1 00:02:36,000 --> 00:02:38,300 Grandpa. Visit www.Markasjudi.cc Trusted Safe Online Gambling Agent 2 00:02:41,200 --> 00:02:44,900 This is for my family. Bonus New Member 500 Thousand Cashback Parlay 10 Million 3 00:02:44,900 --> 00:02:48,000 Amazing harvest, Tsering. Sbobet Sportsbook roll 1.25% Maxbet Sportsbook roll 1.5% 4 00:02:49,600 --> 00:02:56,300 How long do you think it will run out for us? Rolls Live Casino Sbobet 338A 1% Rollingan Casino Live Maxbet 1.2% 5 00:02:56,300 --> 00:02:59,000 Very long. BBM: 2BB66006 LINE: CS_MARKASJUDI 6 00:02:59,000 --> 00:03:01,100 Lifetime. Wechat: MARKASJUDI Whatsapp: +6285830896612 7 00:03:02,400 --> 00:03:09,100 With all this we can't even feed the village for 3 months. 8 00:03:09,100 --> 00:03:11,900 Look at grandfather, it's a caravan group. 9 00:03:11,900 --> 00:03:13,700 Caravan. 10 00:04:50,000 --> 00:04:51,700 Lhakpa. 11 00:05:05,700 --> 00:05:08,600 Tinle, your son is dead. 12 00:05:11,500 --> 00:05:14,200 He wants to take a different route. 13 00:05:14,200 --> 00:05:17,200 He said that route could save a day. 14 00:05:18,900 --> 00:05:24,000 I told her that it was dangerous, but she ignored it. 15 00:05:24,000 --> 00:05:27,500 A few hours later I found it. Dead. 16 00:05:30,800 --> 00:05:33,900 This salt has mixed with the soil. 17 00:05:36,000 --> 00:05:39,100 What are you waiting for? Take him. 18 00:07:13,200 --> 00:07:14,900 Well? 19 00:07:18,400 --> 00:07:22,000 Tsering, I told you... 20 00:07:22,000 --> 00:07:27,400 Your father will be reborn in the Padmasambhava Kingdom. 21 00:07:27,400 --> 00:07:28,800 When? 22 00:07:32,700 --> 00:07:36,100 It will take time for him to get there. 23 00:07:36,100 --> 00:07:42,600 He must fly through hell before he reaches Buddha's heaven. 24 00:07:42,600 --> 00:07:45,800 Everyone will die eventually. 25 00:07:45,800 --> 00:07:49,300 For how long we will remain in a state of death? 26 00:07:49,300 --> 00:07:52,200 All those who are animate must die. 27 00:07:52,200 --> 00:07:54,800 They will be born again and die again. 28 00:07:54,800 --> 00:07:58,400 How many lives would it take for to become a leader? 29 00:07:58,400 --> 00:08:02,100 We have had leaders for a long time. 30 00:08:02,100 --> 00:08:04,400 You will be the next one. 31 00:08:04,400 --> 00:08:06,900 Do you want to teach me how? 32 00:08:33,300 --> 00:08:35,000 Thank you. 33 00:08:35,000 --> 00:08:37,700 Lhakpa challenges mountains. 34 00:08:37,700 --> 00:08:40,600 Mountains don't do anything to him. 35 00:08:40,600 --> 00:08:44,600 I know them very well. / You know him, but Lhakpa doesn't. 36 00:08:44,800 --> 00:08:47,400 He is my son. 37 00:08:48,600 --> 00:08:51,400 He has bequeathed my strength. 38 00:08:52,400 --> 00:08:55,800 You mean, your pride and perseverance. 39 00:08:55,800 --> 00:08:59,800 You don't know anything. Karma lies. 40 00:09:01,800 --> 00:09:06,600 He caused the accident because he wanted to be a leader. 41 00:09:12,200 --> 00:09:14,400 I know what I'm saying. 42 00:09:16,200 --> 00:09:18,300 Who will bring us salt now? 43 00:09:18,300 --> 00:09:21,200 And what about wheat? 44 00:09:21,200 --> 00:09:23,700 Who will take care of Yaks (mountain ox)? 45 00:09:24,900 --> 00:09:27,400 There are no leaders, no land. 46 00:09:29,500 --> 00:09:32,000 There are no women, no husbands. 47 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 My father without a father. 48 00:12:23,600 --> 00:12:26,300 This is not our lucky day. 49 00:12:26,300 --> 00:12:28,700 Let's try again. 50 00:12:28,700 --> 00:12:31,200 This time I will hit the target. 51 00:12:37,300 --> 00:12:42,000 Karma, I'm not lucky today. You're archery. 52 00:12:44,600 --> 00:12:47,400 I will pray for you. 53 00:13:16,800 --> 00:13:18,900 Victory of the Gods. 54 00:13:24,100 --> 00:13:26,800 Thanks to you because my child will live. 55 00:13:26,800 --> 00:13:30,500 You have destroyed the heart of an evil spirit. 56 00:13:30,500 --> 00:13:35,200 The evil spirit has died, but your daughter is not safe. 57 00:13:35,200 --> 00:13:37,600 Call a doctor. 58 00:13:37,600 --> 00:13:40,100 I trust you. 59 00:13:42,700 --> 00:13:45,200 I have searched everywhere. 60 00:13:45,200 --> 00:13:48,800 Karma about the target. 61 00:13:48,800 --> 00:13:51,900 Ask him to teach me archery. 62 00:13:56,000 --> 00:13:58,600 Come on, let's go home. 63 00:13:58,600 --> 00:14:04,200 Who will teach me now? / Don't worry, you're young. 64 00:14:04,200 --> 00:14:07,700 But I will be the next leader. 65 00:14:07,700 --> 00:14:11,600 With Father Bow. / I've thrown it into the river. 66 00:14:13,400 --> 00:14:15,000 Don't cry. 67 00:14:15,000 --> 00:14:18,000 That's a lie. His bow is at home. 68 00:14:18,000 --> 00:14:20,200 Now it's yours. 69 00:14:25,200 --> 00:14:30,600 Karma used to be Lhakpa's right hand. He who should be the leader. 70 00:14:30,600 --> 00:14:34,600 He is experienced. / He has the strength and knowledge to be a leader. 71 00:14:34,800 --> 00:14:37,400 I will lead the caravan. 72 00:14:37,400 --> 00:14:40,100 I've done it thousands of times before. 73 00:14:40,100 --> 00:14:41,800 Lhakpa is dead. 74 00:14:42,800 --> 00:14:47,300 His son Tsering who is supposed to take over. He can. 75 00:14:48,500 --> 00:14:51,600 It will take years before he can become a good leader. 76 00:14:51,600 --> 00:14:54,100 The Gods are by my side. 77 00:14:54,100 --> 00:14:59,700 Tinle, we believe in you and your experience. 78 00:14:59,700 --> 00:15:04,600 But your feet aren't like before. 79 00:15:04,600 --> 00:15:09,300 I will bring a strong person with me. He will support me. 80 00:15:09,300 --> 00:15:11,800 Karma will be the best. 81 00:15:11,800 --> 00:15:14,100 Karma is a traitor. 82 00:15:14,100 --> 00:15:18,500 He is not guilty of the murder of the previous generation. 83 00:15:18,500 --> 00:15:23,000 They killed my grandfather. And now they have killed my son. 84 00:15:24,000 --> 00:15:28,000 That was an accident. Karma doesn't do it. 85 00:15:28,100 --> 00:15:30,100 Bullshit. 86 00:15:30,100 --> 00:15:34,100 Karma has been chosen by the Board. / The council is me. 87 00:15:36,900 --> 00:15:40,500 You won't be here if it's not for me. 88 00:15:40,500 --> 00:15:44,900 Tinle, there's no time to find a better person. 89 00:16:08,100 --> 00:16:12,600 Old, what's your decision? / 15th constellation (star map). 90 00:16:14,800 --> 00:16:18,800 Day 13, Monday, 15th Constellation. 91 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 Let me see. 92 00:16:21,000 --> 00:16:23,800 Day 13... 93 00:16:23,800 --> 00:16:26,600 When do we leave? 94 00:16:28,100 --> 00:16:31,700 Be patient. / Always the same. 95 00:16:31,700 --> 00:16:35,500 You make our lives as betting with those calculations. 96 00:16:35,500 --> 00:16:38,100 20th day or 13th day. 97 00:16:38,100 --> 00:16:40,000 Be patient. 98 00:16:40,000 --> 00:16:45,300 We have done this before you were born. 99 00:16:45,300 --> 00:16:50,400 Day 13, 15th constellation. This is the best day. 100 00:16:50,400 --> 00:16:54,300 Snowstorms don't wait. 101 00:16:55,600 --> 00:17:00,300 The 15th Constellation? Isn't that later? 102 00:17:00,300 --> 00:17:02,400 Set it up then. 103 00:17:04,400 --> 00:17:06,200 What is today? 104 00:17:08,000 --> 00:17:11,600 Monday, 15th constellation... 105 00:17:28,600 --> 00:17:31,100 I can't help you, Tinle. 106 00:17:33,400 --> 00:17:36,900 A bag of salt doesn't change anything. 107 00:17:36,900 --> 00:17:40,300 That is a betrayal if I accept your offer. 108 00:17:40,300 --> 00:17:43,900 Go to Karma. He's the best. 109 00:17:43,900 --> 00:17:47,000 You and your 'Karma'. 110 00:17:47,000 --> 00:17:49,500 This karma... That karma. 111 00:17:49,500 --> 00:17:52,800 He will lead you to death. You're crazy. 112 00:17:52,800 --> 00:17:55,400 You're wrong, Tinle. 113 00:17:55,400 --> 00:17:58,500 Karma tries to save Lhakpa. 114 00:17:58,500 --> 00:18:00,900 Karma can just leave it. 115 00:18:00,900 --> 00:18:04,900 He wants my position. You all try to knock me down. 116 00:18:21,300 --> 00:18:24,900 Doesn't my beer taste good, Rabkie? 117 00:18:24,900 --> 00:18:28,800 Yes, but don't let your husband drink too much. 118 00:18:53,500 --> 00:18:57,000 Tinle, let's make peace. 119 00:18:57,000 --> 00:19:00,700 You will need me, You won't find someone else. 120 00:19:00,700 --> 00:19:03,100 I don't need you. 121 00:19:03,100 --> 00:19:05,500 Why do you treat me like this? 122 00:19:05,500 --> 00:19:08,500 Lhakpa is my friend. 123 00:19:08,500 --> 00:19:13,200 I forbid you from mentioning his name. Mountains have seen everything. 124 00:19:13,200 --> 00:19:16,600 I will lead the caravan. 125 00:19:16,600 --> 00:19:19,000 You will lead it alone. 126 00:19:19,000 --> 00:19:23,000 Nobody wants to go with you. You haven't even done this for years. 127 00:19:23,200 --> 00:19:28,200 They will accept me. I am their leader before you are born. 128 00:19:28,200 --> 00:19:31,300 Tsering will be my successor before you die. 129 00:19:31,300 --> 00:19:35,100 Your hatred will not help your grief, Tinle. 130 00:19:43,400 --> 00:19:48,000 The Lama has determined the day of departure. 131 00:19:48,000 --> 00:19:51,800 We will leave in 10 days. 132 00:19:54,900 --> 00:19:57,700 Grandpa. 133 00:19:57,700 --> 00:20:00,200 Who will take our Yaks? 134 00:20:06,200 --> 00:20:10,000 Grandpa, what's wrong? 135 00:20:11,500 --> 00:20:15,500 Don't worry. We will find someone. 136 00:20:15,600 --> 00:20:18,400 There are still 10 more days. 137 00:20:56,700 --> 00:20:59,400 Do you ignore me? 138 00:20:59,400 --> 00:21:02,800 We must obey the Gods. 139 00:21:02,800 --> 00:21:06,300 You don't belong to the mountains anymore. 140 00:21:06,300 --> 00:21:12,400 My son has died there. / We can't help you. 141 00:21:12,400 --> 00:21:15,500 Don't force us to say no. 142 00:21:23,800 --> 00:21:26,900 Grandpa. 143 00:21:26,900 --> 00:21:30,000 Why did they refuse to help you? 144 00:21:32,800 --> 00:21:37,100 It's not easy to be in your father's position. 145 00:21:48,600 --> 00:21:52,600 Have you forgotten the way home? 146 00:21:52,600 --> 00:21:55,200 Of course it's been a long time. 147 00:21:58,400 --> 00:22:03,500 Every time you want to change your destiny, you come to me. 148 00:22:14,000 --> 00:22:16,300 Come here, kid. 149 00:22:25,600 --> 00:22:29,600 From now on you will be called 'Install'. 150 00:22:29,700 --> 00:22:32,400 My name is Tsering. 151 00:22:32,400 --> 00:22:34,600 From now on your name is Installed. 152 00:22:34,600 --> 00:22:37,800 'Old' has called me Tsering. 153 00:22:50,400 --> 00:22:55,000 Evil spirits with them. They are jealous of us. 154 00:22:55,000 --> 00:22:57,700 We have a lot of Yaks. 155 00:22:57,700 --> 00:23:02,400 If we give you the name of a Blacksmith, they won't bother you. 156 00:23:02,400 --> 00:23:07,200 Your father is dead. That is your job to replace it. 157 00:23:07,200 --> 00:23:09,400 I will help you. 158 00:24:11,900 --> 00:24:14,000 What are you doing, Karma? 159 00:24:19,900 --> 00:24:22,100 I will go. 160 00:24:22,100 --> 00:24:25,100 Now? You can't leave now. 161 00:24:25,100 --> 00:24:28,400 Winter is coming. 162 00:24:28,400 --> 00:24:33,200 Do you believe in that calculation? / That is the decision of the Gods. 163 00:24:33,200 --> 00:24:36,100 They can say whatever they want. 164 00:24:36,100 --> 00:24:40,100 Will you go alone? / Me and my yaks. 165 00:24:40,300 --> 00:24:42,000 Join me. 166 00:24:44,000 --> 00:24:47,100 My father will kill me. 167 00:24:47,100 --> 00:24:51,000 Who brings salt? You or your father? 168 00:24:51,000 --> 00:24:54,600 He is too old. We will join Tinle. 169 00:24:54,600 --> 00:24:56,000 Yes, Tinle. 170 00:24:59,100 --> 00:25:01,400 Young people talk. 171 00:27:06,800 --> 00:27:08,500 Come here. 172 00:27:10,900 --> 00:27:13,400 Take Tinle to Norbou. 173 00:27:21,000 --> 00:27:23,800 Grandpa Tinle, come with me. 174 00:28:01,800 --> 00:28:03,600 Is this color suitable? 175 00:28:09,900 --> 00:28:14,400 Blue is not as clear as yesterday. very suitable. 176 00:28:16,400 --> 00:28:18,800 We will never finish this on time. 177 00:28:18,800 --> 00:28:24,700 It's up to the Gods. We don't protest anymore after being determined. 178 00:28:24,700 --> 00:28:27,200 We have no influence on him. 179 00:28:27,200 --> 00:28:32,100 The wall painting knows when it's finished. 180 00:28:45,500 --> 00:28:47,500 What is that? 181 00:28:49,000 --> 00:28:50,800 Why are you here? 182 00:28:53,200 --> 00:28:54,600 Norbou... 183 00:28:57,500 --> 00:28:59,300 Father. 184 00:29:04,500 --> 00:29:08,800 Karma, teach me how to shoot. 185 00:29:08,800 --> 00:29:15,300 You have to have strong arms first. That is very important, you understand? 186 00:29:15,300 --> 00:29:17,200 Come on. 187 00:29:22,400 --> 00:29:25,500 We will leave tomorrow morning. Come with me. 188 00:29:25,500 --> 00:29:30,600 But that is before the specified date! / Snowstorms will come soon. 189 00:29:30,600 --> 00:29:35,200 You want to go before Tinle, right? / Let's go together. 190 00:29:36,700 --> 00:29:40,400 Come on, Tinle can't do it all alone. 191 00:29:40,400 --> 00:29:46,200 I want to enter the army but he refuses. 192 00:29:46,200 --> 00:29:49,500 You ask him. Where is he? 193 00:29:49,500 --> 00:29:51,300 He is in a monastery. 194 00:29:57,400 --> 00:29:59,800 He wants to meet Norbou. 195 00:29:59,800 --> 00:30:02,800 Why does she want to do that? 196 00:30:02,800 --> 00:30:05,800 He doesn't know what he is doing. 197 00:30:05,800 --> 00:30:11,200 He just grieves. / And what makes you tormented? 198 00:30:25,200 --> 00:30:27,200 That is impossible. 199 00:30:27,200 --> 00:30:30,900 Karma is my brother's best friend. 200 00:30:30,900 --> 00:30:35,200 Yes, but everything has changed. 201 00:30:35,200 --> 00:30:40,300 Your sister is gone... and I can't leave Yaks alone 202 00:30:40,300 --> 00:30:44,600 Do you want to lead a caravan? / I have no other choice. 203 00:30:44,600 --> 00:30:47,600 Why? Choose someone else. 204 00:30:47,600 --> 00:30:51,600 That person is you, my second son. 205 00:30:51,700 --> 00:30:57,600 I don't know anything about mountains, Yaks or salt. 206 00:30:57,600 --> 00:31:00,300 You can study. / No. 207 00:31:00,300 --> 00:31:05,800 I've been here since I was 8 years old. I can read, know how to pray and paint. 208 00:31:05,800 --> 00:31:08,300 You want me to be a Lama. 209 00:31:08,300 --> 00:31:11,300 I'm not the right person to lead the caravan. 210 00:31:11,300 --> 00:31:16,400 You have enough clothes and food. We do not. 211 00:31:16,400 --> 00:31:19,800 You sent me here when I was a child. 212 00:31:19,800 --> 00:31:22,500 And now you want to send me into the mountain. 213 00:31:22,500 --> 00:31:25,800 You're afraid. / Not afraid enough to refuse. 214 00:31:25,800 --> 00:31:28,700 You are no longer Lhakpa's brother. 215 00:31:28,700 --> 00:31:32,100 Pray if it's all you can do. 216 00:31:32,100 --> 00:31:36,400 I will take Tsering with me. At least he's not afraid. 217 00:31:55,700 --> 00:31:57,900 Will we leave tomorrow? 218 00:31:57,900 --> 00:32:00,700 Go to sleep. This will be a long journey. 219 00:32:00,700 --> 00:32:05,400 My wife wants to say goodbye tonight. / Just enjoy it. 220 00:32:21,800 --> 00:32:24,000 Pema. 221 00:32:24,000 --> 00:32:25,800 Are you there? 222 00:32:41,900 --> 00:32:44,300 Do you remember? 223 00:32:44,300 --> 00:32:48,600 Our hiding place when we were little. / Did you call me just for that? 224 00:32:48,600 --> 00:32:51,500 You can't go. 225 00:32:51,500 --> 00:32:54,800 Not before Tinle returns. 226 00:32:54,800 --> 00:32:58,800 Why not? That's Tinle's rule. 227 00:32:59,000 --> 00:33:01,200 No, that's Dolpo's rule. 228 00:33:01,200 --> 00:33:03,200 Tinle is not Dolpo. 229 00:33:03,200 --> 00:33:07,600 He will make decisions for him, you and others. 230 00:33:09,800 --> 00:33:12,400 Pema. 231 00:33:12,400 --> 00:33:15,200 Go mourning. 232 00:33:15,200 --> 00:33:17,400 Come with us. 233 00:33:18,600 --> 00:33:21,300 And bring Tsering. 234 00:33:21,300 --> 00:33:23,900 We will transport your Yaks to the army. 235 00:33:23,900 --> 00:33:27,200 What will you do if you can't sell salt? 236 00:33:27,200 --> 00:33:29,200 Tinle will return. 237 00:33:29,200 --> 00:33:31,800 Tinle is old. 238 00:33:31,800 --> 00:33:34,300 He can no longer think clearly. 239 00:33:38,100 --> 00:33:40,500 I will not come with you. 240 00:33:42,200 --> 00:33:47,100 Pema, I will leave tomorrow at dawn. 241 00:33:58,800 --> 00:34:01,500 Are you ready? Hurry up. 242 00:34:01,500 --> 00:34:04,300 We are ready. Come on. 243 00:34:04,300 --> 00:34:09,100 I'm ready too. / We also. Let's go. 244 00:34:33,600 --> 00:34:35,700 Karma, your father. 245 00:34:59,400 --> 00:35:03,100 Karma, all our sons depart together with you. 246 00:35:03,100 --> 00:35:05,600 I don't force anyone to join me. 247 00:35:05,600 --> 00:35:08,200 I can't support Tinle. 248 00:35:08,200 --> 00:35:11,500 I want you to be our leader, but not like that. 249 00:35:11,500 --> 00:35:13,200 I have no other choice. 250 00:35:13,200 --> 00:35:17,000 If you leave first, the Gods will punish you. 251 00:35:17,000 --> 00:35:21,800 You will be banished from Dolpo. / I brought Dolpo with me. 252 00:35:21,800 --> 00:35:24,700 You are no longer part of this caravan. 253 00:36:40,400 --> 00:36:42,800 Tinle has gone home. 254 00:36:59,800 --> 00:37:03,000 Do you see my son? / No. 255 00:37:04,200 --> 00:37:06,000 I saw Tinle. 256 00:37:07,200 --> 00:37:10,000 Norbou isn't with him. 257 00:37:10,800 --> 00:37:14,400 What happened? / Are you alone? 258 00:37:14,400 --> 00:37:19,600 Why? Everyone here. / Karma and others have left. 259 00:37:19,600 --> 00:37:22,400 Where is the salt? / My hand is still there. 260 00:37:22,400 --> 00:37:24,800 My hand too. 261 00:37:24,800 --> 00:37:27,900 My son brings all my salt. 262 00:37:27,900 --> 00:37:30,600 What do they do with our salt? 263 00:37:30,600 --> 00:37:32,800 Same as before. 264 00:37:34,300 --> 00:37:39,200 We leave on the specified date. / Tinle, we are too old. 265 00:37:39,200 --> 00:37:42,800 I see some people who are persistent and can work together. 266 00:37:44,000 --> 00:37:49,200 Chopga, Paljor, Tensing, We will be able to do it together. 267 00:37:49,200 --> 00:37:54,900 Tinle, it's been a long time. We can't do this anymore. 268 00:37:54,900 --> 00:37:59,700 The Gods are on our side. Mountains are our allies. 269 00:37:59,700 --> 00:38:03,000 Here we will die of confusion. 270 00:38:03,000 --> 00:38:07,600 Tinle is correct. 271 00:38:11,800 --> 00:38:13,100 Karma. 272 00:38:15,000 --> 00:38:18,800 You managed to do it. / We do this together. 273 00:38:18,800 --> 00:38:21,100 Living Karma. 274 00:38:45,900 --> 00:38:48,900 We will leave, like in previous days... 275 00:38:48,900 --> 00:38:51,300 My old Ngeunpo. 276 00:38:55,800 --> 00:38:59,800 We will show them. 277 00:38:59,800 --> 00:39:05,400 Daddy, there's another sack inside. Do you need it? 278 00:39:05,400 --> 00:39:07,500 Yes, bring me. 279 00:39:35,300 --> 00:39:38,300 Install, stop it. 280 00:39:48,000 --> 00:39:50,400 Salt. Fast 281 00:39:50,400 --> 00:39:53,300 We must not waste it. 282 00:39:54,800 --> 00:39:57,600 Fast. 283 00:40:41,200 --> 00:40:43,000 Old Norbou. 284 00:40:59,400 --> 00:41:02,800 What are you doing here? Go home. 285 00:41:07,700 --> 00:41:10,700 My son is a member of the caravan now. 286 00:41:14,500 --> 00:41:19,600 This bond is not good. This will fall if you are not careful. 287 00:41:19,600 --> 00:41:21,700 Help me. 288 00:41:24,400 --> 00:41:27,600 Tie tightly. Come on. 289 00:41:28,400 --> 00:41:31,500 Thanks later. 290 00:41:34,600 --> 00:41:36,800 We must tie it well first. 291 00:41:38,400 --> 00:41:40,800 Is it good? / Yes. 292 00:41:43,600 --> 00:41:46,800 Use your shoes, son. 293 00:42:01,600 --> 00:42:05,200 Don't worry. / Winter will arrive soon. 294 00:42:05,200 --> 00:42:08,600 You are all old. 295 00:42:08,600 --> 00:42:13,400 What if snow comes? / Do not worry. 'Install' will be fine. 296 00:42:13,400 --> 00:42:16,200 We will look after our children. 297 00:42:16,200 --> 00:42:18,600 But you are still a child. 298 00:42:57,000 --> 00:42:59,200 Fast. Street. 299 00:43:53,000 --> 00:43:55,100 Come on. Street. 300 00:44:09,700 --> 00:44:11,000 Tinle. 301 00:44:12,800 --> 00:44:16,800 We haven't been here for a long time. / You can say that later. 302 00:44:19,100 --> 00:44:21,500 I'm tired. 303 00:44:44,800 --> 00:44:50,400 Are you my father's brother? / Yes. Am I as you imagined? 304 00:44:50,400 --> 00:44:54,200 Daddy said you had been locked up for years. 305 00:44:54,200 --> 00:44:58,200 Monastery is not a prison. / So you're not locked up? 306 00:44:58,300 --> 00:45:03,200 When you pray, the soul leaves the body. 307 00:45:03,200 --> 00:45:05,800 This is pure freedom. 308 00:45:05,800 --> 00:45:08,600 Then where does that soul go? 309 00:45:14,400 --> 00:45:17,000 Yaks has gone far. 310 00:45:17,000 --> 00:45:20,400 Ngeunpo is old, running like the previous days. 311 00:45:27,800 --> 00:45:29,800 Come on. 312 00:45:37,800 --> 00:45:41,100 Calm down, you scared them. 313 00:45:41,100 --> 00:45:46,900 Don't wave your hands and feet like that. / Feel the rhythm of the steps from Yaks. 314 00:45:46,900 --> 00:45:49,700 Don't make sudden movements. 315 00:45:49,700 --> 00:45:54,400 If you pray to a god like this, you will scare them. 316 00:45:57,400 --> 00:46:00,500 Are you not tired? / I am alright. 317 00:46:05,400 --> 00:46:08,500 I hear you are good at painting. 318 00:46:08,500 --> 00:46:11,700 No, but my wall painting is good. 319 00:46:16,000 --> 00:46:21,200 My father hasn't changed one bit. 320 00:46:21,200 --> 00:46:27,000 When he yells, humans and animals bow their heads and walk behind him. 321 00:46:27,000 --> 00:46:28,500 But where? 322 00:46:42,800 --> 00:46:45,500 That's them, behind there. 323 00:46:53,200 --> 00:46:56,700 What happened? / Suddenly he fell. 324 00:46:56,700 --> 00:47:01,000 The Gods take revenge. They send down evil spirits. 325 00:47:01,000 --> 00:47:06,200 The gods have left us. / Karma, what will we do? 326 00:47:07,000 --> 00:47:10,000 This is your mistake. 327 00:47:14,000 --> 00:47:16,700 This is the poison. 328 00:47:16,700 --> 00:47:19,200 This is our evil spirit. 329 00:47:23,200 --> 00:47:27,500 Anyone who is afraid, tell me, but don't blame me for it. 330 00:48:16,000 --> 00:48:18,100 Lead Yaks here. 331 00:48:45,000 --> 00:48:48,200 Grandpa, my feet hurt. 332 00:48:48,200 --> 00:48:53,600 Will we go this far tomorrow ?? / Yes, and the next day too. 333 00:48:53,600 --> 00:48:57,300 Immediately you will grow corn on your feet. 334 00:48:57,300 --> 00:48:59,900 You will be the real Dolpopa. 335 00:49:01,200 --> 00:49:04,300 Initially it was difficult. / It's like that. 336 00:49:04,300 --> 00:49:07,200 Stop complaining. 337 00:49:07,200 --> 00:49:10,400 Karma has been running for 4 days. 338 00:49:10,400 --> 00:49:13,300 We must catch up with them before it's too late. 339 00:49:55,800 --> 00:49:59,000 Buddha in three eras, Padmasambhava. 340 00:49:59,000 --> 00:50:04,000 Eliminate obstacles on us, inside, outside and hidden. 341 00:50:04,000 --> 00:50:06,300 Let us pray. 342 00:50:18,900 --> 00:50:23,800 I can't walk anymore. I am hungry. / A little bit more. 343 00:50:23,800 --> 00:50:26,000 I'm hungry. 344 00:50:28,000 --> 00:50:31,400 Stop. All. Post hungry. 345 00:50:31,400 --> 00:50:36,200 Tinle, look, they are tired. They have stopped. 346 00:50:42,800 --> 00:50:45,200 What's wrong? 347 00:50:47,600 --> 00:50:50,300 I want to go home. 348 00:50:51,400 --> 00:50:55,200 What will we eat if we don't sell the salt? 349 00:50:55,200 --> 00:50:58,300 Your grandfather never gives up. 350 00:51:01,600 --> 00:51:05,500 Paljor, explain to him... 351 00:51:05,500 --> 00:51:11,900 if the real Dolpopa never gives up. / I'm too old for the task. 352 00:51:13,900 --> 00:51:17,500 Because we can get past the previous days. 353 00:51:17,500 --> 00:51:20,000 Me and Install will return. 354 00:51:20,000 --> 00:51:22,600 No. 355 00:51:22,600 --> 00:51:25,000 What will you do in the village? 356 00:51:27,700 --> 00:51:31,700 Place the place here. / But he is still a child. 357 00:51:34,000 --> 00:51:37,000 Yesterday he was still a child. 358 00:52:19,100 --> 00:52:22,900 Let's sit first. 359 00:52:30,900 --> 00:52:36,000 Tinle says we will stop on that mountain. 360 00:52:36,000 --> 00:52:37,600 Which mountain? 361 00:52:37,600 --> 00:52:42,400 Can you see the shadow on the left side? It's behind the ridge. 362 00:52:42,400 --> 00:52:44,500 After the abyss? 363 00:52:44,500 --> 00:52:48,100 No, after that brown mountain. 364 00:52:48,100 --> 00:52:51,600 The sun is illuminated by the sun? 365 00:52:51,600 --> 00:52:56,300 What sun? / What mountain? They are all the same. 366 00:53:18,400 --> 00:53:21,700 You're tired. Lean on me. 367 00:53:21,700 --> 00:53:24,200 I'm younger than you. 368 00:53:25,400 --> 00:53:28,000 My Yak is old. 369 00:53:30,000 --> 00:53:33,200 We have been running for 8 days. 370 00:53:33,200 --> 00:53:34,600 8 days? 371 00:53:42,700 --> 00:53:46,600 It's been 10 days since we left. 372 00:54:47,600 --> 00:54:51,100 What does he expect? 373 00:54:51,100 --> 00:54:54,200 We will never be able to catch up with Karma. 374 00:54:54,200 --> 00:54:56,400 He is crazy. 375 00:54:56,400 --> 00:55:00,400 We will die here if we are not careful. 376 00:55:00,500 --> 00:55:04,500 We must end all this. / You told him. 377 00:55:04,500 --> 00:55:07,800 me? Are you your best friend? 378 00:55:14,000 --> 00:55:16,800 What is that? 379 00:55:16,800 --> 00:55:18,800 Tree. 380 00:55:18,800 --> 00:55:21,000 Will we see trees in our path? 381 00:55:21,000 --> 00:55:22,800 Dense forest. 382 00:55:22,800 --> 00:55:25,600 Have you ever seen a tree? 383 00:55:25,600 --> 00:55:28,000 No. 384 00:55:28,000 --> 00:55:32,500 So how do you know the tree? / My teacher taught me. 385 00:55:35,200 --> 00:55:37,700 How big is the tree? 386 00:55:37,700 --> 00:55:42,800 When you are at the top you can see anything, like on a mountain. 387 00:55:42,800 --> 00:55:46,700 Like a leader. / What do you mean? 388 00:55:46,700 --> 00:55:49,000 Like grandfather. 389 00:55:49,000 --> 00:55:51,600 He can see everything. 390 00:56:11,800 --> 00:56:14,000 I'm tired. 391 00:56:14,000 --> 00:56:16,000 Where are we? 392 00:56:24,300 --> 00:56:26,600 I'm very tired. 393 00:56:26,600 --> 00:56:28,000 Grandpa. 394 00:56:37,800 --> 00:56:40,000 I'm very tired. 395 00:56:42,000 --> 00:56:45,800 We walk and walk and walk but we will never arrive on time. 396 00:56:50,900 --> 00:56:53,800 We will never overtake Karma. 397 00:56:57,600 --> 00:57:01,300 Understand. The child is tired. 398 00:57:02,700 --> 00:57:05,900 If we die it will be your fault. 399 00:57:09,300 --> 00:57:13,100 We always help each other. We must succeed. 400 00:57:13,100 --> 00:57:16,100 Successful? What on? 401 00:57:16,100 --> 00:57:20,000 We have no other choice. 402 00:57:35,400 --> 00:57:38,100 Grandpa. 403 00:58:07,900 --> 00:58:14,200 Behind the mountain is a kind of spell that preys on my 2 yaks. 404 00:58:14,200 --> 00:58:16,400 Yaks Ngeunpo. 405 00:58:24,300 --> 00:58:30,400 The screams are frightening like the leopard. / Not just the type of spit. 406 00:58:30,400 --> 00:58:34,200 Caravan. Karma and others. 407 00:58:40,300 --> 00:58:44,200 That is not a caravan. That is the pilgrims. 408 00:58:44,200 --> 00:58:46,500 Who are they? 409 00:58:46,500 --> 00:58:49,600 Religious people who walk into the mountains. 410 00:59:12,000 --> 00:59:16,700 Where are they from? / Kailash Mountains. 411 00:59:16,700 --> 00:59:21,600 How far is Shey Riwo Dupta? / Approximately 10 days from here. 412 00:59:21,600 --> 00:59:25,100 Where are you going? / To wheat land 413 00:59:25,100 --> 00:59:29,800 Do you see a caravan group? / Yes, and there are 200 yaks with him. 414 00:59:29,800 --> 00:59:33,400 When? 415 00:59:34,700 --> 00:59:38,700 About 3, 4... no, 5 days ago. 416 00:59:38,800 --> 00:59:41,200 It can't take more than three days. 417 00:59:41,200 --> 00:59:43,600 They are young and walking with fast steps. 418 01:00:11,000 --> 01:00:13,900 I think we can catch up. 419 01:00:13,900 --> 01:00:19,000 We can't join them. Karma knows the mountains well. 420 01:00:21,200 --> 01:00:23,200 We will never succeed. 421 01:00:23,200 --> 01:00:29,100 Tinle is too stubborn. But the mountains are good. 422 01:00:29,100 --> 01:00:33,000 Within a week we will arrive safely. 423 01:00:37,300 --> 01:00:40,700 Mountains are our home. We live with Yaks and salt. 424 01:00:40,700 --> 01:00:45,200 It's a crazy thing to try to catch up with Karma. 425 01:00:59,000 --> 01:01:04,500 You can definitely finish your mural. / It can wait. 426 01:01:04,500 --> 01:01:07,300 Show me your hand. 427 01:01:14,900 --> 01:01:17,500 Why did you come with us? 428 01:01:21,400 --> 01:01:24,900 When you leave the monastery... 429 01:01:24,900 --> 01:01:30,300 I remember the words of a teacher. 430 01:01:30,300 --> 01:01:34,900 'If you have to choose the way you want you go, choose the most difficult one.' 431 01:01:34,900 --> 01:01:36,800 The most difficult road... 432 01:01:39,900 --> 01:01:42,200 The most difficult. 433 01:01:43,300 --> 01:01:45,400 The most difficult? 434 01:02:08,400 --> 01:02:12,800 Want more tea? Isn't it enough? 435 01:02:12,800 --> 01:02:19,500 Labrang, don't tell me that you don't bring other beer. 436 01:02:21,900 --> 01:02:25,900 You forbid me to bring beer. / And you listen to it? 437 01:02:28,400 --> 01:02:31,500 Too bad, we have to drink have Karma then. 438 01:02:32,600 --> 01:02:35,300 We will pass the lake route tomorrow. 439 01:02:36,500 --> 01:02:40,000 For God's sake, Tinle. 440 01:02:40,000 --> 01:02:41,800 Devil's Path? 441 01:02:41,800 --> 01:02:45,800 I've passed there once and I'm still here. 442 01:02:45,800 --> 01:02:50,400 Do evil spirits live there? / If we succeed... 443 01:02:50,400 --> 01:02:54,700 We will be in front of them when we return to the real path. / You go. I do not. 444 01:02:54,700 --> 01:02:58,700 You just go. And close your door tightly. 445 01:03:00,000 --> 01:03:04,000 Tinle, your request is very much to us. 446 01:03:04,000 --> 01:03:06,800 What do you want to eat in winter? 447 01:03:07,700 --> 01:03:09,500 Salt? 448 01:03:10,500 --> 01:03:14,000 I want to get our wheat. We have no other choice. 449 01:03:14,000 --> 01:03:16,800 We will face evil spirits. 450 01:03:18,000 --> 01:03:19,400 With this self. 451 01:03:25,400 --> 01:03:27,900 Prayer is enough. We leave. 452 01:06:25,000 --> 01:06:27,600 Hold Yaks. / What is wrong? 453 01:06:27,600 --> 01:06:30,100 The path is cut off. / Stop. 454 01:06:30,100 --> 01:06:32,300 We can't go through here. 455 01:06:37,600 --> 01:06:43,500 What are you doing? / Yaks can't turn back and return. 456 01:06:43,500 --> 01:06:46,000 We have to pass it. 457 01:06:46,000 --> 01:06:49,000 Give me a stone. 458 01:06:49,000 --> 01:06:51,700 Not that one. The smaller one. 459 01:06:51,700 --> 01:06:54,600 Where do you want to go? You will fall! 460 01:06:55,700 --> 01:06:58,200 I want to help grandfather. 461 01:06:59,600 --> 01:07:02,700 Be careful. / Of course. 462 01:07:12,400 --> 01:07:15,700 You can't pass. Stay there. 463 01:07:19,800 --> 01:07:21,400 Stop them. 464 01:08:10,200 --> 01:08:13,000 Is this strong enough? 465 01:08:13,000 --> 01:08:15,200 You ask me? 466 01:08:19,000 --> 01:08:21,000 Try it. 467 01:08:33,900 --> 01:08:36,500 Come on, Ngeunpo. 468 01:08:36,500 --> 01:08:40,200 If you can get past it, all Yaks can do it. 469 01:08:44,000 --> 01:08:46,000 The path is safe now. 470 01:08:47,100 --> 01:08:50,200 Tundrup who made it. 471 01:08:50,200 --> 01:08:52,600 Same as your cage. 472 01:08:55,400 --> 01:08:59,400 Yaks sleigh one by one. 473 01:09:42,500 --> 01:09:44,600 Gosh. 474 01:09:57,600 --> 01:10:00,500 Be careful. There is still enough space. 475 01:10:13,600 --> 01:10:16,600 Slowly. Extend your hand. 476 01:10:53,600 --> 01:10:55,500 We succeed. 477 01:10:55,500 --> 01:11:00,900 A yak and 2 sacks of salt. That is the price requested by the Spirit. 478 01:11:41,700 --> 01:11:44,800 See, pilgrims again. 479 01:11:44,800 --> 01:11:47,600 They have Yaks with him. 480 01:11:47,600 --> 01:11:51,200 Are you serious? / That's a caravan. 481 01:11:52,300 --> 01:11:57,200 It's pilgrims. / No, it's a caravan. 482 01:11:57,200 --> 01:12:01,900 There is a long time there. / It looks like Ngeunpo. 483 01:12:01,900 --> 01:12:04,600 That's Yaks Tinle. 484 01:12:18,700 --> 01:12:20,700 That's Tinle. 485 01:12:20,700 --> 01:12:25,000 And Install, Chopga and Norbou. They are all there. 486 01:12:25,000 --> 01:12:26,600 Tinle here. 487 01:12:27,500 --> 01:12:29,800 Karma, Tinle here. 488 01:13:08,100 --> 01:13:10,700 We will camp there. 489 01:13:18,800 --> 01:13:22,800 Welcome Tinle. Join us to drink. 490 01:13:23,000 --> 01:13:26,700 We will be here for 2 days. Let us take care of your Yak. 491 01:13:26,700 --> 01:13:28,800 They have lowered their burden. 492 01:13:28,800 --> 01:13:33,500 I didn't expect you to be this close behind us. I should wait. 493 01:13:33,500 --> 01:13:38,300 I don't follow you. I depart on the date specified. 494 01:13:38,300 --> 01:13:41,700 But that was 4 days after we left. 495 01:13:46,100 --> 01:13:47,800 4 days? 496 01:13:49,100 --> 01:13:51,800 Nothing can be that fast. 497 01:13:51,800 --> 01:13:56,100 That is impossible. They left later. 498 01:13:56,100 --> 01:13:58,700 He has done the impossible. 499 01:14:08,700 --> 01:14:13,200 Ling said. When in front there is good weather then the salt will break. 500 01:14:13,200 --> 01:14:18,100 When the weather is bad, it will be as quiet as a grave. 501 01:14:37,700 --> 01:14:39,700 I don't listen to anything. 502 01:14:40,700 --> 01:14:44,100 The salt is quiet. / Bad weather is coming. 503 01:14:44,100 --> 01:14:47,200 We will leave tomorrow. / The salt is not broken. 504 01:14:48,700 --> 01:14:50,900 The salt is not broken. 505 01:14:56,100 --> 01:14:57,400 Tinle... 506 01:14:59,100 --> 01:15:03,400 We have been running for 2 weeks without stopping. 507 01:15:05,100 --> 01:15:08,400 Our people and Yaks are exhausted. 508 01:15:09,500 --> 01:15:12,300 We have to rest for 2 days. 509 01:15:12,300 --> 01:15:15,900 The grass here is good and the sky is blue. 510 01:15:17,700 --> 01:15:20,400 The sky is playing with us. 511 01:15:20,400 --> 01:15:23,600 The salt is not broken. 512 01:15:23,600 --> 01:15:26,300 We have to leave now. 513 01:15:26,300 --> 01:15:30,200 We cannot lean our lives on salt. 514 01:15:30,200 --> 01:15:34,600 This salt has helped us for centuries. 515 01:15:34,600 --> 01:15:37,200 Do you listen to him? 516 01:15:39,700 --> 01:15:42,100 Salt can't talk. 517 01:15:42,100 --> 01:15:44,500 That's nonsense. 518 01:15:45,600 --> 01:15:48,600 You must believe in the Gods. 519 01:15:52,300 --> 01:15:57,200 If we go through this, we must be grateful for it. 520 01:15:57,200 --> 01:16:00,200 We ourselves. Not Gods. 521 01:16:27,600 --> 01:16:29,800 Please understand. 522 01:16:29,800 --> 01:16:33,500 You are a leader, but not his son. 523 01:16:35,600 --> 01:16:40,600 Sometimes I think that Lhakpa... / He doesn't want you to come along. 524 01:16:41,700 --> 01:16:45,100 I want to follow it. 525 01:16:45,100 --> 01:16:48,400 I have to force it. 526 01:16:48,400 --> 01:16:51,000 Don't blame yourself for it. 527 01:16:57,000 --> 01:16:59,200 Do you see the star? 528 01:17:00,700 --> 01:17:06,400 If you look closely, you will see the star pulsing like a heart. 529 01:17:07,700 --> 01:17:11,000 This star you must learn for you to look for. 530 01:17:11,000 --> 01:17:13,100 Asa so many stars. 531 01:17:16,700 --> 01:17:19,200 Yes, but this one star... 532 01:17:21,700 --> 01:17:23,400 is our star. 533 01:17:25,500 --> 01:17:29,300 This is a star that will lead us to the land of wheat. 534 01:17:30,700 --> 01:17:36,600 Our ancestors have followed this star. 535 01:17:43,400 --> 01:17:45,500 Where do you install? 536 01:17:50,000 --> 01:17:52,600 You see Install? / No. 537 01:18:10,000 --> 01:18:12,700 Do you come with him? 538 01:18:12,700 --> 01:18:17,600 Come with us. You won't survive a blizzard. 539 01:18:17,600 --> 01:18:20,200 You will die here. 540 01:18:20,200 --> 01:18:23,200 Where is the snow storm? 541 01:18:23,200 --> 01:18:25,700 Do you see the star? 542 01:18:25,700 --> 01:18:27,800 Tinle is wrong. 543 01:18:27,800 --> 01:18:30,200 He knows these mountains. 544 01:18:30,200 --> 01:18:32,900 Come with us. Do it for me. 545 01:18:32,900 --> 01:18:35,000 You have to choose now. 546 01:18:35,000 --> 01:18:38,700 Do you join Tinle or do you live with me. 547 01:18:38,700 --> 01:18:45,200 You look like him. All you think about is yourself. 548 01:18:45,200 --> 01:18:49,500 And what about you? When will you start thinking about yourself? 549 01:19:16,100 --> 01:19:18,800 Karma. 550 01:19:18,800 --> 01:19:20,600 Install. 551 01:19:25,800 --> 01:19:28,000 Let him, father. 552 01:19:29,000 --> 01:19:31,300 Stay away from this. 553 01:19:31,300 --> 01:19:33,700 You too. 554 01:19:38,600 --> 01:19:41,200 Come with us. / I can not. 555 01:22:08,700 --> 01:22:10,800 Come with us, all together. 556 01:22:18,900 --> 01:22:21,100 Help him stand up. 557 01:22:30,600 --> 01:22:32,800 We bring the salt. 558 01:22:35,400 --> 01:22:38,700 Tinle will make us all killed. 559 01:23:55,100 --> 01:23:57,300 Are you not cold? 560 01:24:03,600 --> 01:24:08,200 Tinle, let's stop. We will never be able to pass it. 561 01:24:08,200 --> 01:24:11,800 We can't even see the path. 562 01:24:11,800 --> 01:24:18,200 We have to face the storm. / Let's wait for the weather to subside first. 563 01:24:18,200 --> 01:24:24,500 There is still enough food for 4 days. If we come back we will all die. 564 01:24:24,500 --> 01:24:28,500 I am Tinle. Master of the mountains. / Dad... 565 01:25:14,100 --> 01:25:16,400 Are you okay, dad? 566 01:25:17,500 --> 01:25:22,400 Don't listen to them. Keep going, even though the road is slow. 567 01:25:24,700 --> 01:25:29,200 Don't camp before you reach the four Chorten. 568 01:25:29,200 --> 01:25:31,200 Why? 569 01:25:31,200 --> 01:25:35,200 Keep going. I will check if there are people left behind. 570 01:26:29,600 --> 01:26:31,700 Grandpa. 571 01:26:34,300 --> 01:26:37,400 Keep going to the mountain, kid. 572 01:27:29,700 --> 01:27:34,400 Do you see my father? / No. I think he is with you? 573 01:28:55,900 --> 01:28:57,400 Father... 574 01:28:57,400 --> 01:28:59,200 Tinle... 575 01:29:46,400 --> 01:29:50,000 If we are not careful, we will get lost too. 576 01:29:50,000 --> 01:29:55,300 We have to keep looking. He will disappear in the dark. 577 01:29:55,300 --> 01:29:57,600 There. 578 01:29:58,500 --> 01:30:00,400 Father... 579 01:30:32,600 --> 01:30:36,500 He saw the storm in the crystal clear blue sky. 580 01:30:36,500 --> 01:30:40,500 I didn't see anything. I walk into a trap. 581 01:30:40,500 --> 01:30:45,300 If you come with us, you won't save him. 582 01:30:47,800 --> 01:30:53,200 Am I saving it or is the mountain giving it? 583 01:32:12,900 --> 01:32:15,400 You don't understand. 584 01:32:15,400 --> 01:32:17,600 He will take everything from you. 585 01:32:17,600 --> 01:32:20,400 You're the leader. 586 01:32:20,400 --> 01:32:23,400 Don't think like that, dad. 587 01:32:23,400 --> 01:32:25,700 I'm not a leader. 588 01:32:25,700 --> 01:32:30,400 I am a painter, a son who helps his father. 589 01:32:31,400 --> 01:32:33,600 And Install? 590 01:32:33,600 --> 01:32:37,600 The post has made its decision. Everything will be alright. 591 01:32:37,700 --> 01:32:40,400 Leave them. 592 01:32:57,600 --> 01:33:01,900 Do you want archery? / Learn how to ride Yak. 593 01:33:08,800 --> 01:33:13,700 Use this or you will be blind. 594 01:33:13,700 --> 01:33:17,400 And you will cry. 595 01:33:22,200 --> 01:33:24,700 The child is in good hands. 596 01:35:11,200 --> 01:35:13,800 It's up to you now. 597 01:35:18,800 --> 01:35:20,500 Don't forget... 598 01:35:21,400 --> 01:35:25,300 A leader guides his people... 599 01:35:25,300 --> 01:35:28,700 but accepts his orders from the Gods. 600 01:35:30,800 --> 01:35:33,300 Never forget that. 601 01:35:37,700 --> 01:35:41,300 I dream that you are my father. 602 01:35:43,600 --> 01:35:46,600 You're too similar to me to become your father... 603 01:35:46,600 --> 01:35:49,300 For you to be my child. 604 01:35:51,600 --> 01:35:56,200 Do you think I never want to oppose the Lamas? 605 01:35:57,600 --> 01:36:03,800 The true leader starts by being disobedient. 606 01:36:20,500 --> 01:36:24,200 Glory of the Gods. 607 01:36:48,500 --> 01:36:51,000 What are you doing? 608 01:36:52,200 --> 01:36:56,500 Lower me. I will stay here. 609 01:36:56,500 --> 01:37:01,300 We will look for medicines on overtime. 610 01:37:01,300 --> 01:37:04,100 Do you want to treat me? 611 01:37:04,100 --> 01:37:07,100 I'm not sick. I am old. 612 01:37:07,100 --> 01:37:10,900 Leave him here. Where he is here, on this mountain. 613 01:37:10,900 --> 01:37:13,200 Chopga is right. 614 01:37:13,200 --> 01:37:15,600 That's what he wants. 615 01:37:17,300 --> 01:37:21,900 Karma, you will be their leader. 616 01:37:22,600 --> 01:37:24,400 Go. 617 01:37:27,100 --> 01:37:29,400 Take good care of the install. 618 01:37:30,400 --> 01:37:33,800 You're so late because of me. 619 01:37:41,900 --> 01:37:43,800 We are almost there. 620 01:37:43,800 --> 01:37:47,800 I can't let you behind when I find you. 621 01:37:49,200 --> 01:37:52,200 We are always connected. 622 01:37:52,200 --> 01:37:54,400 We always want the same thing. 623 01:37:57,800 --> 01:37:59,900 Tinle, please don't die. 624 01:38:02,100 --> 01:38:04,800 Let him go. 625 01:38:04,800 --> 01:38:09,600 He will join my father in the Padmasambhava heaven. 626 01:39:51,200 --> 01:39:54,000 I have learned a lot. 627 01:39:55,000 --> 01:39:59,000 From you, my father Tinle, my brother Lhakpa... 628 01:39:59,100 --> 01:40:03,700 From you, my niece Put, Pema... 629 01:40:03,700 --> 01:40:06,000 and from you, Karma. 630 01:40:06,000 --> 01:40:10,600 This mural for you. This has been completed. 631 01:40:10,600 --> 01:40:13,200 It tells a story. 632 01:40:13,200 --> 01:40:15,600 Stories about Install... 633 01:40:15,600 --> 01:40:19,400 A Young Leader. 634 01:40:21,400 --> 01:40:23,500 Glory of the Gods. 635 01:40:23,524 --> 01:40:25,524 Submitted by: www.subtitlecinema.com