1
00:00:40,000 --> 00:00:45,900
2
00:00:50,458 --> 00:00:53,582
Daddy, tell a story.
3
00:00:53,750 --> 00:00:57,040
Daddy will tell you about Burma,
4
00:00:57,208 --> 00:01:00,915
It was called the Golden Country.
5
00:01:01,083 --> 00:01:03,415
Do you like this story? * P>
6
00:01:03,583 --> 00:01:04,999
Yes! P>
7
00:01:11,875 --> 00:01:15,040
That is one beautiful country
8
00:01:15,250 --> 00:01:16,165
Burma. P>
9
00:01:16,333 --> 00:01:18,540
Everywhere,
10
00:01:18,708 --> 00:01:20,665
There are teak and ebony woods.
11
00:01:20,833 --> 00:01:25,207
At that time,
tigers roam the forest
12
00:01:25,625 --> 00:01:30,874
And elephant herds
roam the stretches broad.
13
00:01:31,041 --> 00:01:34,665
There are sapphires
as blue as the sky
14
00:01:34,833 --> 00:01:39,790
Even rubies
are redder than your cheeks.
15
00:01:39,958 --> 00:01:44,332
Jewelry that is even princess
like you never imagined.
16
00:01:44,791 --> 00:01:45,832
Then?
17
00:01:46,083 --> 00:01:48,832
In fact, this is a sad story.
18
00:01:49,000 --> 00:01:51,457
The army has come from a far country p >
19
00:01:51,625 --> 00:01:55,707
And take all the most valuable ones.
20
00:01:56,000 --> 00:01:59,540
Make us very poor.
21
00:02:06,708 --> 00:02:08,124
My treasure!
22
00:02:16,250 --> 00:02:17,832
Sit there, honey.
23
00:02:20,208 --> 00:02:22,457
You have to go, but mom is here.
24
00:03:17,375 --> 00:03:18,124
Hello!
25
00:03:56,375 --> 00:04:00,249
The most needed
is to immediately form a government.
26
00:04:00,416 --> 00:04:02,582
Without popular support,
27
00:04:02,791 --> 00:04:03,832
Our government
28
00:04:04,083 --> 00:04:06,082
It will not have democratic legitimacy. p >
29
00:04:49,916 --> 00:04:51,249
Clear it.
30
00:05:09,625 --> 00:05:14,132
General! General! General! P>
31
00:05:43,833 --> 00:05:45,124
Mr. Aris,
32
00:05:45,958 --> 00:05:47,540
The doctor is waiting for you. P>
33
00:05:59,033 --> 00:06:02,524
Hello Michael, how are you?
Please sit down. - Thank you
34
00:06:04,458 --> 00:06:05,790
This is difficult
35
00:06:05,958 --> 00:06:07,999
To predict changes
to diseases like this
36
00:06:08,708 --> 00:06:10,582
The fastest, 5 months,
37
00:06:10,750 --> 00:06:13,040
Or at the latest, 5 years.
38
00:06:13,375 --> 00:06:16,832
You have to have time
to give importance to your business.
39
00:06:19,791 --> 00:06:23,582
Should we contact your wife
to come pick you up?
40
00:06:25,708 --> 00:06:26,999
My wife?
41
00:06:29,166 --> 00:06:30,832
If only he could...
42
00:06:31,500 --> 00:06:33,665
He lives in Burma right now.
43
00:07:03,875 --> 00:07:04,999
- Good morning!
- Good morning
44
00:07:05,458 --> 00:07:08,374
Please share it.
(Dr. Michael Aris.
Research leader, studying Tibet and the Himalayas)
45
00:07:09,541 --> 00:07:10,374
Thank you. P>
46
00:07:11,500 --> 00:07:14,124
Today I want to discuss
47
00:07:14,333 --> 00:07:17,457
What focuses on Bhutanese people p >
48
00:07:17,708 --> 00:07:19,374
Against the importance of family,
49
00:07:19,791 --> 00:07:21,582
Groups...
50
00:07:24,125 --> 00:07:27,790
And respect for parents.
51
00:07:57,958 --> 00:07:58,874
Damn rain!
52
00:07:59,416 --> 00:08:00,874
Come in.
53
00:08:02,833 --> 00:08:05,457
So what type of cancer is that? *
54
00:08:10,041 --> 00:08:12,040
Prostate cancer, to be exact.
55
00:08:13,750 --> 00:08:17,707
Has it been indicated and told you,
how long do you have? <
56
00:08:19,375 --> 00:08:22,207
I have time for
five months to five years.
57
00:08:23,125 --> 00:08:24,665
Damn, Michael.
58
00:08:24,833 --> 00:08:27,665
I'm sure I can reach
for five years.
59
00:08:30,416 --> 00:08:31,832
And what about Suu?
60
00:08:33,333 --> 00:08:35,582
Does this allow him to come back.
61
00:08:35,750 --> 00:08:38,915
Anthony, you know
if he leaves Burma,
62
00:08:39,083 --> 00:08:41,249
Then they won't let him go back.
63
00:08:42,000 --> 00:08:45,665
And what about you, Michael?
You don't see it for three years.
64
00:08:45,833 --> 00:08:49,040
She's your wife.
Mother of your children.
65
00:08:49,250 --> 00:08:52,915
La Junta will spread the red carpet
if he wants to go home.
66
00:08:53,083 --> 00:08:55,082
He can't leave right now.
67
00:08:55,333 --> 00:08:58,624
Too much blood has been shed,
life is too futile.
68
00:08:58,791 --> 00:09:02,957
Millions of people depend on it. p >
69
00:09:11,958 --> 00:09:13,790
Whatever happens, Anthony
70
00:09:13,958 --> 00:09:16,124
Promise me to look after the children.
71
00:09:16,291 --> 00:09:19,374
Of course!
You can count on me, you know.
72
00:09:19,958 --> 00:09:20,665
Yes.
73
00:10:11,375 --> 00:10:12,499
- Hello, dear.
- Hello my angel.
74
00:10:18,750 --> 00:10:20,124
What about your book?
75
00:10:20,541 --> 00:10:21,957
Slow down. <
76
00:10:23,000 --> 00:10:24,457
It smells good.
77
00:10:24,625 --> 00:10:26,874
- Burmese food tonight.
- Perfect.
78
00:10:30,291 --> 00:10:31,582
Stop.
79
00:10:33,000 --> 00:10:34,499
You got the title?
80
00:10:34,791 --> 00:10:35,415
Yes.
81
00:10:35,625 --> 00:10:37,757
My father by
Aung San Suu Kyi
82
00:10:37,875 --> 00:10:39,582
So Original.
83
00:10:47,708 --> 00:10:48,915
P>
84
00:10:49,083 --> 00:10:50,249
Hi, Mom, Daddy. P>
85
00:10:50,416 --> 00:10:52,624
Is your day going well? P>
86
00:10:52,791 --> 00:10:54,332
Okay.
I'm starving. P>
87
00:10:54,500 --> 00:10:55,540
We eat at 7 pm.
88
00:10:57,166 --> 00:10:58,165
Do you have homework?
89
00:10:58,500 --> 00:10:59,374
Everything has been done.
90
00:10:59,625 --> 00:11:00,665
Kim.
91
00:11:00,833 --> 00:11:03,124
- Almost done
- Go and put it down.
92
00:11:03,291 --> 00:11:03,832
Hi, Daddy.
93
00:11:04,000 --> 00:11:05,415
Good night, Alexander.
94
00:11:11,833 --> 00:11:15,749
In Burma,
there is chaos on Rangoon streets.
95
00:11:16,125 --> 00:11:19,499
Tens of thousands of
demonstrators protested
96
00:11:19,666 --> 00:11:22,582
Opposing the massacre of students
by the authorities.
97
00:11:22,750 --> 00:11:25,749
According to witnesses , hundreds of students...
98
00:11:25,916 --> 00:11:27,957
... Demonstrate peacefully
99
00:11:28,125 --> 00:11:29,082
On Inya Lake
100
00:11:29,250 --> 00:11:32,457
Tewas dalam jarak dekat
oleh tentara.
101
00:11:32,625 --> 00:11:35,582
Other demonstrators were seriously injured.
102
00:11:35,750 --> 00:11:39,040
Demonstrators demanded
the departure of La Junta...
103
00:11:39,208 --> 00:11:43,332
... who ruled the country with an iron fist
since coup in 1962.
104
00:11:43,500 --> 00:11:45,415
The Burmese regime was recognized...
105
00:11:45,583 --> 00:11:48,582
... as one of the most
oppressive and secretive.
106
00:11:48,750 --> 00:11:52,040
Even though the party
willing authorities to destroy the rebellion,
107
00:11:52,208 --> 00:11:55,332
It feels
as accepted by students
108
00:11:55,500 --> 00:11:57,665
Support begins to develop.
109
00:12:05,333 --> 00:12:07,749
Nice to hear your voice. *
110
00:12:08,708 --> 00:12:12,249
Your mother entered the hospital.
111
00:12:12,416 --> 00:12:14,832
You must come soon.
112
00:12:37,708 --> 00:12:38,915
Mother has a stroke.
113
00:12:44,500 --> 00:12:46,374
I'll take you to the airport.
114
00:13:10,416 --> 00:13:13,249
Be a good boy.
Help your father as long as you are not at home.
115
00:13:13,666 --> 00:13:15,707
You will have trouble finding a telephone.
116
00:13:15,875 --> 00:13:18,874
Don't worry
if you no news from mom.
117
00:13:22,333 --> 00:13:23,624
How long will you be going? *
118
00:13:23,875 --> 00:13:26,915
Within one or two weeks.
119
00:13:28,083 --> 00:13:29,207
Immediately we leave.
120
00:13:30,541 --> 00:13:31,790
It's too late.
121
00:13:33,541 --> 00:13:35,790
We don't have time. P>
122
00:13:38,375 --> 00:13:39,540
I love you. P>
123
00:13:39,750 --> 00:13:41,540
Please, soon. P>
124
00:14:19,791 --> 00:14:21,999
- You came from England?
- Right. P >
125
00:14:22,375 --> 00:14:23,415
Do you stay long? *
126
00:14:23,583 --> 00:14:25,457
As needed.
127
00:14:41,041 --> 00:14:41,665
Uncle Leo!
128
00:14:41,833 --> 00:14:44,207
You're still beautiful!
129
00:14:45,958 --> 00:14:47,999
You know where everything starts,
130
00:14:48,166 --> 00:14:50,582
This is a general ban decision
131
00:14:50,750 --> 00:14:53,165
The value is not a multiple of 9.
132
00:14:53,333 --> 00:14:54,832
That is his lucky number.
133
00:14:55,000 --> 00:14:56,665
Restaurant has closed,
134
00:14:57,208 --> 00:14:59,290
The students took to the streets.
135
00:14:59,833 --> 00:15:02,665
All of this is due to crazy superstition.
136
00:15:08,791 --> 00:15:09,665
Don't hesitate to contact me.
137
00:15:10,250 --> 00:15:13,082
Yes. Thank you for everything, Uncle Leo. P>
138
00:15:22,791 --> 00:15:24,665
LOVE LANDS
139
00:15:36,166 --> 00:15:37,332
Suu! P>
140
00:15:40,291 --> 00:15:41,582
Ibu.
141
00:15:41,916 --> 00:15:42,749
How is your mother? *
142
00:15:43,416 --> 00:15:44,374
Tired.
143
00:16:11,625 --> 00:16:13,749
Do you know the slaughter? *
144
00:16:15,208 --> 00:16:17,957
Riots that
made headlines everywhere
145
00:16:18,375 --> 00:16:19,915
What about my granddaughter?
146
00:16:20,541 --> 00:16:22,874
They're big.
147
00:17:06,166 --> 00:17:08,790
It's time to take a bath.
148
00:17:09,333 --> 00:17:10,207
Thank you.
149
00:17:15,375 --> 00:17:16,749
Come on!
150
00:17:20,166 --> 00:17:23,457
Stop it.
Good afternoon, stop the joke.
151
00:17:23,625 --> 00:17:24,415
Good afternoon!
152
00:17:24,583 --> 00:17:26,124
- Hi.
- Please
153
00:17:26,291 --> 00:17:28,915
Kim, lower your collar.
154
00:17:29,083 --> 00:17:29,957
Yes, like that.
155
00:17:30,250 --> 00:17:31,332
See you tonight!
156
00:17:43,375 --> 00:17:46,165
Did he talk to the others? *
157
00:17:46,416 --> 00:17:48,040
Only a few.
158
00:17:51,583 --> 00:17:54,207
Did he say how long it will stay? *
159
00:17:55,458 --> 00:17:57,040
He said "as needed."
160
00:18:00,375 --> 00:18:02,415
Good , back there soon.
161
00:18:21,125 --> 00:18:22,374
What are you doing? *
162
00:18:22,541 --> 00:18:24,040
They arrested the students.
163
00:18:24,375 --> 00:18:27,207
He can't leave this place.
164
00:18:28,583 --> 00:18:29,915
Wait!
165
00:18:30,750 --> 00:18:32,249
Think first.
166
00:18:32,791 --> 00:18:34,332
Calm down.
167
00:18:35,333 --> 00:18:39,624
Let's put him to his bed,
then we'll see what happens.
168
00:18:44,916 --> 00:18:46,290
Help!
169
00:18:53,958 --> 00:18:55,874
Help other people out there!
170
00:19:27,875 --> 00:19:29,499
Our struggle!
171
00:20:03,833 --> 00:20:05,707
Leave them! P>
172
00:20:07,000 --> 00:20:07,707
Stop! P>
173
00:20:14,625 --> 00:20:19,040
I wear a red scarf.
I have the right to kill you. P>
174
00:20:19,916 --> 00:20:22,749
The latest violence in Rangoon p >
175
00:20:22,916 --> 00:20:26,915
Where the demonstrators
will retaliate because of suffering.
176
00:20:27,416 --> 00:20:30,790
This morning
the soldiers opened fire on students
177
00:20:30,958 --> 00:20:34,624
Hospitals near Rangoon.
It gets very heavy longer. P>
178
00:20:34,791 --> 00:20:37,249
Curfew is just enforced...
179
00:20:46,625 --> 00:20:49,624
British Embassy
180
00:20:56,125 --> 00:20:57,207
Mikey! P>
181
00:20:57,375 --> 00:20:58,124
Suu!
182
00:20:58,458 --> 00:21:00,040
Honey! How are you? P>
183
00:21:00,208 --> 00:21:01,582
Senang mendengar mu.
184
00:21:02,208 --> 00:21:03,999
Me too.
185
00:21:04,208 --> 00:21:08,374
You managed to dodge the bullets? *
Even though I'm alone, so worried.
186
00:21:08,541 --> 00:21:11,374
Sorry
I didn't call before. p >
187
00:21:11,541 --> 00:21:12,165
No need to worry.
188
00:21:12,333 --> 00:21:14,040
I miss all of you.
189
00:21:14,208 --> 00:21:16,290
We too.
190
00:21:17,541 --> 00:21:18,415
How is your mother? *
191
00:21:19,083 --> 00:21:21,874
Doctor < br /> can't do anything for mom.
192
00:21:22,041 --> 00:21:23,499
So I'll take it home.
193
00:21:23,958 --> 00:21:26,665
I'm sorry for Suu.
Of course, of course.
194
00:21:27,125 --> 00:21:31,499
It's so disturbing here.
I don't know where to start.
195
00:21:36,125 --> 00:21:37,540
I lost you. Do you hear me? * P>
196
00:21:41,250 --> 00:21:42,540
I hear you again. P>
197
00:21:42,708 --> 00:21:43,582
Children are okay? * P>
198
00:21:43,833 --> 00:21:45,165
They are very kind. P>
199
00:21:45,333 --> 00:21:48,499
They are in bed,
don't need to worry about them. P>
200
00:21:48,833 --> 00:21:51,290
Convey happy birthday
to Alex from me. P>
201
00:21:51,458 --> 00:21:52,082
Of course. P>
202
00:21:52,250 --> 00:21:54,957
You will catch up when I'm...
203
00:21:56,250 --> 00:21:58,040
... get home soon.
204
00:21:58,208 --> 00:21:59,124
Of course, honey.
205
00:21:59,416 --> 00:22:01,582
We tried to arrange a visa.
206
00:22:01,750 --> 00:22:04,624
We will soon follow you
as soon as possible.
207
00:22:05,375 --> 00:22:06,040
Mikey?
208
00:22:06,333 --> 00:22:07,915
Damn, this is useless.
209
00:22:13,250 --> 00:22:13,915
Fuck!
210
00:23:21,875 --> 00:23:23,665
You're back! What a surprise! * P>
211
00:23:23,833 --> 00:23:24,457
May May! P>
212
00:23:27,250 --> 00:23:28,290
There are already 2 grandchildren? * P>
213
00:23:28,458 --> 00:23:30,332
Yes, two grandchildren. P>
214
00:23:33,916 --> 00:23:34,749
Give me
215
00:23:34,916 --> 00:23:39,082
It's okay, you must be tired.
I put it in your room.
216
00:23:39,500 --> 00:23:40,665
Come on, kids.
217
00:24:28,416 --> 00:24:30,665
I'm happy to be home
218
00:24:32,166 --> 00:24:33,374
Me too.
219
00:24:43,750 --> 00:24:44,374
Daw Suu.
220
00:24:44,666 --> 00:24:47,374
I'm Nita Mei.
Your husband left a message.
221
00:24:48,250 --> 00:24:51,999
He asked I told you
they finally got a visa.
222
00:24:52,416 --> 00:24:54,665
They will be there this weekend.
223
00:24:54,958 --> 00:24:55,624
Thank you.
224
00:24:57,125 --> 00:24:58,832
Others will come to meet you.
225
00:24:59,208 --> 00:25:00,499
An author and his friends.
226
00:25:10,833 --> 00:25:12,540
You're like your father.
227
00:25:16,041 --> 00:25:18,374
Sorry for coming early in the morning.
228
00:25:18,541 --> 00:25:20,415
We just heard your arrival
229
00:25:20,583 --> 00:25:23,207
p>
230
00:25:23,958 --> 00:25:26,207
... and we can't
miss this opportunity.
231
00:25:26,375 --> 00:25:28,582
This is a very important period.
232
00:25:29,666 --> 00:25:31,415
We have a lot to say.
233
00:26:00,666 --> 00:26:02,165
Start, then.
234
00:26:06,458 --> 00:26:07,457
Wait for me there.
235
00:26:22,500 --> 00:26:25,749
Your shoes.
236
00:26:25,916 --> 00:26:27,582
I'm surrounded by bad vibrations
237
00:26:28,833 --> 00:26:30,540
Right now. P>
238
00:26:31,625 --> 00:26:33,332
Not spirit. P>
239
00:26:34,000 --> 00:26:34,749
This is a ghost. P>
240
00:26:35,250 --> 00:26:36,624
So
241
00:26:37,708 --> 00:26:38,707
Could it be him? P>
242
00:26:39,250 --> 00:26:41,332
Yes ,
243
00:26:42,000 --> 00:26:42,999
This is one of the ancestors.
244
00:26:43,208 --> 00:26:45,874
But
245
00:26:46,125 --> 00:26:47,457
Spirits come to help.
246
00:26:48,250 --> 00:26:49,915
Come from far away.
247
00:26:53,666 --> 00:26:55,124
248
00:26:55,750 --> 00:26:58,832
A woman? *
249
00:26:59,166 --> 00:27:02,415
Maybe.
250
00:27:02,583 --> 00:27:04,124
In this case,
251
00:27:04,666 --> 00:27:07,415
How do I get rid of it? *
252
00:27:07,583 --> 00:27:08,957
If people are peaceful,
253
00:27:09,625 --> 00:27:11,374
He doesn't need a spirit,
254
00:27:11,625 --> 00:27:15,082
And return it to its original place.
255
00:27:20,958 --> 00:27:22,165
Thank you very much.
256
00:27:22,333 --> 00:27:25,832
Your advice is always valuable to me.
257
00:27:30,625 --> 00:27:31,874
Leo!
258
00:27:32,041 --> 00:27:33,665
Glad
259
00:27:33,833 --> 00:27:36,957
Glad you were here.
Come on, please.
260
00:27:45,916 --> 00:27:46,874
Ma'am!
261
00:28:00,750 --> 00:28:02,374
I miss you.
262
00:28:07,541 --> 00:28:10,165
Get ready for a big mess. P>
263
00:28:13,625 --> 00:28:14,749
Come on! P>
264
00:28:23,416 --> 00:28:24,290
Hello! P>
265
00:28:24,458 --> 00:28:26,707
May May, how are you? P>
266
00:28:26,875 --> 00:28:27,915
I'm fine
267
00:28:28,083 --> 00:28:29,749
Nice to see you again.
268
00:28:41,500 --> 00:28:43,040
- Tom!
- Professor Aris.
269
00:28:44,250 --> 00:28:46,249
- How are you?
- You look skinny.
270
00:28:46,416 --> 00:28:48,707
I'm on principle
271
00:28:48,875 --> 00:28:51,749
That Suu lives alone
to care for her mother.
272
00:28:52,083 --> 00:28:55,749
Sejarawan jarang melihat
Sejarah bergerak. Nikmati.
273
00:28:56,250 --> 00:28:58,082
If necessary, please.
274
00:28:58,333 --> 00:28:59,082
Thank you very much.
275
00:29:18,000 --> 00:29:19,499
Glad you are here.
276
00:29:23,958 --> 00:29:25,415
Lower.
277
00:29:25,583 --> 00:29:26,540
A little more.
278
00:29:28,000 --> 00:29:28,665
Stop.
279
00:29:28,833 --> 00:29:30,415
Stay away.
280
00:29:36,708 --> 00:29:37,457
What did he say? *
281
00:29:38,291 --> 00:29:39,540
He said...
282
00:29:40,291 --> 00:29:44,999
.... the government
can no longer ignore popular dissatisfaction,
283
00:29:47,041 --> 00:29:49,540
and assume
to share responsibility
284
00:29:49,708 --> 00:29:52,082
in the turmoil of the last few months.
285
00:29:55,166 --> 00:29:57,790
And because it's starting to run out,
286
00:30:00,750 --> 00:30:02,415
He will resign. P>
287
00:30:03,958 --> 00:30:07,457
We will have a
political referendum for the future of the country. P>
288
00:30:31,333 --> 00:30:32,165
Hello.
289
00:30:36,208 --> 00:30:39,457
These gentlemen come from the university.
to talk to mom...
290
00:30:40,625 --> 00:30:41,790
This is urgent.
291
00:30:48,291 --> 00:30:51,624
Miss my colleague and myself
teach in the faculty of history.
292
00:30:51,791 --> 00:30:53,332
We believe
293
00:30:53,500 --> 00:30:56,624
You're the one who can bring
this country to democracy.
294
00:30:58,541 --> 00:31:00,207
As Aung San's daughter,
295
00:31:00,500 --> 00:31:03,082
You will automatically
have access to the people.
296
00:31:06,916 --> 00:31:09,790
Your father fought for
Burma's independence.
297
00:31:10,333 --> 00:31:12,749
298
00:31:13,125 --> 00:31:15,499
This is an opportunity
to finish what has started.
299
00:31:16,791 --> 00:31:19,415
We have to take this opportunity.
300
00:31:21,250 --> 00:31:22,665
Besides my lack of experience,
301
00:31:23,333 --> 00:31:25,540
You can see
302
00:31:26,041 --> 00:31:28,915
I have something to do.
303
00:31:51,750 --> 00:31:53,332
Can I ask you to think? *
304
00:32:03,208 --> 00:32:04,124
Get rid of the dog!
305
00:32:08,541 --> 00:32:11,707
Come here!
306
00:32:12,041 --> 00:32:15,457
General,
six university professors
307
00:32:16,541 --> 00:32:17,707
Come to tell Aung San Suu Kyi
that the people support her.
308
00:32:18,083 --> 00:32:21,249
That's all?
309
00:32:21,416 --> 00:32:24,124
They are fighting for democracy,
310
00:32:24,291 --> 00:32:25,374
They want to take
leadership.
311
00:32:25,750 --> 00:32:26,540
It won't go any further?
312
00:32:28,208 --> 00:32:29,749
That's all.
313
00:32:35,666 --> 00:32:38,707
Tomorrow, Aung San Suu Kyi
to Shwedagon.
314
00:33:10,708 --> 00:33:11,332
Your shoes.
315
00:33:14,083 --> 00:33:16,540
Crazy,
the mind can't warn you!
316
00:33:16,958 --> 00:33:20,624
Finally,
the idea of consulting with residents...
317
00:33:21,208 --> 00:33:22,790
... is not the solution.
318
00:33:22,958 --> 00:33:24,165
That is your idea.
319
00:33:24,875 --> 00:33:26,957
It turns out
320
00:33:27,125 --> 00:33:31,040
I have bad suggestions.
321
00:33:32,416 --> 00:33:33,249
General Sein Lwin,
322
00:33:33,583 --> 00:33:35,874
I have a mission to tell you.
323
00:33:36,333 --> 00:33:38,540
You will dismantle
opposition center
324
00:33:38,708 --> 00:33:42,124
and prevent trouble.
325
00:33:42,416 --> 00:33:44,040
Many people.
326
00:33:44,541 --> 00:33:48,374
Our prison is quite large.
327
00:33:48,958 --> 00:33:50,665
The most important thing
328
00:33:51,375 --> 00:33:55,915
>
329
00:33:56,166 --> 00:33:57,915
is watching over
Aung San Suu Kyi and her supporters.
330
00:33:58,916 --> 00:34:01,207
Preventing any meetings.
331
00:34:14,833 --> 00:34:17,540
- As per your orders, sir.
- Fine.
332
00:34:20,500 --> 00:34:22,665
We respect
and admire you.
333
00:34:23,166 --> 00:34:23,790
We must continue on foot.
334
00:34:29,291 --> 00:34:30,457
Let's go.
335
00:34:31,958 --> 00:34:32,999
Stop the car!
336
00:34:39,291 --> 00:34:39,999
Children, let's go.
337
00:34:41,041 --> 00:34:42,040
Hurry.
338
00:35:03,041 --> 00:35:05,874
Father,
339
00:35:06,916 --> 00:35:09,332
All right, but not too far.
340
00:35:18,458 --> 00:35:21,207
It's probably a little late
to think,
341
00:35:21,583 --> 00:35:24,457
But I've never done < br /> talk to the public.
342
00:35:24,791 --> 00:35:26,665
Now it's time!
343
00:35:27,333 --> 00:35:28,540
we will see it from afar.
344
00:36:09,916 --> 00:36:12,540
Monks, and the people of Burma!
345
00:36:12,708 --> 00:36:14,874
The purpose of this meeting...
346
00:36:15,041 --> 00:36:19,790
... is for the wishes of the people
to be heard by the world. P>
347
00:36:25,958 --> 00:36:30,415
The purpose of today's meeting
348
00:36:30,833 --> 00:36:35,499
is to confirm the wishes of all countries
become multiparty democracy.
349
00:36:35,666 --> 00:36:37,749
That's why we want to show.
350
00:36:44,416 --> 00:36:47,665
Some of you don't know my story
351
00:36:47,833 --> 00:36:50,915
And that's very normal
352
00:36:51,083 --> 00:36:53,999
Want to know what it is.
353
00:36:54,458 --> 00:36:56,999
Because I live abroad...
354
00:36:57,166 --> 00:36:59,124
... and I marry a stranger,
355
00:36:59,291 --> 00:37:02,957
They say I don't understand
the complex history of a country.
356
00:37:03,125 --> 00:37:08,457
Let me tell you honestly
357
00:37:08,625 --> 00:37:11,665
That's right.
I live abroad.
358
00:37:11,916 --> 00:37:14,915
And I'm also married to a stranger.
359
00:37:15,416 --> 00:37:17,874
But that doesn't make...
360
00:37:18,041 --> 00:37:20,957
... my love of
and my service to my country...
361
00:37:21,500 --> 00:37:24,040
... changes or decreases. <
362
00:37:29,708 --> 00:37:33,665
My father gave everything he had
363
00:37:33,833 --> 00:37:36,624
for political life in Burma,
364
00:37:36,791 --> 00:37:39,249
And he paid with his life.
365
00:37:39,833 --> 00:37:42,540
As his daughter,
366
00:37:42,875 --> 00:37:45,207
I can't keep quiet about...
367
00:37:45,458 --> 00:37:48,082
... the
events that are happening right now.
368
00:37:48,458 --> 00:37:52,749
The goals we hold
when this is in sight.
369
00:37:53,333 --> 00:37:56,249
We demand free elections
370
00:37:56,416 --> 00:37:57,665
and regularly,
371
00:37:57,833 --> 00:38:01,165
in the shortest possible time.
372
00:38:05,375 --> 00:38:05,999
Ma'am!
373
00:38:06,666 --> 00:38:08,790
Let us not be divided.
374
00:38:08,958 --> 00:38:14,374
Unite to advance with
towards our goal! p
375
00:38:32,208 --> 00:38:33,540
Daw Suu!
376
00:38:46,958 --> 00:38:49,082
One million people? *
377
00:38:50,083 --> 00:38:52,415
Maybe not enough a million.
378
00:38:53,041 --> 00:38:54,790
And media? *
379
00:39:04,375 --> 00:39:05,874
Aung San Suu Kyi
380
00:39:06,083 --> 00:39:08,207
General Aung San's daughter
381
00:39:08,375 --> 00:39:11,957
and a housewife in Oxford
also a mother of two children,
382
00:39:12,125 --> 00:39:15,707
Being a great hope
for the future in Burma.
383
00:39:30,583 --> 00:39:32,165
This is truly extraordinary.
384
00:39:32,333 --> 00:39:34,499
Yes, of course. However...
385
00:39:35,083 --> 00:39:36,957
... quarter century
386
00:39:37,125 --> 00:39:39,707
Oppression
doesn't happen in a day. P>
387
00:39:43,291 --> 00:39:45,415
There's still a lot to do. P >
388
00:39:51,083 --> 00:39:55,499
A pearl from Raj. This is 80
Ne Win until they drive them away. P>
389
00:39:57,416 --> 00:39:58,624
Here it is. P>
390
00:40:01,958 --> 00:40:02,874
Amazing! P>
391
00:40:30,125 --> 00:40:30,915
You have to go. P>
392
00:40:31,333 --> 00:40:32,749
Masih ada waktu.
393
00:40:34,833 --> 00:40:36,874
National League for Democracy
394
00:40:54,583 --> 00:40:56,874
- Thank you, Tom.
- Back.
395
00:41:04,916 --> 00:41:06,290
What's wrong, Kim? *
396
00:41:06,541 --> 00:41:08,540
Mother skipped over year Alex
397
00:41:09,500 --> 00:41:10,957
And you will also miss my birthday.
398
00:41:12,583 --> 00:41:15,457
This is too dangerous
for you if you stay here.
399
00:41:16,041 --> 00:41:20,124
Mother won't forgive herself
if something happens to you.
400
00:41:21,166 --> 00:41:25,874
Everything starts. You have to start from the beginning. P>
401
00:41:33,500 --> 00:41:34,624
I beg you...
402
00:41:35,083 --> 00:41:37,124
How dare For mom. P>
403
00:41:43,000 --> 00:41:44,832
- Watch your brother.
- Yes. P>
404
00:41:45,000 --> 00:41:47,332
I want you to let me know every day. P>
405
00:41:47,500 --> 00:41:48,874
Goodbye, Mom.
406
00:41:51,208 --> 00:41:52,832
- Be strong.
- Don't worry.
407
00:41:55,083 --> 00:41:56,707
- Mother loves you.
- Me too.
408
00:42:16,291 --> 00:42:18,499
Leaflets from NLD (National League for Democracy)! P>
409
00:42:40,500 --> 00:42:41,624
Everyone is positioned. P>
410
00:42:48,083 --> 00:42:50,624
National League for Democracy! P>
411
00:43:14,291 --> 00:43:15,832
First statement
412
00:43:18,708 --> 00:43:19,915
I understand.
413
00:43:20,625 --> 00:43:22,540
Sein Lwin, you know what to do.
414
00:43:25,291 --> 00:43:26,415
Yes sir.
415
00:43:26,583 --> 00:43:27,582
Let's go.
416
00:43:31,666 --> 00:43:33,624
We have to unite all minorities,
417
00:43:33,791 --> 00:43:36,165
But Myitkjina
is behind the mountain.
418
00:43:36,333 --> 00:43:39,290
Democracy will run
including involving everyone.
419
00:43:51,291 --> 00:43:52,540
They are coming!
420
00:43:55,833 --> 00:43:56,915
Put your weapons down.
421
00:43:57,083 --> 00:43:58,124
We have to go.
422
00:43:58,291 --> 00:44:00,207
Please, put your weapons down.
423
00:44:00,375 --> 00:44:03,832
We don't need to respond with
any way of violence
424
00:44:06,583 --> 00:44:08,874
Professor Aris, your visa is canceled.
425
00:44:09,208 --> 00:44:13,415
- We will take you to the airport.
- I still have time to pack ?
426
00:44:15,041 --> 00:44:15,790
Fast.
427
00:44:25,666 --> 00:44:27,665
I will have a solid agenda.
428
00:44:27,833 --> 00:44:29,582
You must always be patient.
429
00:44:29,750 --> 00:44:31,540
Eat and rest well.
430
00:44:31,916 --> 00:44:32,749
/ p>
431
00:44:32,916 --> 00:44:33,957
We will be together again.
432
00:45:48,916 --> 00:45:50,749
Take care and care for the mother.
433
00:45:51,208 --> 00:45:52,457
Of course.
434
00:46:49,958 --> 00:46:50,749
Daddy will make it again!
435
00:47:32,833 --> 00:47:33,790
Lucinda, thank you!
436
00:47:35,000 --> 00:47:36,457
Enter , come in.
437
00:47:36,625 --> 00:47:37,832
Anthony is there? *
438
00:47:38,000 --> 00:47:39,624
No, he just left.
439
00:47:40,333 --> 00:47:44,874
I ask all of you
to support the existence of democracy...
440
00:47:45,500 --> 00:47:48,374
... and the defense of human rights.
441
00:47:54,333 --> 00:47:57,915
It's so important
to achieve all of this peacefully,
442
00:47:58,083 --> 00:48:01,707
Without sacrificing more life.
443
00:48:05,458 --> 00:48:08,707
We,
National League for Democracy,
444
00:48:09,166 --> 00:48:12,457
come to make sure you, the people,
445
00:48:12,625 --> 00:48:15,999
who finally can
make your voice heard.
446
00:48:36,125 --> 00:48:37,832
There is our village.
447
00:48:38,375 --> 00:48:40,707
Next to another village.
448
00:48:48,291 --> 00:48:48,999
Evenly.
449
00:48:49,166 --> 00:48:52,457
- Reduce some wheat.
- No, a little salt. P>
450
00:48:54,458 --> 00:48:55,499
Finish! P>
451
00:48:59,500 --> 00:49:00,832
Taste mine. P>
452
00:49:04,291 --> 00:49:05,582
Kelihatannya enak.
453
00:49:26,375 --> 00:49:29,874
Your mother died!
Mother is gone!
454
00:49:30,041 --> 00:49:31,165
Mother? *
455
00:49:55,583 --> 00:49:58,249
Funeral of Daw Khin Kyi,
456
00:49:58,416 --> 00:50:01,457
Widow of a great national hero, Aung San,
457
00:50:01,625 --> 00:50:02,915
So great. P>
458
00:50:03,916 --> 00:50:08,207
Even though there is no position,
by the authorities
459
00:50:08,375 --> 00:50:11,707
Appear at their workplace,
460
00:50:11,875 --> 00:50:14,749
There have been no similar events since the coup.
461
00:50:14,916 --> 00:50:17,790
At least 100,000 people
who attended the procession
462
00:50:17,958 --> 00:50:19,457
at the funeral...
463
00:50:25,583 --> 00:50:27,582
The problem has been resolved!
464
00:50:28,291 --> 00:50:31,040
Let's call the others as soon as possible!
465
00:51:00,458 --> 00:51:01,499
Thank you.
466
00:51:03,458 --> 00:51:06,457
You're a very loyal daughter.
467
00:51:07,000 --> 00:51:08,332
Your father will be proud.
468
00:51:08,791 --> 00:51:10,832
After your assignment is complete,
469
00:51:11,375 --> 00:51:14,707
You will want to go home soon.
470
00:51:15,291 --> 00:51:16,832
Once you are ready to pack,
471
00:51:17,208 --> 00:51:19,124
I'll ask someone
to drop you off to the airport.
472
00:51:20,083 --> 00:51:22,415
This is not needed,
General Nyunt.
473
00:51:22,583 --> 00:51:25,915
For now,
this is my job in Burma,
474
00:51:26,083 --> 00:51:27,874
For election campaigns.
475
00:51:29,125 --> 00:51:31,124
What about your son? *
476
00:51:31,625 --> 00:51:33,707
They must have missed his mother
477
00:51:34,000 --> 00:51:38,332
The sooner we make elections,
soon maybe I'll be with them.
478
00:51:42,583 --> 00:51:46,499
Maybe you suggested
Ne Win to hurry.
479
00:51:57,250 --> 00:51:59,290
He said he wouldn't leave
480
00:51:59,583 --> 00:52:01,499
Until the election is over.
481
00:52:06,666 --> 00:52:09,374
Apply more pressure
to this woman.
482
00:52:26,291 --> 00:52:29,665
This meeting is prohibited. < br /> Go home!
483
00:52:54,916 --> 00:52:56,374
All are marching!
484
00:53:03,750 --> 00:53:05,207
I won't hesitate to shoot!
485
00:53:05,375 --> 00:53:06,874
Ready!
486
00:53:08,625 --> 00:53:10,165
They don't pretend -pura.
487
00:53:10,333 --> 00:53:12,249
Wait until the other day.
488
00:53:13,500 --> 00:53:16,165
No, no need, ignore them.
489
00:53:16,875 --> 00:53:20,457
We continue, we remain calm and peaceful.
490
00:53:21,083 --> 00:53:22,665
Stay there first.
491
00:53:27,125 --> 00:53:30,374
Kembalilah! Ini perintah!
492
00:53:36,083 --> 00:53:39,332
If you continue,
I'll shoot!
493
00:54:12,125 --> 00:54:12,790
One...
494
00:54:15,166 --> 00:54:16,290
Two...
495
00:54:23,416 --> 00:54:26,749
Stop!
Remind your people, we will go! P>
496
00:54:32,083 --> 00:54:33,415
Let's go! P>
497
00:54:36,333 --> 00:54:38,290
We have to go now. P>
498
00:54:38,833 --> 00:54:39,832
Loans! P>
499
00:54:40,708 --> 00:54:42,249
One...
500
00:54:44,583 --> 00:54:46,207
Two...
501
00:54:49,916 --> 00:54:50,540
Three! P>
502
00:55:18,791 --> 00:55:21,832
What is more dangerous than a
general? P>
503
00:55:22,500 --> 00:55:23,915
Two generals. P>
504
00:55:35,375 --> 00:55:36,165
So
505
00:55:36,541 --> 00:55:37,874
That's you
506
00:55:38,208 --> 00:55:40,832
Who has threatened to shoot? * P>
507
00:55:41,000 --> 00:55:41,915
Yes. P>
508
00:55:47,250 --> 00:55:47,915
And you...
509
00:55:48,541 --> 00:55:51,415
You have the initiative to save it.
Right? P>
510
00:55:54,041 --> 00:55:58,124
You all will have a chance
to learn a good lesson. P>
511
00:55:59,416 --> 00:56:00,040
Your weapon.
512
00:56:01,125 --> 00:56:02,124
Give it to me.
513
00:56:12,375 --> 00:56:13,832
Bring him.
514
00:56:14,791 --> 00:56:18,540
Ayahnya, seorang pejuang
merupakan ancaman bagi kita.
515
00:56:18,708 --> 00:56:21,499
We cannot afford to
a second fighter.
516
00:56:21,666 --> 00:56:23,457
Don't misunderstand.
517
00:56:30,750 --> 00:56:33,790
Trees whose roots are cut
518
00:56:34,416 --> 00:56:37,082
Finally they will fall themselves.
519
00:56:41,916 --> 00:56:44,874
In an unprecedented increase
intimidation,
520
00:56:45,041 --> 00:56:49,582
Aung San Suu Kyi
almost shot yesterday by soldiers
521
00:56:49,750 --> 00:56:52,249
During a meeting in the province Danyubu. P>
522
00:57:10,583 --> 00:57:12,999
Gosh, Suu! P>
523
00:57:14,916 --> 00:57:18,290
I ask all of you
to support the existence of democracy
524
00:57:18,458 --> 00:57:21,165
And defense of human rights. P>
525
00:57:32,416 --> 00:57:36,082
It is important for
we achieve it peacefully,
526
00:57:36,250 --> 00:57:39,457
Without loss of life anymore.
527
00:57:41,666 --> 00:57:43,165
Democracy!
528
00:57:44,458 --> 00:57:45,457
Follow us! p >
529
00:58:10,541 --> 00:58:11,374
Good day.
530
00:58:12,666 --> 00:58:13,957
It's not like that, U Win Tin?
531
00:58:29,833 --> 00:58:32,165
Daw Suu, wherever we go,
532
00:58:32,375 --> 00:58:34,540
It turns out they are arresting
and bring our people.
533
00:58:36,833 --> 00:58:38,207
Where will they be taken? *
534
00:58:39,541 --> 00:58:42,457
To the forced labor camp on the border
535
00:58:43,291 --> 00:58:46,249
To transport
weapons and drugs
536
00:58:46,666 --> 00:58:49,040
On behalf of the generals.
537
00:58:50,750 --> 00:58:51,665
And others?
538
00:59:33,416 --> 00:59:34,832
We have to complain to the UN
539
00:59:35,000 --> 00:59:38,457
and Amnesty International
to inform them
540
00:59:38,625 --> 00:59:41,915
The treatment received by the Burmese
by the military. P>
541
00:59:43,416 --> 00:59:44,749
Yes soon. P>
542
00:59:52,250 --> 00:59:53,040
My dear,
543
00:59:53,208 --> 00:59:55,749
Every day I hear,
cruelty happens new
544
00:59:56,291 --> 01:00:01,707
Done by the regime
to embed power.
545
01:00:01,958 --> 01:00:04,082
But they can't go back now.
546
01:00:04,250 --> 01:00:07,707
Like my father said:
" Hopefully everything goes well
547
01:00:08,416 --> 01:00:10,457
"While preparing for the worst." P>
548
01:00:10,625 --> 01:00:14,999
So, honey, I beg you,
do the best you don't need to worry about. P>
549
01:00:15,916 --> 01:00:16,749
Hello, Father.
550
01:00:18,375 --> 01:00:19,540
Your mother delivered greetings.
551
01:00:20,000 --> 01:00:20,790
How are you mother? *
552
01:00:22,583 --> 01:00:24,040
Still busy.
553
01:00:25,000 --> 01:00:27,707
I hope that the effort will be appreciated.
Mother did it
554
01:00:36,333 --> 01:00:37,374
Good afternoon.
555
01:00:37,541 --> 01:00:39,415
- Please.
- Thank you.
556
01:00:43,125 --> 01:00:44,624
Professor Finnis.
557
01:00:44,916 --> 01:00:46,707
Excuse me, excuse me.
558
01:00:47,250 --> 01:00:49,957
Sorry to bother you.
I'm Professor Michael Aris,
559
01:00:50,125 --> 01:00:50,957
The husband of...
560
01:00:51,125 --> 01:00:51,999
Of course! P>
561
01:00:52,166 --> 01:00:55,749
I see your wife's trip
with admiration.
562
01:00:55,916 --> 01:00:57,374
Without disturbing you,
563
01:00:57,541 --> 01:01:01,582
According to me, you have influence
towards the Nobel Committee.
564
01:01:01,750 --> 01:01:04,915
Can you
enter my wife's name? *
565
01:01:05,708 --> 01:01:07,749
His candidacy is very strict.
566
01:01:08,916 --> 01:01:11,540
Whatever it strengthens
reputation in the international world
567
01:01:11,708 --> 01:01:15,165
Contributes to protection.
568
01:01:15,875 --> 01:01:18,499
You can imagine,
security question
569
01:01:18,750 --> 01:01:20,040
So burdensome to me.
570
01:01:20,208 --> 01:01:22,874
Send me a kind of CV
571
01:01:23,666 --> 01:01:27,165
And I will attend
Vaclav Havel and the Committee.
572
01:01:27,333 --> 01:01:29,915
This will help.
573
01:01:30,500 --> 01:01:31,874
You see,
574
01:01:32,041 --> 01:01:36,249
Every day I say to myself yourself
luck that can be ignored.
575
01:01:36,583 --> 01:01:38,290
I will do my best.
576
01:01:39,416 --> 01:01:40,499
Thank you sir, thank you.
577
01:01:44,458 --> 01:01:47,499
Karma! I'm looking for you.
Follow me. P>
578
01:01:48,625 --> 01:01:49,790
Professor Aris, I have to...
579
01:01:50,041 --> 01:01:51,540
I need you. P>
580
01:01:51,708 --> 01:01:54,999
About setting the date of the election,
581
01:01:55,166 --> 01:01:58,707
I fabricated a plan to do.
I have here somewhere
582
01:01:58,875 --> 01:02:01,040
... all of Suu's dissertations.
583
01:02:01,208 --> 01:02:03,124
Including one of his father's
584
01:02:03,291 --> 01:02:05,457
p>
585
01:02:05,625 --> 01:02:09,207
and in the Burmese colony.
586
01:02:09,791 --> 01:02:13,207
Read everything
and see what you can describe.
587
01:02:14,125 --> 01:02:15,082
We will nominate Suu
as a Nobel laureate .
588
01:02:15,250 --> 01:02:16,457
That's good.
589
01:02:16,625 --> 01:02:19,665
Good. Do it!
We'll see what will happen. P>
590
01:02:25,125 --> 01:02:26,249
Good. P>
591
01:03:25,041 --> 01:03:27,790
This won't help
I tell you to look after you,
592
01:03:28,041 --> 01:03:32,249
But please,
stay wise in everything. P>
593
01:03:32,416 --> 01:03:34,082
We must choose the right time. P>
594
01:03:34,250 --> 01:03:37,790
If your husband loves you very much
still has authority over you,
595
01:03:37,958 --> 01:03:40,165
So listen to me.
596
01:03:40,333 --> 01:03:44,582
Be brave with yourself
like I did if I was there.
597
01:03:50,791 --> 01:03:51,957
Daddy!
598
01:03:55,791 --> 01:03:57,082
Be careful!
599
01:03:58,333 --> 01:03:59,832
God!
600
01:04:05,041 --> 01:04:07,332
It looks like the Christmas celebration is coming early.
601
01:04:18,958 --> 01:04:21,249
Kim, be careful!
602
01:04:21,416 --> 01:04:23,040
Yes, everything is perfect! P>
603
01:04:32,416 --> 01:04:33,374
Yes. P>
604
01:04:36,416 --> 01:04:37,624
What? P>
605
01:04:41,083 --> 01:04:42,290
Oh no! P>
606
01:04:43,041 --> 01:04:44,124
Yes. P>
607
01:04:44,833 --> 01:04:46,040
Forgive me.
608
01:04:48,250 --> 01:04:49,957
Lucinda, I'll call you again.
609
01:04:50,916 --> 01:04:52,749
Fine. Goodbye. P>
610
01:04:56,041 --> 01:04:57,082
Ayah?
611
01:04:59,458 --> 01:05:01,499
That's your aunt Lucinda.
612
01:05:03,750 --> 01:05:06,374
I'm sorry,
your grandfather has died.
613
01:05:08,916 --> 01:05:11,499
I have to arrange his funeral
in Scotland.
614
01:05:40,375 --> 01:05:42,790
An award of peace in Burma
615
01:05:46,208 --> 01:05:47,957
I command you. P>
616
01:05:48,333 --> 01:05:50,290
This woman must be exiled
617
01:05:50,875 --> 01:05:52,915
Everyone who supports her. P>
618
01:05:53,291 --> 01:05:56,040
Exiled from world...
619
01:05:56,208 --> 01:05:57,457
Chairperson? *
620
01:05:57,958 --> 01:06:00,582
I have an idea for this problem.
621
01:06:01,333 --> 01:06:02,082
Continue.
622
01:06:03,666 --> 01:06:05,832
Give me control.
623
01:06:06,375 --> 01:06:09,957
I can make this forgotten,
here and elsewhere.
624
01:06:14,083 --> 01:06:14,957
Say a number.
625
01:06:15,583 --> 01:06:16,249
5.
626
01:06:30,333 --> 01:06:32,624
Sein Lwin , you're out.
627
01:06:36,541 --> 01:06:37,165
Now
628
01:06:37,666 --> 01:06:40,374
Only you are my responsibility.
629
01:06:40,791 --> 01:06:43,749
You have full power
to solve this problem.
630
01:06:44,083 --> 01:06:46,165
- Rely on me.
- Good.
631
01:07:31,791 --> 01:07:32,874
Morning!
632
01:07:34,750 --> 01:07:36,540
It's time to wake up.
633
01:07:40,000 --> 01:07:41,040
Morning!
634
01:07:44,375 --> 01:07:45,124
Sleep well?
635
01:07:48,750 --> 01:07:49,749
Right now
636
01:07:49,916 --> 01:07:51,540
I don't want you to be afraid,
637
01:07:52,083 --> 01:07:55,582
This morning, you see home
surrounded by soldiers.
638
01:07:57,041 --> 01:07:58,707
There may not be anything.
639
01:07:59,250 --> 01:08:02,707
But if the mother is arrested,
the mother has arranged,
640
01:08:02,916 --> 01:08:03,874
For return you home.
641
01:08:04,291 --> 01:08:07,040
I want you to know
that whatever happens,
642
01:08:07,208 --> 01:08:10,290
We still love you. Okay? P>
643
01:08:11,500 --> 01:08:12,374
Yes. P>
644
01:08:29,791 --> 01:08:31,707
Aung San Suu Kyi
You're official...
645
01:08:31,875 --> 01:08:34,249
... arrested.
Stay away from the child -Your child,
646
01:08:34,416 --> 01:08:36,124
Everyone step aside.
647
01:08:40,916 --> 01:08:44,624
Enter quickly home,
as soon as possible.
648
01:08:46,291 --> 01:08:47,457
Get out!
649
01:08:48,125 --> 01:08:48,790
Go! P>
650
01:08:50,208 --> 01:08:51,290
Take it! P>
651
01:09:07,250 --> 01:09:07,999
Calm down. P>
652
01:09:08,166 --> 01:09:09,082
Calm down. P>
653
01:09:35,375 --> 01:09:38,415
Take all of them.
Don't leave any documents here .
654
01:09:38,750 --> 01:09:39,624
Empty the library.
655
01:09:50,125 --> 01:09:51,665
This is my joke.
656
01:09:52,541 --> 01:09:54,582
They don't make you laugh, that's all.
657
01:10:17,000 --> 01:10:21,332
Bring your sister and find your father.
Go!
658
01:10:28,041 --> 01:10:30,082
Take all files. P>
659
01:10:37,291 --> 01:10:39,165
Yes, I understand. P>
660
01:10:39,333 --> 01:10:42,707
All connections are lost in Burma,
or only one? P>
661
01:10:43,791 --> 01:10:45,415
I understand. P >
662
01:10:46,208 --> 01:10:46,957
Thank you.
663
01:10:51,008 --> 01:10:53,957
Burma Penitentiary
664
01:11:49,416 --> 01:11:50,665
Follow me!
665
01:12:15,333 --> 01:12:16,832
Even though you are in Rangoon
666
01:12:17,125 --> 01:12:18,165
You are the target
667
01:12:18,416 --> 01:12:21,874
Conditions of detention of your wife.
668
01:12:22,958 --> 01:12:25,040
No contact with the Embassy
669
01:12:25,250 --> 01:12:27,999
Or with political activists.
670
01:12:30,833 --> 01:12:31,957
It's clear?
671
01:12:32,916 --> 01:12:33,790
Yes.
672
01:12:35,416 --> 01:12:37,124
Enjoy your stay!
673
01:13:08,000 --> 01:13:09,582
Chocolate? No. P>
674
01:13:11,416 --> 01:13:12,040
Children! P>
675
01:13:13,291 --> 01:13:14,415
Father? P>
676
01:13:20,791 --> 01:13:21,874
Which is the other one? P>
677
01:13:23,000 --> 01:13:24,374
The mother goes on a hunger strike. P>
678
01:13:25,208 --> 01:13:26,665
Hunger strike? *
679
01:13:36,250 --> 01:13:36,999
Mikey.
680
01:13:39,916 --> 01:13:43,457
They came early in the morning
and arrested my colleagues, except me
681
01:13:43,625 --> 01:13:46,665
But I was in house arrest.
682
01:13:46,833 --> 01:13:48,915
I knew that I would not eat
683
01:13:49,083 --> 01:13:51,415
Even when I entered
into prison.
684
01:13:52,375 --> 01:13:55,290
- They cut the phone.
- With scissors!
685
01:13:55,541 --> 01:13:56,499
You can't imagine p >
686
01:13:56,750 --> 01:13:58,540
I'm relieved you're here.
687
01:13:58,958 --> 01:14:00,290
When was the last time you ate? *
688
01:14:00,916 --> 01:14:02,165
About 3 days ago.
689
01:14:02,416 --> 01:14:03,415
- Four.
- Three. P>
690
01:14:06,458 --> 01:14:09,790
There is never any boredom in this family. P>
691
01:14:09,958 --> 01:14:11,707
What should I do with you? P>
692
01:15:06,125 --> 01:15:07,249
Keep growing
693
01:15:07,416 --> 01:15:10,290
About the fate of Professor Aris,
British acedemics
694
01:15:10,458 --> 01:15:12,749
Disappeared there for two weeks.
695
01:15:12,916 --> 01:15:15,415
Has not been seen since his arrival in Rangoon,
696
01:15:15,583 --> 01:15:18,082
He come visit his wife.
697
01:15:18,583 --> 01:15:22,624
This department has called for urgent
new things
698
01:15:22,791 --> 01:15:27,249
But the rulers in Burma
refused by saying...
699
01:15:27,416 --> 01:15:30,082
If he is okay then where is he.
700
01:15:30,250 --> 01:15:34,540
According to the British Embassy,
the only thing we know is...
701
01:15:56,583 --> 01:15:58,374
Listen, Suu.
702
01:15:59,166 --> 01:16:00,624
If you die,
703
01:16:01,041 --> 01:16:03,582
Children lose their mother p >
704
01:16:04,208 --> 01:16:06,915
And your people, the best followers.
705
01:16:07,666 --> 01:16:09,082
I can try something? *
706
01:16:09,916 --> 01:16:10,999
What? *
707
01:16:28,500 --> 01:16:29,415
Sit.
708
01:16:49,875 --> 01:16:50,874
Stand
709
01:16:56,708 --> 01:16:59,874
I hope
you send a proposal.
710
01:17:01,166 --> 01:17:03,374
It's been 12 days
711
01:17:03,541 --> 01:17:05,415
My wife doesn't eat anything.
712
01:17:05,666 --> 01:17:07,999
I have to emphasize
713
01:17:08,166 --> 01:17:11,082
Speed up
when conditions worsen.
714
01:17:11,583 --> 01:17:13,665
This has been prepared
715
01:17:13,875 --> 01:17:16,832
To leave the hunger strike,
716
01:17:17,833 --> 01:17:20,624
if you give official guarantee
717
01:17:21,125 --> 01:17:23,207
That colleagues are treated well.
718
01:17:24,625 --> 01:17:26,915
I emphasize that danger.
719
01:17:27,083 --> 01:17:30,540
This won't last
more than one or two days.
720
01:17:31,208 --> 01:17:34,957
I ask you
to carefully consider it
721
01:17:35,125 --> 01:17:39,290
You will bear the consequences
if you don't act fast.
722
01:17:56,583 --> 01:17:58,665
The authorities give a guarantee
723
01:17:58,958 --> 01:18:01,540
It doesn't endanger everything done
for your colleagues.
724
01:18:09,500 --> 01:18:10,582
It's okay? *
725
01:18:45,250 --> 01:18:48,332
Aung San Suu Kyi is worried about you,
apparently.
726
01:18:48,500 --> 01:18:50,374
Here, eat.
727
01:19:49,250 --> 01:19:50,999
What is that sound?
728
01:19:59,083 --> 01:20:00,249
This is called...
729
01:20:01,666 --> 01:20:03,290
Music. P>
730
01:20:15,041 --> 01:20:17,915
I spent the week
the most strange in my life. P>
731
01:20:19,416 --> 01:20:21,457
Thank you for everything.
732
01:20:22,083 --> 01:20:24,457
I can't do anything without you.
733
01:20:25,250 --> 01:20:26,540
The house will be quiet, when you go
734
01:20:26,708 --> 01:20:28,332
I know. I'll continue
735
01:20:28,541 --> 01:20:30,374
Waving red cloth. P>
736
01:20:30,666 --> 01:20:32,832
Begitu lama saat kita di terowongan yg cepat.
737
01:20:33,666 --> 01:20:36,540
I'm fine, Mikey. Don't worry. P>
738
01:20:36,833 --> 01:20:38,249
Your priority, children. P>
739
01:20:38,416 --> 01:20:39,540
I know. P>
740
01:21:29,375 --> 01:21:33,582
Burmese authorities have announced
that voting will be held on the month May. P>
741
01:21:33,750 --> 01:21:36,707
However, Aung San Suu Kyi
has not been given power
742
01:21:36,875 --> 01:21:39,457
To become an election candidate,
743
01:21:39,625 --> 01:21:41,124
Under an unclear law p >
744
01:21:41,375 --> 01:21:45,207
Prohibiting the President of Burma
having a foreign partner.
745
01:21:47,458 --> 01:21:48,999
I understand.
746
01:21:50,291 --> 01:21:51,290
Alright.
747
01:21:52,208 --> 01:21:53,457
Goodbye.
748
01:21:57,458 --> 01:22:00,457
749
01:22:00,833 --> 01:22:01,790
- Rude call!
- Who is that?
750
01:22:01,958 --> 01:22:06,165
Embassy.
751
01:22:06,333 --> 01:22:09,165
Children no longer fulfill
the conditions of nationality in Burma.
752
01:22:09,333 --> 01:22:11,082
Their passport is invalid.
753
01:22:12,250 --> 01:22:15,999
This is out of control.
754
01:22:16,166 --> 01:22:18,207
They prevent Suu from accessing her children
755
01:22:19,791 --> 01:22:22,457
At least they control the selection.
756
01:22:22,750 --> 01:22:23,915
Wait and see.
757
01:22:24,416 --> 01:22:27,207
Hope that all this will be resolved soon.
758
01:22:27,375 --> 01:22:28,874
Yes, hope.
759
01:22:29,916 --> 01:22:31,707
We hold fast to every hope. P>
760
01:22:34,875 --> 01:22:38,124
This is a day that will overshadow
life in Burma
761
01:22:38,291 --> 01:22:41,332
Across the country,
extraordinary shows.
762
01:22:41,500 --> 01:22:44,249
We pressed thousands of their choices
763
01:22:44,416 --> 01:22:46,624
The first election in the last 40 years.
764
01:22:46,791 --> 01:22:49,749
The first is estimated
falling on...
765
01:22:49,916 --> 01:22:51,915
Aung San Suu Kyi
766
01:22:52,083 --> 01:22:53,832
392 seats. P>
767
01:22:54,000 --> 01:22:54,999
La Junta,
768
01:22:55,166 --> 01:22:56,249
10 seats. P>
769
01:22:57,833 --> 01:22:59,082
He won! P>
770
01:23:03,750 --> 01:23:05,082
Oh my God! P>
771
01:23:05,416 --> 01:23:06,624
It's fun! P>
772
01:23:06,791 --> 01:23:07,624
In Burma,
773
01:23:07,791 --> 01:23:10,790
it's an extraordinary tidal wave
for Aung San Suu Kyi p >
774
01:23:10,958 --> 01:23:12,999
and his party, the National League
775
01:23:13,166 --> 01:23:14,457
for Democracy.
776
01:23:14,625 --> 01:23:17,832
In countries where meetings of more than 5 people are prohibited,
777
01:23:18,458 --> 01:23:20,790
The NLD seems to be...
778
01:23:20,958 --> 01:23:23,999
... celebrating its victory
until late at night.
779
01:23:52,541 --> 01:23:55,457
I will put flowers
in her hair.
780
01:24:13,708 --> 01:24:15,749
Final verdict of the results
781
01:24:17,958 --> 01:24:18,957
Look at this!
782
01:24:19,125 --> 01:24:21,374
This woman wins.
783
01:24:22,500 --> 01:24:23,999
This doesn't make sense!
784
01:24:25,375 --> 01:24:26,749
Make a call!
785
01:24:46,083 --> 01:24:47,415
Stop!
786
01:24:48,958 --> 01:24:50,374
Come back soon!
787
01:24:55,166 --> 01:24:56,790
Stop. Back! P>
788
01:24:56,958 --> 01:25:00,790
This is ridiculous. I just want to talk to them.
Don't be silly. P>
789
01:25:01,375 --> 01:25:03,915
- I'll talk to them.
- I have the authority to shoot. P>
790
01:25:04,083 --> 01:25:05,457
You won't shoot
791
01:25:21,750 --> 01:25:23,290
Back home!
792
01:25:51,000 --> 01:25:52,749
Sit down.
793
01:25:55,958 --> 01:25:58,457
Now that the selection has taken place,
794
01:25:58,916 --> 01:26:01,374
I have good news for you. p >
795
01:26:02,333 --> 01:26:05,457
The government is ready
to find a common ground.
796
01:26:05,625 --> 01:26:08,040
If you tell your wife
797
01:26:08,208 --> 01:26:12,499
To bring her back
to Oxford as soon as possible,
798
01:26:13,083 --> 01:26:16,499
They will empower you from there.
799
01:26:17,541 --> 01:26:18,665
Oh, so.
800
01:26:20,458 --> 01:26:23,040
Since I have no intention...
801
01:26:23,208 --> 01:26:25,790
... to ask something like that
to my wife,
802
01:26:25,958 --> 01:26:27,082
I'll take my leave.
803
01:26:38,083 --> 01:26:41,124
That bastard won't stop!
804
01:26:41,625 --> 01:26:45,124
If they hope I'm going to straighten up,
they will be surprised.
805
01:26:46,166 --> 01:26:47,374
Let's go.
806
01:26:53,458 --> 01:26:55,290
Despite his devastating defeat,
807
01:26:56,250 --> 01:27:00,540
The Burmese Council still cannot receive
Aung San Suu Kyi
808
01:27:00,708 --> 01:27:03,249
served as the elected prime minister. p >
809
01:27:05,041 --> 01:27:07,457
He is still under house arrest
810
01:27:07,625 --> 01:27:11,582
While his party leaders,
NLD
811
01:27:11,750 --> 01:27:13,124
Arrested one by one.
812
01:27:15,375 --> 01:27:18,290
The monks launched a protest movement
813
01:27:18,458 --> 01:27:21,249
And the monastery was invaded by the army.
814
01:27:39,291 --> 01:27:41,332
I'm sure of you, Professor Aris,
815
01:27:41,500 --> 01:27:43,832
that we do our best.
816
01:27:44,000 --> 01:27:46,457
However, we believe
817
01:27:46,625 --> 01:27:49,332
That by applying
sanctions economy against Burma,
818
01:27:49,500 --> 01:27:51,540
we will give free control
in Beijing
819
01:27:51,708 --> 01:27:55,499
who will benefit from strengthening
economic grip
820
01:27:55,666 --> 01:27:56,540
from Rangoon
821
01:27:56,708 --> 01:27:59,165
Now I have an important meeting.
822
01:27:59,333 --> 01:28:02,249
Good luck.
823
01:28:36,500 --> 01:28:37,207
Professor Finnis.
824
01:28:37,500 --> 01:28:40,082
- How are you?
- Better. P>
825
01:28:40,541 --> 01:28:44,665
I think what I say
will comfort you. P>
826
01:28:49,250 --> 01:28:53,707
The joy and pride we feel,
I am also my children
827
01:28:54,000 --> 01:28:57,499
Colored with sadness
and fear.
828
01:28:58,000 --> 01:29:01,457
I doubt that the Nobel Prize
has ever been given
829
01:29:01,625 --> 01:29:05,207
Someone who
was exiled in extreme.
830
01:29:05,583 --> 01:29:09,582
And I know it was never given to
a woman during a situation like this.
831
01:29:09,750 --> 01:29:13,707
It will be done for three years that Suu
was arrested for political reasons
832
01:29:13,875 --> 01:29:15,790
by the military regime in Burma.
833
01:29:16,083 --> 01:29:19,707
We, his family,
don't have contact with him.
834
01:29:19,875 --> 01:29:21,874
The only thing we know,
835
01:29:22,333 --> 01:29:24,457
that he is alone.
836
01:29:25,625 --> 01:29:28,040
I hope
837
01:29:28,208 --> 01:29:30,582
Our situation becomes more feasible
838
01:29:30,750 --> 01:29:33,999
with the acknowledgment of the ruler
839
01:29:34,166 --> 01:29:36,999
It's about morality and courage,
840
01:29:37,166 --> 01:29:40,957
And finally we have the right
to visit again.
841
01:29:42,041 --> 01:29:43,707
We really miss it.
842
01:29:47,416 --> 01:29:49,124
I miss you too.
843
01:29:50,500 --> 01:29:54,374
One of us will give a speech
during the award ceremony.
844
01:29:54,541 --> 01:29:55,874
Anyone want to?
845
01:29:58,333 --> 01:30:01,415
If your mother
has access to the radio,
846
01:30:01,583 --> 01:30:05,082
This will be very touching
to hear one of the images.
847
01:30:07,083 --> 01:30:08,207
I'll do it.
848
01:30:09,125 --> 01:30:10,707
Fine. That's good. P>
849
01:31:21,291 --> 01:31:25,540
Broadcast directly from Oslo,
The BBC will broadcast the Nobel prize is...
850
01:31:27,000 --> 01:31:29,707
Electricity is turned off! P>
851
01:31:29,875 --> 01:31:30,874
We can no longer hear radio!
852
01:31:31,041 --> 01:31:34,415
It's okay, don't worry.
I'll do it.
853
01:31:38,125 --> 01:31:40,624
I call Michael, Alexander
854
01:31:40,791 --> 01:31:42,124
and Kim Aris.
855
01:31:42,291 --> 01:31:45,957
To receive
gold medals and certificates...
856
01:31:46,125 --> 01:31:47,290
... on behalf of your wife
857
01:31:47,583 --> 01:31:48,457
And their mother,
858
01:31:48,791 --> 01:31:50,040
Nobel recipient
859
01:31:50,208 --> 01:31:51,540
In 1991,
860
01:31:52,250 --> 01:31:54,040
Aung San Suu Kyi.
861
01:32:38,375 --> 01:32:40,165
I have another radio!
862
01:32:40,333 --> 01:32:41,415
Fast, fast!
863
01:32:50,333 --> 01:32:52,832
Requires a battery, wait.
864
01:33:06,041 --> 01:33:08,999
Now
is a replacement by Alexander Aris,
865
01:33:09,166 --> 01:33:11,207
The oldest child of Aung San Suu Kyi
866
01:33:11,375 --> 01:33:14,082
To occupy the podium.
867
01:33:14,750 --> 01:33:17,124
I'm standing here with you today
868
01:33:17,375 --> 01:33:20,915
To accept on my mother's behalf,
Aung San Suu Kyi
869
01:33:21,083 --> 01:33:24,624
The best award,
Nobel Prize for Peace. P>
870
01:33:25,375 --> 01:33:29,040
Because of the fact
preventing among us,
871
01:33:29,208 --> 01:33:33,374
I will try to say
might express
872
01:33:35,125 --> 01:33:37,790
We must remember
the struggle alone
873
01:33:37,958 --> 01:33:41,582
that happened in ownership
under surveillance in Rangoon
874
01:33:42,041 --> 01:33:46,082
is part of global warfare
for the world
875
01:33:46,500 --> 01:33:47,790
From the human soul
876
01:33:47,958 --> 01:33:50,624
Against political tyranny
and oppression of conscience.
877
01:33:54,708 --> 01:33:57,457
Lessons from the past
will not be forgotten .
878
01:33:58,083 --> 01:33:59,999
This is our hope for the future
879
01:34:00,166 --> 01:34:02,207
We celebrate today.
880
01:34:49,250 --> 01:34:51,332
What is that sound?
881
01:34:52,541 --> 01:34:53,665
Musik.
882
01:36:04,375 --> 01:36:07,374
The senior generals
will be forced to surrender.
883
01:36:07,708 --> 01:36:09,457
This is a matter of time.
884
01:36:09,625 --> 01:36:11,415
Yes, I hope.
885
01:36:11,583 --> 01:36:13,624
Let's see what that happened.
886
01:36:13,791 --> 01:36:16,249
military preparation is impenetrable.
887
01:36:16,541 --> 01:36:18,332
Your mother will be proud of you.
888
01:36:18,500 --> 01:36:19,165
Thank you.
889
01:36:19,333 --> 01:36:19,957
Congratulations .
890
01:36:28,750 --> 01:36:30,249
Why?
891
01:36:32,916 --> 01:36:34,082
Okay.
892
01:36:35,416 --> 01:36:36,624
Suu.
893
01:36:37,208 --> 01:36:38,332
Mother.
894
01:36:46,208 --> 01:36:48,332
3 Years Later p >
895
01:36:48,375 --> 01:36:52,082
Kim took off your shoes.
I don't want any mud at home.
896
01:36:54,583 --> 01:36:58,499
Dinner later, 7:30 p.m.
with uncle Anthony.
897
01:37:05,083 --> 01:37:06,332
What's the matter? P>
898
01:37:08,666 --> 01:37:09,957
I miss mom. P>
899
01:37:39,875 --> 01:37:41,499
Freeing us from fear
900
01:37:52,208 --> 01:37:56,540
"To progress,
Humanity must learn from Gandhi."
901
01:38:12,375 --> 01:38:13,540
Switch guard with it.
902
01:38:38,625 --> 01:38:41,499
"The art of someone
is a reflection of his thoughts."
903
01:38:46,166 --> 01:38:48,374
Could this be a new face?
904
01:38:50,916 --> 01:38:51,832
What's your name?
905
01:38:55,000 --> 01:38:56,665
Can you speak English?
906
01:38:59,833 --> 01:39:01,415
What's your name?
907
01:39:03,166 --> 01:39:03,874
Arun
908
01:39:07,000 --> 01:39:09,957
Come closer.
I'll show you something.
909
01:39:16,375 --> 01:39:18,665
Don't be afraid, I don't bite.
910
01:39:22,583 --> 01:39:24,082
"You don't think about politics.
911
01:39:25,291 --> 01:39:27,082
p>
912
01:39:27,333 --> 01:39:29,290
"But politics thinks of you."
913
01:39:29,666 --> 01:39:32,499
These are my father's words.
914
01:39:38,875 --> 01:39:40,540
Something that will think for you.
915
01:39:40,708 --> 01:39:42,707
Your Majesty, thank you
916
01:39:42,875 --> 01:39:46,624
Take the time to receive me.
917
01:39:46,791 --> 01:39:49,665
Michael Dear,
I think of Suu every day.
918
01:39:49,833 --> 01:39:52,665
I hope we can
do more.
919
01:39:52,875 --> 01:39:56,374
I hope you bring me
good news.
920
01:39:56,541 --> 01:40:00,374
No, sorry,
but the situation is difficult to change.
921
01:40:00,541 --> 01:40:02,582
The fact that the generals
mocked the United States
922
01:40:02,875 --> 01:40:05,874
Without Asian support, I doubt
923
01:40:06,041 --> 01:40:07,832
We are making progress.
924
01:40:08,000 --> 01:40:10,540
Why wait? Excuse me. P>
925
01:40:11,791 --> 01:40:12,499
My friends. P>
926
01:40:13,041 --> 01:40:14,165
Hello! P>
927
01:40:14,333 --> 01:40:17,040
I can disturb you for a while. P>
928
01:40:17,625 --> 01:40:19,499
Nice to see you again.
929
01:40:25,125 --> 01:40:26,415
Southeast Asia
930
01:40:26,583 --> 01:40:28,999
Consider your request
931
01:40:29,166 --> 01:40:30,665
To join our association.
932
01:40:31,000 --> 01:40:32,457
Together,
933
01:40:33,125 --> 01:40:35,165
we are enough profitable.
934
01:40:35,500 --> 01:40:38,290
I'm happy. Toss! P>
935
01:40:40,625 --> 01:40:44,915
Even though US and Europe
are our competitors,
936
01:40:45,166 --> 01:40:48,165
We depend on their good intentions. P>
937
01:40:51,958 --> 01:40:54,665
Democracy
takes time to do it.
938
01:40:54,833 --> 01:40:57,290
This isn't done overnight.
939
01:40:57,541 --> 01:40:58,832
We understand.
940
01:40:59,000 --> 01:41:02,165
It would be better
you made a gesture.
941
01:41:03,208 --> 01:41:05,040
What kind of gesture? * P>
942
01:41:08,416 --> 01:41:10,915
The police chief
here to meet you. P>
943
01:41:21,000 --> 01:41:23,457
Tahanan rumah mu berakhir.
944
01:41:24,083 --> 01:41:27,249
You're free to come and go
as you like.
945
01:42:30,833 --> 01:42:31,457
What are you?
946
01:42:31,625 --> 01:42:35,040
You won't believe it,
but I contacted the embassy.
947
01:42:35,208 --> 01:42:36,040
I'm free.
948
01:42:36,791 --> 01:42:37,457
Tell the children
949
01:42:37,625 --> 01:42:38,415
I'm free.
950
01:42:40,166 --> 01:42:42,124
This is impossible!
951
01:42:42,333 --> 01:42:44,207
Colleagues
952
01:42:44,541 --> 01:42:47,707
If I hurry, I can succeed
953
01:42:47,875 --> 01:42:49,374
For you tomorrow.
954
01:42:49,541 --> 01:42:50,749
Tomorrow will be an extraordinary day.
955
01:42:51,041 --> 01:42:52,207
A beautiful day!
956
01:42:52,375 --> 01:42:56,165
I hope to reorganize
NLD meetings.
957
01:42:56,416 --> 01:42:58,207
One of the most beautiful days of my life.
958
01:42:58,375 --> 01:42:59,874
Tomorrow morning.
959
01:43:00,125 --> 01:43:03,540
I contacted the airport.
Maybe tomorrow.
960
01:43:03,750 --> 01:43:04,707
But immediately!
961
01:43:05,583 --> 01:43:07,832
Because the struggle continues.
962
01:43:08,041 --> 01:43:08,832
What? *
963
01:43:09,333 --> 01:43:11,124
The struggle continues.
964
01:43:35,416 --> 01:43:37,082
The princess waits
965
01:44:20,375 --> 01:44:23,040
I've never seen it so radiant.
966
01:44:23,458 --> 01:44:25,040
I'm glad you're here.
967
01:44:27,291 --> 01:44:27,957
Hello, ma'am.
968
01:44:28,166 --> 01:44:29,499
Alexander!
969
01:44:30,166 --> 01:44:32,207
Where is my child? *
970
01:44:35,333 --> 01:44:37,374
The thing nice to have all of you!
971
01:44:37,916 --> 01:44:40,374
Daw Suu, we have to go forward!
972
01:44:41,375 --> 01:44:43,499
I did it not long.
973
01:44:43,875 --> 01:44:44,749
Hurry.
974
01:44:57,750 --> 01:44:58,832
Father. / p>
975
01:45:12,125 --> 01:45:13,499
Here it is!
976
01:45:14,583 --> 01:45:16,332
I'm looking for you everywhere.
977
01:45:16,500 --> 01:45:18,040
You know me.
978
01:45:18,500 --> 01:45:20,082
I won't get lost.
979
01:45:21,666 --> 01:45:25,332
Years ago I expected you
always in my arms again.
980
01:45:26,958 --> 01:45:29,165
I can't stop thinking about it myself.
981
01:45:29,416 --> 01:45:33,624
When I remember you,
I
982
01:45:33,833 --> 01:45:36,790
I often call you.
Sometimes loud.
983
01:45:37,791 --> 01:45:39,874
You always appear.
984
01:45:40,041 --> 01:45:42,124
You remember your loyal love.
985
01:45:44,291 --> 01:45:47,540
You realize that the world wants
beat you.
986
01:45:48,750 --> 01:45:51,457
The purity of personality
doesn't interest me.
987
01:45:51,625 --> 01:45:54,999
A holy person,
this is only an attempt by a sinner.
988
01:45:55,166 --> 01:45:57,040
What is your fault? *
989
01:45:57,333 --> 01:45:58,665
You forgot?
990
01:45:58,833 --> 01:46:02,457
My impatience.
991
01:46:03,291 --> 01:46:04,499
And I stopped.
992
01:46:05,083 --> 01:46:06,582
I know.
993
01:46:09,791 --> 01:46:12,790
I read good things about you,
994
01:46:13,458 --> 01:46:15,999
"Mandela Woman"
"The Burmese Star". P>
995
01:46:16,500 --> 01:46:19,165
My favorite one is in The Times. P>
996
01:46:19,333 --> 01:46:21,082
A beautiful picture of you
997
01:46:22,208 --> 01:46:25,290
And below that,
there is the title "Iron Orchid".
998
01:46:28,958 --> 01:46:30,999
Is that how you see me? *
999
01:46:33,333 --> 01:46:37,249
I didn't do many things,
lately.
1000
01:46:42,083 --> 01:46:43,999
If you want your freedom back...
1001
01:46:47,458 --> 01:46:49,124
Start at the beginning...
1002
01:46:49,666 --> 01:46:51,249
I want you to know
1003
01:46:51,416 --> 01:46:53,207
I understand that. P>
1004
01:46:54,625 --> 01:46:55,832
Listen. P>
1005
01:46:56,833 --> 01:47:00,165
I won't deny
that this is a great farewell. P>
1006
01:47:00,416 --> 01:47:01,665
Untuk anak-anak juga.
1007
01:47:02,041 --> 01:47:05,124
But one thing is clear.
1008
01:47:05,500 --> 01:47:08,165
From the start, against all odds,
1009
01:47:08,333 --> 01:47:11,332
We always share the same dreams
for Burma.
1010
01:47:11,500 --> 01:47:13,999
I assume,
not as a barrier,
1011
01:47:14,166 --> 01:47:16,207
but as a bond that unites us. P>
1012
01:47:25,458 --> 01:47:29,832
You have to be the most patient
husband in history. P>
1013
01:48:14,208 --> 01:48:16,040
That's the last time I saw it.
1014
01:48:17,250 --> 01:48:20,207
Since that day,
faced with rejection and rejection.
1015
01:48:20,625 --> 01:48:23,790
I can fill out the form with
eyes closed.
1016
01:48:27,000 --> 01:48:28,624
- Thank you.
- You're welcome.
1017
01:48:33,708 --> 01:48:35,332
You know?
1018
01:48:36,791 --> 01:48:37,707
Finally,
1019
01:48:37,875 --> 01:48:39,457
You have to tell him.
1020
01:48:39,750 --> 01:48:43,582
There's all the time, Anthony.
1021
01:48:44,625 --> 01:48:47,249
How are you going to say to him?
1022
01:48:52,833 --> 01:48:54,457
Letter from England!
1023
01:50:13,833 --> 01:50:15,457
How beautiful!
1024
01:50:15,625 --> 01:50:18,749
I'm happy to hear your voice.
1025
01:50:19,208 --> 01:50:20,790
How are you, baby?
1026
01:50:21,125 --> 01:50:22,707
Did you receive my letter.
1027
01:50:25,166 --> 01:50:26,790
I tried to adjust myself
to that idea.
1028
01:50:27,041 --> 01:50:28,749
Yes, of course.
1029
01:50:29,000 --> 01:50:30,749
The good news
1030
01:50:31,000 --> 01:50:34,207
I intend
to fight to the end.
1031
01:50:34,916 --> 01:50:37,832
And no one pushes me over
from the desire to see you.
1032
01:50:38,375 --> 01:50:40,707
If all going well
against my visa...
1033
01:50:41,541 --> 01:50:43,207
And I believe
1034
01:50:43,875 --> 01:50:47,249
That my condition
will make him patient
1035
01:50:48,000 --> 01:50:49,957
One and for all...
1036
01:50:50,291 --> 01:50:54,457
We will have a good chance
to meet on my birthday.
1037
01:50:55,833 --> 01:50:57,540
We celebrate together.
1038
01:50:57,708 --> 01:50:58,665
Good .
1039
01:50:59,208 --> 01:50:59,874
Yes.
1040
01:51:00,166 --> 01:51:01,540
Courage, Suu.
1041
01:51:02,208 --> 01:51:04,582
Courage. Generous! P>
1042
01:51:07,041 --> 01:51:08,707
Hello? Are you still there? * P>
1043
01:51:08,875 --> 01:51:10,624
Yes, I'm here. P>
1044
01:51:11,250 --> 01:51:12,332
Fine. P>
1045
01:51:12,625 --> 01:51:14,415
One of my students,
1046
01:51:15,333 --> 01:51:16,332
A former monk
1047
01:51:16,625 --> 01:51:18,207
His name is Karma,
1048
01:51:18,583 --> 01:51:19,499
With me.
1049
01:51:19,750 --> 01:51:20,665
Good.
1050
01:51:21,250 --> 01:51:21,999
Yes.
1051
01:51:24,666 --> 01:51:25,915
Take good care of yourself. p >
1052
01:51:26,250 --> 01:51:29,040
See you later. It won't be long. P>
1053
01:51:30,000 --> 01:51:31,124
Suu? P>
1054
01:52:16,166 --> 01:52:17,540
Mr. Gordon, we...
1055
01:52:35,125 --> 01:52:36,082
Mr. Gordon,
1056
01:52:36,250 --> 01:52:40,040
We have to try
to pressure the authorities.
1057
01:52:40,208 --> 01:52:43,874
According to Anthony
Steps have been taken.
1058
01:52:44,041 --> 01:52:47,874
He spoke to Desmond Tutu
and the White House.
1059
01:52:48,125 --> 01:52:52,165
Rest assured
none of us will rest
1060
01:52:52,416 --> 01:52:54,290
Before Michael gets his visa.
1061
01:52:56,166 --> 01:52:57,374
Thank you.
1062
01:53:23,291 --> 01:53:26,249
You're your worst enemy.
1063
01:53:27,000 --> 01:53:30,374
I'm begging, Michael.
Back to your bed.
1064
01:53:31,333 --> 01:53:33,707
- It's late at night.
- I know.
1065
01:53:34,083 --> 01:53:36,457
10 minutes, Karma.
Give me 10 minutes.
1066
01:53:36,833 --> 01:53:39,082
I have lots of letters
1067
01:53:39,250 --> 01:53:40,415
For my passion.
1068
01:53:41,750 --> 01:53:43,582
It can't wait.
1069
01:53:44,250 --> 01:53:46,582
Who will care about my students?
1070
01:53:47,250 --> 01:53:49,374
They are people who rely on me.
1071
01:53:49,541 --> 01:53:52,665
I can't spend time I
lean in bed all night.
1072
01:53:53,583 --> 01:53:54,665
Please...
1073
01:53:56,583 --> 01:53:58,790
I'll be back in 10 minutes.
1074
01:53:59,625 --> 01:54:00,499
Promise?
1075
01:54:00,958 --> 01:54:01,915
I promise.
1076
01:54:02,458 --> 01:54:03,707
See you tomorrow.
1077
01:54:03,916 --> 01:54:04,874
Good night.
1078
01:54:36,791 --> 01:54:37,415
How are you?
1079
01:54:37,833 --> 01:54:39,707
Have you ever heard? p >
1080
01:54:40,375 --> 01:54:41,915
Hurry up,
before they disconnect.
1081
01:54:43,125 --> 01:54:44,832
I need to know.
1082
01:54:45,125 --> 01:54:47,457
Did they suggest
that you were coming?
1083
01:54:49,541 --> 01:54:50,957
At this time.
1084
01:54:52,416 --> 01:54:53,082
I swear.
1085
01:54:53,750 --> 01:54:55,999
This won't take long.
1086
01:54:57,791 --> 01:54:59,499
I think...
1087
01:54:59,958 --> 01:55:00,999
Yes?
1088
01:55:01,916 --> 01:55:03,249
I have to...
1089
01:55:06,000 --> 01:55:07,790
Do you think I can come?
1090
01:55:09,750 --> 01:55:13,124
Honey, you don't need to think about this.
1091
01:55:14,500 --> 01:55:18,249
Not everything collapses so close.
1092
01:55:21,750 --> 01:55:24,582
The highest level
supports us.
1093
01:55:27,375 --> 01:55:29,374
Everything shows that...
1094
01:55:54,000 --> 01:55:54,707
Hi yeah .
1095
01:55:57,375 --> 01:55:58,082
This is your mother.
1096
01:56:01,375 --> 01:56:02,999
I give you greetings.
1097
01:56:27,416 --> 01:56:29,499
It takes longer than expected.
1098
01:56:30,666 --> 01:56:32,374
But I know
1099
01:56:33,000 --> 01:56:35,790
One day
even the daughter of General Aung San
1100
01:56:35,958 --> 01:56:38,624
Will finally give up.
1101
01:56:45,083 --> 01:56:46,124
Miss.
1102
01:56:46,416 --> 01:56:49,499
General
has read your letter carefully.
1103
01:56:49,958 --> 01:56:52,540
He asked me to tell you
1104
01:56:53,083 --> 01:56:55,874
That the authorities are not equipped
1105
01:56:56,041 --> 01:56:58,082
For your husband's care.
1106
01:56:58,250 --> 01:57:00,207
This is not something you ask.
1107
01:57:00,750 --> 01:57:04,624
The Norwegian government
lent us an air ambulance.
1108
01:57:05,625 --> 01:57:09,582
The Dalai Lama sent us
one of his doctors to follow Michael.
1109
01:57:09,875 --> 01:57:13,124
You want to be with your husband
under such circumstances.
1110
01:57:13,750 --> 01:57:16,415
I offer you the place
for the next flight.
1111
01:57:17,083 --> 01:57:20,082
You can be next to his bed
tomorrow.
1112
01:57:20,291 --> 01:57:22,874
You won't let me go back.
1113
01:57:26,958 --> 01:57:29,207
You are free to choose
1114
01:57:30,208 --> 01:57:32,332
Between your husband and children
1115
01:57:32,500 --> 01:57:34,040
Or your country.
1116
01:57:41,583 --> 01:57:44,124
What is the meaning of freedom? p >
1117
01:58:36,583 --> 01:58:38,540
Visa Disclaimer
1118
01:58:39,291 --> 01:58:40,874
Other rejections.
1119
01:58:45,708 --> 01:58:49,874
And in the meantime,
Time slipped through my fingers.
1120
01:58:52,625 --> 01:58:56,082
I'm not ready < br /> to shoot my bow.
1121
01:58:56,416 --> 01:58:57,749
Did you hear?
1122
01:58:59,000 --> 01:59:00,540
What will happen
1123
01:59:00,750 --> 01:59:01,999
Kim
1124
01:59:02,541 --> 01:59:03,374
and Alex?
1125
01:59:03,541 --> 01:59:05,832
Michael, take a deep breath.
1126
01:59:15,500 --> 01:59:17,540
I feel like I'm going crazy.
1127
01:59:19,125 --> 01:59:19,957
Calm down.
1128
01:59:33,041 --> 01:59:34,082
Father.
1129
01:59:36,208 --> 01:59:37,665
I'm sorry. P>
1130
01:59:39,583 --> 01:59:42,290
This makes me even more sick. P>
1131
01:59:53,166 --> 01:59:54,165
Who is talking? P>
1132
01:59:54,458 --> 01:59:55,624
Aku pembantu, Bu.
1133
01:59:56,291 --> 01:59:58,124
I want to talk to my husband.
1134
01:59:58,541 --> 02:00:03,165
He passed a very bad night.
This is a treatment to reduce pain.
1135
02:00:03,666 --> 02:00:06,832
They left their friend's
number Karma. P>
1136
02:00:07,083 --> 02:00:08,707
Do you want the number? P>
1137
02:00:09,250 --> 02:00:11,374
Yes. P>
1138
02:00:19,250 --> 02:00:19,874
Karma? * P>
1139
02:00:30,291 --> 02:00:34,499
The news is not good.
Michael inside Care incentives. P>
1140
02:00:35,166 --> 02:00:37,165
This decreases rapidly. P>
1141
02:00:37,333 --> 02:00:39,040
We have to do something. P>
1142
02:00:39,416 --> 02:00:40,790
That's impossible. P>
1143
02:00:40,958 --> 02:00:42,915
They have tried everything.
1144
02:00:43,541 --> 02:00:44,832
I'm sorry.
1145
02:01:03,791 --> 02:01:05,082
Hi, ma'am.
1146
02:01:08,416 --> 02:01:09,957
This won't be long.
1147
02:01:14,125 --> 02:01:15,582
But mom can't.
1148
02:01:16,500 --> 02:01:17,999
The mother's hand is tied.
1149
02:01:19,625 --> 02:01:20,624
I know.
1150
02:01:21,625 --> 02:01:22,457
Father is dying.
1151
02:01:28,250 --> 02:01:30,540
Please, try to understand.
1152
02:01:32,208 --> 02:01:33,332
This will be a journey
1153
02:01:33,583 --> 02:01:37,582
For everything your father and
mother who have been struggling for so long.
1154
02:02:03,166 --> 02:02:04,249
Mother entrusted greetings.
1155
02:02:32,416 --> 02:02:35,332
Karma, Tomorrow's my birthday,
you know.
1156
02:02:36,500 --> 02:02:38,249
Yes, I know.
1157
02:02:39,125 --> 02:02:41,082
This will make him
1158
02:02:41,791 --> 02:02:45,332
For respect my last, I thought.
1159
02:02:57,416 --> 02:03:01,457
Nobel Peace Prize husband
Aung San Suu Kyi
1160
02:03:01,625 --> 02:03:05,207
Died of cancer
on his 53rd birthday...
1161
02:05:42,041 --> 02:05:57,332
Aung San Suu Kyi!
1162
02:06:54,041 --> 02:06:59,332
After 15 years under house arrest,
Aung San Suu Kyi was released in 2010
1163
02:06:59,441 --> 02:07:05,332
However, according to Amnesty International,
The Burma Council continues to have a record of
bad human rights.
1164
02:07:05,441 --> 02:07:09,332
He is accused of committing violence,
including in children, slaughter,
torture, rape and forced labor.
1165
02:07:09,441 --> 02:07:13,330
There are currently 2,100 political prisoners,
including 17 tv journalists
1166
02:07:13,441 --> 02:07:18,330
Beberapa rekan mereka telah berani
memberikan kontribusi untuk film ini.
1167
02:07:20,500 --> 02:07:25,707
"Use your freedom
to support us."
~ Aung San Suu Kyi ~
1168
02:12:01,666 --> 02:12:04,290
Adaptation:
Vanessa Chouraqui & John Simon