0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 Visit www.Hokijudi99.cc Trusted Secure Online Gambling Agencies 1 00:02:22,717 --> 00:02:26,217 Nebraska Territory 2 00:02:54,917 --> 00:02:56,873 Come on! 3 00:04:56,709 --> 00:04:57,857 Hello, Bob. 4 00:04:57,875 --> 00:04:59,931 Good afternoon, Ms. Cuddy. 5 00:05:00,875 --> 00:05:04,440 Let's go in. I've prepared dinner. 6 00:05:21,209 --> 00:05:24,182 The cake is made of peaches. 7 00:05:24,209 --> 00:05:26,709 Canned fruit. 8 00:05:27,042 --> 00:05:28,571 They sell four cans. 9 00:05:28,625 --> 00:05:31,100 I don't know who bought the remaining three. I don't know who can offer them. 10 00:05:31,125 --> 00:05:32,913 This is a delicious cake. 11 00:05:33,042 --> 00:05:37,967 Excuse me, let's enjoy closing shows. 12 00:05:38,584 --> 00:05:40,084 What? 13 00:05:42,459 --> 00:05:44,179 Music shows. 14 00:05:44,250 --> 00:05:46,747 I like music. 28 00:07:04,709 --> 00:07:08,614 That was a beautiful song, Miss. Cuddy. 29 00:07:10,042 --> 00:07:11,903 I have cheese. 30 00:07:12,209 --> 00:07:13,709 Cheese? 31 00:07:14,000 --> 00:07:16,973 Yes. I'm a goat shepherd. 32 00:07:17,959 --> 00:07:18,959 I know. 33 00:07:19,167 --> 00:07:21,408 I made cheese from the milk. 34 00:07:21,500 --> 00:07:23,984 Do you want to taste? 35 00:07:24,250 --> 00:07:26,951 There is cheese in my pocket. 36 00:07:27,792 --> 00:07:32,859 Cheese will be the perfect dessert at dinner. 38 00:07:32,959 --> 00:07:36,890 Alright, here it is. 40 00:07:55,625 --> 00:07:57,758 This cheese is delicious, Bob. 41 00:08:00,584 --> 00:08:02,945 Why aren't you married? 42 00:08:05,417 --> 00:08:06,361 What? 43 00:08:06,375 --> 00:08:12,176 Why don't you live together land, pets, and women? 45 00:08:12,250 --> 00:08:14,883 Gather together! 46 00:08:15,042 --> 00:08:19,831 Gather together! p> 47 00:08:20,292 --> 00:08:23,909 We can use my modal, then increase our relationship. 48 00:08:24,500 --> 00:08:28,821 If you later have a child, it will be better. 50 00:08:32,625 --> 00:08:35,790 Look at the side good, will definitely be happy. 51 00:08:36,042 --> 00:08:40,439 Why are you not married? 52 00:08:40,667 --> 00:08:42,940 I think I'll go back to the East and look for a wife. 53 00:08:43,125 --> 00:08:45,418 Please, Mr. Giffen. 54 00:08:46,500 --> 00:08:47,384 I won't reject you. 55 00:08:48,292 --> 00:08:53,205 Miss. Cuddy. 57 00:08:53,292 --> 00:08:54,925 I appreciate your offer, your dinner, your music, and everything. 58 00:08:55,625 --> 00:08:58,031 But I won't marry you. 60 00:08:58,959 --> 00:09:00,183 It won't. . 61 00:09:01,042 --> 00:09:03,034 But you are bossy. 62 00:09:04,334 --> 00:09:06,558 And a spinster. 63 00:09:34,459 --> 00:09:36,711 I can't treat. 64 00:09:37,150 --> 00:09:41,495 This one is still breathing, Mom. 65 00:09:59,709 --> 00:10:01,729 He died. 66 00:10:01,875 --> 00:10:02,991 Mother has died! 67 00:10:03,084 --> 00:10:04,225 Let me cut it out. 68 00:10:04,250 --> 00:10:07,923 Don't! We have to bury him properly! 69 00:10:08,084 --> 00:10:08,968 I'll bathe him. 70 00:10:09,542 --> 00:10:11,335 Let me cut it out. He starts to smell. 71 00:10:11,417 --> 00:10:11,917 Don't! 72 00:10:16,167 --> 00:10:19,412 We have to bury it properly! 73 00:10:20,209 --> 00:10:23,193 You hope he dies. 74 00:10:23,209 --> 00:10:24,825 You hate him. 75 00:10:24,917 --> 00:10:26,965 You hate me. 76 00:10:31,292 --> 00:10:33,061 You hate me. 77 00:10:33,192 --> 00:10:34,892 p> 78 00:10:37,792 --> 00:10:39,961 Re-enter! / Release! 79 00:10:46,417 --> 00:10:47,717 Re-enter! / Release! 80 00:10:47,875 --> 00:10:49,375 Re-enter! 81 00:10:49,399 --> 00:10:52,599 Ice 82 00:11:11,875 --> 00:11:13,987 Cold. 83 00:11:21,459 --> 00:11:23,976 Freezes! 84 00:11:24,084 --> 00:11:25,977 Gosh! 85 00:11:26,375 --> 00:11:28,267 This is an honor, Pastor. 86 00:11:28,292 --> 00:11:30,633 The better every minute. 87 00:11:30,667 --> 00:11:33,604 Park your cargo and let's go into the house. 88 00:11:40,417 --> 00:11:42,922 There are three troubled women. 89 00:11:46,625 --> 00:11:47,986 I've heard that. 90 00:11:49,792 --> 00:11:51,016 Poor. 91 00:11:53,500 --> 00:11:56,675 You know what I think? / I don't know. 93 00:11:56,917 --> 00:11:57,665 A Melodeon. 94 00:11:58,209 --> 00:11:59,109 Cook? / Yes. 96 00:11:59,167 --> 00:12:01,568 I don't believe in sending piano, so... 97 00:12:01,667 --> 00:12:06,953 ... after I'm an expert, I'll order Melodeon Mason and Hamlin. 98 00:12:07,042 --> 00:12:09,967 You will have the only melodeon in this region. 99 00:12:10,959 --> 00:12:14,816 I used to play the piano. 100 00:12:15,834 --> 00:12:18,807 I can't live without music. 101 00:12:21,542 --> 00:12:23,271 I can help you wash dishes. 102 00:12:23,292 --> 00:12:25,877 I don't want to be helped. 103 00:12:27,417 --> 00:12:32,754 How are you doing with Giffen? 104 00:12:35,334 --> 00:12:37,850 He wearing my donkey when I don't use it. 105 00:12:37,875 --> 00:12:39,850 He helped me work on my plant. 106 00:12:39,875 --> 00:12:43,140 We plant potatoes together and keep a distance. 107 00:12:43,257 --> 00:12:46,861 How do you get along? 108 00:12:46,917 --> 00:12:50,114 We take turns digging the fields. 110 00:12:52,334 --> 00:12:54,856 Looks like you hang out < br /> peacefully. 111 00:12:54,959 --> 00:12:56,684 How about feeding him? 112 00:12:56,709 --> 00:12:58,253 Like you did me? 113 00:12:59,042 --> 00:13:01,339 You're a good citizen, Mary Bee. 114 00:13:02,209 --> 00:13:04,182 p> 115 00:13:04,375 --> 00:13:07,232 The new mattress in the attic is lined with linen. 116 00:13:38,792 --> 00:13:40,629 So clean your feet before you sleep. 117 00:13:53,392 --> 00:13:55,629 You must give me a child. 118 00:14:43,584 --> 00:14:44,684 You have to give me a child. 119 00:14:46,709 --> 00:14:50,309 Don't want to! 120 00:14:50,334 --> 00:14:53,685 This is a free country, Dowd! Nobody can stop me. 121 00:14:53,792 --> 00:14:54,948 Don't boast yourself to God, Vester. 122 00:14:55,459 --> 00:14:57,100 Especially in God's house. 123 00:14:57,125 --> 00:14:58,669 I don't want to leave. I can't. 124 00:14:58,709 --> 00:15:01,634 What the reason? 125 00:15:01,792 --> 00:15:04,949 I don't want to miss my harvest and there is my daughter I have to take care of... 126 00:15:05,042 --> 00:15:07,850 ... whereas I can't afford to buy a wagon. 127 00:15:07,875 --> 00:15:09,392 I disagree with this proposal. 128 00:15:09,417 --> 00:15:11,982 Then what should we do on Theoline? 129 00:15:13,042 --> 00:15:14,539 Just throw it into the toilet! 130 00:15:14,750 --> 00:15:17,927 You're a man with pride low, Vester Belknap! 131 00:15:21,792 --> 00:15:23,975 I came here to draw. / Me too. 132 00:15:24,000 --> 00:15:26,215 Let's just start. / What about Vester? 134 00:15:26,292 --> 00:15:27,948 I'll bear the Vester lottery. 135 00:15:28,000 --> 00:15:30,990 What do you mean? / I'll bear the Vester lottery. 137 00:15:31,250 --> 00:15:32,684 Did he say? I'll bear the lottery Vester Belknap. 138 00:15:32,709 --> 00:15:36,674 Can we start? 139 00:15:36,709 --> 00:15:38,321 This is a hard thing for you and your family. 140 00:15:40,292 --> 00:15:44,059 Wife You guys are good and devout. 141 00:15:44,084 --> 00:15:47,329 But life teaches them to stay afloat. 142 00:15:47,375 --> 00:15:49,948 Tapi hidup mengajari mereka untuk tetap bertahan. 143 00:15:50,000 --> 00:15:51,920 Now we will draw. 144 00:15:53,375 --> 00:15:55,142 For those who get black soybeans... 145 00:15:55,167 --> 00:15:58,872 ... will bring them back to their original home. 146 00:15:59,417 --> 00:16:00,905 Do you have to be a girl first? 147 00:16:00,917 --> 00:16:02,892 I was the last one. I took the first one. 148 00:16:02,917 --> 00:16:05,430 Close your hand, until all is done take. 149 00:16:05,500 --> 00:16:07,000 Thor. 150 00:16:07,584 --> 00:16:09,332 Ms. Cuddy. 151 00:16:11,584 --> 00:16:13,985 Gather your hands here. 152 00:16:14,167 --> 00:16:17,252 I count to three. One... / I think I'm holding black. 153 00:16:17,334 --> 00:16:17,834 Two. 154 00:16:18,250 --> 00:16:18,750 Three. 155 00:16:21,242 --> 00:16:22,826 Does this mean Vester on duty? 156 00:16:22,834 --> 00:16:24,182 He said he did not want to. 157 00:16:24,209 --> 00:16:26,774 He must want, he is our member. 158 00:16:26,959 --> 00:16:28,524 I was the one who baptized him. 159 00:16:28,622 --> 00:16:31,241 I can't believe Vester ./ Me too. 160 00:16:31,292 --> 00:16:33,197 Right, Pastor. 161 00:16:33,334 --> 00:16:36,123 Vester has no conscience. 162 00:16:36,917 --> 00:16:37,801 Let me do it. 163 00:16:38,250 --> 00:16:40,350 Kau tak mampu./ Aku mampu. 165 00:16:40,375 --> 00:16:41,419 A woman? 166 00:16:41,584 --> 00:16:43,684 I can drive like everyone else. 167 00:16:43,709 --> 00:16:46,225 I can watch and shoot. You certainly know. 168 00:16:46,250 --> 00:16:50,276 I can also cook and treat better than you. 170 00:16:50,584 --> 00:16:51,400 He is right. 171 00:16:52,500 --> 00:16:54,600 He is right! 172 00:16:54,625 --> 00:16:56,802 You're very kind, Miss. Cuddy. 173 00:16:57,034 --> 00:16:59,142 Just say your needs, we will provide. 174 00:16:59,167 --> 00:17:00,391 When did you leave? 175 00:17:00,417 --> 00:17:02,730 Immediately. / Now May 5th . 176 00:17:03,542 --> 00:17:06,519 He can come back during the celebration of independence with us. 177 00:17:06,584 --> 00:17:08,989 Reverend Dowd, we cannot allow it. 178 00:17:09,084 --> 00:17:13,557 Not worthy of women alone crossing this country with a wagon. 179 00:17:13,584 --> 00:17:17,757 Especially carrying three women who are being tested by God. 180 00:17:17,792 --> 00:17:20,497 Why don't you just come along, Mrs. Linens? We can work together. 181 00:17:20,542 --> 00:17:22,934 Kau juga, Ny. Polhemus. Malah lebih baik. 182 00:17:22,959 --> 00:17:26,818 It's impossible. You have a family you have to take care of. 184 00:17:26,959 --> 00:17:30,536 But I'm not. I live alone. 185 00:17:30,634 --> 00:17:33,103 Enough! Please sit back. 186 00:17:36,667 --> 00:17:39,252 I think you guys are right about Mr. Belknap. 187 00:17:39,375 --> 00:17:43,316 He can't be trusted. Especially this is a tough task. 188 00:17:43,417 --> 00:17:45,854 We need a Homesman. 189 00:17:46,042 --> 00:17:50,550 We will prepare supplies for this trip, Ms. Cuddy. 191 00:17:52,000 --> 00:17:54,993 Excuse me for a moment. 192 00:18:37,250 --> 00:18:38,934 Want to see your cart? 193 00:18:38,959 --> 00:18:39,979 Yes. 194 00:18:44,959 --> 00:18:46,728 Dear God, what is this? 195 00:18:47,084 --> 00:18:51,030 This is a delman train. Last year used to trade. 196 00:18:51,375 --> 00:18:54,552 After that, buried snow outside here. 197 00:18:54,625 --> 00:18:57,598 During Svendsen and Sours come here to bid this wagon,... 198 00:18:57,750 --> 00:19:01,567 ... I give them a high price. Really. 199 00:19:01,667 --> 00:19:06,578 I give a rather wide window and I know it well. 201 00:19:06,667 --> 00:19:08,708 I'll test it. 202 00:19:09,792 --> 00:19:12,717 This is the right one for the three women. 203 00:19:40,584 --> 00:19:44,101 I cut the peg shifting on the door. 204 00:19:44,584 --> 00:19:46,084 For what? 205 00:19:46,125 --> 00:19:47,937 Lock them. 206 00:19:48,792 --> 00:19:50,453 Why should I do it? 207 00:19:50,542 --> 00:19:52,962 Just think about it. 208 00:19:58,000 --> 00:19:59,912 What's wrong? 209 00:20:01,292 --> 00:20:07,679 You might need a binder. For them, you need 10 ties. 211 00:20:08,459 --> 00:20:09,971 Gosh! 212 00:20:10,375 --> 00:20:11,927 I'm not sure I'm ready. 213 00:20:11,959 --> 00:20:13,979 Are you afraid? 214 00:20:14,125 --> 00:20:16,898 A little. Look, Mary Bee... 215 00:20:17,375 --> 00:20:21,584 You are supplied with and donkeys. 217 00:20:22,542 --> 00:20:25,651 Your skills are the same as the men here. 218 00:20:26,917 --> 00:20:29,966 And you can overcome everything. 219 00:20:30,375 --> 00:20:35,964 So go ahead, dare, and do it! 222 00:20:38,125 --> 00:20:39,945 Do you all know? 223 00:20:40,375 --> 00:20:41,745 Yes. 224 00:20:41,750 --> 00:20:43,315 What they said? 225 00:20:43,542 --> 00:20:46,542 They said nothing. 226 00:20:47,375 --> 00:20:51,688 People like to talk about death and taxes. 227 00:20:51,792 --> 00:20:57,307 When they lose, they will cover it up. 229 00:21:26,250 --> 00:21:27,998 Ms. Cuddy! 230 00:21:32,042 --> 00:21:36,854 Mary Bee! 232 00:21:40,584 --> 00:21:42,725 I'm looking for you in the city, it turns out you're gone. 233 00:21:42,750 --> 00:21:44,100 What's wrong, Pastor? 234 00:21:44,125 --> 00:21:49,200 This is a letter to their family in Hebron, Iowa, eastern region. 236 00:21:51,542 --> 00:21:54,017 Your journey will be long, difficult, and dangerous. 237 00:21:54,042 --> 00:21:55,142 It's true. 238 00:21:55,167 --> 00:21:56,119 May God bless you. 239 00:21:56,792 --> 00:21:59,475 Good luck. I trust you. 240 00:21:59,500 --> 00:22:01,000 I know. 241 00:22:01,542 --> 00:22:04,243 I can replace you if I could. 242 00:22:07,625 --> 00:22:08,973 Let's pray. 243 00:22:10,125 --> 00:22:15,266 God, take care of my daughter and bless him. 244 00:22:15,417 --> 00:22:17,458 Give him your strength and mercy... 245 00:22:17,542 --> 00:22:20,251 ... so that he can repatriate poor souls. 246 00:22:20,292 --> 00:22:27,906 We plead in the name of your son who sacrificed his life... . 249 00:22:28,042 --> 00:22:29,935 ... for the sake of human sins 250 00:22:30,292 --> 00:22:30,792 Amen. 251 00:22:41,042 --> 00:22:43,071 Get out, the claimant base! 252 00:22:43,167 --> 00:22:44,187 You bastard! 253 00:22:44,375 --> 00:22:49,100 You just came down here, you will be sad all your life. 255 00:22:49,125 --> 00:22:50,922 Later You will understand, you bastard! 256 00:22:51,167 --> 00:22:53,412 This place belongs to Bob Giffen. 257 00:22:53,524 --> 00:22:56,017 Bob Giffen has ignored this place. 258 00:22:56,042 --> 00:22:58,211 And I have a certificate to claim this place. 259 00:22:58,250 --> 00:23:02,991 Get out of my roof or I demand you! 260 00:23:44,709 --> 00:23:46,750 We have to hang the bastard! 261 00:23:51,650 --> 00:23:53,050 Come on! 262 00:24:20,709 --> 00:24:21,965 Are you an angel? 263 00:24:22,125 --> 00:24:23,725 You're not dead yet. 264 00:24:23,750 --> 00:24:24,794 Help me. 265 00:24:25,750 --> 00:24:27,315 Will you help me? 267 00:24:29,584 --> 00:24:31,968 If I want... 268 00:24:32,292 --> 00:24:33,789 What do you offer me? 269 00:24:33,959 --> 00:24:37,520 Everything! I swear, for God's sake! 270 00:24:37,750 --> 00:24:40,567 If you lower me, Will you obey my orders? 271 00:24:40,584 --> 00:24:42,108 Yes, of course! Oath! 272 00:24:42,209 --> 00:24:43,239 You swear? 273 00:24:43,334 --> 00:24:44,414 I swear. 274 00:24:44,534 --> 00:24:48,507 What is your vow for the Almighty God? 275 00:24:50,625 --> 00:24:52,418 "Revenge is mine" 276 00:24:52,667 --> 00:24:54,319 God's Word. 277 00:24:54,375 --> 00:24:57,076 "Morning Time" (= spiritual song) 278 00:24:57,167 --> 00:24:58,934 And do it - 279 00:24:58,959 --> 00:25:00,728 If you drop me from this tree... 280 00:25:02,584 --> 00:25:06,713 ... I will obey all your orders. Oath, for God's sake. 281 00:25:06,750 --> 00:25:08,043 Please. 282 00:25:14,500 --> 00:25:15,861 Good. 283 00:25:16,000 --> 00:25:17,924 Will I saved you. 284 00:25:28,500 --> 00:25:31,609 I have a job for you. 285 00:25:45,459 --> 00:25:49,900 But if you hurt me or try to run away,... 287 00:25:51,000 --> 00:25:52,948 ... I'll kill you 288 00:25:59,834 --> 00:26:01,922 Release the knot. 289 00:26:20,709 --> 00:26:23,342 I have to take my item. 290 00:26:32,000 --> 00:26:33,684 This place belongs to Bob Giffen. 291 00:26:33,709 --> 00:26:35,017 I never met him. 292 00:26:35,042 --> 00:26:37,683 What about the goat? / I've eaten everything. 293 00:26:37,709 --> 00:26:41,678 That's why you were hanged. You claim Bob's place. 294 00:26:41,750 --> 00:26:43,475 The place is ignored. Look! 295 00:26:43,500 --> 00:26:45,337 He doesn't ignore anything. 296 00:26:45,542 --> 00:26:47,855 He is going to the East, looking for a wife. 297 00:26:50,375 --> 00:26:51,736 This has been ignored. 298 00:26:54,834 --> 00:26:55,990 I'm sure. 299 00:27:00,709 --> 00:27:02,206 This place was ignored. 300 00:27:04,084 --> 00:27:04,584 Damn. 301 00:27:25,584 --> 00:27:27,536 Remove and take care of the donkey. > 302 00:27:27,625 --> 00:27:33,231 And take care of Dorothy, my mare. Make sure everyone eats and drinks. 304 00:27:33,334 --> 00:27:35,822 Your horse also needs food. 305 00:27:37,234 --> 00:27:41,427 If you disobey, have your dinner one hour late. 306 00:27:46,875 --> 00:27:48,791 Let's walk! 307 00:27:50,375 --> 00:27:51,875 Walk! 308 00:27:54,709 --> 00:27:56,321 Walk! 309 00:28:08,792 --> 00:28:11,561 Clean your face before entering. 310 00:28:57,500 --> 00:29:00,134 What job do you mean? 311 00:29:00,334 --> 00:29:04,943 I will be happy if your seat isn't. 312 00:29:06,000 --> 00:29:08,017 My name is Cuddy. Mary Bee Cuddy. 313 00:29:08,042 --> 00:29:09,335 Where is Mr. Cuddy? 314 00:29:09,500 --> 00:29:11,288 I am not married yet. 315 00:29:11,375 --> 00:29:13,463 What is the job? 316 00:29:14,959 --> 00:29:17,984 Three women in this state lost their senses. 317 00:29:18,042 --> 00:29:20,559 Their husbands were unable to take care of it. 318 00:29:20,584 --> 00:29:24,738 You and I will take them across the river to Iowa. 319 00:29:25,125 --> 00:29:27,184 Missouri River? / We leave tomorrow. 320 00:29:27,209 --> 00:29:29,182 Damn, it's five weeks away from here! 321 00:29:29,709 --> 00:29:32,566 I don't want there are harsh words spoken in my house. 322 00:29:32,875 --> 00:29:36,324 Now I know why you are still alone. 323 00:29:40,334 --> 00:29:43,615 I need someone who can hunt, guide, and help me... 324 00:29:43,625 --> 00:29:45,684 ... take care of animals on the way. 325 00:29:45,709 --> 00:29:47,670 That's the reason I saved you. 326 00:29:47,709 --> 00:29:51,430 All you will do and you have sworn. 327 00:29:51,875 --> 00:29:55,544 5 weeks with 3 crazy women, that is not in my oath. 328 00:29:55,667 --> 00:30:00,309 If you lie to me and let go of your responsibilities... < /p> 330 00:30:00,334 --> 00:30:03,375 ... then you are a loser. 331 00:30:03,500 --> 00:30:07,173 Your degree is lower than a pig. 332 00:30:07,417 --> 00:30:10,225 Thank you for your advice, Sister. You do not respect yourself. 333 00:30:10,250 --> 00:30:14,903 Utilizing parents and bossing! 334 00:30:15,209 --> 00:30:18,150 But I will stay with you, Because I swore. 335 00:30:18,250 --> 00:30:22,059 And I will still help you. As long as your words make me comfortable. 336 00:30:22,152 --> 00:30:24,600 Otherwise, I will leave whenever and wherever 337 00:30:24,625 --> 00:30:28,214 Now I ask you, where is my bed? 338 00:30:28,959 --> 00:30:32,903 At this table. A place that is suitable for you. 340 00:30:53,625 --> 00:30:55,258 Mother is what? 341 00:30:56,209 --> 00:30:56,753 Clean up. 342 00:30:58,250 --> 00:30:59,938 I see how you clean it. 343 00:31:01,084 --> 00:31:02,584 For what? 344 00:31:03,334 --> 00:31:05,286 For what do you clean? 345 00:31:05,417 --> 00:31:07,710 p> 346 00:31:08,834 --> 00:31:11,671 Our house must be clean. 347 00:31:16,625 --> 00:31:18,462 Our house is always clean. 348 00:31:20,125 --> 00:31:22,554 Mother is crazy. 349 00:31:22,959 --> 00:31:26,460 The earth is made of dust. 350 00:31:27,417 --> 00:31:29,818 I want to throw dust in a place full of dust? 351 00:31:35,209 --> 00:31:37,854 # Cleanliness part of faith # 352 00:31:43,917 --> 00:31:46,854 # Up there, at the intersection # 353 00:31:46,917 --> 00:31:49,114 # There is a small house... # 354 00:31:49,209 --> 00:31:51,706 # .. .the wall is curved # 355 00:31:52,959 --> 00:31:55,796 # Up there, at the intersection # 356 00:31:57,000 --> 00:31:59,501 # There is a small house... # 357 00:33:02,042 --> 00:33:04,743 The wind has foiled harvest corn. 358 00:33:05,667 --> 00:33:07,167 I know. 359 00:33:08,709 --> 00:33:12,362 We can only burn the cob in the fireplace. 360 00:33:12,584 --> 00:33:14,740 There is no more corn for us to eat 361 00:33:15,250 --> 00:33:16,530 Only the cob. 362 00:33:16,584 --> 00:33:18,625 Only cob without seeds. 363 00:33:19,167 --> 00:33:20,167 I know. 364 00:33:20,292 --> 00:33:21,684 Wheat and oats also die. 365 00:33:21,709 --> 00:33:23,525 I know. 366 00:33:24,250 --> 00:33:26,406 What do you know? 367 00:33:26,459 --> 00:33:27,911 Are you crazy? 368 00:33:41,500 --> 00:33:42,656 Stop. 369 00:33:44,250 --> 00:33:46,609 You should brace me in inside./ For what? 371 00:33:46,750 --> 00:33:51,659 I won't rape them, I just don't want to be hung up again. 373 00:33:52,042 --> 00:33:53,903 Your face might still be recognized. 374 00:34:15,417 --> 00:34:16,892 Do you have money? 375 00:34:16,917 --> 00:34:18,500 Have it. Why? 377 00:34:18,617 --> 00:34:23,100 I need 3 cardboard bullets and a bottle of whiskey. 378 00:34:23,125 --> 00:34:26,386 Just bullets, not for whiskey. / Why not? 380 00:34:26,459 --> 00:34:29,784 You will get drunk around helpless woman. Oh no. 381 00:34:29,834 --> 00:34:33,923 Then I don't want to go east with you. Goodbye, Cuddy. 382 00:34:42,834 --> 00:34:43,990 What is your name? 383 00:34:44,709 --> 00:34:46,059 What do you care about? 384 00:34:46,084 --> 00:34:48,533 I'm going to the bank and I need your name. 385 00:34:49,584 --> 00:34:51,486 My name is George. 386 00:34:51,584 --> 00:34:52,400 George what? 387 00:34:56,042 --> 00:34:56,542 Briggs. 388 00:34:57,167 --> 00:34:59,119 George Briggs. 389 00:34:59,542 --> 00:35:00,562 Yes, right. 390 00:35:01,072 --> 00:35:06,802 George Briggs. 391 00:35:25,334 --> 00:35:25,834 Read this. 392 00:35:30,584 --> 00:35:32,468 Here I read to you. 393 00:35:32,500 --> 00:35:34,684 "Mr. George Briggs, for Mrs. Altha Carter" 394 00:35:34,709 --> 00:35:37,392 "Hebron, Iowa Methodist Church" 395 00:35:37,417 --> 00:35:38,461 Then? 396 00:35:38,500 --> 00:35:42,969 Let me pay $ 300 in this envelope for you. 397 00:35:43,084 --> 00:35:44,513 Why don't I just take it? 398 00:35:44,542 --> 00:35:47,035 After this, I go to the post office < br /> and send it. 399 00:35:47,125 --> 00:35:48,613 Why don't we just bring it? 400 00:35:48,625 --> 00:35:51,938 Upon arriving at Hebron, Mrs. Carter will give it to you. 401 00:36:09,042 --> 00:36:14,063 Her husband isn't old enough, we have to watch closely. 402 00:36:14,167 --> 00:36:17,920 I don't know what he will do, when we bring Arabella away. 403 00:36:52,584 --> 00:36:53,928 Madame. 404 00:37:02,625 --> 00:37:04,509 Here is the person. 405 00:37:04,584 --> 00:37:05,904 Belle, my wife. 406 00:37:07,042 --> 00:37:09,987 Nice to meet you, Mrs. Sours. 407 00:37:12,709 --> 00:37:17,816 He won't answer, Ms. Cuddy. He just sits and looks at the window. 409 00:37:20,042 --> 00:37:22,947 His body feels empty. 410 00:37:25,334 --> 00:37:28,259 I have to help him defecate. 411 00:37:28,384 --> 00:37:30,725 Change his clothes every morning. 412 00:37:30,750 --> 00:37:32,702 How long has it been like this? 413 00:37:33,834 --> 00:37:35,378 It's been a long time. 414 00:37:38,209 --> 00:37:41,297 I don't even know him anymore. 415 00:37:42,459 --> 00:37:45,934 How many years did your wife age? / 19. 417 00:37:46,084 --> 00:37:49,775 For you? / 21. 419 00:37:49,959 --> 00:37:52,459 Oh, I see. 420 00:37:55,500 --> 00:37:58,677 He used to be beautiful, Miss. Cuddy. 421 00:37:59,667 --> 00:38:01,823 She will be beautiful again. 422 00:38:02,792 --> 00:38:06,193 Briggs, can you please hand out your help? 423 00:38:06,584 --> 00:38:07,984 Right now. 424 00:38:39,334 --> 00:38:42,695 May God give you fortitude, Garn. 425 00:38:45,584 --> 00:38:47,536 Please bring this. 426 00:38:49,125 --> 00:38:51,059 The wedding gift from his grandmother. 427 00:38:51,084 --> 00:38:52,977 I think this item should be with him. 428 00:38:53,042 --> 00:38:56,725 I will save it for him and he will bring it home. 429 00:38:56,750 --> 00:38:58,392 We will be back in a few weeks. 430 00:38:58,417 --> 00:39:03,342 And I or Pastor Dawd will let me know that he is okay. 431 00:39:09,417 --> 00:39:11,917 Goodbye! 432 00:39:17,317 --> 00:39:19,010 Goodbye! 433 00:39:19,542 --> 00:39:21,807 You don't love me. 434 00:39:21,959 --> 00:39:24,320 You don't even look at me. 435 00:39:25,042 --> 00:39:28,015 You didn't swear at them. 436 00:39:28,250 --> 00:39:30,951 Go home and play with your doll. 437 00:39:31,334 --> 00:39:33,855 Let me take care of everything. 438 00:39:36,125 --> 00:39:38,758 You don't love me! 439 00:39:39,875 --> 00:39:43,528 Goodbye! / Hope you quickly go to hell. 440 00:39:44,328 --> 00:39:46,010 Goodbye! 441 00:39:47,500 --> 00:39:49,933 You don't love me! 442 00:40:00,000 --> 00:40:02,361 Good morning, Mr. Svendsen. 443 00:40:03,375 --> 00:40:04,919 Enter. 444 00:40:10,000 --> 00:40:11,884 He is ready. 445 00:40:12,000 --> 00:40:13,493 Why is he bound? 446 00:40:13,584 --> 00:40:17,713 "God will defeat you", he said to me. 447 00:40:27,500 --> 00:40:29,929 He thought of being God. 448 00:40:34,834 --> 00:40:38,142 His cousin would pick up in Iowa and take him to the RSJ. 449 00:40:38,167 --> 00:40:38,847 Stop it! 450 00:40:53,667 --> 00:40:56,028 How do we enter it? 451 00:41:03,667 --> 00:41:05,708 Open the door of the trailer! 452 00:41:06,000 --> 00:41:08,010 Stop it! 453 00:41:13,842 --> 00:41:15,879 Open the door of the trailer! 454 00:41:23,417 --> 00:41:24,301 Help me. < br /> Drag. 455 00:41:29,250 --> 00:41:32,728 Don't break the bond. He will kill you. 457 00:41:33,000 --> 00:41:34,701 He will also kill the woman. 458 00:41:35,031 --> 00:41:36,631 Get down! 459 00:41:42,292 --> 00:41:45,990 What is your business with this bastard? / He will go with us. 461 00:41:46,125 --> 00:41:48,878 He is the one who claims Bob Giffen's place. 462 00:41:48,959 --> 00:41:50,767 I need help . You must understand. 463 00:41:50,792 --> 00:41:52,853 He should be hanged. 464 00:41:53,500 --> 00:41:54,912 Svendsen. 465 00:41:54,959 --> 00:41:56,864 Get off you from delman! 466 00:41:58,792 --> 00:42:00,021 Get off you from delman right now! 467 00:42:00,127 --> 00:42:02,010 Or I shoot you in place. 468 00:42:02,084 --> 00:42:04,705 I can't do this myself. I need him. 469 00:42:04,805 --> 00:42:06,195 Let us go! 470 00:42:06,220 --> 00:42:07,204 Let us go! 471 00:42:10,417 --> 00:42:14,022 You dare not replace me , but tell my horse to do it. 472 00:42:15,292 --> 00:42:15,904 Let's go! 473 00:42:19,292 --> 00:42:21,537 Keep pointing the gun to that jerk! 474 00:42:25,959 --> 00:42:29,156 I'll watch over your wife, Mr. . Svendsen. I promise. 475 00:42:29,292 --> 00:42:31,380 He will be safe with me. 476 00:43:15,542 --> 00:43:16,971 You should give me a child. 477 00:43:18,042 --> 00:43:19,962 But you reject it. 478 00:43:22,209 --> 00:43:24,950 Kau harusnya menerima benihku. 479 00:43:25,792 --> 00:43:27,957 You will give birth to my child. 480 00:43:56,834 --> 00:44:01,599 You two come out while I talk to your mother. 481 00:44:11,959 --> 00:44:14,340 Theoline, I'm Mary Bee. 482 00:44:14,459 --> 00:44:16,968 Let go ! / Take off your ties? Sure. 483 00:44:17,084 --> 00:44:18,104 Let go! 484 00:44:21,500 --> 00:44:23,541 You recognize me, Theoline? 485 00:44:23,641 --> 00:44:24,241 Release it! 486 00:44:24,334 --> 00:44:28,392 Line, I'm Mary Bee, your friend. > 488 00:44:30,334 --> 00:44:32,695 Do you recognize me? 489 00:44:57,125 --> 00:44:59,377 Look, children... 490 00:44:59,542 --> 00:45:01,175 ... your mother is seriously ill. 491 00:45:03,292 --> 00:45:07,319 But love her to you < 492 00:45:07,417 --> 00:45:10,886 And you should still love him. 493 00:45:11,250 --> 00:45:13,911 I need your help for him. 494 00:45:14,084 --> 00:45:17,465 I want you to open your mother's clothes , heat the water... 495 00:45:17,542 --> 00:45:19,237 ... then bathe it with soap. 496 00:45:20,334 --> 00:45:21,890 Start face to toe. 497 00:45:21,917 --> 00:45:24,797 On the bed ? / Yes, on the bed. 499 00:45:25,334 --> 00:45:27,979 Basuh juga rambutnya, lalu keringkan dan sisir. 500 00:45:28,167 --> 00:45:31,938 Then swipe clothes and clean panties... 501 00:45:31,959 --> 00:45:33,252 ... then put them on again. 502 00:45:36,959 --> 00:45:38,611 When you do it,... 503 00:45:38,625 --> 00:45:42,074 ... I want you to smile and say good things. 504 00:45:42,667 --> 00:45:44,755 Do you memorize what song? 505 00:45:44,834 --> 00:45:48,283 We memorize the song "Flow gently, sweet Afton " 506 00:45:48,584 --> 00:45:49,808 That is also permissible. 507 00:45:50,750 --> 00:45:54,811 If you are finished, help your father's work. 508 00:45:56,000 --> 00:45:57,429 Replace your mother's assignment. 509 00:45:58,334 --> 00:46:05,070 You have to sweep, wash, and clean the bedding. 511 00:46:06,084 --> 00:46:07,989 Show your father that you are grown up. 512 00:46:08,375 --> 00:46:10,756 You want, & apos ; right? 513 00:46:12,334 --> 00:46:13,354 Good. 514 00:46:14,209 --> 00:46:16,253 Now start singing. 516 00:46:19,125 --> 00:46:23,372 Remember, love your mother. 518 00:46:24,792 --> 00:46:28,241 Be busy with yourself. > Here I kiss your forehead. 524 00:47:12,000 --> 00:47:14,769 Mrs. Svendsen, is that you? 525 00:47:18,084 --> 00:47:19,913 Tolong berhenti merengek. 526 00:47:22,792 --> 00:47:25,142 Mrs. Svendsen, please stop. 527 00:47:25,167 --> 00:47:27,548 Please! 528 00:47:32,417 --> 00:47:33,029 Stop! 529 00:47:33,875 --> 00:47:35,304 Mrs. Svendsen, stop it! 530 00:48:26,125 --> 00:48:29,594 Do you think this donkey is able to cross the Missouri river? 531 00:48:30,042 --> 00:48:32,955 I'm not sure, unless is fed corn regularly. 532 00:48:33,125 --> 00:48:36,184 The ears twitch, he knows we are talking. 533 00:48:36,209 --> 00:48:40,017 He is a thinker, the only one is a worker. 534 00:48:40,042 --> 00:48:41,775 They must have a name. What name appropriate? 535 00:48:41,875 --> 00:48:45,809 Donkey does not need a name, but feed. Corn feed. 536 00:48:45,834 --> 00:48:49,835 I will call this one Grace, the Redemption. 537 00:48:50,542 --> 00:48:53,059 My mare, her name is Dorothy, according to my sister's name. 538 00:48:53,084 --> 00:48:57,642 She married a doctor in New York. Our place of origin. 539 00:48:57,667 --> 00:49:01,932 Dorothy had a son aged 7 year, and now pregnant. 540 00:49:03,250 --> 00:49:05,923 Our mother died when we were little. 541 00:49:10,750 --> 00:49:12,859 What is the name of your horse? 542 00:49:13,959 --> 00:49:15,459 Brown. 543 00:49:54,375 --> 00:49:57,908 You just gave me 2 thin blankets. Night will be cold here. 544 00:49:58,042 --> 00:49:59,858 Indeed. 545 00:50:00,667 --> 00:50:03,725 We must go southeast , go to the base of the river. 546 00:50:03,750 --> 00:50:04,250 No. 547 00:50:06,250 --> 00:50:09,447 Maybe we meet people that we can ask for help. 548 00:50:09,584 --> 00:50:11,600 There are three kinds people here. 549 00:50:11,625 --> 00:50:14,278 You will meet travelers who don't like to see crazy people. 550 00:50:14,334 --> 00:50:16,517 You will meet merchants who will rap you. 551 00:50:16,612 --> 00:50:19,623 And you will meet Indians who will kill and rap you. 552 00:50:19,722 --> 00:50:21,267 After that my turn. Oh no! 553 00:50:21,312 --> 00:50:23,725 We just go straight east towards the river. 554 00:50:23,750 --> 00:50:25,743 We carry a lot of cargo. 555 00:50:26,042 --> 00:50:27,947 They are not loads,
but humans. 556 00:50:28,250 --> 00:50:29,370 They are insane. 557 00:50:29,417 --> 00:50:31,009 They are valuable to God. 558 00:50:31,100 --> 00:50:32,194 Also valuable to me. 559 00:50:32,292 --> 00:50:35,945 Give the pan! They cost $ 300. 560 00:50:36,125 --> 00:50:38,554 Wake up! Time to move! 561 00:50:42,542 --> 00:50:45,042 Wake up and pee! 562 00:50:47,792 --> 00:50:49,916 Come on. 563 00:50:56,292 --> 00:50:58,553 Watch your head. 564 00:50:58,653 --> 00:51:00,003 Come on! 565 00:51:07,334 --> 00:51:08,946 Pass here. 566 00:51:19,084 --> 00:51:20,584 Piss. 567 00:51:21,834 --> 00:51:22,378 Damn! 568 00:51:28,375 --> 00:51:29,955 Squat! 569 00:51:32,250 --> 00:51:33,794 Now urinate! 570 00:52:30,625 --> 00:52:34,338 God will defeat you. 572 00:56:02,584 --> 00:56:05,645 God will defeat you. 573 00:56:11,875 --> 00:56:14,304 I like trees. 574 00:56:14,459 --> 00:56:17,364 I rarely see it. 575 00:56:17,875 --> 00:56:19,375 I miss it. 576 00:56:21,542 --> 00:56:22,562 God will defeat - 577 00:56:25,084 --> 00:56:26,036 In New York... 578 00:56:28,667 --> 00:56:30,640 ... there are lots of trees. 579 00:57:13,834 --> 00:57:16,759 You certainly don't want your faith tainted 580 00:57:17,875 --> 00:57:20,582 You're evil and uncivilized. 582 00:57:30,667 --> 00:57:33,580 I don't want to be cold anymore when I sleep. 583 00:57:33,667 --> 00:57:38,136 I need this blanket, the Indians are not. 584 00:57:51,125 --> 00:57:54,098 I was a member of the Dragoons regiment. 585 00:57:54,125 --> 00:57:56,778 Company C, Division 1 AS. 586 00:57:58,292 --> 00:57:59,380 Fort Kearney. 587 00:58:01,334 --> 00:58:05,960 One time, we fought in Kansas against the Kiowa tribe. 588 00:58:07,292 --> 00:58:08,792 Tell me to me! 589 00:58:08,917 --> 00:58:11,822 We are heading to Fort Leavenworth. 590 00:58:12,084 --> 00:58:13,668 Ride the delman contains supplies. 591 00:58:13,792 --> 00:58:16,717 6 donkeys and a flock of 300 horses. 592 00:58:17,042 --> 00:58:20,551 And there Kiowa tribes follow us. 593 00:58:20,667 --> 00:58:24,932 They dress up and shout: "One thousand grow dead" 595 00:58:26,167 --> 00:58:28,732 They want a horse. 596 00:58:29,125 --> 00:58:30,625 That's how it looks. 597 00:58:30,750 --> 00:58:33,879 I see. 598 00:58:34,375 --> 00:58:40,934 p> 600 00:58:41,542 --> 00:58:43,042 One night, we camped on the banks of the Arkansas river. 601 00:58:43,125 --> 00:58:47,430 Then the coachmen fenced donkeys and 300 horses with sand. 602 00:58:47,542 --> 00:58:55,892 Sand! 604 00:58:56,834 --> 00:58:58,767 Crazy, even over rodents can pass the sand. 605 00:58:58,792 --> 00:59:01,037 But finally, Kiowas comes and invades from all directions. 606 00:59:01,084 --> 00:59:03,853 The wormwood flies. 607 00:59:03,875 --> 00:59:07,344 The Kiowas run around and scream. 608 00:59:08,875 --> 00:59:10,895 Yes, God. Who is not afraid! 609 00:59:11,092 --> 00:59:14,693 Then we inflatable trumpet, put on shoes and saddles... 609 00:59:14,700 --> 00:59:16,893 ... and hunt them as the sun goes down. 610 00:59:17,000 --> 00:59:19,517 We catch Kiowas here and there. 611 00:59:19,750 --> 00:59:23,287 We tie them together, then we kill them. 612 00:59:24,167 --> 00:59:25,439 We grab our inventory again. 613 00:59:25,440 --> 00:59:30,451 Then we go to the village
Kiowa tribe, and destroy it. 614 00:59:33,584 --> 00:59:39,070 Great attack, Company C, Div. 1, Dragoons Regiment! 616 00:59:39,875 --> 00:59:41,372 Very interesting. 626 01:00:38,250 --> 01:00:42,740 Who are they? / Possible Pawnee tribes. 628 01:00:43,750 --> 01:00:45,575 What is that sound? / Trumpet. 630 01:00:46,125 --> 01:00:50,730 They've killed the US Cavalry somewhere. 631 01:00:54,292 --> 01:00:55,516 Apa yang mereka inginkan? 632 01:00:55,625 --> 01:00:59,100 Whatever we have, even though they don't know what they are for. 633 01:00:59,125 --> 01:01:00,830 They never saw a cart like this. 634 01:01:00,855 --> 01:01:02,888 They thought it was valuable. 635 01:01:02,917 --> 01:01:03,733 Or troops. 636 01:01:04,250 --> 01:01:07,767 Whatever the contents, they don't know their usefulness. 637 01:01:08,334 --> 01:01:11,558 There are 4 of them who carry weapons. 638 01:01:18,125 --> 01:01:21,203 If they consider us a threat, we will die. 639 01:01:22,667 --> 01:01:25,364 I'll try to bid them. 640 01:01:33,917 --> 01:01:36,767 If something happens to me and they come here.... 641 01:01:36,792 --> 01:01:38,548 ... don't waste your gun. 642 01:01:38,959 --> 01:01:40,884 Enter the delman as fast as possible. 643 01:01:40,949 --> 01:01:44,122 Shoot them in the head, then shoot yourself yourself. 644 01:01:45,292 --> 01:01:46,721 You have four bullets. 645 01:02:15,917 --> 01:02:16,997 Come here. 646 01:02:18,292 --> 01:02:19,492 Go! 647 01:02:19,584 --> 01:02:20,984 Go! 648 01:02:36,959 --> 01:02:39,968 What will they do to Dorothy? 649 01:02:40,042 --> 01:02:42,126 Maybe it will be eaten. 650 01:03:32,542 --> 01:03:33,942 No! 651 01:03:45,667 --> 01:03:47,619 What's this? 652 01:04:00,584 --> 01:04:02,149 He ran away, Mr. Briggs! 653 01:04:02,209 --> 01:04:03,957 Briggs! He ran away! 654 01:04:04,167 --> 01:04:05,559 He ran away! We have to find him! 655 01:04:05,584 --> 01:04:08,033 Cuddy, it's just a horse. 656 01:04:08,167 --> 01:04:09,987 Wake up, heck! > 657 01:04:25,959 --> 01:04:28,952 He can't escape because of his desire. 658 01:04:29,500 --> 01:04:30,852 Gosh. 659 01:04:33,334 --> 01:04:35,939 That girl won't run away. 660 01:04:52,459 --> 01:04:53,959 Morning! / Morning! 661 01:04:55,334 --> 01:04:57,100 Morning! p> 662 01:04:57,125 --> 01:04:59,846 Where are you from, friend? 663 01:05:00,417 --> 01:05:01,517 Freight train, camping around the south. 664 01:05:01,625 --> 01:05:03,184 Large group? 665 01:05:03,209 --> 01:05:05,767 30 delman . 666 01:05:05,792 --> 01:05:07,221 Two weeks ago we were in Fall City, now headed for Salt Lake. 667 01:05:07,375 --> 01:05:10,904 You're the coachman? 668 01:05:11,084 --> 01:05:13,941 Right! I'm hunting, do you see game? 669 01:05:14,709 --> 01:05:15,457 No. I came here hunting down this woman. 670 01:05:16,125 --> 01:05:16,805 He got lost. 671 01:05:19,250 --> 01:05:20,338 Now it's not. 672 01:05:20,792 --> 01:05:22,948 Friend... 673 01:05:23,375 --> 01:05:26,436 I drove 3 crazy women to church in Iowa... 674 01:05:27,042 --> 01:05:29,899 ... so they could be sent home to their family. 675 01:05:30,000 --> 01:05:31,701 This woman is one of them. 676 01:05:32,709 --> 01:05:33,729 He is married. 677 01:05:34,375 --> 01:05:35,940 His name is Sours. 678 01:05:37,342 --> 01:05:40,671 He has 3 children. All die of illness. 679 01:05:40,742 --> 01:05:42,766 He finally lost his sanity. 680 01:05:44,584 --> 01:05:46,557 He ran away from us last night. 681 01:05:48,167 --> 01:05:49,187 I'm his friend. 682 01:05:49,542 --> 01:05:50,742 Me too. 683 01:05:50,834 --> 01:05:53,809 No. You have never been friends with him. 684 01:05:53,834 --> 01:05:55,943 He can cross his legs, & apos; right? 685 01:05:58,959 --> 01:05:59,911 Just like this... 686 01:06:00,750 --> 01:06:02,383 What if we ask him 687 01:06:03,000 --> 01:06:04,684 Listen, sweet... 688 01:06:04,709 --> 01:06:07,158 You want to go with him or with me? 689 01:06:10,167 --> 01:06:12,548 It turns out he chose me. 690 01:06:12,709 --> 01:06:14,447 Friend, I want to send it home. 691 01:06:14,542 --> 01:06:16,515 Sepertinya tidak. Kini dia milikku. 692 01:06:17,584 --> 01:06:22,072 My ownership is 90% legally. Now it's our business, & right? 694 01:06:22,334 --> 01:06:24,775 Sorry, I still want it. 695 01:06:24,834 --> 01:06:25,446 Gosh! 696 01:06:29,667 --> 01:06:33,528 Fight for him! The one who wins has the right to get, what? 697 01:06:33,625 --> 01:06:34,686 I agree. 698 01:06:34,792 --> 01:06:35,292 Alright. 699 01:06:36,000 --> 01:06:39,523 If I say "Click", We put it weapon, how? 700 01:06:39,625 --> 01:06:41,577 Ready at any time. 701 01:06:43,250 --> 01:06:44,050 Click! 702 01:06:46,667 --> 01:06:47,579 Gosh! 703 01:06:50,375 --> 01:06:52,599 Please if you want to repeat it. 704 01:06:53,375 --> 01:06:54,275 Click! 705 01:08:13,459 --> 01:08:14,959 Goodbye. 706 01:08:15,792 --> 01:08:18,085 Why is it so long? 707 01:08:19,084 --> 01:08:21,240 He almost freezes to death. 708 01:08:22,667 --> 01:08:25,184 You lost your horse, Cuddy, < br /> Here I will. 709 01:08:25,209 --> 01:08:28,059 Where did you get this horse? / There is a man who gave it. 710 01:08:28,084 --> 01:08:29,284 Why did he give it? 711 01:08:29,292 --> 01:08:32,842 Because of him it's dead. Sours shot him. 712 01:08:57,834 --> 01:08:59,767 Who did this? 713 01:08:59,834 --> 01:09:01,378 Suku Indian. 714 01:09:01,417 --> 01:09:02,301 For clothes. 715 01:09:24,125 --> 01:09:25,625 Wolves. 716 01:09:38,334 --> 01:09:39,982 "Cissy Hahn" 717 01:09:40,125 --> 01:09:42,910 "12 years, 2 months, 9 days" 718 01:09:43,042 --> 01:09:46,511 "God loves her and returns to Him" 719 01:09:46,625 --> 01:09:47,713 Let's continue, Cuddy. 720 01:09:50,000 --> 01:09:52,361 I want to tidy up the tomb again. 721 01:09:52,417 --> 01:09:54,267 It will take a long time. / I don't care. 722 01:09:54,292 --> 01:09:57,401 Please, I'll camp. 723 01:09:57,417 --> 01:09:59,930 Stay up for me horse, I'll follow. 724 01:10:00,084 --> 01:10:02,696 I don't mind. 725 01:10:03,500 --> 01:10:06,565 You just follow the trail of this wagon. 726 01:10:08,917 --> 01:10:11,205 I also want to shovel. 727 01:10:32,375 --> 01:10:47,866 Oh my God, accept the spirit this corpse is on the side You. 732 01:10:49,709 --> 01:10:54,662 Let us love each other in our sleep. 734 01:10:54,709 --> 01:10:58,362 Send your servants, someday. 735 01:10:59,167 --> 01:11:01,858 Love we and love the servant. 737 01:11:02,875 --> 01:11:05,420 Oh God. Servant begged. 738 01:11:10,500 --> 01:11:11,000 Amen. 739 01:14:38,334 --> 01:14:40,234 Kenapa? 740 01:14:40,334 --> 01:14:43,919 Why don't you light a fire for me? 741 01:14:58,334 --> 01:15:01,627 Want to have dinner? 742 01:15:04,667 --> 01:15:08,848 I have lit a fire for you, Cuddy. 743 01:15:10,292 --> 01:15:11,857 Where is the shovel? 744 01:15:13,709 --> 01:15:16,498 I left it! 745 01:15:16,959 --> 01:15:18,932 Who cares about shovels? 746 01:15:21,209 --> 01:15:24,093 You are crazy! 747 01:15:24,355 --> 01:15:25,899 Gosh, Cuddy. 748 01:15:26,000 --> 01:15:30,725 I just want to immediately reach the river for $ 300. 749 01:15:30,750 --> 01:15:31,838 That's all. 750 01:15:33,959 --> 01:15:35,592 No more. 758 01:17:17,625 --> 01:17:19,394 I don't can sleep. 759 01:17:20,209 --> 01:17:21,457 I can. 760 01:17:21,584 --> 01:17:23,945 How long will we arrive? 761 01:17:26,667 --> 01:17:29,515 About a week or so. 763 01:17:29,667 --> 01:17:33,708 Maybe a month. I don't know. 764 01:17:33,917 --> 01:17:38,267 This task is almost complete. We stay in Iowa or go home? 765 01:17:38,292 --> 01:17:39,944 I don't know. 766 01:17:40,125 --> 01:17:43,370 You don't have a long plan. > 767 01:17:43,542 --> 01:17:45,562 Indeed. 768 01:17:46,750 --> 01:17:49,993 Briggs, you're a smart man. 770 01:17:50,959 --> 01:17:54,456 Jika kau menyadarinya, kau pasti tahu hikmah tugas ini. 772 01:17:55,500 --> 01:17:58,913 After we submit them to Mrs. Carter... 773 01:17:59,167 --> 01:18:02,024 ... why don't we just marry and go home together. 774 01:18:03,042 --> 01:18:06,809 My age is 31 and I have never been married. I'd better do it soon. 775 01:18:06,834 --> 01:18:08,603 You won't get younger ones. 776 01:18:09,292 --> 01:18:11,469 You see my house and my availability. 777 01:18:11,875 --> 01:18:15,544 I'll share my rights and money in the bank. 778 01:18:15,667 --> 01:18:18,844 I'm healthy and able to give birth to a child. 779 01:18:19,334 --> 01:18:23,010 This spring, I plan breed piglets. 780 01:18:23,110 --> 01:18:28,454 Then in the summer, I will > buy 60 hectares of wheat fields. 782 01:18:28,709 --> 01:18:32,338 I will also plant pumpkins. 783 01:18:33,459 --> 01:18:35,840 We will be great partners. 784 01:18:36,667 --> 01:18:40,408 As long as we work together for the sake of prosperity . Do you agree? 785 01:18:40,542 --> 01:18:45,072 I'm not a farmer. / You can try it first. 787 01:18:45,167 --> 01:18:48,213 I've tried it with widowed women north of Wamego. 789 01:18:48,792 --> 01:18:52,600 Day and night keep working. 790 01:18:52,625 --> 01:18:55,267 There's no beautiful view. Besides looking at the ox's butt. 791 01:18:55,292 --> 01:18:57,585 One morning, I ran away. 792 01:18:59,167 --> 01:19:01,140 You abandoned it. 793 01:19:01,250 --> 01:19:04,517 I'm sorry leave it, but I won't lament the past. 794 01:19:04,542 --> 01:19:05,942 I see. 795 01:19:06,334 --> 01:19:08,443 So you don't want to marry me? 796 01:19:09,625 --> 01:19:10,125 No. 797 01:19:11,250 --> 01:19:12,406 I don't want to. 798 01:19:13,084 --> 01:19:15,533 I realize, I'm a spinster. 799 01:19:16,500 --> 01:19:20,705 But would you think about it again during our trip to Hebron? 800 01:19:20,792 --> 01:19:22,493 Easy say it. 801 01:19:23,959 --> 01:19:24,639 Briggs. 802 01:19:25,875 --> 01:19:30,392 Maybe you haven't realized the wisdom of repatriating 3 poor women. 804 01:19:30,417 --> 01:19:35,210 I guarantee, God will reward your kindness. Me too. 805 01:19:35,459 --> 01:19:39,225 Maybe this will be the best thing in your life. 806 01:19:39,250 --> 01:19:41,951 Maybe I'll get $ 300. 807 01:19:44,167 --> 01:19:45,900 You don't want to marry me? 808 01:19:46,000 --> 01:19:48,050 Don't want to. 809 01:19:50,375 --> 01:19:52,280 Means I'm not interesting. 810 01:19:54,959 --> 01:19:57,889 I hope you have praise for me. For example? 812 01:19:58,084 --> 01:20:00,725 I'm a good woman and have helped you. 813 01:20:00,750 --> 01:20:04,491 Good. You're a good woman and you've helped me. 814 01:20:13,917 --> 01:20:16,230 I ran away from the Dragoons cavalry. 815 01:20:17,750 --> 01:20:21,287 Right, Company C, US Division 1. 816 01:20:21,959 --> 01:20:25,204 Fort Kearney. I stole a horse, then ran away. 817 01:20:26,459 --> 01:20:28,888 I'm not attached to anything. 818 01:20:30,459 --> 01:20:33,403 I just want to be alone. 819 01:20:52,005 --> 01:20:53,775 Oh no. 820 01:20:53,875 --> 01:20:57,103 I want to lie down with you. 822 01:20:57,203 --> 01:20:59,986 I don't want to. / You have to want to. 824 01:21:00,375 --> 01:21:02,599 I saved your life. 825 01:21:03,009 --> 01:21:04,899 Don't want to. > 826 01:21:14,542 --> 01:21:18,695 Please. Cover my honor, sir. 828 01:22:00,459 --> 01:22:01,975 Lift your knee. 829 01:22:06,959 --> 01:22:08,988 Hold me up. 830 01:22:12,209 --> 01:22:14,046 Remember, Cuddy. I don't force you. 831 01:22:15,417 --> 01:22:16,457 Definitely. 832 01:22:16,459 --> 01:22:19,684 Jika kau patah hati, aku tak bisa menolongmu./ Aku tahu. 834 01:22:19,792 --> 01:22:23,125 You asked, not me. I know. 836 01:22:23,292 --> 01:22:27,721 May I enter it? / Yes. 838 01:23:11,000 --> 01:23:13,500 Cuddy? 839 01:23:16,542 --> 01:23:17,942 Cuddy! 841 01:24:22,459 --> 01:24:24,100 Gosh, Cuddy. 842 01:24:24,209 --> 01:24:26,934 We have agreed to take them to Iowa. 843 01:24:26,959 --> 01:24:31,408 I keep my promise, but instead you spoiled it. 844 01:24:51,500 --> 01:24:53,044 You see? 845 01:24:53,084 --> 01:24:55,392 Look at your actions! You killed him. 846 01:24:55,417 --> 01:24:57,594 Look! You killed him! 847 01:24:58,542 --> 01:25:01,903 A blank stare. Insane basis! 848 01:25:02,584 --> 01:25:05,829 You don't know anything about this world. 849 01:25:06,209 --> 01:25:08,842 Pissing can't. p> 850 01:25:11,334 --> 01:25:14,579 If you don't have one, Mary Bee won't die. 851 01:25:15,750 --> 01:25:19,247 He won't even get here! 852 01:25:19,250 --> 01:25:23,600 If you aren't crazy, he won't do this trip. 853 01:25:24,167 --> 01:25:30,414 If you endure trials, he will still be living in his house. 855 01:25:30,459 --> 01:25:32,336 But apparently, you can't stand it. 856 01:25:32,437 --> 01:25:37,977 You are crazy and contagious, then kill him. What do you want? 857 01:26:16,417 --> 01:26:17,917 I'll be... 858 01:26:39,959 --> 01:26:42,515 I'll go home by myself. 859 01:26:43,792 --> 01:26:46,692 Now it's up to you. 860 01:26:46,792 --> 01:26:51,989 This place is still far enough from your pick up in the East. 861 01:26:53,334 --> 01:26:57,259 Are there any of you who understands my words? 862 01:27:38,667 --> 01:27:39,983 Dear God. 863 01:30:06,375 --> 01:30:07,775 How are you? 864 01:30:07,834 --> 01:30:11,392 I brought 3 women who haven't eaten 3 days. 865 01:30:11,417 --> 01:30:14,270 They need dinner, room, and warm water. 866 01:30:14,375 --> 01:30:16,599 We're full. 867 01:30:18,459 --> 01:30:19,139 By whom? 868 01:30:20,250 --> 01:30:21,750 Guests. 869 01:30:23,625 --> 01:30:26,850 Sir, I don't want any problems. 870 01:30:26,934 --> 01:30:29,934 But I'm tired. When I'm tired, I'm easily upset. 871 01:30:29,959 --> 01:30:32,850 This is a hotel and I have money. 872 01:30:32,875 --> 01:30:37,908 I want to order dinner, a room for me and 3 women. 874 01:30:38,250 --> 01:30:41,407 Also warm water. Reasonable or not? 875 01:30:41,459 --> 01:30:42,411 Wait a minute. 876 01:31:04,417 --> 01:31:05,561 Hello! 877 01:31:05,584 --> 01:31:07,584 How are you? 878 01:31:07,667 --> 01:31:10,700 My name is Aloysius Duffy. You? 879 01:31:10,750 --> 01:31:11,690 Briggs. 880 01:31:11,750 --> 01:31:15,267 I understand you need food and supplies, Mr. Briggs. 882 01:31:15,292 --> 01:31:18,957 Right. For me and 3 of my passengers. All women. 883 01:31:19,037 --> 01:31:22,594 Oh, unusual load. 884 01:31:22,667 --> 01:31:26,408 Unfortunately, Mr. Briggs, I can't serve you. 885 01:31:26,417 --> 01:31:29,100 Why? This is a hotel, or not? 886 01:31:29,125 --> 01:31:31,486 Let's drink first. 887 01:31:37,417 --> 01:31:38,933 Thank love. 888 01:31:42,292 --> 01:31:43,944 It's very nice. 889 01:31:44,584 --> 01:31:49,000 Briggs, you arrived at the time that wasn't right. 890 01:31:49,105 --> 01:31:56,100 There will be 16 investors from St. Louis rides a steamboat and train. 892 01:31:56,125 --> 01:31:59,958 You certainly understand, we can't provide for others. 893 01:32:00,875 --> 01:32:06,182 They mean a lot to continuity my efforts. 895 01:32:06,234 --> 01:32:09,908 We go through the cold of winter. Wandering to get here. 897 01:32:10,167 --> 01:32:14,432 But they haven't eaten anything for 3 days. 898 01:32:14,417 --> 01:32:15,997 I'm sorry. 899 01:32:16,084 --> 01:32:21,540 Their condition is apprehensive. Hunger. 901 01:32:24,084 --> 01:32:25,972 Let me see them. 902 01:32:47,125 --> 01:32:48,977 Gosh. 903 01:32:49,000 --> 01:32:51,293 Don't ignore us. 904 01:32:51,584 --> 01:32:52,968 I can't. 905 01:33:04,042 --> 01:33:05,722 Briggs. 906 01:33:05,750 --> 01:33:08,335 I admit, they are poor women. 907 01:33:08,367 --> 01:33:10,600 But we can't allow they stay overnight. 908 01:33:10,625 --> 01:33:13,530 As a result of speckling, damaged milk as a whole. 909 01:33:13,709 --> 01:33:18,104 So it's better, take it away your delman from here. 910 01:33:18,209 --> 01:33:21,933 Good luck to the destination. 911 01:33:22,009 --> 01:33:25,474 Cross your legs and drop Your weapon is on the floor slowly. 912 01:33:25,500 --> 01:33:29,881 And get us dinner on the table, right now. 913 01:33:32,042 --> 01:33:35,151 My legs remain in place, Mr. Briggs. 914 01:33:36,917 --> 01:33:39,618 All right, finish it. 915 01:33:39,750 --> 01:33:41,655 Goodbye, my friend. 916 01:33:42,084 --> 01:33:44,809 Aku menyesal menawarimu wiski. 917 01:33:44,834 --> 01:33:51,883 You're the most bunch of people I've ever known. 919 01:33:52,959 --> 01:33:57,428 You ignored them, then you will get a reply in the rest of your life. 920 01:33:57,667 --> 01:33:59,028 You can't sleep. 921 01:33:59,417 --> 01:34:01,934 You will choke on whiskey when you drink it. 922 01:34:02,417 --> 01:34:05,994 The food you eat will blow up your stomach. 923 01:34:06,084 --> 01:34:08,350 You will die because of your own shit. 924 01:34:08,375 --> 01:34:13,197 Your mother, your sister, your wife, and your daughter... 926 01:34:13,292 --> 01:34:16,129 ... will curse your soul of sorrow. 927 01:34:17,667 --> 01:34:19,811 Walk! 928 01:34:31,209 --> 01:34:33,386 Oh, damn it. 929 01:35:13,167 --> 01:35:15,528 I will look for food. 930 01:35:15,792 --> 01:35:18,722 Don't be naughty and sleep. 931 01:35:18,792 --> 01:35:21,016 I will come back soon. 932 01:36:08,459 --> 01:36:11,479 You have to get out of here. 933 01:36:20,167 --> 01:36:23,323 Don't look back. 934 01:36:53,542 --> 01:36:55,835 Damn it! 935 01:36:57,500 --> 01:36:59,912 Damn, it hurts! < /p> 936 01:37:04,417 --> 01:37:05,929 Sial. 937 01:40:01,334 --> 01:40:05,227 He looks ridiculous wearing the sack. 938 01:40:05,334 --> 01:40:10,489 Excuse me, I'm looking for Altha Carter. Do you know his house? 940 01:40:10,542 --> 01:40:12,166 Pastor's wife? 941 01:40:12,209 --> 01:40:14,661 Yes, right. 942 01:40:14,792 --> 01:40:19,765 Just go straight to the Church Methodical. The house is across the street. 944 01:40:20,459 --> 01:40:23,139 Good, Madam. Thank you. 946 01:40:23,250 --> 01:40:25,883 Come on Maisy. Don't look at it. 947 01:41:20,625 --> 01:41:22,125 Yes, sir? 948 01:41:23,334 --> 01:41:28,804 Afternoon, Madame. Are you Altha Carter? Pastor's wife? / Right. 951 01:41:28,917 --> 01:41:32,927 Madame, my name is Briggs. I'm from Nebraska. 952 01:41:32,959 --> 01:41:35,592 I drove 3 women. p> 953 01:41:36,042 --> 01:41:38,562 Women? 954 01:41:42,667 --> 01:41:44,968 Oh my God, right! 955 01:41:47,334 --> 01:41:50,675 You came all the way, Mr. Briggs. 956 01:41:50,759 --> 01:41:54,559 I am relieved that you arrived here. You are looking for Reverend Carter, right? 957 01:41:54,584 --> 01:41:59,305 He is burying our church members. 958 01:41:59,667 --> 01:42:03,434 Wait a minute, I think a woman named Cuddy escorted. 959 01:42:03,459 --> 01:42:05,767 According to a letter from Rev. Dowd. 960 01:42:05,792 --> 01:42:07,934 He was still with us last week, Madame. 961 01:42:07,959 --> 01:42:11,748 Unfortunately, fever claimed his life. 962 01:42:11,834 --> 01:42:14,979 I buried him, then we continued the journey. 963 01:42:15,042 --> 01:42:18,899

965 01:42:21,542 --> 01:42:24,977 Mary Bee Cuddy. That's the full name. 967 01:42:24,959 --> 01:42:28,912 It's a big loss. 969 01:42:32,042 --> 01:42:36,441 She must be a brave woman. Yes, right 971 01:42:38,125 --> 01:42:39,925 They were transported here with that box? 972 01:42:43,292 --> 01:42:46,857 Geez! 973 01:42:48,292 --> 01:42:51,129 It's time to meet them. 974 01:43:14,459 --> 01:43:16,940 I don't sure I'm ready. 975 01:43:17,084 --> 01:43:19,836 You must have passed cruel winter. 976 01:43:43,834 --> 01:43:46,807 Right, Madame. 977 01:43:54,500 --> 01:43:57,248 Put them in, Mr. Briggs. 979 01:44:05,125 --> 01:44:09,930 They can talk? / No. 981 01:44:13,625 --> 01:44:18,722 Can they understand something? / I don't know, Madame. 983 01:44:19,000 --> 01:44:20,884 I see their eyes looking at the whole room. What does that mean? 984 01:44:22,084 --> 01:44:27,707 Maybe they remember their living room first. 986 01:44:28,375 --> 01:44:29,923 It's very bad. 987 01:44:31,709 --> 01:44:34,590 Do you see any developments with them? 988 01:44:34,667 --> 01:44:38,408 They don't fight each other and don't want to run away anymore. 989 01:44:38,792 --> 01:44:40,553 Mention their names! 990 01:44:40,584 --> 01:44:43,169 This is Belknap Theoline. He kills his baby. 991 01:44:43,542 --> 01:44:47,927 Don't continue, Mr. Briggs. I don't want to know. 992 01:44:48,167 --> 01:44:51,522 That is a Norwegian woman, named Gro Svendsen. 993 01:44:51,625 --> 01:44:52,725 Good. 994 01:44:52,750 --> 01:44:54,767 And that's Arabella Sours. 995 01:44:54,792 --> 01:44:57,653 He is still young. Why is he carrying a doll? 997 01:44:57,792 --> 01:45:01,929 He has 3 children, all died because of illness in 3 days. 998 01:45:02,042 --> 01:45:03,594 Oh my God! 999 01:45:03,625 --> 01:45:06,122 Please don't continue. 1000 01:45:07,709 --> 01:45:13,329 There are letters for all three of them, all about their relatives. 1002 01:45:13,500 --> 01:45:15,944 I'd better go away. 1003 01:45:17,292 --> 01:45:21,173 They might run away and follow me. 1004 01:45:21,500 --> 01:45:24,337 I think this space will hold them back. 1005 01:45:25,125 --> 01:45:27,894 I almost forgot. 1006 01:45:32,250 --> 01:45:35,427 This is for you, Miss. Sours. 1007 01:45:35,792 --> 01:45:37,821 It's beautiful. 1008 01:45:37,917 --> 01:45:42,919 Maybe someday you want it. 1010 01:45:51,750 --> 01:45:54,838 Goodbye, all of you. 1011 01:45:57,042 --> 01:45:59,994 Hopefully God bless. 1012 01:46:15,917 --> 01:46:17,559 They will be fine. 1013 01:46:17,584 --> 01:46:19,377 I want to say goodbye to you. 1014 01:46:19,417 --> 01:46:24,934 You can give me a Delman and > donkey to Methodist women. 1016 01:46:24,959 --> 01:46:29,993 Maybe they will sell it and buy train tickets. 1017 01:46:30,750 --> 01:46:34,435 Briggs! I'm very happy. 1018 01:46:34,542 --> 01:46:36,505 You're very kind. 1019 01:46:36,584 --> 01:46:39,745 Tell the Pastor, to give corn feed to his donkey. 1020 01:46:39,875 --> 01:46:42,899 Are you going home /> to Nebraska? / I don't know. 1022 01:46:42,959 --> 01:46:45,680 If you go home, say thank you to Pastor Dowd. 1023 01:46:45,780 --> 01:46:47,000 May he be healthy. 1024 01:46:47,125 --> 01:46:49,462 Baik, Nyonya. 1025 01:46:49,584 --> 01:46:53,719 It's time for us to separate, Mr. Briggs. Give your hand. 1027 01:46:55,834 --> 01:47:01,062 Lord, bless this man. Wherever he goes, protect him. 1029 01:47:01,917 --> 01:47:04,822 Give your instructions to him. 1030 01:47:04,875 --> 01:47:07,820 And bring him to your heaven, when the time comes. 1031 01:47:07,875 --> 01:47:11,604 I plead with you. Amen. 1032 01:47:11,750 --> 01:47:15,603 I hope we meet again, Mr. Briggs. See you later. 1033 01:47:17,959 --> 01:47:20,983 Now you can go. 1034 01:48:07,750 --> 01:48:11,982 Yes. This one is more suitable, sir. 1036 01:48:33,875 --> 01:48:36,931 How old are you? / 16. 1038 01:48:37,209 --> 01:48:39,918 You don't wear shoes? 1039 01:48:40,292 --> 01:48:43,401 That's my business, & apos; right? 1040 01:49:02,034 --> 01:49:05,627 I want to buy shoes there. 1041 01:49:40,250 --> 01:49:43,520 The stakes are big, sir. Can you show me $ 50? 1042 01:49:43,542 --> 01:49:45,958 I have $ 300. 1043 01:49:46,875 --> 01:49:49,909 p> 1045 01:49:55,709 --> 01:49:58,638 May I check? / Please. 1046 01:50:07,209 --> 01:50:08,702 Take a look at this, Mr. Carmichael. 1047 01:50:08,792 --> 01:50:10,544 "Bank of Loup"? 1048 01:50:10,584 --> 01:50:14,340 When was the last time you were there, sir? / Around 5-6 weeks ago. 1050 01:50:14,375 --> 01:50:20,335 Bank of Loup has gone bankrupt. Many are bankrupt in the region. 1052 01:50:20,375 --> 01:50:24,389 I lost because of non-local money like this. 1053 01:50:24,792 --> 01:50:30,374 Do you have local money? / No. I've spent everything. 1056 01:50:30,459 --> 01:50:34,252 Sorry, sir. I can't accept this non-local money. 1057 01:50:34,334 --> 01:50:36,954 Nobody here would accept it. 1058 01:50:37,042 --> 01:50:39,987 Sorry, you can't sit there, Unless you want to play. 1059 01:50:40,042 --> 01:50:43,979 I have to ask you to leave. What? 1061 01:50:44,625 --> 01:50:48,190 Please leave this table, sir. 1062 01:50:50,250 --> 01:50:53,911 Your presence not accepted here. 1063 01:51:11,167 --> 01:51:15,969 You know a woman named Mary Bee Cuddy? / No, sir. 1065 01:51:16,542 --> 01:51:18,966 These are shoes for you. 1066 01:51:27,167 --> 01:51:32,317 You're still You have to pay your bill. Your curry and biscuits taste delicious. 1068 01:51:32,459 --> 01:51:33,939 Thank you. 1069 01:51:34,167 --> 01:51:37,752 I have advice for you. 1070 01:51:38,417 --> 01:51:41,194 When you grow up, don't want to marry an old man... 1071 01:51:41,209 --> 01:51:44,475 ... who claims land belongs to someone else. 1072 01:51:44,500 --> 01:51:45,520 Never want to. 1073 01:51:45,667 --> 01:51:48,847 Stay here. Why? 1075 01:51:49,125 --> 01:51:50,758 Because I told you. 1076 01:51:51,834 --> 01:51:53,331 Who is Mary Bee Cuddy? 1077 01:51:53,875 --> 01:51:59,855 Mary Bee Cuddy is a good woman who ever existed. 1079 01:52:02,042 --> 01:52:05,753 You will never know her. Then what does that mean? 1081 01:52:05,853 --> 01:52:08,253 What does that mean? 1082 01:52:10,084 --> 01:52:16,620 You are the reason why he is still alive. He won't die. 1084 01:52:19,000 --> 01:52:22,401 That's what he means, honey. 1085 01:52:22,542 --> 01:52:24,430 You're a stranger. 1086 01:52:24,584 --> 01:52:26,808 Indeed. 1087 01:52:28,042 --> 01:52:31,466 Why aren't we married? 1088 01:52:31,917 --> 01:52:33,933 Maybe next time. 1093 01:54:29,959 --> 01:54:34,002 Can you play music? / Yes. / Come on here. 1099 01:54:53,292 --> 01:54:57,749 Don't be noisy! Residents here will sleep! 1100 01:54:59,542 --> 01:55:02,630 Listen, Goddamn it! 1101 01:55:02,709 --> 01:55:05,482 We are heading west, Goddamn it! 1102 01:55:05,575 --> 01:55:08,676 There is a more advanced civilization! 1103 01:55:37,875 --> 01:55:58,676 Visit www.Hokijudi99.cc Trusted Secure Online Gambling Agent 1104 01:56:00,875 --> 01:56:18,676 Wechat: HOKIJUDI99 Whatsapp: +66846340117