1 00:02:19,199 --> 00:02:22,667 Visit www.Fastbet99.club Secure Terperca Online Gambling Agent 2 00:03:19,199 --> 00:03:21,667 Your sister's response 3 00:03:21,669 --> 00:03:24,337 typical result of loss, 4 00:03:24,339 --> 00:03:27,140 numbness that follows in a period of great sorrow. 5 00:03:27,142 --> 00:03:32,845 Losing one parent, especially happens suddenly, can be very sad. 6 00:03:32,847 --> 00:03:34,680 Rest is one thing he needs. 7 00:03:34,682 --> 00:03:38,217 At Rosewood, he will be able to gain time 8 00:03:38,219 --> 00:03:40,520 and privacy to be able to restore conditions. 9 00:03:40,522 --> 00:03:44,957 I don't understand why if resting and self recovery becomes what you suggest, 10 00:03:44,959 --> 00:03:47,293 we also can't repair the beach as usual? 11 00:03:47,295 --> 00:03:51,364 Or if the warm weather he needs, we can go to Italy. 12 00:03:51,366 --> 00:03:54,967 Isabel, you love Venice so much this year. 13 00:03:54,969 --> 00:03:58,237 You know it will be too much reminds me of mom and dad. 14 00:03:58,239 --> 00:04:01,974 But at the institute? It feels so heavy. 15 00:04:01,976 --> 00:04:05,745 Rosewood is more like a resting place spa compared to hospitals in general. 16 00:04:05,747 --> 00:04:10,550 Women who have a good reputation regularly utilize the services that are here. 17 00:04:10,552 --> 00:04:12,351 Dr. Torrington is right. 18 00:04:12,353 --> 00:04:15,955 I... I have to be somewhere that I can reflect and recover. 19 00:04:15,957 --> 00:04:17,557 A safe place. 20 00:04:17,559 --> 00:04:20,026 Staff at this institute are well trained 21 00:04:20,028 --> 00:04:23,329 in the latest progress in the medical world. 22 00:04:23,331 --> 00:04:28,201 And my friend Dr. Cairn is at the forefront of psychiatric care. 23 00:04:31,638 --> 00:04:34,340 If that's what you suggest, 24 00:04:34,342 --> 00:04:35,975 we believe in you. 25 00:04:35,977 --> 00:04:39,779 I'm sure, Isabel is in a safe place... 26 00:05:13,814 --> 00:05:15,615 At the Rosewood Institute, 27 00:05:15,617 --> 00:05:19,852 we employ the best doctors in this area at Atlantis. 28 00:05:19,854 --> 00:05:23,956 We work at the forefront of the world of science. 29 00:05:23,958 --> 00:05:26,959 You can't find better, and better attention. 30 00:05:28,562 --> 00:05:31,964 We also serve the best families in Baltimore. 31 00:05:31,966 --> 00:05:34,200 And your sister, Mr. Porter, will definitely find... 32 00:05:34,202 --> 00:05:36,736 Please. Roderick. 33 00:05:36,738 --> 00:05:38,904 Your dear sister, Roderick, 34 00:05:38,906 --> 00:05:44,577 can find the right attention, and environment that supports 35 00:05:45,445 --> 00:05:46,912 which he really needs. 36 00:05:46,914 --> 00:05:49,081 Yes, this will give him good things. 37 00:05:49,083 --> 00:05:51,951 This is where I will sit and write a letter for you. 38 00:05:54,755 --> 00:05:57,456 Let me introduce one of our psychiatrists. 39 00:05:57,958 --> 00:05:59,292 Dr. Jacobs? 40 00:06:04,798 --> 00:06:08,801 Dr. Jacobs is the newest addition to our staff. 41 00:06:08,803 --> 00:06:11,170 He is leading research in technology 42 00:06:11,172 --> 00:06:13,272 The most up-to-date medical 43 00:06:13,274 --> 00:06:14,907 Madame Werner is too good. 44 00:06:14,909 --> 00:06:17,643 I am a humble practitioner using the art of healing. 45 00:06:17,645 --> 00:06:19,211 Nice to meet you. 46 00:06:19,213 --> 00:06:21,013 Isabel. Isabel. 47 00:06:22,616 --> 00:06:24,784 Dr. Jacobs, there is a personal matter 48 00:06:24,786 --> 00:06:26,819 I want to talk to you about. 49 00:06:26,821 --> 00:06:28,854 Um, Sister Oaks? 50 00:06:28,856 --> 00:06:31,524 - Yes, madam? - Forgive me. 51 00:06:31,526 --> 00:06:33,826 Sister Oaks, please tell them the garden. Yes? 52 00:06:33,828 --> 00:06:35,795 An honor for me. Please, go through here. 53 00:06:39,366 --> 00:06:41,033 Yes, Dr. Jacobs, 54 00:06:41,035 --> 00:06:44,270 there are personal things that I want to... 55 00:06:44,272 --> 00:06:46,439 Pass here, please. 56 00:06:47,941 --> 00:06:51,310 You will find a comfortable place to read books 57 00:06:51,312 --> 00:06:53,612 or enjoy forest views. 58 00:06:55,449 --> 00:06:58,317 The garden is beautiful, right? 59 00:06:58,319 --> 00:07:00,920 Roderick. Very well, I have to admit it. 60 00:07:00,922 --> 00:07:04,724 Yes, indeed. What orders were made with prisoners? 61 00:07:04,726 --> 00:07:06,359 Shoot their heads. 62 00:07:07,527 --> 00:07:10,129 I suspect magic. 63 00:07:12,332 --> 00:07:16,302 Where the demon who controls you will mix with me 64 00:07:16,304 --> 00:07:18,504 and will disappear like a dream. 65 00:07:21,408 --> 00:07:23,509 Lucy, now is not the right time. 66 00:07:24,678 --> 00:07:28,347 Like the smell of the poisonous flower, 67 00:07:28,349 --> 00:07:31,117 which doesn't take long to pollute my breath 68 00:07:31,119 --> 00:07:33,085 in the garden of Heaven. 69 00:07:35,055 --> 00:07:36,455 What is Hawthorne? 70 00:07:36,457 --> 00:07:38,424 What do you mean? 71 00:07:40,094 --> 00:07:41,727 You quote Mr. Hawthorne 72 00:07:41,729 --> 00:07:43,662 from the story in the Twice-Told Tales, right? 73 00:07:44,664 --> 00:07:47,566 I don't know what you're talking about. 74 00:07:47,568 --> 00:07:49,168 Did he send you? 75 00:07:50,470 --> 00:07:51,704 What is a test? 76 00:07:51,706 --> 00:07:53,172 Here you are, Lucy. 77 00:07:53,174 --> 00:07:55,374 Sorry, Sister Oaks. This won't happen again. 78 00:07:55,376 --> 00:07:56,442 Thank you. 79 00:07:56,444 --> 00:07:57,943 Am I failing? No. 80 00:07:57,945 --> 00:07:59,478 I... I'm sorry. Um... 81 00:07:59,480 --> 00:08:01,247 Am I failing? You won't tell him... 82 00:08:01,249 --> 00:08:04,116 Most patients who come to Rosewood 83 00:08:04,118 --> 00:08:08,587 to feel relaxed and recuperate from pain 84 00:08:09,990 --> 00:08:12,825 they experience from outside this gate. 85 00:08:12,827 --> 00:08:18,431 The same patient, however, they face more challenges. 86 00:08:18,433 --> 00:08:19,999 But there's no need to worry, patients like that 87 00:08:20,001 --> 00:08:22,268 being in a different place from women 88 00:08:22,270 --> 00:08:24,003 like yourself, Miss Porter. 89 00:08:25,505 --> 00:08:27,706 Can we? Of course. 90 00:08:36,416 --> 00:08:38,584 And if you decide not to like it, 91 00:08:39,453 --> 00:08:40,719 I will come back again. 92 00:08:40,721 --> 00:08:42,588 OK. OK? 93 00:08:43,623 --> 00:08:45,524 The girl looks so disturbed. 94 00:08:45,526 --> 00:08:46,926 Are you sure you want to stay? 95 00:08:46,928 --> 00:08:50,863 Roderick, stop your concern. 96 00:08:50,865 --> 00:08:53,732 This is what I need. I've felt better. 97 00:08:53,734 --> 00:08:56,368 I will come visit. 98 00:08:56,370 --> 00:08:57,837 Take care of yourself. 99 00:09:14,321 --> 00:09:15,588 Maybe you want to drink tea? 100 00:09:15,590 --> 00:09:17,890 Oh, seems like that too. 101 00:09:19,459 --> 00:09:22,094 Now, just tell Gunther if you're ready, 102 00:09:22,096 --> 00:09:24,897 and he will show you where you live. 103 00:09:24,899 --> 00:09:26,398 Here the gloom gets lost 104 00:09:26,400 --> 00:09:27,867 until you can memorize the way. 105 00:09:27,869 --> 00:09:29,201 Thank you. 106 00:09:34,541 --> 00:09:36,442 He seems boring. 107 00:09:36,444 --> 00:09:37,977 What is he in someone's note? 108 00:09:37,979 --> 00:09:40,546 Porter. Have you heard him? 109 00:09:40,548 --> 00:09:41,814 Exactly. 110 00:09:41,816 --> 00:09:45,217 New rich people. 111 00:09:57,932 --> 00:10:00,566 Sorry, Gunther. Mmm-hmm? 112 00:10:01,501 --> 00:10:03,636 What is there? 113 00:10:03,638 --> 00:10:07,273 Wings are forbidden to a woman like you. 114 00:10:16,149 --> 00:10:18,951 Pass this. 115 00:10:20,220 --> 00:10:21,487 This is a... 116 00:10:21,489 --> 00:10:23,589 This place is already booked. 117 00:10:24,391 --> 00:10:26,191 Oh, anywhere it's okay. 118 00:10:27,594 --> 00:10:30,396 Oh... mmm-hmm. Mmm-hmm. 119 00:10:30,398 --> 00:10:32,598 If you need... Whatever, you... 120 00:10:34,001 --> 00:10:36,735 Oh thanks. 121 00:11:01,027 --> 00:11:02,761 Isabel. 122 00:11:05,298 --> 00:11:06,732 Isabel. 123 00:11:11,404 --> 00:11:13,172 Isabel. 124 00:11:18,044 --> 00:11:21,680 Sorry for this unusual introduction. 125 00:11:24,084 --> 00:11:25,751 I am Dr. Cairn. 126 00:11:26,286 --> 00:11:27,686 Oh 127 00:11:30,390 --> 00:11:33,325 I want to make sure that everything you need is explained. 128 00:11:34,194 --> 00:11:35,394 Oh yeah. 129 00:11:35,396 --> 00:11:38,697 This institute is good. 130 00:11:38,699 --> 00:11:41,066 I'm happy if you feel satisfied. 131 00:11:42,002 --> 00:11:44,303 You might feel stressed. 132 00:11:46,006 --> 00:11:49,141 So this drug can calm your tension. 133 00:12:02,355 --> 00:12:04,757 How do you feel after feeling this medicine? 134 00:12:05,892 --> 00:12:08,060 I've felt better. 135 00:12:08,495 --> 00:12:10,062 softer. 136 00:12:10,463 --> 00:12:12,097 Good. 137 00:12:12,099 --> 00:12:14,933 Just warn, you might experience an unusual dream 138 00:12:14,935 --> 00:12:17,469 as a side effect of this treatment. 139 00:12:17,471 --> 00:12:20,205 OK. You rest. 140 00:12:20,207 --> 00:12:22,675 We will start our first session tomorrow. 141 00:12:43,763 --> 00:12:45,164 Drink. 142 00:12:46,700 --> 00:12:50,169 Please explain your suffering. 143 00:12:56,776 --> 00:12:59,178 Since the accident that befell my parents, 144 00:12:59,180 --> 00:13:01,080 their death, 145 00:13:02,649 --> 00:13:05,684 I feel uneasy... Mmm-hmm. 146 00:13:05,686 --> 00:13:07,152 Insomnia. 147 00:13:08,488 --> 00:13:09,755 My doctor feels... 148 00:13:09,757 --> 00:13:12,191 Dr. Torrington. Yes sir. 149 00:13:14,594 --> 00:13:15,994 He feels that my suffering 150 00:13:15,996 --> 00:13:19,031 not obtained from this sorrow, 151 00:13:20,200 --> 00:13:25,304 but precisely manifestations of hidden diseases. 152 00:13:27,841 --> 00:13:31,443 That's why he feels I can recover from the treatment you do. 153 00:13:31,445 --> 00:13:36,048 And what disease did he identify? 154 00:13:38,451 --> 00:13:44,690 I am often called to have a strong desire, too curious. 155 00:13:44,692 --> 00:13:46,191 I was told that my flight was luxurious 156 00:13:46,193 --> 00:13:48,794 does not make a mistress. 157 00:13:50,430 --> 00:13:53,699 This character is defective, 158 00:13:53,701 --> 00:13:59,304 he believes, he develops into the difficulties that I experience now. 159 00:13:59,306 --> 00:14:02,941 And what do you think with the doctor's assessment? 160 00:14:02,943 --> 00:14:04,743 My brother always says that... 161 00:14:04,745 --> 00:14:07,479 I don't care about what your brother thinks. 162 00:14:07,481 --> 00:14:09,114 What do you think? 163 00:14:11,684 --> 00:14:14,286 I want to be a good child 164 00:14:14,288 --> 00:14:17,656 and good sister. I want. 165 00:14:17,658 --> 00:14:19,358 But I can't accept curiosity 166 00:14:19,360 --> 00:14:21,827 as a sign for against my character. 167 00:14:21,829 --> 00:14:25,464 And not imagination as a sign of active intelligence? 168 00:14:25,466 --> 00:14:28,834 I'm too much freedom doesn't make me a woman, 169 00:14:28,836 --> 00:14:30,736 but that... 170 00:14:30,738 --> 00:14:32,938 There's nothing wrong with you, Isabel. 171 00:14:32,940 --> 00:14:34,840 You are independent. 172 00:14:34,842 --> 00:14:36,909 This has become sifamu, not a disease. 173 00:14:36,911 --> 00:14:40,679 You feel dissatisfied because your life is forcing you. 174 00:14:40,681 --> 00:14:42,514 You said it felt very sick. 175 00:14:42,516 --> 00:14:45,517 I feel embarrassed because is not grateful for what I have. 176 00:14:45,519 --> 00:14:49,154 But I just want... 177 00:14:49,156 --> 00:14:51,256 You just want to be free. 178 00:14:53,393 --> 00:14:54,860 Exactly. 179 00:14:55,795 --> 00:14:57,129 Hmm. 180 00:15:14,280 --> 00:15:15,614 Thank you. 181 00:15:20,854 --> 00:15:23,388 Isabel. Roderick. 182 00:15:23,390 --> 00:15:25,324 My beloved sister. 183 00:15:25,326 --> 00:15:27,960 You are a beautiful sight for this injured eye. 184 00:15:28,494 --> 00:15:29,895 How are you doing? 185 00:15:29,897 --> 00:15:31,496 Are you at home? 186 00:15:31,498 --> 00:15:32,664 Yes. 187 00:15:32,666 --> 00:15:35,767 Everything hopefully works according to what we expect. 188 00:15:35,769 --> 00:15:37,870 And what about the famous doctor? 189 00:15:37,872 --> 00:15:40,105 The treatment has helped a lot. 190 00:15:40,107 --> 00:15:43,175 I... I've felt much more 191 00:15:44,244 --> 00:15:45,477 calm down. 192 00:15:50,683 --> 00:15:52,517 Uh, little bird? 193 00:15:54,354 --> 00:15:57,189 Where are you? Sorry. 194 00:15:57,191 --> 00:16:00,592 Dr. Cairn says this is part of the healing process, 195 00:16:00,594 --> 00:16:05,264 side effects because I manage the treatment. 196 00:16:05,266 --> 00:16:08,600 Maybe, uh, fresh air can help. 197 00:16:08,602 --> 00:16:10,068 Do you want to walk? 198 00:16:11,204 --> 00:16:13,538 Let's enjoy the beautiful garden. 199 00:16:15,041 --> 00:16:17,009 You first. 200 00:16:21,080 --> 00:16:23,415 Who are you? 201 00:16:23,417 --> 00:16:26,852 I'm Edith. 202 00:16:26,854 --> 00:16:28,954 Mmm-hmm. 203 00:16:28,956 --> 00:16:32,057 Walking in the forest to meet with my girlfriend today on Mount Merry. 204 00:16:32,059 --> 00:16:33,392 Good. 205 00:16:35,094 --> 00:16:38,096 And what do you see, Mrs. Edith? 206 00:16:38,464 --> 00:16:40,098 Focus 207 00:16:40,100 --> 00:16:42,534 You have to look through his eyes. 208 00:16:43,303 --> 00:16:45,103 I see... 209 00:16:45,105 --> 00:16:47,639 I see deer and angels. 210 00:16:47,641 --> 00:16:49,908 They turn into cruel people. 211 00:16:49,910 --> 00:16:53,445 They dance around flower-decorated poles where we should marry. 212 00:16:53,447 --> 00:16:55,247 They are demons who damage my soul 213 00:16:55,249 --> 00:16:57,516 that person is in a dark wilderness. 214 00:16:58,985 --> 00:17:01,987 Good. Now, Mrs. Edith, 215 00:17:01,989 --> 00:17:04,623 What is your family's relationship with the devil? 216 00:17:07,527 --> 00:17:10,796 We all know the devil well. 217 00:17:10,798 --> 00:17:13,699 Darkness and monsters are brothers 218 00:17:13,701 --> 00:17:16,969 who are angry with their problems into gay despair 219 00:17:16,971 --> 00:17:21,173 like an evil spirit present in a magic show. 220 00:17:22,642 --> 00:17:24,242 Good. 221 00:17:24,244 --> 00:17:27,446 Now you will wake up as Lucy. 222 00:17:28,748 --> 00:17:31,016 Now tell me, Lucy, 223 00:17:31,018 --> 00:17:34,119 is the night ritual a dream 224 00:17:34,620 --> 00:17:36,021 or a reality? 225 00:17:37,690 --> 00:17:38,757 I... 226 00:17:39,892 --> 00:17:41,693 I'm not... Ugh! 227 00:17:42,895 --> 00:17:44,363 Dream? 228 00:17:45,631 --> 00:17:47,899 Are you trying to fail? 229 00:17:47,901 --> 00:17:49,334 Do you intentionally do this? 230 00:17:49,336 --> 00:17:51,570 Do you want to revenge me? Men and women 231 00:17:51,572 --> 00:17:54,673 seems to be very happy with my appearance. 232 00:17:54,675 --> 00:17:56,641 They are satisfied. 233 00:17:56,643 --> 00:17:59,177 Are they satisfied with your appearance? 234 00:17:59,179 --> 00:18:00,812 This is not an appearance. 235 00:18:00,814 --> 00:18:03,715 I don't want you to pretend. I want you to be. 236 00:18:03,717 --> 00:18:06,718 And if you can't do that, you will be of no use to me. 237 00:18:08,054 --> 00:18:10,155 This session is complete. 238 00:18:10,723 --> 00:18:13,358 No, I'm sorry. 239 00:18:13,360 --> 00:18:16,428 I... I will not disappoint you. 240 00:18:16,430 --> 00:18:17,763 Sorry. 241 00:18:19,065 --> 00:18:20,732 Please, doctor. 242 00:18:40,353 --> 00:18:43,221 Your medicine, Miss Porter. 243 00:18:43,223 --> 00:18:45,590 Thank you, Gunther. 244 00:18:45,592 --> 00:18:48,360 What book do you read, miss? 245 00:18:48,362 --> 00:18:51,096 Uh, this is Edgar Allan poe. 246 00:18:51,098 --> 00:18:54,833 Why is a girl like you 247 00:18:54,835 --> 00:18:57,402 have a creepy book? 248 00:18:58,771 --> 00:19:01,740 The story wants to be dark, I know what you mean, 249 00:19:01,742 --> 00:19:05,911 but through this he asks about humanity 250 00:19:05,913 --> 00:19:08,814 in the most extreme situations. 251 00:19:08,816 --> 00:19:10,215 In guessing this depth, 252 00:19:10,217 --> 00:19:14,119 he gives a mirror to our lives. 253 00:19:15,655 --> 00:19:17,923 You're a very smart woman. 254 00:19:17,925 --> 00:19:19,524 Thank you, Gunther. 255 00:19:19,526 --> 00:19:22,594 If you need anything, 256 00:19:24,630 --> 00:19:26,298 tell me. 257 00:21:06,133 --> 00:21:07,232 Isabel. 258 00:21:07,234 --> 00:21:08,366 Oh, dr. Jacobs. 259 00:21:08,368 --> 00:21:09,868 Calm yourself. Oh, thank God. 260 00:21:09,870 --> 00:21:12,704 There is someone there. Blood is everywhere. 261 00:21:12,706 --> 00:21:14,139 I... I just... 262 00:21:14,141 --> 00:21:17,909 Dr. Lemelle. Our surgeon. 263 00:21:17,911 --> 00:21:21,313 What did you do outdoors last night? 264 00:21:21,315 --> 00:21:23,748 I heard there was noise, so I came to search.... 265 00:21:23,750 --> 00:21:27,485 Come to see what Satan is hiding in this place at night? 266 00:21:28,988 --> 00:21:30,655 No. 267 00:21:30,657 --> 00:21:32,991 Sorry. 268 00:21:32,993 --> 00:21:35,827 Let's see what scares you. It is okay. Come on. 269 00:21:47,974 --> 00:21:52,811 Dr. Lemelle, introduce Miss Porter, our new patient. 270 00:21:52,813 --> 00:21:54,679 Isabel is still new to our treatment 271 00:21:54,681 --> 00:21:57,115 and he is a little scared to see your work. 272 00:21:57,117 --> 00:21:59,351 And there is noise. 273 00:21:59,353 --> 00:22:01,419 Looks like it's still alive. 274 00:22:02,221 --> 00:22:04,589 This is not approved, yes, 275 00:22:04,591 --> 00:22:08,360 but this is the only way to get a fresh specimen. 276 00:22:08,362 --> 00:22:09,928 Very sad. 277 00:22:14,600 --> 00:22:16,268 Maybe. 278 00:22:17,303 --> 00:22:19,704 But I can't continue that way 279 00:22:19,706 --> 00:22:22,907 and see various skulls that are preening, 280 00:22:22,909 --> 00:22:26,678 melancholy humans for my research, please? 281 00:22:27,780 --> 00:22:28,847 No. 282 00:22:31,117 --> 00:22:34,519 Come on, Isabel. Let's leave this doctor and his work. 283 00:22:40,192 --> 00:22:41,793 Here it is. Thank you. 284 00:22:41,795 --> 00:22:43,862 Congratulations. 285 00:22:43,864 --> 00:22:47,032 Don't travel around this place like that. 286 00:22:47,034 --> 00:22:48,333 Yes? 287 00:22:48,668 --> 00:22:49,634 Yes. 288 00:22:49,636 --> 00:22:51,803 Good night, Miss Porter. 289 00:23:03,884 --> 00:23:05,817 Shout and I will scratch your neck! 290 00:23:07,520 --> 00:23:10,055 Please don't hurt me. 291 00:23:11,257 --> 00:23:12,791 Pain? 292 00:23:12,793 --> 00:23:15,460 No, no. I want you to help me. 293 00:23:15,462 --> 00:23:17,028 I have to run away. 294 00:23:18,364 --> 00:23:20,632 Nobody left. 295 00:23:20,634 --> 00:23:23,902 They will find me. Wolves, they will find me. 296 00:23:25,638 --> 00:23:27,972 I call Dr. Cairn was for you. 297 00:23:27,974 --> 00:23:29,374 I failed. 298 00:23:29,376 --> 00:23:34,879 Because I don't know whether the night was a dream, 299 00:23:34,881 --> 00:23:38,483 and he hates me and now he will give me to them 300 00:23:38,485 --> 00:23:40,018 like he did to others. 301 00:23:40,020 --> 00:23:44,022 They will offer me to the devil. 302 00:23:44,024 --> 00:23:46,758 It's okay. It is okay. They will... 303 00:23:46,760 --> 00:23:48,393 You just imagine something. 304 00:23:48,395 --> 00:23:50,662 Everything will be fine. 305 00:23:50,664 --> 00:23:53,064 What did the devil do here? 306 00:23:54,133 --> 00:23:55,367 I'm sorry, madam. 307 00:23:55,369 --> 00:23:56,668 This poor girl is obviously suffering from 308 00:23:56,670 --> 00:23:59,070 from a delusional attack. 309 00:23:59,072 --> 00:24:02,140 Lucy, you can't hurt me. 310 00:24:03,342 --> 00:24:04,943 I can. I will do it! 311 00:24:04,945 --> 00:24:06,478 Not allowed. 312 00:24:10,750 --> 00:24:12,016 Gunther. 313 00:24:13,986 --> 00:24:16,454 No, let me go. 314 00:24:16,456 --> 00:24:19,624 Wolf! Wolf! 315 00:24:20,893 --> 00:24:22,994 No! Wolf... 316 00:24:31,871 --> 00:24:33,571 Thank you, sir. 317 00:24:34,407 --> 00:24:35,974 Porter. 318 00:24:38,444 --> 00:24:39,844 Detective Thomas. 319 00:24:39,846 --> 00:24:41,112 Nice to meet you. How are you? 320 00:24:41,114 --> 00:24:42,514 I'm good. I am good. Nice to meet you. 321 00:24:42,516 --> 00:24:44,048 Please sit down. Certain. 322 00:24:47,186 --> 00:24:48,753 How are you doing? 323 00:24:48,755 --> 00:24:51,923 Oh, no one can eat little whiskey, right? 324 00:24:51,925 --> 00:24:54,459 I am sorry for your parents. 325 00:24:54,461 --> 00:24:56,761 I take my condolences. They're good people. 326 00:24:57,463 --> 00:24:58,997 Thank you. 327 00:25:01,000 --> 00:25:03,134 Isabel is so hard to accept. 328 00:25:03,136 --> 00:25:06,471 Hmm. Sorry to hear that. Please give him the best. 329 00:25:06,473 --> 00:25:07,872 Ready. 330 00:25:09,175 --> 00:25:11,109 To be honest, 331 00:25:11,111 --> 00:25:17,849 I think this needs to be temporarily put him under professional care. 332 00:25:17,851 --> 00:25:20,018 Hmm. I don't want to, 333 00:25:20,020 --> 00:25:23,888 But Dr. Torrington felt that this was the best. 334 00:25:23,890 --> 00:25:26,124 They say Rosewood is the best. 335 00:25:29,662 --> 00:25:31,696 What's wrong, detective? 336 00:25:33,833 --> 00:25:35,900 Nothing. 337 00:25:35,902 --> 00:25:38,903 Rosewood provides the best service that money can buy. 338 00:25:40,272 --> 00:25:41,973 Thomas, please 339 00:25:42,641 --> 00:25:44,943 Okay, I heard there was a roar 340 00:25:46,212 --> 00:25:48,079 of odd events years ago, 341 00:25:48,081 --> 00:25:50,682 but it's just a rumor, nothing more. 342 00:25:53,219 --> 00:25:55,320 Thomas, you want to tell me if there is a reason 343 00:25:55,322 --> 00:25:56,855 that must be said, right? 344 00:25:56,857 --> 00:25:58,523 Of course I'm ready. Of course I will tell me. 345 00:25:58,525 --> 00:25:59,657 Don't listen to me. 346 00:25:59,659 --> 00:26:02,193 When I drink, I speak arbitrarily. 347 00:26:05,498 --> 00:26:08,500 Listen, calm your mind, okay? 348 00:26:08,502 --> 00:26:09,534 Your sister will be fine. 349 00:26:09,536 --> 00:26:10,802 He is in the right place. 350 00:27:02,521 --> 00:27:04,188 No! 351 00:27:38,624 --> 00:27:42,360 you. Have you seen me? 352 00:27:42,362 --> 00:27:44,662 This is not me! This is not me. 353 00:27:46,899 --> 00:27:49,701 What are you doing in my room? 354 00:27:49,703 --> 00:27:51,202 I'm sorry. 355 00:27:51,204 --> 00:27:53,605 God, leave the poor girl herself, Rebecca. 356 00:27:53,607 --> 00:27:55,340 It's time to take medication. 357 00:27:59,511 --> 00:28:02,280 Thank you. There is no need to hesitate. 358 00:28:04,249 --> 00:28:05,650 Sister Oaks? 359 00:28:07,586 --> 00:28:11,222 Sorry, Miss Porter. This door should be locked. 360 00:28:11,224 --> 00:28:13,191 Please pass here. 361 00:28:15,160 --> 00:28:16,861 I heard you found your way to 362 00:28:16,863 --> 00:28:20,865 a place often referred to as 'the pit'. 363 00:28:21,667 --> 00:28:23,334 Are you lost? 364 00:28:24,069 --> 00:28:25,169 No. 365 00:28:26,772 --> 00:28:29,774 I... I heard the story. 366 00:28:29,776 --> 00:28:31,476 That's just my stupidity. Sorry. 367 00:28:31,478 --> 00:28:34,312 I just want to know. 368 00:28:34,314 --> 00:28:37,615 Don't apologize for your curiosity. 369 00:28:37,617 --> 00:28:40,218 What do you think when you're 370 00:28:40,220 --> 00:28:43,421 dealing with reality from this healing process? 371 00:28:43,423 --> 00:28:45,189 Reality... 372 00:28:46,558 --> 00:28:48,226 I don't understand. 373 00:28:51,097 --> 00:28:55,266 We live in a time full of sick mental health problems, 374 00:28:55,268 --> 00:28:57,935 especially among the upper classes. 375 00:28:57,937 --> 00:29:01,339 If you can be honest, we are people who have experienced a decline. 376 00:29:01,341 --> 00:29:04,308 This leads to an imbalance 377 00:29:04,310 --> 00:29:06,778 because of mind and flesh 378 00:29:06,780 --> 00:29:10,014 falls into the rhythm with animal instincts. 379 00:29:10,016 --> 00:29:13,718 This woman is prancing 380 00:29:13,720 --> 00:29:16,487 as if this is a social club rather than 381 00:29:16,489 --> 00:29:20,458 one of the best institutions in mental science, 382 00:29:21,393 --> 00:29:22,960 they don't want to recover. 383 00:29:22,962 --> 00:29:26,130 We let them parade by wearing strange costumes 384 00:29:26,132 --> 00:29:27,899 because they want to live their lives 385 00:29:27,901 --> 00:29:30,201 and joining the world. 386 00:29:30,203 --> 00:29:32,737 On the other hand, there are several women here 387 00:29:32,739 --> 00:29:35,773 who have got their own healing. 388 00:29:35,775 --> 00:29:38,776 The woman in the Pit? 389 00:29:39,211 --> 00:29:40,411 Yes. 390 00:29:40,413 --> 00:29:43,181 That is true healing. 391 00:29:45,350 --> 00:29:48,319 Very different from what I imagined. 392 00:29:48,321 --> 00:29:49,854 Of course. 393 00:29:52,024 --> 00:29:56,027 If it's easy or fun, 394 00:29:56,029 --> 00:29:57,995 everyone will want to do it. 395 00:30:01,900 --> 00:30:05,636 You and I are straightened out in our ambitions. 396 00:30:05,638 --> 00:30:08,172 The work of my life is change. 397 00:30:09,975 --> 00:30:12,810 I can give you the freedom you want, 398 00:30:12,812 --> 00:30:14,879 but you have to believe in my method, 399 00:30:14,881 --> 00:30:17,381 not normal, they see. 400 00:30:18,751 --> 00:30:22,019 Everything that happened at Rosewood 401 00:30:22,021 --> 00:30:24,455 done because of the free will of the person. 402 00:30:27,326 --> 00:30:30,828 If you are brave and you want, 403 00:30:31,797 --> 00:30:33,865 I can help you to be 404 00:30:33,867 --> 00:30:35,967 the person you want. 405 00:30:37,102 --> 00:30:39,904 Are you brave, Miss Isabel Porter? 406 00:30:41,406 --> 00:30:43,040 I want to. 407 00:30:43,709 --> 00:30:45,042 Yes. 408 00:30:47,179 --> 00:30:48,346 Good. 409 00:31:11,937 --> 00:31:13,538 Come on. 410 00:31:15,073 --> 00:31:17,275 Miss Oaks, dr. Lemelle. 411 00:31:17,277 --> 00:31:19,977 We will move you to a new room. 412 00:31:20,546 --> 00:31:22,313 May I ask why? 413 00:31:22,315 --> 00:31:24,182 Dr. Cairn believes that the first step 414 00:31:24,184 --> 00:31:28,286 in rehabilitation you are living to get rid of old pride. 415 00:31:30,222 --> 00:31:32,824 - You're embarrassed, right? - Uh... 416 00:31:35,160 --> 00:31:38,629 Oh dear, that's exactly it. 417 00:31:38,631 --> 00:31:42,667 Shyness is the thought instilled in us by the community. 418 00:31:42,669 --> 00:31:46,871 It must be removed from the mind like a dangerous disease. 419 00:31:48,473 --> 00:31:49,674 Indeed. 420 00:31:49,676 --> 00:31:51,142 It's time for you to demonstrate 421 00:31:51,144 --> 00:31:53,678 some responsibilities of yourself care. 422 00:31:53,680 --> 00:31:56,514 - I want to do it whatever happens. - You want? 423 00:31:57,516 --> 00:31:59,050 Of course. 424 00:31:59,885 --> 00:32:01,219 Good. 425 00:32:02,120 --> 00:32:03,354 Doctor. 426 00:32:30,148 --> 00:32:32,917 Ah, thank you, Gunther. 427 00:32:33,919 --> 00:32:35,519 Miss Porter. 428 00:32:37,089 --> 00:32:38,322 What is this? 429 00:32:38,324 --> 00:32:40,458 This is the latest ingredient for you. 430 00:32:40,460 --> 00:32:43,527 Dr. Cairn personally charms her for you. 431 00:32:44,563 --> 00:32:46,597 Thank you. Very good. 432 00:33:17,963 --> 00:33:19,363 Please. 433 00:33:21,767 --> 00:33:23,668 Please don't do this. 434 00:33:24,703 --> 00:33:26,671 Where is Dr. Cairn? 435 00:33:28,774 --> 00:33:30,374 Dr. Cairn 436 00:33:32,678 --> 00:33:35,012 has moved you to me, 437 00:33:36,048 --> 00:33:39,984 My beautiful and unfortunate little creature. 438 00:33:44,523 --> 00:33:47,124 I will give you a better one, I promise. 439 00:33:48,427 --> 00:33:50,761 Please give me a second chance. 440 00:33:50,763 --> 00:33:52,863 Please, please. Do not worry. 441 00:33:52,865 --> 00:33:54,365 This will be finished quickly. 442 00:33:56,234 --> 00:33:59,403 This is a special day. 443 00:33:59,405 --> 00:34:02,773 No, no, no. A celebration. 444 00:34:02,775 --> 00:34:04,642 No, no, no. As honor. 445 00:34:04,644 --> 00:34:06,544 No. 446 00:35:06,638 --> 00:35:10,441 Life has changed, not lost. 447 00:35:26,391 --> 00:35:30,628 The body grows slowly and dies quickly. 448 00:36:08,033 --> 00:36:10,201 How is your dream 449 00:36:11,236 --> 00:36:12,870 lately? 450 00:36:14,239 --> 00:36:15,806 After my people die, 451 00:36:15,808 --> 00:36:19,310 I experienced the worst dream. 452 00:36:20,045 --> 00:36:21,479 Mmm-hmm. 453 00:36:22,747 --> 00:36:25,349 Now my dream 454 00:36:27,919 --> 00:36:29,286 to be different. 455 00:36:30,922 --> 00:36:32,590 How different? 456 00:36:36,761 --> 00:36:39,763 Isabel, we talked about this last week. 457 00:36:39,765 --> 00:36:41,699 Without being completely honest, 458 00:36:41,701 --> 00:36:44,502 This healing cannot occur. Yes sir. 459 00:36:47,205 --> 00:36:51,775 Lately, in my dream it feels weird. 460 00:36:51,777 --> 00:36:53,444 This dream feels very real, I have a hard time knowing 461 00:36:53,446 --> 00:36:57,314 where this dream ends and reality begins. 462 00:36:57,316 --> 00:37:00,184 This is normal. A projection. 463 00:37:00,186 --> 00:37:03,254 Your mind is against itself because it tries to delete 464 00:37:03,256 --> 00:37:05,656 the pain and sorrow that is in you. 465 00:37:08,326 --> 00:37:12,396 You already know the rules and restrictions in society. 466 00:37:12,398 --> 00:37:14,231 So that you can achieve your wishes, 467 00:37:14,233 --> 00:37:16,734 we must first cut 468 00:37:16,736 --> 00:37:20,838 guilt and shame and others 469 00:37:20,840 --> 00:37:24,408 that is in your flesh and bones. 470 00:37:24,410 --> 00:37:27,545 Yes, I think I understand. 471 00:37:27,979 --> 00:37:29,346 Good. 472 00:37:29,348 --> 00:37:32,449 I'm sure if I can increase the dose? 473 00:37:34,085 --> 00:37:35,886 I feel very good. 474 00:37:37,756 --> 00:37:40,491 I feel free. 475 00:37:44,095 --> 00:37:47,865 Means we are ready for to go to the next step in your treatment. 476 00:37:49,000 --> 00:37:51,101 When do we start? 477 00:37:51,103 --> 00:37:52,770 Now. 478 00:37:58,844 --> 00:38:01,345 Speaking of which, you look excited. 479 00:38:01,347 --> 00:38:03,447 Honey, doesn't he look excited? 480 00:38:03,449 --> 00:38:06,750 So happy, you really are. Mr. Baxter? 481 00:38:06,752 --> 00:38:10,187 Ah, Roderick. Hello. 482 00:38:10,189 --> 00:38:11,555 Did you visit someone? 483 00:38:11,557 --> 00:38:13,991 Uh, yeah, my sister, Isabel. 484 00:38:13,993 --> 00:38:16,093 He is cured. 485 00:38:16,095 --> 00:38:18,395 Yes, good afternoon, Roderick. 486 00:38:18,397 --> 00:38:21,265 Nice to meet you. Please, my dear. 487 00:38:21,267 --> 00:38:22,466 Is this your daughter? 488 00:38:22,468 --> 00:38:24,335 No, he's my wife, Mrs. Baxter. 489 00:38:24,337 --> 00:38:26,470 Have you not met? Good afternoon. 490 00:38:26,472 --> 00:38:28,839 Uh, no, I mean young ones. 491 00:38:28,841 --> 00:38:29,974 There. 492 00:38:29,976 --> 00:38:31,942 He is our niece. He lives with us. 493 00:38:31,944 --> 00:38:34,378 while my cousin's family are still abroad. 494 00:38:34,380 --> 00:38:37,414 I remember you first time I visited here. 495 00:38:37,416 --> 00:38:39,416 Do you know my sister, Isabel? 496 00:38:40,085 --> 00:38:41,385 She's a shy girl. 497 00:38:41,387 --> 00:38:43,420 He is very shy. Very shy. 498 00:38:43,422 --> 00:38:45,256 Are you okay? 499 00:38:45,258 --> 00:38:47,725 I will go there. Continue. 500 00:38:47,727 --> 00:38:50,561 It's nice to meet you, Roderick. 501 00:38:50,563 --> 00:38:52,730 Best for sisters, yeah? 502 00:38:52,732 --> 00:38:53,831 OK there. 503 00:39:04,776 --> 00:39:06,644 You know, Isabel, 504 00:39:06,646 --> 00:39:08,512 I'm working on something extraordinary. 505 00:39:08,514 --> 00:39:11,682 I want to invite you to see my lab. 506 00:39:11,684 --> 00:39:15,052 Dr. Cairn says your development is extraordinary, 507 00:39:15,054 --> 00:39:16,754 so there's nothing to worry about. 508 00:39:16,756 --> 00:39:19,123 I know my brother won't be happy. 509 00:39:19,125 --> 00:39:20,924 You're a strong girl. 510 00:39:20,926 --> 00:39:23,827 You don't need approval. Do you understand? 511 00:39:23,829 --> 00:39:24,995 Yes. 512 00:39:28,033 --> 00:39:29,366 Mr. Porter. 513 00:39:30,869 --> 00:39:32,836 Roderick. 514 00:39:32,838 --> 00:39:34,838 Isabel, what do you use? 515 00:39:35,540 --> 00:39:36,674 Huh? 516 00:39:39,611 --> 00:39:42,646 Your finger, it's dirty. 517 00:39:42,648 --> 00:39:44,748 I know. Who did this to you, huh? 518 00:39:44,750 --> 00:39:45,949 Roderick. 519 00:39:45,951 --> 00:39:48,018 Mr. Porter. This is all part of treatment. 520 00:39:48,020 --> 00:39:51,121 Roderick, Roderick, it's fine, it's okay. 521 00:39:51,123 --> 00:39:54,758 Can I talk to my brother just for a moment? 522 00:39:54,760 --> 00:39:58,062 I'm here if you need. Okay, thanks. 523 00:39:58,064 --> 00:40:00,931 My brother, don't worry. Everything is alright. 524 00:40:00,933 --> 00:40:02,633 Incredible, instead. 525 00:40:02,635 --> 00:40:04,101 Dr. Cairn makes me understand 526 00:40:04,103 --> 00:40:07,404 that the root of my disease is deterioration. 527 00:40:07,406 --> 00:40:12,276 But I actually feel much more relaxed, and even lighter, 528 00:40:12,278 --> 00:40:13,677 are around these women 529 00:40:13,679 --> 00:40:16,146 which has also begun to experience healing. 530 00:40:16,148 --> 00:40:18,482 Isabel, help! 531 00:40:18,484 --> 00:40:21,652 I don't understand what you're saying. 532 00:40:21,654 --> 00:40:23,454 In fact, I think you should just go home. 533 00:40:23,456 --> 00:40:26,990 No. I have to stay here until I get well. 534 00:40:26,992 --> 00:40:28,492 From what? 535 00:40:28,494 --> 00:40:30,661 What nonsense do they give you? 536 00:40:30,663 --> 00:40:32,496 I think I don't need to be surprised 537 00:40:32,498 --> 00:40:35,866 when you're afraid of something you don't understand, 538 00:40:35,868 --> 00:40:38,402 but I will not leave you. 539 00:40:38,404 --> 00:40:40,604 Good afternoon, my brother. 540 00:40:40,606 --> 00:40:41,739 Isa... 541 00:40:47,312 --> 00:40:48,779 I think it will be time 542 00:40:48,781 --> 00:40:50,481 until Isabel is ready to receive another visit. 543 00:40:50,483 --> 00:40:52,683 Not you decide. 544 00:40:52,685 --> 00:40:54,385 Mr. Porter, visit schedule is made 545 00:40:54,387 --> 00:40:56,387 on the basis of policies for our patients. 546 00:40:56,389 --> 00:40:58,021 So we will tell 547 00:40:58,023 --> 00:41:00,190 your presence here is indeed needed at Rosewood. 548 00:41:03,661 --> 00:41:05,629 Good afternoon, Mr. Porter. 549 00:41:17,242 --> 00:41:19,576 "Detective Thomas, 550 00:41:22,447 --> 00:41:25,416 " I beg you to consider 551 00:41:25,418 --> 00:41:28,819 "an investigation at Rosewood." 552 00:41:37,829 --> 00:41:40,564 I will put you in the control room. 553 00:41:53,812 --> 00:41:57,848 This is the next step of your treatment. 554 00:41:58,917 --> 00:42:01,118 You trust me, right, Isabel? 555 00:42:03,021 --> 00:42:05,122 Good. Sister Oaks? 556 00:42:07,625 --> 00:42:10,994 Please take off his clothes. 557 00:42:10,996 --> 00:42:15,098 Reorientation of humor in the body is a difficult process. 558 00:42:15,100 --> 00:42:17,568 We have to start with the most basic reaction 559 00:42:17,570 --> 00:42:20,737 and then work on more complex emotions 560 00:42:20,739 --> 00:42:23,640 and cognitive preparation. 561 00:42:23,642 --> 00:42:26,977 We will start with the most primitive feeling. 562 00:42:28,012 --> 00:42:29,112 Pain. 563 00:42:43,661 --> 00:42:45,562 Isabel, look at me. 564 00:42:47,999 --> 00:42:49,967 This is a long way, 565 00:42:50,702 --> 00:42:52,269 but in the end, 566 00:42:52,271 --> 00:42:55,939 You will find the freedom you are looking for. 567 00:42:55,941 --> 00:42:58,575 You're a strong woman, right? 568 00:43:06,452 --> 00:43:08,018 You see, a woman like you 569 00:43:08,020 --> 00:43:10,654 may never feel real pain in the body, right? 570 00:43:12,023 --> 00:43:14,057 That is the problem. 571 00:43:19,597 --> 00:43:21,798 and others. 572 00:43:23,402 --> 00:43:25,202 God! 573 00:43:26,638 --> 00:43:30,374 The mind is an extraordinary organ. 574 00:43:30,376 --> 00:43:34,044 Look, the mind sends signals to the brain, 575 00:43:34,046 --> 00:43:37,881 but how the brain can interpret all the signals 576 00:43:37,883 --> 00:43:40,784 is a matter of extraordinary greatness. is a matter of great delicacy. 577 00:43:42,787 --> 00:43:46,256 I'm sure more than art rather than just science. 578 00:43:48,192 --> 00:43:51,728 Most living things are controlled by this impulse, 579 00:43:53,164 --> 00:43:55,966 but you don't need to. 580 00:43:55,968 --> 00:43:59,002 If we can reconnect the most primitive instincts, 581 00:44:01,539 --> 00:44:04,541 imagine what will happen. 582 00:44:04,543 --> 00:44:07,277 Complete authority above one mind. 583 00:44:08,279 --> 00:44:11,582 Autonomy is not limited. Extraordinary strength. 584 00:44:11,584 --> 00:44:16,887 We must remove the last traces of yourself, 585 00:44:16,889 --> 00:44:20,824 and that way you will know actual strength. 586 00:44:29,000 --> 00:44:30,200 Again. 587 00:44:38,376 --> 00:44:40,944 Congratulations. 588 00:44:40,946 --> 00:44:43,847 Welcome to the first day of your new life. 589 00:44:53,592 --> 00:44:54,992 Come on. 590 00:44:56,861 --> 00:44:58,462 Mmm, Miss Porter. 591 00:44:58,464 --> 00:45:01,598 Madame, may I ask something? Of course. 592 00:45:01,600 --> 00:45:03,634 This is a matter of Dr. Cairn. 593 00:45:06,671 --> 00:45:09,039 The method he applied... 594 00:45:10,208 --> 00:45:12,809 I'm afraid I can't do what I ask, 595 00:45:12,811 --> 00:45:15,379 I will fail, I will frustrate myself. 596 00:45:17,682 --> 00:45:19,750 Look at you. 597 00:45:19,752 --> 00:45:22,052 A spoiled rich girl. 598 00:45:23,421 --> 00:45:25,389 So as a patient, 599 00:45:26,958 --> 00:45:28,759 You haven't run and cried before me 600 00:45:28,761 --> 00:45:30,394 when he presses you. 601 00:45:31,262 --> 00:45:32,763 I just think... 602 00:45:32,765 --> 00:45:34,464 Do you think you want to stop? 603 00:45:34,466 --> 00:45:38,635 Just like every socialite tasteless that he just discarded his talent? 604 00:45:38,637 --> 00:45:41,071 I expect more from you. 605 00:45:41,073 --> 00:45:43,573 Do you understand? Mmm-hmm. 606 00:45:43,575 --> 00:45:44,941 Do you understand? 607 00:45:44,943 --> 00:45:46,109 Yes. 608 00:45:47,345 --> 00:45:48,912 You can go. 609 00:46:10,001 --> 00:46:13,737 Most women here, they can't get attention. 610 00:46:13,739 --> 00:46:17,340 - Most of them are homeless. - They don't have family. 611 00:46:17,342 --> 00:46:19,843 Doctors who are here don't try to cure them. 612 00:46:19,845 --> 00:46:22,412 They are only treated from the outside world. 613 00:46:23,548 --> 00:46:25,749 Instead of staying on the street. 614 00:46:26,617 --> 00:46:29,820 At least here, you are fed. 615 00:46:31,723 --> 00:46:34,591 Something happened to the doctor? 616 00:46:34,593 --> 00:46:36,560 No, just... 617 00:46:36,562 --> 00:46:38,361 The method he applied 618 00:46:39,497 --> 00:46:41,064 unusual. 619 00:46:42,567 --> 00:46:45,836 It's okay. I shouldn't discuss my treatment. 620 00:46:53,111 --> 00:46:55,345 Are you okay Miss? 621 00:46:55,347 --> 00:46:56,813 I'm good. 622 00:47:08,860 --> 00:47:10,193 I came to see Isabel. 623 00:47:10,195 --> 00:47:12,462 Something happened? Yes. 624 00:47:12,464 --> 00:47:14,364 I'm afraid he's manipulated. 625 00:47:14,366 --> 00:47:18,034 Manipulation? And the way they put clothes on him, 626 00:47:18,036 --> 00:47:21,404 as if he is an ordinary farmer... 627 00:47:21,406 --> 00:47:22,506 Hmm. 628 00:47:24,776 --> 00:47:27,677 Roderick, I know what you are going to do 629 00:47:27,679 --> 00:47:29,179 by losing your parents 630 00:47:29,181 --> 00:47:31,414 and now your sister, the illness she suffered. 631 00:47:31,416 --> 00:47:33,316 And I also understand that you have taken over 632 00:47:33,318 --> 00:47:34,918 Your father's business is now entirely in your hands. 633 00:47:34,920 --> 00:47:36,386 Right? 634 00:47:36,388 --> 00:47:38,488 I didn't come here to discuss myself. 635 00:47:38,490 --> 00:47:41,424 And I appreciate that, but you must not underestimate the victim 636 00:47:41,426 --> 00:47:44,227 over the past few months which comes from your treatment. 637 00:47:45,797 --> 00:47:47,197 I understand. 638 00:47:48,666 --> 00:47:50,200 Thank you, doctor. 639 00:47:54,772 --> 00:47:57,107 Tell me, what's your name? 640 00:47:59,443 --> 00:48:00,911 Isabel Porter. 641 00:48:00,913 --> 00:48:03,113 Wrong. 642 00:48:03,115 --> 00:48:05,148 Where are you from? 643 00:48:09,287 --> 00:48:10,854 Worcester. 644 00:48:13,624 --> 00:48:15,192 Look at me. 645 00:48:16,627 --> 00:48:18,361 Wrong again. 646 00:48:28,306 --> 00:48:31,107 Is that sick? 647 00:48:31,109 --> 00:48:33,476 No, it doesn't hurt. 648 00:48:36,113 --> 00:48:40,417 When there is nothing. Nothing feels anything. 649 00:48:41,152 --> 00:48:42,419 OK? 650 00:48:43,521 --> 00:48:44,588 Again. 651 00:48:51,363 --> 00:48:54,030 I do this for your own good. 652 00:48:56,234 --> 00:48:59,069 Through me, you will understand pain. 653 00:49:01,205 --> 00:49:02,305 Now. 654 00:49:16,454 --> 00:49:17,587 Good. 655 00:49:24,428 --> 00:49:25,996 Sit down. 656 00:49:33,437 --> 00:49:36,039 Later that night you will face the final test. 657 00:50:00,898 --> 00:50:02,899 Mr. Porter. 658 00:50:02,901 --> 00:50:04,701 Mr. Avery. 659 00:50:06,904 --> 00:50:09,072 I've watched it. And? 660 00:50:10,574 --> 00:50:13,510 It's full of laudanum 661 00:50:13,512 --> 00:50:17,113 and what I think is Indian roots. 662 00:50:17,115 --> 00:50:21,985 And it seems to be related to the aconite flower. 663 00:50:23,754 --> 00:50:26,122 Aconite? Monkshood. 664 00:50:27,425 --> 00:50:28,725 Wolfsbane. 665 00:50:29,727 --> 00:50:32,495 Poison, Mr. Porter. 666 00:50:32,497 --> 00:50:33,797 Not enough to kill you, 667 00:50:33,799 --> 00:50:36,700 but enough for 668 00:50:36,702 --> 00:50:40,637 gives an unpleasant effect in your mind. 669 00:51:31,522 --> 00:51:33,256 Congratulations. 670 00:51:34,525 --> 00:51:36,092 You found us. 671 00:51:46,637 --> 00:51:51,408 One final test for your commitment. 672 00:51:55,246 --> 00:51:56,613 Who did you see? 673 00:51:57,348 --> 00:51:58,615 Margaret. 674 00:52:00,151 --> 00:52:02,619 And why do you think he's here? 675 00:52:02,621 --> 00:52:05,288 He whispers lies into my mind. 676 00:52:06,157 --> 00:52:08,358 Sow doubt in me. 677 00:52:08,360 --> 00:52:11,227 He tries to make me fight you. 678 00:52:11,896 --> 00:52:13,463 No, Isabel. 679 00:52:14,098 --> 00:52:16,232 He must be punished. 680 00:52:18,769 --> 00:52:20,203 Please. 681 00:52:22,373 --> 00:52:24,374 You will become my star. 682 00:52:33,217 --> 00:52:35,585 Clean him with a lash. 683 00:52:35,587 --> 00:52:39,689 The cry will be forgiveness for his mistakes. 684 00:52:39,691 --> 00:52:42,092 Isabel, help! Please! 685 00:53:10,855 --> 00:53:13,356 Please! Please! 686 00:53:38,449 --> 00:53:39,816 Gunther. 687 00:53:41,051 --> 00:53:42,685 Where is Margaret? 688 00:53:43,621 --> 00:53:45,421 Don't worry, madam. 689 00:53:46,290 --> 00:53:48,324 Allison will take care of you. 690 00:53:55,933 --> 00:53:57,467 You're home now. 691 00:54:09,680 --> 00:54:10,914 Roderick. 692 00:54:11,949 --> 00:54:14,450 So, I'm looking for, uh, 693 00:54:15,286 --> 00:54:17,487 Aconite Society. Yeah. 694 00:54:18,455 --> 00:54:19,455 And? 695 00:54:19,457 --> 00:54:22,659 There is a secret command prompt made by the wealthiest citizens and the most influential. 696 00:54:22,661 --> 00:54:26,462 And? 697 00:54:27,564 --> 00:54:27,565 And whispers about all the people who will say it. 698 00:54:29,934 --> 00:54:33,336 Thomas, if this is the money you need, 699 00:54:33,338 --> 00:54:36,906 I'm not in a hurry. I don't want your money. 700 00:54:36,908 --> 00:54:38,641 I will make it feasible. 701 00:54:38,643 --> 00:54:40,176 Look, I have a suggestion for you. 702 00:54:40,178 --> 00:54:41,844 703 00:54:42,713 --> 00:54:44,681 Leave this alone. 704 00:54:44,683 --> 00:54:47,116 Even if half the story is true, 705 00:54:47,118 --> 00:54:49,118 they master everything, court, 706 00:54:49,120 --> 00:54:50,486 documents, banks, everything... 707 00:54:50,488 --> 00:54:53,189 Rosewood? I do not know. 708 00:54:53,191 --> 00:54:55,158 What is Dr Cairn one of them? 709 00:54:55,160 --> 00:54:56,759 I don't know about Dr. Cairn. 710 00:54:56,761 --> 00:54:58,461 What about this girl, Lucy, what did I see? 711 00:54:58,463 --> 00:55:00,263 Are you Baxter involved with these people? 712 00:55:00,265 --> 00:55:04,267 Please listen to me. I don't want anything with this. 713 00:55:04,269 --> 00:55:07,270 There must be something you can give me. Please. 714 00:55:07,272 --> 00:55:09,372 That's all I can say. Goodbye. 715 00:55:11,575 --> 00:55:14,410 Tell me about this Isabel Porter. 716 00:55:15,546 --> 00:55:19,315 He is weak, shy. 717 00:55:20,884 --> 00:55:24,687 Narcissistic attention to trivial matters. 718 00:55:26,423 --> 00:55:29,959 He can't express his true feelings. 719 00:55:29,961 --> 00:55:33,896 And you want to go back to your life as an Isabel? 720 00:55:34,565 --> 00:55:35,698 No. 721 00:55:36,967 --> 00:55:40,403 I have to forget that I was once a bland human. 722 00:55:42,640 --> 00:55:43,740 Very good. 723 00:55:44,842 --> 00:55:47,844 You are the incarnation of Tabula Rasa. 724 00:55:47,846 --> 00:55:51,047 Do you know the consequences of what we achieved? 725 00:55:51,815 --> 00:55:53,316 Yes, sir. 726 00:55:54,084 --> 00:55:56,352 Thank you, sir. 727 00:55:56,354 --> 00:55:58,821 You are ready for your new identity. 728 00:56:22,479 --> 00:56:24,013 Hello, good people. 729 00:56:24,015 --> 00:56:26,015 Sorry to interrupt at a time like this, 730 00:56:26,017 --> 00:56:28,251 but is there Baxter? 731 00:56:28,253 --> 00:56:31,487 No. Sorry. He came out. 732 00:56:31,489 --> 00:56:33,056 Does he have an appointment to meet you, Mr.... 733 00:56:33,058 --> 00:56:35,425 No, sir. I'm here and I think I'll contact him. 734 00:56:35,427 --> 00:56:36,826 I'm sorry. 735 00:56:36,828 --> 00:56:39,462 Maybe you can contact him next time? 736 00:56:39,464 --> 00:56:41,631 Of course, thank you, good night. 737 00:57:24,274 --> 00:57:26,976 My sweet and beautiful wife. 738 00:57:26,978 --> 00:57:28,511 Have you doubted me, 739 00:57:28,513 --> 00:57:31,214 and have we been married for three months? 740 00:57:31,216 --> 00:57:33,683 More. Your confidence makes you doubtful. 741 00:57:34,985 --> 00:57:36,319 Then God bless you. 742 00:57:36,321 --> 00:57:38,454 And hopefully you find everything well when you return. 743 00:57:38,456 --> 00:57:40,323 Pray, 744 00:57:40,325 --> 00:57:42,525 sleep before dusk, 745 00:57:42,527 --> 00:57:44,494 and there is no danger that comes to you. 746 00:57:47,364 --> 00:57:48,664 Ah, my poor faith. 747 00:57:48,666 --> 00:57:51,701 How sad I left him. 748 00:57:54,037 --> 00:57:55,972 You're Goodman Brown. 749 00:57:56,573 --> 00:57:58,408 Forget your past 750 00:58:00,177 --> 00:58:03,846 and be him thoroughly 751 00:58:03,848 --> 00:58:05,715 with every inch of your form. 752 00:58:06,817 --> 00:58:07,917 Come on. 753 00:58:09,052 --> 00:58:10,987 A beloved heart, pray. 754 00:58:12,856 --> 00:58:14,323 Save your trip until the sun rises 755 00:58:14,325 --> 00:58:16,092 and sleep in your room tonight. 756 00:58:16,094 --> 00:58:19,695 My love, all night this year 757 00:58:19,697 --> 00:58:22,999 this one night must be one with you. 758 00:58:31,241 --> 00:58:33,075 Bravo. 759 00:58:38,882 --> 00:58:41,784 You are ready. 760 00:58:41,786 --> 00:58:46,289 It's only been three weeks and you've been Brown that is better than Lucy. 761 00:58:46,291 --> 00:58:49,058 This will be the biggest show ever. 762 00:58:49,893 --> 00:58:51,494 Show? 763 00:58:52,362 --> 00:58:53,763 I don't understand. 764 00:58:53,765 --> 00:58:55,932 I'm sorry, Goodman. 765 00:58:55,934 --> 00:58:58,167 Luxury flights are short, nothing more. 766 00:58:59,870 --> 00:59:01,037 Please. 767 00:59:02,172 --> 00:59:05,107 You've worked all day in the fields. 768 00:59:05,109 --> 00:59:06,676 You deserve a rest. 769 00:59:47,452 --> 00:59:49,652 Oh God! 770 00:59:52,890 --> 00:59:55,157 "Mr. and Mrs. Baxter, 771 00:59:55,159 --> 00:59:58,027 " you were invited, on the 21st, 772 00:59:58,029 --> 00:59:59,795 "9 o'clock at Rosewood. 773 01:00:00,597 --> 01:00:02,565 " Aconite Society. " 774 01:00:12,277 --> 01:00:14,610 Come on, baby. 775 01:00:14,612 --> 01:00:16,245 Are you ready to see it? 776 01:00:16,247 --> 01:00:19,582 I have a surprise for you, my love. 777 01:00:19,584 --> 01:00:22,451 Party, love, party. Pest... 778 01:00:22,453 --> 01:00:25,955 Roderick. 779 01:00:28,325 --> 01:00:29,926 Ladies and gentlemen, 780 01:01:59,750 --> 01:02:01,751 781 01:02:01,753 --> 01:02:04,820 as usual before we start, 782 01:02:04,822 --> 01:02:10,059 we want to give a sign of our appreciation. 783 01:02:24,941 --> 01:02:28,177 Dance with me. This is normal. 784 01:02:44,861 --> 01:02:47,096 We drink the poison, and do 785 01:02:47,098 --> 01:02:49,832 and suppress the darkness that surrounds us. 786 01:03:41,184 --> 01:03:43,385 We, of course, gather here 787 01:03:43,387 --> 01:03:47,790 to celebrate, Aconite Society, 788 01:03:47,792 --> 01:03:49,992 which has made so many possibilities, 789 01:03:49,994 --> 01:03:53,362 both inside and outside this wall. 790 01:03:53,364 --> 01:03:58,134 Tonight is truly a miracle in the world of modern science, 791 01:03:58,136 --> 01:04:01,203 to our star who is not an actress. 792 01:04:02,005 --> 01:04:05,341 He has completely changed, 793 01:04:05,343 --> 01:04:07,877 eliminates his previous identity 794 01:04:07,879 --> 01:04:10,146 like sick clothes. 795 01:04:10,747 --> 01:04:12,648 We offer 796 01:04:12,650 --> 01:04:14,850 Goodman Brown young. 797 01:04:15,318 --> 01:04:16,519 Start 798 01:04:23,960 --> 01:04:25,995 Pray, baby, 799 01:04:25,997 --> 01:04:27,263 Save your trip until the sun rises. 800 01:04:27,265 --> 01:04:29,665 and sleep in your room tonight. 801 01:04:29,667 --> 01:04:32,234 Oh my love, 802 01:04:32,236 --> 01:04:33,769 all night this year, 803 01:04:33,771 --> 01:04:37,239 this one night must be one with you. 804 01:04:37,241 --> 01:04:38,908 My journey back again 805 01:04:38,910 --> 01:04:42,111 and must be finished from now until sunrise. 806 01:04:53,256 --> 01:04:56,358 Oh my poor faith. 807 01:04:56,360 --> 01:04:59,395 He talks about dreams and now I feel like 808 01:04:59,397 --> 01:05:01,964 I walk through the shadow of nature. 809 01:05:02,632 --> 01:05:04,333 My good person. 810 01:05:04,335 --> 01:05:07,403 Come on, let me guide you with my light. 811 01:05:07,405 --> 01:05:11,473 There is an oddity in silence. 812 01:05:11,475 --> 01:05:12,875 With this quiet step, \ 813 01:05:12,877 --> 01:05:17,112 I might walk through many things without being seen. 814 01:05:17,114 --> 01:05:20,182 What if the devil himself can be beside me? 815 01:05:21,818 --> 01:05:25,754 I have to be strong against the devil. 816 01:05:25,756 --> 01:05:28,757 Come, witch, come, witch, 817 01:05:28,759 --> 01:05:31,126 Come, Devil. 818 01:05:31,128 --> 01:05:34,964 And this is the young Goodman Brown. 819 01:05:34,966 --> 01:05:38,567 You might scare him as he scares you. 820 01:06:12,569 --> 01:06:13,936 Stop it! 821 01:06:15,272 --> 01:06:16,472 Isabel! 822 01:06:18,074 --> 01:06:19,942 Catch him! 823 01:06:29,653 --> 01:06:31,086 Isabel. 824 01:06:39,963 --> 01:06:41,630 Tie this creature to the altar 825 01:06:45,969 --> 01:06:49,038 Now are we guilty? 826 01:06:49,040 --> 01:06:51,373 Evil is human nature. 827 01:06:51,375 --> 01:06:55,444 Isabel! Evil must be your only pleasure. 828 01:06:55,446 --> 01:06:59,048 Isa... Welcome, children, 829 01:06:59,050 --> 01:07:01,951 collected from your race. 830 01:07:05,622 --> 01:07:07,690 No! Isabel! 831 01:07:07,692 --> 01:07:11,593 I, Goodman Brown young, 832 01:07:11,595 --> 01:07:13,295 standing here 833 01:07:13,297 --> 01:07:16,198 with the devil as my witness, 834 01:07:16,200 --> 01:07:18,033 and swear to kill 835 01:07:18,035 --> 01:07:21,270 anyone who tries to block my destiny. 836 01:07:21,272 --> 01:07:25,908 Isabel, this is me. Isabel, please! No! 837 01:07:25,910 --> 01:07:27,242 Aah! 838 01:07:52,902 --> 01:07:54,436 Oh, Faith. 839 01:07:56,840 --> 01:07:58,540 What will I do without you? 840 01:08:01,911 --> 01:08:04,179 Allison, please leave us. 841 01:08:08,318 --> 01:08:10,586 Faith, please leave us. 842 01:08:31,808 --> 01:08:33,108 Who are you? 843 01:08:33,110 --> 01:08:35,644 A simple Goodman named Brown. 844 01:08:35,646 --> 01:08:38,614 And at the meeting, you say a spell about the devil. 845 01:08:39,883 --> 01:08:41,283 Charms? 846 01:08:42,419 --> 01:08:44,820 Looks like I don't understand what you mean. 847 01:08:44,822 --> 01:08:48,791 I admit that when the night in the forest was a little fuzzy. 848 01:08:50,427 --> 01:08:52,861 So many are dark. 849 01:08:52,863 --> 01:08:55,297 I feel happy I can save my Faith. 850 01:08:57,967 --> 01:08:59,501 Very good. 851 01:09:03,540 --> 01:09:05,240 This is the will of your wishes 852 01:09:05,242 --> 01:09:07,843 that you can explore your role in full. 853 01:09:10,013 --> 01:09:11,814 But I ask that you forget it now. 854 01:09:14,517 --> 01:09:18,353 Now you are no longer Goodman Brown. 855 01:09:18,355 --> 01:09:20,689 And Allison is no longer your belief. 856 01:09:23,059 --> 01:09:25,260 Do you remember the show 857 01:09:25,262 --> 01:09:27,496 that we experience when you become part of your therapy? 858 01:09:28,198 --> 01:09:29,765 I think so. 859 01:09:32,068 --> 01:09:33,836 I remember something about.... 860 01:09:35,038 --> 01:09:37,172 Devil. Mmm-hmm. 861 01:09:38,041 --> 01:09:39,908 You do it well. 862 01:09:39,910 --> 01:09:44,480 That is proof that you can control your own identity. 863 01:09:44,482 --> 01:09:47,316 But I want to know if you can run another role. 864 01:09:48,017 --> 01:09:49,818 Other roles? 865 01:09:49,820 --> 01:09:53,589 In the near future you will be able to be whoever you want 866 01:09:53,591 --> 01:09:55,424 without limits. 867 01:09:55,426 --> 01:09:57,526 I will put you in a dark room now. 868 01:09:58,895 --> 01:10:01,430 But I'll tell you when you're ready. 869 01:10:01,432 --> 01:10:03,432 You have to trust me. 870 01:10:04,534 --> 01:10:05,868 Of course. 871 01:10:24,454 --> 01:10:27,222 What happens? 872 01:10:27,224 --> 01:10:29,191 Physics is really impressive. 873 01:10:29,193 --> 01:10:31,126 This is just a question about 874 01:10:31,128 --> 01:10:35,197 get the tool by itself made. Doctor. 875 01:10:35,199 --> 01:10:37,199 Dr. Lemelle, if I can ask permission, 876 01:10:37,201 --> 01:10:39,301 I want to talk with my eyes with Dr. Cairn. 877 01:10:43,706 --> 01:10:45,474 I believe this event can be useful 878 01:10:45,476 --> 01:10:47,709 as a source to serve. 879 01:10:49,479 --> 01:10:51,680 The elites come to me today. 880 01:10:51,682 --> 01:10:53,015 Our funders are worried 881 01:10:53,017 --> 01:10:55,184 You neglected your duty. 882 01:10:55,186 --> 01:10:59,655 Flow to girls to members of this community is blood for this institution, 883 01:10:59,657 --> 01:11:02,691 but you actually spend your time with one girl, 884 01:11:02,693 --> 01:11:04,493 and you have lost control of him. 885 01:11:04,495 --> 01:11:05,694 They can find me alone 886 01:11:05,696 --> 01:11:07,496 if they don't like my method. 887 01:11:07,498 --> 01:11:09,631 You have forgotten yourself, doctor. 888 01:11:09,633 --> 01:11:13,235 Rosewood and the people who support it 889 01:11:13,237 --> 01:11:15,938 long before you came here. 890 01:11:16,706 --> 01:11:18,240 That is true. 891 01:11:18,242 --> 01:11:19,975 But you actually become an old babu 892 01:11:19,977 --> 01:11:21,543 who prostitutes a hurt woman 893 01:11:21,545 --> 01:11:24,446 for rich criminals without me. 894 01:11:24,448 --> 01:11:27,749 So why don't you go back and face that and let me work? 895 01:11:28,718 --> 01:11:30,619 Very good. 896 01:11:30,621 --> 01:11:31,720 Doctor. 897 01:11:48,738 --> 01:11:51,240 Very good. Dr. Lemelle. 898 01:11:52,275 --> 01:11:54,309 Very good. 899 01:12:06,623 --> 01:12:08,657 No. No. 900 01:12:24,574 --> 01:12:27,009 Isabel! Roderick? 901 01:12:27,011 --> 01:12:28,377 Please, no! 902 01:12:29,713 --> 01:12:32,714 Roderick. Roderick, forgive me. 903 01:12:34,050 --> 01:12:35,584 I'm sorry. 904 01:12:37,820 --> 01:12:40,689 After all the girls I brought to this place, 905 01:12:42,759 --> 01:12:43,925 you owe me. 906 01:12:44,894 --> 01:12:47,262 I want the girl named Porter. 907 01:12:47,264 --> 01:12:50,666 Someone will ask if you make he claims you have nothing with him. 908 01:12:50,668 --> 01:12:52,868 I always like that girl. 909 01:12:52,870 --> 01:12:56,738 Well, let's talk about the topic about the future of Isabel Porter 910 01:12:56,740 --> 01:12:58,874 after the event tomorrow night. 911 01:12:59,375 --> 01:13:01,476 Hmm. OK. 912 01:13:21,431 --> 01:13:23,198 How do you find it? 913 01:13:23,200 --> 01:13:24,766 It should be good. 914 01:13:28,104 --> 01:13:30,972 I want him to hear it from you 915 01:13:30,974 --> 01:13:34,509 I'm afraid he has a relationship that is too strong with my voice. 916 01:13:35,211 --> 01:13:36,812 I'm a surgeon. 917 01:13:37,380 --> 01:13:39,381 This is not a request. 918 01:13:40,850 --> 01:13:42,017 OK. 919 01:13:43,052 --> 01:13:45,053 You are Mary Bradbury. 920 01:13:45,055 --> 01:13:48,757 You're waiting for an experiment for magic 921 01:13:48,759 --> 01:13:50,992 and shoots from the highest command. 922 01:13:51,794 --> 01:13:53,795 Mary Bradbury, 923 01:13:53,797 --> 01:13:56,531 You are charged with the most evil deeds. 924 01:13:56,533 --> 01:13:59,801 Admit you wrong and repent 925 01:13:59,803 --> 01:14:02,571 or you will be put to death by hanging. 926 01:14:12,215 --> 01:14:15,384 But of course what interests me, my dear, 927 01:14:15,386 --> 01:14:17,586 is how an evolution of identity 928 01:14:17,588 --> 01:14:22,157 can manifest itself in amygdala. 929 01:14:22,159 --> 01:14:25,694 But, trees remain trees, right? 930 01:14:51,187 --> 01:14:52,854 Mmm, Gunther. 931 01:14:54,857 --> 01:14:57,426 You have to eat, Mary. 932 01:15:12,074 --> 01:15:15,210 Please, help me. 933 01:15:16,679 --> 01:15:20,482 Otherwise, just kill me. 934 01:15:21,384 --> 01:15:23,018 Quickly end this. 935 01:15:26,656 --> 01:15:30,525 You... You'll be fine ,, Mary. 936 01:15:31,394 --> 01:15:33,195 You will be fine. 937 01:15:40,703 --> 01:15:44,706 "Park in the middle of the night under the gnome." 938 01:16:09,732 --> 01:16:12,534 Isabel. Crime, don't disturb me! 939 01:16:13,135 --> 01:16:15,136 What's with you? 940 01:16:15,138 --> 01:16:16,938 He knows everything. 941 01:16:16,940 --> 01:16:19,741 You tell him, then he will hurt me. 942 01:16:19,743 --> 01:16:22,210 Isabel. Isabel. Please, you can trust me. 943 01:16:23,179 --> 01:16:25,113 You keep calling me Isabel. 944 01:16:25,615 --> 01:16:27,148 I'm Mary. 945 01:16:30,553 --> 01:16:32,053 But I remember you. 946 01:16:36,225 --> 01:16:37,926 Margaret. 947 01:16:39,830 --> 01:16:42,564 Oh my God, what did they do to you? 948 01:16:42,566 --> 01:16:44,432 What do they do to you? 949 01:16:44,434 --> 01:16:46,601 I dream of killing you. 950 01:16:49,005 --> 01:16:50,572 I'm still here. 951 01:16:54,043 --> 01:16:55,310 Am I hurting you? 952 01:16:58,614 --> 01:17:00,115 Margaret. 953 01:17:04,086 --> 01:17:07,155 No. How can? 954 01:17:11,594 --> 01:17:14,663 Why do you want to help me if I do this to you? 955 01:17:14,665 --> 01:17:16,031 You're my friend. 956 01:17:16,033 --> 01:17:17,933 I know you didn't do it. 957 01:17:23,473 --> 01:17:25,874 We can't stay here. 958 01:17:25,876 --> 01:17:27,809 You have to tell me everything. 959 01:17:31,147 --> 01:17:33,915 Are you trying to stop my appearance? 960 01:17:33,917 --> 01:17:36,117 You have this event, 961 01:17:36,119 --> 01:17:39,621 if after this show, you hand the girl over. 962 01:17:40,256 --> 01:17:41,923 This is ridiculous. 963 01:17:41,925 --> 01:17:43,892 You are too attached. 964 01:17:44,660 --> 01:17:46,494 The community has decided 965 01:17:46,496 --> 01:17:51,199 that they will do it with Isabel if they feel fit. 966 01:17:51,201 --> 01:17:53,969 It's time for him to be placed. 967 01:17:53,971 --> 01:17:55,236 I refuse. 968 01:18:04,914 --> 01:18:06,748 I think all these characters, 969 01:18:06,750 --> 01:18:08,817 I think this is part of my therapy. 970 01:18:09,518 --> 01:18:11,720 But, 971 01:18:11,722 --> 01:18:14,322 I started experiencing all of these dreams, 972 01:18:14,324 --> 01:18:16,224 and some of them come true, 973 01:18:16,226 --> 01:18:19,861 like hurting you and... 974 01:18:21,631 --> 01:18:22,964 Dan Roderick. 975 01:18:22,966 --> 01:18:24,833 I don't know what happened to Roderick. 976 01:18:30,406 --> 01:18:32,641 He did this to me. 977 01:18:34,410 --> 01:18:36,077 They must be punished. 978 01:18:39,215 --> 01:18:40,682 But how? 979 01:18:41,617 --> 01:18:43,084 Gunther. 980 01:18:47,289 --> 01:18:51,726 You have to go back to your room, Mary. 981 01:18:51,728 --> 01:18:54,162 You fill the glass for community rituals? 982 01:18:54,930 --> 01:18:56,131 Hmm. 983 01:18:57,199 --> 01:18:59,968 Please. Help us, Gunther. 984 01:19:15,117 --> 01:19:16,351 Thank you. 985 01:19:21,290 --> 01:19:24,159 There is something you must know, madam, 986 01:19:24,161 --> 01:19:28,396 about one of the people who judged you tonight. 987 01:19:32,201 --> 01:19:35,136 Find one that says "Wolfsbane." 988 01:19:41,377 --> 01:19:43,611 This? Yes. 989 01:19:46,148 --> 01:19:47,849 Hide, hide, hide. How about you? 990 01:19:47,851 --> 01:19:49,751 Don't worry about me. Quickly end this. 991 01:19:55,725 --> 01:19:57,726 Why are you here? 992 01:19:57,728 --> 01:19:59,227 I don't know. 993 01:19:59,229 --> 01:20:00,862 You don't know. 994 01:20:01,430 --> 01:20:03,198 Is 995 01:20:03,899 --> 01:20:07,202 this disgusting poor child 996 01:20:07,204 --> 01:20:09,871 is an example of my stuff? 997 01:20:09,873 --> 01:20:12,707 No, no. There are consequences 998 01:20:12,709 --> 01:20:14,476 for defiance! 999 01:21:00,923 --> 01:21:02,557 Tonight is the time. 1000 01:21:04,593 --> 01:21:07,395 Together, my Mary, 1001 01:21:07,397 --> 01:21:11,032 we will give the best performance of all time. 1002 01:22:19,768 --> 01:22:22,136 Let's start the session. 1003 01:22:27,443 --> 01:22:29,677 Mary Bradbury, 1004 01:22:29,679 --> 01:22:33,715 You were charged with the crime that you committed. 1005 01:22:33,717 --> 01:22:36,451 Witchcraft, black magic, 1006 01:22:36,453 --> 01:22:38,419 sin against God. 1007 01:22:39,822 --> 01:22:42,223 Recognize what you have done and repent 1008 01:22:42,225 --> 01:22:45,960 or you will be put to death by hanging. 1009 01:22:47,062 --> 01:22:51,165 I don't do anything. I'm not hurting anyone. 1010 01:22:51,167 --> 01:22:54,903 You are not the only soul being tried today. 1011 01:22:55,871 --> 01:22:58,539 You also determine destiny 1012 01:22:58,541 --> 01:23:01,242 from Susannah Sheldon. 1013 01:23:01,244 --> 01:23:03,111 This young woman takes you 1014 01:23:03,113 --> 01:23:05,813 in your way that is impure. 1015 01:23:05,815 --> 01:23:09,751 Mary, please save me. 1016 01:23:09,753 --> 01:23:13,388 I didn't make it do anything. You are lying. 1017 01:23:13,390 --> 01:23:16,958 Susannah, tell the real judge. 1018 01:23:17,960 --> 01:23:20,061 Mary Bradbury kidnapped me 1019 01:23:20,063 --> 01:23:22,997 and force me to do sin that is against God's command. 1020 01:23:22,999 --> 01:23:25,133 But... 1021 01:23:25,135 --> 01:23:26,701 What, Susannah? 1022 01:23:27,670 --> 01:23:32,240 To be honest, I enjoyed it. 1023 01:23:32,242 --> 01:23:34,642 Do you see the consequences of the lies you have done? 1024 01:23:34,644 --> 01:23:38,079 They change girls who are clean and innocent being a very evil person. 1025 01:23:38,081 --> 01:23:40,415 I'm not... I'm... 1026 01:23:41,417 --> 01:23:43,051 You're lying! 1027 01:23:43,053 --> 01:23:44,519 Admit! 1028 01:23:45,754 --> 01:23:47,322 No, you're a liar, Dr. Cairn. 1029 01:23:47,324 --> 01:23:50,325 You lie to me. 1030 01:23:51,527 --> 01:23:53,161 You take my confidence from me. 1031 01:23:54,129 --> 01:23:56,097 1032 01:23:56,099 --> 01:23:58,199 You are a monster. 1033 01:23:59,268 --> 01:24:00,568 As the chief judge, 1034 01:24:00,570 --> 01:24:03,237 I order you to return to your position. 1035 01:24:03,239 --> 01:24:04,672 You are still under probation. 1036 01:24:04,674 --> 01:24:08,276 I am not guilty of what I was accused of tonight, 1037 01:24:08,278 --> 01:24:12,113 but there are other things I have to admit. 1038 01:24:12,115 --> 01:24:16,684 From still young, this person is not just a person I trust, 1039 01:24:16,686 --> 01:24:19,954 but the object of lust. 1040 01:24:19,956 --> 01:24:23,424 He is my father's friend and is forbidden to me. 1041 01:24:23,426 --> 01:24:28,029 But in my deepest desire, I admire. 1042 01:24:29,932 --> 01:24:32,300 He is here tonight. 1043 01:24:32,302 --> 01:24:34,402 In fact, he is a person 1044 01:24:34,404 --> 01:24:37,438 that brought me here at Rosewood. 1045 01:24:39,508 --> 01:24:43,077 Torrington, come on. 1046 01:24:43,079 --> 01:24:47,582 Let us finally recognize what is still buried so far. 1047 01:24:48,584 --> 01:24:50,118 Please. 1048 01:24:50,120 --> 01:24:52,653 Let us marry in common sin. 1049 01:25:01,296 --> 01:25:03,898 Let's play a little game tonight. 1050 01:25:03,900 --> 01:25:06,034 You will be rewarded later... 1051 01:25:10,039 --> 01:25:12,140 This is not an experiment! 1052 01:25:21,517 --> 01:25:25,753 Now it's time for you to play your role. 1053 01:25:25,755 --> 01:25:29,624 I can't wait to do this to you when we are alone tonight. 1054 01:25:29,626 --> 01:25:33,161 I've dreamed of this since you were a young girl. 1055 01:25:34,997 --> 01:25:36,264 Isabel. 1056 01:25:36,266 --> 01:25:40,101 Tonight, the judge will be judged. 1057 01:25:46,775 --> 01:25:47,975 Dr. Cairn, 1058 01:25:47,977 --> 01:25:51,012 This knife looks real. 1059 01:25:51,014 --> 01:25:52,647 Calm yourself, doctor. 1060 01:25:52,649 --> 01:25:55,083 These are all parts of the show. 1061 01:25:55,085 --> 01:25:59,687 Tonight, you will be tried. 1062 01:25:59,689 --> 01:26:02,657 "Aconites," you call yourself. 1063 01:26:02,659 --> 01:26:07,528 Playing with the life of a temporary person you pretending to drink Monkshood, Wolfsbane. 1064 01:26:08,530 --> 01:26:10,298 Well, tonight, 1065 01:26:11,266 --> 01:26:13,468 You drink the truth. 1066 01:26:21,910 --> 01:26:23,744 Dr. Cairn? 1067 01:26:24,480 --> 01:26:25,847 Doctor... 1068 01:26:29,518 --> 01:26:30,485 Dr. Cairn? 1069 01:26:33,889 --> 01:26:35,857 Remove me from here. 1070 01:26:35,859 --> 01:26:37,158 Dr. Cairn, get me out of here. 1071 01:26:51,840 --> 01:26:55,143 Run. Go away from this place. 1072 01:26:55,777 --> 01:26:57,245 You have to go. 1073 01:27:18,901 --> 01:27:20,468 Back! 1074 01:27:23,972 --> 01:27:25,740 You won't hurt him. 1075 01:27:26,909 --> 01:27:28,442 You can't. 1076 01:27:33,549 --> 01:27:34,749 Thank you for teaching me 1077 01:27:34,751 --> 01:27:37,351 meaning of pain, Sister Oaks. 1078 01:27:38,120 --> 01:27:40,188 I'm glad I can give back. 1079 01:27:53,569 --> 01:27:54,802 Isabel. 1080 01:27:59,408 --> 01:28:01,542 That is a very extraordinary appearance. 1081 01:28:02,511 --> 01:28:03,978 Hmm. 1082 01:28:06,815 --> 01:28:09,383 Do you know The Gray Champion by Hawthorne? 1083 01:28:11,987 --> 01:28:13,821 Yes. 1084 01:28:13,823 --> 01:28:15,890 This is a story about a legendary fighter 1085 01:28:15,892 --> 01:28:19,894 who come to help people who suffer from tyranny and injustice. 1086 01:28:19,896 --> 01:28:21,395 Yes. Yes. 1087 01:28:22,598 --> 01:28:24,565 Exactly. 1088 01:28:24,567 --> 01:28:26,767 This is your best appearance. 1089 01:28:27,769 --> 01:28:31,272 you. You're the same as the one in The Gray Champion. 1090 01:28:33,342 --> 01:28:35,409 I'm the winner? 1091 01:28:37,145 --> 01:28:40,948 Yes, institutions... 1092 01:28:40,950 --> 01:28:46,287 This healing has been a long time experiencing decline and dirtiness 1093 01:28:46,289 --> 01:28:49,924 and like angels, you've cleaned it. 1094 01:28:49,926 --> 01:28:51,158 Don't you see it? 1095 01:28:51,160 --> 01:28:53,227 This is still part of my treatment. 1096 01:28:53,229 --> 01:28:54,762 Yes, right. 1097 01:28:55,697 --> 01:28:58,332 Exactly. This is all I have planned. 1098 01:29:00,435 --> 01:29:02,770 You and I have cleaned Rosewood. 1099 01:29:04,906 --> 01:29:06,007 And now, 1100 01:29:06,775 --> 01:29:08,476 You are finally at home. 1101 01:29:12,981 --> 01:29:14,415 Isabel. 1102 01:29:15,317 --> 01:29:17,051 Isabel, you've recovered. 1103 01:29:18,453 --> 01:29:20,588 I'm cured? Yes. 1104 01:29:21,657 --> 01:29:22,957 Yes. 1105 01:29:25,227 --> 01:29:26,527 Yes. 1106 01:29:28,664 --> 01:29:29,864 Now I understand. 1107 01:29:32,734 --> 01:29:35,870 I am the Gray Champion. 1108 01:29:40,242 --> 01:29:42,310 I've cleaned my house. 1109 01:30:40,268 --> 01:30:42,536 Bravo, Miss Porter. 1110 01:30:45,408 --> 01:30:47,942 you. You're like... 1111 01:30:47,944 --> 01:30:50,411 Isabel, this is a curious thing appearance, right? 1112 01:30:50,413 --> 01:30:53,347 1113 01:30:53,349 --> 01:30:55,082 People don't look closely to anyone 1114 01:30:55,084 --> 01:30:57,651 which they think is below them, 1115 01:30:58,286 --> 01:31:00,421 mistress. 1116 01:31:00,423 --> 01:31:01,956 Gunther. 1117 01:31:03,725 --> 01:31:06,093 Why? 1118 01:31:06,095 --> 01:31:07,595 I'm afraid that I failed 1119 01:31:07,597 --> 01:31:09,663 to better introduce myself. 1120 01:31:11,032 --> 01:31:14,335 I am one of the four heads of the Aconite Society. 1121 01:31:14,337 --> 01:31:18,472 Inner Circle, as people call us, 1122 01:31:19,174 --> 01:31:20,708 people who wear dresses and suits 1123 01:31:20,710 --> 01:31:22,910 who imagine that they have strength, 1124 01:31:22,912 --> 01:31:25,980 but they are only pawns, 1125 01:31:25,982 --> 01:31:28,649 it makes no difference to you or other girls 1126 01:31:28,651 --> 01:31:30,818 in this despicable world. 1127 01:31:30,820 --> 01:31:32,853 Oh, if you know 1128 01:31:32,855 --> 01:31:35,189 how long has this wheel spun 1129 01:31:35,191 --> 01:31:36,957 to bring you to Rosewood. 1130 01:31:38,693 --> 01:31:40,594 I can't tell you 1131 01:31:40,596 --> 01:31:42,229 the last time my friend and I 1132 01:31:42,231 --> 01:31:46,066 actually surprised by everything 1133 01:31:47,436 --> 01:31:49,203 But you? 1134 01:31:49,205 --> 01:31:51,972 You've managed to surprise us all. 1135 01:31:52,874 --> 01:31:54,208 Because of you, 1136 01:31:54,210 --> 01:31:57,745 this institution will be stronger than before. 1137 01:31:57,747 --> 01:32:00,247 And I will feel hatred see this doctor's good work is wasted, 1138 01:32:00,249 --> 01:32:03,818 so we will look for new roles for you to play later, 1139 01:32:03,820 --> 01:32:06,520 and you will wake up from this dream to another dream. 1140 01:32:08,123 --> 01:32:09,924 But until then, 1141 01:32:11,460 --> 01:32:13,627 the institute thanks you. 1142 01:32:49,064 --> 01:32:51,031 Sorry, Mrs. Porter. 1143 01:32:52,267 --> 01:32:53,367 Yes. 1144 01:32:53,369 --> 01:32:54,935 They are ready for you. 1145 01:32:54,937 --> 01:32:56,270 Thank you. 1146 01:33:03,937 --> 01:33:08,270 Submitted by: www.subtitlecinema.com