai operasi 566 00:43:36,780 --> 00:43:39,567 Ya 567 00:43:39,850 --> 00:43:40,862 Baik... mari kita lakukan Ya 568 00:43:42,119 --> 00:43:43,484 Fixed Number High-Explosive Projectiles Imperial Army 569 00:43:43,787 --> 00:43:44,515 Tidak apa-apa untuk tidak terburu-buru.... Ya 570 00:43:45,656 --> 00:43:46,714 Perhatikan langkah Anda 571 00:43:46,724 --> 00:43:48,601 Hati-hati 572 00:43:49,126 --> 00:43:50,138 Ya 573 00:43:50,327 --> 00:43:51,191 Ini dia datang... heave-ho 574 00:43:51,228 --> 00:43:51,990 Bagus 575 00:43:52,096 --> 00:43:53,836 Dengan cepat 576 00:43:54,932 --> 00:43:55,705 577 00:43:57,368 --> 00:43:58,084 578 00:43:58,135 --> 00:43:58,897 Ya 579 00:44:00,704 --> 00:44:01,978 Ini dia datang... heave-ho 580 00:44:02,439 --> 00:44:03,212 Ya 581 00:44:03,841 --> 00:44:04,728 Hati-hati 582 00:44:04,775 --> 00:44:06,185 Dengan cepat Chi-chan, oke? 583 00:44:06,310 --> 00:44:06,867 Ya 584 00:44:06,877 --> 00:44:07,389 Baiklah 585 00:44:07,411 --> 00:44:08,139 Tenang saja 586 00:44:08,245 --> 00:44:08,904 Ya 587 00:44:12,383 --> 00:44:15,864 Transportasi untuk Bahan Militer 588 00:44:15,986 --> 00:44:20,696 Musashi-Kodama 589 00:44:33,671 --> 00:44:35,377 Hai, semua orang akan lari dari sini 590 00:44:35,739 --> 00:44:36,478 Ya 591 00:44:39,443 --> 00:44:40,808 Lakukan dengan cepat 592 00:44:50,587 --> 00:44:57,288 ~ Pertempuran yang menentukan menerangi fajar Asia 593 00:44:57,661 --> 00:45:04,157 594 00:45:04,635 --> 00:45:10,779 ~ Pohon ceri muda tidak menyisakan kehidupan ~ 595 00:45:11,208 --> 00:45:14,484 ~ sekarang bunga yang bersaing di Filipina ~ 596 00:45:14,578 --> 00:45:20,983 ~ Keluar Nimitz, MacArthur ~ 597 00:45:21,485 --> 00:45:24,727 Baiklah... No. 1, Tidak. 2 regu, operasi dimulai 598 00:45:25,122 --> 00:45:25,804 Ya 599 00:45:31,729 --> 00:45:32,502 Hati-hati 600 00:45:32,696 --> 00:45:33,185 Ya 601 00:45:33,230 --> 00:45:34,219 Lihatlah, pegang erat-erat 602 00:45:34,598 --> 00:45:35,087 Ya 603 00:45:35,332 --> 00:45:36,356 Heave-ho 604 00:45:42,539 --> 00:45:43,676 No 2 skuad... ke tempat perlindungan serangan udara 605 00:45:43,807 --> 00:45:44,296 Ya 606 00:45:45,809 --> 00:45:46,696 Luangkan waktu Anda 607 00:45:46,777 --> 00:45:47,266 Ya 608 00:45:48,212 --> 00:45:49,509 Ini licin, berhati-hatilah 609 00:45:49,680 --> 00:45:50,146 Ya 610 00:45:58,322 --> 00:45:59,072 Baiklah? 611 00:45:59,723 --> 00:46:00,542 Anda baik-baik saja? 612 00:46:02,826 --> 00:46:03,576 Luangkan waktu Anda 613 00:46:29,153 --> 00:46:29,881 Kami akan menaikkannya 614 00:46:30,053 --> 00:46:30,701 Heave ho 615 00:46:35,192 --> 00:46:36,261 Shige-chan Anda dapat melanjutkan 616 00:46:36,293 --> 00:46:36,918 Ya 617 00:46:38,395 --> 00:46:40,260 Ayo... satu lagi upaya 618 00:46:40,764 --> 00:46:41,446 Ya 619 00:46:43,634 --> 00:46:44,749 Heave-ho 620 00:46:47,905 --> 00:46:49,202 Apa yang kamu lakukan? 621 00:46:59,183 --> 00:47:00,275 Saya sangat menyesal 622 00:47:03,620 --> 00:47:07,932 Jika terjadi kecelakaan dengan shell penting ini, l... 623 00:47:11,829 --> 00:47:13,262 Saya sangat menyesal 624 00:47:20,270 --> 00:47:21,942 Saya minta maaf saya berteriak 625 00:47:22,306 --> 00:47:25,935 Kerangnya aman, jadi jangan menangis lagi 626 00:47:28,178 --> 00:47:28,667 Ya 627 00:47:30,581 --> 00:47:32,276 Bagus... angkat Datang sekarang 628 00:47:33,550 --> 00:47:34,062 Ya 629 00:47:34,117 --> 00:47:34,594 Saya sangat menyesal 630 00:47:35,319 --> 00:47:36,377 Heave Ho 631 00:47:36,520 --> 00:47:37,225 Gooood... ya 632 00:47:38,255 --> 00:47:39,688 Ayo lakukan itu Ya 633 00:47:41,825 --> 00:47:42,405 Sampai beban berikutnya datang, semua orang beristirahat 634 00:47:42,426 --> 00:47:42,915 Ya 635 00:47:44,862 --> 00:47:46,910 Diberhentikan 636 00:47:47,431 --> 00:47:47,988 Ah... apakah tidak masalah untuk pergi dan melihat kondisi Suzuki-san? 637 00:47:48,165 --> 00:47:48,768 Tidak masalah 638 00:47:57,507 --> 00:48:01,068 Terima kasih banyak 639 00:48:01,211 --> 00:48:01,836 Su-chan 640 00:48:02,279 --> 00:48:03,223 Su-chan? 641 00:48:13,056 --> 00:48:13,750 642 00:48:18,528 --> 00:48:19,199 643 00:48:55,399 --> 00:48:56,206 Jangan memaksakan diri Anda 644 00:49:02,072 --> 00:49:03,494 Anda dapat membaca buku ini 645 00:49:27,130 --> 00:49:29,075 Wowl Ini nasi onigiri 646 00:49:29,499 --> 00:49:31,148 Sudah lama sejak saya punya nasi 647 00:49:31,234 --> 00:49:33,486 Ada ikan kaleng untuk lauk juga 648 00:49:36,640 --> 00:49:37,584 Matsu-san 649 00:49:39,743 --> 00:49:40,402 Ini hadiah 650 00:49:41,311 --> 00:49:42,721 Yahll aku melakukannya. 651 00:49:47,818 --> 00:49:49,183 Terima kasih banyak 652 00:49:50,921 --> 00:49:52,206 Itu bagus 653 00:49:52,889 --> 00:49:56,177 Saya pantas mendapatkannya... karena pekerjaan saya berbeda dengan Anda 654 00:49:58,028 --> 00:50:00,542 Meskipun Anda menjalankan Anda lambat 655 00:50:02,332 --> 00:50:02,991 Matsumoto 656 00:50:03,000 --> 00:50:03,614 Ya 657 00:50:04,101 --> 00:50:04,988 Kepalamu baik-baik saja? 658 00:50:05,135 --> 00:50:05,920 Tidak apa-apa 659 00:50:09,539 --> 00:50:11,029 Suara itu mengerikan 660 00:50:27,624 --> 00:50:29,000 Jika tidak mungkin untuk pulang ke rumah 661 00:50:29,092 --> 00:50:31,959 Apakah mungkin untuk membiarkan kita beristirahat di sebuah pendatang di Markas Besar? 662 00:50:32,029 --> 00:50:34,645 Maaf... Ini adalah misi rahasia Anda tidak dapat melakukannya 663 00:50:34,898 --> 00:50:35,910 Apakah itu begitu... 664 00:50:36,800 --> 00:50:38,825 Saat Anda di sini, jangan khawatir tentang makanan 665 00:50:39,102 --> 00:50:42,208 Pada siang hari, bagaimana jika kita membiarkan Anda beristirahat di udara terbuka di bawah naungan pepohonan yang indah Ya... baik, permisi 666 00:50:44,975 --> 00:50:46,738 Saya telah memberi Socho "Tuan Sersan" -san nama panggilan 667 00:51:06,530 --> 00:51:08,122 Apa? 668 00:51:08,365 --> 00:51:09,286 Setan Merah 669 00:51:09,666 --> 00:51:10,940 Saya ingin membiarkan kakak perempuan dan adik perempuan saya makan onigiri... 670 00:51:20,043 --> 00:51:22,819 Umm... Saya ingin membawa pulang rumah untuk keluarga saya 671 00:51:22,979 --> 00:51:24,731 Makan dengan baik 672 00:51:24,748 --> 00:51:25,680 Ya 673 00:51:25,849 --> 00:51:26,554 674 00:51:27,184 --> 00:51:29,277 Hanya kita memiliki kemewahan seperti ini 675 00:51:29,519 --> 00:51:31,009 Saya merasa menyesal 676 00:51:31,121 --> 00:51:32,645 Jadi mari kita berusaha untuk misi kami 677 00:51:35,559 --> 00:51:37,561 Apakah Anda sudah selesai membaca Hesse yang baru-baru ini Anda pinjamkan? 678 00:51:38,095 --> 00:51:38,914 Belum belum Whatl Pembacaan Anda sangat lambat 679 00:51:39,963 --> 00:51:42,989 Apa yang salah? 680 00:51:48,605 --> 00:51:49,936 Jika Anda tidak kembali 681 00:51:51,374 --> 00:51:53,308 Saya tidak akan bisa meminjam buku 682 00:51:53,877 --> 00:51:56,277 Ketika saya memikirkan ini, membaca lebih dari yang layak saya terima Kebodohan apa yang Anda impikan 683 00:51:57,514 --> 00:52:00,642 Benar 684 00:52:05,722 --> 00:52:07,815 Anda harus bertujuan untuk menjadi novelis 685 00:52:10,660 --> 00:52:11,376 Oleh karena itu, amati hal dengan baik dan kemudian suatu hari menulis tentang waktu-waktu ini 686 00:52:12,629 --> 00:52:14,665 687 00:52:20,036 --> 00:52:21,765 688 00:52:22,472 --> 00:52:26,033 689 00:52:32,649 --> 00:52:34,048 Katakan batu ini... 690 00:52:34,484 --> 00:52:37,703 ada pada saat yang sama dan melihat kejadian yang sama 691 00:52:38,355 --> 00:52:41,734 Tapi batu tidak bisa menulis sesuatu 692 00:52:42,459 --> 00:52:45,451 Hisae, Anda dapat melakukannya 693 00:52:47,964 --> 00:52:50,751 Lain kali saya akan meminjamkan Anda kepada Somerset Maugham 694 00:52:51,434 --> 00:52:53,584 Maugham adalah pakar novel pendek 695 00:52:54,271 --> 00:52:56,865 Jika ada waktu, alangkah baiknya mentranskripsikannya... itu akan berguna 696 00:52:58,141 --> 00:52:58,755 Ya 697 00:53:00,110 --> 00:53:01,338 Ini adalah sebuah janji 698 00:54:25,562 --> 00:54:26,529 Ibu... 699 00:54:41,811 --> 00:54:43,472 Tadi malam apakah Anda tidur nyenyak? 700 00:54:43,580 --> 00:54:44,228 Ya 701 00:54:44,681 --> 00:54:48,265 Dengan usaha Anda, hanya satu amunisi sisa mobil pengangkut yang tersisa 702 00:54:49,052 --> 00:54:50,986 Jika operasi hari ini selesai tanpa masalah 703 00:54:51,221 --> 00:54:53,314 Sudah diputuskan bahwa Anda dapat pulang ke rumah besok pagi 704 00:55:12,609 --> 00:55:14,395 Berlindung, ambil coverl 705 00:55:15,845 --> 00:55:17,187 Ke tempat perlindungan serangan udara 706 00:55:17,580 --> 00:55:18,979 Lihatlah... ke tempat perlindungan serangan udara dengan cepat 707 00:55:19,716 --> 00:55:21,172 Anda tidak harus menjalankan 708 00:55:21,785 --> 00:55:24,003 Pergi ke tempat perlindungan serangan udara... Pergi ke tempat perlindungan serangan udara 709 00:55:24,888 --> 00:55:25,877 AcceptfhePohdamDeclan fi skllTheGovunment ofJepentocornpfwath fi Ernpwofswlshestoenddreenonnouswerdubuc fleflesgulcldyesposslbhc 710 00:55:25,889 --> 00:55:27,504 Baiklah... ke tempat perlindungan serangan udara harus membuat keputusan berikut... 711 00:55:27,791 --> 00:55:29,179 Jangan membacanya Anda tidak perlu membacanya 712 00:55:29,259 --> 00:55:31,978 Ini adalah trik musuh... jangan tertipu 713 00:55:32,362 --> 00:55:35,991 Mayor dilakukan, ini dapat mempengaruhi moral entah bagaimana... tolong katakan sesuatu 714 00:55:37,500 --> 00:55:38,740 Saya akan menginstruksikan mereka sekali lagi 715 00:55:42,005 --> 00:55:43,131 Semua orang, garis upl 716 00:55:46,976 --> 00:55:47,726 Berbaris 717 00:55:53,183 --> 00:55:55,879 Leafl ini adalah trik musuh 718 00:55:57,020 --> 00:56:00,786 Di tanah air kita, Tentara Kekaisaran kita adalah berbaring menunggu, siap dan siaga 719 00:56:01,391 --> 00:56:04,622 Armada musuh yang mendarat di tanah air akan menjadi tikus dalam perangkap 720 00:56:05,228 --> 00:56:08,220 Seolah-olah musuh akan mendarat untuk membuang nyawa mereka 721 00:56:09,599 --> 00:56:13,239 Jangan kehilangan moral yang tertipu oleh hal-hal ini... baiklah 722 00:56:14,170 --> 00:56:14,909 Ya 723 00:56:16,106 --> 00:56:16,947 Taicho-dono 724 00:56:18,675 --> 00:56:20,461 Saya punya pertanyaan untuk Taicho-dono 725 00:56:21,478 --> 00:56:24,720 Apakah siswa perempuan Amerika juga tidak pergi ke sekolah sekarang? 726 00:56:26,316 --> 00:56:30,594 Tentu saja... siswa Amerika juga adalah senjata penghasil massal yang merajalela Ini untuk melawan Anda 727 00:56:31,087 --> 00:56:32,691 Apakah mereka miskin untuk makanan juga? 728 00:56:33,289 --> 00:56:35,598 Apakah ada orang yang rumahnya telah dibakar juga? 729 00:56:36,292 --> 00:56:38,237 Di Amerika, luas lahan nasional lebar dan kota tersebar 730 00:56:38,795 --> 00:56:41,480 Karena itu saya tidak berpikir itu menjadi hangus bumi seperti negara kita 731 00:56:42,165 --> 00:56:44,963 dan makanan dibatasi hingga tingkat di negara kita 732 00:56:45,068 --> 00:56:48,094 Tapi pada pertempuran tanah air yang menentukan, jika tabel berbalik dan mereka menarik 733 00:56:48,638 --> 00:56:52,062 Ini akan berbalik tiba-tiba 734 00:56:52,175 --> 00:56:53,870 Akankah Angkatan Darat Jepang menyerang saat ini? 735 00:56:54,210 --> 00:56:56,758 Benar 736 00:56:58,448 --> 00:56:59,187 737 00:57:00,183 --> 00:57:03,539 Kecuali musuh menyerah atau memohon untuk perdamaian 738 00:57:04,487 --> 00:57:08,503 Tentara Kekaisaran kami dan Angkatan Laut akan menginvasi tanah air Amerika 739 00:57:10,026 --> 00:57:12,529 Tetapi jika mereka melakukan itu 740 00:57:12,896 --> 00:57:15,069 Siswa perempuan Amerika juga menyukai kami 741 00:57:15,131 --> 00:57:17,508 harus melakukan pekerjaan yang sulit 742 00:57:18,935 --> 00:57:20,800 banyak orang akan mati... 743 00:57:21,771 --> 00:57:24,797 Setelah konflik ini, apakah perdamaian akan datang? 744 00:57:27,644 --> 00:57:29,009 Sudahkah Anda diinstruksikan seperti ini? 745 00:57:29,145 --> 00:57:31,784 Tidak, itu pemikiran saya 746 00:57:32,315 --> 00:57:34,283 Matsumoto, berhenti sekarang 747 00:57:40,723 --> 00:57:42,315 Untuk mengakhiri perang... 748 00:57:43,159 --> 00:57:45,593 Ithink tidak pernah menjadi hal yang memalukan 749 00:57:47,163 --> 00:57:50,052 karena kehidupan banyak orang akan disimpan karena itu 750 00:57:51,601 --> 00:57:53,307 Saya pikir itu sesuatu yang luar biasa 751 00:58:06,749 --> 00:58:09,946 Setiap orang, karena ada lebih sedikit yang harus dilakukan, mari lakukan tugas kita sepenuhnya 752 00:58:10,653 --> 00:58:12,029 Mari gabungkan kekuatan kita dan lakukan yang terbaik 753 00:58:12,388 --> 00:58:14,538 Baik... Mulai operasi 754 00:58:15,692 --> 00:58:16,397 Ya 755 00:58:25,768 --> 00:58:28,214 Sepertinya kami diselamatkan oleh monitor kelas 756 00:58:30,139 --> 00:58:32,607 Ini kesalahan instruksi ceroboh saya 757 00:58:33,109 --> 00:58:34,770 Tolong jangan menegurnya 758 00:58:35,278 --> 00:58:36,996 Bukannya ada yang mendengarkannya 759 00:58:37,347 --> 00:58:38,803 Jangan khawatir 760 00:58:38,915 --> 00:58:42,260 Dia tidak pernah menjadi siswa yang mengabaikan tugasnya 761 00:58:42,285 --> 00:58:45,436 Hal semacam itu yang kita semua pahami sepenuhnya Jepang Menyerah Tanpa Syarat Perang Berakhir 762 00:59:13,383 --> 00:59:16,978 mummlmmumammmmrmm uwmeuMuMmmmMm-rm. 763 00:59:16,986 --> 00:59:18,021 764 00:59:18,054 --> 00:59:19,191 TheGovernmentof... Jepanwlllerrange baneccephnceoftirecondltlonsof pernyataan bersama dari banyak trotoar di Potsdam. 1 Juli, 1045... 765 00:59:19,188 --> 00:59:20,189 “.mwepmpouowecceptenceundermeundenflashdlng retrendensijilbab doeenotcontahrenydernendtodemenghendakifeetelfejeetmenjakanmerasaberakhir 766 00:59:20,223 --> 00:59:23,067 Jepang Menyerah Tanpa Syarat Perang Berakhir 767 00:59:29,432 --> 00:59:30,421 Aki, Yoshie 768 00:59:30,567 --> 00:59:31,158 Ya 769 00:59:31,234 --> 00:59:31,893 Aku ingin kamu di sana 770 00:59:31,935 --> 00:59:32,754 Ya... ya 771 00:59:33,636 --> 00:59:35,285 Heave ho... bagus 772 00:59:35,838 --> 00:59:36,759 Tunggu sebentar bagus 773 00:59:39,676 --> 00:59:40,347 Baiklah? 774 00:59:41,110 --> 00:59:41,724 Tidak apa-apa 775 00:59:41,744 --> 00:59:42,290 National Nanbu Railway 776 01:00:03,633 --> 01:00:05,976 Mayor Mashiba-dono 777 01:00:44,841 --> 01:00:46,024 Ini adalah pesanan 778 01:00:47,343 --> 01:00:48,207 Unit apa yang Anda lampirkan? 779 01:00:50,480 --> 01:00:52,687 780 01:00:52,715 --> 01:00:55,320 Jalankan ini tanpa kelalaian bahkan kesempatan sedikit pun Ini adalah ucapan berulang 781 01:00:55,585 --> 01:00:57,029 "Setelah menyelesaikan operasi oleh dini hari tanggal 15 Agustus" 782 01:01:35,158 --> 01:01:39,629 "Anda harus melakukan sesuai dengan yang berikut" 783 01:01:39,829 --> 01:01:41,603 "Poin - semua staf operasi harus mendengarkan siaran Emperor di depan tempat perlindungan serangan udara" 784 01:01:42,565 --> 01:01:50,176 "Polnt - Setelah penutup siaran, untuk menjaga rahasia" 785 01:01:51,374 --> 01:01:55,720 Saya 'Anda harus segera mengelola obat di dalam amplop untuk semua staf kecuali Anda dan tiga lainnya ” 786 01:01:56,045 --> 01:02:02,462 "Situs Implementasi Adalah penampungan serangan San-no-Tani" 787 01:02:04,787 --> 01:02:08,086 788 01:02:09,325 --> 01:02:15,434 "Pada saat administrasi, mereka yang muntah, tidak sedap dipandang, atau menolak" 789 01:02:15,732 --> 01:02:19,054 "Anda harus menggunakan pistol atau pedang tentara, dll." "Polnt- Setelah menyelesaikan langkah-langkah ini, Anda harus menutup pintu masuk dengan aman" 790 01:02:20,336 --> 01:02:25,467 "Setelah ini, Anda dan tiga lainnya harus standby untuk pesanan individu tambahan" 791 01:02:26,175 --> 01:02:31,351 Para siswa? 792 01:02:37,887 --> 01:02:38,672 Ah, semuanya ada di tempat perlindungan serangan udara 793 01:02:38,788 --> 01:02:40,836 Akhirnya ini berakhir 794 01:02:41,257 --> 01:02:42,610 Eh... w-tunggu... Mayor-dono? 795 01:02:43,926 --> 01:02:46,645 = = Aku bahkan tidak membayangkan kesimpulan ini 796 01:02:50,366 --> 01:02:53,585 Ada 20 orang... 797 01:02:55,972 --> 01:02:56,916 Ada 21 orang 798 01:02:57,173 --> 01:02:58,674 Guru, Noguchi, mungkin harus dimasukkan 799 01:03:00,042 --> 01:03:02,112 800 01:03:02,812 --> 01:03:04,461 Apa yang ingin Anda lakukan? 801 01:03:05,181 --> 01:03:08,696 Ini adalah perintah... hanya untuk dilakukan 802 01:03:11,053 --> 01:03:15,217 Jika saya melakukannya, tidak ada alasan untuk tetap hidup sebagai komandan 803 01:03:16,859 --> 01:03:19,327 Setelah itu, saya akan menyerahkannya kepada Anda 804 01:03:24,300 --> 01:03:27,656 Mayor-dono, apakah kamu seorang pengecut? 805 01:03:29,505 --> 01:03:33,111 Setelah itu Anda akan meninggalkannya kepada saya? Semua beres jika kamu mati? 806 01:03:34,010 --> 01:03:34,669 Kalau begitu... 807 01:03:35,845 --> 01:03:38,006 Bukankah kamu sama dengan prajurit lainnya, Mayor-dono? 808 01:03:38,147 --> 01:03:40,217 Ini adalah tugas tentara... bukankah itu masalah? 809 01:03:40,316 --> 01:03:41,954 Saya mengatakan gagasan bahwa itu hanya masalah 810 01:03:42,819 --> 01:03:44,275 disebut kepengecutan 811 01:03:48,891 --> 01:03:49,880 Apa yang Anda maksud dengan itu? 812 01:03:52,094 --> 01:03:55,074 Mengapa mati sama dengan mengambil tanggung jawab? 813 01:03:56,098 --> 01:03:57,360 Misi Mayor-dono 814 01:03:57,800 --> 01:04:00,086 tidak sesederhana yang dicapai dengan mati 815 01:04:05,441 --> 01:04:06,419 Harta ini... 816 01:04:07,643 --> 01:04:09,725 Apakah Anda tahu untuk tujuan apa itu akan digunakan? 817 01:04:11,214 --> 01:04:12,932 Bukankah jika untuk rekonstruksi negara kita? 818 01:04:13,349 --> 01:04:15,488 Itu benar, namun... 819 01:04:16,152 --> 01:04:18,165 bukan untuk rekonstruksi Jepang yang militan 820 01:04:19,222 --> 01:04:21,440 Ini adalah modal untuk membangun Jepang baru Tolong dengarkan dengan seksama 821 01:04:29,565 --> 01:04:31,203 Saat ini bisnis sektor swasta sedang stagnan, dan tagihan kertas 822 01:04:32,401 --> 01:04:35,609 kira-kira 30 milyar yen 823 01:04:35,838 --> 01:04:37,203 Dalam kondisi kekurangan sumber daya dan menghancurkan fasilitas produksi 824 01:04:38,641 --> 01:04:42,418 825 01:04:43,246 --> 01:04:47,478 Ini adalah tagihan kertas tanpa produktivitas dan dukungan materi 826 01:04:48,885 --> 01:04:51,080 Pada akhir perang, tulisan ini akan beredar di kota-kota Selanjutnya... 827 01:04:51,520 --> 01:04:52,464 Untuk menangkis keadaan darurat tagihan kertas baru akan dikeluarkan 828 01:04:53,256 --> 01:04:55,907 Jika itu terjadi, apa yang akan terjadi? 829 01:04:56,959 --> 01:04:58,256 Apa yang akan terjadi? 830 01:04:58,961 --> 01:04:59,996 Tag kertas yang tidak berharga akan overflow di kota-kota 831 01:05:00,663 --> 01:05:03,496 Harga grosir dalam sekejap, lompat beberapa kali 832 01:05:04,634 --> 01:05:07,774 Ekonomi nasional akan dihancurkan, dan kelaparan akan menyerang rakyat 833 01:05:08,070 --> 01:05:11,699 Saya akan mengatakannya dengan jelas... 834 01:05:13,943 --> 01:05:15,353 10 juta orang akan mati kelaparan 835 01:05:17,146 --> 01:05:18,875 10 juta orang yang Anda katakan? 836 01:05:19,682 --> 01:05:20,990 837 01:05:22,652 --> 01:05:28,056 Kehidupan orang-orang tanpa terkecuali akan disimpan dengan harta ini 838 01:05:30,026 --> 01:05:33,336 Kami berdiri sebagai 3 orang 839 01:05:34,096 --> 01:05:36,269 Sekali lagi untuk melakukan pertempuran tanah air yang menentukan 840 01:05:38,267 --> 01:05:43,227 Dengan kata lain, suatu saat ketika segel dibuka... 841 01:05:43,873 --> 01:05:45,602 Anda mengatakan negara ini akan dilahirkan kembali 842 01:05:46,208 --> 01:05:47,561 Angin ilahi akan bertiup 843 01:05:47,843 --> 01:05:48,855 Benar 844 01:05:49,478 --> 01:05:52,515 Untuk alasan itu, Anda harus hidup... 845 01:05:53,449 --> 01:05:54,518 Kami juga... 846 01:05:56,218 --> 01:05:57,333 Gadis-gadis juga 847 01:05:57,920 --> 01:06:06,305 ~ Pohon ceri muda tidak menyisakan kehidupan ~ 848 01:06:06,395 --> 01:06:10,559 ~ sekarang bunga yang bersaing di Filipina ~ 849 01:06:10,566 --> 01:06:14,047 Alasan bahwa gadis-gadis muda dimobilisasi untuk layanan ~ sekarang bunga yang bersaing Di Phlllpplnes ~ 850 01:06:14,136 --> 01:06:14,670 ~ Keluar Nimitz, MacArthur ~ 851 01:06:14,670 --> 01:06:16,638 Bukan karena mereka siswa Noguchi-sensel? ~ Keluar Nimitz, MacArthur ~ 852 01:06:16,639 --> 01:06:17,128 ~ Keluar Nimitz, MacArthur ~ 853 01:06:17,139 --> 01:06:17,946 Itu karena dia sedang diawasi sebagai pasif? ~ Keluar Nimitz, MacArthur ~ 854 01:06:17,974 --> 01:06:18,383 Itu karena dia diawasi sebagai pasi fi k? 855 01:06:18,374 --> 01:06:19,591 Itu karena dia sedang diawasi sebagai pasif? Keluar dan ambillah kepala ke neraka 856 01:06:19,608 --> 01:06:22,190 Keluar dan ambillah kepala ke neraka 857 01:06:22,211 --> 01:06:24,611 Jika kita mengungkapkan pendapat kita sepanjang malam Keluar dan ambillah kepala ke neraka 858 01:06:24,847 --> 01:06:27,987 Bagi saya, saya tidak bisa melakukan itu saja 859 01:06:30,152 --> 01:06:30,937 Dipahami 860 01:06:44,633 --> 01:06:45,907 Apakah kamu tidur? 861 01:06:46,936 --> 01:06:49,006 Saya bermimpi tentang ayah saya 862 01:06:52,875 --> 01:06:55,412 Apakah ayahmu baik? 863 01:07:03,953 --> 01:07:05,409 Dia adalah kapten Angkatan Laut 864 01:07:06,822 --> 01:07:09,916 Saya pikir bahkan sekarang dia pasti berkelahi di suatu tempat Saya bermimpi kami makan bersama-sama Mimpi bahwa ayah saya dan saya memakan onigiri sebesar ini 865 01:07:11,093 --> 01:07:13,379 Apakah begitu 866 01:07:14,764 --> 01:07:18,996 Ayahmu tentu dalam keadaan sehat 867 01:07:22,004 --> 01:07:22,766 Dia akan pulang dengan onigiri-meshi besar sebagai suvenir 868 01:07:26,275 --> 01:07:28,732 Saat Anda mengatakan itu kepada saya, saya bahagia 869 01:07:29,478 --> 01:07:33,505 Terima kasih banyak 870 01:07:34,483 --> 01:07:36,678 Hurryl Lakukan dengan cepat 871 01:07:37,053 --> 01:07:38,213 Ya 872 01:08:23,132 --> 01:08:24,872 Mashiba 873 01:08:25,000 --> 01:08:25,614 Pengawal Kekaisaran telah beraksi 874 01:08:47,823 --> 01:08:48,847 875 01:08:53,596 --> 01:08:55,325 876 01:08:56,232 --> 01:08:58,234 Tidak ada waktu untuk membujuk Tuanku, Mori 877 01:09:00,836 --> 01:09:03,225 Kami akan mematuhi Kaisar dan berkelahi 878 01:09:03,672 --> 01:09:04,422 Sudah... 879 01:09:08,377 --> 01:09:10,538 Perintah Divisi Komandan untuk semua perlawanan telah dikirim keluar 880 01:09:10,613 --> 01:09:12,558 Siapa yang membuat proklamasi? 881 01:09:13,616 --> 01:09:16,494 Dengan pesanan palsu, kamu dengan sengaja memobilisasi orang yang diwariskan, dan... 882 01:09:16,619 --> 01:09:17,813 Anda telah menyebabkan mutinyl 883 01:09:18,988 --> 01:09:20,068 Hurryl Lakukan dengan cepat 884 01:09:20,656 --> 01:09:21,281 Ya 885 01:09:21,423 --> 01:09:22,902 Anda ada di jalan, pindahkan backl 886 01:09:25,861 --> 01:09:28,398 Jalan di sekitar Istana Imperial benar-benar diblokir 887 01:09:30,766 --> 01:09:32,484 Jika orang yang sama mungkin pergi ke Tentara Timur... 888 01:09:33,435 --> 01:09:35,721 Jika rencana mereka berhasil dan perang berlanjut 889 01:09:35,938 --> 01:09:37,451 Semua dari kita, semua orang akan mati 890 01:09:38,274 --> 01:09:40,151 Namun, jika perang berakhir besok... 891 01:09:41,277 --> 01:09:42,949 para pelajar itu akan mati 892 01:09:46,615 --> 01:09:47,639 Sekarang saya mungkin... 893 01:09:48,751 --> 01:09:52,050 menimbang pilihan Di hati saya, membandingkan opsi yang tidak boleh saya bandingkan 894 01:09:56,725 --> 01:10:04,052 Setelah perang berakhir... bukankah kamu akan menganggap bahwa para siswa itu juga hidup? 895 01:10:07,136 --> 01:10:08,785 Ini bukan lagi pertempuran... 896 01:10:10,839 --> 01:10:13,660 membakar negara untuk tidak ada dalam cara seperti ini 897 01:10:15,411 --> 01:10:17,311 memobilisasi anak perempuan dan anak-anak 898 01:10:18,747 --> 01:10:21,090 dan memesan untuk membunuh mereka pada akhirnya 899 01:10:22,585 --> 01:10:24,587 Ini bukan lagi pertempuran 900 01:10:26,855 --> 01:10:28,538 Tidakkah Anda berpikir demikian? 901 01:10:34,196 --> 01:10:35,743 Ke kediaman Menteri Angkatan Darat 902 01:10:37,299 --> 01:10:38,914 Saya akan melihat Yang Mulia Anami 903 01:10:41,637 --> 01:10:42,626 Hurryl 904 01:10:45,975 --> 01:10:46,873 = = Buruan morel 905 01:10:46,976 --> 01:10:47,715 Ya 906 01:10:57,720 --> 01:10:58,573 Siapa di sana? 907 01:11:01,223 --> 01:11:02,281 Saya Mashiba 908 01:11:04,727 --> 01:11:08,811 Youl... Untuk apa kamu datang? 909 01:11:11,200 --> 01:11:11,780 Kembali 910 01:11:15,704 --> 01:11:18,571 Yang Mulia... pesanan itu, saya... 911 01:11:18,707 --> 01:11:19,366 Kembali 912 01:11:23,679 --> 01:11:26,011 Kembali ke misi Anda 913 01:11:30,386 --> 01:11:34,664 Tapi... saya tidak bisa mengorbankan warga sipil 914 01:11:40,663 --> 01:11:45,566 Saya belum diberi perintah semacam itu 915 01:11:51,040 --> 01:11:59,869 Anda... hiduplah... sebagai manusia 916 01:12:04,086 --> 01:12:05,155 Haruskah saya membantu? 917 01:12:06,622 --> 01:12:07,748 Tidak perlu 918 01:12:32,014 --> 01:12:33,481 Terima kasih banyak 919 01:12:40,522 --> 01:12:43,662 l, Mashiba... akan kembali 920 01:13:21,563 --> 01:13:22,848 Beyond perbaikan? 921 01:13:25,634 --> 01:13:27,329 Tampaknya kami telah menggunakan secara berlebihan 922 01:13:28,070 --> 01:13:30,345 Di tangan saya, tampaknya tidak mungkin 923 01:13:31,173 --> 01:13:32,470 Saya akan mencari seseorang yang dapat memperbaikinya 924 01:13:32,674 --> 01:13:34,221 Mari kita lakukan itu setelah fajar 925 01:13:36,044 --> 01:13:38,285 Lima hari ini telah lama 926 01:13:39,348 --> 01:13:41,339 Bagaimana kalau kita tidur sebentar? 927 01:14:04,106 --> 01:14:07,576 Showa 20 "1945" 15 Agustus 928 01:14:28,030 --> 01:14:30,248 Setelah anak-anak mendengar Kaisar di siang hari 929 01:14:30,399 --> 01:14:31,832 Kami akan mengirim mereka kembali ke sekolah 930 01:14:32,000 --> 01:14:34,298 Pesanan telah ditarik 931 01:14:36,638 --> 01:14:38,367 Terima kasih banyak 932 01:14:38,974 --> 01:14:41,590 By the way, apakah ada yang terjadi? 933 01:14:41,944 --> 01:14:44,697 Ah... tidak... Saya telah bertindak sebagai petugas pemandian 934 01:14:44,847 --> 01:14:45,484 Petugas pemandian? 935 01:14:45,948 --> 01:14:47,347 Seperti saya tidak bisa mengendalikan diri 936 01:14:47,516 --> 01:14:49,131 Saya sedang mencuci punggung mereka 937 01:14:54,056 --> 01:14:55,273 Apapun yang terjadi... 938 01:14:55,457 --> 01:14:57,561 Saya pikir saya akan mencoba membersihkan tubuh mereka setidaknya 939 01:14:57,893 --> 01:15:00,862 Ah... Kantor pusat telah menyiapkan pakaian dan baju untuk kami 940 01:15:04,466 --> 01:15:05,512 Perhatian 941 01:15:07,769 --> 01:15:08,736 Salutel 942 01:15:58,420 --> 01:15:59,341 At easel 943 01:16:03,392 --> 01:16:04,370 Kami akan pergi 944 01:16:04,893 --> 01:16:05,837 Ya 945 01:16:13,535 --> 01:16:17,778 Ini benar-benar bagus berakhir dengan aman 946 01:16:21,143 --> 01:16:22,838 Sebentar lagi... saatnya siaran 947 01:16:24,212 --> 01:16:29,184 Mayor-dono... Saya akan membersihkan pemandian 948 01:16:30,018 --> 01:16:31,929 Saya tidak ingin mendengar siaran 949 01:16:46,034 --> 01:16:47,456 Membersihkan sendiri? 950 01:16:48,604 --> 01:16:49,923 Karena saya monitor kelas 951 01:16:51,173 --> 01:16:52,720 Ini menuntut untuk monitor kelas, bukan 952 01:16:58,246 --> 01:17:00,658 Di mana rumah Anda? 953 01:17:01,516 --> 01:17:03,984 lam tinggal di rumah keluarga saya di Kashiwagi 954 01:17:04,353 --> 01:17:05,968 Rumah orang tua saya ada di dekat sini 955 01:17:07,155 --> 01:17:09,385 Oh... sekitar yang sama? 956 01:17:10,192 --> 01:17:12,888 Bagaimanapun, saya senang Anda aman 957 01:17:14,930 --> 01:17:15,840 Saya punya permintaan 958 01:17:15,897 --> 01:17:16,443 Huh? 959 01:17:32,214 --> 01:17:33,806 Red-devil-san.... ahh... 960 01:17:35,217 --> 01:17:38,129 Socho-san, apa yang kamu lakukan setelah ini? 961 01:17:39,087 --> 01:17:43,023 Ahh... saya bertanya-tanya apa yang harus dilakukan... 962 01:17:44,826 --> 01:17:49,331 Keluarga saya adalah petani penyewa... ada sebanyak 1 saudara kandung 963 01:17:52,801 --> 01:17:55,201 Karena saya hanya tahu tentang Angkatan Darat 964 01:18:08,050 --> 01:18:09,301 Perang... 965 01:18:10,352 --> 01:18:11,808 telah berakhir 966 01:18:20,195 --> 01:18:21,867 Segera saatnya untuk siaran 967 01:18:22,130 --> 01:18:23,995 Saya tidak akan mendengarkan hal semacam itu 968 01:18:25,167 --> 01:18:26,532 Apa itu layak untuk mendengarkan 969 01:18:33,075 --> 01:18:35,782 "... mereka yang kehilangan rumah dan mata pencaharian..." 970 01:18:36,311 --> 01:18:41,351 "... adalah objek dari perhatian mendalam kami..." 971 01:18:41,717 --> 01:18:49,146 "... Kesulitan dan penderitaan yang mana bangsa kita akan menjadi akhirat akan sangat besar..." 972 01:18:49,324 --> 01:18:53,226 "... Kami sangat sadar akan perasaan terdalam dari semua kamu..." 973 01:18:53,562 --> 01:18:54,290 Perang... "... Subjek kita. Namun, itu sesuai..." 974 01:18:54,329 --> 01:18:56,559 “... Subjek kita. Namun, itu sesuai... " 975 01:18:56,598 --> 01:18:57,428 telah berakhir... "... ke perintah waktu dan takdir... " 976 01:18:57,432 --> 01:18:58,603 "... untuk mendikte waktu dan takdir... " 977 01:18:58,700 --> 01:19:03,194 "... Kami telah memutuskan untuk membuka jalan bagi perdamaian agung untuk semua generasi... " 978 01:19:03,472 --> 01:19:07,442 "... untuk datang dengan menahan yang tak tertahankan dan menderita apa yang tak tertahankan" 979 01:19:15,050 --> 01:19:16,039 Itu tenang, bukankah itu? Wanita, misi yang kamu capai dengan kerja kamu... 980 01:20:09,604 --> 01:20:12,584 tidak akan pernah menjadi sia-sia 981 01:20:12,974 --> 01:20:14,453 Mereka adalah buah dari ilmu teknik kami 982 01:20:15,644 --> 01:20:19,296 Mereka adalah hal-hal yang tidak akan jatuh ke tangan tentara musuh yang brutal 983 01:20:20,415 --> 01:20:24,511 Dalam waktu yang tidak terlalu lama musuh akan datang untuk menduduki negara kita 984 01:20:25,887 --> 01:20:29,516 Wanita, bahkan jika orang tua dan saudara Anda 985 01:20:30,992 --> 01:20:34,120 Anda tidak mendiskusikan isi operasi 986 01:20:34,596 --> 01:20:37,030 Dimengerti? 987 01:20:38,400 --> 01:20:39,025 Anda harus melupakan semua yang Anda lihat dalam misi 988 01:20:39,935 --> 01:20:43,245 989 01:20:44,739 --> 01:20:46,343 Kami akan berangkat pukul 13.00 990 01:20:47,275 --> 01:20:50,403 Sampai truk tiba, semuanya standby 991 01:20:51,613 --> 01:20:52,875 Terima kasih atas kerja keras Anda 992 01:20:54,082 --> 01:20:54,878 Diberhentikan 993 01:20:55,750 --> 01:20:56,591 Ya 994 01:21:04,559 --> 01:21:06,925 Kita semua akan kembali ke sekolah 995 01:21:07,329 --> 01:21:08,159 Ya 996 01:21:10,866 --> 01:21:11,992 Bergembiralah 997 01:21:16,004 --> 01:21:17,187 Taicho-dono 998 01:21:20,475 --> 01:21:23,444 Apakah benar bagi kita untuk kembali? 999 01:21:27,282 --> 01:21:29,978 Tentu saja... Misi ini benar-benar selesai 1000 01:21:41,529 --> 01:21:44,225 Itu dekat dan membuat darahku menjadi dingin, Mayor-dono 1001 01:21:45,533 --> 01:21:48,013 Saya terkejut... setelah semua anak tentara berbeda dari yang lain 1002 01:21:48,270 --> 01:21:49,544 Saya berasumsi bahwa mereka tidak muncul 1003 01:21:49,638 --> 01:21:52,243 Lebih baik menyebutnya untuk perhatian guru 1004 01:21:54,843 --> 01:21:56,811 Ini tentang kerahasiaan Arrny 1005 01:21:57,145 --> 01:21:59,238 Jika ada sedikit kemungkinan ada penyelidikan oleh musuh 1006 01:21:59,481 --> 01:22:01,688 Kesulitan mungkin menimpa siswa juga 1007 01:22:02,183 --> 01:22:05,687 Karena setelah ini kita tidak tahu apa jenis masyarakat yang akan ada, pastikan 1008 01:22:06,988 --> 01:22:10,503 Dipahami... Saya akan berbicara dengan para siswa sekali lagi 1009 01:22:13,128 --> 01:22:16,768 Saya bertanya-tanya Jika kekerasan dan penjarahan akan terjadi dari tentara pendudukan 1010 01:22:19,801 --> 01:22:21,792 Tidak perlu khawatir tentang itu 1011 01:22:22,604 --> 01:22:25,038 Jika kita hanya memahami berbagai budaya , dan berbicara satu sama lain 1012 01:22:25,573 --> 01:22:27,063 Tidak ada yang tidak bisa diselesaikan 1013 01:22:27,709 --> 01:22:30,132 Untuk tujuan ini, ada novel dan seni 1014 01:22:30,712 --> 01:22:31,804 Anda benar 1015 01:22:31,980 --> 01:22:35,973 Kita tidak boleh bingung dengan slogan slogan bahwa Anglo-Amerika adalah biadab 1016 01:22:56,304 --> 01:22:57,168 Tidak ada di sini... 1017 01:22:58,907 --> 01:23:01,159 Mayor-dono, apakah Anda menyingkirkannya? 1018 01:23:01,443 --> 01:23:02,694 Saya tidak tahu... kenapa? 1019 01:23:03,211 --> 01:23:04,929 Saya letakkan di amplop ini 1020 01:23:33,041 --> 01:23:33,882 Apa itu? 1021 01:23:34,509 --> 01:23:36,545 Nutrisi yang disediakan khusus 1022 01:23:36,878 --> 01:23:37,913 Apakah ini narkoba? 1023 01:23:41,883 --> 01:23:42,702 Itu... 1024 01:23:45,353 --> 01:23:47,105 nutrisi apakah itu? 1025 01:24:20,455 --> 01:24:22,923 Mari kita hentikan... kami akan menghentikannya 1026 01:24:45,880 --> 01:24:47,529 Mayor-dono, apa yang salah? 1027 01:24:53,388 --> 01:24:54,924 Apa yang kamu boneka 1028 01:24:55,023 --> 01:24:56,456 Saya tidak melakukan apa pun 1029 01:24:58,626 --> 01:25:01,140 Apakah Anda mengubah resolusi Anda? Cowardl 1030 01:25:01,663 --> 01:25:03,221 Obat menghilang 1031 01:25:32,627 --> 01:25:34,049 Tidak bisa ditolong 1032 01:25:35,463 --> 01:25:36,999 Ini bukan kesalahan Letnan 1033 01:25:47,475 --> 01:25:48,931 Itu potasium sianida 1034 01:25:51,045 --> 01:25:52,888 Sepertinya semua orang mengambilnya pada waktu yang sama 1035 01:25:54,782 --> 01:25:55,828 Bagi yang menderita... 1036 01:25:56,985 --> 01:25:58,589 l dengan enggan mengambil langkah 1037 01:26:05,026 --> 01:26:06,220 Sangat disayangkan, tapi... 1038 01:26:07,495 --> 01:26:09,315 itu hanya melaksanakan pesanan 1039 01:26:16,704 --> 01:26:17,477 Saya minta maaf 1040 01:26:19,274 --> 01:26:20,514 Setiap orang menunggu 1041 01:26:25,613 --> 01:26:26,841 Ini tidak akan terjadi Saya akan berbicara dan membujuknya 1042 01:26:27,849 --> 01:26:30,875 Saya tidak akan membiarkan dia mengatakan apa pun 1043 01:26:33,955 --> 01:26:35,434 Minggir, sergeantl 1044 01:26:36,024 --> 01:26:36,683 Saya tidak bisa 1045 01:26:36,691 --> 01:26:37,396 Letnan-dono... 1046 01:26:42,030 --> 01:26:43,292 Anda menjadi gila 1047 01:26:45,333 --> 01:26:46,311 Saya bukan Insane... Apakah ini sesuatu yang dapat dilakukan oleh orang gila? 1048 01:26:46,568 --> 01:26:50,755 1049 01:26:54,976 --> 01:26:56,386 Salah tangan ini saya menembak mereka Ahhhhhl... orang-orang tak berdosa... 1050 01:26:58,947 --> 01:27:03,452 Saya meminta Letnan untuk membuatnya mudah bagi mereka Mayor-dono 1051 01:27:08,122 --> 01:27:12,877 Hisae adalah anak yang cerdas... dia mengerti dengan baik 1052 01:27:16,798 --> 01:27:17,856 Tidak apa-apa, Hisae 1053 01:27:19,300 --> 01:27:23,225 Dalam kasus Anda, Anda dapat pergi dan melakukannya dengan baik 1054 01:27:52,100 --> 01:27:53,476 Sensei... 1055 01:27:54,469 --> 01:27:56,505 Apa yang ingin Anda lakukan? 1056 01:27:57,772 --> 01:27:58,477 Karena saya harus mengarahkan siswa... 1057 01:28:15,423 --> 01:28:17,004 Bisakah saya mundur dari sini? 1058 01:28:21,629 --> 01:28:25,508 Senseil 1059 01:28:29,370 --> 01:28:30,883 Tuliskan Maugham dengan setia 1060 01:28:35,877 --> 01:28:36,730 Senseil 1061 01:29:28,996 --> 01:29:32,454 Showa 201h tahun 3th bulan hari ke 15 "1945 15 Agustus" 1062 01:29:50,685 --> 01:29:51,401 13:20 1063 01:30:28,256 --> 01:30:30,531 Pesanan telah dieksekusi... 1064 01:30:31,459 --> 01:30:32,505 1065 01:30:33,494 --> 01:30:35,234 1066 01:30:37,165 --> 01:30:41,238 Kami kehabisan akal... kami meninggalkan mereka tetap karena mereka telah jatuh... 1067 01:30:42,537 --> 01:30:43,868 Langit biru jauh... 1068 01:30:44,839 --> 01:30:45,954 Perang sudah berakhir 1069 01:30:46,908 --> 01:30:49,422 Peninggalan matahari tidak terlihat 1070 01:31:30,618 --> 01:31:33,007 Saya... tidak akan mengatakan apa-apa 1071 01:31:34,355 --> 01:31:36,937 karena Noguchi-sensei berkata demikian 1072 01:31:39,293 --> 01:31:41,511 Apakah Anda mengerti apa yang telah kami lakukan? 1073 01:31:42,330 --> 01:31:43,183 Saya tidak mengerti 1074 01:31:44,298 --> 01:31:45,310 Apa yang saya mengerti sekarang... 1075 01:31:45,833 --> 01:31:49,473 Hanya saja setiap orang mengambil tanggung jawab untuk misi yang sangat penting 1076 01:31:50,238 --> 01:31:53,935 Karena itu... sampai komandan mengatakan itu cukup 1077 01:31:54,909 --> 01:31:58,913 Sebagai monitor kelas... Saya akan melupakan apa yang terjadi pada sensei dan semua orang 1078 01:32:03,217 --> 01:32:05,924 Kita tidak tahu kapan hari ketika akan baik-baik untuk diingat akan datang 1079 01:32:08,222 --> 01:32:11,567 10 tahun... tidak, 20 tahun... 1080 01:32:12,827 --> 01:32:15,421 Saya tidak tahu apakah akan menjadi ketika Anda adalah seorang wanita tua 1081 01:32:16,430 --> 01:32:20,059 Apakah Anda memiliki kepercayaan diri untuk menipu diri sendiri untuk waktu yang lama? 1082 01:32:21,536 --> 01:32:22,264 ldo 1083 01:32:28,342 --> 01:32:31,994 Noguchi-sensei adalah orang yang luar biasa 1084 01:32:33,581 --> 01:32:38,564 Orang-orang yang disebut sebagai seorang educator yang luar biasa tidak patriotik adalah orang bodoh mutlak 1085 01:32:42,523 --> 01:32:48,928 Saya sangat menghormati Noguchi-sensei 1086 01:32:51,532 --> 01:32:55,730 Terima kasih atas pengertian Anda 1087 01:33:08,983 --> 01:33:10,325 Tidak mungkin sekarang untuk melakukan hal ini 1088 01:33:28,002 --> 01:33:29,185 Mayor-Mashiba-dono 1089 01:33:29,670 --> 01:33:31,820 Saya harus meminta Anda menyelesaikan pesanan 1090 01:33:36,143 --> 01:33:37,781 Saya akan meminta Anda menyerahkan gadis itu 1091 01:33:38,512 --> 01:33:40,321 Saya tidak ingat menerima pesanan dari Anda 1092 01:33:41,282 --> 01:33:43,921 Yang Mulia Anami tidak ingin seorang warga sipil dikorbankan 1093 01:33:44,552 --> 01:33:47,931 Lalu apa yang terjadi pada gadis-gadis lain? 1094 01:33:50,057 --> 01:33:52,241 Pertimbangan pribadi ls gunanya untuk usaha besar 1095 01:33:52,627 --> 01:33:56,859 Seorang prajurit dari Tentara Kekaisaran... bahkan tidak dapat memahami hal seperti itu? 1096 01:34:21,522 --> 01:34:22,546 Untuk alasan ini... 1097 01:34:31,065 --> 01:34:33,954 Saya harus memiliki gadis itu livel 1098 01:34:52,219 --> 01:34:53,208 Sesungguhnya... 1099 01:34:55,089 --> 01:34:57,239 itu adalah musim panas yang panas 1100 01:35:09,837 --> 01:35:13,375 Dan kemudian hanya dua hari kemudian 1101 01:35:14,108 --> 01:35:17,088 Saya tinggal di rumah orang tua Mashiba-san 1102 01:35:23,350 --> 01:35:24,954 Saya akan menyegarkan teh Anda 1103 01:35:29,857 --> 01:35:30,733 Apa masalahnya? 1104 01:35:38,032 --> 01:35:40,227 Tentu saja di peringatan batu sekolah... 1105 01:35:42,570 --> 01:35:47,405 Tidakkah tertulis bahwa mereka terjebak dalam serangan udara di Kumagaya? 1106 01:35:48,743 --> 01:35:53,168 Pada tanggal 14 Agustus, kami seharusnya... 1107 01:35:53,781 --> 01:35:59,105 telah meninggal di Kumagaya di mana kami telah dimobilisasi untuk bekerja 1108 01:36:01,188 --> 01:36:04,680 Rencana dibuat sejauh itu 1109 01:36:05,559 --> 01:36:06,457 Sangat mengerikan... 1110 01:36:10,231 --> 01:36:14,076 Terjadi bahwa saya sendiri melarikan diri 1111 01:36:14,435 --> 01:36:19,202 Socho-san membawa saya ke rumah orangtua saya di Kodama Village 1112 01:36:21,575 --> 01:36:27,013 Ada keributan bahwa seorang gadis yang seharusnya telah meninggal masih hidup 1113 01:36:29,483 --> 01:36:34,614 Socho-san menerima sambutan hangat sebagai orang yang saya berhutang budi untuk hidup saya, dan 1114 01:36:35,422 --> 01:36:37,993 dia menetap di sini sejak saat itu 1115 01:36:38,993 --> 01:36:42,633 Sersan Mochizuki adalah ayah mertuaku? 1116 01:36:48,936 --> 01:36:52,133 Kami memintanya untuk menikah dengan keluarga ini 1117 01:36:55,743 --> 01:37:04,264 Itu mengerikan untuk hidup menyimpan rahasia sendiri Setelah itu, apa yang terjadi pada Mashiba-san dan Koizumi-san? 1118 01:37:12,693 --> 01:37:18,518 Koizumi-san berpisah di rumah orang tua Mashiba-san 1119 01:37:19,567 --> 01:37:24,641 Apa yang terjadi adalah... 1120 01:37:25,873 --> 01:37:27,886 Mashiba-san datang berkunjung... 1121 01:37:29,310 --> 01:37:31,665 sebelum saya menikah dengan kakekmu 1122 01:37:32,479 --> 01:37:35,733 Itu jatuhnya Showa 23 tahun "1940" 1123 01:37:36,383 --> 01:37:40,774 Showa 23 tahun Jatuh "1948" 1124 01:37:44,058 --> 01:37:47,425 Karena saya tidak mendengar dari Anda seperti yang Anda lihat 1125 01:38:30,838 --> 01:38:34,194 Saya benar-benar menjadi petani 1126 01:38:34,975 --> 01:38:36,681 Karena saya mendengar bahwa Anda masih di sini, jadi 1127 01:38:37,544 --> 01:38:40,308 1128 01:38:47,054 --> 01:38:49,773 Bahkan Jika saya ingin menghubungi Anda, tidak ada lagi pesanan yang pernah datang 1129 01:38:52,326 --> 01:38:54,226 Bagaimana dengan Letnan Satu Koizumi-dono? 1130 01:38:56,063 --> 01:38:58,611 Meskipun saya bertanya di Ministry of Finance, itu tidak jelas 1131 01:39:04,371 --> 01:39:08,114 Hari ini saya berpikir saya akan membatalkan pesanan 1132 01:39:10,911 --> 01:39:13,778 Anda mengatakan membatalkan pesanan? 1133 01:39:13,948 --> 01:39:15,791 Mulai sekarang, tidak ada pesanan 1134 01:39:17,918 --> 01:39:20,250 Yang Mulia Umezu adalah satu-satunya yang masih hidup 1135 01:39:20,921 --> 01:39:22,900 Dia menerima hukuman seumur hidup 1136 01:39:25,059 --> 01:39:27,334 Dia adalah orang yang dibutuhkan untuk ini di akhir perang 25 Penaklukan Kejahatan Perang 1137 01:39:27,328 --> 01:39:28,408 Shimede Shigetaro, Shiratorf Toshlu, Oshfrne Hiroshl, Hoshlno Nee “. Arekl Sedeo. Kolso Kunlakl, Benci Shunroku, Umezu Yoshljlro... 1138 01:39:28,429 --> 01:39:30,670 mbewflashmeutefl .wmmmmmmmwmhrmmm 1139 01:39:31,298 --> 01:39:33,914 Menurut rumor dia tampaknya menderita dari kanker rektum terminal 1140 01:39:37,071 --> 01:39:41,189 Dengan ini... misi kami telah berakhir 1141 01:39:44,945 --> 01:39:49,063 Semacam itu... dalam hal itu 1142 01:39:51,785 --> 01:39:54,413 apa yang mereka lakukan untuk 1143 01:39:54,922 --> 01:39:57,072 Saya berharap kami setidaknya telah membakar mereka 1144 01:39:57,825 --> 01:39:59,804 Mengapa kita meninggalkan mereka seperti itu? 1145 01:40:05,499 --> 01:40:06,966 Bukan seperti itu 1146 01:40:08,969 --> 01:40:17,069 Apa yang harus kita lakukan... tidak seperti itu 1147 01:40:17,211 --> 01:40:18,906 Jadi, katakan apa yang harus kita lakukan 1148 01:40:19,847 --> 01:40:22,270 Gudang senjata sekarang telah dikonfigurasikan oleh Tentara Amerika 1149 01:40:22,950 --> 01:40:25,521 Selain kami, tidak ada orang lain yang tahu tentang itu Ayo tunggu... 1150 01:40:27,021 --> 01:40:28,352 1151 01:40:30,157 --> 01:40:34,947 sampai mereka keluar dalam 5 atau 10 tahun 1152 01:40:35,195 --> 01:40:36,901 Apa yang akan terjadi setelah kita menunggu? 1153 01:40:37,898 --> 01:40:43,382 Bahkan Jika cepat atau lambat pengesahan ls dibatalkan, apa yang bisa dilakukan orang seperti kita... 1154 01:40:46,006 --> 01:40:47,928 Apa pun yang bisa kita lakukan... 1155 01:40:49,009 --> 01:40:51,022 Kita harus melakukan sesuatu 1156 01:40:54,314 --> 01:40:57,795 Dengan uang yang saya hasilkan 1157 01:41:00,754 --> 01:41:03,621 Saya akan memiliki gunung itu sepenuhnya 1158 01:41:06,927 --> 01:41:08,337 Anda tahu, Mayor-dono 1159 01:41:10,164 --> 01:41:11,472 Di dunia... 1160 01:41:12,466 --> 01:41:14,536 kita tidak tahu bagaimana hal-hal akan berubah 1161 01:41:19,273 --> 01:41:20,581 Ayo lakukan yang terbaik 1162 01:41:27,314 --> 01:41:28,531 Permisi 1163 01:41:42,029 --> 01:41:43,894 akan menikahi Hisae 1164 01:41:46,900 --> 01:41:48,913 Karena kita adalah tentara 1165 01:41:50,337 --> 01:41:53,829 Karena kami kalah dalam perang 1166 01:41:56,743 --> 01:42:01,589 Kita harus melindungi yang selamat 1167 01:42:03,550 --> 01:42:07,520 Kami berdua terus mematuhi perintah 1168 01:42:13,260 --> 01:42:15,069 telah berjanji untuk melakukannya 1169 01:42:24,004 --> 01:42:27,019 Kami akan melakukan apa pun yang kami bisa untuk biaya makanan Mayor-dono 1170 01:42:29,409 --> 01:42:31,718 Bersama-sama mari lestarikan hutan itu 1171 01:42:33,780 --> 01:42:37,386 Sersan, Anda benar-benar... 1172 01:42:38,585 --> 01:42:40,633 orang baik 1173 01:42:46,927 --> 01:42:48,098 Taicho-san 1174 01:42:49,997 --> 01:42:51,840 Ini adalah satu-satunya hal yang kita miliki tetapi... 1175 01:42:54,535 --> 01:42:56,207 tolong bawa mereka 1176 01:43:03,410 --> 01:43:04,525 Terima kasih 1177 01:43:20,861 --> 01:43:24,672 Bukannya kakek itu orang jahat 1178 01:43:28,902 --> 01:43:32,804 Siapa orang jahat... 1179 01:43:34,541 --> 01:43:38,022 Karena saya lelah, biarkan saya beristirahat dulu 1180 01:43:41,014 --> 01:43:45,439 Kakekmu adalah seseorang yang kesepian meskipun penampilannya 1181 01:43:45,919 --> 01:43:48,604 Jangan biarkan dupa terbakar 1182 01:43:51,992 --> 01:43:53,152 Nenek 1183 01:43:55,028 --> 01:43:55,847 Terima kasih 1184 01:44:13,647 --> 01:44:16,821 Tempat merah adalah Kinbara real estate 1185 01:44:19,186 --> 01:44:21,620 Tanah yang dibeli oleh ayah mertua 1186 01:44:22,122 --> 01:44:26,252 Bahkan sekarang dia sudah diejek karena berspekulasi di tanah yang diharapkan akan dikembalikan 1187 01:44:29,229 --> 01:44:31,094 Berbicara tentang 90 milyar yen pada waktu itu 1188 01:44:32,866 --> 01:44:34,174 Sekarang 200 triliun 1189 01:44:35,235 --> 01:44:36,065 Sangat banyak... 1190 01:44:36,703 --> 01:44:37,806 Kakek... 1191 01:44:38,338 --> 01:44:40,465 meninggalkan warisan yang keterlaluan 1192 01:44:41,975 --> 01:44:43,863 Benar-benar di luar kendali kami 1193 01:44:49,416 --> 01:44:55,912 Keluarga Kinbara 1194 01:45:00,027 --> 01:45:02,939 Red-devil-san kamu memiliki ekspresi damai 1195 01:45:16,610 --> 01:45:19,852 Tolong kembalikan ini ke Mashiba-sen 1196 01:45:30,724 --> 01:45:34,091 Terima kasih telah melindungi saya 1197 01:46:02,289 --> 01:46:03,153 Ryoko... 1198 01:46:39,459 --> 01:46:44,601 Jadi, apakah Anda ingin saya memberi tahu Anda tentang beberapa orang Jepang hebat yang saya temui dalam hidup saya? 1199 01:46:45,031 --> 01:46:46,066 Ya, tolong 1200 01:46:46,366 --> 01:46:46,969 Baiklah 1201 01:46:48,902 --> 01:46:52,759 Biarkan saya memberitahu Anda tentang 3 Jepang yang tidak dikenal 1202 01:46:57,544 --> 01:47:02,220 Oh, ngomong-ngomong, apakah kamu pernah makan takuan? 1203 01:47:02,983 --> 01:47:03,881 Dapatkan outl 1204 01:47:03,917 --> 01:47:04,986 Rumah Sakit Angkatan Darat Amerika 3615f 1205 01:47:04,985 --> 01:47:06,054 Apa yang terjadi? Rumah Sakit Angkatan Darat Amerika 3615f 1206 01:47:06,753 --> 01:47:09,631 Jepang nasional telah menuntut untuk melihat salah satu pasien di sini 1207 01:47:10,123 --> 01:47:15,140 Dia tidak akan menyerah... Hanya Tuhan yang tahu apa yang dia dapatkan di bungkusan itu... Dia bahkan tidak memiliki pass 1208 01:47:15,562 --> 01:47:17,177 Menurunkan pistol Anda... terlepas 1209 01:47:21,101 --> 01:47:23,137 Apa bau itu? 1210 01:47:23,470 --> 01:47:25,802 1211 01:47:26,540 --> 01:47:28,303 1212 01:47:29,443 --> 01:47:30,444 1213 01:47:30,577 --> 01:47:33,216 1214 01:47:36,216 --> 01:47:37,217 1215 01:47:39,186 --> 01:47:41,381 1216 01:47:41,421 --> 01:47:43,002 1217 01:47:43,457 --> 01:47:46,802 1218 01:47:47,627 --> 01:47:48,901 1219 01:47:49,362 --> 01:47:51,296 1220 01:47:51,631 --> 01:47:54,247 1221 01:47:55,101 --> 01:47:56,648 1222 01:47:57,370 --> 01:48:00,100 1223 01:48:03,009 --> 01:48:04,681 1224 01:48:05,412 --> 01:48:08,597 asalkan waktu pertemuan Sudah lima menit dan saya hadir 1225 01:48:13,086 --> 01:48:15,225 Apa yang saya nyatakan sebelumnya... 1226 01:48:17,491 --> 01:48:18,469 Apa maksudmu? 1227 01:48:19,059 --> 01:48:20,128 Saya seorang prajurit 1228 01:48:20,861 --> 01:48:22,544 Sebelumnya saya adalah staf di Kementerian Angkatan Darat 1229 01:48:24,698 --> 01:48:27,553 Saya tidak akan menyakiti Yang Mulia Umezu 1230 01:48:28,702 --> 01:48:30,784 Bukan maksud saya untuk menimbulkan masalah bagi Anda Saya percaya bahwa Anda adalah orang Jepang 1231 01:48:31,771 --> 01:48:34,945 Tolong beritahu saya alasannya 1232 01:48:39,513 --> 01:48:41,117 1233 01:48:46,520 --> 01:48:47,669 buat permintaan ini 1234 01:48:48,255 --> 01:48:49,233 Tolong berhenti 1235 01:48:49,956 --> 01:48:52,083 Apakah Anda bukan seorang prajurit yang bertarung sebagai lawan untuk dunia 1236 01:48:53,460 --> 01:48:55,018 Anda tidak boleh melakukan hal semacam ini 1237 01:48:56,563 --> 01:48:57,712 Silakan berdiri 1238 01:48:59,332 --> 01:49:00,412 1239 01:49:05,872 --> 01:49:07,749 Saya datang dengan hoshi-daikon sebagai hadiah 1240 01:49:08,909 --> 01:49:10,513 Mereka mengatakan kepada saya bahwa dengan peraturan Saya tidak bisa memberikannya kepada Anda 1241 01:49:14,447 --> 01:49:15,869 Sangat disayangkan 1242 01:49:19,119 --> 01:49:23,544 Melihat Anda tidak terluka, tidak ada yang tersisa untuk dikatakan 1243 01:49:27,994 --> 01:49:28,938 Anda baik untuk com 1244 01:49:33,433 --> 01:49:34,411 Durasi panjang Itulah misi Anda 1245 01:49:36,937 --> 01:49:38,484 Anda tidak memiliki izin untuk ini 1246 01:49:44,644 --> 01:49:46,896 Pertemuan dihentikan 1247 01:49:47,080 --> 01:49:48,479 Excellencyl 1248 01:49:49,349 --> 01:49:50,361 Anda Good Luckl 1249 01:49:55,455 --> 01:49:56,513 MPI 1250 01:49:57,157 --> 01:49:57,953 Bawa dia pergi 1251 01:49:59,926 --> 01:50:00,972 Waktu untuk pergi 1252 01:50:02,696 --> 01:50:03,708 Terima kasih banyak 1253 01:50:13,473 --> 01:50:14,508 Jika tidak apa-apa, saya akan memberikannya kepada Anda 1254 01:50:18,812 --> 01:50:22,293 Terima kasih, saya bisa... 1255 01:50:23,617 --> 01:50:24,606 mengajukan perpisahan terakhir kepada Yang Mulia 1256 01:50:25,051 --> 01:50:26,985 1257 01:50:34,961 --> 01:50:39,443 ~ Keluar Nimitz, MacArthur ~ 1258 01:50:39,766 --> 01:50:48,094 -Ikuti dan tundukkan kepala ke neraka ~ 1259 01:50:49,843 --> 01:50:54,075 Ini adalah... permintaan terakhir kepada pria itu Yuso ni rekijitsu nashi 1260 01:50:54,848 --> 01:50:58,079 Yuso ni rekijitsu nashi 1261 01:51:00,487 --> 01:51:02,614 "Waktu tidak ada di penjara" 1262 01:51:03,690 --> 01:51:06,067 "dan mereka tidak bisa sendirian dalam penahanan" 1263 01:51:06,960 --> 01:51:10,134 Namun, saya yakin dia patuh sampai akhir 1264 01:51:13,233 --> 01:51:17,818 Sekarang cerita saya berikutnya adalah tentang seorang pria yang membangun Jepang sendiri 1265 01:51:25,345 --> 01:51:27,427 Ini adalah proposal yang sangat menarik 1266 01:51:29,315 --> 01:51:30,566 Terutama bagian tentang 1267 01:51:31,484 --> 01:51:39,220 tentang menghidupkan kembali manufaktur dan Industri di negara Anda menggunakan uang dari obligasi Amerika. 1268 01:51:40,393 --> 01:51:44,227 Saya juga mencatat Dalam proposal, saya suka melihat nilai tukar 1269 01:51:44,664 --> 01:51:50,159 pada ¥ 400 untuk dolar atau ¥ 300 atau apa pun yang diperlukan untuk mengisolasi ekonomi 1270 01:51:50,904 --> 01:51:56,137 Sudah waktunya bagi perusahaan Jepang untuk fokus pada permintaan domestik dan bukan pada aplikasi di luar negeri 1271 01:51:58,645 --> 01:52:03,526 Itu akan menghambat pembangunan internasional masa depan negara Anda 1272 01:52:04,150 --> 01:52:07,574 Tidak... tidak peduli seberapa merugikan tingkat yang mungkin tampak 1273 01:52:08,121 --> 01:52:13,912 Perusahaan Jepang telah bekerja dengan siapa pun dengan masuk ke rusa internasional 1274 01:52:15,995 --> 01:52:21,251 Menarik, tapi saya masih merasa ini terlalu dini untuk proposal semacam itu 1275 01:52:28,975 --> 01:52:32,741 Bagaimana jika saya memberi tahu Anda bahwa saya tahu lokasi dari apa yang Anda cari? 1276 01:52:36,483 --> 01:52:37,461 Mari membuat kesepakatan 1277 01:52:38,118 --> 01:52:40,928 Anda mengurus kewajiban untuk membangun kembali negara ini 1278 01:52:41,321 --> 01:52:44,165 Dan Anda akan memberi tahu saya di mana itu tersembunyi. Itu saja? 1279 01:52:48,461 --> 01:52:52,158 Harta ini adalah milikku untuk memulai dengan 1280 01:52:55,301 --> 01:52:56,245 bukan milikmu 1281 01:52:57,704 --> 01:53:01,151 Saya tidak punya Ide siapa harta milik saya juga tidak peduli 1282 01:53:01,841 --> 01:53:03,752 Saya diperintahkan untuk menjaganya 1283 01:53:04,010 --> 01:53:04,999 Oleh siapa l 1284 01:53:06,279 --> 01:53:07,621 19 gadis muda 1285 01:53:10,984 --> 01:53:13,043 Dan apa yang Anda maksud dengan itu? 1286 01:53:14,487 --> 01:53:18,207 Umum... hanya ada satu dari dua kemungkinan jawaban 1287 01:53:19,759 --> 01:53:22,091 Ya atau tidak 1288 01:53:22,796 --> 01:53:24,775 Dan jika saya menjawab "tidak"? 1289 01:53:25,298 --> 01:53:28,210 Anda tidak akan menemukan harta karun... pernah 1290 01:53:30,937 --> 01:53:32,222 Jika saya menjawab tidak 1291 01:53:33,840 --> 01:53:36,980 Anda tidak akan pulang ke rumah hidup-hidup Ada tradisi waktu yang disebut "hara-klrl" yang berkomitmen selama negosiasi yang berakhir dengan kegagalan 1292 01:53:38,344 --> 01:53:44,488 Jawaban saya adalah "tidak" 1293 01:53:52,025 --> 01:53:54,232 Itu mengecewakan, Pak 1294 01:53:56,095 --> 01:53:57,619 Bisakah Anda memberi tahu saya mengapa Anda mengatakan "tidak" 1295 01:53:59,499 --> 01:54:01,273 Jika saya menjawab "ya" saya akan mengakui kekalahan 1296 01:54:01,935 --> 01:54:05,245 Apakah Yang Mulia sarankan 1297 01:54:15,915 --> 01:54:17,428 Bahwa ini hanya masalah menang atau kalah? 1298 01:54:18,751 --> 01:54:20,981 Aku bersumpah kepada gadis-gadis 1299 01:54:23,289 --> 01:54:24,904 bahwa negara ini akan bernilai damai 1300 01:54:26,025 --> 01:54:28,596 Satu di mana anak-anak tidak akan dipukul oleh orang lain 1301 01:54:29,295 --> 01:54:33,516 mereka punya hak untuk hidup, tapi... 1302 01:54:34,801 --> 01:54:36,792 tapi... kami... 1303 01:54:39,405 --> 01:54:41,214 1304 01:54:43,710 --> 01:54:52,641 Buku-buku teks... lagu... dan bahkan kata-kata indah dari negara kami dicuri Apakah Anda tahu lagu yang mereka simpan bernyanyi seperti burung yang dijinakkan? 1305 01:54:54,921 --> 01:55:02,919 Keluar Nimitz MacArthur 1306 01:55:10,737 --> 01:55:13,968 Datang dan jatuh kepala ke neraka 1307 01:55:14,073 --> 01:55:19,761 Mereka menyanyikan lagu jelek ini dengan memegang tinggi kepala mereka seolah-olah itu adalah lagu kebangsaan kita 1308 01:55:22,649 --> 01:55:34,254 Apa yang kamu katakan 1309 01:55:35,795 --> 01:55:37,171 Zero planees tidak akan pernah menyerang Pearl Harbor 1310 01:55:48,274 --> 01:55:49,525 Tapi suatu hari pasti 1311 01:55:50,343 --> 01:55:52,914 Produk yang kami buat di Jepang akan mengambil alih Amerika 1312 01:55:54,614 --> 01:55:56,388 lgarashi, hati mereka terbuat dari... baja? 1313 01:55:57,750 --> 01:56:04,997 Saya ingin Anda mengambil makalah ini dan mengirimnya ke Washington 1314 01:56:27,380 --> 01:56:31,362 1315 01:56:40,960 --> 01:56:45,909 1316 01:56:48,401 --> 01:56:49,902 Dan minta mereka ditandai 1317 01:56:50,903 --> 01:56:53,519 Dari Jenderal Douglas MacArthur 1318 01:56:53,773 --> 01:56:54,967 Ya pak 1319 01:57:17,530 --> 01:57:19,100 Yang terakhir adalah seorang gadis 1320 01:57:19,832 --> 01:57:24,303 dan bersama 19 temannya, dia menantang MacArthur 1321 01:57:26,572 --> 01:57:28,460 Tapi saya tidak tahu apa-apa tentang gadis ini 1322 01:57:33,513 --> 01:57:35,185 Menusuk... 1323 01:57:36,516 --> 01:57:39,087 mata yang indah 1324 01:57:43,222 --> 01:57:48,433 Saya diberitahu para insinyur yang membongkar Imperial Army Demolition secara tidak sengaja menemukannya 1325 01:57:49,929 --> 01:57:53,137 Tidak lebih imajinatif daripada meletakkannya di tempat seperti ini 1326 01:58:05,778 --> 01:58:09,293 ~ Keluar Nimitz, MacArthur ~ 1327 01:58:09,649 --> 01:58:15,087 -Come dan jatuh kepala ke neraka ~ 1328 01:58:15,088 --> 01:58:16,464 Apa yang dia katakan ~ Datang dan ambillah kepala ke neraka ~ 1329 01:58:16,889 --> 01:58:20,837 Aksennya sangat kuat, saya tidak mengerti ~ Keluarlah Nimilz, MacArthur- 1330 01:58:21,094 --> 01:58:24,746 Tebakan saya Adalah bahwa dia memuji jenderal besar ~ Datang dan jatuh kepala terlebih dahulu ke neraka- 1331 01:58:24,730 --> 01:58:27,028 -Come dan jatuh kepala ke neraka ~ 1332 01:58:27,066 --> 01:58:27,851 Bawa dia pergi 1333 01:58:54,627 --> 01:58:55,559 Pak begini 1334 01:59:08,174 --> 01:59:09,345 Itu ada 1335 01:59:25,191 --> 01:59:26,408 Apa yang sebenarnya... 1336 01:59:43,943 --> 01:59:46,138 Apa yang tertulis di bando mereka 1337 01:59:46,979 --> 01:59:50,153 Dikatakan bahkan kita dilahirkan 7 kali 1338 01:59:51,083 --> 01:59:53,711 Kami akan mengabdikan diri untuk negara kami, Pak 1339 02:00:07,366 --> 02:00:09,493 Warisan ayah saya tidak pernah ada 1340 02:00:10,836 --> 02:00:12,565 Segarkan ini seperti itu 1341 02:00:15,007 --> 02:00:16,520 Tutupi dengan beton 1342 02:00:19,412 --> 02:00:21,960 Mereka akan kembali untuk itu... pasti 1343 02:00:26,719 --> 02:00:32,100 Saya bisa melihatnya... Saya bisa melihat mereka menaklukkan Manhattan 1344 02:00:32,992 --> 02:00:37,042 Saya dapat melihat bendera kebencian dari matahari terbit Mengepak di atas Empire State Building 1345 02:00:37,196 --> 02:00:39,892 Dapatkan rId dari gulma, tutupi dengan rumput, tanaman bunga, dan tetap hijau 1346 02:00:43,603 --> 02:00:51,328 Kami tidak dapat membuka tempat ini kepada mereka selamanya lgarashi, tinggallah di negara ini dan selesaikan misi Anda 1347 02:00:54,313 --> 02:00:57,646 Saya tidak percaya ada yang memaksa gadis untuk melakukan apa yang mereka lakukan 1348 02:00:58,818 --> 02:01:05,815 Anda juga menderita seperti yang diperintahkan oleh General MacArthur 1349 02:01:33,286 --> 02:01:36,813 Yah, saya hanya melakukan tugas saya sebagai seorang perwira 1350 02:01:45,264 --> 02:01:50,577 Anda tahu, seperti pepatah lama? 1351 02:01:52,071 --> 02:01:56,440 1. “Semua panggung dunia" 1352 02:01:57,043 --> 02:01:58,522 1353 02:01:58,811 --> 02:02:00,665 1354 02:02:01,047 --> 02:02:03,481 "dan semua pria dan wanita hanyalah pemain" 1355 02:02:06,319 --> 02:02:09,538 Anda seorang reporter, jangan beri tahu saya Anda tidak tahu Shakespeare 1356 02:02:19,665 --> 02:02:21,121 Nama-nama untuk masuk ke dalam? 1357 02:02:22,702 --> 02:02:26,012 Eh... Kinbara Solchlrou... Kinbara Hisae 2011, Awal Musim Panas 1358 02:02:26,305 --> 02:02:29,445 Eh... Kinbara Ryoko... Goto Shuntaro 1359 02:02:29,642 --> 02:02:30,370 OK? 1360 02:02:31,377 --> 02:02:32,867 Ya, 0K 1361 02:02:33,045 --> 02:02:33,795 Terima kasih 1362 02:02:46,525 --> 02:02:47,594 Apa yang salah? 1363 02:02:54,900 --> 02:02:57,619 Ibu, ini Amerika 1364 02:02:58,003 --> 02:03:01,860 "Anda tidak boleh mengambil satu helai rumput atau satu kerikil" Itu adalah istilah untuk masuk 1365 02:03:02,274 --> 02:03:03,616 Terima kasih 1366 02:03:04,810 --> 02:03:07,825 Seberapa andal menantu saya adalah 1367 02:03:08,247 --> 02:03:10,249 Kami mendonasikan 10 kereta golf 1368 02:03:11,250 --> 02:03:11,966 Ayo kita pergi Ayo pergi 1369 02:03:13,018 --> 02:03:13,734 1370 02:03:43,449 --> 02:03:46,145 Nenek, apakah Anda menuliskan nama Maugham? 1371 02:04:09,141 --> 02:04:10,642 Yah..., ayo pergi 1372 02:04:14,747 --> 02:04:15,475 Ibu 1373 02:04:16,749 --> 02:04:20,321 Saya masih menentang donasi tanah 1374 02:04:21,654 --> 02:04:26,478 Bukankah Ini Misi Keluarga Kinbara untuk terus melindungi tempat ini? 1375 02:04:27,827 --> 02:04:32,685 Mari jaga kenangan batu sekolah dan tempat ini sebagaimana adanya 1376 02:04:35,100 --> 02:04:38,024 Akan lebih baik jika seseorang mengingat 1377 02:04:40,506 --> 02:04:41,825 Lakukan apa yang kamu suka 1378 02:04:43,375 --> 02:04:46,242 Karena saya tidak lagi memonitor kelas 1379 02:04:49,081 --> 02:04:50,628 Mari ingat selamanya 1380 02:04:55,387 --> 02:04:58,015 Ryoko, aku tidak percaya kamu... 1381 02:05:00,593 --> 02:05:02,970 Saya masih belum memberi tahu bahkan Shun-chan 1382 02:05:04,663 --> 02:05:05,152 Eh? 1383 02:05:06,832 --> 02:05:08,550 Sepertinya kita akan punya anak 1384 02:05:09,068 --> 02:05:12,208 Anda akan memiliki seorang anak yang Anda katakan, bukan Anda guru 1385 02:05:13,672 --> 02:05:16,129 Mereka adalah guru, dan manusia 1386 02:05:17,610 --> 02:05:18,861 Selamat 1387 02:05:19,078 --> 02:05:19,999 Terima kasih 1388 02:05:20,579 --> 02:05:22,524 Saya akan pergi meminjam kereta golf 1389 02:05:24,517 --> 02:05:26,041 Saya memberi tahu Anda bahwa saya baik-baik saja 1390 02:05:26,485 --> 02:05:28,794 Saya akan pergi... Fatherl 1391 02:05:30,556 --> 02:05:33,650 Ryoko jangan bergerak... Anda tidak boleh pindah 1392 02:06:24,310 --> 02:06:25,265 Terima kasih 1393 02:06:38,924 --> 02:06:43,645 Saya melanggar janji yang saya buat dengan Anda, sensei 1394 02:06:46,932 --> 02:06:47,728 Selain itu 1395 02:06:49,969 --> 02:06:55,544 Buku yang saya pinjam dari Anda... saya kehilangannya... 1396 02:06:59,612 --> 02:07:00,829 Hisae-chan... 1397 02:07:02,581 --> 02:07:04,799 l adalah orang yang kehilangan buku itu 1398 02:07:06,919 --> 02:07:08,147 Saya minta maaf 1399 02:07:32,344 --> 02:07:34,323 Monitor kelas tidak seharusnya menjadi cengeng 1400 02:07:40,085 --> 02:07:41,427 Setelah semua, saya... 1401 02:07:52,031 --> 02:07:54,329 Anda tidak ditinggalkan atau sesuatu 1402 02:08:06,912 --> 02:08:07,799 Hisae-chan 1403 02:08:14,153 --> 02:08:15,029 Berbaris 1404 02:08:33,806 --> 02:08:38,175 Anda tahu, mungkin gadis besar itu adalah Matsu-san 1405 02:08:40,746 --> 02:08:43,340 Kalau begitu, gadis cantik itu adalah Su-chan 1406 02:09:20,452 --> 02:09:26,197 Satchan, Matsu-san, semuanya, jangan menangis 1407 02:09:27,960 --> 02:09:30,815 karena ini bahkan tidak sedikit sedih 1408 02:09:32,698 --> 02:09:35,963 Bahkan ketika Angkatan Bersenjata menyerah, negara tetap 1409 02:09:38,403 --> 02:09:40,621 Jika hanya ada harta rahasia ini 1410 02:09:41,273 --> 02:09:44,049 Suatu hari nanti Jepang akan diperbarui 1411 02:09:46,278 --> 02:09:48,724 Saudara dan saudari kita tidak perlu kelaparan 1412 02:09:50,415 --> 02:09:55,990 Karena itu semua orang akan menjadi roh untuk melindungi harta ini 1413 02:10:00,692 --> 02:10:04,810 Terima kasih... semua... 1414 02:10:06,031 --> 02:10:07,396 untuk pengertian Anda 1415 02:10:15,007 --> 02:10:17,498 Waktu dan Terjemahan oleh Doklgoro Custom DVD oleh shinostarr