1 00:00:40,000 --> 00:00:45,900 2 00:00:50,458 --> 00:00:53,582 Daddy, tell a story. 3 00:00:53,750 --> 00:00:57,040 Daddy will tell you about Burma, 4 00:00:57,208 --> 00:01:00,915 It was called the Golden Country. 5 00:01:01,083 --> 00:01:03,415 Do you like this story? * 6 00:01:03,583 --> 00:01:04,999 Yes! 7 00:01:11,875 --> 00:01:15,040 That is one beautiful country 8 00:01:15,250 --> 00:01:16,165 Burma. 9 00:01:16,333 --> 00:01:18,540 Everywhere, 10 00:01:18,708 --> 00:01:20,665 There are teak and ebony woods. 11 00:01:20,833 --> 00:01:25,207 At that time, tigers roam the forest 12 00:01:25,625 --> 00:01:30,874 And elephant herds roam the stretches broad. 13 00:01:31,041 --> 00:01:34,665 There are sapphires as blue as the sky 14 00:01:34,833 --> 00:01:39,790 Even rubies are redder than your cheeks. 15 00:01:39,958 --> 00:01:44,332 Jewelry that is even princess like you never imagined. 16 00:01:44,791 --> 00:01:45,832 Then? 17 00:01:46,083 --> 00:01:48,832 In fact, this is a sad story. 18 00:01:49,000 --> 00:01:51,457 The army has come from a far country 19 00:01:51,625 --> 00:01:55,707 And take all the most valuable ones. 20 00:01:56,000 --> 00:01:59,540 Make us very poor. 21 00:02:06,708 --> 00:02:08,124 My treasure! 22 00:02:16,250 --> 00:02:17,832 Sit there, honey. 23 00:02:20,208 --> 00:02:22,457 You have to go, but mom is here. 24 00:03:17,375 --> 00:03:18,124 Hello! 25 00:03:56,375 --> 00:04:00,249 The most needed is to immediately form a government. 26 00:04:00,416 --> 00:04:02,582 Without popular support, 27 00:04:02,791 --> 00:04:03,832 Our government 28 00:04:04,083 --> 00:04:06,082 It will not have democratic legitimacy. 29 00:04:49,916 --> 00:04:51,249 Clear it. 30 00:05:09,625 --> 00:05:14,132 General! General! General! 31 00:05:43,833 --> 00:05:45,124 Mr. Aris, 32 00:05:45,958 --> 00:05:47,540 The doctor is waiting for you. 33 00:05:59,033 --> 00:06:02,524 Hello Michael, how are you? Please sit down. - Thank you 34 00:06:04,458 --> 00:06:05,790 This is difficult 35 00:06:05,958 --> 00:06:07,999 To predict changes to diseases like this 36 00:06:08,708 --> 00:06:10,582 The fastest, 5 months, 37 00:06:10,750 --> 00:06:13,040 Or at the latest, 5 years. 38 00:06:13,375 --> 00:06:16,832 You have to have time to give importance to your business. 39 00:06:19,791 --> 00:06:23,582 Should we contact your wife to come pick you up? 40 00:06:25,708 --> 00:06:26,999 My wife? 41 00:06:29,166 --> 00:06:30,832 If only he could... 42 00:06:31,500 --> 00:06:33,665 He lives in Burma right now. 43 00:07:03,875 --> 00:07:04,999 - Good morning! - Good morning 44 00:07:05,458 --> 00:07:08,374 Please share it. (Dr. Michael Aris. Research leader, studying Tibet and the Himalayas) 45 00:07:09,541 --> 00:07:10,374 Thank you. 46 00:07:11,500 --> 00:07:14,124 Today I want to discuss 47 00:07:14,333 --> 00:07:17,457 What focuses on Bhutanese people 48 00:07:17,708 --> 00:07:19,374 Against the importance of family, 49 00:07:19,791 --> 00:07:21,582 Groups... 50 00:07:24,125 --> 00:07:27,790 And respect for parents. 51 00:07:57,958 --> 00:07:58,874 Damn rain! 52 00:07:59,416 --> 00:08:00,874 Come in. 53 00:08:02,833 --> 00:08:05,457 So what type of cancer is that? * 54 00:08:10,041 --> 00:08:12,040 Prostate cancer, to be exact. 55 00:08:13,750 --> 00:08:17,707 Has it been indicated and told you, how long do you have? < 56 00:08:19,375 --> 00:08:22,207 I have time for five months to five years. 57 00:08:23,125 --> 00:08:24,665 Damn, Michael. 58 00:08:24,833 --> 00:08:27,665 I'm sure I can reach for five years. 59 00:08:30,416 --> 00:08:31,832 And what about Suu? 60 00:08:33,333 --> 00:08:35,582 Does this allow him to come back. 61 00:08:35,750 --> 00:08:38,915 Anthony, you know if he leaves Burma, 62 00:08:39,083 --> 00:08:41,249 Then they won't let him go back. 63 00:08:42,000 --> 00:08:45,665 And what about you, Michael? You don't see it for three years. 64 00:08:45,833 --> 00:08:49,040 She's your wife. Mother of your children. 65 00:08:49,250 --> 00:08:52,915 La Junta will spread the red carpet if he wants to go home. 66 00:08:53,083 --> 00:08:55,082 He can't leave right now. 67 00:08:55,333 --> 00:08:58,624 Too much blood has been shed, life is too futile. 68 00:08:58,791 --> 00:09:02,957 Millions of people depend on it. 69 00:09:11,958 --> 00:09:13,790 Whatever happens, Anthony 70 00:09:13,958 --> 00:09:16,124 Promise me to look after the children. 71 00:09:16,291 --> 00:09:19,374 Of course! You can count on me, you know. 72 00:09:19,958 --> 00:09:20,665 Yes. 73 00:10:11,375 --> 00:10:12,499 - Hello, dear. - Hello my angel. 74 00:10:18,750 --> 00:10:20,124 What about your book? 75 00:10:20,541 --> 00:10:21,957 Slow down. < 76 00:10:23,000 --> 00:10:24,457 It smells good. 77 00:10:24,625 --> 00:10:26,874 - Burmese food tonight. - Perfect. 78 00:10:30,291 --> 00:10:31,582 Stop. 79 00:10:33,000 --> 00:10:34,499 You got the title? 80 00:10:34,791 --> 00:10:35,415 Yes. 81 00:10:35,625 --> 00:10:37,757 My father by Aung San Suu Kyi 82 00:10:37,875 --> 00:10:39,582 So Original. 83 00:10:47,708 --> 00:10:48,915 84 00:10:49,083 --> 00:10:50,249 Hi, Mom, Daddy. 85 00:10:50,416 --> 00:10:52,624 Is your day going well? 86 00:10:52,791 --> 00:10:54,332 Okay. I'm starving. 87 00:10:54,500 --> 00:10:55,540 We eat at 7 pm. 88 00:10:57,166 --> 00:10:58,165 Do you have homework? 89 00:10:58,500 --> 00:10:59,374 Everything has been done. 90 00:10:59,625 --> 00:11:00,665 Kim. 91 00:11:00,833 --> 00:11:03,124 - Almost done - Go and put it down. 92 00:11:03,291 --> 00:11:03,832 Hi, Daddy. 93 00:11:04,000 --> 00:11:05,415 Good night, Alexander. 94 00:11:11,833 --> 00:11:15,749 In Burma, there is chaos on Rangoon streets. 95 00:11:16,125 --> 00:11:19,499 Tens of thousands of demonstrators protested 96 00:11:19,666 --> 00:11:22,582 Opposing the massacre of students by the authorities. 97 00:11:22,750 --> 00:11:25,749 According to witnesses , hundreds of students... 98 00:11:25,916 --> 00:11:27,957 ... Demonstrate peacefully 99 00:11:28,125 --> 00:11:29,082 On Inya Lake 100 00:11:29,250 --> 00:11:32,457 Tewas dalam jarak dekat oleh tentara. 101 00:11:32,625 --> 00:11:35,582 Other demonstrators were seriously injured. 102 00:11:35,750 --> 00:11:39,040 Demonstrators demanded the departure of La Junta... 103 00:11:39,208 --> 00:11:43,332 ... who ruled the country with an iron fist since coup in 1962. 104 00:11:43,500 --> 00:11:45,415 The Burmese regime was recognized... 105 00:11:45,583 --> 00:11:48,582 ... as one of the most oppressive and secretive. 106 00:11:48,750 --> 00:11:52,040 Even though the party willing authorities to destroy the rebellion, 107 00:11:52,208 --> 00:11:55,332 It feels as accepted by students 108 00:11:55,500 --> 00:11:57,665 Support begins to develop. 109 00:12:05,333 --> 00:12:07,749 Nice to hear your voice. * 110 00:12:08,708 --> 00:12:12,249 Your mother entered the hospital. 111 00:12:12,416 --> 00:12:14,832 You must come soon. 112 00:12:37,708 --> 00:12:38,915 Mother has a stroke. 113 00:12:44,500 --> 00:12:46,374 I'll take you to the airport. 114 00:13:10,416 --> 00:13:13,249 Be a good boy. Help your father as long as you are not at home. 115 00:13:13,666 --> 00:13:15,707 You will have trouble finding a telephone. 116 00:13:15,875 --> 00:13:18,874 Don't worry if you no news from mom. 117 00:13:22,333 --> 00:13:23,624 How long will you be going? * 118 00:13:23,875 --> 00:13:26,915 Within one or two weeks. 119 00:13:28,083 --> 00:13:29,207 Immediately we leave. 120 00:13:30,541 --> 00:13:31,790 It's too late. 121 00:13:33,541 --> 00:13:35,790 We don't have time. 122 00:13:38,375 --> 00:13:39,540 I love you. 123 00:13:39,750 --> 00:13:41,540 Please, soon. 124 00:14:19,791 --> 00:14:21,999 - You came from England? - Right. 125 00:14:22,375 --> 00:14:23,415 Do you stay long? * 126 00:14:23,583 --> 00:14:25,457 As needed. 127 00:14:41,041 --> 00:14:41,665 Uncle Leo! 128 00:14:41,833 --> 00:14:44,207 You're still beautiful! 129 00:14:45,958 --> 00:14:47,999 You know where everything starts, 130 00:14:48,166 --> 00:14:50,582 This is a general ban decision 131 00:14:50,750 --> 00:14:53,165 The value is not a multiple of 9. 132 00:14:53,333 --> 00:14:54,832 That is his lucky number. 133 00:14:55,000 --> 00:14:56,665 Restaurant has closed, 134 00:14:57,208 --> 00:14:59,290 The students took to the streets. 135 00:14:59,833 --> 00:15:02,665 All of this is due to crazy superstition. 136 00:15:08,791 --> 00:15:09,665 Don't hesitate to contact me. 137 00:15:10,250 --> 00:15:13,082 Yes. Thank you for everything, Uncle Leo. 138 00:15:22,791 --> 00:15:24,665 LOVE LANDS 139 00:15:36,166 --> 00:15:37,332 Suu! 140 00:15:40,291 --> 00:15:41,582 Ibu. 141 00:15:41,916 --> 00:15:42,749 How is your mother? * 142 00:15:43,416 --> 00:15:44,374 Tired. 143 00:16:11,625 --> 00:16:13,749 Do you know the slaughter? * 144 00:16:15,208 --> 00:16:17,957 Riots that made headlines everywhere 145 00:16:18,375 --> 00:16:19,915 What about my granddaughter? 146 00:16:20,541 --> 00:16:22,874 They're big. 147 00:17:06,166 --> 00:17:08,790 It's time to take a bath. 148 00:17:09,333 --> 00:17:10,207 Thank you. 149 00:17:15,375 --> 00:17:16,749 Come on! 150 00:17:20,166 --> 00:17:23,457 Stop it. Good afternoon, stop the joke. 151 00:17:23,625 --> 00:17:24,415 Good afternoon! 152 00:17:24,583 --> 00:17:26,124 - Hi. - Please 153 00:17:26,291 --> 00:17:28,915 Kim, lower your collar. 154 00:17:29,083 --> 00:17:29,957 Yes, like that. 155 00:17:30,250 --> 00:17:31,332 See you tonight! 156 00:17:43,375 --> 00:17:46,165 Did he talk to the others? * 157 00:17:46,416 --> 00:17:48,040 Only a few. 158 00:17:51,583 --> 00:17:54,207 Did he say how long it will stay? * 159 00:17:55,458 --> 00:17:57,040 He said "as needed." 160 00:18:00,375 --> 00:18:02,415 Good , back there soon. 161 00:18:21,125 --> 00:18:22,374 What are you doing? * 162 00:18:22,541 --> 00:18:24,040 They arrested the students. 163 00:18:24,375 --> 00:18:27,207 He can't leave this place. 164 00:18:28,583 --> 00:18:29,915 Wait! 165 00:18:30,750 --> 00:18:32,249 Think first. 166 00:18:32,791 --> 00:18:34,332 Calm down. 167 00:18:35,333 --> 00:18:39,624 Let's put him to his bed, then we'll see what happens. 168 00:18:44,916 --> 00:18:46,290 Help! 169 00:18:53,958 --> 00:18:55,874 Help other people out there! 170 00:19:27,875 --> 00:19:29,499 Our struggle! 171 00:20:03,833 --> 00:20:05,707 Leave them! 172 00:20:07,000 --> 00:20:07,707 Stop! 173 00:20:14,625 --> 00:20:19,040 I wear a red scarf. I have the right to kill you. 174 00:20:19,916 --> 00:20:22,749 The latest violence in Rangoon 175 00:20:22,916 --> 00:20:26,915 Where the demonstrators will retaliate because of suffering. 176 00:20:27,416 --> 00:20:30,790 This morning the soldiers opened fire on students 177 00:20:30,958 --> 00:20:34,624 Hospitals near Rangoon.
It gets very heavy longer. 178 00:20:34,791 --> 00:20:37,249 Curfew is just enforced... 179 00:20:46,625 --> 00:20:49,624 British Embassy 180 00:20:56,125 --> 00:20:57,207 Mikey! 181 00:20:57,375 --> 00:20:58,124 Suu! 182 00:20:58,458 --> 00:21:00,040 Honey! How are you? 183 00:21:00,208 --> 00:21:01,582 Senang mendengar mu. 184 00:21:02,208 --> 00:21:03,999 Me too. 185 00:21:04,208 --> 00:21:08,374 You managed to dodge the bullets? * Even though I'm alone, so worried. 186 00:21:08,541 --> 00:21:11,374 Sorry I didn't call before. 187 00:21:11,541 --> 00:21:12,165 No need to worry. 188 00:21:12,333 --> 00:21:14,040 I miss all of you. 189 00:21:14,208 --> 00:21:16,290 We too. 190 00:21:17,541 --> 00:21:18,415 How is your mother? * 191 00:21:19,083 --> 00:21:21,874 Doctor < br /> can't do anything for mom. 192 00:21:22,041 --> 00:21:23,499 So I'll take it home. 193 00:21:23,958 --> 00:21:26,665 I'm sorry for Suu. Of course, of course. 194 00:21:27,125 --> 00:21:31,499 It's so disturbing here. I don't know where to start. 195 00:21:36,125 --> 00:21:37,540 I lost you. Do you hear me? * 196 00:21:41,250 --> 00:21:42,540 I hear you again. 197 00:21:42,708 --> 00:21:43,582 Children are okay? * 198 00:21:43,833 --> 00:21:45,165 They are very kind. 199 00:21:45,333 --> 00:21:48,499 They are in bed, don't need to worry about them. 200 00:21:48,833 --> 00:21:51,290 Convey happy birthday to Alex from me. 201 00:21:51,458 --> 00:21:52,082 Of course. 202 00:21:52,250 --> 00:21:54,957 You will catch up when I'm... 203 00:21:56,250 --> 00:21:58,040 ... get home soon. 204 00:21:58,208 --> 00:21:59,124 Of course, honey. 205 00:21:59,416 --> 00:22:01,582 We tried to arrange a visa. 206 00:22:01,750 --> 00:22:04,624 We will soon follow you as soon as possible. 207 00:22:05,375 --> 00:22:06,040 Mikey? 208 00:22:06,333 --> 00:22:07,915 Damn, this is useless. 209 00:22:13,250 --> 00:22:13,915 Fuck! 210 00:23:21,875 --> 00:23:23,665 You're back! What a surprise! * 211 00:23:23,833 --> 00:23:24,457 May May! 212 00:23:27,250 --> 00:23:28,290 There are already 2 grandchildren? * 213 00:23:28,458 --> 00:23:30,332 Yes, two grandchildren. 214 00:23:33,916 --> 00:23:34,749 Give me 215 00:23:34,916 --> 00:23:39,082 It's okay, you must be tired. I put it in your room. 216 00:23:39,500 --> 00:23:40,665 Come on, kids. 217 00:24:28,416 --> 00:24:30,665 I'm happy to be home 218 00:24:32,166 --> 00:24:33,374 Me too. 219 00:24:43,750 --> 00:24:44,374 Daw Suu. 220 00:24:44,666 --> 00:24:47,374 I'm Nita Mei. Your husband left a message. 221 00:24:48,250 --> 00:24:51,999 He asked I told you they finally got a visa. 222 00:24:52,416 --> 00:24:54,665 They will be there this weekend. 223 00:24:54,958 --> 00:24:55,624 Thank you. 224 00:24:57,125 --> 00:24:58,832 Others will come to meet you. 225 00:24:59,208 --> 00:25:00,499 An author and his friends. 226 00:25:10,833 --> 00:25:12,540 You're like your father. 227 00:25:16,041 --> 00:25:18,374 Sorry for coming early in the morning. 228 00:25:18,541 --> 00:25:20,415 We just heard your arrival 229 00:25:20,583 --> 00:25:23,207 p> 230 00:25:23,958 --> 00:25:26,207 ... and we can't miss this opportunity. 231 00:25:26,375 --> 00:25:28,582 This is a very important period. 232 00:25:29,666 --> 00:25:31,415 We have a lot to say. 233 00:26:00,666 --> 00:26:02,165 Start, then. 234 00:26:06,458 --> 00:26:07,457 Wait for me there. 235 00:26:22,500 --> 00:26:25,749 Your shoes. 236 00:26:25,916 --> 00:26:27,582 I'm surrounded by bad vibrations 237 00:26:28,833 --> 00:26:30,540 Right now. 238 00:26:31,625 --> 00:26:33,332 Not spirit. 239 00:26:34,000 --> 00:26:34,749 This is a ghost. 240 00:26:35,250 --> 00:26:36,624 So 241 00:26:37,708 --> 00:26:38,707 Could it be him? 242 00:26:39,250 --> 00:26:41,332 Yes , 243 00:26:42,000 --> 00:26:42,999 This is one of the ancestors. 244 00:26:43,208 --> 00:26:45,874 But 245 00:26:46,125 --> 00:26:47,457 Spirits come to help. 246 00:26:48,250 --> 00:26:49,915 Come from far away. 247 00:26:53,666 --> 00:26:55,124 248 00:26:55,750 --> 00:26:58,832 A woman? * 249 00:26:59,166 --> 00:27:02,415 Maybe. 250 00:27:02,583 --> 00:27:04,124 In this case, 251 00:27:04,666 --> 00:27:07,415 How do I get rid of it? * 252 00:27:07,583 --> 00:27:08,957 If people are peaceful, 253 00:27:09,625 --> 00:27:11,374 He doesn't need a spirit, 254 00:27:11,625 --> 00:27:15,082 And return it to its original place. 255 00:27:20,958 --> 00:27:22,165 Thank you very much. 256 00:27:22,333 --> 00:27:25,832 Your advice is always valuable to me. 257 00:27:30,625 --> 00:27:31,874 Leo! 258 00:27:32,041 --> 00:27:33,665 Glad 259 00:27:33,833 --> 00:27:36,957 Glad you were here. Come on, please. 260 00:27:45,916 --> 00:27:46,874 Ma'am! 261 00:28:00,750 --> 00:28:02,374 I miss you. 262 00:28:07,541 --> 00:28:10,165 Get ready for a big mess. 263 00:28:13,625 --> 00:28:14,749 Come on! 264 00:28:23,416 --> 00:28:24,290 Hello! 265 00:28:24,458 --> 00:28:26,707 May May, how are you? 266 00:28:26,875 --> 00:28:27,915 I'm fine 267 00:28:28,083 --> 00:28:29,749 Nice to see you again. 268 00:28:41,500 --> 00:28:43,040 - Tom! - Professor Aris. 269 00:28:44,250 --> 00:28:46,249 - How are you? - You look skinny. 270 00:28:46,416 --> 00:28:48,707 I'm on principle 271 00:28:48,875 --> 00:28:51,749 That Suu lives alone to care for her mother. 272 00:28:52,083 --> 00:28:55,749 Sejarawan jarang melihat Sejarah bergerak. Nikmati. 273 00:28:56,250 --> 00:28:58,082 If necessary, please. 274 00:28:58,333 --> 00:28:59,082 Thank you very much. 275 00:29:18,000 --> 00:29:19,499 Glad you are here. 276 00:29:23,958 --> 00:29:25,415 Lower. 277 00:29:25,583 --> 00:29:26,540 A little more. 278 00:29:28,000 --> 00:29:28,665 Stop. 279 00:29:28,833 --> 00:29:30,415 Stay away. 280 00:29:36,708 --> 00:29:37,457 What did he say? * 281 00:29:38,291 --> 00:29:39,540 He said... 282 00:29:40,291 --> 00:29:44,999 .... the government can no longer ignore popular dissatisfaction, 283 00:29:47,041 --> 00:29:49,540 and assume to share responsibility 284 00:29:49,708 --> 00:29:52,082 in the turmoil of the last few months. 285 00:29:55,166 --> 00:29:57,790 And because it's starting to run out, 286 00:30:00,750 --> 00:30:02,415 He will resign. 287 00:30:03,958 --> 00:30:07,457 We will have a political referendum for the future of the country. 288 00:30:31,333 --> 00:30:32,165 Hello. 289 00:30:36,208 --> 00:30:39,457 These gentlemen come from the university. to talk to mom... 290 00:30:40,625 --> 00:30:41,790 This is urgent. 291 00:30:48,291 --> 00:30:51,624 Miss my colleague and myself teach in the faculty of history. 292 00:30:51,791 --> 00:30:53,332 We believe 293 00:30:53,500 --> 00:30:56,624 You're the one who can bring this country to democracy. 294 00:30:58,541 --> 00:31:00,207 As Aung San's daughter, 295 00:31:00,500 --> 00:31:03,082 You will automatically have access to the people. 296 00:31:06,916 --> 00:31:09,790 Your father fought for Burma's independence. 297 00:31:10,333 --> 00:31:12,749 298 00:31:13,125 --> 00:31:15,499 This is an opportunity to finish what has started. 299 00:31:16,791 --> 00:31:19,415 We have to take this opportunity. 300 00:31:21,250 --> 00:31:22,665 Besides my lack of experience, 301 00:31:23,333 --> 00:31:25,540 You can see 302 00:31:26,041 --> 00:31:28,915 I have something to do. 303 00:31:51,750 --> 00:31:53,332 Can I ask you to think? * 304 00:32:03,208 --> 00:32:04,124 Get rid of the dog! 305 00:32:08,541 --> 00:32:11,707 Come here! 306 00:32:12,041 --> 00:32:15,457 General, six university professors 307 00:32:16,541 --> 00:32:17,707 Come to tell Aung San Suu Kyi that the people support her. 308 00:32:18,083 --> 00:32:21,249 That's all? 309 00:32:21,416 --> 00:32:24,124 They are fighting for democracy, 310 00:32:24,291 --> 00:32:25,374 They want to take leadership. 311 00:32:25,750 --> 00:32:26,540 It won't go any further? 312 00:32:28,208 --> 00:32:29,749 That's all. 313 00:32:35,666 --> 00:32:38,707 Tomorrow, Aung San Suu Kyi to Shwedagon. 314 00:33:10,708 --> 00:33:11,332 Your shoes. 315 00:33:14,083 --> 00:33:16,540 Crazy, the mind can't warn you! 316 00:33:16,958 --> 00:33:20,624 Finally, the idea of consulting with residents... 317 00:33:21,208 --> 00:33:22,790 ... is not the solution. 318 00:33:22,958 --> 00:33:24,165 That is your idea. 319 00:33:24,875 --> 00:33:26,957 It turns out 320 00:33:27,125 --> 00:33:31,040 I have bad suggestions. 321 00:33:32,416 --> 00:33:33,249 General Sein Lwin, 322 00:33:33,583 --> 00:33:35,874 I have a mission to tell you. 323 00:33:36,333 --> 00:33:38,540 You will dismantle opposition center 324 00:33:38,708 --> 00:33:42,124 and prevent trouble. 325 00:33:42,416 --> 00:33:44,040 Many people. 326 00:33:44,541 --> 00:33:48,374 Our prison is quite large. 327 00:33:48,958 --> 00:33:50,665 The most important thing 328 00:33:51,375 --> 00:33:55,915 > 329 00:33:56,166 --> 00:33:57,915 is watching over Aung San Suu Kyi and her supporters. 330 00:33:58,916 --> 00:34:01,207 Preventing any meetings. 331 00:34:14,833 --> 00:34:17,540 - As per your orders, sir. - Fine. 332 00:34:20,500 --> 00:34:22,665 We respect and admire you. 333 00:34:23,166 --> 00:34:23,790 We must continue on foot. 334 00:34:29,291 --> 00:34:30,457 Let's go. 335 00:34:31,958 --> 00:34:32,999 Stop the car! 336 00:34:39,291 --> 00:34:39,999 Children, let's go. 337 00:34:41,041 --> 00:34:42,040 Hurry. 338 00:35:03,041 --> 00:35:05,874 Father, 339 00:35:06,916 --> 00:35:09,332 All right, but not too far. 340 00:35:18,458 --> 00:35:21,207 It's probably a little late to think, 341 00:35:21,583 --> 00:35:24,457 But I've never done < br /> talk to the public. 342 00:35:24,791 --> 00:35:26,665 Now it's time! 343 00:35:27,333 --> 00:35:28,540 we will see it from afar. 344 00:36:09,916 --> 00:36:12,540 Monks, and the people of Burma! 345 00:36:12,708 --> 00:36:14,874 The purpose of this meeting... 346 00:36:15,041 --> 00:36:19,790 ... is for the wishes of the people to be heard by the world. 347 00:36:25,958 --> 00:36:30,415 The purpose of today's meeting 348 00:36:30,833 --> 00:36:35,499 is to confirm the wishes of all countries become multiparty democracy. 349 00:36:35,666 --> 00:36:37,749 That's why we want to show. 350 00:36:44,416 --> 00:36:47,665 Some of you don't know my story 351 00:36:47,833 --> 00:36:50,915 And that's very normal 352 00:36:51,083 --> 00:36:53,999 Want to know what it is. 353 00:36:54,458 --> 00:36:56,999 Because I live abroad... 354 00:36:57,166 --> 00:36:59,124 ... and I marry a stranger, 355 00:36:59,291 --> 00:37:02,957 They say I don't understand the complex history of a country. 356 00:37:03,125 --> 00:37:08,457 Let me tell you honestly 357 00:37:08,625 --> 00:37:11,665 That's right. I live abroad. 358 00:37:11,916 --> 00:37:14,915 And I'm also married to a stranger. 359 00:37:15,416 --> 00:37:17,874 But that doesn't make... 360 00:37:18,041 --> 00:37:20,957 ... my love of and my service to my country... 361 00:37:21,500 --> 00:37:24,040 ... changes or decreases. < 362 00:37:29,708 --> 00:37:33,665 My father gave everything he had 363 00:37:33,833 --> 00:37:36,624 for political life in Burma, 364 00:37:36,791 --> 00:37:39,249 And he paid with his life. 365 00:37:39,833 --> 00:37:42,540 As his daughter, 366 00:37:42,875 --> 00:37:45,207 I can't keep quiet about... 367 00:37:45,458 --> 00:37:48,082 ... the events that are happening right now. 368 00:37:48,458 --> 00:37:52,749 The goals we hold when this is in sight. 369 00:37:53,333 --> 00:37:56,249 We demand free elections 370 00:37:56,416 --> 00:37:57,665 and regularly, 371 00:37:57,833 --> 00:38:01,165 in the shortest possible time. 372 00:38:05,375 --> 00:38:05,999 Ma'am! 373 00:38:06,666 --> 00:38:08,790 Let us not be divided. 374 00:38:08,958 --> 00:38:14,374 Unite to advance with towards our goal! 00:38:33,540 Daw Suu! 376 00:38:46,958 --> 00:38:49,082 One million people? * 377 00:38:50,083 --> 00:38:52,415 Maybe not enough a million. 378 00:38:53,041 --> 00:38:54,790 And media? * 379 00:39:04,375 --> 00:39:05,874 Aung San Suu Kyi 380 00:39:06,083 --> 00:39:08,207 General Aung San's daughter 381 00:39:08,375 --> 00:39:11,957 and a housewife in Oxford also a mother of two children, 382 00:39:12,125 --> 00:39:15,707 Being a great hope for the future in Burma. 383 00:39:30,583 --> 00:39:32,165 This is truly extraordinary. 384 00:39:32,333 --> 00:39:34,499 Yes, of course. However... 385 00:39:35,083 --> 00:39:36,957 ... quarter century 386 00:39:37,125 --> 00:39:39,707 Oppression doesn't happen in a day. 387 00:39:43,291 --> 00:39:45,415 There's still a lot to do. 388 00:39:51,083 --> 00:39:55,499 A pearl from Raj. This is 80 Ne Win until they drive them away. 389 00:39:57,416 --> 00:39:58,624 Here it is. 390 00:40:01,958 --> 00:40:02,874 Amazing! 391 00:40:30,125 --> 00:40:30,915 You have to go. 392 00:40:31,333 --> 00:40:32,749 Masih ada waktu. 393 00:40:34,833 --> 00:40:36,874 National League for Democracy 394 00:40:54,583 --> 00:40:56,874 - Thank you, Tom. - Back. 395 00:41:04,916 --> 00:41:06,290 What's wrong, Kim? * 396 00:41:06,541 --> 00:41:08,540 Mother skipped over year Alex 397 00:41:09,500 --> 00:41:10,957 And you will also miss my birthday. 398 00:41:12,583 --> 00:41:15,457 This is too dangerous for you if you stay here. 399 00:41:16,041 --> 00:41:20,124 Mother won't forgive herself if something happens to you. 400 00:41:21,166 --> 00:41:25,874 Everything starts. You have to start from the beginning. 401 00:41:33,500 --> 00:41:34,624 I beg you... 402 00:41:35,083 --> 00:41:37,124 How dare For mom. 403 00:41:43,000 --> 00:41:44,832 - Watch your brother. - Yes. 404 00:41:45,000 --> 00:41:47,332 I want you to let me know every day. 405 00:41:47,500 --> 00:41:48,874 Goodbye, Mom. 406 00:41:51,208 --> 00:41:52,832 - Be strong. - Don't worry. 407 00:41:55,083 --> 00:41:56,707 - Mother loves you. - Me too. 408 00:42:16,291 --> 00:42:18,499 Leaflets from NLD (National League for Democracy)! 409 00:42:40,500 --> 00:42:41,624 Everyone is positioned. 410 00:42:48,083 --> 00:42:50,624 National League for Democracy! 411 00:43:14,291 --> 00:43:15,832 First statement 412 00:43:18,708 --> 00:43:19,915 I understand. 413 00:43:20,625 --> 00:43:22,540 Sein Lwin, you know what to do. 414 00:43:25,291 --> 00:43:26,415 Yes sir. 415 00:43:26,583 --> 00:43:27,582 Let's go. 416 00:43:31,666 --> 00:43:33,624 We have to unite all minorities, 417 00:43:33,791 --> 00:43:36,165 But Myitkjina is behind the mountain. 418 00:43:36,333 --> 00:43:39,290 Democracy will run including involving everyone. 419 00:43:51,291 --> 00:43:52,540 They are coming! 420 00:43:55,833 --> 00:43:56,915 Put your weapons down. 421 00:43:57,083 --> 00:43:58,124 We have to go. 422 00:43:58,291 --> 00:44:00,207 Please, put your weapons down. 423 00:44:00,375 --> 00:44:03,832 We don't need to respond with any way of violence 424 00:44:06,583 --> 00:44:08,874 Professor Aris, your visa is canceled. 425 00:44:09,208 --> 00:44:13,415 - We will take you to the airport. - I still have time to pack ? 426 00:44:15,041 --> 00:44:15,790 Fast. 427 00:44:25,666 --> 00:44:27,665 I will have a solid agenda. 428 00:44:27,833 --> 00:44:29,582 You must always be patient. 429 00:44:29,750 --> 00:44:31,540 Eat and rest well. 430 00:44:31,916 --> 00:44:32,749 / p> 431 00:44:32,916 --> 00:44:33,957 We will be together again. 432 00:45:48,916 --> 00:45:50,749 Take care and care for the mother. 433 00:45:51,208 --> 00:45:52,457 Of course. 434 00:46:49,958 --> 00:46:50,749 Daddy will make it again! 435 00:47:32,833 --> 00:47:33,790 Lucinda, thank you! 436 00:47:35,000 --> 00:47:36,457 Enter , come in. 437 00:47:36,625 --> 00:47:37,832 Anthony is there? * 438 00:47:38,000 --> 00:47:39,624 No, he just left. 439 00:47:40,333 --> 00:47:44,874 I ask all of you to support the existence of democracy... 440 00:47:45,500 --> 00:47:48,374 ... and the defense of human rights. 441 00:47:54,333 --> 00:47:57,915 It's so important to achieve all of this peacefully, 442 00:47:58,083 --> 00:48:01,707 Without sacrificing more life. 443 00:48:05,458 --> 00:48:08,707 We, National League for Democracy, 444 00:48:09,166 --> 00:48:12,457 come to make sure you, the people, 445 00:48:12,625 --> 00:48:15,999 who finally can make your voice heard. 446 00:48:36,125 --> 00:48:37,832 There is our village. 447 00:48:38,375 --> 00:48:40,707 Next to another village. 448 00:48:48,291 --> 00:48:48,999 Evenly. 449 00:48:49,166 --> 00:48:52,457 - Reduce some wheat. - No, a little salt. 450 00:48:54,458 --> 00:48:55,499 Finish! 451 00:48:59,500 --> 00:49:00,832 Taste mine. 452 00:49:04,291 --> 00:49:05,582 Kelihatannya enak. 453 00:49:26,375 --> 00:49:29,874 Your mother died! Mother is gone! 454 00:49:30,041 --> 00:49:31,165 Mother? * 455 00:49:55,583 --> 00:49:58,249 Funeral of Daw Khin Kyi, 456 00:49:58,416 --> 00:50:01,457 Widow of a great national hero, Aung San, 457 00:50:01,625 --> 00:50:02,915 So great. 458 00:50:03,916 --> 00:50:08,207 Even though there is no position, by the authorities 459 00:50:08,375 --> 00:50:11,707 Appear at their workplace, 460 00:50:11,875 --> 00:50:14,749 There have been no similar events since the coup. 461 00:50:14,916 --> 00:50:17,790 At least 100,000 people who attended the procession 462 00:50:17,958 --> 00:50:19,457 at the funeral... 463 00:50:25,583 --> 00:50:27,582 The problem has been resolved! 464 00:50:28,291 --> 00:50:31,040 Let's call the others as soon as possible! 465 00:51:00,458 --> 00:51:01,499 Thank you. 466 00:51:03,458 --> 00:51:06,457 You're a very loyal daughter. 467 00:51:07,000 --> 00:51:08,332 Your father will be proud. 468 00:51:08,791 --> 00:51:10,832 After your assignment is complete, 469 00:51:11,375 --> 00:51:14,707 You will want to go home soon. 470 00:51:15,291 --> 00:51:16,832 Once you are ready to pack, 471 00:51:17,208 --> 00:51:19,124 I'll ask someone to drop you off to the airport. 472 00:51:20,083 --> 00:51:22,415 This is not needed, General Nyunt. 473 00:51:22,583 --> 00:51:25,915 For now, this is my job in Burma, 474 00:51:26,083 --> 00:51:27,874 For election campaigns. 475 00:51:29,125 --> 00:51:31,124 What about your son? * 476 00:51:31,625 --> 00:51:33,707 They must have missed his mother 477 00:51:34,000 --> 00:51:38,332 The sooner we make elections, soon maybe I'll be with them. 478 00:51:42,583 --> 00:51:46,499 Maybe you suggested Ne Win to hurry. 479 00:51:57,250 --> 00:51:59,290 He said he wouldn't leave 480 00:51:59,583 --> 00:52:01,499 Until the election is over. 481 00:52:06,666 --> 00:52:09,374 Apply more pressure to this woman. 482 00:52:26,291 --> 00:52:29,665 This meeting is prohibited. < br /> Go home! 483 00:52:54,916 --> 00:52:56,374 All are marching! 484 00:53:03,750 --> 00:53:05,207 I won't hesitate to shoot! 485 00:53:05,375 --> 00:53:06,874 Ready! 486 00:53:08,625 --> 00:53:10,165 They don't pretend -pura. 487 00:53:10,333 --> 00:53:12,249 Wait until the other day. 488 00:53:13,500 --> 00:53:16,165 No, no need, ignore them. 489 00:53:16,875 --> 00:53:20,457 We continue, we remain calm and peaceful. 490 00:53:21,083 --> 00:53:22,665 Stay there first. 491 00:53:27,125 --> 00:53:30,374 Kembalilah! Ini perintah! 492 00:53:36,083 --> 00:53:39,332 If you continue, I'll shoot! 493 00:54:12,125 --> 00:54:12,790 One... 494 00:54:15,166 --> 00:54:16,290 Two... 495 00:54:23,416 --> 00:54:26,749 Stop!
Remind your people, we will go! 496 00:54:32,083 --> 00:54:33,415 Let's go! 497 00:54:36,333 --> 00:54:38,290 We have to go now. 498 00:54:38,833 --> 00:54:39,832 Loans! 499 00:54:40,708 --> 00:54:42,249 One... 500 00:54:44,583 --> 00:54:46,207 Two... 501 00:54:49,916 --> 00:54:50,540 Three! 502 00:55:18,791 --> 00:55:21,832 What is more dangerous than a general? 503 00:55:22,500 --> 00:55:23,915 Two generals. 504 00:55:35,375 --> 00:55:36,165 So 505 00:55:36,541 --> 00:55:37,874 That's you 506 00:55:38,208 --> 00:55:40,832 Who has threatened to shoot? * 507 00:55:41,000 --> 00:55:41,915 Yes. 508 00:55:47,250 --> 00:55:47,915 And you... 509 00:55:48,541 --> 00:55:51,415 You have the initiative to save it. Right? 510 00:55:54,041 --> 00:55:58,124 You all will have a chance to learn a good lesson. 511 00:55:59,416 --> 00:56:00,040 Your weapon. 512 00:56:01,125 --> 00:56:02,124 Give it to me. 513 00:56:12,375 --> 00:56:13,832 Bring him. 514 00:56:14,791 --> 00:56:18,540 Ayahnya, seorang pejuang merupakan ancaman bagi kita. 515 00:56:18,708 --> 00:56:21,499 We cannot afford to a second fighter. 516 00:56:21,666 --> 00:56:23,457 Don't misunderstand. 517 00:56:30,750 --> 00:56:33,790 Trees whose roots are cut 518 00:56:34,416 --> 00:56:37,082 Finally they will fall themselves. 519 00:56:41,916 --> 00:56:44,874 In an unprecedented increase intimidation, 520 00:56:45,041 --> 00:56:49,582 Aung San Suu Kyi almost shot yesterday by soldiers 521 00:56:49,750 --> 00:56:52,249 During a meeting in the province Danyubu. 522 00:57:10,583 --> 00:57:12,999 Gosh, Suu! 523 00:57:14,916 --> 00:57:18,290 I ask all of you to support the existence of democracy 524 00:57:18,458 --> 00:57:21,165 And defense of human rights. 525 00:57:32,416 --> 00:57:36,082 It is important for we achieve it peacefully, 526 00:57:36,250 --> 00:57:39,457 Without loss of life anymore. 527 00:57:41,666 --> 00:57:43,165 Democracy! 528 00:57:44,458 --> 00:57:45,457 Follow us! 529 00:58:10,541 --> 00:58:11,374 Good day. 530 00:58:12,666 --> 00:58:13,957 It's not like that, U Win Tin? 531 00:58:29,833 --> 00:58:32,165 Daw Suu, wherever we go, 532 00:58:32,375 --> 00:58:34,540 It turns out they are arresting
and bring our people. 533 00:58:36,833 --> 00:58:38,207 Where will they be taken? * 534 00:58:39,541 --> 00:58:42,457 To the forced labor camp on the border 535 00:58:43,291 --> 00:58:46,249 To transport weapons and drugs 536 00:58:46,666 --> 00:58:49,040 On behalf of the generals. 537 00:58:50,750 --> 00:58:51,665 And others? 538 00:59:33,416 --> 00:59:34,832 We have to complain to the UN 539 00:59:35,000 --> 00:59:38,457 and Amnesty International to inform them 540 00:59:38,625 --> 00:59:41,915 The treatment received by the Burmese by the military. 541 00:59:43,416 --> 00:59:44,749 Yes soon. 542 00:59:52,250 --> 00:59:53,040 My dear, 543 00:59:53,208 --> 00:59:55,749 Every day I hear, cruelty happens new 544 00:59:56,291 --> 01:00:01,707 Done by the regime to embed power. 545 01:00:01,958 --> 01:00:04,082 But they can't go back now. 546 01:00:04,250 --> 01:00:07,707 Like my father said: " Hopefully everything goes well 547 01:00:08,416 --> 01:00:10,457 "While preparing for the worst." 548 01:00:10,625 --> 01:00:14,999 So, honey, I beg you, do the best you don't need to worry about. 549 01:00:15,916 --> 01:00:16,749 Hello, Father. 550 01:00:18,375 --> 01:00:19,540 Your mother delivered greetings. 551 01:00:20,000 --> 01:00:20,790 How are you mother? * 552 01:00:22,583 --> 01:00:24,040 Still busy. 553 01:00:25,000 --> 01:00:27,707 I hope that the effort will be appreciated. Mother did it 554 01:00:36,333 --> 01:00:37,374 Good afternoon. 555 01:00:37,541 --> 01:00:39,415 - Please. - Thank you. 556 01:00:43,125 --> 01:00:44,624 Professor Finnis. 557 01:00:44,916 --> 01:00:46,707 Excuse me, excuse me. 558 01:00:47,250 --> 01:00:49,957 Sorry to bother you. I'm Professor Michael Aris, 559 01:00:50,125 --> 01:00:50,957 The husband of... 560 01:00:51,125 --> 01:00:51,999 Of course! 561 01:00:52,166 --> 01:00:55,749 I see your wife's trip with admiration. 562 01:00:55,916 --> 01:00:57,374 Without disturbing you, 563 01:00:57,541 --> 01:01:01,582 According to me, you have influence towards the Nobel Committee. 564 01:01:01,750 --> 01:01:04,915 Can you enter my wife's name? * 565 01:01:05,708 --> 01:01:07,749 His candidacy is very strict. 566 01:01:08,916 --> 01:01:11,540 Whatever it strengthens reputation in the international world 567 01:01:11,708 --> 01:01:15,165 Contributes to protection. 568 01:01:15,875 --> 01:01:18,499 You can imagine, security question 569 01:01:18,750 --> 01:01:20,040 So burdensome to me. 570 01:01:20,208 --> 01:01:22,874 Send me a kind of CV 571 01:01:23,666 --> 01:01:27,165 And I will attend Vaclav Havel and the Committee. 572 01:01:27,333 --> 01:01:29,915 This will help. 573 01:01:30,500 --> 01:01:31,874 You see, 574 01:01:32,041 --> 01:01:36,249 Every day I say to myself yourself luck that can be ignored. 575 01:01:36,583 --> 01:01:38,290 I will do my best. 576 01:01:39,416 --> 01:01:40,499 Thank you sir, thank you. 577 01:01:44,458 --> 01:01:47,499 Karma! I'm looking for you. Follow me. 578 01:01:48,625 --> 01:01:49,790 Professor Aris, I have to... 579 01:01:50,041 --> 01:01:51,540 I need you. 580 01:01:51,708 --> 01:01:54,999 About setting the date of the election, 581 01:01:55,166 --> 01:01:58,707 I fabricated a plan to do. I have here somewhere 582 01:01:58,875 --> 01:02:01,040 ... all of Suu's dissertations. 583 01:02:01,208 --> 01:02:03,124 Including one of his father's 584 01:02:03,291 --> 01:02:05,457 p> 585 01:02:05,625 --> 01:02:09,207 and in the Burmese colony. 586 01:02:09,791 --> 01:02:13,207 Read everything and see what you can describe. 587 01:02:14,125 --> 01:02:15,082 We will nominate Suu as a Nobel laureate . 588 01:02:15,250 --> 01:02:16,457 That's good. 589 01:02:16,625 --> 01:02:19,665 Good. Do it! We'll see what will happen. 590 01:02:25,125 --> 01:02:26,249 Good. 591 01:03:25,041 --> 01:03:27,790 This won't help I tell you to look after you, 592 01:03:28,041 --> 01:03:32,249 But please, stay wise in everything. 593 01:03:32,416 --> 01:03:34,082 We must choose the right time. 594 01:03:34,250 --> 01:03:37,790 If your husband loves you very much still has authority over you, 595 01:03:37,958 --> 01:03:40,165 So listen to me. 596 01:03:40,333 --> 01:03:44,582 Be brave with yourself like I did if I was there. 597 01:03:50,791 --> 01:03:51,957 Daddy! 598 01:03:55,791 --> 01:03:57,082 Be careful! 599 01:03:58,333 --> 01:03:59,832 God! 600 01:04:05,041 --> 01:04:07,332 It looks like the Christmas celebration is coming early. 601 01:04:18,958 --> 01:04:21,249 Kim, be careful! 602 01:04:21,416 --> 01:04:23,040 Yes, everything is perfect! 603 01:04:32,416 --> 01:04:33,374 Yes. 604 01:04:36,416 --> 01:04:37,624 What? 605 01:04:41,083 --> 01:04:42,290 Oh no! 606 01:04:43,041 --> 01:04:44,124 Yes. 607 01:04:44,833 --> 01:04:46,040 Forgive me. 608 01:04:48,250 --> 01:04:49,957 Lucinda, I'll call you again. 609 01:04:50,916 --> 01:04:52,749 Fine. Goodbye. 610 01:04:56,041 --> 01:04:57,082 Ayah? 611 01:04:59,458 --> 01:05:01,499 That's your aunt Lucinda. 612 01:05:03,750 --> 01:05:06,374 I'm sorry, your grandfather has died. 613 01:05:08,916 --> 01:05:11,499 I have to arrange his funeral in Scotland. 614 01:05:40,375 --> 01:05:42,790 An award of peace in Burma 615 01:05:46,208 --> 01:05:47,957 I command you. 616 01:05:48,333 --> 01:05:50,290 This woman must be exiled 617 01:05:50,875 --> 01:05:52,915 Everyone who supports her. 618 01:05:53,291 --> 01:05:56,040 Exiled from world... 619 01:05:56,208 --> 01:05:57,457 Chairperson? * 620 01:05:57,958 --> 01:06:00,582 I have an idea for this problem. 621 01:06:01,333 --> 01:06:02,082 Continue. 622 01:06:03,666 --> 01:06:05,832 Give me control. 623 01:06:06,375 --> 01:06:09,957 I can make this forgotten, here and elsewhere. 624 01:06:14,083 --> 01:06:14,957 Say a number. 625 01:06:15,583 --> 01:06:16,249 5. 626 01:06:30,333 --> 01:06:32,624 Sein Lwin , you're out. 627 01:06:36,541 --> 01:06:37,165 Now 628 01:06:37,666 --> 01:06:40,374 Only you are my responsibility. 629 01:06:40,791 --> 01:06:43,749 You have full power to solve this problem. 630 01:06:44,083 --> 01:06:46,165 - Rely on me. - Good. 631 01:07:31,791 --> 01:07:32,874 Morning! 632 01:07:34,750 --> 01:07:36,540 It's time to wake up. 633 01:07:40,000 --> 01:07:41,040 Morning! 634 01:07:44,375 --> 01:07:45,124 Sleep well? 635 01:07:48,750 --> 01:07:49,749 Right now 636 01:07:49,916 --> 01:07:51,540 I don't want you to be afraid, 637 01:07:52,083 --> 01:07:55,582 This morning, you see home surrounded by soldiers. 638 01:07:57,041 --> 01:07:58,707 There may not be anything. 639 01:07:59,250 --> 01:08:02,707 But if the mother is arrested, the mother has arranged, 640 01:08:02,916 --> 01:08:03,874 For return you home. 641 01:08:04,291 --> 01:08:07,040 I want you to know that whatever happens, 642 01:08:07,208 --> 01:08:10,290 We still love you. Okay? 643 01:08:11,500 --> 01:08:12,374 Yes. 644 01:08:29,791 --> 01:08:31,707 Aung San Suu Kyi You're official... 645 01:08:31,875 --> 01:08:34,249 ... arrested. Stay away from the child -Your child, 646 01:08:34,416 --> 01:08:36,124 Everyone step aside. 647 01:08:40,916 --> 01:08:44,624 Enter quickly home, as soon as possible. 648 01:08:46,291 --> 01:08:47,457 Get out! 649 01:08:48,125 --> 01:08:48,790 Go! 650 01:08:50,208 --> 01:08:51,290 Take it! 651 01:09:07,250 --> 01:09:07,999 Calm down. 652 01:09:08,166 --> 01:09:09,082 Calm down. 653 01:09:35,375 --> 01:09:38,415 Take all of them. Don't leave any documents here . 654 01:09:38,750 --> 01:09:39,624 Empty the library. 655 01:09:50,125 --> 01:09:51,665 This is my joke. 656 01:09:52,541 --> 01:09:54,582 They don't make you laugh, that's all. 657 01:10:17,000 --> 01:10:21,332 Bring your sister and find your father. Go! 658 01:10:28,041 --> 01:10:30,082 Take all files. 659 01:10:37,291 --> 01:10:39,165 Yes, I understand. 660 01:10:39,333 --> 01:10:42,707 All connections are lost in Burma, or only one? 661 01:10:43,791 --> 01:10:45,415 I understand. 662 01:10:46,208 --> 01:10:46,957 Thank you. 663 01:10:51,008 --> 01:10:53,957 Burma Penitentiary 664 01:11:49,416 --> 01:11:50,665 Follow me! 665 01:12:15,333 --> 01:12:16,832 Even though you are in Rangoon 666 01:12:17,125 --> 01:12:18,165 You are the target 667 01:12:18,416 --> 01:12:21,874 Conditions of detention of your wife. 668 01:12:22,958 --> 01:12:25,040 No contact with the Embassy 669 01:12:25,250 --> 01:12:27,999 Or with political activists. 670 01:12:30,833 --> 01:12:31,957 It's clear? 671 01:12:32,916 --> 01:12:33,790 Yes. 672 01:12:35,416 --> 01:12:37,124 Enjoy your stay! 673 01:13:08,000 --> 01:13:09,582 Chocolate? No. 674 01:13:11,416 --> 01:13:12,040 Children! 675 01:13:13,291 --> 01:13:14,415 Father? 676 01:13:20,791 --> 01:13:21,874 Which is the other one? 677 01:13:23,000 --> 01:13:24,374 The mother goes on a hunger strike. 678 01:13:25,208 --> 01:13:26,665 Hunger strike? * 679 01:13:36,250 --> 01:13:36,999 Mikey. 680 01:13:39,916 --> 01:13:43,457 They came early in the morning and arrested my colleagues, except me 681 01:13:43,625 --> 01:13:46,665 But I was in house arrest. 682 01:13:46,833 --> 01:13:48,915 I knew that I would not eat 683 01:13:49,083 --> 01:13:51,415 Even when I entered into prison. 684 01:13:52,375 --> 01:13:55,290 - They cut the phone. - With scissors! 685 01:13:55,541 --> 01:13:56,499 You can't imagine 686 01:13:56,750 --> 01:13:58,540 I'm relieved you're here. 687 01:13:58,958 --> 01:14:00,290 When was the last time you ate? * 688 01:14:00,916 --> 01:14:02,165 About 3 days ago. 689 01:14:02,416 --> 01:14:03,415 - Four. - Three. 690 01:14:06,458 --> 01:14:09,790 There is never any boredom in this family. 691 01:14:09,958 --> 01:14:11,707 What should I do with you? 692 01:15:06,125 --> 01:15:07,249 Keep growing 693 01:15:07,416 --> 01:15:10,290 About the fate of Professor Aris, British acedemics 694 01:15:10,458 --> 01:15:12,749 Disappeared there for two weeks. 695 01:15:12,916 --> 01:15:15,415 Has not been seen since his arrival in Rangoon, 696 01:15:15,583 --> 01:15:18,082 He come visit his wife. 697 01:15:18,583 --> 01:15:22,624 This department has called for urgent new things 698 01:15:22,791 --> 01:15:27,249 But the rulers in Burma refused by saying... 699 01:15:27,416 --> 01:15:30,082 If he is okay then where is he. 700 01:15:30,250 --> 01:15:34,540 According to the British Embassy, the only thing we know is... 701 01:15:56,583 --> 01:15:58,374 Listen, Suu. 702 01:15:59,166 --> 01:16:00,624 If you die, 703 01:16:01,041 --> 01:16:03,582 Children lose their mother 704 01:16:04,208 --> 01:16:06,915 And your people, the best followers. 705 01:16:07,666 --> 01:16:09,082 I can try something? * 706 01:16:09,916 --> 01:16:10,999 What? * 707 01:16:28,500 --> 01:16:29,415 Sit. 708 01:16:49,875 --> 01:16:50,874 Stand 709 01:16:56,708 --> 01:16:59,874 I hope you send a proposal. 710 01:17:01,166 --> 01:17:03,374 It's been 12 days 711 01:17:03,541 --> 01:17:05,415 My wife doesn't eat anything. 712 01:17:05,666 --> 01:17:07,999 I have to emphasize 713 01:17:08,166 --> 01:17:11,082 Speed up when conditions worsen. 714 01:17:11,583 --> 01:17:13,665 This has been prepared 715 01:17:13,875 --> 01:17:16,832 To leave the hunger strike, 716 01:17:17,833 --> 01:17:20,624 if you give official guarantee 717 01:17:21,125 --> 01:17:23,207 That colleagues are treated well. 718 01:17:24,625 --> 01:17:26,915 I emphasize that danger. 719 01:17:27,083 --> 01:17:30,540 This won't last more than one or two days. 720 01:17:31,208 --> 01:17:34,957 I ask you to carefully consider it 721 01:17:35,125 --> 01:17:39,290 You will bear the consequences
if you don't act fast. 722 01:17:56,583 --> 01:17:58,665 The authorities give a guarantee 723 01:17:58,958 --> 01:18:01,540 It doesn't endanger everything done for your colleagues. 724 01:18:09,500 --> 01:18:10,582 It's okay? * 725 01:18:45,250 --> 01:18:48,332 Aung San Suu Kyi is worried about you, apparently. 726 01:18:48,500 --> 01:18:50,374 Here, eat. 727 01:19:49,250 --> 01:19:50,999 What is that sound? 728 01:19:59,083 --> 01:20:00,249 This is called... 729 01:20:01,666 --> 01:20:03,290 Music. 730 01:20:15,041 --> 01:20:17,915 I spent the week the most strange in my life. 731 01:20:19,416 --> 01:20:21,457 Thank you for everything. 732 01:20:22,083 --> 01:20:24,457 I can't do anything without you. 733 01:20:25,250 --> 01:20:26,540 The house will be quiet, when you go 734 01:20:26,708 --> 01:20:28,332 I know. I'll continue 735 01:20:28,541 --> 01:20:30,374 Waving red cloth. 736 01:20:30,666 --> 01:20:32,832 Begitu lama saat kita di terowongan yg cepat. 737 01:20:33,666 --> 01:20:36,540 I'm fine, Mikey. Don't worry. 738 01:20:36,833 --> 01:20:38,249 Your priority, children. 739 01:20:38,416 --> 01:20:39,540 I know. 740 01:21:29,375 --> 01:21:33,582 Burmese authorities have announced that voting will be held on the month May. 741 01:21:33,750 --> 01:21:36,707 However, Aung San Suu Kyi has not been given power 742 01:21:36,875 --> 01:21:39,457 To become an election candidate, 743 01:21:39,625 --> 01:21:41,124 Under an unclear law 744 01:21:41,375 --> 01:21:45,207 Prohibiting the President of Burma having a foreign partner. 745 01:21:47,458 --> 01:21:48,999 I understand. 746 01:21:50,291 --> 01:21:51,290 Alright. 747 01:21:52,208 --> 01:21:53,457 Goodbye. 748 01:21:57,458 --> 01:22:00,457 749 01:22:00,833 --> 01:22:01,790 - Rude call! - Who is that? 750 01:22:01,958 --> 01:22:06,165 Embassy. 751 01:22:06,333 --> 01:22:09,165 Children no longer fulfill the conditions of nationality in Burma. 752 01:22:09,333 --> 01:22:11,082 Their passport is invalid. 753 01:22:12,250 --> 01:22:15,999 This is out of control. 754 01:22:16,166 --> 01:22:18,207 They prevent Suu from accessing her children 755 01:22:19,791 --> 01:22:22,457 At least they control the selection. 756 01:22:22,750 --> 01:22:23,915 Wait and see. 757 01:22:24,416 --> 01:22:27,207 Hope that all this will be resolved soon. 758 01:22:27,375 --> 01:22:28,874 Yes, hope. 759 01:22:29,916 --> 01:22:31,707 We hold fast to every hope. 760 01:22:34,875 --> 01:22:38,124 This is a day that will overshadow life in Burma 761 01:22:38,291 --> 01:22:41,332 Across the country, extraordinary shows. 762 01:22:41,500 --> 01:22:44,249 We pressed thousands of their choices 763 01:22:44,416 --> 01:22:46,624 The first election in the last 40 years. 764 01:22:46,791 --> 01:22:49,749 The first is estimated falling on... 765 01:22:49,916 --> 01:22:51,915 Aung San Suu Kyi 766 01:22:52,083 --> 01:22:53,832 392 seats. 767 01:22:54,000 --> 01:22:54,999 La Junta, 768 01:22:55,166 --> 01:22:56,249 10 seats. 769 01:22:57,833 --> 01:22:59,082 He won! 770 01:23:03,750 --> 01:23:05,082 Oh my God! 771 01:23:05,416 --> 01:23:06,624 It's fun! 772 01:23:06,791 --> 01:23:07,624 In Burma, 773 01:23:07,791 --> 01:23:10,790 it's an extraordinary tidal wave for Aung San Suu Kyi 774 01:23:10,958 --> 01:23:12,999 and his party, the National League 775 01:23:13,166 --> 01:23:14,457 for Democracy. 776 01:23:14,625 --> 01:23:17,832 In countries where meetings of more than 5 people are prohibited, 777 01:23:18,458 --> 01:23:20,790 The NLD seems to be... 778 01:23:20,958 --> 01:23:23,999 ... celebrating its victory until late at night. 779 01:23:52,541 --> 01:23:55,457 I will put flowers in her hair. 780 01:24:13,708 --> 01:24:15,749 Final verdict of the results 781 01:24:17,958 --> 01:24:18,957 Look at this! 782 01:24:19,125 --> 01:24:21,374 This woman wins. 783 01:24:22,500 --> 01:24:23,999 This doesn't make sense! 784 01:24:25,375 --> 01:24:26,749 Make a call! 785 01:24:46,083 --> 01:24:47,415 Stop! 786 01:24:48,958 --> 01:24:50,374 Come back soon! 787 01:24:55,166 --> 01:24:56,790 Stop. Back! 788 01:24:56,958 --> 01:25:00,790 This is ridiculous. I just want to talk to them. Don't be silly. 789 01:25:01,375 --> 01:25:03,915 - I'll talk to them. - I have the authority to shoot. 790 01:25:04,083 --> 01:25:05,457 You won't shoot 791 01:25:21,750 --> 01:25:23,290 Back home! 792 01:25:51,000 --> 01:25:52,749 Sit down. 793 01:25:55,958 --> 01:25:58,457 Now that the selection has taken place, 794 01:25:58,916 --> 01:26:01,374 I have good news for you. 795 01:26:02,333 --> 01:26:05,457 The government is ready to find a common ground. 796 01:26:05,625 --> 01:26:08,040 If you tell your wife 797 01:26:08,208 --> 01:26:12,499 To bring her back to Oxford as soon as possible, 798 01:26:13,083 --> 01:26:16,499 They will empower you from there. 799 01:26:17,541 --> 01:26:18,665 Oh, so. 800 01:26:20,458 --> 01:26:23,040 Since I have no intention... 801 01:26:23,208 --> 01:26:25,790 ... to ask something like that to my wife, 802 01:26:25,958 --> 01:26:27,082 I'll take my leave. 803 01:26:38,083 --> 01:26:41,124 That bastard won't stop! 804 01:26:41,625 --> 01:26:45,124 If they hope I'm going to straighten up, they will be surprised. 805 01:26:46,166 --> 01:26:47,374 Let's go. 806 01:26:53,458 --> 01:26:55,290 Despite his devastating defeat, 807 01:26:56,250 --> 01:27:00,540 The Burmese Council still cannot receive Aung San Suu Kyi 808 01:27:00,708 --> 01:27:03,249 served as the elected prime minister. 809 01:27:05,041 --> 01:27:07,457 He is still under house arrest 810 01:27:07,625 --> 01:27:11,582 While his party leaders, NLD 811 01:27:11,750 --> 01:27:13,124 Arrested one by one. 812 01:27:15,375 --> 01:27:18,290 The monks launched a protest movement 813 01:27:18,458 --> 01:27:21,249 And the monastery was invaded by the army. 814 01:27:39,291 --> 01:27:41,332 I'm sure of you, Professor Aris, 815 01:27:41,500 --> 01:27:43,832 that we do our best. 816 01:27:44,000 --> 01:27:46,457 However, we believe 817 01:27:46,625 --> 01:27:49,332 That by applying sanctions economy against Burma, 818 01:27:49,500 --> 01:27:51,540 we will give free control in Beijing 819 01:27:51,708 --> 01:27:55,499 who will benefit from strengthening economic grip 820 01:27:55,666 --> 01:27:56,540 from Rangoon 821 01:27:56,708 --> 01:27:59,165 Now I have an important meeting. 822 01:27:59,333 --> 01:28:02,249 Good luck. 823 01:28:36,500 --> 01:28:37,207 Professor Finnis. 824 01:28:37,500 --> 01:28:40,082 - How are you? - Better. 825 01:28:40,541 --> 01:28:44,665 I think what I say will comfort you. 826 01:28:49,250 --> 01:28:53,707 The joy and pride we feel, I am also my children 827 01:28:54,000 --> 01:28:57,499 Colored with sadness and fear. 828 01:28:58,000 --> 01:29:01,457 I doubt that the Nobel Prize has ever been given 829 01:29:01,625 --> 01:29:05,207 Someone who was exiled in extreme. 830 01:29:05,583 --> 01:29:09,582 And I know it was never given to a woman during a situation like this. 831 01:29:09,750 --> 01:29:13,707 It will be done for three years that Suu was arrested for political reasons 832 01:29:13,875 --> 01:29:15,790 by the military regime in Burma. 833 01:29:16,083 --> 01:29:19,707 We, his family, don't have contact with him. 834 01:29:19,875 --> 01:29:21,874 The only thing we know, 835 01:29:22,333 --> 01:29:24,457 that he is alone. 836 01:29:25,625 --> 01:29:28,040 I hope 837 01:29:28,208 --> 01:29:30,582 Our situation becomes more feasible 838 01:29:30,750 --> 01:29:33,999 with the acknowledgment of the ruler 839 01:29:34,166 --> 01:29:36,999 It's about morality and courage, 840 01:29:37,166 --> 01:29:40,957 And finally we have the right to visit again. 841 01:29:42,041 --> 01:29:43,707 We really miss it. 842 01:29:47,416 --> 01:29:49,124 I miss you too. 843 01:29:50,500 --> 01:29:54,374 One of us will give a speech during the award ceremony. 844 01:29:54,541 --> 01:29:55,874 Anyone want to? 845 01:29:58,333 --> 01:30:01,415 If your mother has access to the radio, 846 01:30:01,583 --> 01:30:05,082 This will be very touching to hear one of the images. 847 01:30:07,083 --> 01:30:08,207 I'll do it. 848 01:30:09,125 --> 01:30:10,707 Fine. That's good. 849 01:31:21,291 --> 01:31:25,540 Broadcast directly from Oslo, The BBC will broadcast the Nobel prize is... 850 01:31:27,000 --> 01:31:29,707 Electricity is turned off! 851 01:31:29,875 --> 01:31:30,874 We can no longer hear radio! 852 01:31:31,041 --> 01:31:34,415 It's okay, don't worry. I'll do it. 853 01:31:38,125 --> 01:31:40,624 I call Michael, Alexander 854 01:31:40,791 --> 01:31:42,124 and Kim Aris. 855 01:31:42,291 --> 01:31:45,957 To receive gold medals and certificates... 856 01:31:46,125 --> 01:31:47,290 ... on behalf of your wife 857 01:31:47,583 --> 01:31:48,457 And their mother, 858 01:31:48,791 --> 01:31:50,040 Nobel recipient 859 01:31:50,208 --> 01:31:51,540 In 1991, 860 01:31:52,250 --> 01:31:54,040 Aung San Suu Kyi. 861 01:32:38,375 --> 01:32:40,165 I have another radio! 862 01:32:40,333 --> 01:32:41,415 Fast, fast! 863 01:32:50,333 --> 01:32:52,832 Requires a battery, wait. 864 01:33:06,041 --> 01:33:08,999 Now is a replacement by Alexander Aris, 865 01:33:09,166 --> 01:33:11,207 The oldest child of Aung San Suu Kyi 866 01:33:11,375 --> 01:33:14,082 To occupy the podium. 867 01:33:14,750 --> 01:33:17,124 I'm standing here with you today 868 01:33:17,375 --> 01:33:20,915 To accept on my mother's behalf, Aung San Suu Kyi 869 01:33:21,083 --> 01:33:24,624 The best award, Nobel Prize for Peace. 870 01:33:25,375 --> 01:33:29,040 Because of the fact preventing among us, 871 01:33:29,208 --> 01:33:33,374 I will try to say might express 872 01:33:35,125 --> 01:33:37,790 We must remember the struggle alone 873 01:33:37,958 --> 01:33:41,582 that happened in ownership under surveillance in Rangoon 874 01:33:42,041 --> 01:33:46,082 is part of global warfare for the world 875 01:33:46,500 --> 01:33:47,790 From the human soul 876 01:33:47,958 --> 01:33:50,624 Against political tyranny and oppression of conscience. 877 01:33:54,708 --> 01:33:57,457 Lessons from the past will not be forgotten . 878 01:33:58,083 --> 01:33:59,999 This is our hope for the future 879 01:34:00,166 --> 01:34:02,207 We celebrate today. 880 01:34:49,250 --> 01:34:51,332 What is that sound? 881 01:34:52,541 --> 01:34:53,665 Musik. 882 01:36:04,375 --> 01:36:07,374 The senior generals will be forced to surrender. 883 01:36:07,708 --> 01:36:09,457 This is a matter of time. 884 01:36:09,625 --> 01:36:11,415 Yes, I hope. 885 01:36:11,583 --> 01:36:13,624 Let's see what that happened. 886 01:36:13,791 --> 01:36:16,249 military preparation is impenetrable. 887 01:36:16,541 --> 01:36:18,332 Your mother will be proud of you. 888 01:36:18,500 --> 01:36:19,165 Thank you. 889 01:36:19,333 --> 01:36:19,957 Congratulations . 890 01:36:28,750 --> 01:36:30,249 Why? 891 01:36:32,916 --> 01:36:34,082 Okay. 892 01:36:35,416 --> 01:36:36,624 Suu. 893 01:36:37,208 --> 01:36:38,332 Mother. 894 01:36:46,208 --> 01:36:48,332 3 Years Later 895 01:36:48,375 --> 01:36:52,082 Kim took off your shoes. I don't want any mud at home. 896 01:36:54,583 --> 01:36:58,499 Dinner later, 7:30 p.m. with uncle Anthony. 897 01:37:05,083 --> 01:37:06,332 What's the matter? 898 01:37:08,666 --> 01:37:09,957 I miss mom. 899 01:37:39,875 --> 01:37:41,499 Freeing us from fear 900 01:37:52,208 --> 01:37:56,540 "To progress, Humanity must learn from Gandhi." 901 01:38:12,375 --> 01:38:13,540 Switch guard with it. 902 01:38:38,625 --> 01:38:41,499 "The art of someone is a reflection of his thoughts." 903 01:38:46,166 --> 01:38:48,374 Could this be a new face? 904 01:38:50,916 --> 01:38:51,832 What's your name? 905 01:38:55,000 --> 01:38:56,665 Can you speak English? 906 01:38:59,833 --> 01:39:01,415 What's your name? 907 01:39:03,166 --> 01:39:03,874 Arun 908 01:39:07,000 --> 01:39:09,957 Come closer. I'll show you something. 909 01:39:16,375 --> 01:39:18,665 Don't be afraid, I don't bite. 910 01:39:22,583 --> 01:39:24,082 "You don't think about politics. 911 01:39:25,291 --> 01:39:27,082 p> 912 01:39:27,333 --> 01:39:29,290 "But politics thinks of you." 913 01:39:29,666 --> 01:39:32,499 These are my father's words. 914 01:39:38,875 --> 01:39:40,540 Something that will think for you. 915 01:39:40,708 --> 01:39:42,707 Your Majesty, thank you 916 01:39:42,875 --> 01:39:46,624 Take the time to receive me. 917 01:39:46,791 --> 01:39:49,665 Michael Dear, I think of Suu every day. 918 01:39:49,833 --> 01:39:52,665 I hope we can do more. 919 01:39:52,875 --> 01:39:56,374 I hope you bring me good news. 920 01:39:56,541 --> 01:40:00,374 No, sorry, but the situation is difficult to change. 921 01:40:00,541 --> 01:40:02,582 The fact that the generals mocked the United States 922 01:40:02,875 --> 01:40:05,874 Without Asian support, I doubt 923 01:40:06,041 --> 01:40:07,832 We are making progress. 924 01:40:08,000 --> 01:40:10,540 Why wait? Excuse me. 925 01:40:11,791 --> 01:40:12,499 My friends. 926 01:40:13,041 --> 01:40:14,165 Hello! 927 01:40:14,333 --> 01:40:17,040 I can disturb you for a while. 928 01:40:17,625 --> 01:40:19,499 Nice to see you again. 929 01:40:25,125 --> 01:40:26,415 Southeast Asia 930 01:40:26,583 --> 01:40:28,999 Consider your request 931 01:40:29,166 --> 01:40:30,665 To join our association. 932 01:40:31,000 --> 01:40:32,457 Together, 933 01:40:33,125 --> 01:40:35,165 we are enough profitable. 934 01:40:35,500 --> 01:40:38,290 I'm happy. Toss! 935 01:40:40,625 --> 01:40:44,915 Even though US and Europe are our competitors, 936 01:40:45,166 --> 01:40:48,165 We depend on their good intentions. 937 01:40:51,958 --> 01:40:54,665 Democracy takes time to do it. 938 01:40:54,833 --> 01:40:57,290 This isn't done overnight. 939 01:40:57,541 --> 01:40:58,832 We understand. 940 01:40:59,000 --> 01:41:02,165 It would be better you made a gesture. 941 01:41:03,208 --> 01:41:05,040 What kind of gesture? * 942 01:41:08,416 --> 01:41:10,915 The police chief here to meet you. 943 01:41:21,000 --> 01:41:23,457 Tahanan rumah mu berakhir. 944 01:41:24,083 --> 01:41:27,249 You're free to come and go as you like. 945 01:42:30,833 --> 01:42:31,457 What are you? 946 01:42:31,625 --> 01:42:35,040 You won't believe it, but I contacted the embassy. 947 01:42:35,208 --> 01:42:36,040 I'm free. 948 01:42:36,791 --> 01:42:37,457 Tell the children 949 01:42:37,625 --> 01:42:38,415 I'm free. 950 01:42:40,166 --> 01:42:42,124 This is impossible! 951 01:42:42,333 --> 01:42:44,207 Colleagues 952 01:42:44,541 --> 01:42:47,707 If I hurry, I can succeed 953 01:42:47,875 --> 01:42:49,374 For you tomorrow. 954 01:42:49,541 --> 01:42:50,749 Tomorrow will be an extraordinary day. 955 01:42:51,041 --> 01:42:52,207 A beautiful day! 956 01:42:52,375 --> 01:42:56,165 I hope to reorganize NLD meetings. 957 01:42:56,416 --> 01:42:58,207 One of the most beautiful days of my life. 958 01:42:58,375 --> 01:42:59,874 Tomorrow morning. 959 01:43:00,125 --> 01:43:03,540 I contacted the airport. Maybe tomorrow. 960 01:43:03,750 --> 01:43:04,707 But immediately! 961 01:43:05,583 --> 01:43:07,832 Because the struggle continues. 962 01:43:08,041 --> 01:43:08,832 What? * 963 01:43:09,333 --> 01:43:11,124 The struggle continues. 964 01:43:35,416 --> 01:43:37,082 The princess waits 965 01:44:20,375 --> 01:44:23,040 I've never seen it so radiant. 966 01:44:23,458 --> 01:44:25,040 I'm glad you're here. 967 01:44:27,291 --> 01:44:27,957 Hello, ma'am. 968 01:44:28,166 --> 01:44:29,499 Alexander! 969 01:44:30,166 --> 01:44:32,207 Where is my child? * 970 01:44:35,333 --> 01:44:37,374 The thing nice to have all of you! 971 01:44:37,916 --> 01:44:40,374 Daw Suu, we have to go forward! 972 01:44:41,375 --> 01:44:43,499 I did it not long. 973 01:44:43,875 --> 01:44:44,749 Hurry. 974 01:44:57,750 --> 01:44:58,832 Father. / p> 975 01:45:12,125 --> 01:45:13,499 Here it is! 976 01:45:14,583 --> 01:45:16,332 I'm looking for you everywhere. 977 01:45:16,500 --> 01:45:18,040 You know me. 978 01:45:18,500 --> 01:45:20,082 I won't get lost. 979 01:45:21,666 --> 01:45:25,332 Years ago I expected you always in my arms again. 980 01:45:26,958 --> 01:45:29,165 I can't stop thinking about it myself. 981 01:45:29,416 --> 01:45:33,624 When I remember you, I 982 01:45:33,833 --> 01:45:36,790 I often call you. Sometimes loud. 983 01:45:37,791 --> 01:45:39,874 You always appear. 984 01:45:40,041 --> 01:45:42,124 You remember your loyal love. 985 01:45:44,291 --> 01:45:47,540 You realize that the world wants beat you. 986 01:45:48,750 --> 01:45:51,457 The purity of personality doesn't interest me. 987 01:45:51,625 --> 01:45:54,999 A holy person, this is only an attempt by a sinner. 988 01:45:55,166 --> 01:45:57,040 What is your fault? * 989 01:45:57,333 --> 01:45:58,665 You forgot? 990 01:45:58,833 --> 01:46:02,457 My impatience. 991 01:46:03,291 --> 01:46:04,499 And I stopped. 992 01:46:05,083 --> 01:46:06,582 I know. 993 01:46:09,791 --> 01:46:12,790 I read good things about you, 994 01:46:13,458 --> 01:46:15,999 "Mandela Woman"
"The Burmese Star". 995 01:46:16,500 --> 01:46:19,165 My favorite one is in The Times. 996 01:46:19,333 --> 01:46:21,082 A beautiful picture of you 997 01:46:22,208 --> 01:46:25,290 And below that, there is the title "Iron Orchid". 998 01:46:28,958 --> 01:46:30,999 Is that how you see me? * 999 01:46:33,333 --> 01:46:37,249 I didn't do many things, lately. 1000 01:46:42,083 --> 01:46:43,999 If you want your freedom back... 1001 01:46:47,458 --> 01:46:49,124 Start at the beginning... 1002 01:46:49,666 --> 01:46:51,249 I want you to know 1003 01:46:51,416 --> 01:46:53,207 I understand that. 1004 01:46:54,625 --> 01:46:55,832 Listen. 1005 01:46:56,833 --> 01:47:00,165 I won't deny that this is a great farewell. 1006 01:47:00,416 --> 01:47:01,665 Untuk anak-anak juga. 1007 01:47:02,041 --> 01:47:05,124 But one thing is clear. 1008 01:47:05,500 --> 01:47:08,165 From the start, against all odds, 1009 01:47:08,333 --> 01:47:11,332 We always share the same dreams for Burma. 1010 01:47:11,500 --> 01:47:13,999 I assume, not as a barrier, 1011 01:47:14,166 --> 01:47:16,207 but as a bond that unites us. 1012 01:47:25,458 --> 01:47:29,832 You have to be the most patient husband in history. 1013 01:48:14,208 --> 01:48:16,040 That's the last time I saw it. 1014 01:48:17,250 --> 01:48:20,207 Since that day, faced with rejection and rejection. 1015 01:48:20,625 --> 01:48:23,790 I can fill out the form with eyes closed. 1016 01:48:27,000 --> 01:48:28,624 - Thank you. - You're welcome. 1017 01:48:33,708 --> 01:48:35,332 You know? 1018 01:48:36,791 --> 01:48:37,707 Finally, 1019 01:48:37,875 --> 01:48:39,457 You have to tell him. 1020 01:48:39,750 --> 01:48:43,582 There's all the time, Anthony. 1021 01:48:44,625 --> 01:48:47,249 How are you going to say to him? 1022 01:48:52,833 --> 01:48:54,457 Letter from England! 1023 01:50:13,833 --> 01:50:15,457 How beautiful! 1024 01:50:15,625 --> 01:50:18,749 I'm happy to hear your voice. 1025 01:50:19,208 --> 01:50:20,790 How are you, baby? 1026 01:50:21,125 --> 01:50:22,707 Did you receive my letter. 1027 01:50:25,166 --> 01:50:26,790 I tried to adjust myself to that idea. 1028 01:50:27,041 --> 01:50:28,749 Yes, of course. 1029 01:50:29,000 --> 01:50:30,749 The good news 1030 01:50:31,000 --> 01:50:34,207 I intend to fight to the end. 1031 01:50:34,916 --> 01:50:37,832 And no one pushes me over from the desire to see you. 1032 01:50:38,375 --> 01:50:40,707 If all going well against my visa... 1033 01:50:41,541 --> 01:50:43,207 And I believe 1034 01:50:43,875 --> 01:50:47,249 That my condition will make him patient 1035 01:50:48,000 --> 01:50:49,957 One and for all... 1036 01:50:50,291 --> 01:50:54,457 We will have a good chance to meet on my birthday. 1037 01:50:55,833 --> 01:50:57,540 We celebrate together. 1038 01:50:57,708 --> 01:50:58,665 Good . 1039 01:50:59,208 --> 01:50:59,874 Yes. 1040 01:51:00,166 --> 01:51:01,540 Courage, Suu. 1041 01:51:02,208 --> 01:51:04,582 Courage. Generous! 1042 01:51:07,041 --> 01:51:08,707 Hello? Are you still there? * 1043 01:51:08,875 --> 01:51:10,624 Yes, I'm here. 1044 01:51:11,250 --> 01:51:12,332 Fine. 1045 01:51:12,625 --> 01:51:14,415 One of my students, 1046 01:51:15,333 --> 01:51:16,332 A former monk 1047 01:51:16,625 --> 01:51:18,207 His name is Karma, 1048 01:51:18,583 --> 01:51:19,499 With me. 1049 01:51:19,750 --> 01:51:20,665 Good. 1050 01:51:21,250 --> 01:51:21,999 Yes. 1051 01:51:24,666 --> 01:51:25,915 Take good care of yourself. 1052 01:51:26,250 --> 01:51:29,040 See you later. It won't be long. 1053 01:51:30,000 --> 01:51:31,124 Suu? 1054 01:52:16,166 --> 01:52:17,540 Mr. Gordon, we... 1055 01:52:35,125 --> 01:52:36,082 Mr. Gordon, 1056 01:52:36,250 --> 01:52:40,040 We have to try to pressure the authorities. 1057 01:52:40,208 --> 01:52:43,874 According to Anthony Steps have been taken. 1058 01:52:44,041 --> 01:52:47,874 He spoke to Desmond Tutu and the White House. 1059 01:52:48,125 --> 01:52:52,165 Rest assured none of us will rest 1060 01:52:52,416 --> 01:52:54,290 Before Michael gets his visa. 1061 01:52:56,166 --> 01:52:57,374 Thank you. 1062 01:53:23,291 --> 01:53:26,249 You're your worst enemy. 1063 01:53:27,000 --> 01:53:30,374 I'm begging, Michael. Back to your bed. 1064 01:53:31,333 --> 01:53:33,707 - It's late at night. - I know. 1065 01:53:34,083 --> 01:53:36,457 10 minutes, Karma. Give me 10 minutes. 1066 01:53:36,833 --> 01:53:39,082 I have lots of letters 1067 01:53:39,250 --> 01:53:40,415 For my passion. 1068 01:53:41,750 --> 01:53:43,582 It can't wait. 1069 01:53:44,250 --> 01:53:46,582 Who will care about my students? 1070 01:53:47,250 --> 01:53:49,374 They are people who rely on me. 1071 01:53:49,541 --> 01:53:52,665 I can't spend time I lean in bed all night. 1072 01:53:53,583 --> 01:53:54,665 Please... 1073 01:53:56,583 --> 01:53:58,790 I'll be back in 10 minutes. 1074 01:53:59,625 --> 01:54:00,499 Promise? 1075 01:54:00,958 --> 01:54:01,915 I promise. 1076 01:54:02,458 --> 01:54:03,707 See you tomorrow. 1077 01:54:03,916 --> 01:54:04,874 Good night. 1078 01:54:36,791 --> 01:54:37,415 How are you? 1079 01:54:37,833 --> 01:54:39,707 Have you ever heard? 1080 01:54:40,375 --> 01:54:41,915 Hurry up, before they disconnect. 1081 01:54:43,125 --> 01:54:44,832 I need to know. 1082 01:54:45,125 --> 01:54:47,457 Did they suggest that you were coming? 1083 01:54:49,541 --> 01:54:50,957 At this time. 1084 01:54:52,416 --> 01:54:53,082 I swear. 1085 01:54:53,750 --> 01:54:55,999 This won't take long. 1086 01:54:57,791 --> 01:54:59,499 I think... 1087 01:54:59,958 --> 01:55:00,999 Yes? 1088 01:55:01,916 --> 01:55:03,249 I have to... 1089 01:55:06,000 --> 01:55:07,790 Do you think I can come? 1090 01:55:09,750 --> 01:55:13,124 Honey, you don't need to think about this. 1091 01:55:14,500 --> 01:55:18,249 Not everything collapses so close. 1092 01:55:21,750 --> 01:55:24,582 The highest level supports us. 1093 01:55:27,375 --> 01:55:29,374 Everything shows that... 1094 01:55:54,000 --> 01:55:54,707 Hi yeah . 1095 01:55:57,375 --> 01:55:58,082 This is your mother. 1096 01:56:01,375 --> 01:56:02,999 I give you greetings. 1097 01:56:27,416 --> 01:56:29,499 It takes longer than expected. 1098 01:56:30,666 --> 01:56:32,374 But I know 1099 01:56:33,000 --> 01:56:35,790 One day even the daughter of General Aung San 1100 01:56:35,958 --> 01:56:38,624 Will finally give up. 1101 01:56:45,083 --> 01:56:46,124 Miss. 1102 01:56:46,416 --> 01:56:49,499 General has read your letter carefully. 1103 01:56:49,958 --> 01:56:52,540 He asked me to tell you 1104 01:56:53,083 --> 01:56:55,874 That the authorities are not equipped 1105 01:56:56,041 --> 01:56:58,082 For your husband's care. 1106 01:56:58,250 --> 01:57:00,207 This is not something you ask. 1107 01:57:00,750 --> 01:57:04,624 The Norwegian government lent us an air ambulance. 1108 01:57:05,625 --> 01:57:09,582 The Dalai Lama sent us one of his doctors to follow Michael. 1109 01:57:09,875 --> 01:57:13,124 You want to be with your husband under such circumstances. 1110 01:57:13,750 --> 01:57:16,415 I offer you the place for the next flight. 1111 01:57:17,083 --> 01:57:20,082 You can be next to his bed tomorrow. 1112 01:57:20,291 --> 01:57:22,874 You won't let me go back. 1113 01:57:26,958 --> 01:57:29,207 You are free to choose 1114 01:57:30,208 --> 01:57:32,332 Between your husband and children 1115 01:57:32,500 --> 01:57:34,040 Or your country. 1116 01:57:41,583 --> 01:57:44,124 What is the meaning of freedom? 1117 01:58:36,583 --> 01:58:38,540 Visa Disclaimer 1118 01:58:39,291 --> 01:58:40,874 Other rejections. 1119 01:58:45,708 --> 01:58:49,874 And in the meantime, Time slipped through my fingers. 1120 01:58:52,625 --> 01:58:56,082 I'm not ready < br /> to shoot my bow. 1121 01:58:56,416 --> 01:58:57,749 Did you hear? 1122 01:58:59,000 --> 01:59:00,540 What will happen 1123 01:59:00,750 --> 01:59:01,999 Kim 1124 01:59:02,541 --> 01:59:03,374 and Alex? 1125 01:59:03,541 --> 01:59:05,832 Michael, take a deep breath. 1126 01:59:15,500 --> 01:59:17,540 I feel like I'm going crazy. 1127 01:59:19,125 --> 01:59:19,957 Calm down. 1128 01:59:33,041 --> 01:59:34,082 Father. 1129 01:59:36,208 --> 01:59:37,665 I'm sorry. 1130 01:59:39,583 --> 01:59:42,290 This makes me even more sick. 1131 01:59:53,166 --> 01:59:54,165 Who is talking? 1132 01:59:54,458 --> 01:59:55,624 Aku pembantu, Bu. 1133 01:59:56,291 --> 01:59:58,124 I want to talk to my husband. 1134 01:59:58,541 --> 02:00:03,165 He passed a very bad night. This is a treatment to reduce pain. 1135 02:00:03,666 --> 02:00:06,832 They left their friend's number Karma. 1136 02:00:07,083 --> 02:00:08,707 Do you want the number? 1137 02:00:09,250 --> 02:00:11,374 Yes. 1138 02:00:19,250 --> 02:00:19,874 Karma? * 1139 02:00:30,291 --> 02:00:34,499 The news is not good. Michael inside Care incentives. 1140 02:00:35,166 --> 02:00:37,165 This decreases rapidly. 1141 02:00:37,333 --> 02:00:39,040 We have to do something. 1142 02:00:39,416 --> 02:00:40,790 That's impossible. 1143 02:00:40,958 --> 02:00:42,915 They have tried everything. 1144 02:00:43,541 --> 02:00:44,832 I'm sorry. 1145 02:01:03,791 --> 02:01:05,082 Hi, ma'am. 1146 02:01:08,416 --> 02:01:09,957 This won't be long. 1147 02:01:14,125 --> 02:01:15,582 But mom can't. 1148 02:01:16,500 --> 02:01:17,999 The mother's hand is tied. 1149 02:01:19,625 --> 02:01:20,624 I know. 1150 02:01:21,625 --> 02:01:22,457 Father is dying. 1151 02:01:28,250 --> 02:01:30,540 Please, try to understand. 1152 02:01:32,208 --> 02:01:33,332 This will be a journey 1153 02:01:33,583 --> 02:01:37,582 For everything your father and mother who have been struggling for so long. 1154 02:02:03,166 --> 02:02:04,249 Mother entrusted greetings. 1155 02:02:32,416 --> 02:02:35,332 Karma, Tomorrow's my birthday, you know. 1156 02:02:36,500 --> 02:02:38,249 Yes, I know. 1157 02:02:39,125 --> 02:02:41,082 This will make him 1158 02:02:41,791 --> 02:02:45,332 For respect my last, I thought. 1159 02:02:57,416 --> 02:03:01,457 Nobel Peace Prize husband Aung San Suu Kyi 1160 02:03:01,625 --> 02:03:05,207 Died of cancer on his 53rd birthday... 1161 02:05:42,041 --> 02:05:57,332 Aung San Suu Kyi! 1162 02:06:54,041 --> 02:06:59,332 After 15 years under house arrest, Aung San Suu Kyi was released in 2010 1163 02:06:59,441 --> 02:07:05,332 However, according to Amnesty International, The Burma Council continues to have a record of bad human rights. 1164 02:07:05,441 --> 02:07:09,332 He is accused of committing violence, including in children, slaughter, torture, rape and forced labor. 1165 02:07:09,441 --> 02:07:13,330 There are currently 2,100 political prisoners, including 17 tv journalists 1166 02:07:13,441 --> 02:07:18,330 Beberapa rekan mereka telah berani memberikan kontribusi untuk film ini. 1167 02:07:20,500 --> 02:07:25,707 "Use your freedom to support us." ~ Aung San Suu Kyi ~ 1168 02:12:01,666 --> 02:12:04,290 Adaptation: Vanessa Chouraqui & John Simon