0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
Visit www.Hokijudi99.cc
Trusted Secure Online Gambling Agencies
1
00:02:22,717 --> 00:02:26,217
Nebraska Territory
2
00:02:54,917 --> 00:02:56,873
Come on!
3
00:04:56,709 --> 00:04:57,857
Hello, Bob. p >
4
00:04:57,875 --> 00:04:59,931
Good afternoon, Ms. Cuddy. P>
5
00:05:00,875 --> 00:05:04,440
Let's go in.
I've prepared dinner. P>
6
00:05:21,209 --> 00:05:24,182
The cake is made of peaches. P>
7
00:05:24,209 --> 00:05:26,709
Canned fruit. P>
8
00:05:27,042 --> 00:05:28,571
They sell four cans.
9
00:05:28,625 --> 00:05:31,100
I don't know who bought the remaining three.
I don't know who can offer them.
10
00:05:31,125 --> 00:05:32,913
This is a delicious cake.
11
00:05:33,042 --> 00:05:37,967
Excuse me, let's enjoy
closing shows. P>
12
00:05:38,584 --> 00:05:40,084
What? P>
13
00:05:42,459 --> 00:05:44,179
Music shows. P>
14
00:05:44,250 --> 00:05:46,747
I like music. P>
28
00:07:04,709 --> 00:07:08,614
That was a beautiful song, Miss. Cuddy. P>
29
00:07:10,042 --> 00:07:11,903
I have cheese. P>
30
00:07:12,209 --> 00:07:13,709
Cheese? P>
31
00:07:14,000 --> 00:07:16,973
Yes. I'm a goat shepherd. P>
32
00:07:17,959 --> 00:07:18,959
I know. P>
33
00:07:19,167 --> 00:07:21,408
I made cheese from the milk. P>
34
00:07:21,500 --> 00:07:23,984
Do you want to taste? P>
35
00:07:24,250 --> 00:07:26,951
There is cheese in my pocket.
36
00:07:27,792 --> 00:07:32,859
Cheese will be the perfect
dessert at dinner.
38
00:07:32,959 --> 00:07:36,890
Alright, here it is.
40
00:07:55,625 --> 00:07:57,758
This cheese is delicious, Bob.
41
00:08:00,584 --> 00:08:02,945
Why aren't you married? P>
42
00:08:05,417 --> 00:08:06,361
What? P>
43
00:08:06,375 --> 00:08:12,176
Why don't you live together
land, pets, and women? P>
45
00:08:12,250 --> 00:08:14,883
Gather together! P>
46
00:08:15,042 --> 00:08:19,831
Gather together! P> p>
47
00:08:20,292 --> 00:08:23,909
We can use my modal,
then increase our relationship.
48
00:08:24,500 --> 00:08:28,821
If you later have a child,
it will be better.
50
00:08:32,625 --> 00:08:35,790
Look at the side good,
will definitely be happy.
51
00:08:36,042 --> 00:08:40,439
Why are you not married?
52
00:08:40,667 --> 00:08:42,940
I think I'll go back to the East
and look for a wife.
53
00:08:43,125 --> 00:08:45,418
Please, Mr. Giffen. P>
54
00:08:46,500 --> 00:08:47,384
I won't reject you. P>
55
00:08:48,292 --> 00:08:53,205
Miss. Cuddy. P>
57
00:08:53,292 --> 00:08:54,925
I appreciate your offer, your dinner,
your music, and everything. P>
58
00:08:55,625 --> 00:08:58,031
But I won't marry you. P>
60
00:08:58,959 --> 00:09:00,183
It won't.
.
61
00:09:01,042 --> 00:09:03,034
But you are bossy.
62
00:09:04,334 --> 00:09:06,558
And a spinster.
63
00:09:34,459 --> 00:09:36,711
I can't treat.
64
00:09:37,150 --> 00:09:41,495
This one is still breathing, Mom.
65
00:09:59,709 --> 00:10:01,729
He died.
66
00:10:01,875 --> 00:10:02,991
Mother has died!
67
00:10:03,084 --> 00:10:04,225
Let me cut it out.
68
00:10:04,250 --> 00:10:07,923
Don't! We have to bury him
properly! P>
69
00:10:08,084 --> 00:10:08,968
I'll bathe him. P>
70
00:10:09,542 --> 00:10:11,335
Let me cut it out.
He starts to smell. P>
71
00:10:11,417 --> 00:10:11,917
Don't!
72
00:10:16,167 --> 00:10:19,412
We have to bury it
properly!
73
00:10:20,209 --> 00:10:23,193
You hope he dies.
74
00:10:23,209 --> 00:10:24,825
You hate him.
75
00:10:24,917 --> 00:10:26,965
You hate me.
76
00:10:31,292 --> 00:10:33,061
You hate me.
77
00:10:33,192 --> 00:10:34,892
p>
78
00:10:37,792 --> 00:10:39,961
Re-enter! /
Release!
79
00:10:46,417 --> 00:10:47,717
Re-enter! /
Release!
80
00:10:47,875 --> 00:10:49,375
Re-enter!
81
00:10:49,399 --> 00:10:52,599
Ice
82
00:11:11,875 --> 00:11:13,987
Cold.
83
00:11:21,459 --> 00:11:23,976
Freezes!
84
00:11:24,084 --> 00:11:25,977
Gosh!
85
00:11:26,375 --> 00:11:28,267
This is an honor, Pastor.
86
00:11:28,292 --> 00:11:30,633
The better every minute.
87
00:11:30,667 --> 00:11:33,604
Park your cargo
and let's go into the house.
88
00:11:40,417 --> 00:11:42,922
There are three troubled women.
89
00:11:46,625 --> 00:11:47,986
I've heard that.
90
00:11:49,792 --> 00:11:51,016
Poor.
91
00:11:53,500 --> 00:11:56,675
You know what I think? /
I don't know.
93
00:11:56,917 --> 00:11:57,665
A Melodeon.
94
00:11:58,209 --> 00:11:59,109
Cook? / Yes. P>
96
00:11:59,167 --> 00:12:01,568
I don't believe in
sending piano, so...
97
00:12:01,667 --> 00:12:06,953
... after I'm an expert, I'll
order Melodeon Mason and Hamlin.
98
00:12:07,042 --> 00:12:09,967
You will have the only
melodeon in this region.
99
00:12:10,959 --> 00:12:14,816
I used to play the piano.
100
00:12:15,834 --> 00:12:18,807
I can't live without music.
101
00:12:21,542 --> 00:12:23,271
I can help you wash dishes.
102
00:12:23,292 --> 00:12:25,877
I don't want to be helped.
103
00:12:27,417 --> 00:12:32,754
How are you doing
with Giffen?
104
00:12:35,334 --> 00:12:37,850
He wearing my donkey
when I don't use it.
105
00:12:37,875 --> 00:12:39,850
He helped me work on
my plant.
106
00:12:39,875 --> 00:12:43,140
We plant potatoes together
and keep a distance.
107
00:12:43,257 --> 00:12:46,861
How do you get along?
108
00:12:46,917 --> 00:12:50,114
We take turns digging the fields.
110
00:12:52,334 --> 00:12:54,856
Looks like you hang out < br /> peacefully.
111
00:12:54,959 --> 00:12:56,684
How about feeding him?
112
00:12:56,709 --> 00:12:58,253
Like you did me?
113
00:12:59,042 --> 00:13:01,339
You're a good citizen, Mary Bee.
114
00:13:02,209 --> 00:13:04,182
p>
115
00:13:04,375 --> 00:13:07,232
The new mattress in the attic
is lined with linen.
116
00:13:38,792 --> 00:13:40,629
So clean your feet
before you sleep.
117
00:13:53,392 --> 00:13:55,629
You must give me a child.
118
00:14:43,584 --> 00:14:44,684
You have to give me a child.
119
00:14:46,709 --> 00:14:50,309
Don't want to!
120
00:14:50,334 --> 00:14:53,685
This is a free country, Dowd!
Nobody can stop me.
121
00:14:53,792 --> 00:14:54,948
Don't boast yourself
to God, Vester.
122
00:14:55,459 --> 00:14:57,100
Especially in God's house.
123
00:14:57,125 --> 00:14:58,669
I don't want to leave.
I can't.
124
00:14:58,709 --> 00:15:01,634
What the reason?
125
00:15:01,792 --> 00:15:04,949
I don't want to miss my harvest and
there is my daughter I have to take care of...
126
00:15:05,042 --> 00:15:07,850
... whereas I can't afford
to buy a wagon.
127
00:15:07,875 --> 00:15:09,392
I disagree with this proposal.
128
00:15:09,417 --> 00:15:11,982
Then what should we do
on Theoline?
129
00:15:13,042 --> 00:15:14,539
Just throw it into the toilet!
130
00:15:14,750 --> 00:15:17,927
You're a man with pride low,
Vester Belknap!
131
00:15:21,792 --> 00:15:23,975
I came here to draw. /
Me too.
132
00:15:24,000 --> 00:15:26,215
Let's just start. /
What about Vester?
134
00:15:26,292 --> 00:15:27,948
I'll bear the Vester lottery.
135
00:15:28,000 --> 00:15:30,990
What do you mean? /
I'll bear the Vester lottery.
137
00:15:31,250 --> 00:15:32,684
Did he say? I'll bear the lottery
Vester Belknap. P>
138
00:15:32,709 --> 00:15:36,674
Can we start? P>
139
00:15:36,709 --> 00:15:38,321
This is a hard thing for you
and your family. P>
140
00:15:40,292 --> 00:15:44,059
Wife You guys are good
and devout.
141
00:15:44,084 --> 00:15:47,329
But life teaches them
to stay afloat.
142
00:15:47,375 --> 00:15:49,948
Tapi hidup mengajari mereka
untuk tetap bertahan.
143
00:15:50,000 --> 00:15:51,920
Now we will draw.
144
00:15:53,375 --> 00:15:55,142
For those who get
black soybeans...
145
00:15:55,167 --> 00:15:58,872
... will bring them back
to their original home.
146
00:15:59,417 --> 00:16:00,905
Do you have to be a girl first?
147
00:16:00,917 --> 00:16:02,892
I was the last one.
I took the first one.
148
00:16:02,917 --> 00:16:05,430
Close your hand,
until all is done take.
149
00:16:05,500 --> 00:16:07,000
Thor.
150
00:16:07,584 --> 00:16:09,332
Ms. Cuddy. P>
151
00:16:11,584 --> 00:16:13,985
Gather your hands here. P>
152
00:16:14,167 --> 00:16:17,252
I count to three. One... /
I think I'm holding black. P>
153
00:16:17,334 --> 00:16:17,834
Two. P>
154
00:16:18,250 --> 00:16:18,750
Three. P>
155
00:16:21,242 --> 00:16:22,826
Does this mean Vester
on duty?
156
00:16:22,834 --> 00:16:24,182
He said he did not want to.
157
00:16:24,209 --> 00:16:26,774
He must want, he is our member.
158
00:16:26,959 --> 00:16:28,524
I was the one who baptized him.
159
00:16:28,622 --> 00:16:31,241
I can't believe Vester ./
Me too.
160
00:16:31,292 --> 00:16:33,197
Right, Pastor.
161
00:16:33,334 --> 00:16:36,123
Vester has no conscience.
162
00:16:36,917 --> 00:16:37,801
Let me do it.
163
00:16:38,250 --> 00:16:40,350
Kau tak mampu./
Aku mampu.
165
00:16:40,375 --> 00:16:41,419
A woman?
166
00:16:41,584 --> 00:16:43,684
I can drive
like everyone else.
167
00:16:43,709 --> 00:16:46,225
I can watch and shoot.
You certainly know.
168
00:16:46,250 --> 00:16:50,276
I can also cook and treat
better than you.
170
00:16:50,584 --> 00:16:51,400
He is right.
171
00:16:52,500 --> 00:16:54,600
He is right!
172
00:16:54,625 --> 00:16:56,802
You're very kind, Miss. Cuddy. P>
173
00:16:57,034 --> 00:16:59,142
Just say your needs,
we will provide. P>
174
00:16:59,167 --> 00:17:00,391
When did you leave? P>
175
00:17:00,417 --> 00:17:02,730
Immediately. /
Now May 5th .
176
00:17:03,542 --> 00:17:06,519
He can come back during the
celebration of independence with us.
177
00:17:06,584 --> 00:17:08,989
Reverend Dowd,
we cannot allow it.
178
00:17:09,084 --> 00:17:13,557
Not worthy of women
alone crossing this country with a wagon.
179
00:17:13,584 --> 00:17:17,757
Especially carrying three women
who are being tested by God.
180
00:17:17,792 --> 00:17:20,497
Why don't you just come along, Mrs. Linens?
We can work together. P>
181
00:17:20,542 --> 00:17:22,934
Kau juga, Ny. Polhemus.
Malah lebih baik.
182
00:17:22,959 --> 00:17:26,818
It's impossible. You have
a family you have to take care of. P>
184
00:17:26,959 --> 00:17:30,536
But I'm not.
I live alone. P>
185
00:17:30,634 --> 00:17:33,103
Enough!
Please sit back.
186
00:17:36,667 --> 00:17:39,252
I think you guys are right
about Mr. Belknap. P>
187
00:17:39,375 --> 00:17:43,316
He can't be trusted.
Especially this is a tough task. P>
188
00:17:43,417 --> 00:17:45,854
We need a Homesman. P>
189
00:17:46,042 --> 00:17:50,550
We will prepare supplies
for this trip, Ms. Cuddy. P>
191
00:17:52,000 --> 00:17:54,993
Excuse me for a moment. P>
192
00:18:37,250 --> 00:18:38,934
Want to see your cart? P>
193
00:18:38,959 --> 00:18:39,979
Yes. P>
194
00:18:44,959 --> 00:18:46,728
Dear God, what is this? P>
195
00:18:47,084 --> 00:18:51,030
This is a delman train.
Last year used to trade.
196
00:18:51,375 --> 00:18:54,552
After that, buried snow
outside here.
197
00:18:54,625 --> 00:18:57,598
During Svendsen and Sours
come here to bid this wagon,...
198
00:18:57,750 --> 00:19:01,567
... I give them a high price.
Really.
199
00:19:01,667 --> 00:19:06,578
I give a rather wide window
and I know it well.
201
00:19:06,667 --> 00:19:08,708
I'll test it.
202
00:19:09,792 --> 00:19:12,717
This is the right one for
the three women.
203
00:19:40,584 --> 00:19:44,101
I cut the peg shifting on the door.
204
00:19:44,584 --> 00:19:46,084
For what?
205
00:19:46,125 --> 00:19:47,937
Lock them.
206
00:19:48,792 --> 00:19:50,453
Why should I do it?
207
00:19:50,542 --> 00:19:52,962
Just think about it.
208
00:19:58,000 --> 00:19:59,912
What's wrong?
209
00:20:01,292 --> 00:20:07,679
You might need a binder.
For them, you need 10 ties.
211
00:20:08,459 --> 00:20:09,971
Gosh!
212
00:20:10,375 --> 00:20:11,927
I'm not sure I'm ready.
213
00:20:11,959 --> 00:20:13,979
Are you afraid?
214
00:20:14,125 --> 00:20:16,898
A little. Look, Mary Bee...
215
00:20:17,375 --> 00:20:21,584
You are supplied with
and donkeys.
217
00:20:22,542 --> 00:20:25,651
Your skills are the same as
the men here.
218
00:20:26,917 --> 00:20:29,966
And you can overcome everything.
219
00:20:30,375 --> 00:20:35,964
So go ahead, dare,
and do it!
222
00:20:38,125 --> 00:20:39,945
Do you all know?
223
00:20:40,375 --> 00:20:41,745
Yes.
224
00:20:41,750 --> 00:20:43,315
What they said?
225
00:20:43,542 --> 00:20:46,542
They said nothing.
226
00:20:47,375 --> 00:20:51,688
People like to talk about
death and taxes.
227
00:20:51,792 --> 00:20:57,307
When they lose,
they will cover it up.
229
00:21:26,250 --> 00:21:27,998
Ms. Cuddy! P>
230
00:21:32,042 --> 00:21:36,854
Mary Bee! P>
232
00:21:40,584 --> 00:21:42,725
I'm looking for you in the city,
it turns out you're gone. P>
233
00:21:42,750 --> 00:21:44,100
What's wrong, Pastor? P>
234
00:21:44,125 --> 00:21:49,200
This is a letter to their family
in Hebron, Iowa, eastern region.
236
00:21:51,542 --> 00:21:54,017
Your journey will be long,
difficult, and dangerous.
237
00:21:54,042 --> 00:21:55,142
It's true.
238
00:21:55,167 --> 00:21:56,119
May God bless you.
239
00:21:56,792 --> 00:21:59,475
Good luck.
I trust you.
240
00:21:59,500 --> 00:22:01,000
I know.
241
00:22:01,542 --> 00:22:04,243
I can replace you
if I could.
242
00:22:07,625 --> 00:22:08,973
Let's pray.
243
00:22:10,125 --> 00:22:15,266
God, take care of my daughter
and bless him.
244
00:22:15,417 --> 00:22:17,458
Give him your strength and mercy...
245
00:22:17,542 --> 00:22:20,251
... so that he can repatriate
poor souls.
246
00:22:20,292 --> 00:22:27,906
We plead in the name of your son
who sacrificed his life... .
249
00:22:28,042 --> 00:22:29,935
... for the sake of human sins
250
00:22:30,292 --> 00:22:30,792
Amen.
251
00:22:41,042 --> 00:22:43,071
Get out, the claimant base!
252
00:22:43,167 --> 00:22:44,187
You bastard!
253
00:22:44,375 --> 00:22:49,100
You just came down here,
you will be sad all your life.
255
00:22:49,125 --> 00:22:50,922
Later You will understand,
you bastard!
256
00:22:51,167 --> 00:22:53,412
This place belongs to Bob Giffen.
257
00:22:53,524 --> 00:22:56,017
Bob Giffen has ignored
this place.
258
00:22:56,042 --> 00:22:58,211
And I have a certificate
to claim this place.
259
00:22:58,250 --> 00:23:02,991
Get out of my roof
or I demand you!
260
00:23:44,709 --> 00:23:46,750
We have to hang the bastard!
261
00:23:51,650 --> 00:23:53,050
Come on! P>
262
00:24:20,709 --> 00:24:21,965
Are you an angel? P>
263
00:24:22,125 --> 00:24:23,725
You're not dead yet. P>
264
00:24:23,750 --> 00:24:24,794
Help me. P>
265
00:24:25,750 --> 00:24:27,315
Will you help me? P>
267
00:24:29,584 --> 00:24:31,968
If I want...
268
00:24:32,292 --> 00:24:33,789
What do you offer me?
269
00:24:33,959 --> 00:24:37,520
Everything!
I swear, for God's sake!
270
00:24:37,750 --> 00:24:40,567
If you lower me,
Will you obey my orders?
271
00:24:40,584 --> 00:24:42,108
Yes, of course!
Oath!
272
00:24:42,209 --> 00:24:43,239
You swear?
273
00:24:43,334 --> 00:24:44,414
I swear.
274
00:24:44,534 --> 00:24:48,507
What is your vow for
the Almighty God?
275
00:24:50,625 --> 00:24:52,418
"Revenge is mine"
276
00:24:52,667 --> 00:24:54,319
God's Word.
277
00:24:54,375 --> 00:24:57,076
"Morning Time"
(= spiritual song)
278
00:24:57,167 --> 00:24:58,934
And do it -
279
00:24:58,959 --> 00:25:00,728
If you drop me
from this tree...
280
00:25:02,584 --> 00:25:06,713
... I will obey all your orders.
Oath, for God's sake.
281
00:25:06,750 --> 00:25:08,043
Please.
282
00:25:14,500 --> 00:25:15,861
Good.
283
00:25:16,000 --> 00:25:17,924
Will I saved you.
284
00:25:28,500 --> 00:25:31,609
I have a job for you.
285
00:25:45,459 --> 00:25:49,900
But if you hurt me
or try to run away,...
287
00:25:51,000 --> 00:25:52,948
... I'll kill you
288
00:25:59,834 --> 00:26:01,922
Release the knot.
289
00:26:20,709 --> 00:26:23,342
I have to take my item.
290
00:26:32,000 --> 00:26:33,684
This place belongs to Bob Giffen.
291
00:26:33,709 --> 00:26:35,017
I never met him.
292
00:26:35,042 --> 00:26:37,683
What about the goat? /
I've eaten everything.
293
00:26:37,709 --> 00:26:41,678
That's why you were hanged.
You claim Bob's place.
294
00:26:41,750 --> 00:26:43,475
The place is ignored.
Look!
295
00:26:43,500 --> 00:26:45,337
He doesn't ignore anything.
296
00:26:45,542 --> 00:26:47,855
He is going to the East,
looking for a wife.
297
00:26:50,375 --> 00:26:51,736
This has been ignored. P>
298
00:26:54,834 --> 00:26:55,990
I'm sure. P>
299
00:27:00,709 --> 00:27:02,206
This place was ignored. P>
300
00:27:04,084 --> 00:27:04,584
Damn. P>
301
00:27:25,584 --> 00:27:27,536
Remove and take care of the donkey. P> >
302
00:27:27,625 --> 00:27:33,231
And take care of Dorothy, my mare.
Make sure everyone eats and drinks.
304
00:27:33,334 --> 00:27:35,822
Your horse also needs food.
305
00:27:37,234 --> 00:27:41,427
If you disobey,
have your dinner one hour late.
306
00:27:46,875 --> 00:27:48,791
Let's walk!
307
00:27:50,375 --> 00:27:51,875
Walk!
308
00:27:54,709 --> 00:27:56,321
Walk!
309
00:28:08,792 --> 00:28:11,561
Clean your face before entering.
310
00:28:57,500 --> 00:29:00,134
What job do you mean?
311
00:29:00,334 --> 00:29:04,943
I will be happy if your seat
isn't.
312
00:29:06,000 --> 00:29:08,017
My name is Cuddy.
Mary Bee Cuddy.
313
00:29:08,042 --> 00:29:09,335
Where is Mr. Cuddy?
314
00:29:09,500 --> 00:29:11,288
I am not married yet.
315
00:29:11,375 --> 00:29:13,463
What is the job?
316
00:29:14,959 --> 00:29:17,984
Three women in this state
lost their senses.
317
00:29:18,042 --> 00:29:20,559
Their husbands were unable to take care of it.
318
00:29:20,584 --> 00:29:24,738
You and I will take them
across the river to Iowa. P>
319
00:29:25,125 --> 00:29:27,184
Missouri River? /
We leave tomorrow. P>
320
00:29:27,209 --> 00:29:29,182
Damn, it's five weeks away
from here! P>
321
00:29:29,709 --> 00:29:32,566
I don't want there are harsh words
spoken in my house.
322
00:29:32,875 --> 00:29:36,324
Now I know why
you are still alone.
323
00:29:40,334 --> 00:29:43,615
I need someone who can hunt,
guide, and help me...
324
00:29:43,625 --> 00:29:45,684
... take care of animals on the way.
325
00:29:45,709 --> 00:29:47,670
That's the reason I saved you.
326
00:29:47,709 --> 00:29:51,430
All you will do
and you have sworn.
327
00:29:51,875 --> 00:29:55,544
5 weeks with 3 crazy women,
that is not in my oath.
328
00:29:55,667 --> 00:30:00,309
If you lie to me
and let go of your responsibilities... < /p>
330
00:30:00,334 --> 00:30:03,375
... then you are a loser.
331
00:30:03,500 --> 00:30:07,173
Your degree is lower than a pig.
332
00:30:07,417 --> 00:30:10,225
Thank you for your advice, Sister.
You do not respect yourself.
333
00:30:10,250 --> 00:30:14,903
Utilizing parents
and bossing!
334
00:30:15,209 --> 00:30:18,150
But I will stay with you,
Because I swore.
335
00:30:18,250 --> 00:30:22,059
And I will still help you.
As long as your words make me comfortable.
336
00:30:22,152 --> 00:30:24,600
Otherwise, I will leave
whenever and wherever
337
00:30:24,625 --> 00:30:28,214
Now I ask you,
where is my bed?
338
00:30:28,959 --> 00:30:32,903
At this table.
A place that is suitable for you.
340
00:30:53,625 --> 00:30:55,258
Mother is what?
341
00:30:56,209 --> 00:30:56,753
Clean up.
342
00:30:58,250 --> 00:30:59,938
I see how you clean it.
343
00:31:01,084 --> 00:31:02,584
For what?
344
00:31:03,334 --> 00:31:05,286
For what do you clean?
345
00:31:05,417 --> 00:31:07,710
p>
346
00:31:08,834 --> 00:31:11,671
Our house must be clean.
347
00:31:16,625 --> 00:31:18,462
Our house is always clean.
348
00:31:20,125 --> 00:31:22,554
Mother is crazy.
349
00:31:22,959 --> 00:31:26,460
The earth is made of dust.
350
00:31:27,417 --> 00:31:29,818
I want to throw dust
in a place full of dust?
351
00:31:35,209 --> 00:31:37,854
# Cleanliness part of faith #
352
00:31:43,917 --> 00:31:46,854
# Up there, at the intersection #
353
00:31:46,917 --> 00:31:49,114
# There is a small house... #
354
00:31:49,209 --> 00:31:51,706
# .. .the wall is curved #
355
00:31:52,959 --> 00:31:55,796
# Up there, at the intersection #
356
00:31:57,000 --> 00:31:59,501
# There is a small house... #
357
00:33:02,042 --> 00:33:04,743
The wind has foiled
harvest corn.
358
00:33:05,667 --> 00:33:07,167
I know.
359
00:33:08,709 --> 00:33:12,362
We can only burn
the cob in the fireplace.
360
00:33:12,584 --> 00:33:14,740
There is no more corn
for us to eat
361
00:33:15,250 --> 00:33:16,530
Only the cob.
362
00:33:16,584 --> 00:33:18,625
Only cob without seeds.
363
00:33:19,167 --> 00:33:20,167
I know.
364
00:33:20,292 --> 00:33:21,684
Wheat and oats also die.
365
00:33:21,709 --> 00:33:23,525
I know.
366
00:33:24,250 --> 00:33:26,406
What do you know?
367
00:33:26,459 --> 00:33:27,911
Are you crazy?
368
00:33:41,500 --> 00:33:42,656
Stop.
369
00:33:44,250 --> 00:33:46,609
You should brace me in inside./
For what?
371
00:33:46,750 --> 00:33:51,659
I won't rape them,
I just don't want to be hung up again.
373
00:33:52,042 --> 00:33:53,903
Your face might still be recognized.
374
00:34:15,417 --> 00:34:16,892
Do you have money?
375
00:34:16,917 --> 00:34:18,500
Have it. Why? P>
377
00:34:18,617 --> 00:34:23,100
I need 3 cardboard bullets
and a bottle of whiskey. P>
378
00:34:23,125 --> 00:34:26,386
Just bullets, not for whiskey. /
Why not? P>
380
00:34:26,459 --> 00:34:29,784
You will get drunk around
helpless woman. Oh no. P>
381
00:34:29,834 --> 00:34:33,923
Then I don't want to go east
with you. Goodbye, Cuddy. P>
382
00:34:42,834 --> 00:34:43,990
What is your name? P>
383
00:34:44,709 --> 00:34:46,059
What do you care about? P>
384
00:34:46,084 --> 00:34:48,533
I'm going to the bank
and I need your name. P>
385
00:34:49,584 --> 00:34:51,486
My name is George.
386
00:34:51,584 --> 00:34:52,400
George what?
387
00:34:56,042 --> 00:34:56,542
Briggs.
388
00:34:57,167 --> 00:34:59,119
George Briggs.
389
00:34:59,542 --> 00:35:00,562
Yes, right.
390
00:35:01,072 --> 00:35:06,802
George Briggs.
391
00:35:25,334 --> 00:35:25,834
Read this.
392
00:35:30,584 --> 00:35:32,468
Here I read to you.
393
00:35:32,500 --> 00:35:34,684
"Mr. George Briggs,
for Mrs. Altha Carter"
394
00:35:34,709 --> 00:35:37,392
"Hebron, Iowa Methodist Church"
395
00:35:37,417 --> 00:35:38,461
Then?
396
00:35:38,500 --> 00:35:42,969
Let me pay $ 300
in this envelope for you.
397
00:35:43,084 --> 00:35:44,513
Why don't I just
take it?
398
00:35:44,542 --> 00:35:47,035
After this, I go to the post office < br /> and send it.
399
00:35:47,125 --> 00:35:48,613
Why don't we just
bring it?
400
00:35:48,625 --> 00:35:51,938
Upon arriving at Hebron, Mrs. Carter
will give it to you. P>
401
00:36:09,042 --> 00:36:14,063
Her husband isn't old enough,
we have to watch closely. P>
402
00:36:14,167 --> 00:36:17,920
I don't know what he will do,
when we bring Arabella away.
403
00:36:52,584 --> 00:36:53,928
Madame.
404
00:37:02,625 --> 00:37:04,509
Here is the person.
405
00:37:04,584 --> 00:37:05,904
Belle, my wife.
406
00:37:07,042 --> 00:37:09,987
Nice to meet you, Mrs. Sours. P>
407
00:37:12,709 --> 00:37:17,816
He won't answer, Ms. Cuddy.
He just sits and looks at the window. P>
409
00:37:20,042 --> 00:37:22,947
His body feels empty. P>
410
00:37:25,334 --> 00:37:28,259
I have to help him defecate. P>
411
00:37:28,384 --> 00:37:30,725
Change his clothes every morning.
412
00:37:30,750 --> 00:37:32,702
How long has it been like this?
413
00:37:33,834 --> 00:37:35,378
It's been a long time.
414
00:37:38,209 --> 00:37:41,297
I don't even know him anymore.
415
00:37:42,459 --> 00:37:45,934
How many years did your wife age? /
19.
417
00:37:46,084 --> 00:37:49,775
For you? /
21.
419
00:37:49,959 --> 00:37:52,459
Oh, I see.
420
00:37:55,500 --> 00:37:58,677
He used to be beautiful, Miss. Cuddy. P>
421
00:37:59,667 --> 00:38:01,823
She will be beautiful again. P>
422
00:38:02,792 --> 00:38:06,193
Briggs, can you please hand out
your help? P>
423
00:38:06,584 --> 00:38:07,984
Right now. P>
424
00:38:39,334 --> 00:38:42,695
May God give you
fortitude, Garn. P>
425
00:38:45,584 --> 00:38:47,536
Please bring this.
426
00:38:49,125 --> 00:38:51,059
The wedding gift from his grandmother.
427
00:38:51,084 --> 00:38:52,977
I think this item should be
with him.
428
00:38:53,042 --> 00:38:56,725
I will save it for him
and he will bring it home.
429
00:38:56,750 --> 00:38:58,392
We will be back in
a few weeks.
430
00:38:58,417 --> 00:39:03,342
And I or Pastor Dawd will
let me know that he is okay.
431
00:39:09,417 --> 00:39:11,917
Goodbye!
432
00:39:17,317 --> 00:39:19,010
Goodbye!
433
00:39:19,542 --> 00:39:21,807
You don't love me.
434
00:39:21,959 --> 00:39:24,320
You don't even look at me.
435
00:39:25,042 --> 00:39:28,015
You didn't swear at them.
436
00:39:28,250 --> 00:39:30,951
Go home and play
with your doll.
437
00:39:31,334 --> 00:39:33,855
Let me take care of everything.
438
00:39:36,125 --> 00:39:38,758
You don't love me!
439
00:39:39,875 --> 00:39:43,528
Goodbye! /
Hope you quickly go to hell. P>
440
00:39:44,328 --> 00:39:46,010
Goodbye! P>
441
00:39:47,500 --> 00:39:49,933
You don't love me! P>
442
00:40:00,000 --> 00:40:02,361
Good morning, Mr. Svendsen. P>
443
00:40:03,375 --> 00:40:04,919
Enter. P>
444
00:40:10,000 --> 00:40:11,884
He is ready. P>
445
00:40:12,000 --> 00:40:13,493
Why is he bound? P>
446
00:40:13,584 --> 00:40:17,713
"God will defeat you",
he said to me.
447
00:40:27,500 --> 00:40:29,929
He thought of being God.
448
00:40:34,834 --> 00:40:38,142
His cousin would pick up in Iowa
and take him to the RSJ.
449
00:40:38,167 --> 00:40:38,847
Stop it!
450
00:40:53,667 --> 00:40:56,028
How do we enter it?
451
00:41:03,667 --> 00:41:05,708
Open the door of the trailer!
452
00:41:06,000 --> 00:41:08,010
Stop it!
453
00:41:13,842 --> 00:41:15,879
Open the door of the trailer!
454
00:41:23,417 --> 00:41:24,301
Help me. < br /> Drag.
455
00:41:29,250 --> 00:41:32,728
Don't break the bond.
He will kill you.
457
00:41:33,000 --> 00:41:34,701
He will also kill the woman.
458
00:41:35,031 --> 00:41:36,631
Get down!
459
00:41:42,292 --> 00:41:45,990
What is your business with this bastard? /
He will go with us.
461
00:41:46,125 --> 00:41:48,878
He is the one who claims
Bob Giffen's place.
462
00:41:48,959 --> 00:41:50,767
I need help .
You must understand.
463
00:41:50,792 --> 00:41:52,853
He should be hanged.
464
00:41:53,500 --> 00:41:54,912
Svendsen. P>
465
00:41:54,959 --> 00:41:56,864
Get off you from delman! P>
466
00:41:58,792 --> 00:42:00,021
Get off you from delman
right now! P>
467
00:42:00,127 --> 00:42:02,010
Or I shoot you in place. P>
468
00:42:02,084 --> 00:42:04,705
I can't do this myself.
I need him.
469
00:42:04,805 --> 00:42:06,195
Let us go!
470
00:42:06,220 --> 00:42:07,204
Let us go!
471
00:42:10,417 --> 00:42:14,022
You dare not replace me ,
but tell my horse to do it.
472
00:42:15,292 --> 00:42:15,904
Let's go!
473
00:42:19,292 --> 00:42:21,537
Keep pointing the gun
to that jerk!
474
00:42:25,959 --> 00:42:29,156
I'll watch over your wife, Mr. . Svendsen.
I promise. P>
475
00:42:29,292 --> 00:42:31,380
He will be safe with me. P>
476
00:43:15,542 --> 00:43:16,971
You should give me a child. P>
477
00:43:18,042 --> 00:43:19,962
But you reject it. P>
478
00:43:22,209 --> 00:43:24,950
Kau harusnya menerima benihku.
479
00:43:25,792 --> 00:43:27,957
You will give birth to my child.
480
00:43:56,834 --> 00:44:01,599
You two come out while
I talk to your mother.
481
00:44:11,959 --> 00:44:14,340
Theoline, I'm Mary Bee.
482
00:44:14,459 --> 00:44:16,968
Let go ! /
Take off your ties? Sure. P>
483
00:44:17,084 --> 00:44:18,104
Let go! P>
484
00:44:21,500 --> 00:44:23,541
You recognize me, Theoline? P>
485
00:44:23,641 --> 00:44:24,241
Release it! P>
486
00:44:24,334 --> 00:44:28,392
Line, I'm Mary Bee, your friend. P> >
488
00:44:30,334 --> 00:44:32,695
Do you recognize me?
489
00:44:57,125 --> 00:44:59,377
Look, children...
490
00:44:59,542 --> 00:45:01,175
... your mother is seriously ill.
491
00:45:03,292 --> 00:45:07,319
But love her to you <
492
00:45:07,417 --> 00:45:10,886
And you should still
love him.
493
00:45:11,250 --> 00:45:13,911
I need your help for him.
494
00:45:14,084 --> 00:45:17,465
I want you to open your mother's clothes ,
heat the water...
495
00:45:17,542 --> 00:45:19,237
... then bathe it
with soap.
496
00:45:20,334 --> 00:45:21,890
Start face to toe.
497
00:45:21,917 --> 00:45:24,797
On the bed ? / Yes, on the bed. P>
499
00:45:25,334 --> 00:45:27,979
Basuh juga rambutnya,
lalu keringkan dan sisir.
500
00:45:28,167 --> 00:45:31,938
Then swipe clothes and
clean panties...
501
00:45:31,959 --> 00:45:33,252
... then put them on again.
502
00:45:36,959 --> 00:45:38,611
When you do it,...
503
00:45:38,625 --> 00:45:42,074
... I want you to smile
and say good things.
504
00:45:42,667 --> 00:45:44,755
Do you memorize what song?
505
00:45:44,834 --> 00:45:48,283
We memorize the song
"Flow gently, sweet Afton "
506
00:45:48,584 --> 00:45:49,808
That is also permissible.
507
00:45:50,750 --> 00:45:54,811
If you are finished,
help your father's work.
508
00:45:56,000 --> 00:45:57,429
Replace your mother's assignment.
509
00:45:58,334 --> 00:46:05,070
You have to sweep, wash,
and clean the bedding.
511
00:46:06,084 --> 00:46:07,989
Show your father that you
are grown up.
512
00:46:08,375 --> 00:46:10,756
You want, & apos ; right?
513
00:46:12,334 --> 00:46:13,354
Good.
514
00:46:14,209 --> 00:46:16,253
Now start singing.
516
00:46:19,125 --> 00:46:23,372
Remember, love your mother.
518
00:46:24,792 --> 00:46:28,241
Be busy with yourself.
> Here I kiss your forehead. P>
524
00:47:12,000 --> 00:47:14,769
Mrs. Svendsen, is that you? P>
525
00:47:18,084 --> 00:47:19,913
Tolong berhenti merengek.
526
00:47:22,792 --> 00:47:25,142
Mrs. Svendsen, please stop. P>
527
00:47:25,167 --> 00:47:27,548
Please! P>
528
00:47:32,417 --> 00:47:33,029
Stop! P>
529
00:47:33,875 --> 00:47:35,304
Mrs. Svendsen, stop it! P>
530
00:48:26,125 --> 00:48:29,594
Do you think this donkey is able to cross the Missouri river? P>
531
00:48:30,042 --> 00:48:32,955
I'm not sure, unless
is fed corn regularly. P>
532
00:48:33,125 --> 00:48:36,184
The ears twitch,
he knows we are talking.
533
00:48:36,209 --> 00:48:40,017
He is a thinker, the only one is a worker.
534
00:48:40,042 --> 00:48:41,775
They must have a name.
What name appropriate?
535
00:48:41,875 --> 00:48:45,809
Donkey does not need a name, but feed.
Corn feed.
536
00:48:45,834 --> 00:48:49,835
I will call this one Grace,
the Redemption.
537
00:48:50,542 --> 00:48:53,059
My mare, her name is Dorothy,
according to my sister's name.
538
00:48:53,084 --> 00:48:57,642
She married a doctor in New York.
Our place of origin.
539
00:48:57,667 --> 00:49:01,932
Dorothy had a son aged 7 year,
and now pregnant.
540
00:49:03,250 --> 00:49:05,923
Our mother died when we were little.
541
00:49:10,750 --> 00:49:12,859
What is the name of your horse?
542
00:49:13,959 --> 00:49:15,459
Brown.
543
00:49:54,375 --> 00:49:57,908
You just gave me 2 thin blankets.
Night will be cold here.
544
00:49:58,042 --> 00:49:59,858
Indeed.
545
00:50:00,667 --> 00:50:03,725
We must go southeast ,
go to the base of the river.
546
00:50:03,750 --> 00:50:04,250
No.
547
00:50:06,250 --> 00:50:09,447
Maybe we meet people
that we can ask for help.
548
00:50:09,584 --> 00:50:11,600
There are three kinds people here.
549
00:50:11,625 --> 00:50:14,278
You will meet travelers who
don't like to see crazy people.
550
00:50:14,334 --> 00:50:16,517
You will meet merchants
who will rap you.
551
00:50:16,612 --> 00:50:19,623
And you will meet Indians
who will kill and rap you.
552
00:50:19,722 --> 00:50:21,267
After that my turn. Oh no! P>
553
00:50:21,312 --> 00:50:23,725
We just go straight east
towards the river. P>
554
00:50:23,750 --> 00:50:25,743
We carry a lot of cargo. P>
555
00:50:26,042 --> 00:50:27,947
They are not loads,
but humans.
556
00:50:28,250 --> 00:50:29,370
They are insane.
557
00:50:29,417 --> 00:50:31,009
They are valuable to God.
558
00:50:31,100 --> 00:50:32,194
Also valuable to me.
559
00:50:32,292 --> 00:50:35,945
Give the pan!
They cost $ 300.
560
00:50:36,125 --> 00:50:38,554
Wake up! Time to move! P>
561
00:50:42,542 --> 00:50:45,042
Wake up and pee! P>
562
00:50:47,792 --> 00:50:49,916
Come on. P>
563
00:50:56,292 --> 00:50:58,553
Watch your head. P>
564
00:50:58,653 --> 00:51:00,003
Come on! P>
565
00:51:07,334 --> 00:51:08,946
Pass here.
566
00:51:19,084 --> 00:51:20,584
Piss.
567
00:51:21,834 --> 00:51:22,378
Damn!
568
00:51:28,375 --> 00:51:29,955
Squat!
569
00:51:32,250 --> 00:51:33,794
Now urinate!
570
00:52:30,625 --> 00:52:34,338
God will defeat you.
572
00:56:02,584 --> 00:56:05,645
God will defeat you.
573
00:56:11,875 --> 00:56:14,304
I like trees.
574
00:56:14,459 --> 00:56:17,364
I rarely see it.
575
00:56:17,875 --> 00:56:19,375
I miss it.
576
00:56:21,542 --> 00:56:22,562
God will defeat -
577
00:56:25,084 --> 00:56:26,036
In New York...
578
00:56:28,667 --> 00:56:30,640
... there are lots of trees. P>
579
00:57:13,834 --> 00:57:16,759
You certainly don't want
your faith tainted
580
00:57:17,875 --> 00:57:20,582
You're evil and uncivilized.
582
00:57:30,667 --> 00:57:33,580
I don't want to be cold anymore
when I sleep.
583
00:57:33,667 --> 00:57:38,136
I need this blanket,
the Indians are not.
584
00:57:51,125 --> 00:57:54,098
I was a member of the Dragoons regiment.
585
00:57:54,125 --> 00:57:56,778
Company C, Division 1 AS.
586
00:57:58,292 --> 00:57:59,380
Fort Kearney.
587
00:58:01,334 --> 00:58:05,960
One time, we fought
in Kansas against the Kiowa tribe.
588
00:58:07,292 --> 00:58:08,792
Tell me to me!
589
00:58:08,917 --> 00:58:11,822
We are heading to Fort Leavenworth.
590
00:58:12,084 --> 00:58:13,668
Ride the delman contains supplies.
591
00:58:13,792 --> 00:58:16,717
6 donkeys and a flock of 300 horses.
592
00:58:17,042 --> 00:58:20,551
And there Kiowa tribes follow us.
593
00:58:20,667 --> 00:58:24,932
They dress up and shout:
"One thousand grow dead"
595
00:58:26,167 --> 00:58:28,732
They want a horse.
596
00:58:29,125 --> 00:58:30,625
That's how it looks.
597
00:58:30,750 --> 00:58:33,879
I see.
598
00:58:34,375 --> 00:58:40,934
p>
600
00:58:41,542 --> 00:58:43,042
One night, we camped
on the banks of the Arkansas river.
601
00:58:43,125 --> 00:58:47,430
Then the coachmen fenced donkeys
and 300 horses with sand.
602
00:58:47,542 --> 00:58:55,892
Sand!
604
00:58:56,834 --> 00:58:58,767
Crazy, even over rodents
can pass the sand.
605
00:58:58,792 --> 00:59:01,037
But finally, Kiowas comes
and invades from all directions.
606
00:59:01,084 --> 00:59:03,853
The wormwood flies.
607
00:59:03,875 --> 00:59:07,344
The Kiowas run around and scream.
608
00:59:08,875 --> 00:59:10,895
Yes, God.
Who is not afraid!
609
00:59:11,092 --> 00:59:14,693
Then we inflatable trumpet,
put on shoes and saddles...
609
00:59:14,700 --> 00:59:16,893
... and hunt them
as the sun goes down.
610
00:59:17,000 --> 00:59:19,517
We catch Kiowas here and there.
611
00:59:19,750 --> 00:59:23,287
We tie them together,
then we kill them.
612
00:59:24,167 --> 00:59:25,439
We grab our inventory again.
613
00:59:25,440 --> 00:59:30,451
Then we go to the village
Kiowa tribe, and destroy it.
614
00:59:33,584 --> 00:59:39,070
Great attack,
Company C, Div. 1, Dragoons Regiment! P>
616
00:59:39,875 --> 00:59:41,372
Very interesting. P>
626
01:00:38,250 --> 01:00:42,740
Who are they? /
Possible Pawnee tribes. P>
628
01:00:43,750 --> 01:00:45,575
What is that sound? /
Trumpet. P>
630
01:00:46,125 --> 01:00:50,730
They've killed the US Cavalry
somewhere. P>
631
01:00:54,292 --> 01:00:55,516
Apa yang mereka inginkan?
632
01:00:55,625 --> 01:00:59,100
Whatever we have,
even though they don't know what they are for.
633
01:00:59,125 --> 01:01:00,830
They never saw
a cart like this.
634
01:01:00,855 --> 01:01:02,888
They thought it was valuable.
635
01:01:02,917 --> 01:01:03,733
Or troops.
636
01:01:04,250 --> 01:01:07,767
Whatever the contents, they don't know
their usefulness.
637
01:01:08,334 --> 01:01:11,558
There are 4 of them
who carry weapons.
638
01:01:18,125 --> 01:01:21,203
If they consider us a threat,
we will die.
639
01:01:22,667 --> 01:01:25,364
I'll try to bid them.
640
01:01:33,917 --> 01:01:36,767
If something happens to me
and they come here....
641
01:01:36,792 --> 01:01:38,548
... don't waste your gun.
642
01:01:38,959 --> 01:01:40,884
Enter the delman as fast as possible.
643
01:01:40,949 --> 01:01:44,122
Shoot them in the head,
then shoot yourself yourself.
644
01:01:45,292 --> 01:01:46,721
You have four bullets.
645
01:02:15,917 --> 01:02:16,997
Come here.
646
01:02:18,292 --> 01:02:19,492
Go!
647
01:02:19,584 --> 01:02:20,984
Go!
648
01:02:36,959 --> 01:02:39,968
What will they do
to Dorothy?
649
01:02:40,042 --> 01:02:42,126
Maybe it will be eaten.
650
01:03:32,542 --> 01:03:33,942
No!
651
01:03:45,667 --> 01:03:47,619
What's this?
652
01:04:00,584 --> 01:04:02,149
He ran away, Mr. Briggs! P>
653
01:04:02,209 --> 01:04:03,957
Briggs! He ran away! P>
654
01:04:04,167 --> 01:04:05,559
He ran away!
We have to find him! P>
655
01:04:05,584 --> 01:04:08,033
Cuddy, it's just a horse. P>
656
01:04:08,167 --> 01:04:09,987
Wake up, heck! P> >
657
01:04:25,959 --> 01:04:28,952
He can't escape
because of his desire.
658
01:04:29,500 --> 01:04:30,852
Gosh.
659
01:04:33,334 --> 01:04:35,939
That girl won't run away.
660
01:04:52,459 --> 01:04:53,959
Morning! / Morning!
661
01:04:55,334 --> 01:04:57,100
Morning! p>
662
01:04:57,125 --> 01:04:59,846
Where are you from, friend?
663
01:05:00,417 --> 01:05:01,517
Freight train, camping
around the south.
664
01:05:01,625 --> 01:05:03,184
Large group?
665
01:05:03,209 --> 01:05:05,767
30 delman .
666
01:05:05,792 --> 01:05:07,221
Two weeks ago we were in Fall City,
now headed for Salt Lake.
667
01:05:07,375 --> 01:05:10,904
You're the coachman?
668
01:05:11,084 --> 01:05:13,941
Right! I'm hunting,
do you see game? P>
669
01:05:14,709 --> 01:05:15,457
No. I came here hunting down
this woman. P>
670
01:05:16,125 --> 01:05:16,805
He got lost. P>
671
01:05:19,250 --> 01:05:20,338
Now it's not. P>
672
01:05:20,792 --> 01:05:22,948
Friend...
673
01:05:23,375 --> 01:05:26,436
I drove 3 crazy women
to church in Iowa...
674
01:05:27,042 --> 01:05:29,899
... so they could be sent home
to their family.
675
01:05:30,000 --> 01:05:31,701
This woman is one of them.
676
01:05:32,709 --> 01:05:33,729
He is married.
677
01:05:34,375 --> 01:05:35,940
His name is Sours.
678
01:05:37,342 --> 01:05:40,671
He has 3 children.
All die of illness.
679
01:05:40,742 --> 01:05:42,766
He finally lost his sanity.
680
01:05:44,584 --> 01:05:46,557
He ran away from us last night.
681
01:05:48,167 --> 01:05:49,187
I'm his friend.
682
01:05:49,542 --> 01:05:50,742
Me too.
683
01:05:50,834 --> 01:05:53,809
No. You have never been friends with him. P>
684
01:05:53,834 --> 01:05:55,943
He can cross his legs, & apos; right? P>
685
01:05:58,959 --> 01:05:59,911
Just like this...
686
01:06:00,750 --> 01:06:02,383
What if we ask him
687
01:06:03,000 --> 01:06:04,684
Listen, sweet...
688
01:06:04,709 --> 01:06:07,158
You want to go with him
or with me?
689
01:06:10,167 --> 01:06:12,548
It turns out he chose me.
690
01:06:12,709 --> 01:06:14,447
Friend, I want to send it home. P>
691
01:06:14,542 --> 01:06:16,515
Sepertinya tidak.
Kini dia milikku.
692
01:06:17,584 --> 01:06:22,072
My ownership is 90% legally.
Now it's our business, & right?
694
01:06:22,334 --> 01:06:24,775
Sorry, I still want it.
695
01:06:24,834 --> 01:06:25,446
Gosh!
696
01:06:29,667 --> 01:06:33,528
Fight for him! The one who wins
has the right to get, what? P>
697
01:06:33,625 --> 01:06:34,686
I agree. P>
698
01:06:34,792 --> 01:06:35,292
Alright. P>
699
01:06:36,000 --> 01:06:39,523
If I say "Click",
We put it weapon, how?
700
01:06:39,625 --> 01:06:41,577
Ready at any time.
701
01:06:43,250 --> 01:06:44,050
Click!
702
01:06:46,667 --> 01:06:47,579
Gosh!
703
01:06:50,375 --> 01:06:52,599
Please if you want to repeat it.
704
01:06:53,375 --> 01:06:54,275
Click! P>
705
01:08:13,459 --> 01:08:14,959
Goodbye. P>
706
01:08:15,792 --> 01:08:18,085
Why is it so long? P>
707
01:08:19,084 --> 01:08:21,240
He almost freezes to death. P>
708
01:08:22,667 --> 01:08:25,184
You lost your horse, Cuddy, < br /> Here I will.
709
01:08:25,209 --> 01:08:28,059
Where did you get this horse? /
There is a man who gave it.
710
01:08:28,084 --> 01:08:29,284
Why did he give it?
711
01:08:29,292 --> 01:08:32,842
Because of him it's dead.
Sours shot him. P>
712
01:08:57,834 --> 01:08:59,767
Who did this? P>
713
01:08:59,834 --> 01:09:01,378
Suku Indian.
714
01:09:01,417 --> 01:09:02,301
For clothes.
715
01:09:24,125 --> 01:09:25,625
Wolves.
716
01:09:38,334 --> 01:09:39,982
"Cissy Hahn"
717
01:09:40,125 --> 01:09:42,910
"12 years, 2 months, 9 days"
718
01:09:43,042 --> 01:09:46,511
"God loves her and
returns to Him"
719
01:09:46,625 --> 01:09:47,713
Let's continue, Cuddy. P>
720
01:09:50,000 --> 01:09:52,361
I want to tidy up the tomb again. P>
721
01:09:52,417 --> 01:09:54,267
It will take a long time. /
I don't care.
722
01:09:54,292 --> 01:09:57,401
Please, I'll camp.
723
01:09:57,417 --> 01:09:59,930
Stay up for me horse,
I'll follow.
724
01:10:00,084 --> 01:10:02,696
I don't mind.
725
01:10:03,500 --> 01:10:06,565
You just follow the trail of this wagon.
726
01:10:08,917 --> 01:10:11,205
I also want to shovel.
727
01:10:32,375 --> 01:10:47,866
Oh my God, accept the spirit
this corpse is on the side You. P>
732
01:10:49,709 --> 01:10:54,662
Let us love each other
in our sleep. P>
734
01:10:54,709 --> 01:10:58,362
Send your servants,
someday. P>
735
01:10:59,167 --> 01:11:01,858
Love we
and love the servant.
737
01:11:02,875 --> 01:11:05,420
Oh God. Servant begged. P>
738
01:11:10,500 --> 01:11:11,000
Amen. P>
739
01:14:38,334 --> 01:14:40,234
Kenapa?
740
01:14:40,334 --> 01:14:43,919
Why don't you light a fire
for me?
741
01:14:58,334 --> 01:15:01,627
Want to have dinner?
742
01:15:04,667 --> 01:15:08,848
I have lit a fire
for you, Cuddy.
743
01:15:10,292 --> 01:15:11,857
Where is the shovel? P>
744
01:15:13,709 --> 01:15:16,498
I left it! P>
745
01:15:16,959 --> 01:15:18,932
Who cares about shovels? P>
746
01:15:21,209 --> 01:15:24,093
You are crazy! P>
747
01:15:24,355 --> 01:15:25,899
Gosh, Cuddy.
748
01:15:26,000 --> 01:15:30,725
I just want to immediately
reach the river for $ 300.
749
01:15:30,750 --> 01:15:31,838
That's all.
750
01:15:33,959 --> 01:15:35,592
No more.
758
01:17:17,625 --> 01:17:19,394
I don't can sleep.
759
01:17:20,209 --> 01:17:21,457
I can.
760
01:17:21,584 --> 01:17:23,945
How long will we arrive?
761
01:17:26,667 --> 01:17:29,515
About a week or so.
763
01:17:29,667 --> 01:17:33,708
Maybe a month. I don't know. P>
764
01:17:33,917 --> 01:17:38,267
This task is almost complete.
We stay in Iowa or go home? P>
765
01:17:38,292 --> 01:17:39,944
I don't know. P>
766
01:17:40,125 --> 01:17:43,370
You don't have a long plan. P> >
767
01:17:43,542 --> 01:17:45,562
Indeed.
768
01:17:46,750 --> 01:17:49,993
Briggs, you're a smart man. P>
770
01:17:50,959 --> 01:17:54,456
Jika kau menyadarinya,
kau pasti tahu hikmah tugas ini.
772
01:17:55,500 --> 01:17:58,913
After we submit them
to Mrs. Carter...
773
01:17:59,167 --> 01:18:02,024
... why don't we just marry
and go home together. P>
774
01:18:03,042 --> 01:18:06,809
My age is 31 and I have never been married.
I'd better do it soon.
775
01:18:06,834 --> 01:18:08,603
You won't get
younger ones.
776
01:18:09,292 --> 01:18:11,469
You see my house and my availability.
777
01:18:11,875 --> 01:18:15,544
I'll share my rights and money in the bank.
778
01:18:15,667 --> 01:18:18,844
I'm healthy and able to give birth to a child.
779
01:18:19,334 --> 01:18:23,010
This spring, I plan
breed piglets.
780
01:18:23,110 --> 01:18:28,454
Then in the summer, I will
> buy 60 hectares of wheat fields.
782
01:18:28,709 --> 01:18:32,338
I will also plant pumpkins.
783
01:18:33,459 --> 01:18:35,840
We will be great partners.
784
01:18:36,667 --> 01:18:40,408
As long as we work together
for the sake of prosperity . Do you agree? P>
785
01:18:40,542 --> 01:18:45,072
I'm not a farmer. /
You can try it first. P>
787
01:18:45,167 --> 01:18:48,213
I've tried it with
widowed women north of Wamego. P>
789
01:18:48,792 --> 01:18:52,600
Day and night keep working.
790
01:18:52,625 --> 01:18:55,267
There's no beautiful view.
Besides looking at the ox's butt.
791
01:18:55,292 --> 01:18:57,585
One morning, I ran away.
792
01:18:59,167 --> 01:19:01,140
You abandoned it.
793
01:19:01,250 --> 01:19:04,517
I'm sorry leave it,
but I won't lament the past.
794
01:19:04,542 --> 01:19:05,942
I see.
795
01:19:06,334 --> 01:19:08,443
So you don't want to marry me?
796
01:19:09,625 --> 01:19:10,125
No.
797
01:19:11,250 --> 01:19:12,406
I don't want to.
798
01:19:13,084 --> 01:19:15,533
I realize, I'm a spinster.
799
01:19:16,500 --> 01:19:20,705
But would you think about it again
during our trip to Hebron?
800
01:19:20,792 --> 01:19:22,493
Easy say it.
801
01:19:23,959 --> 01:19:24,639
Briggs. P>
802
01:19:25,875 --> 01:19:30,392
Maybe you haven't realized the wisdom
of repatriating 3 poor women. P>
804
01:19:30,417 --> 01:19:35,210
I guarantee, God will reward
your kindness. Me too. P>
805
01:19:35,459 --> 01:19:39,225
Maybe this will be
the best thing in your life. P>
806
01:19:39,250 --> 01:19:41,951
Maybe I'll get $ 300. P>
807
01:19:44,167 --> 01:19:45,900
You don't want to marry me?
808
01:19:46,000 --> 01:19:48,050
Don't want to.
809
01:19:50,375 --> 01:19:52,280
Means I'm not interesting.
810
01:19:54,959 --> 01:19:57,889
I hope you have praise for me.
For example?
812
01:19:58,084 --> 01:20:00,725
I'm a good woman
and have helped you.
813
01:20:00,750 --> 01:20:04,491
Good. You're a good woman
and you've helped me. P>
814
01:20:13,917 --> 01:20:16,230
I ran away from the Dragoons cavalry. P>
815
01:20:17,750 --> 01:20:21,287
Right, Company C, US Division 1. P>
816
01:20:21,959 --> 01:20:25,204
Fort Kearney.
I stole a horse, then ran away. P>
817
01:20:26,459 --> 01:20:28,888
I'm not attached to anything. P>
818
01:20:30,459 --> 01:20:33,403
I just want to be alone. P>
819
01:20:52,005 --> 01:20:53,775
Oh no.
820
01:20:53,875 --> 01:20:57,103
I want to lie down with you.
822
01:20:57,203 --> 01:20:59,986
I don't want to. / You have to want to.
824
01:21:00,375 --> 01:21:02,599
I saved your life.
825
01:21:03,009 --> 01:21:04,899
Don't want to. >
826
01:21:14,542 --> 01:21:18,695
Please.
Cover my honor, sir.
828
01:22:00,459 --> 01:22:01,975
Lift your knee.
829
01:22:06,959 --> 01:22:08,988
Hold me up.
830
01:22:12,209 --> 01:22:14,046
Remember, Cuddy.
I don't force you. P>
831
01:22:15,417 --> 01:22:16,457
Definitely. P>
832
01:22:16,459 --> 01:22:19,684
Jika kau patah hati, aku tak bisa
menolongmu./ Aku tahu.
834
01:22:19,792 --> 01:22:23,125
You asked, not me.
I know.
836
01:22:23,292 --> 01:22:27,721
May I enter it? /
Yes.
838
01:23:11,000 --> 01:23:13,500
Cuddy?
839
01:23:16,542 --> 01:23:17,942
Cuddy!
841
01:24:22,459 --> 01:24:24,100
Gosh, Cuddy.
842
01:24:24,209 --> 01:24:26,934
We have agreed
to take them to Iowa.
843
01:24:26,959 --> 01:24:31,408
I keep my promise,
but instead you spoiled it.
844
01:24:51,500 --> 01:24:53,044
You see?
845
01:24:53,084 --> 01:24:55,392
Look at your actions!
You killed him.
846
01:24:55,417 --> 01:24:57,594
Look!
You killed him!
847
01:24:58,542 --> 01:25:01,903
A blank stare.
Insane basis!
848
01:25:02,584 --> 01:25:05,829
You don't know anything
about this world.
849
01:25:06,209 --> 01:25:08,842
Pissing can't. p>
850
01:25:11,334 --> 01:25:14,579
If you don't have one,
Mary Bee won't die.
851
01:25:15,750 --> 01:25:19,247
He won't even get here!
852
01:25:19,250 --> 01:25:23,600
If you aren't crazy,
he won't do this trip.
853
01:25:24,167 --> 01:25:30,414
If you endure trials,
he will still be living in his house.
855
01:25:30,459 --> 01:25:32,336
But apparently, you can't stand it.
856
01:25:32,437 --> 01:25:37,977
You are crazy and contagious,
then kill him. What do you want? P>
857
01:26:16,417 --> 01:26:17,917
I'll be...
858
01:26:39,959 --> 01:26:42,515
I'll go home by myself. P>
859
01:26:43,792 --> 01:26:46,692
Now it's up to you. P>
860
01:26:46,792 --> 01:26:51,989
This place is still far enough from
your pick up in the East.
861
01:26:53,334 --> 01:26:57,259
Are there any of you
who understands my words?
862
01:27:38,667 --> 01:27:39,983
Dear God.
863
01:30:06,375 --> 01:30:07,775
How are you?
864
01:30:07,834 --> 01:30:11,392
I brought 3 women
who haven't eaten 3 days.
865
01:30:11,417 --> 01:30:14,270
They need dinner,
room, and warm water.
866
01:30:14,375 --> 01:30:16,599
We're full. P>
867
01:30:18,459 --> 01:30:19,139
By whom? P>
868
01:30:20,250 --> 01:30:21,750
Guests. P>
869
01:30:23,625 --> 01:30:26,850
Sir, I don't want any problems. P>
870
01:30:26,934 --> 01:30:29,934
But I'm tired.
When I'm tired, I'm easily upset.
871
01:30:29,959 --> 01:30:32,850
This is a hotel
and I have money.
872
01:30:32,875 --> 01:30:37,908
I want to order dinner,
a room for me and 3 women.
874
01:30:38,250 --> 01:30:41,407
Also warm water.
Reasonable or not?
875
01:30:41,459 --> 01:30:42,411
Wait a minute.
876
01:31:04,417 --> 01:31:05,561
Hello!
877
01:31:05,584 --> 01:31:07,584
How are you?
878
01:31:07,667 --> 01:31:10,700
My name is Aloysius Duffy. You? P>
879
01:31:10,750 --> 01:31:11,690
Briggs. P>
880
01:31:11,750 --> 01:31:15,267
I understand you need
food and supplies, Mr. Briggs. P>
882
01:31:15,292 --> 01:31:18,957
Right. For me and 3 of my passengers.
All women. P>
883
01:31:19,037 --> 01:31:22,594
Oh, unusual load. P>
884
01:31:22,667 --> 01:31:26,408
Unfortunately, Mr. Briggs,
I can't serve you. P>
885
01:31:26,417 --> 01:31:29,100
Why?
This is a hotel, or not? P>
886
01:31:29,125 --> 01:31:31,486
Let's drink first. P>
887
01:31:37,417 --> 01:31:38,933
Thank love.
888
01:31:42,292 --> 01:31:43,944
It's very nice.
889
01:31:44,584 --> 01:31:49,000
Briggs, you arrived at the time
that wasn't right. P>
890
01:31:49,105 --> 01:31:56,100
There will be 16 investors from St. Louis
rides a steamboat and train. P>
892
01:31:56,125 --> 01:31:59,958
You certainly understand, we can't
provide for others. P>
893
01:32:00,875 --> 01:32:06,182
They mean a lot to
continuity my efforts.
895
01:32:06,234 --> 01:32:09,908
We go through the cold of winter.
Wandering to get here.
897
01:32:10,167 --> 01:32:14,432
But they haven't eaten anything
for 3 days.
898
01:32:14,417 --> 01:32:15,997
I'm sorry.
899
01:32:16,084 --> 01:32:21,540
Their condition is apprehensive.
Hunger.
901
01:32:24,084 --> 01:32:25,972
Let me see them. P>
902
01:32:47,125 --> 01:32:48,977
Gosh. P>
903
01:32:49,000 --> 01:32:51,293
Don't ignore us. P>
904
01:32:51,584 --> 01:32:52,968
I can't. P>
905
01:33:04,042 --> 01:33:05,722
Briggs. P>
906
01:33:05,750 --> 01:33:08,335
I admit, they are poor women. P>
907
01:33:08,367 --> 01:33:10,600
But we can't allow
they stay overnight. P>
908
01:33:10,625 --> 01:33:13,530
As a result of speckling,
damaged milk as a whole.
909
01:33:13,709 --> 01:33:18,104
So it's better, take it away
your delman from here.
910
01:33:18,209 --> 01:33:21,933
Good luck to the destination.
911
01:33:22,009 --> 01:33:25,474
Cross your legs and drop
Your weapon is on the floor slowly.
912
01:33:25,500 --> 01:33:29,881
And get us dinner
on the table, right now.
913
01:33:32,042 --> 01:33:35,151
My legs remain in place,
Mr. Briggs. P>
914
01:33:36,917 --> 01:33:39,618
All right, finish it. P>
915
01:33:39,750 --> 01:33:41,655
Goodbye, my friend. P>
916
01:33:42,084 --> 01:33:44,809
Aku menyesal menawarimu wiski.
917
01:33:44,834 --> 01:33:51,883
You're the most
bunch of people I've ever known.
919
01:33:52,959 --> 01:33:57,428
You ignored them, then you will
get a reply in the rest of your life.
920
01:33:57,667 --> 01:33:59,028
You can't sleep.
921
01:33:59,417 --> 01:34:01,934
You will choke on whiskey
when you drink it.
922
01:34:02,417 --> 01:34:05,994
The food you eat
will blow up your stomach.
923
01:34:06,084 --> 01:34:08,350
You will die because of
your own shit.
924
01:34:08,375 --> 01:34:13,197
Your mother, your sister, your wife,
and your daughter...
926
01:34:13,292 --> 01:34:16,129
... will curse your soul of sorrow. p >
927
01:34:17,667 --> 01:34:19,811
Walk!
928
01:34:31,209 --> 01:34:33,386
Oh, damn it.
929
01:35:13,167 --> 01:35:15,528
I will look for food.
930
01:35:15,792 --> 01:35:18,722
Don't be naughty and sleep.
931
01:35:18,792 --> 01:35:21,016
I will come back soon.
932
01:36:08,459 --> 01:36:11,479
You have to get out of here.
933
01:36:20,167 --> 01:36:23,323
Don't look back.
934
01:36:53,542 --> 01:36:55,835
Damn it!
935
01:36:57,500 --> 01:36:59,912
Damn, it hurts! < /p>
936
01:37:04,417 --> 01:37:05,929
Sial.
937
01:40:01,334 --> 01:40:05,227
He looks ridiculous
wearing the sack.
938
01:40:05,334 --> 01:40:10,489
Excuse me, I'm looking for Altha Carter.
Do you know his house?
940
01:40:10,542 --> 01:40:12,166
Pastor's wife?
941
01:40:12,209 --> 01:40:14,661
Yes, right.
942
01:40:14,792 --> 01:40:19,765
Just go straight to the Church Methodical.
The house is across the street. P>
944
01:40:20,459 --> 01:40:23,139
Good, Madam.
Thank you. P>
946
01:40:23,250 --> 01:40:25,883
Come on Maisy. Don't look at it. P>
947
01:41:20,625 --> 01:41:22,125
Yes, sir? P>
948
01:41:23,334 --> 01:41:28,804
Afternoon, Madame. Are you Altha Carter?
Pastor's wife? / Right. P>
951
01:41:28,917 --> 01:41:32,927
Madame, my name is Briggs.
I'm from Nebraska. P>
952
01:41:32,959 --> 01:41:35,592
I drove 3 women. P> p>
953
01:41:36,042 --> 01:41:38,562
Women?
954
01:41:42,667 --> 01:41:44,968
Oh my God, right!
955
01:41:47,334 --> 01:41:50,675
You came all the way, Mr. Briggs. P>
956
01:41:50,759 --> 01:41:54,559
I am relieved that you arrived here.
You are looking for Reverend Carter, right? P>
957
01:41:54,584 --> 01:41:59,305
He is burying
our church members. P >
958
01:41:59,667 --> 01:42:03,434
Wait a minute, I think
a woman named Cuddy escorted.
959
01:42:03,459 --> 01:42:05,767
According to a letter from Rev. Dowd.
960
01:42:05,792 --> 01:42:07,934
He was still with us
last week, Madame.
961
01:42:07,959 --> 01:42:11,748
Unfortunately, fever claimed his life.
962
01:42:11,834 --> 01:42:14,979
I buried him, then we
continued the journey.
963
01:42:15,042 --> 01:42:18,899
965 01:42:21,542 --> 01:42:24,977 Mary Bee Cuddy. That's the full name. 967 01:42:24,959 --> 01:42:28,912 It's a big loss. 969 01:42:32,042 --> 01:42:36,441 She must be a brave woman. Yes, right 971 01:42:38,125 --> 01:42:39,925 They were transported here with that box? 972 01:42:43,292 --> 01:42:46,857 Geez! 973 01:42:48,292 --> 01:42:51,129 It's time to meet them. 974 01:43:14,459 --> 01:43:16,940 I don't sure I'm ready. 975 01:43:17,084 --> 01:43:19,836 You must have passed cruel winter. 976 01:43:43,834 --> 01:43:46,807 Right, Madame. 977 01:43:54,500 --> 01:43:57,248 Put them in, Mr. Briggs. P> 979 01:44:05,125 --> 01:44:09,930 They can talk? / No. 981 01:44:13,625 --> 01:44:18,722 Can they understand something? / I don't know, Madame. P> 983 01:44:19,000 --> 01:44:20,884 I see their eyes looking at the whole room. What does that mean? P> 984 01:44:22,084 --> 01:44:27,707 Maybe they remember their living room first. 986 01:44:28,375 --> 01:44:29,923 It's very bad. 987 01:44:31,709 --> 01:44:34,590 Do you see any developments with them? 988 01:44:34,667 --> 01:44:38,408 They don't fight each other and don't want to run away anymore. 989 01:44:38,792 --> 01:44:40,553 Mention their names! 990 01:44:40,584 --> 01:44:43,169 This is Belknap Theoline. He kills his baby. 991 01:44:43,542 --> 01:44:47,927 Don't continue, Mr. Briggs. I don't want to know. P> 992 01:44:48,167 --> 01:44:51,522 That is a Norwegian woman, named Gro Svendsen. P> 993 01:44:51,625 --> 01:44:52,725 Good. P> 994 01:44:52,750 --> 01:44:54,767 And that's Arabella Sours. P> 995 01:44:54,792 --> 01:44:57,653 He is still young. Why is he carrying a doll? P> 997 01:44:57,792 --> 01:45:01,929 He has 3 children, all died because of illness in 3 days. P> 998 01:45:02,042 --> 01:45:03,594 Oh my God! 999 01:45:03,625 --> 01:45:06,122 Please don't continue. 1000 01:45:07,709 --> 01:45:13,329 There are letters for all three of them, all about their relatives. 1002 01:45:13,500 --> 01:45:15,944 I'd better go away. 1003 01:45:17,292 --> 01:45:21,173 They might run away and follow me. 1004 01:45:21,500 --> 01:45:24,337 I think this space will hold them back. 1005 01:45:25,125 --> 01:45:27,894 I almost forgot. 1006 01:45:32,250 --> 01:45:35,427 This is for you, Miss. Sours. P> 1007 01:45:35,792 --> 01:45:37,821 It's beautiful. P> 1008 01:45:37,917 --> 01:45:42,919 Maybe someday you want it. P> 1010 01:45:51,750 --> 01:45:54,838 Goodbye, all of you. P> 1011 01:45:57,042 --> 01:45:59,994 Hopefully God bless. P> 1012 01:46:15,917 --> 01:46:17,559 They will be fine. P> 1013 01:46:17,584 --> 01:46:19,377 I want to say goodbye to you. P> 1014 01:46:19,417 --> 01:46:24,934 You can give me a Delman and > donkey to Methodist women. 1016 01:46:24,959 --> 01:46:29,993 Maybe they will sell it and buy train tickets. 1017 01:46:30,750 --> 01:46:34,435 Briggs! I'm very happy. P> 1018 01:46:34,542 --> 01:46:36,505 You're very kind. P> 1019 01:46:36,584 --> 01:46:39,745 Tell the Pastor, to give corn feed to his donkey. P> 1020 01:46:39,875 --> 01:46:42,899 Are you going home /> to Nebraska? / I don't know. 1022 01:46:42,959 --> 01:46:45,680 If you go home, say thank you to Pastor Dowd. 1023 01:46:45,780 --> 01:46:47,000 May he be healthy. 1024 01:46:47,125 --> 01:46:49,462 Baik, Nyonya. 1025 01:46:49,584 --> 01:46:53,719 It's time for us to separate, Mr. Briggs. Give your hand. P> 1027 01:46:55,834 --> 01:47:01,062 Lord, bless this man. Wherever he goes, protect him. P> 1029 01:47:01,917 --> 01:47:04,822 Give your instructions to him. P> 1030 01:47:04,875 --> 01:47:07,820 And bring him to your heaven, when the time comes. 1031 01:47:07,875 --> 01:47:11,604 I plead with you. Amen. P> 1032 01:47:11,750 --> 01:47:15,603 I hope we meet again, Mr. Briggs. See you later. P> 1033 01:47:17,959 --> 01:47:20,983 Now you can go. P> 1034 01:48:07,750 --> 01:48:11,982 Yes. This one is more suitable, sir. P> 1036 01:48:33,875 --> 01:48:36,931 How old are you? / 16. P> 1038 01:48:37,209 --> 01:48:39,918 You don't wear shoes? P> 1039 01:48:40,292 --> 01:48:43,401 That's my business, & apos; right? P> 1040 01:49:02,034 --> 01:49:05,627 I want to buy shoes there. 1041 01:49:40,250 --> 01:49:43,520 The stakes are big, sir. Can you show me $ 50? 1042 01:49:43,542 --> 01:49:45,958 I have $ 300. 1043 01:49:46,875 --> 01:49:49,909 p> 1045 01:49:55,709 --> 01:49:58,638 May I check? / Please. 1046 01:50:07,209 --> 01:50:08,702 Take a look at this, Mr. Carmichael. P> 1047 01:50:08,792 --> 01:50:10,544 "Bank of Loup"? P> 1048 01:50:10,584 --> 01:50:14,340 When was the last time you were there, sir? / Around 5-6 weeks ago. 1050 01:50:14,375 --> 01:50:20,335 Bank of Loup has gone bankrupt. Many are bankrupt in the region. p > 1052 01:50:20,375 --> 01:50:24,389 I lost because of non-local money like this. 1053 01:50:24,792 --> 01:50:30,374 Do you have local money? / No. I've spent everything. P> 1056 01:50:30,459 --> 01:50:34,252 Sorry, sir. I can't accept this non-local money. P> 1057 01:50:34,334 --> 01:50:36,954 Nobody here would accept it. P> 1058 01:50:37,042 --> 01:50:39,987 Sorry, you can't sit there, Unless you want to play. 1059 01:50:40,042 --> 01:50:43,979 I have to ask you to leave. What? 1061 01:50:44,625 --> 01:50:48,190 Please leave this table, sir. 1062 01:50:50,250 --> 01:50:53,911 Your presence not accepted here. 1063 01:51:11,167 --> 01:51:15,969 You know a woman named Mary Bee Cuddy? / No, sir. 1065 01:51:16,542 --> 01:51:18,966 These are shoes for you. 1066 01:51:27,167 --> 01:51:32,317 You're still You have to pay your bill. Your curry and biscuits taste delicious. 1068 01:51:32,459 --> 01:51:33,939 Thank you. 1069 01:51:34,167 --> 01:51:37,752 I have advice for you. 1070 01:51:38,417 --> 01:51:41,194 When you grow up, don't want to marry an old man... 1071 01:51:41,209 --> 01:51:44,475 ... who claims land belongs to someone else. 1072 01:51:44,500 --> 01:51:45,520 Never want to. 1073 01:51:45,667 --> 01:51:48,847 Stay here. Why? 1075 01:51:49,125 --> 01:51:50,758 Because I told you. 1076 01:51:51,834 --> 01:51:53,331 Who is Mary Bee Cuddy? P> 1077 01:51:53,875 --> 01:51:59,855 Mary Bee Cuddy is a good woman who ever existed. P> 1079 01:52:02,042 --> 01:52:05,753 You will never know her. Then what does that mean? P > 1081 01:52:05,853 --> 01:52:08,253 What does that mean? 1082 01:52:10,084 --> 01:52:16,620 You are the reason why he is still alive. He won't die. P> 1084 01:52:19,000 --> 01:52:22,401 That's what he means, honey. P> 1085 01:52:22,542 --> 01:52:24,430 You're a stranger. P> 1086 01:52:24,584 --> 01:52:26,808 Indeed. P> 1087 01:52:28,042 --> 01:52:31,466 Why aren't we married? 1088 01:52:31,917 --> 01:52:33,933 Maybe next time. 1093 01:54:29,959 --> 01:54:34,002 Can you play music? / Yes. / Come on here. 1099 01:54:53,292 --> 01:54:57,749 Don't be noisy! Residents here will sleep! 1100 01:54:59,542 --> 01:55:02,630 Listen, Goddamn it! 1101 01:55:02,709 --> 01:55:05,482 We are heading west, Goddamn it! 1102 01:55:05,575 --> 01:55:08,676 There is a more advanced civilization! 1103 01:55:37,875 --> 01:55:58,676 Visit www.Hokijudi99.cc Trusted Secure Online Gambling Agent 1104 01:56:00,875 --> 01:56:18,676 Wechat: HOKIJUDI99 Whatsapp: +66846340117