1 00:01:06,429 --> 00:01:18,429 Fixed & Synced by bozxphd. Enjoy The Flick 2 00:01:19,430 --> 00:01:22,030 You little brats, beat it! 3 00:01:25,790 --> 00:01:26,750 Hey... 4 00:02:01,230 --> 00:02:03,470 It should have been me! 5 00:02:03,630 --> 00:02:07,150 I should be the one going to that Jap's house. 6 00:02:10,870 --> 00:02:12,790 You'll miss the train. 7 00:02:13,950 --> 00:02:15,270 Hurry. 8 00:02:22,110 --> 00:02:27,190 'PART ONE' 9 00:02:46,150 --> 00:02:48,110 'Kouzuki Noriaki' 10 00:02:55,590 --> 00:02:57,390 Go back to sleep. 11 00:02:57,510 --> 00:02:59,910 We're still far from the house. 12 00:03:29,310 --> 00:03:31,710 Pleased to meet you. I am Okju. 13 00:03:31,790 --> 00:03:33,430 This property has three buildings. 14 00:03:33,510 --> 00:03:35,670 A Western-style wing by an English architect 15 00:03:35,750 --> 00:03:38,510 and a Japanese wing form the main house. 16 00:03:38,790 --> 00:03:42,350 Not even in Japan is there a building combining two styles. 17 00:03:43,510 --> 00:03:48,750 It reflects Master's admiration for Japan and England. 18 00:03:50,190 --> 00:03:51,670 Next is the annex 19 00:03:51,750 --> 00:03:54,310 which Master had furnished as a library. 20 00:03:54,390 --> 00:03:56,070 Last, the servants' quarters. 21 00:03:56,270 --> 00:03:58,990 As the Lady's handmaiden you won't sleep there. 22 00:03:59,190 --> 00:04:01,230 You may eat her leftover food, 23 00:04:01,350 --> 00:04:03,710 but tea leaves go to the kitchen girls. 24 00:04:03,830 --> 00:04:06,110 Used soap is for the steward. 25 00:04:06,350 --> 00:04:08,710 Anyone caught pilfering is expelled that day. 26 00:04:08,830 --> 00:04:11,470 I'm sure you wouldn't dare, Tamako. 27 00:04:12,990 --> 00:04:17,150 "Tamako" is you. Your name Okju in Japanese. 28 00:04:17,750 --> 00:04:20,750 - Call me Sasaki. - Yes, ma'am. 29 00:04:24,510 --> 00:04:30,470 The Lady's routine is simple. Taking a walk, or reading for Master. 30 00:04:31,670 --> 00:04:35,270 Among the richest men, Master is the greatest book lover. 31 00:04:35,350 --> 00:04:38,070 And among book lovers, he is the richest. 32 00:04:38,390 --> 00:04:41,270 His ties to the colonial government even let us use electricity. 33 00:04:41,350 --> 00:04:43,190 In such a home, 34 00:04:44,310 --> 00:04:47,710 you know what's expected of a maid like you? 35 00:04:50,510 --> 00:04:53,030 Don't be alarmed at the blackouts. 36 00:05:16,870 --> 00:05:18,430 I sleep in here? 37 00:05:19,750 --> 00:05:22,790 Miss Hideko wakes easily on account of her nerves. 38 00:05:23,190 --> 00:05:25,350 She's behind this door? 39 00:05:59,070 --> 00:06:00,470 Mother! 40 00:06:05,150 --> 00:06:06,910 Mother! 41 00:06:07,310 --> 00:06:08,790 Mother! 42 00:06:10,710 --> 00:06:11,750 Miss! 43 00:06:11,830 --> 00:06:13,950 Miss, are you alright? 44 00:06:14,230 --> 00:06:16,350 Junko! Is that you? 45 00:06:16,670 --> 00:06:20,110 Junko was kicked out, Miss. I'm the new girl. 46 00:06:20,190 --> 00:06:22,710 Seems you had a bad dream. 47 00:06:23,350 --> 00:06:26,390 You see that big cherry tree? 48 00:06:26,590 --> 00:06:30,630 My aunt went mad and hanged herself there. 49 00:06:31,630 --> 00:06:33,630 Sometimes on moonless nights, 50 00:06:33,710 --> 00:06:35,350 my aunt's ghost 51 00:06:35,430 --> 00:06:39,070 dangles from that branch. 52 00:06:50,950 --> 00:06:53,190 Here, drink up. 53 00:06:56,310 --> 00:07:01,430 When babies cry, my auntie feeds them a spoonful of sake. 54 00:07:06,150 --> 00:07:09,470 "Sweet bird, sweet bird 55 00:07:10,430 --> 00:07:13,910 "My sweet bluebird 56 00:07:17,230 --> 00:07:23,030 "What scent is this, that fills my nose?" 57 00:07:24,430 --> 00:07:29,030 You think I'm Tamako, a poor Korean handmaiden. 58 00:07:29,230 --> 00:07:32,150 But my real name's Nam Sookee. 59 00:07:32,550 --> 00:07:38,350 Raised by Miss Boksun, top purveyor of stolen goods. 60 00:07:38,510 --> 00:07:42,510 I was able at age 5 to tell a real coin from a fake. 61 00:07:42,590 --> 00:07:45,630 Then learned to forge stamps from Gugai, 62 00:07:45,710 --> 00:07:49,430 and studied pickpocketing from Kutan, 63 00:07:49,990 --> 00:07:53,350 but these babies will never learn such useful skills. 64 00:07:53,910 --> 00:07:56,150 Abandoned as newborns, 65 00:07:56,230 --> 00:07:59,470 we'll wash and feed them, then sell them to Japan. 66 00:07:59,590 --> 00:08:01,350 Such meaningful work. 67 00:08:01,430 --> 00:08:05,990 Instead of starving, they grow up gentlemen and ladies. 68 00:08:06,630 --> 00:08:11,350 Kutan only breastfeeds her own kid. I wouldn't be so miserly. 69 00:08:11,590 --> 00:08:16,390 I wish my breasts gave milk. I'd breastfeed all of them. 70 00:08:55,670 --> 00:08:58,790 I'll tell you the story of an interpreter, 71 00:08:59,710 --> 00:09:04,550 who bribed his way into translating for high officials. 72 00:09:05,110 --> 00:09:09,430 After helping Japan annex Korea, he got rights to a gold mine. 73 00:09:09,990 --> 00:09:12,550 Now he wants to turn fully Japanese. 74 00:09:13,630 --> 00:09:16,190 So he gets naturalized, 75 00:09:16,630 --> 00:09:20,030 marries the daughter of a fallen Japanese noble, 76 00:09:20,190 --> 00:09:23,870 and adopts his wife's family name Kouzuki. 77 00:09:24,390 --> 00:09:28,470 Ba... Bas... 78 00:09:28,750 --> 00:09:33,670 Bastard builds a mansion, fills it with books and antiques. 79 00:09:35,390 --> 00:09:38,990 He invites Japanese collectors to his library, 80 00:09:39,070 --> 00:09:43,110 holds readings of rare books, and auctions the books off. 81 00:09:43,230 --> 00:09:46,030 He loves books and paintings like his own flesh, 82 00:09:46,150 --> 00:09:47,830 but he can't help parting with a few. 83 00:09:47,990 --> 00:09:51,390 What to do, when he must sell, but can't bear to? 84 00:09:51,470 --> 00:09:53,430 He sells a fake. 85 00:09:55,950 --> 00:10:00,830 He seeks out a specialist to create intricate forgeries. 86 00:10:01,270 --> 00:10:06,390 Unlike him this specialist... is a real Japanese, of noble birth! 87 00:10:07,710 --> 00:10:10,630 Count Fujiwara from Nagoya. 88 00:10:12,190 --> 00:10:15,270 So, who is this? 89 00:10:16,470 --> 00:10:19,430 It's the wife. His Japanese wife. 90 00:10:20,470 --> 00:10:23,070 - You'll seduce her... - Is she pretty? 91 00:10:23,150 --> 00:10:26,110 The Jap wife died ages ago with no children. 92 00:10:26,430 --> 00:10:30,750 But the dead wife's dead sister's living daughter 93 00:10:30,830 --> 00:10:32,270 performs those book readings. 94 00:10:32,350 --> 00:10:33,790 But is she pretty? 95 00:10:34,030 --> 00:10:36,350 An orphan. Her father was rich. 96 00:10:36,670 --> 00:10:40,430 Soon she'll fall in love with me, and we'll elope to Japan. 97 00:10:40,670 --> 00:10:44,830 After marrying her there, and inheriting her fortune, 98 00:10:45,070 --> 00:10:46,830 I'll declare her insane 99 00:10:46,910 --> 00:10:48,790 and lock her up in a madhouse. 100 00:10:48,870 --> 00:10:50,270 Right! 101 00:10:50,990 --> 00:10:58,350 Sookee will be my mouse, work as her maid, eavesdrop on her, 102 00:10:58,710 --> 00:11:03,630 stay by her side and gently persuade her to fall in love. 103 00:11:03,710 --> 00:11:05,230 Love? 104 00:11:05,790 --> 00:11:07,910 What does a crook know about love? 105 00:11:13,190 --> 00:11:16,390 What of her fortune? She's rich? 106 00:11:16,750 --> 00:11:20,390 Each night in bed I think of her assets. 107 00:11:20,950 --> 00:11:23,630 1.5 million in cash. 300,000 in bonds. 108 00:11:26,790 --> 00:11:29,910 The uncle is just a guardian. It's Hideko's fortune. 109 00:11:30,030 --> 00:11:33,430 That's why Kouzuki schemes to marry the girl. 110 00:11:34,550 --> 00:11:36,350 To his w... wife's niece? 111 00:11:36,470 --> 00:11:38,630 What a s... sick f... f... 112 00:11:38,710 --> 00:11:40,590 Right, a sick fuck. 113 00:11:40,990 --> 00:11:43,590 So what's our share? 114 00:11:44,830 --> 00:11:46,350 I'll share 50,000 115 00:11:46,470 --> 00:11:48,870 Sookee gets the dresses and jewellery. 116 00:11:49,310 --> 00:11:51,150 I'll do it! Take me! 117 00:11:51,230 --> 00:11:54,590 My Japanese is better, and I worked as a maid! 118 00:12:07,470 --> 00:12:09,310 On top of the fifty, 119 00:12:11,110 --> 00:12:14,830 I get dresses, jewellery and my own 100,000. 120 00:12:15,350 --> 00:12:17,390 She must be crazy... 121 00:12:17,830 --> 00:12:19,950 Crazy? Not a bit. 122 00:12:20,670 --> 00:12:23,150 I'll take my fortune and flee this country. 123 00:12:24,710 --> 00:12:28,750 Endure these country yokels a bit longer. 124 00:12:43,710 --> 00:12:46,310 Those fuckers. 125 00:12:48,550 --> 00:12:49,870 This is Tamako. 126 00:12:50,230 --> 00:12:52,830 I am at your service. Miss... 127 00:12:54,910 --> 00:12:56,150 Bloody hell. 128 00:12:58,030 --> 00:13:01,150 He should've told me she was so pretty. 129 00:13:01,310 --> 00:13:03,270 I'm completely flummoxed. 130 00:13:04,350 --> 00:13:05,670 A reference letter 131 00:13:05,750 --> 00:13:08,550 from Lady Minami, my last mistress. 132 00:13:10,590 --> 00:13:13,190 Here's the letter. Pay attention. 133 00:13:15,790 --> 00:13:17,670 "Dear Miss Izumi Hideko, 134 00:13:17,750 --> 00:13:22,470 "Count Fujiwara has informed me of your urgent need for a maid. 135 00:13:22,910 --> 00:13:26,070 "A maid is like a pair of chopsticks. 136 00:13:26,230 --> 00:13:30,470 "Her presence is little noted, but her absence causes much distress." 137 00:13:32,110 --> 00:13:34,590 So is this place to your liking? 138 00:13:35,710 --> 00:13:38,390 The sun scarcely ever shines here. 139 00:13:38,510 --> 00:13:40,630 Uncle won't permit it. 140 00:13:40,830 --> 00:13:43,510 Sunlight causes books to fade. 141 00:13:43,750 --> 00:13:46,510 One could never grow fond of such a dreary place. 142 00:13:51,110 --> 00:13:53,590 Not a good liar, are you? 143 00:13:54,510 --> 00:13:56,470 I'll take my leave. 144 00:14:09,830 --> 00:14:13,110 My head aches before every reading practice. 145 00:14:15,750 --> 00:14:17,710 Would you read it to me? 146 00:14:18,310 --> 00:14:19,350 Pardon? 147 00:14:28,710 --> 00:14:29,950 Oh, how kind of her. 148 00:14:30,030 --> 00:14:33,670 Lady Minami said such nice things about me! 149 00:14:33,750 --> 00:14:35,030 Is that so? 150 00:14:37,950 --> 00:14:42,710 You're a Japanese lady, why don't you speak Japanese? 151 00:14:43,150 --> 00:14:44,270 I'm sick of it. 152 00:14:44,350 --> 00:14:47,150 The books he makes me read are all Japanese. 153 00:14:48,350 --> 00:14:50,510 So read that for me. 154 00:15:01,670 --> 00:15:04,070 "Dear Miss Izumi Hideko, 155 00:15:04,830 --> 00:15:08,750 "Count Fujiwara said you're looking for a maid. 156 00:15:08,990 --> 00:15:11,030 "Maids are like... 157 00:15:11,430 --> 00:15:13,630 a spoon... no... 158 00:15:13,990 --> 00:15:16,470 "are like chopsticks..." 159 00:15:20,750 --> 00:15:22,790 Is it a spoon? 160 00:15:31,870 --> 00:15:33,910 I don't know to read, Miss. 161 00:15:36,470 --> 00:15:38,870 Not at all? What about Korean? 162 00:16:02,270 --> 00:16:05,310 This is your name. Can't you read it? 163 00:16:11,470 --> 00:16:13,470 Reading can be learned, 164 00:16:13,550 --> 00:16:16,790 and I don't care if you curse or steal. 165 00:16:19,270 --> 00:16:21,750 But don't ever lie to me. Understood? 166 00:16:22,070 --> 00:16:23,510 Yes, Miss. 167 00:16:28,070 --> 00:16:29,390 My mum. 168 00:16:31,710 --> 00:16:34,310 She's beautiful, quite the charmer! 169 00:16:34,870 --> 00:16:37,470 And me? Am I "quite the charmer?" 170 00:16:39,430 --> 00:16:42,670 Everyone says I can't compare to my mother. 171 00:16:46,270 --> 00:16:48,710 Count Fujiwara said... 172 00:16:49,310 --> 00:16:51,190 So you've met the Count? 173 00:16:51,590 --> 00:16:52,430 Pardon? 174 00:16:52,590 --> 00:16:54,590 No, I never met him... 175 00:16:55,070 --> 00:16:57,790 My aunt! I heard it from my aunt. 176 00:16:57,870 --> 00:17:00,110 She was his nanny. 177 00:17:00,550 --> 00:17:02,950 What did the Count say about me? 178 00:17:03,910 --> 00:17:06,430 He said your face... 179 00:17:07,470 --> 00:17:11,230 Every night in bed he thinks of your assets... your face. 180 00:17:14,590 --> 00:17:16,750 Why in bed, I wonder? 181 00:17:20,470 --> 00:17:22,230 What's with your foot? 182 00:17:28,270 --> 00:17:29,870 I've nowhere to go. 183 00:17:30,870 --> 00:17:33,830 I've just stayed in this house since coming to Korea at age 5. 184 00:17:35,990 --> 00:17:39,710 But in new shoes, even well-trodden paths feel fresh. 185 00:17:40,590 --> 00:17:42,150 The ones from here 186 00:17:42,750 --> 00:17:45,030 up to here should fit you. 187 00:17:50,830 --> 00:17:52,990 Time for reading practice. 188 00:17:53,590 --> 00:17:54,750 I'll go alone. 189 00:17:54,830 --> 00:17:55,790 Miss? 190 00:17:55,870 --> 00:17:57,630 But rain is falling. 191 00:18:12,630 --> 00:18:16,990 At noon, come knock on the door. Promise? 192 00:18:20,110 --> 00:18:21,670 See you at... 193 00:18:21,750 --> 00:18:24,190 See you later. 194 00:18:31,390 --> 00:18:32,790 What's this? 195 00:19:11,830 --> 00:19:14,950 Why would the lady of such a big house... 196 00:19:22,870 --> 00:19:25,390 Did the big house make her go mad? 197 00:20:02,150 --> 00:20:03,710 My new handmaiden. 198 00:20:05,070 --> 00:20:06,430 The snake, the snake! 199 00:20:12,830 --> 00:20:14,630 You mustn't pass that point. 200 00:20:15,230 --> 00:20:16,910 Be warned! 201 00:20:17,470 --> 00:20:20,270 The snake marks the 'bounds of knowledge'. 202 00:20:27,950 --> 00:20:29,270 A snake! 203 00:20:33,630 --> 00:20:35,030 The Count? 204 00:20:35,670 --> 00:20:36,950 Today? 205 00:20:40,190 --> 00:20:42,590 That's why you insisted on a bath. 206 00:20:42,710 --> 00:20:45,310 My aunt, when she heard a guest was coming, 207 00:20:45,390 --> 00:20:48,110 dropped everything and bathed her Baby Miss. 208 00:20:48,670 --> 00:20:53,230 Nothing made her happier than when guests praised her baby's scent. 209 00:20:54,110 --> 00:20:57,110 You are my Baby Miss. 210 00:20:58,830 --> 00:21:01,310 Auntie gave the babies candy during baths. 211 00:21:01,390 --> 00:21:03,830 To teach them that bath time is sweet. 212 00:21:04,350 --> 00:21:05,590 What's Wrong? 213 00:21:07,070 --> 00:21:10,310 One of my teeth is sharp. It keeps cutting me. 214 00:21:54,270 --> 00:21:56,110 So this was the scent. 215 00:22:52,230 --> 00:22:53,830 All smooth. 216 00:23:08,390 --> 00:23:10,030 Welcome, sir! 217 00:23:18,870 --> 00:23:22,790 You are too kind to greet me this way upon my arrival, 218 00:23:22,950 --> 00:23:26,070 when the journey has left me so unkempt. 219 00:23:26,190 --> 00:23:27,830 Now your tedium is over. 220 00:23:27,910 --> 00:23:32,110 I'll ensure your painting lessons are stimulating. 221 00:23:35,070 --> 00:23:36,350 This must be Okju. 222 00:23:36,430 --> 00:23:38,910 At your service, milord. 223 00:23:39,830 --> 00:23:43,470 You know if you fail, it'll put me in an awkward position? 224 00:23:45,430 --> 00:23:48,910 A decent bone structure for a Korean... 225 00:23:49,670 --> 00:23:53,470 So, are you carrying out your duties faithfully? 226 00:24:06,750 --> 00:24:09,270 Count Fujiwara requests Miss Hideko to kindly allow her maid Tamako 227 00:24:09,350 --> 00:24:13,070 to be sent to his Lordship for a brief errand. 228 00:24:21,150 --> 00:24:23,270 Did you call for me, milord? 229 00:24:23,590 --> 00:24:24,830 You may enter. 230 00:24:54,950 --> 00:24:56,990 Everyone's talking about you in Eunpo. 231 00:24:57,230 --> 00:25:00,190 How you'll be an even greater thief than your mum. 232 00:25:00,750 --> 00:25:02,790 Who believes the talk of a swindler? 233 00:25:04,150 --> 00:25:07,430 When I give the signal, "fully ripe", 234 00:25:07,510 --> 00:25:09,430 arrange for her and I to be alone. 235 00:25:09,550 --> 00:25:11,550 Then I'll gobble her up to the pit. 236 00:25:11,630 --> 00:25:14,910 She's so naive, even if a man pulls on her nipples 237 00:25:14,990 --> 00:25:17,590 she won't know what he wants. 238 00:25:18,550 --> 00:25:20,030 So it's your job to tell her 239 00:25:20,110 --> 00:25:23,230 that everything is because of me. 240 00:25:23,670 --> 00:25:26,310 "Oh my, since the Count arrived," 241 00:25:26,390 --> 00:25:29,150 "your toenails are growing much faster!" 242 00:25:29,270 --> 00:25:31,310 That sort of thing, all right? 243 00:25:32,510 --> 00:25:33,910 Here, a gift. 244 00:25:45,230 --> 00:25:47,710 Oh, he's so thoughtful! 245 00:25:49,070 --> 00:25:52,030 That'll be mine when she goes to the madhouse. 246 00:25:52,670 --> 00:25:55,990 It pains my heart to see this poor girl. 247 00:25:56,110 --> 00:25:58,750 Have you ever seen sapphires so blue? 248 00:26:01,150 --> 00:26:03,750 Let's take a look... 249 00:26:05,870 --> 00:26:09,310 This isn't a sapphire, it's blue spinel. 250 00:26:12,070 --> 00:26:14,910 It's all right, Miss. Spinels are expensive too. 251 00:26:15,630 --> 00:26:17,190 How do you know... 252 00:26:17,990 --> 00:26:22,110 Oh, my Auntie... I mean, Lady Minami taught me. 253 00:26:22,830 --> 00:26:24,270 But it's fine! 254 00:26:24,390 --> 00:26:25,870 No need to be ashamed at all. 255 00:26:25,950 --> 00:26:28,470 Your average fence can barely tell them apart. 256 00:26:28,550 --> 00:26:29,870 Is that so? 257 00:26:43,470 --> 00:26:46,310 Of all the things I've washed and dressed, 258 00:26:46,990 --> 00:26:49,270 has anything been this pretty? 259 00:26:51,190 --> 00:26:53,750 I'd like to show her to the people at home. 260 00:26:54,830 --> 00:26:56,550 What would they say? 261 00:26:58,470 --> 00:27:00,190 Probably this? 262 00:27:02,990 --> 00:27:04,150 Mesmerising! 263 00:27:04,230 --> 00:27:07,790 S... Spellbindingly beautiful! 264 00:27:13,950 --> 00:27:15,750 He's shameless. 265 00:27:18,110 --> 00:27:21,190 B... b... beautiful! 266 00:27:21,350 --> 00:27:24,310 I... I... I'm flummoxed in your presence! 267 00:27:24,430 --> 00:27:28,750 If you stutter like that and make your face go red, 268 00:27:29,150 --> 00:27:31,270 those uppity bitches will feel superior, 269 00:27:31,350 --> 00:27:34,430 and then they'll open up to you, all right? 270 00:27:35,470 --> 00:27:36,710 You try it. 271 00:27:39,750 --> 00:27:42,430 One, two, three! 272 00:27:44,630 --> 00:27:48,550 The Count kept pushing wine on me. 273 00:27:55,390 --> 00:27:56,830 Does it feel okay? 274 00:27:57,230 --> 00:28:00,270 It's suffocating. How do ladies wear such things? 275 00:28:01,190 --> 00:28:02,870 You think this is suffocating? 276 00:28:04,190 --> 00:28:06,230 Miss, you're killing me! 277 00:28:09,590 --> 00:28:12,510 Dressed up, you look like a lady, too. 278 00:28:16,830 --> 00:28:18,590 I think I know 279 00:28:19,950 --> 00:28:21,990 what the Count meant. 280 00:28:23,510 --> 00:28:25,110 Your face... 281 00:28:26,590 --> 00:28:28,270 Each night in bed, 282 00:28:29,230 --> 00:28:31,110 I think of your face. 283 00:28:34,550 --> 00:28:36,590 Don't be silly, Miss. 284 00:28:43,630 --> 00:28:46,470 Ladies truly are the dolls of maids. 285 00:28:47,270 --> 00:28:51,230 All these buttons are for my amusement. 286 00:28:52,310 --> 00:28:55,110 If I undo the buttons and pull out the cords, 287 00:28:56,270 --> 00:28:59,550 then, the sweet things within, 288 00:29:00,110 --> 00:29:02,870 those sweet and soft things... 289 00:29:04,670 --> 00:29:09,190 If I were still a pickpocket I'd slip my hand inside... 290 00:29:40,870 --> 00:29:44,790 Miss, are you truly going to marry your uncle? 291 00:29:48,070 --> 00:29:51,990 That's what he raised me for, knowing he'd need my fortune. 292 00:29:52,950 --> 00:29:55,030 There's a famous collector in France. 293 00:29:55,110 --> 00:29:58,150 He'll be putting his entire library up for auction. 294 00:29:58,390 --> 00:30:01,390 The gold mine's proceeds won't cover the cost. 295 00:30:02,310 --> 00:30:07,270 If it were me, I'd sell books to buy gold, not the opposite. 296 00:30:40,070 --> 00:30:41,710 For now, 297 00:30:41,870 --> 00:30:43,870 the Lady needn't go read to the sick fuck 298 00:30:43,910 --> 00:30:46,270 who wants to marry his wife's niece. 299 00:30:47,990 --> 00:30:52,390 Instead the fake Count goes to the Library to make fake books. 300 00:30:55,870 --> 00:30:59,470 The Lady waits for her 2 o'clock art class, 301 00:30:59,590 --> 00:31:01,390 and waits... 302 00:31:03,150 --> 00:31:05,310 Poor girl, 303 00:31:05,430 --> 00:31:07,790 losing her heart to a fake. 304 00:31:41,110 --> 00:31:42,470 Please, Count! 305 00:32:32,750 --> 00:32:34,350 Sorry to be late. 306 00:32:34,870 --> 00:32:36,110 It's no matter. 307 00:32:43,870 --> 00:32:48,030 Maybe I need more practice to give it dimensionality? 308 00:32:48,110 --> 00:32:50,510 Dimensionality... perhaps. 309 00:32:50,590 --> 00:32:54,070 Nonetheless, you have a vision that transcends mere skill. 310 00:32:54,430 --> 00:32:57,750 As if you see directly into an object's essence. 311 00:32:58,430 --> 00:33:02,590 For example, the fact that this peach contains a lot of water. 312 00:33:03,390 --> 00:33:05,750 I hesitate to stand before you, 313 00:33:05,830 --> 00:33:08,310 for fear that you might read my thoughts. 314 00:33:16,270 --> 00:33:17,790 That's enough for today. 315 00:33:24,150 --> 00:33:25,630 Almost fully ripe. 316 00:33:26,790 --> 00:33:28,310 Already? 317 00:33:32,230 --> 00:33:33,550 Damn... 318 00:33:37,270 --> 00:33:38,390 Do you know what? 319 00:33:38,470 --> 00:33:41,950 Since the Count arrived, your cheeks have grown flushed. 320 00:33:42,070 --> 00:33:43,270 Have they? 321 00:33:49,270 --> 00:33:51,550 How did your mum die? 322 00:33:52,990 --> 00:33:57,630 When I was a baby, at a big house, she was hanged... 323 00:33:57,830 --> 00:34:01,550 - I mean, she hanged... - Hanged herself? Like my aunt. 324 00:34:02,350 --> 00:34:04,070 Well, pretty much. 325 00:34:11,430 --> 00:34:15,710 Still, while alive she hugged you a lot? 326 00:34:19,870 --> 00:34:23,670 My mother died giving birth to me. 327 00:34:24,750 --> 00:34:31,310 So it's as if I strangled her myself. 328 00:34:33,030 --> 00:34:35,910 I wish I'd never been born. 329 00:34:39,710 --> 00:34:42,430 No baby is ever guilty of being born. 330 00:34:43,190 --> 00:34:45,350 If your mother thought you could understand 331 00:34:45,430 --> 00:34:47,590 this is what she'd have said. 332 00:34:48,750 --> 00:34:52,310 That she was so lucky to have you before dying. 333 00:34:52,870 --> 00:34:54,950 That she had no regrets. 334 00:35:00,190 --> 00:35:03,910 Did my mum cry before they hanged her? 335 00:35:04,470 --> 00:35:07,830 Your mother stole a thousand times, 336 00:35:07,950 --> 00:35:12,070 was caught just once, and died once. 337 00:35:13,390 --> 00:35:14,910 Did she cry? 338 00:35:18,910 --> 00:35:20,670 She laughed. 339 00:35:21,150 --> 00:35:24,070 Said she was lucky to have you before dying. 340 00:35:24,150 --> 00:35:26,270 That she had no regrets. 341 00:35:33,030 --> 00:35:35,070 Wait here a moment, Miss. 342 00:35:36,030 --> 00:35:37,710 I'll go pick mushrooms. 343 00:35:39,270 --> 00:35:42,150 We'll have mushroom stew tonight, you like that. 344 00:35:42,230 --> 00:35:44,270 I'll go with you. 345 00:35:44,630 --> 00:35:46,350 I'll be quick. 346 00:35:46,950 --> 00:35:48,790 Before it rains. 347 00:35:57,070 --> 00:35:58,350 Good girl... 348 00:36:03,750 --> 00:36:05,110 What a coincidence. 349 00:36:05,310 --> 00:36:06,270 Indeed. 350 00:36:06,830 --> 00:36:08,870 May I sit by you? 351 00:36:34,390 --> 00:36:36,950 The lady sits, shy and trembling. 352 00:36:37,150 --> 00:36:39,710 The gentleman is persistent. 353 00:36:40,510 --> 00:36:44,270 The perceptive maid has stepped out for a moment. 354 00:36:45,270 --> 00:36:47,830 All is well, Sookee. 355 00:36:48,270 --> 00:36:51,390 Everyone's performing their roles so damned well. 356 00:36:52,990 --> 00:36:54,150 Fucking hell. 357 00:36:57,430 --> 00:36:59,750 You know servants can't use this entrance! 358 00:37:08,150 --> 00:37:09,230 Hey! 359 00:37:14,310 --> 00:37:17,350 I wish I'd never come here. 360 00:37:19,590 --> 00:37:21,870 It was wrong to come. 361 00:37:23,190 --> 00:37:25,950 Tamako, you brought watercolours, right? 362 00:37:26,630 --> 00:37:28,550 Of course, milord! 363 00:37:28,630 --> 00:37:30,110 Watercolour paints and brushes... 364 00:37:30,150 --> 00:37:32,070 Go and get the oils. 365 00:37:32,190 --> 00:37:35,590 A day like this demands oils, yes! 366 00:38:18,750 --> 00:38:21,350 A blackout! Bring a lantern. 367 00:38:21,430 --> 00:38:22,430 Yes, ma'am. 368 00:38:22,470 --> 00:38:23,670 Hurry! 369 00:38:28,470 --> 00:38:30,990 I need to think. 370 00:38:31,750 --> 00:38:33,670 I need to become rich, 371 00:38:33,950 --> 00:38:38,110 sail off to a distant harbour, eat food I scarcely recognize, 372 00:38:38,230 --> 00:38:40,990 buy my fill of glittering baubles, and... 373 00:38:41,270 --> 00:38:43,710 not think of Hideko. 374 00:38:44,430 --> 00:38:46,470 Never think of Hideko... 375 00:39:12,950 --> 00:39:15,390 I returned and you didn't even come to me? 376 00:39:16,230 --> 00:39:18,950 It was late, I must have slept. My apologies. 377 00:39:20,470 --> 00:39:23,110 You know how hard it is to do those readings? 378 00:39:24,030 --> 00:39:27,190 Must I remove makeup and change clothes all by myself? 379 00:39:28,070 --> 00:39:30,630 I feel a nightmare coming. Sleep here. 380 00:39:54,950 --> 00:39:56,630 He proposed to me. 381 00:39:59,950 --> 00:40:01,510 Next full moon, 382 00:40:02,630 --> 00:40:06,910 while my uncle visits his mine, he wants to elope to Japan. 383 00:40:09,430 --> 00:40:11,230 What did you say? 384 00:40:13,910 --> 00:40:15,390 I said I wasn't sure. 385 00:40:15,630 --> 00:40:16,830 Why? 386 00:40:17,270 --> 00:40:18,670 I'm scared. 387 00:40:19,270 --> 00:40:20,790 Of your uncle's anger? 388 00:40:22,990 --> 00:40:24,150 Of the Count. 389 00:40:26,430 --> 00:40:29,270 What's to be scared of'? He's so kind. 390 00:40:31,510 --> 00:40:33,830 I don't know, I just feel it. 391 00:40:37,430 --> 00:40:40,390 Like the reflex of pulling your hand from a flame. 392 00:40:43,630 --> 00:40:44,950 Tell me... 393 00:40:53,030 --> 00:40:55,390 What is it that men want? 394 00:40:58,470 --> 00:40:59,630 Pardon? 395 00:41:00,670 --> 00:41:04,230 I mean after getting married, at night... 396 00:41:07,670 --> 00:41:11,870 How would I know? I'm practically a child. 397 00:41:12,590 --> 00:41:15,230 With no mother. No one here to... 398 00:41:20,110 --> 00:41:21,510 First, 399 00:41:23,470 --> 00:41:25,350 I guess we'd kiss? 400 00:41:27,230 --> 00:41:28,710 What the hell. 401 00:41:29,070 --> 00:41:31,590 I'll show her one thing then put her to bed. 402 00:41:33,550 --> 00:41:34,510 Poor thing, 403 00:41:34,590 --> 00:41:41,110 alone in a strange country, reading those useless books, 404 00:41:41,630 --> 00:41:44,550 without learning a single useful skill. 405 00:42:01,030 --> 00:42:03,470 Why does the candy taste different? 406 00:42:04,670 --> 00:42:07,510 The bitter turned sour, 407 00:42:07,750 --> 00:42:10,670 the sour turned sweet, 408 00:42:11,270 --> 00:42:14,550 the sweet turned savoury... 409 00:42:14,670 --> 00:42:16,550 How do you know all this? 410 00:42:17,350 --> 00:42:19,470 You must have experience? 411 00:42:21,670 --> 00:42:24,710 My friend Kutan taught me. 412 00:42:25,350 --> 00:42:27,590 Taught you? In words? 413 00:42:27,710 --> 00:42:29,950 Yes, only in words. 414 00:42:48,270 --> 00:42:49,750 So this is how it feels. 415 00:42:50,310 --> 00:42:53,150 That's what you will feel for the Count. 416 00:42:53,790 --> 00:42:54,790 Really? 417 00:42:55,470 --> 00:42:57,510 The Count, truly... 418 00:43:00,070 --> 00:43:03,310 He won't think he's making love to a corpse? 419 00:43:04,630 --> 00:43:06,910 You know about my cold hands and feet. 420 00:43:07,630 --> 00:43:08,870 Really? 421 00:43:09,430 --> 00:43:10,790 Here. 422 00:43:18,670 --> 00:43:20,550 Feels just fine. 423 00:43:20,870 --> 00:43:22,470 You like it? 424 00:43:23,630 --> 00:43:26,710 Do it to me. I want to know how it feels. 425 00:43:30,710 --> 00:43:34,470 I'm sure he'll want to do this too. 426 00:43:35,310 --> 00:43:36,870 And then... 427 00:43:43,150 --> 00:43:44,870 It's so cute. 428 00:43:47,350 --> 00:43:49,430 If the Count sees this... 429 00:43:59,110 --> 00:44:01,990 Will he really be so tender as this? 430 00:44:02,870 --> 00:44:04,070 Of course. 431 00:44:04,150 --> 00:44:06,670 And he'll touch you like this. 432 00:44:07,230 --> 00:44:08,870 And like this... 433 00:44:11,910 --> 00:44:15,390 Keep doing it like the Count would. 434 00:44:17,110 --> 00:44:20,310 And this is what he'll say. 435 00:44:22,590 --> 00:44:25,510 It's so soft, warm, 436 00:44:27,470 --> 00:44:29,550 wet, and... 437 00:44:29,790 --> 00:44:34,110 s..s..spellbindingly beautiful! 438 00:44:53,350 --> 00:44:55,870 Okju. 439 00:44:56,830 --> 00:45:00,350 Hideko. 440 00:45:02,710 --> 00:45:05,190 Mummy. 441 00:45:06,670 --> 00:45:08,910 Daddy. 442 00:45:10,350 --> 00:45:12,830 Now, the model must stay still. 443 00:45:13,710 --> 00:45:17,150 Okju. 444 00:45:21,110 --> 00:45:24,430 - Hideko... - Wait. 445 00:45:24,630 --> 00:45:25,950 Stop! 446 00:45:26,550 --> 00:45:30,190 ...doesn't like it, you damned scoundrel! 447 00:45:31,870 --> 00:45:33,030 Stop it! 448 00:45:33,110 --> 00:45:34,590 I can't do this. 449 00:45:38,070 --> 00:45:39,590 Come here, Tamako. 450 00:45:43,230 --> 00:45:44,750 Find some other job to do. 451 00:45:44,830 --> 00:45:46,470 You catch my meaning? 452 00:45:55,670 --> 00:45:57,470 I've no other job to do. 453 00:45:57,670 --> 00:46:00,790 My job is to look after the Lady. 454 00:46:11,750 --> 00:46:14,790 I spit it out without chewing! All because of you! 455 00:46:14,870 --> 00:46:16,670 She's fully ripe! Fully ripe! 456 00:46:16,750 --> 00:46:18,790 If I miss this fortnight, I'm finished! 457 00:46:19,710 --> 00:46:22,070 Can you feel it? How much I want it? 458 00:46:22,150 --> 00:46:26,630 After fighting so hard to escape my garbage heap of a life, 459 00:46:26,950 --> 00:46:30,190 you think I'll let you fuck it up, you bitch? 460 00:46:30,430 --> 00:46:35,350 Shall I tell the Lady you're nothing but a lowly pickpocket? 461 00:46:35,470 --> 00:46:38,750 Fine, I'll have something to tell her too. 462 00:46:38,870 --> 00:46:43,030 That you're nothing but the son of a lowly Korean farmhand and shaman... 463 00:46:43,190 --> 00:46:44,190 Sookee. 464 00:46:44,230 --> 00:46:46,150 Think of your family at home. 465 00:46:46,590 --> 00:46:50,150 Boksun raising babies with her bad back, and those two halfwits. 466 00:46:50,270 --> 00:46:52,630 How will they feel if you go home empty-handed? 467 00:46:52,830 --> 00:46:54,670 Want to shit on your mother's legend? 468 00:46:54,750 --> 00:46:56,950 You should go home in glory. 469 00:47:01,830 --> 00:47:05,270 So don't push Hideko too hard. 470 00:47:05,430 --> 00:47:06,830 She's got no one on this earth. 471 00:47:06,830 --> 00:47:10,310 If you frighten her, she'll close up hard as a clam. 472 00:47:12,870 --> 00:47:14,470 And please... 473 00:47:15,710 --> 00:47:20,350 Don't ever again put my hand on your tiny joke of a cock. 474 00:47:28,950 --> 00:47:30,070 Oh my. 475 00:47:30,670 --> 00:47:33,630 Your toenails have grown faster since the Count arrived. 476 00:47:33,750 --> 00:47:35,030 How curious. 477 00:47:36,470 --> 00:47:40,310 Miss, doesn't it bother you not to know? 478 00:47:41,310 --> 00:47:44,630 How many ships sail on the Wide sea... 479 00:47:44,910 --> 00:47:47,310 People leaving, people returning, 480 00:47:47,630 --> 00:47:50,150 those saying farewell or welcome back. 481 00:47:50,270 --> 00:47:52,510 What's the farthest you've travelled? 482 00:47:52,710 --> 00:47:54,590 The hill beyond the manor? 483 00:47:59,750 --> 00:48:03,790 I could be content here, if you were with me. 484 00:48:05,070 --> 00:48:06,790 You're fortunate, Miss. 485 00:48:07,310 --> 00:48:10,670 The man who loves you has the power to protect you. 486 00:48:11,110 --> 00:48:12,910 That's rare. 487 00:48:13,590 --> 00:48:17,670 But I'm not sure... if I love him. 488 00:48:18,830 --> 00:48:20,510 You do love him. 489 00:48:23,630 --> 00:48:24,870 How do you know? 490 00:48:26,710 --> 00:48:28,870 You stare out the window all day. 491 00:48:29,790 --> 00:48:31,990 Turn in your sleep and sigh. 492 00:48:34,230 --> 00:48:35,630 And your toenails. 493 00:48:35,790 --> 00:48:37,670 Even if I say I don't love him, 494 00:48:38,630 --> 00:48:41,630 if I say that I love someone else... 495 00:48:42,870 --> 00:48:47,030 Me, who has no one on this earth... 496 00:48:47,550 --> 00:48:50,110 Do you still want me to marry him? 497 00:48:53,630 --> 00:48:55,030 You will love him. 498 00:49:09,950 --> 00:49:11,150 Miss! 499 00:49:17,950 --> 00:49:19,030 In the end, 500 00:49:19,110 --> 00:49:23,030 Hideko accepted the proposal, provided that I come to Japan too. 501 00:49:23,310 --> 00:49:25,870 The Count, after feigning annoyance for a bit, 502 00:49:25,870 --> 00:49:27,590 nodded his head. 503 00:49:29,070 --> 00:49:31,110 On the day her Uncle left to visit his mine, 504 00:49:31,190 --> 00:49:35,470 the Count pretended to go back to Japan, and hid nearby. 505 00:49:47,990 --> 00:49:50,390 You'll have a week of freedom, 506 00:49:51,430 --> 00:49:55,830 but always remember the basement. 507 00:50:39,950 --> 00:50:41,390 Miss! 508 00:51:24,310 --> 00:51:30,590 Thank you for travelling on our ferry today. 509 00:51:30,910 --> 00:51:36,510 We will arrive at Shimonoseki at 7:30 pm... 510 00:51:40,830 --> 00:51:44,190 Finally we're going home. 511 00:51:44,750 --> 00:51:46,670 It's been three years 512 00:52:36,070 --> 00:52:38,070 To not steal... 513 00:52:38,670 --> 00:52:40,390 To not steal... 514 00:52:40,590 --> 00:52:42,150 To not commit adultery... 515 00:52:42,310 --> 00:52:44,030 To not commit adultery... 516 00:52:44,990 --> 00:52:46,670 To not lie... 517 00:52:46,830 --> 00:52:49,390 To not lie... 518 00:53:36,670 --> 00:53:41,590 "Spider thread pulled into strings 519 00:53:41,990 --> 00:53:45,990 "Strumming makes a zither sing 520 00:53:46,590 --> 00:53:49,710 "Thousand woes 521 00:53:56,110 --> 00:54:02,470 "Under the blue sky Only the crows cry 522 00:54:03,350 --> 00:54:11,390 "How sorrowful my zither My beloved zither" 523 00:54:17,710 --> 00:54:19,910 Did you sleep well? 524 00:54:29,350 --> 00:54:30,790 Excuse me. 525 00:54:31,030 --> 00:54:32,190 Sorry. 526 00:54:37,070 --> 00:54:42,110 The Count paid the innkeeper to spy on us, afraid we might run off. 527 00:54:42,350 --> 00:54:45,870 Why get dressed? I've nothing to do anyway. 528 00:54:47,550 --> 00:54:49,230 Things are moving too slowly. 529 00:54:49,350 --> 00:54:52,830 I fear Hideko might truly go mad. 530 00:54:53,310 --> 00:54:55,750 Shall we play 'maid', like before? 531 00:54:58,790 --> 00:55:02,310 From morning to night we see no sign of the Count. 532 00:55:02,950 --> 00:55:06,710 Certifying the marriage and converting the inheritance to cash 533 00:55:06,870 --> 00:55:08,750 require much work, he says. 534 00:55:37,310 --> 00:55:39,030 How cruel can you be? 535 00:55:39,110 --> 00:55:42,310 You plucked the flower, now re-plant it. 536 00:55:42,390 --> 00:55:44,190 What do you want? 537 00:55:44,390 --> 00:55:47,710 Hurry up and throw her into the madhouse! 538 00:55:55,030 --> 00:55:56,710 A week here... 539 00:55:58,910 --> 00:56:00,670 Then finally... 540 00:56:43,350 --> 00:56:44,750 This way. 541 00:56:55,430 --> 00:56:57,270 Who is that person? 542 00:56:59,350 --> 00:57:01,030 The Countess Lady Fujiwara. 543 00:57:01,110 --> 00:57:03,710 Her maiden name was Izumi Hideko. 544 00:57:05,390 --> 00:57:07,150 And who might you be? 545 00:57:07,310 --> 00:57:08,910 I am the Lady's handmaiden. 546 00:57:09,670 --> 00:57:12,350 Then, what kind of treatment 547 00:57:12,950 --> 00:57:15,470 do you believe your Lady requires? 548 00:57:29,430 --> 00:57:32,510 She should be confined in a place 549 00:57:32,670 --> 00:57:38,310 where no one can harm her, and where she can do no harm. 550 00:57:40,270 --> 00:57:45,070 Just a few tests, then let's have lamb chops at the Peace Hotel. 551 00:57:58,710 --> 00:58:00,910 Almost there. Good work. 552 00:58:02,750 --> 00:58:04,470 Don't be frightened. 553 00:58:38,390 --> 00:58:40,670 Good day, Countess. 554 00:58:41,030 --> 00:58:42,710 Do you remember me? 555 00:58:46,230 --> 00:58:47,750 Countess? 556 00:58:56,150 --> 00:58:57,510 What is this? 557 00:58:57,670 --> 00:59:00,510 We mean you no harm, Countess. 558 00:59:00,710 --> 00:59:02,670 We're going to look after you. 559 00:59:03,830 --> 00:59:07,550 You've got the wrong person. She is the Countess. 560 00:59:08,190 --> 00:59:10,390 Tell them, Your Lordship! 561 00:59:11,550 --> 00:59:15,190 She still believes she's a Korean handmaiden. 562 00:59:16,870 --> 00:59:20,190 It's because her nanny was Korean. 563 00:59:20,870 --> 00:59:22,630 You scoundrel! 564 00:59:23,830 --> 00:59:25,710 Let go of me, you filthy bitches! 565 00:59:26,110 --> 00:59:29,350 We do not use such language here, your Ladyship. 566 00:59:29,430 --> 00:59:30,830 Miss! 567 00:59:34,990 --> 00:59:39,230 My poor Lady, she's gone nutty. 568 00:59:40,150 --> 00:59:42,390 If it's any help, 569 00:59:42,470 --> 00:59:44,630 this is from her mammy, 570 00:59:44,710 --> 00:59:50,430 and she used to cherish it before going mad. 571 00:59:54,630 --> 00:59:57,230 Such a considerate maid. 572 00:59:59,150 --> 01:00:02,310 You thought Hideko a lamb. 573 01:00:02,910 --> 01:00:04,910 Lamb, my arse. 574 01:00:06,190 --> 01:00:09,790 I tell you, right from the start Miss Izumi Hideko... 575 01:00:12,350 --> 01:00:14,350 had always been... 576 01:00:14,750 --> 01:00:16,190 Miss! 577 01:00:16,710 --> 01:00:18,670 ...a rotten bitch. 578 01:00:23,990 --> 01:00:25,790 'PART TWO' 579 01:00:25,790 --> 01:00:30,270 I'm not a rotten bitch! No! No! 580 01:00:36,350 --> 01:00:38,710 Put it in your mouth, Hideko. 581 01:00:41,430 --> 01:00:42,990 Hold out your hand. 582 01:01:05,030 --> 01:01:07,830 Next time you feel like talking back, 583 01:01:08,190 --> 01:01:11,630 remember the taste of this metal bead. 584 01:01:17,430 --> 01:01:20,310 You'll sleep alone from tonight. 585 01:01:29,990 --> 01:01:30,790 All right? 586 01:01:30,910 --> 01:01:32,350 Please give me a light. 587 01:01:32,710 --> 01:01:35,830 We've been ordered to save oil. 588 01:01:36,430 --> 01:01:37,990 You little brat. 589 01:01:38,110 --> 01:01:39,630 Speak Japanese! 590 01:01:42,110 --> 01:01:45,630 In there is a man the size of an ogre 591 01:01:45,910 --> 01:01:50,070 who can't stand the sound of girls screaming. 592 01:01:50,510 --> 01:01:54,150 If he hears you, he'll burst in through that door after you. 593 01:01:55,030 --> 01:01:56,790 And then? 594 01:01:59,790 --> 01:02:03,750 He'll smother you with his giant body. 595 01:02:04,270 --> 01:02:07,030 So you can't make a sound. 596 01:02:20,270 --> 01:02:21,590 Aunt. 597 01:02:21,910 --> 01:02:23,470 My, my. 598 01:02:24,910 --> 01:02:27,870 Scaring a little girl like that. 599 01:03:15,710 --> 01:03:17,190 And me? 600 01:03:18,430 --> 01:03:20,550 Am I pretty too? 601 01:03:23,870 --> 01:03:25,710 Look closely. 602 01:03:30,150 --> 01:03:33,790 Everyone says I can't compare 603 01:03:34,390 --> 01:03:36,390 to my big sister. 604 01:03:39,230 --> 01:03:40,350 Day. 605 01:03:40,590 --> 01:03:41,590 Night. 606 01:03:41,990 --> 01:03:43,030 Day. 607 01:03:43,470 --> 01:03:44,710 Night. 608 01:03:45,350 --> 01:03:46,350 Man. 609 01:03:46,870 --> 01:03:48,270 Woman. 610 01:03:48,510 --> 01:03:49,710 Man. 611 01:03:50,270 --> 01:03:51,390 Woman. 612 01:03:54,430 --> 01:03:55,550 Eye. 613 01:03:55,910 --> 01:03:57,070 Nose. 614 01:03:57,630 --> 01:03:58,750 Mouth. 615 01:03:59,390 --> 01:04:00,710 Ear. 616 01:04:01,310 --> 01:04:02,590 Shoulder. 617 01:04:02,990 --> 01:04:04,190 Nipple. 618 01:04:04,510 --> 01:04:05,590 Navel. 619 01:04:06,230 --> 01:04:07,150 Eye. 620 01:04:07,390 --> 01:04:08,710 Nose. 621 01:04:08,950 --> 01:04:10,230 Mouth. 622 01:04:10,630 --> 01:04:11,750 Ear. 623 01:04:11,990 --> 01:04:13,110 Shoulder. 624 01:04:13,550 --> 01:04:14,670 Nipple. 625 01:04:15,070 --> 01:04:16,230 Navel. 626 01:04:19,310 --> 01:04:20,470 Penis. 627 01:04:20,990 --> 01:04:22,270 Vagina. 628 01:04:27,870 --> 01:04:30,150 P... penis. 629 01:04:30,550 --> 01:04:31,990 Vagina. 630 01:05:06,550 --> 01:05:10,030 You think if you speak Korean, I won't understand? 631 01:05:12,510 --> 01:05:17,190 I was going a bit crazy, so I made them crazy too. 632 01:05:21,310 --> 01:05:24,230 When Mrs. Sasaki looked as crazy as me, 633 01:05:24,510 --> 01:05:26,910 life was more bearable. 634 01:05:28,950 --> 01:05:32,710 I know you are a bit insane. 635 01:05:33,430 --> 01:05:36,750 It runs in your mother's family. 636 01:05:37,470 --> 01:05:39,790 That's why I'm training you. 637 01:05:39,870 --> 01:05:41,470 To set your mind right. 638 01:05:41,550 --> 01:05:46,350 If I fail, there's a place called a "mental hospital" in Japan. 639 01:05:49,870 --> 01:05:52,510 Established by the rational Germans, 640 01:05:52,590 --> 01:05:56,270 it's very effective in treating lunacy. 641 01:05:56,750 --> 01:06:00,390 They dig holes in the dirt, put a patient in each one, 642 01:06:00,430 --> 01:06:01,790 and put lids on top. 643 01:06:01,910 --> 01:06:06,110 If patients improve they get a leash, 644 01:06:06,190 --> 01:06:08,630 so they can crawl around like dogs. 645 01:06:34,430 --> 01:06:38,070 The cherry tree that came with me on the ship from Japan 646 01:06:38,150 --> 01:06:39,950 bloomed twice. 647 01:06:41,310 --> 01:06:44,310 "When Jinlian finally took off her clothes, 648 01:06:44,430 --> 01:06:47,470 "Ximen-Qing-examined her-Jade-Gate... 649 01:06:47,550 --> 01:06:51,390 "to-find-it-hairless-white-as-snow and-smooth-as-jade.. 650 01:06:53,670 --> 01:06:56,270 You must pause between words. 651 01:06:56,630 --> 01:06:59,790 Don't read like a dog lapping at his plate! 652 01:07:01,870 --> 01:07:04,950 Listen to your aunt read. 653 01:07:11,430 --> 01:07:15,790 "When Jinlian finally took off her clothes, 654 01:07:15,910 --> 01:07:20,750 "Ximen Qing examined her Jade Gate, 655 01:07:21,110 --> 01:07:22,990 "Discovering the Secret Well' 656 01:07:23,070 --> 01:07:27,510 "to find it hairless, white as snow, and smooth as jade. 657 01:07:27,950 --> 01:07:30,510 "Tight as a drum, 658 01:07:30,670 --> 01:07:33,110 "and soft as silk. 659 01:07:33,670 --> 01:07:38,230 "Once he drew apart the curtains of flesh, 660 01:07:39,350 --> 01:07:45,030 "a scent of well-aged wine emanated from within, 661 01:07:46,070 --> 01:07:51,190 "and on fold upon fold of the red velvet interior 662 01:07:51,270 --> 01:07:53,910 "beads of dew were forming. 663 01:07:54,070 --> 01:07:59,430 "Its centre was dark and void, 664 01:07:59,870 --> 01:08:03,430 "yet as if it had its own life, 665 01:08:03,550 --> 01:08:07,630 "it twitched and twitched." 666 01:08:34,630 --> 01:08:38,790 Everyone wanted to cut it down, but my uncle refused. 667 01:08:39,470 --> 01:08:44,350 He said this tree from Mt. Fuji had absorbed my aunt's soul. 668 01:08:44,910 --> 01:08:50,230 The servants whispered it was due to the tree's high cost, 669 01:08:50,310 --> 01:08:53,430 but I think my uncle was right. 670 01:08:53,750 --> 01:08:56,070 You can tell from the cherry blossoms, 671 01:08:56,470 --> 01:08:59,550 which turned brighter and bloomed longer. 672 01:09:31,630 --> 01:09:33,950 "Tell me, Juliette. 673 01:09:34,070 --> 01:09:40,870 "Do you wish this impetuous young knight to save you? 674 01:09:46,230 --> 01:09:49,950 "The duchess shook her head resolutely, 675 01:09:50,110 --> 01:09:53,190 "to my great disappointment. 676 01:09:55,270 --> 01:09:56,270 "Now... 677 01:09:57,270 --> 01:09:59,510 "...my brave knight. 678 01:10:04,110 --> 01:10:06,510 Oh, it's a new face! 679 01:10:09,390 --> 01:10:10,710 "Now... 680 01:10:10,790 --> 01:10:13,390 ...my brave knight. 681 01:10:13,990 --> 01:10:20,190 When you see these old scars and the fresh pink wounds, 682 01:10:20,390 --> 01:10:22,790 what do you feel? 683 01:10:25,630 --> 01:10:27,870 I pity the poor woman. 684 01:10:27,990 --> 01:10:32,790 I wish to lick her and lick her, caress her and caress her. 685 01:10:33,790 --> 01:10:36,190 If you pity her so, 686 01:10:36,910 --> 01:10:41,190 why not take her place and let her whip you? 687 01:10:47,710 --> 01:10:51,870 "The duchess raised the whip high in the air, and then... 688 01:10:59,230 --> 01:11:00,910 "And again... 689 01:11:08,150 --> 01:11:11,470 "My cock became painfully erect." 690 01:11:16,870 --> 01:11:20,630 If she could be yours for ten minutes, 691 01:11:20,750 --> 01:11:22,670 what would you give in exchange? 692 01:11:23,470 --> 01:11:26,590 Whatever your heart desires. 693 01:11:26,870 --> 01:11:29,710 Anything in this whole wide world. 694 01:11:31,110 --> 01:11:34,510 "Once the duke untied me, 695 01:11:34,590 --> 01:11:38,190 "I sat on the chair, pulled her to me, 696 01:11:38,750 --> 01:11:42,870 "and slid my cock into her cunt. 697 01:11:48,110 --> 01:11:51,310 "Oh, Juliette, Juliette... 698 01:11:53,190 --> 01:11:57,790 "As I felt the duke approach from behind, 699 01:11:57,990 --> 01:12:01,150 "a rope slithered around my neck. 700 01:12:02,070 --> 01:12:04,950 "The duke slowly tightened the rope. 701 01:12:05,070 --> 01:12:09,510 "Like a drowning man grasping at straws, 702 01:12:09,630 --> 01:12:14,110 "I pulled the swirling currents of her hair. 703 01:12:15,070 --> 01:12:17,630 "Then the duke spoke. 704 01:12:19,750 --> 01:12:22,630 "The ten minutes are almost up. 705 01:12:31,910 --> 01:12:34,150 " 'Slowly, my dear', said the Duchess... 706 01:12:34,390 --> 01:12:41,150 "I haven't yet fully savoured his pain. 707 01:12:46,710 --> 01:12:50,790 "No, the knight cried, 'don't stop!' 708 01:12:52,110 --> 01:12:55,030 "Please let me die 709 01:12:55,310 --> 01:12:57,670 "in the midst of this pain. 710 01:12:57,830 --> 01:13:00,710 "In this suffocating pain." 711 01:13:33,390 --> 01:13:35,230 Is it Sade? 712 01:13:35,550 --> 01:13:37,430 It's Sade-esque. 713 01:13:37,630 --> 01:13:42,710 Believed to be the same Japanese man who wrote 'The Lizard Skin'. 714 01:13:43,270 --> 01:13:47,710 Acquired from a Japanese sailor on a ship from Hamburg. 715 01:13:50,990 --> 01:13:54,430 Can you imagine my joy when, 716 01:13:54,670 --> 01:13:59,190 after such a journey, it sat on my shelf with its brothers? 717 01:13:59,550 --> 01:14:04,150 These are the babes to whom I feel the most affection. 718 01:14:05,430 --> 01:14:11,230 It used to contain an elaborate monochrome woodcut illustration, 719 01:14:13,350 --> 01:14:14,750 but as you can see... 720 01:14:14,790 --> 01:14:16,470 So unfortunate. 721 01:14:16,950 --> 01:14:20,910 If that were intact, you could've named your price. 722 01:14:21,630 --> 01:14:25,510 The author felt words alone could not fully describe the positions, 723 01:14:25,790 --> 01:14:29,230 and so included an illustration. 724 01:14:30,510 --> 01:14:33,790 In that regard, before we start the bidding. 725 01:14:34,510 --> 01:14:35,750 Hideko! 726 01:14:38,950 --> 01:14:41,270 'Pain is a Garment' 727 01:15:53,030 --> 01:15:54,310 Beautiful! 728 01:16:00,550 --> 01:16:02,190 See you again. 729 01:16:03,070 --> 01:16:04,630 Yes, thank you. 730 01:16:04,670 --> 01:16:07,750 Today's reading was outstanding. 731 01:16:08,670 --> 01:16:10,590 Yes, thank you. 732 01:16:11,790 --> 01:16:13,590 Especially the puppet! 733 01:16:20,270 --> 01:16:23,670 You are of noble birth, 734 01:16:24,030 --> 01:16:26,630 yet you engage in the lowly work of copying paintings. 735 01:16:26,710 --> 01:16:29,750 There was a time when 736 01:16:29,830 --> 01:16:33,470 I dissipated my wit and skills on gambling. 737 01:16:33,550 --> 01:16:38,870 Imagine the torment of having so many women make advances on me, 738 01:16:38,950 --> 01:16:42,190 when I couldn't afford to buy them a glass of Burgundy. 739 01:16:43,110 --> 01:16:47,190 Do the women here advance on you? 740 01:16:47,790 --> 01:16:49,870 I look at women's eyes. 741 01:16:49,950 --> 01:16:51,350 Only the eyes. 742 01:16:51,430 --> 01:16:54,830 They turn their gaze away, 743 01:16:55,950 --> 01:16:58,230 but then they always look back. 744 01:16:59,190 --> 01:17:03,790 If I were to slide under someone's covers tonight, 745 01:17:04,070 --> 01:17:08,230 only one woman here would refuse me. 746 01:17:08,830 --> 01:17:11,350 Does that include Mrs. Sasaki? 747 01:17:12,070 --> 01:17:14,510 Is she not your former wife? 748 01:17:14,790 --> 01:17:17,830 You left her to marry a Japanese woman. 749 01:17:17,950 --> 01:17:21,830 But the servants tell me you still share a bed with her. 750 01:17:22,150 --> 01:17:24,430 You went so far as to abandon your wife, 751 01:17:24,470 --> 01:17:26,790 why this urge to become Japanese? 752 01:17:29,150 --> 01:17:31,230 Because Korea is ugly 753 01:17:31,270 --> 01:17:34,190 and Japan is beautiful. 754 01:17:35,110 --> 01:17:38,150 Some Japanese say Japan is ugly, 755 01:17:38,190 --> 01:17:40,070 and Korea is beautiful. 756 01:17:40,270 --> 01:17:42,550 Beauty is cruel by nature. 757 01:17:42,630 --> 01:17:46,430 Korea is soft, slow, dull, and therefore hopeless. 758 01:17:48,070 --> 01:17:51,710 Does it include Mrs. Sasaki? 759 01:17:52,630 --> 01:17:54,230 If I gave her the right signal, 760 01:17:54,270 --> 01:17:58,830 she'd knock on my door without her underwear. 761 01:18:02,510 --> 01:18:04,790 My thoughts exactly. 762 01:18:06,550 --> 01:18:08,230 Then who is it? 763 01:18:08,430 --> 01:18:11,070 The one who would deny you? 764 01:18:12,990 --> 01:18:15,790 I heard you own the highest quality 765 01:18:15,830 --> 01:18:19,470 antique bookmaking tools of East and West, 766 01:18:20,150 --> 01:18:21,710 but I don't see them here? 767 01:18:21,830 --> 01:18:25,390 Who would deny you? 768 01:18:28,030 --> 01:18:32,430 I met Hideko's eyes by chance, but she didn't look away. 769 01:18:32,750 --> 01:18:35,910 Indeed it was I who shifted my gaze. 770 01:18:36,070 --> 01:18:42,990 Will she make an appearance in your lewd dreams tonight? 771 01:18:44,510 --> 01:18:47,350 Even if honoured with such a visit, 772 01:18:47,590 --> 01:18:49,710 I don't think I could consummate. 773 01:18:50,190 --> 01:18:53,950 Because her body would be as cold as waterfowl. 774 01:18:58,270 --> 01:19:00,910 The result of long training. 775 01:19:04,510 --> 01:19:07,750 I heard you are engaged to her. 776 01:19:07,910 --> 01:19:15,110 If I'm not mistaken, you are yet to have intercourse? 777 01:19:15,990 --> 01:19:18,510 Her eyes have no desire. 778 01:19:18,990 --> 01:19:21,830 It means her soul is dead inside. 779 01:19:23,310 --> 01:19:25,350 You should go easy on her training, 780 01:19:25,670 --> 01:19:29,230 unless you enjoy making love to a corpse. 781 01:20:18,550 --> 01:20:22,030 My particular way of possessing beauty. 782 01:20:23,590 --> 01:20:26,830 Hideko too must have received painting lessons? 783 01:20:27,150 --> 01:20:30,230 I was too occupied teaching her to read with correct diction. 784 01:20:31,390 --> 01:20:32,590 Dear me! 785 01:20:32,710 --> 01:20:34,830 In England, where I studied, 786 01:20:34,950 --> 01:20:40,630 all ladies were expected to produce vibrant colour and graceful lines, 787 01:20:41,870 --> 01:20:43,950 even in the less noble families. 788 01:20:58,030 --> 01:21:00,230 A phone call, sir. 789 01:21:00,870 --> 01:21:02,630 At this hour? 790 01:21:02,750 --> 01:21:04,910 It's the Iwamura Bookstore. 791 01:21:05,350 --> 01:21:06,390 Is that so? 792 01:21:06,670 --> 01:21:08,430 Excuse me a moment. 793 01:21:18,110 --> 01:21:20,150 You are Mesmerising. 794 01:21:21,470 --> 01:21:23,030 Men use the word "Mesmerising" 795 01:21:23,110 --> 01:21:27,110 when they wish to touch a lady's breasts. 796 01:21:28,030 --> 01:21:31,390 I'm familiar with Western conversational etiquette. 797 01:21:33,510 --> 01:21:36,550 I do a bit of reading, you know. 798 01:21:36,990 --> 01:21:39,310 There was no calculation in what I said. 799 01:21:39,390 --> 01:21:44,150 It was a reflex, like pulling one's hand from a flame. 800 01:21:44,950 --> 01:21:46,430 I'm no flame. 801 01:21:46,630 --> 01:21:50,150 I'm cold as waterfowl, your Lordship. 802 01:21:55,710 --> 01:21:57,710 He will return soon. 803 01:21:57,830 --> 01:22:00,310 Mr. Iwamura only called with a frivolous inquiry, 804 01:22:00,390 --> 01:22:02,310 at my request. 805 01:22:02,430 --> 01:22:05,910 There's an issue regarding your future you should know. 806 01:22:06,030 --> 01:22:09,350 I'll wait by the stone lamp at midnight. 807 01:22:10,710 --> 01:22:14,270 That Iwamura is a real fool. 808 01:23:00,710 --> 01:23:02,790 My maid is asleep in the room next door. 809 01:23:02,870 --> 01:23:05,230 I don't fancy being in scandalous rumours with you. 810 01:23:05,310 --> 01:23:08,470 I saw Junko go to the servants' quarters with her pillow. 811 01:23:08,550 --> 01:23:11,190 Consider your reputation as a nobleman. 812 01:23:11,310 --> 01:23:13,110 I'm no nobleman. 813 01:23:13,190 --> 01:23:14,870 I'm not even Japanese. 814 01:23:14,950 --> 01:23:17,790 Think it was easy for a Korean farmhand's son to reach here? 815 01:23:18,390 --> 01:23:21,830 Fifteen hard years in Japan before hearing about you. 816 01:23:22,310 --> 01:23:24,350 Another three years to prepare. 817 01:23:24,830 --> 01:23:27,790 I studied bookmaking and learned to paint forgeries. 818 01:23:28,310 --> 01:23:30,470 All so that I could meet you. 819 01:23:30,630 --> 01:23:32,070 To seduce and marry you, 820 01:23:32,150 --> 01:23:34,590 to possess your father's inheritance, 821 01:23:35,150 --> 01:23:37,270 and then probably to get rid of you. 822 01:23:38,870 --> 01:23:40,630 But I knew as soon as I met you. 823 01:23:40,750 --> 01:23:42,550 For a man to seduce you would be... 824 01:23:44,910 --> 01:23:46,710 ...impossible. 825 01:23:47,710 --> 01:23:51,230 So in place of seduction, I decided to propose a deal. 826 01:23:52,270 --> 01:23:55,870 Most marriages are prison, but this one will free you. 827 01:23:56,430 --> 01:23:58,070 I'll rescue you from here, 828 01:23:58,310 --> 01:24:01,750 take you far away, and give you freedom. 829 01:24:03,110 --> 01:24:05,590 Of course, we'll split the money. 830 01:24:06,310 --> 01:24:07,550 Nonsense. 831 01:24:08,590 --> 01:24:12,830 Marrying an old man with a black tongue at your tender age makes sense? 832 01:24:12,910 --> 01:24:14,710 I won't marry anyone. 833 01:24:15,190 --> 01:24:16,790 What have you in mind? 834 01:24:22,070 --> 01:24:23,630 That's not proper. 835 01:24:23,910 --> 01:24:25,470 There's no beauty in that. 836 01:24:25,750 --> 01:24:28,190 If you kill yourself, what of your fortune? 837 01:24:28,550 --> 01:24:32,950 That will be the sum of your efforts? Your fortune going to a pervert? 838 01:24:33,230 --> 01:24:36,950 So he can buy 10 little girls and teach them to read books? 839 01:24:38,390 --> 01:24:40,710 My uncle will find us somehow. 840 01:24:40,990 --> 01:24:43,190 Then he'll take us to the basement. 841 01:24:43,350 --> 01:24:44,390 Uncle. 842 01:24:45,390 --> 01:24:46,310 The basement? 843 01:24:46,390 --> 01:24:49,430 It says here when people are hanged, 844 01:24:49,670 --> 01:24:54,510 their tongues stick out and faeces is expelled. 845 01:24:55,270 --> 01:24:59,230 But that day, Aunt's mouth was shut 846 01:25:00,030 --> 01:25:02,150 and her bottom was clean. 847 01:25:03,310 --> 01:25:05,510 Want to go somewhere nice? 848 01:25:22,310 --> 01:25:26,030 I'll tell you in detail what I did to your aunt 849 01:25:26,150 --> 01:25:28,150 after I caught her running away. 850 01:25:28,350 --> 01:25:32,830 So don't you ever think of running, understood? 851 01:25:49,990 --> 01:25:53,030 That day I just watched and listened. 852 01:25:53,430 --> 01:25:55,630 But if I ever end up there again... 853 01:26:00,230 --> 01:26:01,950 Highly concentrated opium. 854 01:26:02,030 --> 01:26:04,110 Three drops will make you sleep all day. 855 01:26:04,230 --> 01:26:06,950 Five drops will knock down a horse. 856 01:26:07,070 --> 01:26:09,390 If you crave death within five minutes, 857 01:26:09,710 --> 01:26:11,310 drink it all. 858 01:26:11,510 --> 01:26:14,790 If you carry this, he can never take you to the basement. 859 01:26:14,870 --> 01:26:16,590 At least not alive. 860 01:26:16,910 --> 01:26:19,030 It'll be my wedding gift to you. 861 01:26:19,230 --> 01:26:21,190 It's more expensive than jewels. 862 01:26:31,990 --> 01:26:36,790 Bring a girl to be my maid. One who could disappear and not be missed. 863 01:26:37,030 --> 01:26:38,790 If a bit dense, all the better. 864 01:26:38,870 --> 01:26:42,750 We'll send her to a madhouse under my name. 865 01:26:43,470 --> 01:26:45,670 I can find you a new maid, 866 01:26:45,790 --> 01:26:47,830 but what do we do about Junko? 867 01:26:53,230 --> 01:26:57,910 You really think I'm prettier than Miss Hideko? 868 01:26:59,190 --> 01:27:02,990 Sure, Hideko's pretty, and you're pretty. 869 01:27:03,230 --> 01:27:05,270 What? You speak Korean? 870 01:27:06,430 --> 01:27:08,230 You know... 871 01:27:08,870 --> 01:27:10,350 I learned it. 872 01:27:10,550 --> 01:27:12,670 To speak more easily with you. 873 01:27:14,310 --> 01:27:16,870 I really wanted to say this to you. 874 01:27:18,190 --> 01:27:19,670 You are just Mesmerising. 875 01:27:19,710 --> 01:27:21,150 Oh my gosh! 876 01:27:23,070 --> 01:27:24,590 You little tart! 877 01:27:29,430 --> 01:27:31,110 I can't! 878 01:27:31,750 --> 01:27:35,390 If they catch me with a guest, I'll be thrown out! 879 01:27:35,510 --> 01:27:39,910 Forget this wretched place. Come live with me! 880 01:28:24,510 --> 01:28:25,950 Oh, fucking hell! 881 01:28:26,910 --> 01:28:28,070 Fucking hell? 882 01:28:28,150 --> 01:28:29,270 Fucking hell... 883 01:28:57,830 --> 01:29:00,430 The Count sent exactly what I ordered. 884 01:29:00,510 --> 01:29:02,790 Naive and a bit foolish. 885 01:29:06,030 --> 01:29:07,510 Mother! 886 01:29:18,230 --> 01:29:22,870 "Show Sookee your clothes and jewellery at every opportunity. 887 01:29:23,150 --> 01:29:27,070 "The material greed she got from her mother will make her more gullible. 888 01:29:27,430 --> 01:29:32,870 "P.S. Don't worry if she reads this letter, she's totally illiterate." 889 01:29:33,230 --> 01:29:35,110 Would you read it to me? 890 01:29:35,270 --> 01:29:36,110 Pardon? 891 01:29:36,230 --> 01:29:37,070 'Countess Fujiwara Hideko' 892 01:29:37,070 --> 01:29:40,790 This is your name. Can't you read it? 893 01:29:44,990 --> 01:29:46,830 What's with your foot? 894 01:29:50,710 --> 01:29:51,990 Who did it? 895 01:29:52,230 --> 01:29:54,470 Who took Tamako's shoe? 896 01:30:01,190 --> 01:30:03,390 Apologise before all the servants! 897 01:30:06,510 --> 01:30:09,310 If she ever runs away because of one of you, 898 01:30:09,430 --> 01:30:11,550 I'll strip you all naked and throw you out! 899 01:30:12,830 --> 01:30:13,790 Fucking hell. 900 01:30:18,430 --> 01:30:19,990 All smooth. 901 01:30:26,390 --> 01:30:28,190 You like the scent? 902 01:30:28,510 --> 01:30:30,070 Want to come in? 903 01:30:30,230 --> 01:30:31,230 Pardon? 904 01:30:47,630 --> 01:30:49,310 No need to be ashamed at all. 905 01:30:49,390 --> 01:30:51,590 Your average fence can barely tell them apart. 906 01:30:51,670 --> 01:30:53,470 Is that so? 907 01:30:58,910 --> 01:31:01,230 "Returning the earrings you loaned me. 908 01:31:01,390 --> 01:31:04,430 "A woman might wager her fate on such an exquisite pair. 909 01:31:05,310 --> 01:31:09,590 "I'm sure that Sookee will try her very best 910 01:31:09,950 --> 01:31:12,470 "in order to see herself wearing these in the mirror. 911 01:31:12,910 --> 01:31:16,190 "I'll tell you how to keep her from getting suspicious. 912 01:31:16,350 --> 01:31:19,510 "Keep her busy until the day of the wedding. 913 01:31:19,910 --> 01:31:21,830 "Make her spend all her energy 914 01:31:21,910 --> 01:31:24,230 "on making you fall in love with me. 915 01:31:26,030 --> 01:31:29,430 "In other words, don't fall in love with me so easily." 916 01:31:31,270 --> 01:31:32,390 Me'? 917 01:31:40,830 --> 01:31:43,630 Dressed up, you look like a lady too. 918 01:31:50,790 --> 01:31:53,310 How did your mum die? 919 01:31:53,550 --> 01:31:57,230 That she was so lucky to have you before dying. 920 01:31:57,670 --> 01:31:59,910 That she had no regrets. 921 01:32:00,950 --> 01:32:04,790 Is this the companionship they write about in books? 922 01:32:12,510 --> 01:32:14,390 Men are disgusting. 923 01:32:14,510 --> 01:32:17,030 How can they be so single-minded? 924 01:32:17,710 --> 01:32:19,230 What's on my mind? 925 01:32:20,190 --> 01:32:23,390 You don't really believe that I crave your body? 926 01:32:25,310 --> 01:32:26,430 You do! 927 01:32:26,510 --> 01:32:28,070 You read too many of those books. 928 01:32:28,190 --> 01:32:30,310 If there's one thing I'm after, Miss... 929 01:32:30,990 --> 01:32:36,030 It's not your eyes, your hands or ass, 930 01:32:36,230 --> 01:32:39,030 it's your money, only that. 931 01:32:39,230 --> 01:32:42,710 Of all that you have, money is the best. 932 01:32:43,470 --> 01:32:46,550 Feels great being so rude to a noble lady. 933 01:32:47,270 --> 01:32:48,750 What's with her? 934 01:32:49,510 --> 01:32:53,270 Why does she stomp her feet, expressing her anger, 935 01:32:53,470 --> 01:32:56,630 sit up in the middle of the night and sigh? 936 01:32:57,550 --> 01:33:01,790 Every time she sees the Count, her eyes seem to say, 937 01:33:02,310 --> 01:33:04,110 I despise you. 938 01:33:04,790 --> 01:33:09,670 Try to bear it. Only if she sees this will she believe the proposal. 939 01:33:28,230 --> 01:33:32,150 Think of me as that puppet, and I'll imagine another woman. 940 01:33:32,390 --> 01:33:34,190 What woman? 941 01:33:36,870 --> 01:33:39,110 The duchess Juliette. 942 01:33:41,110 --> 01:33:42,710 Lady! 943 01:33:43,390 --> 01:33:44,910 Milord! 944 01:33:50,190 --> 01:33:51,550 Lady... 945 01:33:55,190 --> 01:33:58,790 "The lady's emotions lay deep inside... 946 01:33:59,190 --> 01:34:01,870 "Jinlian could not fathom their depths. 947 01:34:03,550 --> 01:34:05,510 "Knowing this, Lady Sun 948 01:34:05,670 --> 01:34:09,510 "gave Jinlian four small silver balls. 949 01:34:09,670 --> 01:34:13,710 "These are 'minling', or 'bells of passion.' 950 01:34:14,150 --> 01:34:17,390 "Place two in the lady's Jade Gate, 951 01:34:17,670 --> 01:34:21,350 "and the other two in yours. 952 01:34:23,190 --> 01:34:25,150 "Spread your legs apart 953 01:34:25,230 --> 01:34:27,510 "and like two scissors 954 01:34:27,630 --> 01:34:30,030 "trying to cut each other, put them together. 955 01:34:30,110 --> 01:34:32,830 "When the lips below rub against each another, 956 01:34:32,910 --> 01:34:34,870 "you'll hear a clear ringing sound." 957 01:34:34,950 --> 01:34:36,830 A blackout! Bring a lantern! 958 01:34:36,950 --> 01:34:38,470 Yes, sir! 959 01:34:38,590 --> 01:34:40,470 'The Sound of Bells on a Windless Night' 960 01:34:42,270 --> 01:34:46,310 " 'When do I put this in?' asked Jinlian." 961 01:34:47,070 --> 01:34:51,470 "Does the lady breathe deeply and swallow hard? 962 01:34:52,830 --> 01:34:55,710 "Does she whisper sweetly in your ear, 963 01:34:55,830 --> 01:34:57,550 "and kiss you? 964 01:35:02,350 --> 01:35:04,350 "Does she embrace you tightly 965 01:35:04,430 --> 01:35:06,670 "and caress your nipples? 966 01:35:08,630 --> 01:35:10,870 "Does her secret part become slippery 967 01:35:10,950 --> 01:35:13,430 "as she gently bites your shoulder? 968 01:35:13,990 --> 01:35:17,150 "Then, put in the bells." 969 01:35:22,190 --> 01:35:24,030 - Amazing! - Indeed! 970 01:35:42,510 --> 01:35:44,510 It's so cute. 971 01:35:49,710 --> 01:35:52,230 If the Count sees this... 972 01:35:58,230 --> 01:36:01,070 Will he really be so tender as this? 973 01:36:02,190 --> 01:36:03,470 Of course. 974 01:36:03,550 --> 01:36:06,910 And he'll touch you like this... 975 01:36:07,270 --> 01:36:08,950 And like this... 976 01:36:16,430 --> 01:36:18,630 Tamako, keep doing it. 977 01:36:19,550 --> 01:36:21,510 Like the Count would. 978 01:36:23,670 --> 01:36:25,110 The Count... 979 01:36:25,310 --> 01:36:26,830 The Count... 980 01:36:27,110 --> 01:36:29,550 He'll go crazy over this. 981 01:36:31,750 --> 01:36:35,270 And this is what he'll say. 982 01:36:37,310 --> 01:36:42,830 It's so soft, warm, wet, and... 983 01:36:46,670 --> 01:36:50,750 's..s..spellbindingly beautiful! 984 01:37:21,070 --> 01:37:24,110 Shall I teach you more, Miss? 985 01:37:25,310 --> 01:37:26,590 Yes... 986 01:37:26,710 --> 01:37:28,790 Teach me everything. 987 01:38:10,910 --> 01:38:15,830 I wish that I had breast milk so I could feed you. 988 01:38:29,910 --> 01:38:32,190 Do you like it when I do this? 989 01:38:33,150 --> 01:38:34,710 Do you like me? 990 01:38:36,270 --> 01:38:38,950 Can you promise that you won't betray me? 991 01:38:40,630 --> 01:38:42,190 I'll never... 992 01:38:42,350 --> 01:38:44,110 never... 993 01:38:44,710 --> 01:38:46,430 ever... 994 01:38:59,670 --> 01:39:05,150 Miss, how could such an innocent... 995 01:39:05,830 --> 01:39:07,670 You must be a natural. 996 01:40:01,270 --> 01:40:02,470 Stop! 997 01:40:04,270 --> 01:40:07,070 I spit it out without chewing! All because of you! 998 01:40:07,750 --> 01:40:09,230 She's got no one on this earth. 999 01:40:09,310 --> 01:40:12,430 If you frighten her, she'll close up hard as a clam. 1000 01:40:19,150 --> 01:40:20,350 You see? 1001 01:40:21,590 --> 01:40:24,150 If you don't give the impression you want this marriage, 1002 01:40:24,230 --> 01:40:27,310 she may throw another fit and refuse to go forward. 1003 01:40:27,470 --> 01:40:30,550 Be more convincing when you pretend to love me. 1004 01:40:30,630 --> 01:40:31,870 I can't do it. 1005 01:40:31,950 --> 01:40:33,110 What? 1006 01:40:33,510 --> 01:40:35,110 I want to quit. 1007 01:40:36,190 --> 01:40:38,750 What's with you all today? 1008 01:40:40,430 --> 01:40:41,990 You feel sorry for her? 1009 01:40:45,150 --> 01:40:47,510 What is it with women? 1010 01:40:50,150 --> 01:40:53,670 You know what that poor Sookee said about your Ladyship? 1011 01:40:54,230 --> 01:40:57,630 That you're too dense to get it if someone pulls on your nipples. 1012 01:40:57,750 --> 01:41:00,510 That she was nice out of pity, but you ate it up. 1013 01:41:00,590 --> 01:41:02,310 That you were so gullible! 1014 01:41:02,390 --> 01:41:05,630 That naive servant's face... 1015 01:41:05,870 --> 01:41:08,150 Yes... you will love him. 1016 01:41:08,270 --> 01:41:11,270 If I say that I love someone else... 1017 01:41:12,550 --> 01:41:16,550 Me, who has no one on this earth... 1018 01:41:17,230 --> 01:41:19,510 Do you still want me to marry him? 1019 01:41:19,990 --> 01:41:20,950 Yes. 1020 01:41:32,030 --> 01:41:33,230 Miss! 1021 01:41:54,910 --> 01:41:57,830 I wish I'd never been born. 1022 01:42:09,910 --> 01:42:12,950 I wish I'd never been born. 1023 01:42:32,270 --> 01:42:33,630 Let go. 1024 01:42:35,790 --> 01:42:38,790 Miss, I'm sorry! 1025 01:42:41,230 --> 01:42:42,230 Let go! 1026 01:42:42,630 --> 01:42:44,550 I'm sorry, Miss! 1027 01:42:44,910 --> 01:42:46,270 Don't die. 1028 01:42:46,710 --> 01:42:48,510 I'm sorry. 1029 01:42:50,390 --> 01:42:52,390 What are you sorry about? 1030 01:42:53,430 --> 01:42:57,870 I tried to trick you into marrying that bastard. 1031 01:42:58,070 --> 01:43:01,230 I was going to put you in a madhouse and run off. 1032 01:43:02,390 --> 01:43:06,310 Don't die. Don't get married, Miss! 1033 01:43:08,310 --> 01:43:11,830 Sookee, are you worried about me? 1034 01:43:16,990 --> 01:43:18,550 I'm worried about you. 1035 01:43:23,870 --> 01:43:26,710 How do you know my name? 1036 01:43:27,790 --> 01:43:30,110 You think you're tricking me? 1037 01:43:32,270 --> 01:43:34,230 You're the one being tricked. 1038 01:43:35,190 --> 01:43:37,350 You're the one bound for the madhouse. 1039 01:43:39,510 --> 01:43:42,270 I was going to lock you up in there under my name, 1040 01:43:42,630 --> 01:43:45,750 then I'd become you and run far away, with him. 1041 01:43:50,230 --> 01:43:53,790 I won't say sorry, since you tried to trick me too. 1042 01:44:00,550 --> 01:44:03,150 That fucking son of a bitch! 1043 01:44:05,950 --> 01:44:08,070 Oh, sorry Miss! 1044 01:44:08,150 --> 01:44:12,110 "I hope this letter finds you well. This is Sookee. 1045 01:44:12,390 --> 01:44:16,470 "I'm writing to inform you of a change in plans. 1046 01:44:16,550 --> 01:44:21,270 "I decided to team up with the Lady Hideko. 1047 01:44:21,350 --> 01:44:24,230 "As such, I'm now in need of all your help. 1048 01:44:24,310 --> 01:44:26,670 "I'm enclosing an item as advance payment." 1049 01:44:26,750 --> 01:44:30,870 Always remember the basement. 1050 01:44:44,790 --> 01:44:47,030 Want to go somewhere nice? 1051 01:45:17,430 --> 01:45:19,910 You didn't teach me to read Japanese. 1052 01:45:41,270 --> 01:45:43,150 Did that bastard draw this? 1053 01:45:45,630 --> 01:45:50,310 Is this what you've been reading to that dirty old man 1054 01:45:50,870 --> 01:45:52,590 and those gentlemen? 1055 01:47:53,710 --> 01:47:56,030 The daughter of a legendary thief, 1056 01:47:56,110 --> 01:47:58,750 who sewed winter coats out of stolen purses. 1057 01:47:59,030 --> 01:48:02,230 Herself a thief, pickpocket, swindler. 1058 01:48:03,190 --> 01:48:06,070 The saviour who came to tear my life apart. 1059 01:48:06,150 --> 01:48:07,830 My Tamako. 1060 01:48:08,430 --> 01:48:10,030 My Sookee. 1061 01:48:59,030 --> 01:49:00,710 You scoundrel! 1062 01:49:00,950 --> 01:49:03,110 Let go of me, you filthy bitches! 1063 01:49:04,710 --> 01:49:06,030 Miss! 1064 01:49:06,630 --> 01:49:07,950 Let go! 1065 01:49:09,710 --> 01:49:10,870 Miss! 1066 01:49:25,470 --> 01:49:26,910 I'm hungry. 1067 01:49:30,910 --> 01:49:35,470 The first month, I ordered a slim herringbone suit. 1068 01:49:36,030 --> 01:49:38,910 The next month, I wore it to dine at the Imperial Hotel. 1069 01:49:38,910 --> 01:49:39,710 'PART THREE' 1070 01:49:39,790 --> 01:49:42,510 Me, a colonial boy working as a tout at a brothel. 1071 01:49:42,670 --> 01:49:45,710 Some Englishmen who frequented the brothel recognised me. 1072 01:49:45,790 --> 01:49:49,350 I thought they'd call the maître d' and kick me out, 1073 01:49:49,910 --> 01:49:51,390 but what do you know? 1074 01:49:51,870 --> 01:49:56,030 They were amused I'd spend a month's pay 1075 01:49:56,150 --> 01:49:57,990 on one dignified meal. 1076 01:49:58,510 --> 01:50:00,830 They started calling me 'Count' 1077 01:50:00,910 --> 01:50:02,630 and taught me manners to go with the name. 1078 01:50:02,710 --> 01:50:05,030 Frankly, I'm not that interested in money itself. 1079 01:50:05,110 --> 01:50:07,910 What I desire is, how shall I put it... 1080 01:50:08,470 --> 01:50:11,110 The manner of ordering wine without looking at the price? 1081 01:50:11,270 --> 01:50:13,070 Something like that. 1082 01:50:23,950 --> 01:50:26,350 Fourteen hours by train from Vladivostok 1083 01:50:26,430 --> 01:50:28,950 is the summer home of a genuine Russian noble family. 1084 01:50:30,550 --> 01:50:32,190 Shall we marry there? 1085 01:50:36,470 --> 01:50:38,910 In a few days I'll hear from the hospital. 1086 01:50:40,510 --> 01:50:42,950 That my wife Fujiwara Hideko has died. 1087 01:50:45,030 --> 01:50:49,390 You didn't just ask them to keep her? 1088 01:50:50,310 --> 01:50:53,510 I doubt Sookee would want to live there very long. 1089 01:51:00,590 --> 01:51:03,110 Fuck! 1090 01:51:08,390 --> 01:51:10,310 I arranged it with a photography studio. 1091 01:51:10,390 --> 01:51:12,870 We'll replace this with your photograph. 1092 01:51:13,270 --> 01:51:17,230 From tomorrow, we'll give Sookee a new life. 1093 01:51:17,670 --> 01:51:18,830 I'm glad. 1094 01:51:18,950 --> 01:51:20,750 Marry me once again. 1095 01:51:21,590 --> 01:51:23,150 This time as Nam Sookee. 1096 01:51:24,870 --> 01:51:26,830 You want another wedding night? 1097 01:51:32,950 --> 01:51:35,830 I think I like you... slightly. 1098 01:51:39,270 --> 01:51:41,550 Poor Sookee, in a place like that 1099 01:51:42,630 --> 01:51:44,510 all by herself... 1100 01:51:46,590 --> 01:51:49,390 Did such a thought ever cross your mind? 1101 01:51:49,990 --> 01:51:52,230 Not at all. Why should I pity her? 1102 01:51:52,510 --> 01:51:55,350 Where I come from, it's illegal to be naive. 1103 01:51:55,630 --> 01:51:58,910 Where you come from, it's not naive to fall in love with a business partner? 1104 01:51:59,030 --> 01:52:01,270 Of course. It's illegal. 1105 01:52:01,550 --> 01:52:04,830 So even if my love for you leads me to ruin, 1106 01:52:05,270 --> 01:52:06,790 don't pity me. 1107 01:52:07,430 --> 01:52:08,590 Love? 1108 01:52:10,470 --> 01:52:12,510 What does a crook know about love? 1109 01:52:35,310 --> 01:52:36,910 Fire! 1110 01:52:45,750 --> 01:52:48,830 C... c... come this way! 1111 01:52:48,990 --> 01:52:50,390 This way! 1112 01:53:53,790 --> 01:53:56,470 Because you desired me, 1113 01:53:56,550 --> 01:53:58,790 and overcame all obstacles to reach me, 1114 01:53:58,870 --> 01:54:01,110 I have been born anew, it's true. 1115 01:54:02,150 --> 01:54:04,110 I'm grateful for that. 1116 01:54:05,990 --> 01:54:07,910 I'll allow a kiss. 1117 01:54:12,710 --> 01:54:13,790 No. 1118 01:54:13,910 --> 01:54:14,990 Why not? 1119 01:54:17,990 --> 01:54:19,910 I don't like kisses with conditions. 1120 01:54:19,990 --> 01:54:22,590 I never learned how to stop halfway. 1121 01:54:24,630 --> 01:54:29,990 After this I'll thrust in deep, to your navel. 1122 01:54:30,790 --> 01:54:32,430 Please do that. 1123 01:54:35,830 --> 01:54:37,710 Those aren't the eyes of one who wants it. 1124 01:54:37,870 --> 01:54:40,510 You know you can't deceive me in such matters. 1125 01:54:45,350 --> 01:54:49,270 If I could be yours for ten minutes, 1126 01:54:49,350 --> 01:54:51,390 what would you give in exchange? 1127 01:54:51,830 --> 01:54:54,070 Whatever your heart desires. 1128 01:54:54,150 --> 01:54:56,910 Anything in this whole wide world. 1129 01:55:20,190 --> 01:55:22,310 There's much I want to teach you. 1130 01:55:23,670 --> 01:55:26,590 You'll become a completely new woman. 1131 01:57:13,430 --> 01:57:16,110 It won't hurt. You know from those books? 1132 01:57:16,190 --> 01:57:19,910 In truth, women feel the greatest pleasure 1133 01:57:20,030 --> 01:57:21,910 when taken by force. 1134 01:57:22,070 --> 01:57:25,070 Now I'm going to rip your underwear. 1135 01:58:57,670 --> 01:59:00,150 Would you fetch those for me? 1136 01:59:42,550 --> 01:59:44,470 "Respected Uncle, 1137 01:59:45,510 --> 01:59:50,190 "it always pained me to see you straining 1138 01:59:50,310 --> 01:59:54,670 "to speak flawless Japanese before the Count from Nagoya, 1139 01:59:54,830 --> 01:59:58,110 "and even to quiver your voice like a nobleman. 1140 02:00:00,110 --> 02:00:06,270 "So I'm happy to inform you that you no longer need do so. 1141 02:00:07,150 --> 02:00:11,350 "That man is the son of a Korean farmhand. 1142 02:00:12,270 --> 02:00:16,790 "Oh, did my gift arrive safely? 1143 02:00:17,510 --> 02:00:21,110 "Please tell this to my gift, in Korean. 1144 02:00:21,870 --> 02:00:23,950 "I'm afraid that in real life, 1145 02:00:24,630 --> 02:00:27,950 "no woman feels pleasure at being taken by force. 1146 02:00:28,150 --> 02:00:33,430 "But, for sending me Sookee out of all the girls in the world, 1147 02:00:33,510 --> 02:00:35,830 "I feel "slightly" grateful." 1148 02:00:48,430 --> 02:00:51,790 You wished to see my bookmaking tools? 1149 02:00:52,310 --> 02:00:55,950 Don't just look, experience them for yourself. 1150 02:00:56,430 --> 02:00:58,550 I'll choose five books that I cherish... 1151 02:00:58,830 --> 02:01:01,630 ...that I used to cherish more than anything. 1152 02:01:03,790 --> 02:01:04,670 Let's see... 1153 02:01:04,710 --> 02:01:05,950 First, 1154 02:01:08,830 --> 02:01:10,590 'Confessions of a Whip' 1155 02:01:19,190 --> 02:01:20,830 'The Lizard Skin' 1156 02:01:32,390 --> 02:01:36,070 'Decadent Girls Who Sell Lingerie' 1157 02:01:45,430 --> 02:01:47,910 May I please smoke a cigarette, sir? 1158 02:01:48,470 --> 02:01:49,910 ...Sir. 1159 02:01:52,230 --> 02:01:54,070 'Bells and Balls' 1160 02:01:57,510 --> 02:01:59,630 'The Mortician's Bedroom' 1161 02:02:11,190 --> 02:02:13,630 How could you let a little girl fool you? 1162 02:02:16,950 --> 02:02:21,390 But don't worry. I'll catch them for you soon. 1163 02:02:23,310 --> 02:02:28,670 I arranged so that no two girls travelling together can leave Kobe. 1164 02:02:34,590 --> 02:02:36,870 Please change the destination to Shanghai. 1165 02:02:36,950 --> 02:02:39,910 Changing two tickets, from Vladivostok to Shanghai. 1166 02:02:39,990 --> 02:02:41,950 Yes, that's correct. 1167 02:02:42,390 --> 02:02:44,270 Show me your passports. 1168 02:02:50,710 --> 02:02:52,910 Miss Nam Sookee? 1169 02:02:55,430 --> 02:02:57,510 Mr. Go Pandol? 1170 02:03:04,950 --> 02:03:07,190 You need to pay an additional 3 yen. 1171 02:03:07,790 --> 02:03:08,870 All right. 1172 02:03:12,390 --> 02:03:16,670 I'm just an old man who likes dirty stories. 1173 02:03:18,470 --> 02:03:21,910 Even listening to the same story, people imagine different things. 1174 02:03:22,470 --> 02:03:25,550 Peering into each of those fantasies 1175 02:03:25,750 --> 02:03:29,030 was this old man's humble recreation. 1176 02:03:29,110 --> 02:03:32,270 What to do, now that it's all over? 1177 02:03:32,790 --> 02:03:35,230 You should at least tell me your story. 1178 02:03:36,710 --> 02:03:40,470 How did that bitch Hideko taste? 1179 02:03:40,950 --> 02:03:44,230 Was she fully ripe? Tell me. 1180 02:03:46,550 --> 02:03:49,350 A cigarette might help my memory. 1181 02:03:49,950 --> 02:03:51,790 Right, right... 1182 02:03:53,030 --> 02:03:56,390 You have that silly penchant for cigarettes? 1183 02:04:15,110 --> 02:04:17,110 So how was Hideko? 1184 02:04:22,470 --> 02:04:26,150 You have no windows here? 1185 02:04:29,790 --> 02:04:33,070 Sookee could be listening in. Let's do our best. 1186 02:04:44,190 --> 02:04:45,670 That's it, good. 1187 02:04:56,950 --> 02:04:58,430 What's this? 1188 02:04:58,510 --> 02:05:00,910 You can't stop there, dear fellow. 1189 02:05:00,990 --> 02:05:03,230 So, where did you touch first? 1190 02:05:03,710 --> 02:05:05,110 Her face? 1191 02:05:07,110 --> 02:05:08,470 Her breasts? 1192 02:05:10,030 --> 02:05:12,870 Or straight for her c... cunt? 1193 02:05:14,350 --> 02:05:15,910 Was it soft? 1194 02:05:16,550 --> 02:05:18,110 Did it tighten up? 1195 02:05:19,550 --> 02:05:21,670 Did it have many wrinkles? 1196 02:05:22,590 --> 02:05:24,470 Was it sufficiently wet? 1197 02:05:24,550 --> 02:05:27,750 The viscosity and transparency of her vaginal secretion? 1198 02:05:29,350 --> 02:05:31,230 Please, one more cigarette, sir. 1199 02:05:57,470 --> 02:06:02,870 "Spider thread pulled into strings..." 1200 02:06:04,190 --> 02:06:09,390 I dare say no book has ever described 1201 02:06:09,470 --> 02:06:11,790 such a ferocious wedding night. 1202 02:06:14,110 --> 02:06:17,870 I thought I heard a nightingale sing. 1203 02:06:50,910 --> 02:06:55,670 And... the clear, bright crimson blood! 1204 02:07:04,510 --> 02:07:06,990 Thus the Lady became my wife. 1205 02:07:07,150 --> 02:07:11,230 Coy one moment, bold the next... 1206 02:07:14,470 --> 02:07:18,990 But how was she coy, 1207 02:07:19,110 --> 02:07:23,110 how was she bold, tell it to me in detail! 1208 02:07:23,630 --> 02:07:26,750 A story is all about the journey. 1209 02:07:26,990 --> 02:07:29,190 You should know. 1210 02:07:30,630 --> 02:07:32,510 Did she resist? 1211 02:07:33,190 --> 02:07:35,510 So did you pinch her ass as punishment? 1212 02:07:35,950 --> 02:07:39,710 Or did she spit at you in contempt? 1213 02:07:40,350 --> 02:07:42,030 Or else... 1214 02:07:42,510 --> 02:07:44,990 Did she beg you to do it? 1215 02:07:45,550 --> 02:07:49,190 Like the lady in 'The Widow's Lapdog?' 1216 02:07:52,270 --> 02:07:53,470 How dare you! 1217 02:07:53,790 --> 02:07:55,630 Hideko is my wife. 1218 02:07:55,950 --> 02:08:00,110 What kind of scoundrel rattles on about his wedding night! 1219 02:09:04,350 --> 02:09:05,830 It's odd.. 1220 02:09:07,310 --> 02:09:08,950 Your smoke. 1221 02:09:11,390 --> 02:09:14,590 It's cold, blue... 1222 02:09:16,110 --> 02:09:21,830 and strangely beautiful. 1223 02:09:22,990 --> 02:09:29,790 You too have become soft, slow and dull. 1224 02:09:31,030 --> 02:09:34,310 Mercury is most deadly in its gaseous state. 1225 02:09:34,830 --> 02:09:37,550 One cigarette would have sufficed. 1226 02:09:40,550 --> 02:09:45,110 At least I will die with my cock intact. 1227 02:13:19,550 --> 02:13:25,190 THE HANDMAIDEN 1228 02:13:35,310 --> 02:13:38,790 "I hear a sound in the distance 1229 02:13:39,510 --> 02:13:42,710 "That sounds like the steps of my love 1230 02:13:44,750 --> 02:13:50,190 "An echo that makes my heart skip a beat 1231 02:13:52,190 --> 02:13:55,750 "But I wait all through the night 1232 02:13:55,990 --> 02:13:59,510 "and my love never comes to me 1233 02:14:00,030 --> 02:14:07,510 "There is no end to the heartache that grips me in this hour 1234 02:14:08,270 --> 02:14:15,670 "Waiting for the footsteps of my dear love 1235 02:14:16,510 --> 02:14:24,710 "Waiting for the footsteps of my dear love 1236 02:14:41,150 --> 02:14:45,150 "But then in my waiting heart 1237 02:14:45,270 --> 02:14:49,310 "suddenly happiness overflows 1238 02:14:49,390 --> 02:14:53,270 "There you are in the distance 1239 02:14:53,350 --> 02:14:56,950 "coming to me 1240 02:14:57,590 --> 02:15:01,590 "Filled with dreams of a new life 1241 02:15:01,630 --> 02:15:05,670 "filled with happiness 1242 02:15:05,830 --> 02:15:09,670 "Inside my waiting heart 1243 02:15:09,750 --> 02:15:13,550 "flowers start to bloom 1244 02:15:14,070 --> 02:15:18,150 "Come my lover, come to me 1245 02:15:18,190 --> 02:15:22,070 "I missed you so 1246 02:15:22,270 --> 02:15:26,310 "Let's dream of happy times 1247 02:15:26,350 --> 02:15:30,390 "like long ago 1248 02:15:46,950 --> 02:15:50,870 "Filled with dreams of a new life 1249 02:15:50,910 --> 02:15:54,670 "filled with happiness 1250 02:15:55,150 --> 02:15:59,110 "Inside my waiting heart 1251 02:15:59,150 --> 02:16:03,110 "flowers start to bloom 1252 02:16:03,230 --> 02:16:10,350 "Waiting for the footsteps of my dear love 1253 02:16:11,590 --> 02:16:19,910 "Waiting for the footsteps of my dear love"